www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po rms-hack.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po rms-hack.ru.po
Date: Mon, 14 Oct 2013 04:12:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/10/14 04:12:52

Added files:
        philosophy/po  : rms-hack.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: rms-hack.ru.po
===================================================================
RCS file: rms-hack.ru.po
diff -N rms-hack.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ rms-hack.ru.po      14 Oct 2013 04:12:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1200 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/rms-hack.html
+# Copyright (C) 2002 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rms-hack.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 15:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 10:43+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman - GNU "
+"Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Хакерское сообщество и этика - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman, 2002"
+msgstr "Хакерское сообщество и этика: 
интервью с Ричардом Столменом (2002)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Published in Finnish in Tere Vad&eacute;n &amp; Richard M. Stallman: <a "
+"href=\"http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/";
+"koodivapaaksi.html\"> Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere "
+"University Press. 2002, sivut 62-80.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Опубликовано на финском в <cite>Tere Vad&eacute;n 
&amp; Richard M. "
+"Stallman: <a href=\"http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.";
+"fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html\"> Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan "
+"vaativuus</a>, Tampere University Press. 2002, sivut 62-80.</cite></em>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Hackerism"
+msgstr "Хакерство"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tere Vad&eacute;n (<b>TV</b>): One of the most striking features of your "
+"approach to the issues of technology and software and so on is that you "
+"consider ethical and social matters more important than possible "
+"technological advantages. While that maybe should be the norm, it "
+"unfortunately is not so. The main issues seems to be one of community; what "
+"kinds of communities different ways of using technology promote.  Am I "
+"guessing right if I believe that you are thinking off ethical issues in "
+"terms of communities?"
+msgstr ""
+"Тере Ваден (<b>ТВ</b>). Одна из 
поразительнейших особенностей вашего подх
ода "
+"к вопросам техники, программирования и 
так далее заключается в том, что вы "
+"считаете этические и социальные проблемы 
более важными, чем возможные "
+"технические усовершенствования. Хотя это, 
возможно, должно быть нормой, к "
+"сожалению, это не так. Главными вопросами 
представляются вопросы сообщества: "
+"какого рода сообществам способствуют 
различные способы применения техники. "
+"Прав ли я, если я считаю, что вы думаете об 
этических проблемах в терминах "
+"сообществ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard M. Stallman (<b>RMS</b>): Yes. The way I reached my conclusions "
+"about which freedoms are essential for using software, and which kinds of "
+"license requirements are acceptable, is by thinking about whether they would "
+"interfere with the kinds of use of the software that are necessary to have a "
+"functioning community."
+msgstr ""
+"Ричард М. Столмен (<b>РС</b>). Да. Путь, по 
которому я пришел к заключениям "
+"о том, какие свободы необходимы при 
пользовании программами и какого рода "
+"требования лицензий приемлемы,&mdash; это 
размышления о том, будут ли они "
+"помехой тем видам применения программ, 
которые необходимы для того, чтобы "
+"было живое сообщество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> The idea of free software was born out of your experiences at "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\"> MIT</abbr>, and how "
+"that community was infiltrated and in some sense destroyed by commercial "
+"interests."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Идея свободной программы была 
порождена вашим опытом работы в MIT "
+"и тем, как коммерческие интересы 
внедрились в это сообщество и в некотором "
+"смысле разрушили его."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Yes, that is correct. The hackers really enjoyed the freedom to "
+"share and change software; that was the basis for our free-wheeling "
+"community."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Да, это верно. Хакерам очень 
нравилось свободно обмениваться и "
+"править программы; это было основой 
нашего нестесненного сообщества."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> What does the word &lsquo;hacker&rsquo; mean to you, personally?"
+msgstr "<b>ТВ</b>. Что лично для вас означает 
слово &ldquo;хакер&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> It means someone who enjoys playful cleverness, especially in "
+"programming but other media are also possible. In the 14th century, "
+"Guillaume de Machaut wrote a palindromic three-part musical composition. It "
+"sounded good, too&mdash;I think I played in it once, because I still "
+"remember one of the parts. I think that was a good hack. I heard somewhere "
+"that J. S. Bach did something similar."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Оно означает кого-то, кому нравится 
игра ума, особенно в "
+"программировании, но другие области тоже 
возможны. В XIV веке Гийом де Машо "
+"написал палиндромную музыкальную 
композицию в трех частях. Это и звучало "
+"хорошо&nbsp;&mdash; по-моему, я как-то раз играл 
ее, потому что я до сих пор "
+"помню одну из частей. По-моему, это было х
орошее хакерство. Я где-то слышал, "
+"что что-то подобное делал И.С.&nbsp;Бах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One possible arena for playful cleverness is breaking security. Hackers "
+"never had much respect for bureaucratic restrictions. If the computer was "
+"sitting idle because the administrators wouldn't let them use it, they would "
+"sometimes figure out how to bypass the obstacles and use it anyway. If this "
+"required cleverness, it would be fun in itself, as well as making it "
+"possible to do other hacking (for instance, useful work) on the computer "
+"instead of twiddling one's thumbs. But not all hackers did security "
+"breaking. Many never were interested in that."
+msgstr ""
+"Одна из возможных арен для игры ума&nbsp;&mdash; 
взлом защиты. Хакеры "
+"никогда особенно не уважали 
бюрократические ограничения. Если 
компьютер "
+"стоял без дела, потому что администраторы 
не давали хакерам им пользоваться, "
+"они иногда находили способ обойти 
препятствия и все равно пользоваться им. "
+"Если для этого требовалась 
сообразительность, это было само по себе "
+"развлечение, а не только позволяло 
заниматься другим хакерством (например, "
+"полезной работой) на компьютере вместо 
того, чтобы сидеть сложа руки. Но не "
+"все хакеры занимались взломом защиты. 
Многие никогда этим не интересовались."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the Incompatible Timesharing System, the operating system developed by "
+"the AI lab's hackers, we made it unnecessary to break security: we simply "
+"did not implement security in the system. The hackers realized that security "
+"would be a mechanism for the administrators to dominate us. So we never gave "
+"them the means."
