[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www po/gnu-404.ru.po licenses/po/exceptions.ru....
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www po/gnu-404.ru.po licenses/po/exceptions.ru.... |
Date: |
Thu, 12 Sep 2013 04:45:39 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 13/09/12 04:45:39
Added files:
po : gnu-404.ru.po
licenses/po : exceptions.ru.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.ru.po
is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
your-freedom-needs-free-software.ru.po
Log message:
New translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/gnu-404.ru.po
===================================================================
RCS file: po/gnu-404.ru.po
diff -N po/gnu-404.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-404.ru.po 12 Sep 2013 04:45:38 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-404.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-18 12:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 05:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"404 - СÑÑаниÑа не найдена - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Content of: <h1>
+msgid "404 - Page Not Found"
+msgstr "404 - СÑÑаниÑа не найдена"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The page you were looking for could not be found on the GNU web server."
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ GNU не наÑел ÑÑÑаниÑÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ
запÑоÑили."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the "
+"broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use "
+"that address."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÐµÑеÑли по ÑÑÑлке, коÑоÑаÑ
оказалаÑÑ Ð½ÐµÐ¸ÑпÑавной, а на ÑÑÑаниÑе Ñ "
+"неиÑпÑавной ÑÑÑлкой Ñвно Ñказан адÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ
ÑообÑений об оÑибкаÑ
, "
+"воÑполÑзÑйÑеÑÑ, пожалÑйÑÑа, ÑказаннÑм
адÑеÑом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; "
+"we can't do anything about them."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑÑаниÑаÑ
, коÑоÑÑе не наÑ
одÑÑÑÑ Ð½Ð° gnu.org
или fsf.org, нÑжно ÑообÑаÑÑ "
+"авÑоÑам ÑÑиÑ
ÑÑÑаниÑ; Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ñего не
можем поделаÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters "
+"<address@hidden> if no better address is available."
+msgstr ""
+"РпÑоблемаÑ
на ÑÑÑаниÑаÑ
gnu.org и fsf.org можно
ÑообÑаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <"
+"address@hidden> (пÑедпоÑÑиÑелÑно
по-английÑки) — еÑли Ð½ÐµÑ "
+"более подÑ
одÑÑего адÑеÑа."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home "
+"page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages."
+msgstr ""
+"Ðожно пеÑейÑи в <a href=\"./\">ÑекÑÑий Ñаздел</a>
или на <a href=\"/\"> "
+"домаÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ</a> наÑего ÑайÑа. ÐоÑ
ÑÑÑлки на некоÑоÑÑе попÑлÑÑнÑе "
+"ÑÑÑаниÑÑ:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ЧÑо Ñакое ÑвободнаÑ
пÑогÑамма?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux и ÑиÑÑема GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ÐодÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑ
пÑоекÑа GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">СÑандаÑÑнаÑ
обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU (GPL)</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ÐопÑоÑÑ Ð¸ оÑвеÑÑ Ð¾
лиÑензиÑÑ
GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Happy hacking!"
+msgstr "СÑаÑÑливо!"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+# Usual note about the translation being unchecked is omitted
+# due to the specifics of the page.
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: licenses/po/exceptions.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/exceptions.ru.po
diff -N licenses/po/exceptions.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/exceptions.ru.po 12 Sep 2013 04:45:38 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/licenses/exceptions.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exceptions.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· лиÑензий GNU - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Exceptions to GNU Licenses"
+msgstr "ÐÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· лиÑензий GNU"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Autoconf Configure Script Exception"
+msgstr "ÐÑклÑÑение ÑÑенаÑÐ¸Ñ configure пакеÑа Autoconf"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of this exception is to allow distribution of Autoconf's typical "
+"output under terms of the recipient's choice (including proprietary). This "
+"is necessary because Autoconf includes some of its own code—which "
+"would otherwise be licensed under GPLv3—in its output."
+msgstr ""
+"ÐÑо иÑклÑÑение пÑедназнаÑено Ð´Ð»Ñ Ñого,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанение "
+"ÑипиÑнÑÑ
вÑÑ
однÑÑ
Ñайлов Autoconf на ÑÑловиÑÑ
по вÑбоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ (в Ñом "
+"ÑиÑле неÑвободнÑÑ
). ÐÑо необÑ
одимо,
поÑколÑÐºÑ Autoconf вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑаÑÑÑ ÑвоиÑ
"
+"ÑобÑÑвеннÑÑ
пÑогÑамм — коÑоÑÑе в
пÑоÑивном ÑлÑÑае лиÑензиÑовалиÑÑ "
+"Ð±Ñ Ð¿Ð¾ GPLv3 — в Ñвои вÑÑ
однÑе ÑайлÑ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Autoconf Configure Script "
+"Exception</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\"> ÐÑклÑÑение
ÑÑенаÑÐ¸Ñ configure "
+"пакеÑа Autoconf</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GCC Runtime Library Exception"
+msgstr "ÐÑклÑÑение библиоÑеки вÑемени
иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of this exception is to allow developers to compile non-GPLed "
+"software with GCC, as long as they don't use proprietary plugins or other "
+"extensions to the compiler. An additional permission is needed for this "
+"because GCC normally includes some GPLed code in the binaries it creates."
