www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/fs-translations.ro.po po/fs-t...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/fs-translations.ro.po po/fs-t...
Date: Mon, 11 Nov 2013 11:29:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/11/11 11:29:13

Modified files:
        philosophy/po  : fs-translations.ro.po fs-translations.translist 
Added files:
        philosophy     : fs-translations.ro.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ro-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ro.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ro-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/fs-translations.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/fs-translations.ro.po    11 Nov 2013 11:16:15 -0000      1.5
+++ po/fs-translations.ro.po    11 Nov 2013 11:29:12 -0000      1.6
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-10 07:36+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -64,7 +63,10 @@
 "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
 "corrections or additions to those, too."
-msgstr "Expresiile din paranteză de după unele înregistrări sunt 
transliterări în alfabetul latin (cu vocale adăugate, acolo unde este 
cazul). Vă rugăm să trimiteți și pentru aceastea eventualele corecturi sau 
completări."
+msgstr ""
+"Expresiile din paranteză de după unele înregistrări sunt transliterări 
în "
+"alfabetul latin (cu vocale adăugate, acolo unde este cazul). Vă rugăm să "
+"trimiteți și pentru aceastea eventualele corecturi sau completări."
 
 #. type: Content of: <table><tr><th>
 msgid "Language Code"
@@ -125,7 +127,8 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
-msgstr "свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
+msgstr ""
+"свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "bg"
@@ -867,7 +870,12 @@
 "to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să 
scrieți la <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Există și <a href=\"/contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. 
Legăturile stricate și alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a 
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -889,14 +897,22 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la 
dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu suntem 
perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile dvs. 
generale în această privință la <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru 
paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+"generale în această privință la <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -911,7 +927,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a 
href=\"http://ceata.org\";>Fundația Ceata</a>), 2013"
+msgstr ""
+"<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a href=\"http://ceata.org";
+"\">Fundația Ceata</a>), 2013"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/fs-translations.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/fs-translations.translist        23 Jul 2013 10:30:48 -0000      1.10
+++ po/fs-translations.translist        11 Nov 2013 11:29:12 -0000      1.11
@@ -13,6 +13,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/philosophy/fs-translations.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/fs-translations.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: fs-translations.ro.html
===================================================================
RCS file: fs-translations.ro.html
diff -N fs-translations.ro.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-translations.ro.html     11 Nov 2013 11:29:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,500 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
+
+<title>Traducerile termenului englezesc &ldquo;free software&rdquo; - 
Proiectul GNU
+- Fundația pentru Programe Libere (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<h2>Traducerile termenului englezesc &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+
+<p>Aceasta este o listă a traducerilor lipsite de ambiguitate, recomandate
+pentru termenul englezesc &ldquo;free software&rdquo; (programe libere, unde
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">liber se referă la
+libertate</a>) în diverse limbi.</p>
+
+<p>De asemenea, punem la dispoziție și traduceri ale termenului englezesc
+&ldquo;gratis software&rdquo; (programe gratuite) pe o coloană separată,
+pentru a se vedea cum este făcută diferența în diverse limbi.</p>
+
+<p>Dacă aveți de adus o corectură sau o completare la listă, vă rugăm 
să o
+trimiteți la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Vă rugăm să folosiți UTF-8 în mesajul dvs.  Vă mulțumim.</p>
+
+<p>Expresiile din paranteză de după unele înregistrări sunt transliterări 
în
+alfabetul latin (cu vocale adăugate, acolo unde este cazul). Vă rugăm să
+trimiteți și pentru aceastea eventualele corecturi sau completări.</p>
+
+<table border="1">
+<tr><th>Codul limbii</th><th>Numele limbii</th>
+<th>&ldquo;Free Software&rdquo;</th><th>&ldquo;Gratis 
Software&rdquo;</th><th>Comentariu</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>africană</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>arabă</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>bielorusă</td>
+<td lang="be" xml:lang="be">
+свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>bulgară</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+свободен софтуер (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплатен софтуер (bezplaten softuer)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bn</td><td>bengaleză</td>
+<td lang="bn" xml:lang="bn">
+স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>catalană</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>cehă</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>galeză</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>daneză</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>germană</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>greacă</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>esperanto</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>spaniolă</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>estonă</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>persană</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>finlandeză</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>franceză</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>irlandeză</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+bog earraí saoire</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>ebraică</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>hindi</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr</td><td>croată</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodan softver</td>
+<td>besplatan softver</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>maghiară</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>armenă</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>interlimba</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>indoneziană</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>Ido</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>islandeză</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>italiană</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>japoneză</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+無料ソフトウェア (muryou software)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>coreeană</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>lituaniană</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinė įranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinė įranga</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>macedoneană</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+бесплатен софтвер (besplaten softver)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>malayalam</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>malaieză</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>olandeză</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>norvegiană</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>poloneză</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>portugheză</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>română</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe libere</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>rusă</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+бесплатные программы (besplatnie programmi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>sardă</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>singaleză</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>slovacă</td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>slovenă</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>albaneză</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr</td><td>sârbă</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+slobodni softver / слободни софтвер</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+бесплатни софтвер / besplatni softver</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>suedeză</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sw</td><td>swahili</td>
