www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/po/other-free-books.de.po education/po/...


From: Joerg Kohne
Subject: www doc/po/other-free-books.de.po education/po/...
Date: Thu, 21 Nov 2013 18:28:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/11/21 18:28:44

Modified files:
        doc/po         : other-free-books.de.po 
        education/po   : edu-projects.de.po 
        graphics/po    : kafa.de.po 
        licenses/po    : why-affero-gpl.de.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         vaccination.de.po words-to-avoid.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60

Patches:
Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- doc/po/other-free-books.de.po       20 Nov 2013 13:08:47 -0000      1.38
+++ doc/po/other-free-books.de.po       21 Nov 2013 18:28:40 -0000      1.39
@@ -7,20 +7,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Freie Bücher von anderen Verlegern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Freie Bücher anderer Verleger - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -36,7 +34,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Books from Other Publishers"
-msgstr "Freie Bücher von anderen Verlegern"
+msgstr "Freie Bücher anderer Verleger"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
@@ -44,7 +42,7 @@
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
-"Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>."
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -172,10 +170,6 @@
 msgstr "{04-1,05-8,06-5,07-2}"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <a [-href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified+}
-# | BSD license</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified BSD "
 #| "license</a>"
@@ -183,7 +177,7 @@
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified BSD "
 "license</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified BSD "
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified BSD "
 "license</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -913,6 +907,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified BSD "
+#~ "license</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified BSD "
+#~ "license</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation "
 #~ "(FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/edu-projects.de.po     20 Nov 2013 13:09:27 -0000      1.28
+++ education/po/edu-projects.de.po     21 Nov 2013 18:28:42 -0000      1.29
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/education/edu-projects.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 12:22+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -96,7 +95,7 @@
 #. GURI</a> 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GURI"
-msgstr ""
+msgstr "GURI"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -153,7 +152,7 @@
 #. Hipatia</a> 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Hipatia"
-msgstr ""
+msgstr "Hipatia"
 
 # explanation for 'NGO' moved to the first occurrence (The goals of ...)
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: graphics/po/kafa.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/kafa.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/kafa.de.po      20 Nov 2013 13:10:28 -0000      1.3
+++ graphics/po/kafa.de.po      21 Nov 2013 18:28:42 -0000      1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kafa.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Abstract GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -37,11 +36,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A first for the Free Software Foundation, we now have abstract art of our
-# | mascot courtesy of <a [-href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad-]
-# | {+href=\"http://neoplecxus.com/\";>Kursad+} Karatas</a>. He provides an
-# | explanation of this work -
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A first for the Free Software Foundation, we now have abstract art of our "
 #| "mascot courtesy of <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad Karatas</"
@@ -52,7 +46,7 @@
 "provides an explanation of this work -"
 msgstr ""
 "Eine Premiere für die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span>! Durch <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad Karatas</"
+"Foundation</span>! Durch <a href=\"http://neoplecxus.com/\";>Kursad Karatas</"
 "a> gibt es nun abstrakte Kunst von unserem Maskottchen. Kursad erläutert:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -205,5 +199,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "A first for the Free Software Foundation, we now have abstract art of our "
+#~ "mascot courtesy of <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad Karatas</"
+#~ "a>. He provides an explanation of this work -"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Premiere für die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+#~ "Foundation</span>! Durch <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad "
+#~ "Karatas</a> gibt es nun abstrakte Kunst von unserem Maskottchen. Kursad "
+#~ "erläutert:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: licenses/po/why-affero-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/why-affero-gpl.de.po    20 Nov 2013 16:37:39 -0000      1.21
+++ licenses/po/why-affero-gpl.de.po    21 Nov 2013 18:28:42 -0000      1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 16:32+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,21 +32,21 @@
 "that it's running.  If what's running there is your modified version of the "
 "program, the server's users must get the source code as you modified it."
 msgstr ""
-"Die GNU Affero General Public License (AGPL) ist eine modifizierte Version "
-"der GNU GPLv3 und hat eine zusätzliche Bedingung: wird ein Programm auf "
-"einem Server ausgeführt und kommuniziert dort mit anderen Nutzern, muss der "
-"Server auch den entsprechenden Quellcode des ausgeführten Programms zum "
-"Herunterladen bereitstellen. Wird eine modifizierte Programmversion "
-"ausgeführt, muss der Server Nutzern Zugriff auf den modifizierten Quellcode "
-"geben."