+msgstr ""
+"В Несовместимой системе разделения 
времени, операционной системе, "
+"разработанной хакерами Лаборатории ИИ, мы 
сделали взлом защиты ненужным: мы "
+"просто не реализовали защиту в этой 
системе. Хакеры сознавали, что защита "
+"была бы механизмом, с помощью которого 
администраторы господствовали бы над "
+"нами. Так что мы никогда не давали им этого 
средства."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> How about the concepts of freedom and community? There's this "
+"idea that freedom to distribute ideas, thoughts, recipes and software "
+"creates the best kinds of communities or at least better than those based on "
+"commercial limitations on distribution and sharing."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. А понятия свободы и сообщества? Я 
имею в виду эту мысль о том, "
+"что свобода распространять идеи, мысли, 
рецепты и программы создает "
+"наилучшие виды сообществ или по меньшей 
мере лучше тех, в основе которых "
+"лежат коммерческие ограничения на 
распространение и обмен."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I think it is a mistake to label these restrictions as &ldquo;"
+"commercial&rdquo;, because that pertains to the motive for the "
+"restrictions.  The same restrictions, if imposed for a different motive, "
+"would do the same harm. What matters is the restrictions, not the motive. "
+"Commercial software can be free or non-free, just as noncommercial software "
+"can be free or non-free. It only depends on the license."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я думаю, что неправильно отмечать 
эти ограничения как &ldquo;"
+"коммерческие&rdquo;, потому что это 
относится к мотивам ограничений. Те же "
+"самые ограничения, если их налагают по 
другим мотивам, наносили бы тот же "
+"самый вред. Важны ограничения, а не мотив. 
Коммерческие программы могут быть "
+"свободными или несвободными точно так же, 
как некоммерческие программы могут "
+"быть свободными или несвободными. Это 
зависит только от лицензии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> How would you delineate the distinction between the public "
+"(communal, freedom-based) and the commercial spheres?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Как бы вы провели разделительную 
черту между общественной "
+"(коммунальной, основанной на свободе) и 
коммерческой сферой?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Comparing free with commercial is like comparing happiness with "
+"purple. It doesn't make sense, because they are not answers to the same "
+"question. They are not alternatives. The meaningful comparison is between "
+"free and non-free software."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Сопоставлять свободное с 
коммерческим&nbsp;&mdash; все равно что "
+"сопоставлять счастье и лазурь. Это 
бессмысленно, потому что о них нельзя "
+"задать одни и те же вопросы. Это не 
альтернативы. Осмысленное "
+"сопоставление&nbsp;&mdash; между свободными и 
несвободными программами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> It seems that the distinction between &ldquo;open source&rdquo; "
+"and &ldquo;free software&rdquo; is that the open source movement ultimately "
+"justifies the idea on utilitarian grounds; open source is the best way of "
+"producing functional software; while the ultimate justification for free "
+"software is non-calculative, non-utilitarian; freedom is unviolable. Is that "
+"a correct interpretation?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Различие между &ldquo;открытым исх
одным текстом&rdquo; и &ldquo;"
+"свободными программами&rdquo;, кажется, 
состоит в том, что движение за "
+"открытый исходный текст в конечном счете 
оправдывает идею с утилитарных "
+"позиций; открытый исходный текст&nbsp;&mdash; 
самый лучший способ "
+"производства надежных программ; в то же 
время оправдание свободных программ "
+"по существу не расчетливо, не утилитарно; 
свобода неприкосновенна. Верно ли "
+"это толкование?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> More or less. I would say that freedom has value in itself, just "
+"as powerful reliable software does."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Более или менее. Я бы сказал, что 
свобода ценна сама по себе, "
+"точно так же как и эффективные надежные 
программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> But isn't there a problem here; one of the utilitarian "
+"calculations of &ldquo;open source&rdquo; is that it is more profitable "
+"&mdash; in the sense of making more money or making better softaware &mdash; "
+"to use an open source license than a copyleft license. A company like Apple "
+"or Nokia will adapt open source up to point, precisely the point where "
+"making it more free would turn the profitability down."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Но нет ли здесь проблемы: один из 
утилитарных расчетов &ldquo;"
+"открытого исходного текста&rdquo; 
заключается в том, что выгоднее&nbsp;"
+"&mdash; в смысле денег или улучшения 
программ&nbsp;&mdash; пользоваться "
+"лицензией открытого исходного текста, чем 
лицензией с авторским левом. "
+"Компания вроде Apple или Nokia принимает 
открытый исходный текст до "
+"некоторого момента&nbsp;&mdash; ровно до того 
момента, начиная с которого "
+"повышение свободы начало бы снижать 
прибыльность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I agree that it is wrong for these decisions (about your freedom "
+"and mine) to be made by the software developer for the sake of his profit, "
+"just as the decision about whether you and I have freedom of speech should "
+"not be made by some third party for his own interests."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я согласен, что неправильно, если 
эти решения (о вашей и моей "
+"свободе) принимаются разработчиком 
программ исходя из его выгоды, точно так "
+"же, как решение о том, должна ли у вас или у 
меня быть свобода слова, не "
+"должно приниматься какой-то третьей 
стороной в ее собственных интересах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not going to condemn someone who does the right thing for the wrong "
+"reason, but it is true that relying on people to respect our freedom because "
+"it is profitable for them to do so is not a reliable system for protecting "
+"our freedom. This is the reason why we must reduce the political power of "
+"business."
+msgstr ""
+"Я не собираюсь порицать кого-то, кто 
поступает правильно по дурным причинам, "
+"но верно, что расчет на то, что люди будут 
уважать вашу свободу оттого, что "
+"им это выгодно, не даст надежной защиты 
нашей свободы. Это одна из причин, "
+"по которым мы должны уменьшать 
политическую власть деловых кругов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> The argument that a company would use, of course, is that the "
+"profit it creates ultimately benefits the whole society. How would you "
+"respond to that?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Аргумент, который, конечно, привела 
бы компания, состоит в том, "
+"что прибыль, которую она создает, в 
конечном счете приносит пользу всему "
+"обществу в целом. Как бы вы на это 
ответили?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> That is a claim with no basis. A non-free program can only "
+"benefit those who don't value their freedom, and thus serves as a temptation "
+"for people to give up their freedom. That is harmful to society."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Это безосновательное заявление. 