+msgstr ""
+"ÐÑо иÑклÑÑение пÑедназнаÑено Ð´Ð»Ñ Ñого,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÑÑ ÑазÑабоÑÑикам "
+"компилиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ðµ под GPL Ñ
помоÑÑÑ GCC до ÑеÑ
поÑ, пока они не "
+"пÑименÑÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑÑ
дополниÑелÑнÑÑ
модÑлей или дÑÑгиÑ
ÑаÑÑиÑений "
+"компилÑÑоÑа. ÐÐ»Ñ ÑÑого нÑжно
дополниÑелÑное ÑазÑеÑение, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо пÑи "
+"ноÑмалÑной ÑабоÑе GCC вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ GPL в двоиÑнÑе ÑайлÑ, "
+"коÑоÑÑе он ÑоздаеÑ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">GCC Runtime Library Exception</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">ÐÑклÑÑение
библиоÑеки вÑемени "
+"иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">Rationale document and "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\"> ÐоÑÑниÑелÑнÑй
докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ "
+"оÑвеÑÑ Ð½Ð° вопÑоÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "URLs"
+msgstr "ÐдÑеÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑÑлок"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When linking to the exceptions of GNU licenses, it's usually best to link to "
+"the latest version; hence the standard URLs such as http://www.gnu.org/"
+"licenses/gcc-exception.html have no version number. Occasionally, however, "
+"you may want to link to a specific version of a given license exception. In "
+"those situations, you can use the following links:"
+msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑÑлке на иÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· лиÑензий GNU
обÑÑно лÑÑÑе вÑего ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑамÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ; поÑÑомÑ
канониÑеÑкие URL, Ñакие как <code>http://www."
+"gnu.org/licenses/gcc-exception.html</code>, не ÑодеÑжаÑ
номеÑа веÑÑии. "
+"Ðднако иногда вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ
ÑоÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° конкÑеÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"иÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· лиÑензии. Ð ÑÑиÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
+"ÑледÑÑÑими ÑÑÑлками:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">Autoconf "
+"Configure Script Exception v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\"> ÐÑклÑÑение
ÑÑенаÑÐ¸Ñ "
+"configure пакеÑа Autoconf 3.0</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC RLE v3.1</"
+"a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html\">GCC RLE "
+"v3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\"> ÐÑклÑÑение
библиоÑеки вÑемени "
+"иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC 3.1</a>, <a
href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\"> "
+"ÐÑклÑÑение библиоÑеки вÑемени иÑполнениÑ
GCC 3</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Unofficial Translations</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">ÐеоÑиÑиалÑнÑе
пеÑеводÑ</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po
diff -N philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po 12 Sep 2013 04:45:39
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html
+# Copyright (C) 1999 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"15 Ð»ÐµÑ Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного "
+"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
+"software movement"
+msgstr ""
+"GNU, ФСÐÐ, Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, Ñвобода, РиÑаÑд "
+"СÑолмен, rms, движение за ÑвободнÑе
пÑогÑаммÑ"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
+"operating system."
+msgstr ""
+"РиÑаÑд СÑолмен обÑÑÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð¸ÑÑоÑиÑ
Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑазвиÑÐ¸Ñ Ñвободной
опеÑаÑионной "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "15 Years of Free Software"
+msgstr "15 Ð»ÐµÑ Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>РиÑаÑд Ð. СÑолмен</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
+"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr ""
+"ТолÑко ÑÑо иÑполнилоÑÑ 15 Ð»ÐµÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñала
Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ "
+"пÑоекÑа GNU. ÐÑ Ð¿ÑоÑли длиннÑй пÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
+"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
+"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
+"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
+"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
+"other."
+msgstr ""
+"Ð 1984 Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ ÑовÑеменнÑм
компÑÑÑеÑом бÑло невозможно без "
+"ÑÑÑановки неÑвободной опеÑаÑионной
ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑиÑ
одилоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ "
+"по огÑаниÑиÑелÑной лиÑензии. ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ
бÑло позволено Ñвободно обмениваÑÑÑÑ "
+"пÑогÑаммами Ñо Ñвоими
ÑобÑаÑÑÑми-полÑзоваÑелÑми компÑÑÑеÑов, и
поÑÑи никÑо "
+"не мог пÑавиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвои
ÑобÑÑвеннÑе нÑждÑ. ÐладелÑÑÑ Ð¿ÑогÑамм "
+"воздвигли ÑÑенÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑделиÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð´ÑÑг
Ð¾Ñ Ð´ÑÑга."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
+"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be free to "
+"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
+"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning “"
+"GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to the technical ideas "
+"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
+"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU бÑл оÑнован, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ñе
ÑÑо. Ðго пеÑÐ²Ð°Ñ ÑÐµÐ»Ñ — "
+"ÑазÑабоÑка пеÑеноÑимой опеÑаÑионной
ÑиÑÑемÑ, ÑовмеÑÑимой Ñ Unix, коÑоÑÐ°Ñ "
+"бÑла Ð±Ñ Ð½Ð° 100% Ñвободной. Ðе на 95% Ñвободной,
не на 99,5%, а на 100% "
+"— Ñак ÑÑо полÑзоваÑели бÑли Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑнÑ
пеÑеÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð²ÑÑ ÑиÑÑемÑ, "
+"пÑавиÑÑ ÐµÐµ и вноÑиÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ в лÑбÑÑ ÐµÐµ
ÑаÑÑÑ. Ðазвание ÑиÑÑемÑ, GNU, "
+"пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑекÑÑÑивное ÑокÑаÑение
“GNU — не Unix”"
+" — ÑпоÑоб оÑдаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ ÑеÑ
ниÑеÑким
идеÑм Unix, говоÑÑ Ð² Ñо же "
+"вÑемÑ, ÑÑо GNU — ÑÑо неÑÑо дÑÑгое. С ÑеÑ
ниÑеÑкой ÑоÑки зÑÐµÐ½Ð¸Ñ GNU "
+"ÑÑ
одна Ñ Unix. Ðо, в оÑлиÑие Ð¾Ñ Unix, GNU даеÑ
Ñвоим полÑзоваÑелÑм ÑвободÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
+"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
+"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
+"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
+"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
+"computer network for all humanity."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑебовалоÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð»ÐµÑ ÑабоÑÑ ÑоÑен
пÑогÑаммиÑÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑабоÑаÑÑ ÑÑÑ "
+"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐекоÑоÑÑм плаÑил
Фонд Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ компании по ÑазÑабоÑке
ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм; болÑÑинÑÑво "
+"ÑабоÑало на обÑеÑÑвеннÑÑ
наÑалаÑ
.
