www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics/po FSFS-logo.de.po agnubody.de.po ...


From: Joerg Kohne
Subject: www/graphics/po FSFS-logo.de.po agnubody.de.po ...
Date: Sun, 08 Sep 2013 19:58:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/09/08 19:58:15

Added files:
        graphics/po    : FSFS-logo.de.po agnubody.de.po 
                         agnuheadterm.de.po ahurdlogo.de.po 
                         alternative-ascii.de.po anlpflogo.de.po 
                         anothertypinggnu.de.po avatars.de.po 
                         bokma-gnu.de.po bwcartoon.de.po 
                         digital-restrictions-management.de.po 
                         emacs-ref.de.po freedom.de.po 
                         fromagnulinux.de.po gleesons.de.po 
                         gnu-alternative.de.po gnu-jacket.de.po 
                         gnu-slash-linux.de.po gnubanner.de.po 
                         gnupumpkin.de.po gnusvgart.de.po 
                         groff-head.de.po hitflip-gnu.de.po 
                         httptunnel-logo.de.po hurd_mf.de.po kafa.de.po 
                         listen.de.po meditate.de.po 
                         nandakumar-gnu.de.po reiss-gnuhead.de.po 
                         slickgnu.de.po spiritoffreedom.de.po 
                         supergnu-ascii.de.po 
                         trans-pacific-partnership.de.po 
                         wallpapers.de.po winkler-gnu.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/FSFS-logo.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnubody.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/ahurdlogo.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/alternative-ascii.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anlpflogo.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anothertypinggnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/avatars.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bokma-gnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/freedom.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fromagnulinux.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-jacket.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-slash-linux.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnubanner.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnusvgart.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/groff-head.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hitflip-gnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/httptunnel-logo.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hurd_mf.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/listen.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/meditate.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/nandakumar-gnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/reiss-gnuhead.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/slickgnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/spiritoffreedom.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/trans-pacific-partnership.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/winkler-gnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: FSFS-logo.de.po
===================================================================
RCS file: FSFS-logo.de.po
diff -N FSFS-logo.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ FSFS-logo.de.po     8 Sep 2013 19:58:10 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,120 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/FSFS-logo.html.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FSFS-logo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# -> h2
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software, Free Society Title Logo - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Buchumschlag-Logo von ‚Free Software, Free Society‘ - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The book cover logo for Free Software, Free Society"
+msgstr "Buchumschlag-Logo von ‚Free Software, Free Society‘"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/FSFS-title2.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/FSFS-title2.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[The book cover logo for 'Free Software, Free Society']"
+msgstr "Buchumschlag-Logo von ‚Free Software, Free Society‘"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+"</a></p>\n"
+"<p>JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/FSFS-title2.jpg\">555 × 117 Pixel (16k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: agnubody.de.po
===================================================================
RCS file: agnubody.de.po
diff -N agnubody.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ agnubody.de.po      8 Sep 2013 19:58:10 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,108 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/agnubody.html.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: agnubody.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A GNU Body - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUkörper - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "A GNU Body"
+msgstr "Ein GNUkörper"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Graham Wilson for giving us this picture under no restrictions:"
+msgstr ""
+"Wir danken Graham Wilson für die Überlassung dieses Bild ohne 
Beschränkungen."
+"</p>\n"
+"<p>Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A GNU Body (<a href=\"/graphics/agnubody.png\">PNG</a>):"
+msgstr "Als PNG (<a href=\"/graphics/agnubody.png\">GNUkörper</a>):"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: agnuheadterm.de.po
===================================================================
RCS file: agnuheadterm.de.po
diff -N agnuheadterm.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ agnuheadterm.de.po  8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/graphics/agnuheadterm.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: agnuheadterm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A GNU Head in Terminal - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUkopf im Terminal - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A GNU Head in Terminal"
+msgstr "GNUkopf im Terminal"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[GNU Head]"
+msgstr "GNUkopf im Terminal"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a version of a GNU Head that can be printed into the TTY and XTerm- "
+"compatible terminals. Requires UTF-8 encoding to be enabled at at least 72 "
+"columns in your terminal."