Несвободная программа может "
+"приносить пользу только тому, кто не ценит 
своей свободы; таким образом, она "
+"служит для людей соблазном порвать со 
своей свободой. Это вредно для "
+"общества."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> There is also this question of individual/private vs public/"
+"communal here. It is often in the interests of the individual to do "
+"something that threatens the community, threatens freedom."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Здесь есть также этот вопрос об 
индивидуальном (личном) и "
+"публичном (общественном). Часто в 
интересах личности бывает делать что-то, "
+"что угрожает сообществу, угрожает 
свободе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I know. This is why we need to think about right and wrong in "
+"making our decisions, and also the reason why societies have a notion of "
+"punishing actions that hurt the community."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я знаю. Вот почему нам нужно думать 
о правильном и неправильном, "
+"когда мы принимаем решения, и почему в 
обществах есть понятие о наказании за "
+"действия, которые вредят сообществу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Now, somebody like Torvalds &mdash; and we don't necessarily have "
+"to use any names here &mdash; would probably share your enthusiasm about "
+"hackerism in the sense of playful cleverness, and would take that playful "
+"cleverness also to the area of being clever in making money and enjoying the "
+"good life. Actually that is what he hints at in a recent book called &ldquo;"
+"The Hacker Ethics&rdquo;."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Так вот, кто-нибудь вроде 
Торвальдса&nbsp;&mdash; впрочем, здесь "
+"нам не обязательно называть какие-то 
имена,&mdash; разделял бы, вероятно, "
+"ваш энтузиазм в отношении хакерства в 
смысле игры ума и привнес бы эту игру "
+"ума также в область остроумия в 
зарабатывании денег и получении 
удовольствия "
+"от хорошей жизни. На самом деле именно на 
это он намекает в новой книге под "
+"названием &ldquo;Хакерская этика&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> That is true. Just because someone enjoys hacking does not mean "
+"he has an ethical commitment to treating other people properly. Some hackers "
+"care about ethics&mdash;I do, for instance&mdash;but that is not part of "
+"being a hacker, it is a separate trait. Some stamp collectors care a lot "
+"about ethics, while other stamp collectors don't. It is the same for hackers."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Это верно. То, что кто-то любит х
акерство, еще не значит, что у "
+"него есть этическая решимость обращаться 
с другими людьми должным образом. "
+"Некоторые хакеры заботятся об 
этике&nbsp;&mdash; я, например,&mdash; но это "
+"не входит в понятие хакера, это отдельная х
арактеристика. Некоторые "
+"филателисты очень заботятся об этике, а 
другие&nbsp;&mdash; нет. То же самое "
+"и с хакерами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I agree with the person who said that there is no hacker ethic, but rather a "
+"hacker aesthetic."
+msgstr ""
+"Я согласен с человеком, сказавшим, что нет 
хакерской этики, есть хакерская "
+"эстетика."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Now, if one wants to avoid the negative consequences of the "
+"profit-oriented business, it feels that one has to give the individual a "
+"good reason for not looking after only his or her own best. And that "
+"something, that reason, might be something in the public sphere."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Так вот, если кто-то хочет избежать 
негативных последствий "
+"предпринимательства, ориентированного на 
прибыль, видимо, он вынужден дать "
+"личности вескую причину не стремиться 
только к своей выгоде. И это, эта "
+"причина, могло бы лежать где-то в 
общественной сфере."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Of course&mdash;but why are you treating this as if it were a "
+"new idea that can only be hinted at. This idea is thousands of years old. "
+"This is the basic idea of ethics."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Конечно&nbsp;&mdash; но почему вы 
говорите об этом, как будто это "
+"новая идея, на которую можно только 
намекнуть. Этой идее тысячи лет. Это "
+"основная идея этики."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> The question about hacker aesthetics &mdash; as you explained, "
+"there is no special hacker ethics, because a hacker can act ethically or "
+"unethically and nothing in hackerism itself necessitates ethical behaviour."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Это вопрос хакерской 
эстетики&nbsp;&mdash; как вы объяснили, "
+"особой хакерской этики не существует, 
потому что хакер может действовать "
+"этично или неэтично и ничто в хакерстве 
как таковом не обязывает к этичному "
+"поведению."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Hacking is not primarily about an ethical issue. It is an idea "
+"of what makes life meaningful. But he may be right that hacking tends to "
+"lead a significant number of hackers to think about ethical questions in a "
+"certain way. I would not want to completely deny all connection between "
+"hacking and views on ethics."
+msgstr ""
+"<b>РС</b> Хакерство в основном касается не 
этики. Это идея о том, что делает "
+"жизнь осмысленной. Но он может быть прав в 
том, что это занятие нередко "
+"приводит значительное число хакеров к 
тому, что они думают об этических "
+"вопросах определенным образом. Мне не х
отелось бы полностью отрицать всякую "
+"связь между хакерством и этическими 
воззрениями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Although someone said that there was a hacker aesthetic rather than a hacker "
+"ethic, I think &ldquo;aesthetic&rdquo; is not quite the right word either.  "
+"An aesthetic is an idea of what is beautiful. This is an idea of what is "
+"exciting and meaningful. Is there a word for that? I can think of &ldquo;the "
+"hacker way&rdquo;, but that sounds rather pompous and new-age."