+<td lang="sw" xml:lang="sw">
+Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>tamilă</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>tailandeză</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>filipineză</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>turcă</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>ucraineană</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne 
zabezpechennja)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>vietnameză</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần mềm tự do</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>chineză (simplificată)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+自由软件 (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+免费软件</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>chineză (tradițională)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+自由軟體 (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+免費軟體</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>zulu</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți 
la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a
+href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
+alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
+dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
+suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
+dvs. generale în această privință la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
+paginile noastre, consultați <a
+href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a
+href="http://ceata.org";>Fundația Ceata</a>), 2013</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultima actualizare:
+
+$Date: 2013/11/11 11:29:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/fs-translations.ro-en.html
===================================================================
RCS file: po/fs-translations.ro-en.html
diff -N po/fs-translations.ro-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fs-translations.ro-en.html       11 Nov 2013 11:29:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,478 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
+
+<p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
+&ldquo;free software&rdquo; (<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free as in
+freedom</a>) into various languages.</p>
+
+<p>We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in
+a separate column to show how to make the contrast in various
+languages.</p>
+
+<p>If you know a correction or addition to the list, please email it to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Please stick to UTF-8 in your message.  Thanks.</p>
+
+<p>The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries
+are transliterations (with vowels added where relevant).  Please send
+any corrections or additions to those, too.</p>
+
+<table border="1">
+<tr><th>Language Code</th><th>Language Name</th>
+<th>Free Software</th><th>Gratis Software</th><th>Comment</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>Afrikaans</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>Arabic</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>Belarusian</td>
+<td lang="be" xml:lang="be">
+свабоднае праграмнае забесьпячэньне
+(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>Bulgarian</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+свободен софтуер (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплатен софтуер (bezplaten softuer)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bn</td><td>Bengali</td>
+<td lang="bn" xml:lang="bn">
+স্বাধীন সফটওয়্যার
+(swadhin software)
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>Catalan</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>Czech</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>Welsh</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>Danish</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>German</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>Greek</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>Esperanto</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>Spanish</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>Estonian</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>Finnish</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>French</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>Irish</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+bog earraí saoire</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>Hebrew</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>Hindi</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr</td><td>Croatian</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodan softver</td>
+<td>besplatan softver</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>Hungarian</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>Armenian</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>Interlingua</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>Indonesian</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>Ido</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>Icelandic</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>Italian</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>Japanese</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+無料ソフトウェア (muryou software)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>Korean</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>Lithuanian</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinė įranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinė įranga</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>Macedonian</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+бесплатен софтвер (besplaten softver)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>Malayalam</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍
+(svatantrasophṯṯveyar)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>Malay</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>Dutch</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>Norwegian</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>Polish</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>Portuguese</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>Romanian</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe libere</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>Russian</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+бесплатные программы (besplatnie programmi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>Sardinian</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>Sinhala</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නිදහස් මෘදුකාංග
+(nidahas mṛdukāṅga)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>Slovak</td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>Slovenian</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>Albanian</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr</td><td>Serbian</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+slobodni softver / слободни софтвер</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+бесплатни софтвер  / besplatni softver</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>Swedish</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sw</td><td>Swahili</td>
+<td lang="sw" xml:lang="sw">
+Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>Tamil</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+கட்டற்ற மென்பொருள்
+(kaṭṭaṟṟa meṉpoñaḷ)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>Thai</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+ซอฟต์แวร์เสรี
+(sofotwerseri)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>Tagalog / Filipino</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>Turkish</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>Ukrainian</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne 
zabezpechennja)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>Vietnamese</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần mềm tự do</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>Chinese (Simplified)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+自由软件 (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+免费软件</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>Chinese (Traditional)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+自由軟體 (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+免費軟體</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>Zulu</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+</table>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/11/11 11:29:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]