+msgstr ""
+"Das ist eine Version eines GNUkopfes, der in TTY- und XTerm-kompatible "
+"Terminals gedruckt werden kann. UTF-8-Kodierung bei mindestens 72 Spalten "
+"müssen im Terminal aktiviert sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Mattias Andrée for his Unicode art."
+msgstr "Wir bedanken uns bei Mattias Andrée für seine Unicode-Kunst."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A GNU Head is available in two formats for the TTY and for XTerm-compatible "
+"terminals. A screenshot of what it's supposed to look like are also "
+"available."
+msgstr ""
+"Dieser GNUkopf ist in zwei Formaten für TTY- und XTerm-kompatible Terminals "
+"abrufbar, ebenso ein Bildschirmfoto."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm-tty.txt\">GNU/Linux TTY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/agnuheadterm-tty.txt\" type=\"text\">GNUkopf (TTY)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm-xterm.txt\">256-Color XTerm</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/agnuheadterm-xterm.txt\">GNUkopf (XTerm 256-farbig)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">Screenshot</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">GNUkopf (Terminal, Bildschirmfoto)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a href="
+"\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL 1.3</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">the Free Art License</a>, or under "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-SA 2.0 </"
+"a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk von Mattias Andrée ist zur Nutzung unter entweder der <a href="
+"\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GNU FDL 1.3</a>, der <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\";>Free Art License</a> oder "
+"unter <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC BY-SA "
+"2.0 </a> abrufbar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr GNUs Kunstwerke …</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "A GNU Head in Terminal is copyrighted &copy; 2012 Mattias Andrée"
+msgstr "<em>GNUkopf im Terminal</em> Copyright &copy; 2012 Mattias Andrée."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page (except the image above) is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: ahurdlogo.de.po
===================================================================
RCS file: ahurdlogo.de.po
diff -N ahurdlogo.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ahurdlogo.de.po     8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,212 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/graphics/ahurdlogo.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ahurdlogo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Hurd Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Hurd-Logo - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Hurd Logo"
+msgstr "Hurd-Logo"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Spherical Hurd Logo]"
+msgstr "Kugelförmiges Hurd-Logo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A lovely HURD logo: a blue sphere on gray backing with the \"HURD\" "
+"emblazoned across it in green lettering."
+msgstr ""
+"Ein schönes HURD-Logo: eine blaue Kugel auf grauem Hintergrund mit in 
grüner "
+"Schrift prangendem <em>HURD</em>-Schriftzug."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Teddy Hogeborn <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"bth.se&gt;</a> for this Spherical Hurd Logo."
+msgstr ""
+"Wir bedanken und bei Teddy Hogeborn <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für dieses runde Hurd-Logo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd-logo.jpg\">44k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd-logo.jpg\">44k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.png\">28k</a>, <a href=\"/graphics/hurd-"
+"logo.png\">51k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.png\">28k</a>, <a href=\"/graphics/hurd-"
+"logo.png\">51k</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Hurd Metafont Logo"
+msgstr "Hurd-Logo (Metafont)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr "Hurd Logo (Metafont)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A large and very handsome logo, in black and white.  ``HURD'' is spelled out "
+"in calligraphic lettering, with a graph structure to the left bearing four "
+"vertices."
+msgstr ""
+"Eine großes und sehr hübsches Logo in Schwarzweiß. <em>HURD</em> ist in "
+"kalligraphischer Schrift geschrieben, mit einer grafischen Struktur an der "
+"linken Seite mit vier Eckpunkten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Stephen McCamant <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> for designing the following Hurd logo using <a "
+"href=\"http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/metafont.html\";>Metafont</a>.  "
+"Here is the <a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">source code</a> for this Hurd "
+"logo."
+msgstr ""
+"Wir bedanken Stephen McCamant <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für das Entwerfen des folgenden Hurd-Logos als "
+"<a href=\"http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/metafont.html\";>Metafont</a> "
+"(<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">Quellcode</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is used on most of the Hurd pages on this server."
+msgstr "Es wird auf den meisten Hurd-Seiten dieses Server genutzt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd_mf.jpg\">20k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd_mf.jpg\">20k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.png\">1k</a>, <a href=\"/graphics/hurd_mf."