ÐеÑколÑко из ниÑ
ÑÑали знамениÑÑми; "
+"болÑÑинÑÑво извеÑÑÐ½Ñ ÑолÑко ÑÑеди ÑвоиÑ
коллег — дÑÑгиÑ
Ñ
акеÑов, "
+"полÑзÑÑÑиÑ
ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑабоÑаÑÑиÑ
над иÑ
пÑогÑаммами. ÐÑе вмеÑÑе они помогли "
+"оÑвободиÑÑ Ð¿Ð¾ÑенÑиал компÑÑÑеÑной ÑеÑи
Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего ÑеловеÑеÑÑва."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
+"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
+"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
+"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
+"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
+"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
+"to use as any other operating system."
+msgstr ""
+"Ð 1991 Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñл ÑазÑабоÑан поÑледний
кÑÑпнÑй ÑÑÑеÑÑвеннÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Ñипа Unix: Linux, Ñвободное ÑдÑо, напиÑанное
ÐинÑÑом ТоÑвалÑдÑом. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ "
+"ÑоÑеÑание GNU и Linux пÑименÑеÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸
лÑдей по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, и "
+"попÑлÑÑноÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑаÑÑеÑ. Ð ÑÑом меÑÑÑе мÑ
обÑÑвили о вÑпÑÑке 1.0 GNOME, "
+"гÑаÑиÑеÑкой ÑабоÑей ÑÑÐµÐ´Ñ GNU, коÑоÑаÑ, как
Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñзование "
+"ÑиÑÑемой GNU/Linux Ñаким же легким, как
полÑзование лÑбой дÑÑгой "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
+"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
+"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
+"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
+"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
+"beginning—now we need to add free applications to handle the whole "
+"range of jobs that users want to do."
+msgstr ""
+"Ðо наÑа Ñвобода не гаÑанÑиÑована на
веÑнÑе вÑемена. ÐÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð½Ð° меÑÑе, и "
+"Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем ÑаÑÑÑиÑÑваÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо ÑеÑез
пÑÑÑ Ð»ÐµÑ Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñвобода Ñже "
+"поÑомÑ, ÑÑо она еÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ ÑегоднÑ.
СвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑалкиваÑÑÑÑ Ñ "
+"болÑÑими ÑÑÑдноÑÑÑми и опаÑноÑÑÑми. ЧÑобÑ
ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑ ÑвободÑ, "
+"поÑÑебÑÑÑÑÑ ÑпоÑнÑе ÑÑилиÑ, ÑоÑно Ñак же,
как ÑÑо ÑÑебовалоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñ
оÑÑ Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑвободÑ. Рпока
опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑолÑко "
+"наÑинаеÑÑÑ — ÑепеÑÑ Ð½Ð°Ð¼ нÑжно
добавлÑÑÑ ÑвободнÑе пÑиложениÑ, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÑлÑжиÑÑ Ð²ÐµÑÑ ÑпекÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ,
коÑоÑÑе Ñ
оÑÑÑ ÑеÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
+"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
+"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"РбÑдÑÑиÑ
ÑÑаÑÑÑÑ
Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¾ конкÑеÑнÑÑ
ÑÑÑдноÑÑÑÑ
, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÑÑалкиваеÑÑÑ "
+"ÑообÑеÑÑво Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, и дÑÑгиÑ
вопÑоÑаÑ
, "
+"каÑаÑÑиÑ
ÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей
компÑÑÑеÑов, а Ñакже о пеÑеменаÑ
, "
+"ÑказÑваÑÑиÑ
ÑÑ Ð½Ð° опеÑаÑионной ÑиÑÑеме
GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1999 Richard Stallman<br />Copyright © 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
diff -N philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 12 Sep 2013
04:45:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+# Copyright (C) 2013 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 08:36+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program? - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ðожно ли вообÑе полÑзоваÑÑÑÑ Ð½ÐµÑвободной
пÑогÑаммой? - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд "
+"Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?"
+msgstr "Ðожно ли вообÑе полÑзоваÑÑÑÑ
неÑвободной пÑогÑаммой?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>РиÑаÑд
СÑолмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
+"main one harmed is you. Your usage of it can harm others indirectly, by "
+"encouraging development of that nonfree program. If you make a promise not "
+"to redistribute the program to others, you do wrong, because breaking such a "
+"promise is bad and keeping it is worse. Still, the main direct harm is to "
+"you."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑполнÑеÑе неÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ
на Ñвоем компÑÑÑеÑе, она оÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ "
+"вам в Ñвободе; главнÑй, ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑÑ
вÑед — ÑÑо вÑ. ÐаÑе "
+"полÑзование ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑедиÑÑ Ð´ÑÑгим
коÑвенно, пооÑÑÑÑ ÑазÑабоÑÐºÑ ÑÑой "
+"неÑвободной пÑогÑаммÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð´Ð°ÐµÑе
обеÑание не пеÑеÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑеди дÑÑгиÑ
, Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпаеÑе
дÑÑно, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо наÑÑÑаÑÑ Ñакое "
+"обеÑание неÑ
оÑоÑо, а деÑжаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ —
еÑе Ñ
Ñже. Тем не менее главнÑй "
+"пÑÑмой вÑед наноÑиÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is even worse if you recommend that others run the nonfree program, or "
+"lead them to do so. When you do that, you're leading them to give up their "
+"freedom. Thus, what we should avoid most firmly is leading or encouraging "
+"others to run nonfree software. (Where the program uses a secret protocol "
+"for communication, as in the case of Skype, your own use of it pressures "
+"others to use it too, so it is especially important to reject any use of "
+"these programs.)"