+"Die <em>GNU Affero General Public License</em> (AGPL) ist eine modifizierte "
+"Version der <em>GNU General Public License</em> (GPL), Version 3, und hat "
+"eine zusätzliche Bedingung: wird ein Programm auf einem Webserver 
ausgeführt "
+"und kommuniziert dort mit anderen Nutzern, muss der Webserver auch den "
+"entsprechenden Quellcode des ausgeführten Programms zum Herunterladen "
+"bereitstellen. Wird eine modifizierte Programmversion ausgeführt, muss der "
+"Webserver Nutzern Zugriff auf den modifizierten Quellcode geben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
 "developers of free programs that are often used on servers."
 msgstr ""
-"Die GNU Affero GPL soll ein Problem verhindern, das Entwickler freier "
-"Programme beeinflusst, die häufig auf Servern genutzt werden."
+"Die GNU AGPL soll ein Problem verhindern, das Entwickler von freien "
+"Programmen betrifft, die häufig auf Webservern genutzt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,12 +70,12 @@
 "so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
 "You may not like that outcome."
 msgstr ""
-"Aber nehmen wir an, das Programm wird hauptsächlich auf Servern verwendet. "
-"Wenn D das Programm ändert, wird D es sehr wahrscheinlich auf dem eigenen "
-"Server ausführen und niemals Kopien veröffentlichen. Dann würden Andere "
+"Aber nehmen wir an, das Programm wird hauptsächlich auf Webservern "
+"verwendet. Wenn D das Programm ändert, wird D es sehr wahrscheinlich auf dem 
"
+"eigenen Webserver ausführen und niemals Kopien freigeben. Dann würden 
Andere "
 "niemals eine Kopie des Quellcodes dieser Version erhalten, also nie die "
-"Chance bekommen, die  Änderungen in die eigene Version aufzunehmen. Sie "
-"mögen dieses Ergebnis vielleicht nicht."
+"Möglichkeit erhalten, die Änderungen in die eigene Version aufzunehmen. "
+"Möglicherweise mögen Sie dieses Ergebnis nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -87,9 +86,9 @@
 "your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
 "him.)"
 msgstr ""
-"Mit der GNU Affero GPL wird dieses Ergebnis vermieden. Wenn D seine Version "
-"auf einem Server ausführt, den jeder benutzen kann, können Sie es auch. "
-"Vorausgesetzt D folgte der Lizenzbedingung, Server-Nutzern den Quellcode "
+"Mit der GNU AGPL wird dieses Ergebnis vermieden. Wenn D seine Version auf "
+"einem Webserver ausführt, den jeder benutzen kann, können Sie es auch. "
+"Vorausgesetzt D folgte der Lizenzbedingung, Webserver-Nutzern den Quellcode "
 "seiner Version zum Herunterladen bereitzustellen, können die von ihm "
 "gemachten Änderungen in die eigene Version integriert werden (sollte D dem "
 "nicht gefolgt sein, können Sie sich über Ihren Rechtsanwalt bei D 
beklagen)."
@@ -100,8 +99,8 @@
 "allowing you to link together modules under these two licenses in one "
 "program."
 msgstr ""
-"Sowohl die GNU GPL, Version 3, und die GNU Affero GPL enthalten einen Text, "
-"um Module unter diesen zwei Lizenzen in einem Programm miteinander zu "
+"Sowohl die GNU GPL, Version 3, und die GNU AGPL enthalten einen Text, um "
+"Module unter diesen zwei Lizenzen in einem Programm miteinander zu "
 "verknüpfen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -110,16 +109,11 @@
 "does-that-server-really-serve.html\"> Service as a Software Substitute "
 "(SaaSS)</a>."
 msgstr ""
+"Die GNU AGPL spricht nicht das Problem von <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve\"><em>Service as a Software Substitute</em> 
‚Dienst "
+"als ein Softwareersatz‘ (SaaSS)</a> an."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | SaaS{+S+} means [-the-] {+that users+} use [-of someone's network server,
-# | by others,-] {+someone else's web server+} to do [-work which is-] their
-# | own computing.  [-They have-]  {+This requires them+} to send their data
-# | to the server, which does their computing for them[-,-] and sends the
-# | results back to them.  SaaS{+S+} is [-a problem-] {+an injustice+} because
-# | the users cannot control [-the-] {+their+} computing [-which the server
-# | does for them.-] {+when it's done that way.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS means the use of someone's network server, by others, to do work "
 #| "which is their own computing.  They have to send their data to the "
@@ -133,22 +127,14 @@
 "injustice because the users cannot control their computing when it's done "
 "that way."