+"png\">3k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.png\">1k</a>, <a href=\"/graphics/hurd_mf."
+"png\">3k</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+#~ "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GNU-Logo kann in Kontexten, in denen es auf eine unterstützende und "
+#~ "präzise Weise um GNU geht, unverändert verwendet werden. Anfragen für "
+#~ "Berechtigungen richten Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: alternative-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: alternative-ascii.de.po
diff -N alternative-ascii.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ alternative-ascii.de.po     8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/alternative-ascii.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alternative-ascii.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "An alternative ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNUkopf alternative (ASCII) (Vijay Kumar) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "An Alternative ASCII GNU"
+msgstr "GNUkopf alternative (ASCII) (Vijay Kumar)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Vijay Kumar Bagavath Singh (GLUG-t/India)"
+msgstr "Vijay Kumar Bagavath Singh (GLUG-t/India)"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    _-`````-,           ,- '- .\n"
+"  .'   .- - |          | - -.  `.\n"
+" /.'  /                     `.   \\\n"
+":/   :      _...   ..._      ``   :\n"
+"::   :     /._ .`:'_.._\\.    ||   :\n"
+"::    `._ ./  ,`  :    \\ . _.''   .\n"
+"`:.      /   |  -.  \\-. \\\\_      /\n"
+"  \\:._ _/  .'   .@)  \\@) ` `\\ ,.'\n"
+"     _/,--'       .- .\\,-.`--`.\n"
+"       ,'/''     (( \\ `  )    \n"
+"        /'/'  \\    `-'  (      \n"
+"         '/''  `._,-----'\n"
+"          ''/'    .,---'\n"
+"           ''/'      ;:\n"
+"             ''/''  ''/\n"
+"               ''/''/''\n"
+"                 '/'/'\n"
+"                  `;\n"
+msgstr ""
+"    _-`````-,           ,- '- .\n"
+"  .'   .- - |          | - -.  `.\n"
+" /.'  /                     `.   \\\n"
+":/   :      _...   ..._      ``   :\n"
+"::   :     /._ .`:'_.._\\.    ||   :\n"
+"::    `._ ./  ,`  :    \\ . _.''   .\n"
+"`:.      /   |  -.  \\-. \\\\_      /\n"
+"  \\:._ _/  .'   .@)  \\@) ` `\\ ,.'\n"
+"     _/,--'       .- .\\,-.`--`.\n"
+"       ,'/''     (( \\ `  )    \n"
+"        /'/'  \\    `-'  (      \n"
+"         '/''  `._,-----'\n"
+"          ''/'    .,---'\n"
+"           ''/'      ;:\n"
+"             ''/''  ''/\n"
+"               ''/''/''\n"
+"                 '/'/'\n"
+"                  `;\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This image is:"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2003, Vijay Kumar"
+msgstr ""
+"</p><h3 id=\"licensing\">Lizenzierung</h3>\n"
+"<p>Copyright &copy; 2003 Vijay Kumar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) 
"
+"jede neuere Version; ohne unveränderliche Abschnitte, keine vorderen "
+"Umschlagtexte und keine hinteren Umschlagtexte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Details."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> können Sie über "
+"die vorhergehenden Verweise finden. Sollten beim Herunterladen Probleme "
+"auftreten, wenden Sie sich an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: anlpflogo.de.po
===================================================================
RCS file: anlpflogo.de.po
diff -N anlpflogo.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ anlpflogo.de.po     8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/graphics/anlpflogo.html.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org the article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anlpflogo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "An LPF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Liga für Programmierfreiheit-Logo (Etienne Suvasa) - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "An LPF Logo"
+msgstr "Liga für Programmierfreiheit-Logo (Etienne Suvasa)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of the Statue of Liberty Protecting Software Freedoms]"
+msgstr "Freiheitsstatue, die die Softwarefreiheiten schützt"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Three copies of a logo for the League for Programming Freedom.  Each depicts "
+"a Statue of Liberty holding up a eight inch or 5.25-inch floppy diskette in "
+"her right hand, and a magnetic tape reel rests in her left arm."