+msgstr ""
+"Хотя кто-то сказал, что есть хакерская 
эстетика, а не хакерская этика, я "
+"думаю, что &ldquo;эстетика&rdquo; тоже не совсем 
верное слово. Эстетика&nbsp;"
+"&mdash; это представления о прекрасном. Это 
представления о том, что "
+"человека волнует и что для него имеет 
смысл. Каким словом это выразить? Мне "
+"приходит в голову &ldquo;путь хакера&rdquo;, но 
это звучит довольно "
+"напыщенно и новомодно."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Now that brings to mind several questions. For the first, one "
+"could maybe inquire after an ideal society or do forth, but let's leave that "
+"for the moment."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Так вот, это наводит на несколько 
вопросов. Прежде всего, можно "
+"было бы исследовать идеальное общество 
или пути к нему, но давайте это пока "
+"отложим."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I approach these issues incrementally. I don't think I could try "
+"to design an ideal society and have any confidence in the conclusion.  "
+"Attempts to propose a society quite different from the ones we know often "
+"tend to be disastrously flawed. So instead I propose local changes which I "
+"have some reason to believe are good. Note that I didn't imagine the free "
+"software community on my own&mdash;if I had, I would not be so confident it "
+"is a good idea. I knew that from having tried it."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я подхожу к этим вопросам 
последовательно. Я не думаю, что мог бы "
+"попытаться спроектировать идеальное 
общество и быть сколько-нибудь уверенным "
+"в выводах. Попытки предложить общество, 
сильно отличающееся от тех, какие мы "
+"знаем, часто несут в себе 
катастрофические недочеты. Так что вместо 
этого я "
+"предлагаю локальные изменения, о которых 
у меня есть некоторые причины "
+"думать, что они хороши. Обратите внимание, 
что я не вообразил сообщество "
+"свободного программного обеспечения сам 
по себе&nbsp;&mdash; если бы это "
+"было так, я не был бы так уверен в том, что 
эта идея хороша. Я знал об этом "
+"потому, что опробовал ее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Is there something that digitalization offers for community-"
+"building, something that other media (like printed books)  could not offer, "
+"or does digitalization mean &lsquo;just&rsquo; and effectivization of "
+"existing means?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Есть ли что-нибудь, что внедрение 
цифровой техники предлагает для "
+"построения сообщества, что-нибудь, что 
другие носители (такие как "
+"типографские книги) не могли бы 
предложить, или оно означает &ldquo;"
+"только&rdquo; повышение эффективности 
существующих средств?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Computers and the web make it much easier to work "
+"collaboratively and continuing to improve publications. I think that this "
+"will become even more true in the future, as people develop better ways to "
+"do it.  The proprietary mindset might as well be precisely calculated to "
+"deprive us of this benefit of the Internet."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Компьютеры и Интернет сильно 
облегчают совместную и непрерывную "
+"работу над улучшением публикаций. Я думаю, 
что это станет еще более верно в "
+"будущем, по мере развития прогрессивных 
методов такой деятельности. Образ "
+"мышления, связанный с несвободными 
программами, можно точно также обвинить "
+"том, что он нас лишает этих выгод 
Интернета."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Now, from a historical and philosophical perspective it seems "
+"that many a good invention or technological advance has resulted in the "
+"intensification of colonialization"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Так вот, в историческом и 
философском аспекте кажется, что немало "
+"хороших изобретений или технических 
свершений привело к интенсификации "
+"колонизации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> In general, technology is a good thing, and we shouldn't turn it "
+"down. Technology tends to cause cultural change. This is not necessarily a "
+"bad thing, and we should not condemn it in a blanket fashion. There are just "
+"certain specific kinds of cultural change that we need to oppose."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Вообще говоря, техника&nbsp;&mdash; это х
орошо, и мы не должны "
+"отбрасывать ее. Техника, как правило, 
ведет к культурным сдвигам. Это не "
+"обязательно плохо, и мы не должны осуждать 
все это без разбора. Есть только "
+"определенные особого рода культурные 
сдвиги, которым нам нужно противостоять."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> I do not necessarily want to get stuck on this public/commercial "
+"issue, but if we say that we need communal agreements, values and systems "
+"that tone down the selfishness of the individual, and we say that the "
+"commercial world systematically has a tendency to promote selfishness, then "
+"I guess we have to conclude that there is a crucial distinction between the "
+"communal and the commercial?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Я не обязательно хочу застрять на 
этой проблеме общественного и "
+"коммерческого, но если мы говорим, что нам 
нужны общественные "
+"договоренности, ценности и системы, 
которые умеряют эгоизм личности, и "
+"говорим, что в мире коммерции есть 
систематическая тенденция содействия "
+"эгоизму, то, как я полагаю, мы вынуждены 
прийти к заключению, что есть "
+"принципиальное различие между 
общественным и коммерческим?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I would agree. One person can belong to a community and work in "
+"a business at the same time. Nevertheless, there is a fundamental conflict "
+"between the communitarian attitude and the commercial attitude.  I would not "
+"say that the communitarian attitude is good and the commercial attitude is "
+"bad. It makes no sense to aim to eliminate the commercial attitude, because "
+"that is simply selfishness, and selfishness is vital. People must be selfish "
+"to a certain extent, just as they ought to be altruistic to a certain "
+"extent. To abolish selfishness would not make sense, even if it were "
+"possible."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я бы согласился. Одно лицо может 
принадлежать сообществу и "
+"одновременно работать на предприятии. Тем 
не менее есть фундаментальное "
+"противоречие между общественным 
отношением и коммерческим отношением. Я не "
+"сказал бы, что общественное отношение х
орошо, а коммерческое&nbsp;&mdash; "
+"плохо. Нет смысла стремиться устранить 
коммерческое отношение, потому что "
+"это просто эгоизм, а эгоизм жизненно необх
одим. Люди должны быть до "
+"некоторой степени эгоистичны, точно так 
же, как они обязаны быть до "
+"некоторой степени альтруистичны. 