 msgstr ""
-"SaaS meint die Nutzung eines extern als Dienstleistung betriebenen "
-"Netzwerkservers [bei einem IT-Dienstleister, A. d. Ü.], mit dessen eigener "
-"Datenverarbeitung. Sie müssen ihre Daten [über einen internetfähigen "
-"Rechner, A. d. Ü.] an den Server senden, der für Sie die Daten verarbeitet "
-"und ihnen die Ergebnisse zurückschickt. SaaS ist ein Problem, weil Nutzer "
-"die Datenverarbeitung des Servers nicht kontrollieren können."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, [-it
-# | requires that-] the [-users have a way-] {+server is required+} to
-# | [-download-] {+offer the users+} the corresponding source of that program.
-# |  That is good, but having this source code does not give them control over
-# | the computing [-the server does for them.-] {+done on that server.+}  It
-# | also does not tell them what other software may be running on that server,
-# | examining or changing their data in other ways.
-#, fuzzy
+"SaaSS bedeutet, dass Nutzer den Webserver <ins>eines Dritten, i. d. R. einen "
+"IT-Dienstleister,</ins> verwenden, um für sie die eigene Datenverarbeitung "
+"zu erledigen. Dazu müssen sie ihre Daten an den Webserver senden, der diese "
+"verarbeitet und die Ergebnisse an sie zurücksendet. SaaSS ist ein Unrecht, "
+"weil Nutzer die Datenverarbeitung des Webservers nicht kontrollieren können, 
"
+"wenn sie auf diese Weise erledigt wird."
+
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, it "
 #| "requires that the users have a way to download the corresponding source "
@@ -164,12 +150,13 @@
 "what other software may be running on that server, examining or changing "
 "their data in other ways."
 msgstr ""
-"Wird irgendein Programm auf diesem Server unter der GNU Affero GPL "
-"freigegeben, muss der Nutzer eine Möglichkeit zum Herunterladen des "
-"korrespondierenden Quellcodes haben. Das ist soweit gut, aber mit diesen "
-"Quellcode wird ihnen keine Kontrolle über die Datenverarbeitung des Servers "
-"übergeben. Ebenso wenig klärt es, was für andere Software auf diesem 
Server "
-"ausgeführt wird, die ihre Daten auf andere Weise überprüfen und ändern."
+"Wird irgendein Programm auf diesem Webserver unter der GNU AGPL freigegeben, "
+"muss der Webserver Nutzern eine Möglichkeit zum Herunterladen des "
+"korrespondierenden Quellcodes bieten. Das ist soweit gut, aber mit diesem "
+"Quellcode wird ihnen keine Kontrolle über die  auf dem Webserver "
+"durchgeführte Datenverarbeitung gegeben. Ebenso wenig wird geklärt, was 
für "
+"andere Software möglicherweise noch auf diesem Webserver ausgeführt wird, "
+"ihre Daten auf andere Weise untersuchend und ändernd."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -180,6 +167,12 @@
 "case.  Thus, our solution to the problem of SaaSS is simple: refuse to use "
 "it."
 msgstr ""
+"Wir sehen keine angemessene Möglichkeit, das SaaSS Problem für bestimmte "
+"Programme mit Lizenzbedingungen zu begegnen. Selbst eine rechtliche "
+"Bedingung zu schreiben, um zwischen einer SaaSS- und nicht SaaSS-Verwendung "
+"zu unterscheiden, wäre eine Herausforderung, und wenn wir das hätten, wäre 
"
+"nicht klar, was wir im SaaSS-Fall würden verlangen wollen. Daher ist unsere "
+"Lösung des  SaaSS-Problems ganz einfach: sich weigern, es zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -189,6 +182,12 @@
 "and release these programs so people can set up non-SaaSS services with "
 "them, and good to release them under the AGPL."