+msgstr ""
+"Drei Exemplare eines Logos der <em>Liga für Programmierfreiheit</em>. Jedes "
+"zeigt eine Freiheitsstatue, die eine 8- oder 5,25-Zoll-Diskette mit ihrer "
+"rechten Hand hochhält und ein Magnetbandspule ruht auf ihrem linken Arm."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Etienne Suvasa for drawing this LPF logo."
+msgstr ""
+"Wir danken Etienne Suvasa für die Erstellung dieses <em>Liga für "
+"Programmierfreiheit</em>-Logos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"http://progfree.org/\";>League for Programming Freedom "
+"(LPF)</a> web site for other <a href=\"http://progfree.org/Images/index.html";
+"\">LPF graphics</a>."
+msgstr ""
+"Weitere <a href=\"http://progfree.org/Images/index.html\";><em>Liga für "
+"Programmierfreiheit</em>-Grafiken</a> sind über den Webauftritt der <a href="
+"\"http://progfree.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>League for "
+"Programming Freedom</em></a> zu finden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/lpf/"
+"liberty-stops.jpg\">62k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"liberty.jpg <a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">77 × 115 Pixel (4k)</"
+"a><br />\n"
+"liberty-stops.jpg <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.jpg\">276 × 386 "
+"Pixel (62k)</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/lpf/liberty.png\">1k</a>, <a href=\"/graphics/lpf/"
+"liberty-stops.png\">5k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"liberty.png <a href=\"/graphics/lpf/liberty.png\">77 × 115 Pixel (1k)</a>,"
+"<br />\n"
+"liberty-stops.png <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.png\">276 × 386 "
+"Pixel (4k)</a>."
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "xbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">18k</a>"
+msgstr ""
+"X BitMap-Grafik:<br/>\n"
+"liberty-stops.xbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">(17,5k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "pbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.pbm\">55k</a>"
+msgstr ""
+"Portable Bitmap-Grafik:<br />\n"
+"liberty-stops.pbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.pbm\">(53k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: anothertypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: anothertypinggnu.de.po
diff -N anothertypinggnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ anothertypinggnu.de.po      8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/anothertypinggnu.html.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anothertypinggnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Another Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ein anderer tippender GNU-Hacker - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Another Typing GNU Hacker"
+msgstr "Ein anderer tippender GNU-Hacker"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of Another GNU Hacker]"
+msgstr "Ein anderer tippender GNU-Hacker"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is Jamal Hannahs GNU, hunching over a computer. And this time it's in "
+"colour!"
+msgstr ""
+"Dies ist ein von Jamal Hannahs über einen Rechner gebeugtes GNU. Und diesmal 
"
+"in Farbe!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thanks to Peter McLachlan for doing this artwork."
+msgstr "Vielen Dank an Peter McLachlan für dieses Kunstwerk."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.jpg\">14k</a>, <a href=\"/"
+"graphics/another-gnu-type.jpg\">11k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.jpg\">147 × 122 Pixel (14k)</a> | <a 
"
+"href=\"/graphics/another-gnu-type.jpg\">293 × 243 Pixel (11k)</a> | <a href="
+"\"/graphics/another-gnu-bg.jpg\">293 × 243 Pixel (27k) (mit Hintergrund)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.png\">20k</a>,"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/another-gnu-type-sm.png\">147 × 122 Pixel (17k)</a> | <a 
"
+"href=\"/graphics/another-gnu-type.png\">293 × 243 Pixel (54k)</a>"
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/another-gnu-type.png\">70k</a>"
+msgstr " "
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/another-gnu-bg.jpg\">jpeg 26kb - with a background</a>"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: avatars.de.po
===================================================================
RCS file: avatars.de.po
diff -N avatars.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ avatars.de.po       8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,482 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/graphics/avatars.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: avatars.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Avatare - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Avatars"
+msgstr "GNU-Avatare"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page is for GNU avatars. You can use these avatars on forums, in <abbr "
+"title=\"Instant messaging\">IM</abbr> programs, etc. Using these avatars is "
+"a good way to promote GNU and free software in general and to show others "
+"that you are pro-freedom."
