www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/gnu/po thegnuproject.ja.po
Date: Fri, 15 Nov 2013 05:19:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/11/15 05:19:56

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- thegnuproject.ja.po 15 Nov 2013 02:35:10 -0000      1.23
+++ thegnuproject.ja.po 15 Nov 2013 05:19:55 -0000      1.24
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-15 02:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:45+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-15 02:32+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -278,12 +277,6 @@
 "なのですから。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
-#| "this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
@@ -293,7 +286,9 @@
 msgstr ""
 
"この結論を裏付ける論旨について十分に述べる余地はここにはありません。詳しく"
 "は、こちらのウェブページ<a 
href=\"/philosophy/why-free.html\">http://www.gnu.";
-"org/philosophy/why-free.html</a>を参照してください。"
+"org/philosophy/why-free.html</a>と<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>"
+"を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
@@ -1559,14 +1554,6 @@
 
"を引き起こしています。そして、解法があるかどうか明らかではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds "
-#| "developed a Unix-compatible kernel and called it Linux.  In 1992, he made "
-#| "Linux free software; combining Linux with the not-quite-complete GNU "
-#| "system resulted in a complete free operating system.  (Combining them was "
-#| "a substantial job in itself, of course.)  It is due to Linux that we can "
-#| "actually run a version of the GNU system today."
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1576,11 +1563,12 @@
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
 
"幸運なことに、別のカーネルが使えるようになりました。1991年にリーナス・トーバ"
-"ルズはUnix互換のカーネルを開発し、それをLinuxと名付けました。1992年に、彼は"
-"Linuxを自由ソフトウェアとしました。Linuxとまだ未完成だ
ったGNUとの組み合わせで"
+"ルズはUnix互換のカーネルを開発し、それをLinuxと名付けました。当初はプロプライエタリ"
+"でしたが、1992年に、彼はLinuxを自由ソフトウェアとしました。"
+"Linuxとまだ未完成だったGNUとの組み合わせで"
 "完全に自由なオペレーティング・システム
が誕生したのです。(この組み合わせの作業"
-"は、もちろんそれ自体、大変なものでした。)今日ではLinuxのおかげでGNUシステãƒ
 ã®"
-"一つの版を実際に走らせることが出来るのです。"
+"は、もちろんそれ自体、大変なものでした。) 
今日、GNUシステムの"
+"一つの版を実際に走らせることが出来るのはLinuxのおかげです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1590,6 +1578,11 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
+"わたしたちはこのシステムの版を<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
+"a>と呼び、その構成を、カーネルとしてのLinuxとGNUシステãƒ
 ã®çµ„み合わせとして表現します。"
+"全体のシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶæ…
£ç¿’には陥らないでください。それは、"
+"わたしたちの仕事を別の誰かに属するもの、と意味してしまいますから。"
+"どうか、わたしたちに<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">同等の言及</a>をしてください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
@@ -2218,10 +2211,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
-#~ "combination of the GNU system with Linux as the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "わたしたちはこのシステム
の版を、GNU/Linuxと呼び、GNUシステムとカーネルであ"
-#~ "るLinuxの組み合わせである合成を表現します。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]