 msgstr ""
+"Wenn ein Programm ausdrücklich und nur für SaaSS bestimmt ist, sollte man 
es "
+"eigentlich nicht schreiben. Aber viele Programme sind für eine Reihe von "
+"Diensten sinnvoll, darunter auch einige, die SaaSS sind und einige, die es "
+"nicht sind. Es ist sinnvoll diese Programme zu schreiben und freizugeben, "
+"damit man Dienste, die kein SaaSS sind, damit einrichten und unter GNU AGPL "
+"freigeben kann."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -276,6 +275,37 @@
 #~ "\">Wer bedient diesen Server wirklich</a>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "SaaS means the use of someone's network server, by others, to do work "
+#~ "which is their own computing.  They have to send their data to the "
+#~ "server, which does their computing for them, and sends the results back "
+#~ "to them.  SaaS is a problem because the users cannot control the "
+#~ "computing which the server does for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "SaaS meint die Nutzung eines extern als Dienstleistung betriebenen "
+#~ "Netzwerkservers [bei einem IT-Dienstleister, A. d. Ü.], mit dessen "
+#~ "eigener Datenverarbeitung. Sie müssen ihre Daten [über einen "
+#~ "internetfähigen Rechner, A. d. Ü.] an den Server senden, der für Sie 
die "
+#~ "Daten verarbeitet und ihnen die Ergebnisse zurückschickt. SaaS ist ein "
+#~ "Problem, weil Nutzer die Datenverarbeitung des Servers nicht "
+#~ "kontrollieren können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, it "
+#~ "requires that the users have a way to download the corresponding source "
+#~ "of that program.  That is good, but having this source code does not give "
+#~ "them control over the computing the server does for them.  It also does "
+#~ "not tell them what other software may be running on that server, "
+#~ "examining or changing their data in other ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird irgendein Programm auf diesem Server unter der GNU Affero GPL "
+#~ "freigegeben, muss der Nutzer eine Möglichkeit zum Herunterladen des "
+#~ "korrespondierenden Quellcodes haben. Das ist soweit gut, aber mit diesen "
+#~ "Quellcode wird ihnen keine Kontrolle über die Datenverarbeitung des "
+#~ "Servers übergeben. Ebenso wenig klärt es, was für andere Software auf "
+#~ "diesem Server ausgeführt wird, die ihre Daten auf andere Weise 
überprüfen "
+#~ "und ändern."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Warum die GNU Affero GPL - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    20 Nov 2013 19:29:46 
-0000      1.51
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    21 Nov 2013 18:28:42 
-0000      1.52
@@ -1,5 +1,4 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
-# Copyright (C) 2007, 2010, 2012 Richard Stallman.
 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Robert Gehring, 2007.
@@ -9,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -771,7 +769,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "<em>FLOSS</em> und <em>FOSS</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -781,6 +779,14 @@
 "better.  But if you want to stand up for freedom, using these neutral terms "
 "is not the way to do it."
 msgstr ""
+"Die Begriffe <em>FLOSS</em> (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free "
+"Libre Open Source Software‘</em></span>) und <em>FOSS</em> (<span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free Open Source Software‘</em></span>) werden 
als "
+"eine Möglichkeit genutzt, um sich neutral zwischen <a href=\"/philosophy/"
+"floss-and-foss\">Freie Software und Open-Source-Software</a> zu verhalten. "
+"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>FLOSS</em> besser dafür geeignet. 
"
+"Aber wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte keiner "
+"dieser neutralen Begriffen verwendet werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -795,12 +801,12 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our campaign."
 msgstr ""
-"Da die Open-Source-Befürworter immer mehr neue Nutzer in unsere Gemeinschaft 
"
-"bringen, müssen wir als Freie-Software-Aktivisten die Aufgabe schultern, auf 
"
-"die Frage der Freiheit aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: „Es ist 
Freie "
-"Software und gibt Ihnen Freiheit!“&#160;&#8209;&#160;mehr und lauter als je 
"
-"zuvor. Jedes Mal, wenn Sie <em>Freie Software</em> statt <em>„Open 
Source“</"
-"em> sagen, helfen Sie unserer Kampagne."
+"Da die Open-Source-Befürworter neue Nutzer in unsere Gemeinschaft anziehen, "
+"müssen wir als Freie-Software-Aktivisten die Aufgabe schultern, auf die "
+"Angelegenheit <em>Freiheit</em> aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: 
„Es "
+"ist Freie Software und gibt Ihnen Freiheit!“&#160;&#8209;&#160;mehr und "
+"lauter als je zuvor. Jedes Mal, wenn Sie <em>Freie Software</em> statt <em>"
+"„Open Source“</em> sagen, helfen Sie unserer Kampagne."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"

Index: philosophy/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/proprietary-back-doors.de.po  20 Nov 2013 15:28:41 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/proprietary-back-doors.de.po  21 Nov 2013 18:28:43 -0000      
1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-back-doors.html>.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-back-doors.html.