+msgstr ""
+"Diese Seite enthält GNU-Avatare. Diese virtuellen Figuren können in Foren, "
+"in <abbr title=\"Instant Messaging, UM\">Sofortnachrichtenversand</abbr>-"
+"Programmen usw. genutzt werden. Die Nutzung dieser virtuellen Figuren ist "
+"eine gute Möglichkeit GNU und Freie Software im Allgemeinen zu fördern und "
+"anderen zu zeigen, dass Sie pro Freiheit sind."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Avatar submissions are welcome and encouraged. Our policy for avatars is "
+"that all of these are true:"
+msgstr ""
+"Avatar-Beiträge sind willkommen und erwünscht. Unsere Grundsätze für 
Avatare "
+"sind:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It is small like a normal avatar."
+msgstr "Es ist klein wie ein normaler Avatar."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It has something to do with GNU or free software in general."
+msgstr "Es hat etwas mit GNU oder Freie Software im Allgemeinen zu tun."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It has no copyright problems."
+msgstr "Es hat keine Probleme mit Urheberrechten."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It is not libelous."
+msgstr "Es ist nicht beleidigend."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It won't offend most ordinary hackers more than is reasonable in humor."
+msgstr ""
+"Es wird gewöhnlichsten Hackern nicht mehr auf den Schlips getreten als es "
+"vertretbarer Humor ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like the avatars to say \"www.gnu.org\" or \"gnu.org\" so that more "
+"people will find out about GNU and free software in general."
+msgstr ""
+"Wir würden uns wünschen, dass die Avatare <em>‚www.gnu.org‘</em> oder "
+"<em>‚gnu.org‘</em> enthalten, damit mehr Menschen Informationen über GNU 
und "
+"Freie Software im Allgemeinen finden können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-bold-gnu.png\">An avatar based on A Bold GNU "
+"Head</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <em>GNUkopf in Fettdruck</em> basierender Avatar <a href=\"/"
+"graphics/avatar-bold-gnu.png\">100 × 100 Pixel (3k)</a>:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on A Bold GNU Head"
+msgstr "Ein auf dem ‚GNUkopf (in Fettdruck)‘ basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright holder of this avatar is <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. It is available under the <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en";
+"\"> Free Art License</a>.  It is based on <a href=\"/graphics/heckert_gnu."
+"html\">A Bold GNU Head</a> which is also under the <a href=\"http://artlibre.";
+"org/licence/lal/en\">Free Art License</a> by <a href=\"http://wiki.colivre.";
+"net/Aurium/\">Aurelio A. Heckert</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Der Urheberrechtsinhaber des Avatars ist <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Es ist verfügbar unter der <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en";
+"\"> Free Art License</a>. Beruht auf einem Werk unter <a href=\"/graphics/"
+"heckert_gnu\">GNUkopf (in Fettdruck)</a> von <a href=\"http://wiki.colivre.";
+"net/Aurium/\">Aurelio A. Heckert</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, das ebenfalls unter <a href=\"http://artlibre.org/";
+"licence/lal/en\">Free Art License</a> freigegeben ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-meditate.png\">An avatar based on Levitating, "
+"Meditating, Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-meditate.png\">schwebenden, "
+"meditierenden und flötenspielenden GNU</a> vom Nevrax Design Team "
+"basierender Avatar."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid ""
+"An avatar based on Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu by the Nevrax "
+"Design Team"
+msgstr ""
+"Ein auf dem ‚schwebenden, meditierenden und flötenspielenden GNU‘ "
+"basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright holder of this avatar is Diego Gómez. It is available under "
+"these licenses:"
+msgstr ""
+"Der Urheberrechtsinhaber des Avatars ist Diego Gómez. Es ist unter diesen "
+"Lizenzen verfügbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; keine unveränderlichen Abschnitte, keine vorderen "
+"Umschlagtexte und keine hinteren Umschlagtexte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is based on <a href=\"/graphics/meditate.html\">Levitating, Meditating, "
+"Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team</a> which is also available "
+"under those licenses."