Искоренение эгоизма не имело бы смысла, "
+"даже если бы оно было возможно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> I mean, in many ways one could say that the communities in the "
+"post-industrial countries these days are based on commercialism, i.e., "
+"people get together, work, communicate etc. mostly because of commercial "
+"reasons."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Я хочу сказать, есть много способов 
показать, что в наши дни "
+"сообщества в постиндустриальных странах 
основаны на коммерциализме, то есть "
+"люди собираются вместе, работают, 
общаются и т.д. в основном по коммерческим "
+"соображениям."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> This is a rather weak and ineffective kind of community, hardly "
+"worthy of the name."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Это довольно слабый и 
непроизводительный вид сообщества, он едва 
"
+"ли заслуживает этого названия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> And, furthermore, like you know, the research and university "
+"community is also very tightly bound to the economical interests of the "
+"nations states and of the companies,"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. И, более того, как вы знаете, 
научно-исследовательское сообщество "
+"также очень тесно привязано к 
экономическим интересам наций, государств 
и "
+"компаний."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Universities ought to resist being turned to commercial "
+"purposes, for the sake of their integrity. They have failed to resist.  "
+"People will always be partly selfish; to keep selfishness from engulfing "
+"society, we need unselfish institutions such as universities and democratic "
+"governments to balance the selfishness and put a check on it. The problem "
+"today is that organized selfishness is taking over society, crushing the "
+"other institutions that were designed to put a check on it."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Университеты в интересах своей 
целостности обязаны сопротивляться "
+"привлечению к коммерческим задачам. Им 
этого не удалось. Люди всегда частью "
+"эгоистичны; чтобы не дать эгоизму зах
лестнуть общество, нам нужно избавлять "
+"от эгоизма такие учреждения, как 
университеты и демократические органы "
+"власти, чтобы сбалансировать эгоизм и 
обуздать его. Сегодня проблема "
+"заключается в том, что организованный 
эгоизм берет верх над обществом, "
+"сминая другие институты, которые были 
задуманы, чтобы обуздывать его."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> But, the counter argument goes, a free market economy that seeks "
+"to maximize profit, is the only way of producing wealth and functioning "
+"democratic communities."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Но есть такой контраргумент: 
экономика свободного рынка, которая "
+"стремится к максимизации прибыли,&mdash; 
единственный способ производства "
+"богатств и живых демократических 
сообществ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> The free software community shows, as cooperatives in Sweden "
+"showed, that this is not true. There are other ways of producing wealth. But "
+"beyond that, producing wealth is not the be-all and end-all of a good "
+"society. There is no need to bend every aspect of life to maximizing the "
+"total wealth. The idea of sacrificing everything else to the production of "
+"wealth&mdash;regardless of who gets to share in it!&mdash;is exactly what's "
+"wrong with the WTO. As for producing functioning democratic communities, "
+"allowing commerce to dominate not only fails to do that, it is directly "
+"antagonistic to that."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Сообщество свободного 
программного обеспечения показывает, как "
+"показали кооперативы в Швеции, что это не 
верно. Есть другие способы "
+"производства богатств. Но кроме того, в х
орошем обществе все и вся не "
+"сводится к производству богатств. Не 
нужно притягивать каждый аспект жизни к "
+"максимизации общего богатства. Идея о том, 
чтобы пожертвовать ради "
+"производства богатств всем 
остальным&nbsp;&mdash; независимо от того, кто в "
+"нем получает долю!&nbsp;&mdash; как раз, что 
неправильно в ВТО. Что же "
+"касается производства живых 
демократических сообществ, то позволением "
+"коммерции господствовать не только 
нельзя этого добиться, это прямо "
+"антагонистично этой цели."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> If ethics applies to everyone, and ethics is based on community, "
+"does this mean that there is an ideal community to which everyone should "
+"belong?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Если этика применима ко всем и 
ставит во главу угла сообщество, "
+"означает ли это, что есть идеальное 
сообщество, к которому каждый должен "
+"принадлежать?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>RMS:</b> I don't think that follows."
+msgstr "<b>РС</b>. Я не думаю, что одно следует из 
другого."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyleft"
+msgstr "Авторское лево"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> The concept of copyleft is a brilliant tool for the communal "
+"purposes. Could you tell a little on how you arrived at the idea?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Понятие авторского лева&nbsp;&mdash; 
орудие, которое блестяще "
+"служит общественным нуждам. Не могли бы вы 
рассказать немного о том, как вы "
+"пришли к этой идее?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I had seen simple notices of the form &ldquo;verbatim copying "
+"permitted provided this notice is preserved&rdquo;, and investigated "
+"extending this to handle modification as well."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. До этого я встречал простые 
уведомления вида &ldquo;буквальное "
+"копирование разрешено при условии сох
ранения этого уведомления&rdquo;; я "
+"исследовал возможности расширения этого, 
чтобы оно охватывало и модификации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Let's take a case here. I can see that a free software developer "
+"might be able to make a living by doing free software, because people would "
+"pay for the software, pay for the manuals, pay for the joy of being a part "
+"of the community, and so on. I don't think that is impossible. The same "
+"might go for certain musicians, even scientists and so on. But howabout a "
+"writer, a poet, even a musician that works in a very limited language area "
+"&mdash; say, Finnish. Making free software or free music or free poetry will "
+"not be a viable option, beacuse the community is too small to support that "
+"kind of activity."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Рассмотрим пример. Я могу понять, 
что разработчик свободных "
+"программ мог бы быть в состоянии 
заработать на жизнь работой над свободными 
"
+"программами, потому что люди платили бы за 
программы, за руководства, за "
+"радость быть частью сообщества и так 
далее. Я не думаю, что это невозможно. "
+"То же самое могло бы быть и с 
определенными музыкантами, даже учеными и 