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -50,6 +49,7 @@
 "windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\">diese <ins>Hintertür </"
 "ins>verwendet wurde</a>."
 
+# --> government authority
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://drleonardcoldwell.";
@@ -57,6 +57,13 @@
 "windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has decided it can't be "
 "trusted</a>."
 msgstr ""
+"Windows 8-Hintertüren sind so klaffend, dass <a href=\"http://";
+"drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-"
+"not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: "
+"German Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 – Linked to NSA. "
+"In: drleonardcoldwell.com August 25, 2013\" hreflang=\"en\">eine deutsche "
+"Bundesbehörde es nicht als vertrauenswürdig ansieht</a><a href=\"#tn01\" 
id="
+"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -150,7 +157,17 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: Zeit Online, <a "
+"href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-";
+"microsoft-windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken 
"
+"beim Einsatz von Windows 8</cite></a> (2013), unter: zeit.de. (abgerufen "
+"2013-11-20)</li>\n"
+"</ol></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po  20 Nov 2013 15:28:41 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po  21 Nov 2013 18:28:43 -0000      
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -49,16 +48,6 @@
 
 # (German translation more exactly regarding devices.)
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\";>
-# | The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, and
-# | BlackBerry</a>.  While there is not much detail here, it seems that this
-# | does not operate via the universal back door that we know nearly all
-# | portable phones have.  It may involve exploiting various bugs.  {+There
-# | are <a
-# | 
href=\"http://www.osnews.com/story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\";>
-# | lots of bugs in the phones' radio software</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-";
 #| "can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in "
@@ -82,7 +71,10 @@
 "Betriebssystem verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es scheint aber, "
 "dass dies nicht über die universelle Hintertür funktioniert, von der wir "
 "wissen, dass sie nahezu alle tragbaren Telefone haben. Dies kann "
-"verschiedene ausnutzbare Programmfehler einschließen."
+"verschiedene ausnutzbare Programmfehler einschließen. Es gibt viele <a href="
+"\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">Programmfehler in "
+"der Mobilfunksoftware von Mobiltelefonen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -227,6 +219,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# (German translation more exactly regarding devices.)
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-";
+#~ "can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in "
+#~ "smart phones, including iPhones, Android, and BlackBerry</a>.  While "
+#~ "there is not much detail here, it seems that this does not operate via "
+#~ "the universal back door that we know nearly all portable phones have.  It "
+#~ "may involve exploiting various bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-";
+#~ "can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\">Der US-Geheimdienst NSA kann "
+#~ "sich Zugang zu iPhone- und BlackBerry-Geräten sowie zu Geräten mit "
+#~ "Android-Betriebssystem verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es "
+#~ "scheint aber, dass dies nicht über die universelle Hintertür "
+#~ "funktioniert, von der wir wissen, dass sie nahezu alle tragbaren Telefone "
+#~ "haben. Dies kann verschiedene ausnutzbare Programmfehler einschließen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page lists clearly established cases of proprietary software that is "
 #~ "grievously insecure."

Index: philosophy/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/proprietary-surveillance.de.po        20 Nov 2013 01:59:00 
-0000      1.19
+++ philosophy/po/proprietary-surveillance.de.po        21 Nov 2013 18:28:43 
-0000      1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 01:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -56,11 +55,6 @@
 "com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Spyware in many e-readers&mdash;not only the Kindle: <a
-# | href=\"https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\";>
-# | [-https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012</a>-] {+they report
-# | even which page the user reads at what time</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Spyware in many e-readers&mdash;not only the Kindle: <a href=\"https://";
 #| "www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\"> https://www.eff.org/pages/";
@@ -72,19 +66,25 @@
 msgstr ""
 "Spyware in vielen Lesegeräten für elektronische Bücher&#160;&#8209;&#160;"
 "nicht nur das Kindle: <a href=\"https://www.eff.org/pages/reader-privacy-";
-"chart-2012\">https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012</a>."