+msgstr ""
+"ÐÑе Ñ
Ñже, еÑли Ð²Ñ ÑекомендÑеÑе, ÑÑобÑ
дÑÑгие вÑполнÑли неÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"или подводиÑе иÑ
к ÑÑомÑ. Ðогда Ð²Ñ ÑÑо
делаеÑе, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑалкиваеÑе иÑ
к ÑомÑ, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑаÑÑÑалиÑÑ Ñо Ñвоей Ñвободой.
Таким обÑазом, ÑамÑм ÑеÑиÑелÑнÑм "
+"обÑазом Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð½Ðµ допÑÑкаÑÑ Ñого, ÑÑобÑ
подводиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пооÑÑÑÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
к "
+"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑвободнÑÑ
пÑогÑамм. (ÐÑли в
пÑогÑамме пÑименÑеÑÑÑ ÑекÑеÑнÑй "
+"пÑоÑокол Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи, как в ÑлÑÑае Skype, Ñо
когда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ Ð¿ÑогÑаммой "
+"Ñами, Ñем ÑамÑм Ð²Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваеÑе давление,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÑÑгие Ñоже ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзовалиÑÑ, "
+"Ñак ÑÑо оÑобенно важно оÑказÑваÑÑÑÑ Ð¾Ñ
лÑбого пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑиÑ
пÑогÑамм.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+"urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
+"nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
+"same nonfree software."
+msgstr ""
+"Ðо еÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ оÑобÑй ÑлÑÑай, в коÑоÑом
полÑзование какой-Ñо неÑвободной "
+"пÑогÑаммой и даже ÑекомендаÑии дÑÑгим
полÑзоваÑÑÑÑ ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÑ "
+"положиÑелÑнÑй Ñ
аÑакÑеÑ. ÐÑо бÑваеÑ, когда
полÑзование неÑвободной пÑогÑаммой "
+"напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ
пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой Ñамой неÑвободной
пÑогÑаммÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1983 I decided to develop the GNU operating system, as a free replacement "
+"for Unix. The feasible way to do it was to write and test the components one "
+"by one on Unix. But was it legitimate to use Unix for this? And was it "
+"legitimate to ask others to use Unix for this, given that Unix was "
+"proprietary software? Of course, if it had not been proprietary, it would "
+"not have required replacing."
+msgstr ""
+"Ð 1983 Ð³Ð¾Ð´Ñ Ñ ÑеÑил ÑазÑабоÑаÑÑ
опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU в каÑеÑÑве "
+"Ñвободной Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Unix. ÐдинÑÑвеннÑм
ÑеалÑнÑм ÑпоÑобом ÑделаÑÑ ÑÑо бÑло "
+"пиÑаÑÑ Ð¸ ÑеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ за
дÑÑгим на Unix. Ðо бÑло ли "
+"пÑавомеÑно пÑименÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого Unix? РбÑло
ли пÑавомеÑно пÑоÑиÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
"
+"пÑименÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого Unix, ÑÑиÑÑваÑ, ÑÑо
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Unix бÑли неÑвободнÑ? ÐÑли "
+"Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° не бÑла неÑвободной, Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ,
ÑазÑмееÑÑÑ, не ÑÑебовалоÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The conclusion I reached was that using Unix to put an end to the use of "
+"Unix was legitimate. I likened it to participating in small ways in some "
+"other evil activity, such as a criminal gang or a dishonest political "
+"campaign, in order to expose it and shut it down. While participating in the "
+"activity is wrong in itself, shutting it down excuses minor peripheral "
+"participation, comparable to merely using Unix. This argument would not "
+"justify being a ringleader, but I was only considering using Unix, not going "
+"to work for its development team."
+msgstr ""
+"ÐаклÑÑение, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿ÑиÑел, ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð²
Ñом, ÑÑо полÑзоваÑÑÑÑ Unix, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"положиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ пÑименениÑ, пÑавомеÑно.
Я ÑÑавнил ÑÑо Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² дÑÑгой злоÑÑной
деÑÑелÑноÑÑи, Ñакой как банда пÑеÑÑÑпников
или "
+"беÑÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ñ ÑелÑÑ
вÑÑвиÑÑ ÐµÐµ и положиÑÑ ÐµÐ¹ конеÑ. "
+"ХоÑÑ ÑÑаÑÑие в Ñакой деÑÑелÑноÑÑи Ñамо по
Ñебе дÑÑно, пÑекÑаÑение ее "
+"извинÑÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÑиÑелÑное вÑоÑоÑÑепенное
ÑÑаÑÑие, ÑопоÑÑавимое Ñ Ð¿ÑоÑÑÑм "
+"полÑзованием Unix. ÐÑÐ¾Ñ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ
опÑавдÑвал Ð±Ñ Ñого, кÑо ÑÑал заводилой, "
+"но Ñ ÑобиÑалÑÑ ÑолÑко полÑзоваÑÑÑÑ Unix, а
не помогаÑÑ Ð³ÑÑппе ее "
+"ÑазÑабоÑÑиков."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The job of replacing Unix was completed when the last essential component "
+"was replaced by Linux, the kernel started by Linus Torvalds in 1991. We "
+"still add to the GNU/Linux system, but that doesn't require using Unix, so "
+"it isn't a reason for using Unix—not any more. Thus, whenever you're "
+"using a nonfree program for this sort of reason, you should reconsider from "
+"time to time whether the need still exists."