так "
+"далее. Но возьмем писателя, поэта, даже 
музыканта, который работает в очень "
+"ограниченной языковой области&nbsp;&mdash; 
скажем, на финском. Создание "
+"свободных программ, свободной музыки или 
свободной поэзии практически не "
+"будет осуществимо, потому что сообщество 
слишком мало, чтобы поддержать "
+"такого рода деятельность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> The current system does rather a bad job of supporting these "
+"activities. To replace it with nothing at all would not make things much "
+"worse for these people. However, I think that voluntary methods of support "
+"could do just as good a job as the present system&mdash;maybe better."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Существующая система довольно плох
о поддерживает эту "
+"деятельность. Замена ее на ничто не сильно 
ухудшила бы положение этих людей. "
+"Однако я думаю, что добровольные методы 
поддержки могли бы выполнять эту "
+"задачу точно так же хорошо, как 
современная система&nbsp;&mdash; а может, и "
+"лучше."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> This seems to lead to some kind of &ldquo;americanization&rdquo; "
+"or &ldquo;anglization&rdquo;."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Кажется, это приведет к некоторого 
рода &ldquo;"
+"американизации&rdquo; или 
&ldquo;англизации&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> You can't be serious, can you? Don't you realize that the media-"
+"copyright complex is fueling the americanization of culture around the "
+"world? Disconnecting that complex would do a lot to improve the situation."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Вы, конечно, шутите, правда? Разве 
вы не осознаете, что комплекс "
+"&ldquo;средства массовой 
информации&mdash;авторское право&rdquo; 
подпитывают "
+"американизацию культуры по всему миру? Р
азъединение этого комплекса было бы "
+"большим шагом к улучшению ситуации. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> I was just thinking of the fact that in a small language area "
+"something like copyrights actually do some good for creative work."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Я просто подумал о том факте, что в 
области небольшого языка что-"
+"то вроде авторского права действительно 
делает что-то хорошее для творческой "
+"работы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Not much good, though. How many Finnish writers make a living "
+"from copyright today? Note that I don't advocate the simple and total "
+"abolition of copyright for all kinds of works. See my speech, <a href=\"/"
+"philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright and Globalization</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Хотя хорошего и не много. Сколько 
финских писателей сегодня "
+"зарабатывают на жизнь с помощью 
авторского права? Заметьте, что я не "
+"предлагаю простое и полное упразднение 
авторского права для всех видов "
+"произведений. См. мою речь &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-"
+"globalization.html\">Авторское право и 
глобализация</a>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Globalization"
+msgstr "Глобализация"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> You have touched on some issues of globalization is some recent "
+"interviews. One of the problems is that copyright laws put many third world "
+"countries in an unfavourable position. Do you think that those countries "
+"should not follow the copyright laws?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. В каких-то недавних интервью вы 
затрагивали некоторые вопросы "
+"глобализации. Одна из проблем заключается 
в том, что законы об авторском "
+"праве ставят многие страны третьего мира 
в неблагоприятное положение. "
+"Думаете ли вы, что этим странам не следует 
соблюдать законы об авторском "
+"праве?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> The US when it was a developing country did not recognize "
+"foreign copyrights. So why should anyone else? Of course, we know the reason "
+"why: it is part of a system of economic domination that the wealthiest "
+"business owners have imposed on the rest of the world."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. США, когда они были развивающейся 
страной, не признавали "
+"иностранных авторских прав. Так почему же 
кто-то другой должен это делать? "
+"Конечно, мы знаем, почему: это часть 
системы экономического господства, "
+"которую владельцы богатейших предприятий 
навязали всему остальному миру."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> And, furthermore, could one see this issue also in terms of "
+"communities? If I remember correctly, you have said that globalization in "
+"the economic sense does not seem to be a good way of promoting or "
+"distributing well-being."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. И далее: нельзя ли этот вопрос 
рассмотреть в терминах сообществ? "
+"Если меня не обманывает память, вы 
сказали, что глобализация в экономическом "
+"смысле не кажется хорошим способом 
содействия или распределения "
+"благосостояния."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> There is nothing wrong with globalization in the abstract. What "
+"makes today's form of globalization so bad is not really the global aspect "
+"of it. It is that the WTO/IMF system subordinates all other interests to the "
+"interests of business. Laws to protect the environment, public health, "
+"workers' rights, and the general standard of living, are regularly swept "
+"aside. The result is a major transfer of wealth from most people to business "
+"owners. Paradoxically, it seems to be accompanied by reduced growth as well."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Если смотреть абстрактно, в 
глобализации нет ничего плохого. Что "
+"делает нынешнюю форму глобализации такой 
плохой&nbsp;&mdash; это в "
+"действительности не ее глобальный аспект. 
Это то, что система ВТО/МВФ "
+"подчиняет все другие интересы интересам 
деловых кругов. Законы об охране "
+"природы, здравоохранение, права трудящих
ся и средний уровень жизни "
+"систематически отодвигают в сторону. Это 
приводит к массовому перемещению "
+"богатств от большинства людей к 
владельцам предприятий. Как ни "
+"парадоксально, это, по-видимому, 
сопровождается и снижением роста."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The best way to understand today's &ldquo;globalization&rdquo; is as a "
+"system to transfer power from democratic governments to business, which only "
+"incidentally happens to be global. Elimination of trade barriers could be a "
+"good thing if accompanied by global labor standards, global environmental "
+"standards, global health care, a global minimum wage (even if not uniform), "
+"and global income taxes. If these were enforced world-wide with the same "
+"energy that the US pressures countries to use for copyright enforcement, we "
+"could have global trade, clean factories, and high wages. The world-wide "
+"free software community is an example of beneficial globalization: people "
+"share knowledge with the whole world."