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/meditate.html\"><em>schwebenden, "
+"meditierenden und flötenspielenden GNU</em></a> vom Nevrax Design Team "
+"basierender Avatar, das ebenfalls unter denselben Lizenzen freigegeben ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-3d-gnu.png\">An avatar based on Georg Bahlon's 3D "
+"GNU head</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-3d-gnu.png\"><em>3D-GNUkopf</em></a> "
+"von Georg Bahlon basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on Georg Bahlon's 3D GNU head"
+msgstr "Ein auf dem 3D-GNUkopf von Georg Bahlon basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright holder of this avatar is <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. It is available under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";
+"\">GNU GPL</a>. It is based on <a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">Georg "
+"Bahlon's 3D GNU head</a> which is also under the <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a>."
+msgstr ""
+"Der Urheberrechtsinhaber dieses Avatars ist <a href=\"http://lirhost.net/";
+"~jocke/\">Joakim Olsson</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>. Es ist unter der <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a> freigegeben. Beruht auf einem Werk unter <a href=\"/"
+"graphics/bahlon/index.html\"><em>3D-GNUkopf</em></a> von Georg Bahlon, der "
+"ebenfalls unter <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</"
+"a> freigegeben ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-ascii-gnu.png\">An avatar based on Another Small "
+"Ascii Gnu</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-ascii-gnu.png\">GNUkopf (ASCII)</a> "
+"basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on Another Small Ascii Gnu"
+msgstr "Ein auf dem GNUkopf (ASCII) basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The avatar above is: Copyright (C) 2007, <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is given to copy or distribute (or both) the above avatar, with "
+"or without modifications. It is based on <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"graphics/gnu-ascii2.html\">Another Small Ascii Gnu</a> which is: Copyright "
+"(C) 2004, Martin Dickopp"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren. Ein auf dem <a href=\"/graphics/"
+"gnu-ascii2.html\">noch ein GNUkopf (ASCII)</a>basierender Avatar, Copyright "
+"&copy; 2004 Martin Dickopp."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is given to copy or distribute (or both) that ASCII image, with "
+"or without modifications."
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild zu kopieren, weiterzuverbreiten und/oder "
+"zu modifizieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-3d-baby-gnu.png\">An avatar based on 3D Baby GNU</"
+"a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-3d-baby-gnu.png\">3D-Baby-GNU</a> "
+"basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on 3D Baby GNU"
+msgstr "Ein auf dem ‚3D-Baby-GNU‘ basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This avatar is:"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2007, <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms of:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is based on <a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3D Baby GNU</a> by "
+"Nicolas Rougier. That image is under the same licenses."
+msgstr ""
+"Beruht auf einem Werk unter <a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\"><em>3D-"
+"Baby-GNU und -Baby-Tux</em></a> von Nicolas Rougier, das ebenfalls unter "
+"derselben Lizenz freigegeben ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-aq.png\">An avatar based on an amusing "
+"alternative to the GNU Head, of Stuart Langridge, free software developer "
+"and host of the GNU/Linux radio show, Lugradio</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-aq.png\">amusing alternative to the "
+"GNU Head</a> von Stuart Langridge, Freie-Software-Entwickler und Moderator "
+"der GNU/Linux-Horfunksendung <em>Lugradi</em> basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid ""
+"An avatar based on an amusing alternative to the GNU Head, of Stuart "
+"Langridge, free software developer and host of the GNU/Linux radio show, "
+"Lugradio"
+msgstr ""
+"Ein auf dem ‚amusing alternative to the GNU Head‘ von Stuart Langridge, "
+"Freie-Software-Entwickler und Moderator der GNU/Linux-Horfunksendung Lugradi "
+"basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This avatar, made by <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</"
+"a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, is based on "
+"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">an amusing "
+"alternative to the GNU Head., of Stuart Langridge, free software developer "
+"and host of the GNU/Linux radio show, Lugradio</a> by <a href=\"http://";
+"cbhworld.wordpress.com/\"> Chris Hayes</a>, aka cbhworld."