+msgstr ""
+"РабоÑÑ Ð¿Ð¾ замене Unix бÑли завеÑÑенÑ, когда
поÑледний ÑÑÑеÑÑвеннÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ "
+"бÑл заменен на Linux, ÑдÑо, ÑазÑабоÑка
коÑоÑого бÑла наÑаÑа ÐинÑÑом "
+"ТоÑвалÑдÑом в 1991 годÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾-пÑежнемÑ
вноÑим Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU/Linux, но Ð´Ð»Ñ ÑÑого не ÑÑебÑеÑÑÑ
полÑзоваÑÑÑÑ Unix, Ñак ÑÑо ÑÑо "
+"не повод полÑзоваÑÑÑÑ Unix — в
наÑÑоÑÑее вÑемÑ. Таким обÑазом, "
+"вÑÑкий Ñаз, когда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ
неÑвободной пÑогÑаммой по Ñакого Ñода "
+"пÑиÑине, вам ÑледÑÐµÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ Ð²Ñемени
пеÑеÑмаÑÑиваÑÑ, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð»Ð¸ по-"
+"пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑÑа необÑ
одимоÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, there are other nonfree programs we still need to replace, and the "
+"analogous question often arises. Should you run the nonfree driver for a "
+"peripheral to help you develop a free replacement driver? Yes, by all means. "
+"Is it ok to run the <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap."
+"html\">nonfree JavaScript</a> on a web site in order to file complaint "
+"asking the webmasters to free that JavaScript code, or make the site work "
+"without it? Definitely—but other than that, you should have <a href="
+"\"https://www.gnu.org/software/librejs/\">LibreJS</a> block it for you."
+msgstr ""
+"Ðднако еÑÑÑ Ð´ÑÑгие неÑвободнÑе пÑогÑаммÑ,
коÑоÑÑе нам вÑе еÑе нÑжно "
+"замениÑÑ, и здеÑÑ Ð½ÐµÑедко вÑÑаеÑ
аналогиÑнÑй вопÑоÑ. СледÑÐµÑ Ð»Ð¸ вам
ÑабоÑаÑÑ "
+"Ñ Ð½ÐµÑвободнÑм дÑайвеÑом пеÑиÑеÑийного
ÑÑÑÑойÑÑва, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑабоÑаÑÑ "
+"ÑвободнÑй дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð½Ð° заменÑ? Ðа,
безÑÑловно. ÐопÑÑÑимо ли вÑполнÑÑÑ <a href="
+"\"/philosophy/javascript-trap.html\"> неÑвободнÑÑ
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð° JavaScript</"
+"a> Ñ ÑайÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñ,
попÑоÑив админиÑÑÑаÑоÑов оÑвободиÑÑ ÑÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð° JavaScript или ÑделаÑÑ Ñак, ÑÑобÑ
ÑÐ°Ð¹Ñ ÑабоÑал без нее? "
+"РазÑмееÑÑÑ — но во вÑеÑ
дÑÑгиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
<a href=\"/software/"
+"librejs/\">LibreJS</a> должен Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ блокиÑоваÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this justification won't stretch any further. People that develop "
+"nonfree software, even software with malicious functionalities, often try to "
+"excuse this on the grounds that they fund some development of free software. "
+"However, a business that is basically wrong can't be legitimized by spending "
+"some of the profits on a worthy cause. For instance, some (not all) of the "
+"activities of the Gates Foundation are laudable, but they don't excuse Bill "
+"Gates's career, or Microsoft. If the business works directly against the "
+"worthy cause it tries to legitimize itself with, that is a self-"
+"contradiction and it undermines the cause."
+msgstr ""
+"Ðо далÑÑе ÑÑо опÑавдание не заÑ
одиÑ. ÐÑди,
коÑоÑÑе ÑазÑабаÑÑваÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑе "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ даже пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ Ð²ÑедоноÑнÑми
ÑÑнкÑиÑми, ÑаÑÑо пÑÑаÑÑÑÑ "
+"опÑавдаÑÑ ÑÑо на ÑеÑ
оÑнованиÑÑ
, ÑÑо они
ÑинанÑиÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñо ÑазÑабоÑки "
+"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм. Ðднако пÑедпÑиÑÑие,
коÑоÑое по ÑÑÑеÑÑÐ²Ñ Ð´ÑÑно, не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"бÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñавдано вÑделением ÑаÑÑи пÑибÑли
на пÑавое дело. ÐапÑимеÑ, некоÑоÑÑе "
+"(но не вÑе) Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´ÐµÑÑелÑноÑÑи Фонда ÐейÑÑа
поÑ
валÑнÑ, но они не извинÑÑÑ Ð½Ð¸ "
+"каÑÑеÑÑ Ðилла ÐейÑÑа, ни Microsoft. ÐÑли
пÑедпÑиÑÑие ÑабоÑÐ°ÐµÑ "
+"непоÑÑедÑÑвенно пÑоÑив пÑавого дела,
коÑоÑÑм оно пÑÑаеÑÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑавдаÑÑ, Ñо "
+"ÑÑо внÑÑÑеннее пÑоÑивоÑеÑие и оно
подÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑо пÑавое дело."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
+"to avoid. For instance, we should not ask people to run Windows or MacOS in "
+"order to make free applications run on them. As developer of Emacs and GCC, "
+"I accepted changes to make them support nonfree systems such as VMS, Windows "
+"and MacOS. There was no reason to reject that code, but I did not ask people "
+"to run nonfree systems in order to develop it. The changes came from people "
+"who were using those systems anyway."