+msgstr ""
+"Лучше всего понять нынешнюю 
&ldquo;глобализацию&rdquo; можно, если "
+"представить ее как систему перемещения 
власти от демократических "
+"правительств к деловым кругам, которое 
только по случайному совпадению "
+"оказывается глобальным. Устранение 
торговых барьеров могло бы быть хорошо, "
+"если бы оно сопровождалось общемировыми 
стандартами труда, охраны природы, "
+"здравоохранения, минимальной заработной 
платы (даже если бы это не было "
+"унифицировано) и подоходного налога. Если 
за их соблюдением следили в "
+"мировом масштабе с той же энергией, какую 
США настойчиво рекомендует странам "
+"применять для того, чтобы следить за 
соблюдением авторских прав, то у нас "
+"могла бы быть мировая торговля, чистые 
заводы и высокие зарплаты. Мировое "
+"сообщество свободного программного 
обеспечения&nbsp;&mdash; пример полезной "
+"глобализации: люди обмениваются знаниями 
со всем миром."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ethics"
+msgstr "Этика"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> How is ethical &ldquo;work&rdquo; best done? It seems that you "
+"often invoke teachers like Buddha or Jesus as examples of a ethical way of "
+"life,"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Как лучше всего выполнять 
этическую &ldquo;работу&rdquo;? "
+"Кажется, вы часто обращаетесь к таким 
учителям, как Будда или Христос как к "
+"примерам этичного образа жизни."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I never invoke Jesus. I am not a Christian and I don't "
+"especially admire Jesus. I admire Buddha somewhat more, but I don't invoke "
+"any teacher or hero as an <b>authority</b>, only perhaps as an <b>example</"
+"b>."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я никогда не обращаюсь к Христу. Я 
не христианин и не испытываю "
+"особого восхищения Христом. Я несколько 
больше восхищаюсь Буддой, но я не "
+"обращаюсь ни к какому учителю или герою 
как к <em>авторитету</em>, только, "
+"может быть, как к <em>примеру</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> It is also clear that one of the fascinating and influential "
+"features of your work is that you live as you teach. Is that a conscious "
+"decision in the sense that you think that ethics is something that can be "
+"taught best through example?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Ясно также, что одна из 
завораживающих и убеждающих особенностей "
+"вашей работы состоит в том, что вы живете 
так, как учите. Является ли это "
+"сознательным решением в том смысле, что вы 
думаете, что этика&nbsp;&mdash; "
+"это что-то, учить чему лучше всего, 
показывая пример?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Not at all. I do write about my ethical ideas, and I would like "
+"to do it more and better if I could. Of course, it is necessary to live in "
+"conformity with one's principles, or one is a hypocrite and people can see "
+"that."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Нисколько. Я действительно пишу о 
своих этических представлениях, "
+"и я делал бы это больше и лучше, если бы 
мог. Конечно, необходимо жить в "
+"согласии со своими собственными 
принципами, иначе это лицемерие и люди "
+"поймут это."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> If we say that the reason for ethical behaviour must be given in "
+"the public sphere, let's say through a social contract or something similar, "
+"and if we at the same time notice that the economical/commercial sphere is "
+"driven by &ldquo;maximum profit&rdquo;-type of principles, then we have to "
+"have some sort of separation between the public and the commercial world."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Если мы говорим, что причина 
этичного поведения должна лежать в "
+"общественной сфере, скажем, посредством 
общественного договора или чего-то "
+"подобного, и если мы в то же время 
замечаем, что экономическая/коммерческая "
+"сфера движима принципами типа 
максимальной прибыли, то нам придется 
ввести "
+"некоторого рода раздел между 
общественным и коммерческим миром."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I don't follow this reasoning&mdash;I see no separation. Ethics "
+"applies to everyone, and the whole point of ethics is that some things you "
+"might selfishly wish to do are wrong, so you may not do them. This applies "
+"to group selfishness just as as to personal selfishness."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я не понимаю этого 
рассуждения&nbsp;&mdash; я не вижу раздела. "
+"Этика относится ко всем, и весь смысл 
этики заключается в том, что какие-то "
+"поступки, которые вы могли бы эгоистично 
желать совершить, дурны, так что "
+"вам нельзя их совершать. К групповому 
эгоизму это относится точно так же, "
+"как и к личному эгоизму."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> &hellip; and then the commercial world would be something that "
+"almost by necessity corrupts the idea of freedom."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. ... а потом, коммерческий мир был бы 
чем-то, что почти с "
+"необходимостью извращает идею свободы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Business does have that tendency. Corporations provide a "
+"mechanism to distill the selfishness out of people who, as individuals, are "
+"partly selfish but also have ethics to limit their selfishness. The result "
+"is selfishness that can often be unchecked by any ethics. To change this "
+"will require taking away the power of global business over governments."
+msgstr ""
+"<b>РС</b> У предпринимательства такая 
тенденция есть. Корпорации "
+"предоставляют механизм рафинирования 
эгоизма в людях, которые как личности "
+"частично эгоистичны, но в них есть также 
этика, ограничивающая их эгоизм. В "
+"результате получается эгоизм, который 
может часто не сдерживаться никакой "
+"этикой. Чтобы изменить это, потребуется 
отнять у мирового "
+"предпринимательства власть над 
правительствами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Reading Steven Levy's Hackers once again, I was struck by one "
+"issue: the hackers as displayed in the book are mostly concerned with the "
+"hacker ethic in so far as it concerns &ldquo;tools to make tools&rdquo;."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Перечитывая &ldquo;Хакеров&rdquo; 
Стивена Леви, я был поражен "
+"одним обстоятельством: хакеры, как они 
описаны в книге, по большей части "
+"заботятся о хакерской этике постольку, 
поскольку это касается &ldquo;"
+"инструментов для производства 
инструментов&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> I don't think so. A number of our programs were tools for making "
+"programs, but very few were specifically &ldquo;tools to make tools&rdquo;. "
+"Why were many of them tools? Because hackers writing programs get ideas for "
+"better ways to do that. What computer hackers do is program. So they get "
+"excited about anything that makes programming easier."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я так не думаю. Некоторое число 
наших программ было инструментами "
+"для производства программ, но очень 
немногие были в точности &ldquo;"
+"инструментами для производства 
инструментов&rdquo;. Почему многие из них "
+"были инструментами? Потому что хакерам, 
пишущим программы, приходит в "
+"голову, как улучшить методы этой работы. 
Компьютерные хакеры занимаются "
+"именно программированием. Так что их 
приводит в восторг почти все, что "
+"облегчает программирование."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a hacker does square dancing, he would get excited about anything on the "
+"computer that is helpful for square dancing. He might write a program to "
+"help people learn square dancing. This indeed has happened. A few computer "
+"hackers do square dancing, but all computer hackers program. So a few are "
+"interested in writing programs for square dancing, but many are interested "
+"in programs they can use while programming."
+msgstr ""
+"Если хакер занимается американскими 
танцами, его приводило бы в восторг "
+"почти все в компьютере, что полезно для 
американских танцев. Он мог бы "
+"написать программу для помощи людям в 
обучении этим танцам. Это и произошло. "
+"Несколько компьютерных хакеров 
занимались американскими танцами, но все "
+"компьютерные хакеры программируют. Так 
что несколько из них интересуются "
+"написанием программ для американских 
танцев, но многие интересуются "
+"программами, которыми они могут 
воспользоваться при программировании."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> Levy is not too hard on the point, but the unscrupulousness with "
+"which the early <abbr>MIT</abbr> hackers accepted the Department of Defence "
+"funding is a case in point."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Леви не очень упирает на это, но 
беспринципность, с которой "
+"ранние хакеры MIT приняли финансирование 
со стороны Министерства обороны, "
+"может служить характерным примером."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Some of the hackers were uncomfortable with DoD funding at the "
+"time, but they did not go so far as to rebel against it (by quitting, say). "
+"I disagreed with them I don't think it was wrong to accept that funding, and "
+"I did not think it wrong at the time. Corporate funding is far more "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Некоторым из хакеров в то время 
было не по душе финансирование со "
+"стороны Министерства обороны, но они не 
зашли настолько далеко, чтобы "
+"восставать против этого (скажем, 
увольняясь). Я был с ними не согласен, я не "
+"думаю, что было плохо принимать это 
финансирование, да и в то время я не "
+"думал, что это плохо. Финансирование со 
стороны корпораций гораздо опаснее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So I would not call them unscrupulous for having accepted this funding."