+"chart-2012\">sie berichten sogar, welche Seite der Nutzer zu welcher Zeit "
+"liest</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Spyware in <a href=\"http://doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-";
 "logging-usb-filenames-and.html\"> LG &ldquo;smart&rdquo; TVs</a>."
 msgstr ""
+"Spyware in <a href=\"http://doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-";
+"logging-usb-filenames-and.html\"> LG „Smart“ TVs</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The fact that the transmission reports a 404 error really means nothing; the "
 "server could save that data anyway."
 msgstr ""
+"Die Tatsache, dass die Übertragung einen HTTP-Fehler <em>404 Nicht 
gefunden</"
+"em> ausgibt,  bedeutet eigentlich nichts; der Server konnte die Daten auf "
+"jeden Fall speichern."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -326,6 +326,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Spyware in many e-readers&mdash;not only the Kindle: <a href=\"https://";
+#~ "www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\"> https://www.eff.org/pages/";
+#~ "reader-privacy-chart-2012</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spyware in vielen Lesegeräten für elektronische 
Bücher&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "nicht nur das Kindle: <a href=\"https://www.eff.org/pages/reader-privacy-";
+#~ "chart-2012\">https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Spyware in Windows: <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/";
 #~ "windows_update_keeps_tabs/\"> http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/";
 #~ "windows_update_keeps_tabs/</a>"

Index: philosophy/po/vaccination.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/vaccination.de.po     20 Nov 2013 13:10:58 -0000      1.9
+++ philosophy/po/vaccination.de.po     21 Nov 2013 18:28:44 -0000      1.10
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2008 Robert J. Chassell.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-20 12:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,16 +26,8 @@
 msgstr "Viraler Quellcode und Schutzimpfung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | by [-<a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert-]
-# | {+<strong>Robert+} J. [-Chassell</strong></a>-] {+Chassell</strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
-#| "strong></a>"
 msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
-msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
-"strong></a>"
+msgstr "von <strong>Robert J. Chassell</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -46,8 +37,8 @@
 msgstr ""
 "Wenn andere mich verletzen, versuche ich mich zu verteidigen. Aber einige "
 "sagen mir, es würde sie krank machen. Sie sagen mir, ich sollte den Leuten "
-"erlauben, mich meiner Arbeit zu berauben. Sie sagen mir, ich sollte niemals "
-"versuchen, mich zu verteidigen."
+"erlauben sollte, mich meiner Arbeit zu berauben. Sie sagen mir, ich sollte "
+"niemals versuchen, mich zu verteidigen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,7 +51,7 @@
 msgstr ""
 "Sie sagen mir, ich sollte aufhören, die GNU General Public License zu "
 "verwenden, eine Lizenz, die mich gegen die Verletzung impft. Stattdessen "
-"sollte ich eine Lizenz annehmen, die es anderen Leuten erlaubt, mich "
+"sollte ich eine Lizenz annehmen, die es anderen Leuten erlaubt mich "
 "ungestraft zu berauben. Sie wollen, dass ich eine Lizenz annehme, die mich "
 "davon abhält zurückzuschlagen. Sie wollen, dass ich mein Recht aufgebe, von 
"
 "einem Derivat meiner eigenen Arbeit zu profitieren, einem Recht, das ich "
@@ -87,8 +78,8 @@
 msgstr ""
 "In jeder Umgangssprache beschreiben Wörter wie <em>infiziert</em> und "
 "<em>Virus</em> eine Krankheit. Die Rhetorik ist metaphorisch. Ein "
-"juristisches Instrument ist kein kranker Organismus; aber es ist beliebt, "
-"das Gesetz als Krankheit zu betrachten, damit die Metapher Wirkung hat."
+"juristisches Instrument ist kein kranker Organismus; aber es ist beliebt das "
+"Gesetz als Krankheit zu betrachten, damit die Metapher Wirkung hat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -101,14 +92,14 @@
 "thinking that I am a disease agent."
 msgstr ""
 "Die Leute, die mich berauben wollen, benutzen eine Sprache, die besagt, dass "
-"ich sie krank mache, wenn ich sie davon abhalte, mich zu berauben. Sie "
-"wollen keine Aufmerksamkeit auf die so genannte &#8222;Krankheit&#8220; "
-"lenken, die sie krank macht: meine Gesundheit und meine Rechte sowie die "
-"Gesundheit und die Rechte von anderen Menschen. Stattdessen wählen sie "
-"Metaphern, um das Denken der Menschen zu verdrehen. Sie wollen nicht, dass "
-"irgendjemand denkt, dass ich ein guter Bürger bin, Verbrechen zu stoppen. "
-"Sie wollen die Metapher, um damit andere zu täuschen, ich sei eine "
-"Krankheitsursache."