+msgstr ""
+"Ðаже пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑвободной пÑогÑаммÑ
Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑки ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм в "
+"Ñелом лÑÑÑе избегаÑÑ. ÐапÑимеÑ, нам не
ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑÑ Ð»Ñдей ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° "
+"Windows или MacOS, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
заÑабоÑали на ÑÑиÑ
ÑиÑÑемаÑ
. "
+"Ðак ÑазÑабоÑÑик Emacs и GCC Ñ Ð¿Ñинимал
Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки ÑакиÑ
"
+"неÑвободнÑÑ
ÑиÑÑем, как VMS, Windows и MacOS. ÐеÑ
пÑиÑин оÑвеÑгаÑÑ ÑÑи "
+"изменениÑ, но Ñ Ð½Ðµ пÑоÑил лÑдей ÑабоÑаÑÑ
на неÑвободнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"подгоÑовиÑÑ ÑÑи изменениÑ. Ðни поÑÑÑпали
Ð¾Ñ Ð»Ñдей, коÑоÑÑе и Ñак "
+"полÑзовалиÑÑ ÑÑими ÑиÑÑемами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The “developing its own replacement” exception is valid within "
+"its limits, and crucial for the progress of free software, but we must "
+"resist stretching it any further lest it turn into an all-purpose excuse for "
+"any profitable activity with nonfree software."
+msgstr ""
+"ÐÑклÑÑение о “ÑазÑабоÑке Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑого
же” ÑпÑаведливо в ÑвоиÑ
"
+"пÑеделаÑ
и жизненно важно Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑа
ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, но Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑаÑÑиÑениÑ,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¾ не пÑевÑаÑилоÑÑ Ð² "
+"ÑнивеÑÑалÑное опÑавдание лÑбой доÑ
одной
деÑÑелÑноÑÑи Ñ Ð¿Ñименением "
+"неÑвободнÑÑ
пÑогÑамм."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+"order to install a free replacement system. It's not exactly the same "
+"issue, but the same arguments apply: it is legitimate to run some nonfree "
+"software momentarily in order to get rid of it."
+msgstr ""
+"ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ Ð²Ñемени бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимо
иÑполÑзоваÑÑ Ð¸ даже обновлÑÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑÑ "
+"ÑиÑÑемÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¹
ÑвободнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐÑо не ÑовÑем Ñо "
+"же Ñамое, но к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
оÑÑÑ Ñе же
аÑгÑменÑÑ: вполне допÑÑÑимо "
+"ÑабоÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑкое вÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½ÐµÑвободной
пÑогÑаммой Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑÑ "
+"Ð¾Ñ Ð½ÐµÐµ."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2013 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po
diff -N philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po 12 Sep 2013
04:45:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,277 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ ÑвободнÑе
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного "
+"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Your Freedom Needs Free Software"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ ÑвободнÑе
пÑогÑаммÑ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
+"users through censorship and surveillance of the Internet. Many do not "
+"realize that the software they run on their home or work computers can be an "
+"even worse threat. Thinking of software as ‘just a tool’, they "
+"suppose that it obeys them, when in fact it often obeys others instead."
+msgstr ""
+"Ðногие из Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÑ, ÑÑо гоÑÑдаÑÑÑво ÑаÑÑо
ÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÑгÑÐ¾Ð·Ñ Ð¿Ñава Ñеловека, "
+"коÑоÑÑе еÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей пÑогÑамм,
поÑÑедÑÑвом ÑензÑÑÑ Ð¸ Ñлежки в "
+"ÐнÑеÑнеÑе. Ðногие не оÑознаÑÑ, ÑÑо
пÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе они вÑполнÑÑÑ Ð½Ð° ÑвоиÑ
"
+"домаÑниÑ
или ÑабоÑиÑ
компÑÑÑеÑаÑ
, могÑÑ
пÑедÑÑавлÑÑÑ ÐµÑе более опаÑнÑÑ "
+"ÑгÑозÑ. ÐÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾ пÑогÑаммаÑ
как о
“пÑоÑÑо инÑÑÑÑменÑе”, они "
+"полагаÑÑ, ÑÑо пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑинÑÑÑÑÑ Ð¸Ð¼,
когда на деле они ÑаÑÑо подÑинÑÑÑÑÑ "
+"вмеÑÑо ÑÑого дÑÑгим."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">non-free, proprietary software</a>: controlled by "
+"software companies, not by its users. Users can't check what these programs "
+"do, nor prevent them from doing what they don't want. Most people accept "
+"this because they have seen no other way, but it is simply wrong to give "
+"developers power over the users' computer."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°
болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов, <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">неÑвободнÑ</a>:
они "
+"конÑÑолиÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммиÑÑÑкими
компаниÑми, а не Ñвоими полÑзоваÑелÑми. "
+"ÐолÑзоваÑели не могÑÑ Ð½Ð¸ пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо
ÑÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ, ни не помеÑаÑÑ "
+"им делаÑÑ Ñо, Ñего полÑзоваÑели не Ñ
оÑÑÑ.
ÐолÑÑинÑÑво лÑдей пÑимиÑÑеÑÑÑ Ñ "
+"ÑÑим, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо они не видели никакого
дÑÑгого ÑпоÑоба, но ÑазÑабоÑÑикам "
+"пÑоÑÑо нелÑÐ·Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°ÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑ Ð½Ð°Ð´
компÑÑÑеÑами полÑзоваÑелей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
+"computer talks to a network, and you don't control the software in it, it "
+"can easily spy on you. Microsoft Windows spies on users; for instance, it "
+"reports what words a user searches for in her own files, and what other "
+"programs are installed. RealPlayer spies too; it reports what the user "
+"plays. Cell phones are full of non-free software, which spies. Cell phones "
+"send out localizing signals even when ‘off’, many can send out "
+"your precise GPS location whether you wish or not, and some models can be "
+"switched on remotely as listening devices. Users can't fix these malicious "
+"features because they don't have control."