+msgstr ""
+"Так что я не стал бы называть их 
беспринципными за то, что они приняли эти "
+"средства."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> This reminds of the &ldquo;instrumental rationality&rdquo; that "
+"the Frankfurt school of critical theorists talked about; rationality that "
+"pertains to tools, but not goals."
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Это напоминает &ldquo;рациональность 
орудия&rdquo;, о которой "
+"говорила Франкфуртская школа критических 
теоретиков; рациональность, которая "
+"направлена на средства, но не на цели."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Engineers of all kinds are famous for this; I am not sure it is "
+"more true of hackers than others."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Этим известны инженеры всех 
специальностей; я не уверен, что в "
+"отношении хакеров это более верно, чем в 
отношении других."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> So, this brings me to the question, if ethics is about goals and "
+"about content, what exactly is the society or community that Free Software "
+"promotes?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Итак, это подводит меня к вопросу: 
если этика рассматривает цели "
+"и содержание, то каково в точности 
общество или сообщество, которому "
+"способствуют свободные программы?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> My goal is that we help each other to live better together.  "
+"Advancing human knowledge is a part of this; making sure it is available to "
+"everyone is a part of this; encouraging the spirit of cooperation is a part "
+"of this. Those goals apply to various parts of life, but in the area of "
+"software they direct one towards free software."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Моя цель состоит в том, чтобы мы 
помогали друг другу лучше жить "
+"вместе. Одной из сторон этого является 
прогресс человеческого знания; другой "
+"стороной является гарантия того, что оно 
доступно каждому; еще одна "
+"сторона&nbsp;&mdash; поощрение духа 
сотрудничества. Эти цели можно поставить "
+"в отношении различных сторон жизни, но в 
области программирования они ведут "
+"к свободным программам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> When and how did you notice that the Tools to Make Tools-attitude "
+"is not enough?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Когда и как вы заметили, что 
отношение &ldquo;инструментов для "
+"производства инструментов&rdquo;&nbsp;&mdash; это 
еще не все?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> That just tools without thinking of what to do with them is one "
+"I picked up this idea in my teens, I think. It was well known in the 60s; "
+"one did not have to be especially searching to happen across it then. I "
+"think of the Tom Lehrer song, &ldquo;Werner von Braun&rdquo;:"
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Что это просто инструменты, не 
думая, что с ними делать, это "
+"мысль, которую я подхватил, по-моему, когда 
я был подростком. Она была на "
+"слуху в шестидесятых; чтобы на нее 
наткнуться, в то время не нужно было "
+"долго искать. Я помню песню Тома Лерера 
&ldquo;Вернер фон Браун&rdquo;:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "I send rockets up, but where they come down"
+msgstr "&ldquo;Я&nbsp;&mdash; на пуске ракет, а куда они 
сели&mdash;"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "is not my department, says Werner von Braun."
+msgstr "Это решают в другом отделе&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Lots of people heard this song."
+msgstr "Эту песню слышали многие."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> And, maybe most interestingly, how do you combine the two, the "
+"hacking that is intense and interesting and the ethical real-world work, "
+"that is often tenuous and boring?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. И, может быть, самое интересное, как 
вы сочетаете то и другое, "
+"хакерство, которое захватывающе 
интересно, и серьезную этическую работу, "
+"которая часто утомительна и скучна?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Here you seem to assume that hacking is neither ethical nor real-"
+"world. I disagree with both assumptions. By the way, some parts of "
+"developing and releasing a working program are tedious; they are not merely "
+"boring, they are frustrating. But hackers by the thousands in the free "
+"software community do these tasks in order to release working and reliable "
+"free software."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Здесь вы, кажется, предполагаете, 
что хакерство не относится ни "
+"этической, ни к серьезной работе. Я не 
согласен с обоими этими "
+"предположениями. Между прочим, некоторые 
стороны разработки и выпуска "
+"работающей программы утомительны; они не 
просто скучны, они неблагодарны.  "
+"Но тысячи хакеров в сообществе свободного 
программного обеспечения выполняют "
+"эти работы, чтобы выпускать работающие и 
надежные свободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>TV:</b> I think this is even quite common in fields like computer "
+"science, physics, mathematics, philosophy, where the austerity and purity of "
+"the formalism give an intense pleasure of a &lsquo;non-earthly&rsquo; kind. "
+"Is there a link? Should there be? And how do you bridge the two?"
+msgstr ""
+"<b>ТВ</b>. Я думаю, что это даже вполне обычно 
в таких областях, как "
+"вычислительная техника, физика, 
математика, философия, где строгость и "
+"чистота формализма дают яркие 
наслаждения &ldquo;неземного&rdquo; рода. Есть "
+"ли здесь связь? Должна ли она тут быть? И 
как вы соединяете то и другое?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>RMS:</b> Is there a link between the pleasure of pure math and the rest "
+"of life? No, I see very little connection, and why should there be one?"
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Есть ли связь между наслаждением 
от чистой математики и остальной "
+"жизнью? Нет, я не вижу почти никакой связи, 
а почему она должна быть?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I enjoy folk dancing, as well as pure math. There is very little link "
+"between either of those pleasures and the rest of what I do. Why should "
+"there be? They are both harmless. Is there a &ldquo;gap&rdquo; that I need "
+"to &ldquo;bridge&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Я люблю народные танцы, как и чистую 
математику. Между любым из этих "
+"наслаждений нет почти никакой связи с тем 
остальным, чем я занимаюсь. Почему "
+"она должна быть? И то, и другое безвредно. Р
азве есть &ldquo;"
+"пропасть&rdquo;, через которую мне нужно 
&ldquo;протянуть мост&rdquo;?"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]