+"ich sie krank mache, wenn ich sie davon abhalte mich zu berauben. Sie wollen "
+"keine Aufmerksamkeit auf die so genannte &#8222;Krankheit&#8220; lenken, die "
+"sie krank macht: meine Gesundheit und meine Rechte sowie die Gesundheit und "
+"die Rechte von anderen Personen. Stattdessen wählen sie Metaphern, um das "
+"Denken der Menschen zu verdrehen. Sie wollen nicht, dass irgendjemand "
+"annimmt, dass ich ein guter Bürger bin, um Verbrechen zu stoppen. Sie wollen 
"
+"die Metapher, um damit andere zu täuschen, dass ich ein Krankheitserreger "
+"bin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -211,3 +202,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
+#~ "strong></a>"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  21 Nov 2013 04:30:32 -0000      1.59
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  21 Nov 2013 18:28:44 -0000      1.60
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2004, 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
+# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
 #
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-21 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -115,8 +114,8 @@
 "em> | <em><a \n"
 "href=\"#DigitalLocks\">Digitale sperren</a></em> | <em><a \n"
 "href=\"#Compensation\">Entschädigung</a></em> | <em><a \n"
-"href=\"#FLOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FLOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a \n"
-"href=\"#FOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a\n"
+"href=\"#FLOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FLOSS</a> | <a \n"
+"href=\"#FOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FOSS</a> | <a\n"
 "href=\"#Freeware\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freeware</span></a></"
 "em> | <em><a \n"
 "href=\"#FreelyAvailable\">Frei verfügbar</a></em> | <em><a \n"
@@ -476,7 +475,7 @@
 "Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil geglaubt "
 "wird, dass man mit einem modischen Begriff aus der Wirtschaft gebildeter "
 "klingt. Jedoch ist die Wirtschaft, auf die man sich beruft, für die "
-"Handlung, über die man spicht, ungeeignet. Siehe auch den folgenden Eintrag."
+"Handlung, über die man spricht, ungeeignet. Siehe auch den folgenden 
Eintrag."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
@@ -860,18 +859,6 @@
 msgstr "<em>FLOSS</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;FLOSS&rdquo; was coined as a way to{+ +}<a
-# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software
-# | and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is
-# | the best way to be neutral.  But if you want to show you stand for
-# | freedom, don't use a neutral term.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;FLOSS&rdquo; was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
-#| "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
-#| "a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the best way to "
-#| "be neutral.  But if you want to show you stand for freedom, don't use a "
-#| "neutral term."
 msgid ""
 "The term &ldquo;FLOSS&rdquo; was coined as a way to <a href=\"/philosophy/"
 "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
@@ -879,11 +866,11 @@
 "neutral.  But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral "
 "term."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>„FLOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um 
neutral "
-"zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software und Open-"
-"Source-Software</a> zu sein. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>"
-"„FLOSS“</em> bestens dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass 
man "
-"für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden."
+"Der Begriff <em>„FLOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um 
sich "
+"neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software und "
+"Open-Source-Software</a> zu verhalten. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist 
"
+"<em>„FLOSS“</em> bestens dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, 
dass "
+"man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
@@ -928,31 +915,19 @@
 msgstr "<em>FOSS</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to{+ +}<a
-# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software
-# | and open source</a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your
-# | goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand
-# | for freedom, don't use a neutral term.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
-#| "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
-#| "a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;"
-#| "FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for freedom, "
-#| "don't use a neutral term."
 msgid ""
-"The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to <a href=\"/philosophy/"
+"The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
 "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</a>, "
 "but it doesn't really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;"
 "FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for freedom, "
 "don't use a neutral term."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>„FOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um 
neutral "
-"zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software und Open-"
-"Source-Software</a> zu sein, was aber nicht wirklich funktioniert. Sollte "
-"Neutralität das Ziel sein, ist <em>„FLOSS“</em> besser dafür geeignet. 
Aber "
-"wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein "
-"neutraler Begriff verwendet werden."
+"Der Begriff <em>„FOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um sich 
"
+"neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software und "
+"Open-Source-Software</a> zu verhalten, was aber nicht wirklich funktioniert. "
+"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <a 
href=\"#FLOSS\"><em>„FLOSS“</em></"
+"a> besser dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass man für 
Freiheit "
+"eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]