+msgstr ""
+"ÐÑа неÑпÑÐ°Ð²ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑ, как обÑÑно,
иÑкÑÑÐ°ÐµÑ ÑвоиÑ
обладаÑелей на "
+"далÑнейÑие беÑÑинÑÑва. ÐÑли компÑÑÑеÑ
обÑаеÑÑÑ Ñ ÑеÑÑÑ, а Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ "
+"над пÑогÑаммами на нем, Ñо он легко можеÑ
ÑпиониÑÑ Ð·Ð° вами. Microsoft "
+"Windows ÑÐ¿Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° полÑзоваÑелÑми; напÑимеÑ,
ÑÑа ÑиÑÑема докладÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾ Ñом, "
+"какие Ñлова полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ñкал в ÑвоиÑ
ÑобÑÑвеннÑÑ
ÑайлаÑ
и какие дÑÑгие "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановленÑ. RealPlayer Ñоже
ÑпиониÑ; он докладÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾ Ñом, ÑÑо "
+"пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ. СоÑовÑе
ÑелеÑÐ¾Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñком набиÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑми "
+"пÑогÑаммами, коÑоÑÑе ÑпионÑÑ. СоÑовÑе
ÑелеÑÐ¾Ð½Ñ Ð²ÑÑÑлаÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð·ÑÑÑие ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ "
+"даже в “вÑклÑÑенном” ÑоÑÑоÑнии;
многие могÑÑ Ð²ÑÑÑлаÑÑ Ð²Ð°Ñи "
+"ÑоÑнÑе кооÑдинаÑÑ, опÑеделеннÑе по GPS,
желаеÑе Ð²Ñ Ñого или неÑ, а некоÑоÑÑе "
+"модели можно вклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ Ñдаленной
команде как подÑлÑÑиваÑÑие ÑÑÑÑойÑÑва. "
+"ÐолÑзоваÑели не могÑÑ ÑÑÑÑаниÑÑ ÑÑи
вÑедоноÑнÑе оÑобенноÑÑи, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо Ñ "
+"ниÑ
Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary software is designed to restrict and attack its users. <a "
+"href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> is a big advance in this "
+"field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new "
+"models are designed to support unbreakable restrictions. Microsoft thus "
+"requires users to pay for shiny new shackles. It is also designed to permit "
+"forced updating by corporate authority. Hence the <a href=\"http://badvista."
+"org/\">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows users not to ‘"
+"upgrade’ to Vista. (For the equally malicious Windows 7, we now have "
+"<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows7Sins.org</a>.) Mac OS also "
+"contains features designed to restrict its users."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе неÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
ÑоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑиваÑÑ ÑвоиÑ
"
+"полÑзоваÑелей и нападаÑÑ Ð½Ð° ниÑ
. СиÑÑема <a
href=\"http://badvista.org/"
+"\">Windows Vista</a> Ñделала болÑÑой Ñаг в ÑÑом
напÑавлении; пÑиÑина, по "
+"коÑоÑой она ÑÑебÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑаÑой
аппаÑаÑÑÑÑ, ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо новÑе "
+"модели ÑпÑоекÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñак, ÑÑобÑ
поддеÑживаÑÑ Ð½ÐµÑÑÑÑанимÑе огÑаниÑениÑ. "
+"Таким обÑазом Microsoft ÑÑебÑеÑ, ÑÑобÑ
полÑзоваÑели плаÑили за новÑе "
+"оÑлепиÑелÑнÑе кандалÑ. ÐÑоме Ñого,
ÑиÑÑема ÑпÑоекÑиÑована Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"допÑÑкаÑÑ Ð¿ÑинÑдиÑелÑное обновление
коÑпоÑаÑивнÑми оÑганами. ÐÑÑÑда ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"<a href=\"http://badvista.org/\">BadVista.org</a>, в Ñ
оде коÑоÑой
"
+"полÑзоваÑелей Windows пÑизÑваÑÑ Ð½Ðµ
“обновлÑÑÑÑÑ” до Vista. (ÐÐ»Ñ "
+"Windows 7, коÑоÑÐ°Ñ ÑавнÑм обÑазом
вÑедоноÑна, Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ <a href="
+"\"http://windows7sins.org/\">Windows7Sins.org</a>.) Mac OS Ñакже "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑнкÑии, ÑпÑоекÑиÑованнÑе длÑ
огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей ÑиÑÑемÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past "
+"(<a href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\">reported on heise."
+"de</a>). We cannot check whether they have successors today. Other "
+"proprietary programs may or may not have back doors, but since we cannot "
+"check them, we cannot trust them."
+msgstr ""
+"РпÑоÑлом Microsoft ÑÑÑанавливала <a
href=\"http://www.heise.de/tp/"
+"artikel/5/5263/1.html\"> лазейки Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑÑдаÑÑÑвеннÑÑ
оÑганов СШÐ</a> (о "
+"коÑоÑÑÑ
ÑообÑалоÑÑ Ð½Ð° heise.de). ÐÑ Ð½Ðµ можем
пÑовеÑиÑÑ, бÑли ли Ñ ÑÑого "
+"пÑодолжениÑ. РдÑÑгиÑ
неÑвободнÑÑ
пÑогÑаммаÑ
лазейки могÑÑ Ð±ÑÑÑ, а могÑÑ Ð¸ "
+"не бÑÑÑ, но поÑколÑÐºÑ Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем иÑ
пÑовеÑиÑÑ, Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем им довеÑÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
+"Free/Libre software. This means users get the source code, are free to "
+"study and change it, and are free to redistribute it with or without "
+"changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+"developed <a href=\"/gnu/\">specifically for users' freedom</a>, includes "
+"office applications, multimedia, games, and everything you really need to "
+"run a computer. See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> "
+"for a <a href=\"/distros\">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб гаÑанÑиÑоваÑÑ, ÑÑо
ваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ "
+"— наÑÑаиваÑÑ Ð½Ð° ÑвободнÑÑ
пÑогÑаммаÑ
.
ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо полÑзоваÑели "
+"полÑÑаÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй ÑекÑÑ, волÑÐ½Ñ Ð¸Ð·ÑÑаÑÑ Ð¸
пÑавиÑÑ ÐµÐ³Ð¾, а Ñакже "
+"пеÑеÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми или
без ниÑ
. <a href=\"/gnu/linux-and-"
+"gnu.html\">СиÑÑема GNU/Linux</a>, ÑазÑабоÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ <a
href=\"/gnu/gnu.html\"> "
+"ÑпеÑиалÑно в ÑелÑÑ
ÑвободÑ
полÑзоваÑелей</a>, вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð² ÑебÑ
канÑелÑÑÑкие "
+"пÑогÑаммÑ, аÑдио- и видеопÑиложениÑ, игÑÑ
и вÑе, ÑÑо вам дейÑÑвиÑелÑно нÑжно "
+"Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ð½Ð° компÑÑÑеÑе. <a
href=\"/distros/distros.html\"> ÐолноÑÑÑÑ "
+"ÑвободнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ GNU/Linux</a> Ñм. на <a
href=\"http://www.gnewsense.org/"
+"\">gNewSense.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
+"software, because its developers, who control it, may be companies they wish "
+"to protest—or that work hand in glove with the states whose policies "
+"they oppose. Control of our software by a proprietary software company, "
+"whether it be Microsoft, Apple, Adobe or Skype, means control of what we can "
+"say, and to whom. This threatens our freedom in all areas of life."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ñоблема возникаеÑ, когда
акÑивиÑÑÑ, ÑабоÑаÑÑие над Ñдвигами в "
+"обÑеÑÑве, полÑзÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑвободной
пÑогÑаммой, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ее ÑазÑабоÑÑиками, "
+"коÑоÑÑе конÑÑолиÑÑÑÑ ÐµÐµ, могÑÑ Ð±ÑÑÑ
компании, пÑоÑив деÑÑелÑноÑÑи коÑоÑÑÑ
"
+"они желаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑоваÑÑ — или
коÑоÑÑе ÑабоÑаÑÑ ÑÑка об ÑÑÐºÑ Ñ "
+"гоÑÑдаÑÑÑвами, полиÑике коÑоÑÑÑ
они
пÑоÑивоÑÑоÑÑ. ÐонÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ наÑими "
+"пÑогÑаммами Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸,
вÑпÑÑкаÑÑей неÑвободнÑе пÑогÑаммÑ, бÑÐ´Ñ Ñо
"
+"Microsoft, Apple, Adobe или Skype, ознаÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ
над Ñем, ÑÑо Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ "
+"говоÑиÑÑ Ð¸ комÑ. ÐÑо ÑгÑÐ¾Ð¶Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ñей
Ñвободе во вÑеÑ
ÑÑеÑаÑ
жизни."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also danger in using a company's server to do your word processing "
+"or email—and not just if you are in China, as US lawyer Michael "
+"Springmann discovered. In 2003, AOL not only handed over to the police his "
+"confidential discussions with clients, it also made his email and his "
+"address list disappear, and didn't admit this was intentional until one of "
+"its staff made a slip. Springmann gave up on getting his data back."
+msgstr ""
+"ÐпаÑноÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ Ñакже пÑи
полÑзовании ÑеÑвеÑом компании Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ
"
+"ваÑими ÑекÑÑами или ÑлекÑÑонной
поÑÑой — и не ÑолÑко еÑли Ð²Ñ Ð² "
+"ÐиÑае, как обнаÑÑжил амеÑиканÑкий ÑÑиÑÑ
Ðайкл ШпÑингман. Ð 2003 "
+"Ð³Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ AOL не ÑолÑко вÑÑÑила полиÑии
запиÑи его конÑиденÑиалÑнÑÑ
"
+"пеÑеговоÑов Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñами; она Ñакже
Ñделала Ñак, ÑÑо его поÑÑа и ÑпиÑок "
+"адÑеÑов пÑопал, и не пÑизнавала, ÑÑо ÑÑо
Ñделано пÑеднамеÑенно, пока один из "
+"ÑоÑÑÑдников не оговоÑилÑÑ. ШпÑÐ¸Ð½Ð³Ð¼Ð°Ð½Ñ Ñак
и не ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ñвои даннÑе "
+"назад."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
+"data on your own computer, and your backups under your own custody—and "
+"run your computer with Free/Libre software."
+msgstr ""
+"СШРне единÑÑвенное гоÑÑдаÑÑÑво, коÑоÑое
не ÑÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¿Ñав Ñеловека, Ñак ÑÑо "
+"Ñ
ÑаниÑе Ñвои даннÑе на Ñвоем ÑобÑÑвенном
компÑÑÑеÑе, а аÑÑ
Ð¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвоим "
+"ÑобÑÑвеннÑм пÑиÑмоÑÑом — и
ÑабоÑайÑе на Ñвоем компÑÑÑеÑе "
+"ÑвободнÑми пÑогÑаммами."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 2007 Richard Stallman<br />Copyright © 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www po/gnu-404.ru.po licenses/po/exceptions.ru....,
Pavel Kharitonov <=