+msgstr ""
+"Der Urheberrechtsinhaber dieses Avatars ist <a href=\"http://lirhost.net/";
+"~jocke/\">Joakim Olsson</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, Beruht auf einem Werk unter <a href=\"/graphics/digital-"
+"restrictions-management.html\"><em>Digital Restrictions Management</em></a> "
+"von Stuart Langridge, Freie-Software-Entwickler und Moderator der GNU/Linux-"
+"Horfunksendung Lugradi basierender Avatar von <a href=\"http://cbhworld.";
+"wordpress.com/\">Chris Hayes</a>, alias cbhworld."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-gnu-alternative.png\">An avatar based on GNU "
+"Alternative</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-gnu-alternative.png\">GNUkopf-"
+"Alternative</a> basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on GNU Alternative"
+msgstr "Ein auf dem ‚GNUkopf-Alternative‘ basierender Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This avatar is based on <a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">GNU "
+"Alternative</a>."
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/gnu-alternative\">GNUkopf-Alternative</a> "
+"basierender Avatar:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/avatar-dynamic-duo.png\">An avatar based on The Dynamic "
+"Duo: The Gnu and the Penguin in flight</a>:"
+msgstr ""
+"Ein auf dem <a href=\"/graphics/avatar-dynamic-duo.png\"><em>Dynamisches "
+"Duo: GNU und der Pinguin im Flug</em></a> basierender Avatar:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "An avatar based on The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight"
+msgstr ""
+"Ein auf dem ‚Dynamisches Duo: GNU und der Pinguin im Flug‘ basierender 
Avatar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The avatar above is:"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007, <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";>Joakim Olsson</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version oder"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is based on <a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">The Dynamic Duo: The Gnu "
+"and the Penguin in flight</a> which is under the same licenses released by "
+"the Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Beruht auf einem Werk unter <a href=\"/graphics/bwcartoon.html"
+"\"><em>Dynamisches Duo: GNU und der Penguin im Flug</em></a>, das ebenfalls "
+"unter denselben von der Free Software Foundation, Inc. freigegebenen "
+"Lizenzen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."

Index: bokma-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: bokma-gnu.de.po
diff -N bokma-gnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bokma-gnu.de.po     8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/bokma-gnu.html.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bokma-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "John Bokma's GNU Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Logos (John Bokma) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "John Bokma's GNU Logos"
+msgstr "GNU-Logos (John Bokma)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/bokma-gnu-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bokma-gnu-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a GNU]"
+msgstr "Logo eines GNUkopfes mit Aufschrft „GNU. GNU is not Unix“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/bokma-gnu-sm.jpg\">7k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bokma-gnu.jpg\">14k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"bokma-gnu <a href=\"/graphics/bokma-gnu-sm.jpg\">163 × 152 Pixel (8k)</a> | "
+"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.jpg\">293 × 272 Pixel (15k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/bokma-emacs.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bokma-emacs.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Emacs GNU logo]"
+msgstr "Logo eines GNUkopfes mit Aufschrift „Emacs - GNU is not Unix“"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/bokma-emacs.png\">9k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"bokma-emacs <a href=\"/graphics/bokma-emacs.png\">300 × 180 Pixel (8k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank <a href=\"http://johnbokma.com/\";>John Bokma</a> <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> for this GNU art. The "
+"author asks that if it's used in commercial products, he'd prefer to get one "
+"item of the product."
+msgstr ""
+"Wir danken <a href=\"http://johnbokma.com/\";>John Bokma</a> <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> für dieses GNU-"
+"Kunstwerk. Der Autor bittet darum, dass, wenn es in kommerziellen Produkten "
+"verwendet wird, er es vorziehen würde, ein Exemplar des Produkts zu 
erhalten."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von  GNUs 
…</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+#~ "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GNU-Logo kann in Kontexten, in denen es auf eine unterstützende und "
+#~ "präzise Weise um GNU geht, unverändert verwendet werden. Anfragen für "
+#~ "Berechtigungen richten Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: bwcartoon.de.po
===================================================================
RCS file: bwcartoon.de.po
diff -N bwcartoon.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bwcartoon.de.po     8 Sep 2013 19:58:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,261 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/bwcartoon.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bwcartoon.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# ??? The Dynamic Duo: Gnu and Tux in flight
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Dynamisches Duo: GNU und der Pinguin im Flug - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight"
+msgstr "Dynamisches Duo: GNU und der Pinguin im Flug"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[B &amp; W Cartoon]"
+msgstr "s/w-Karikatur"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A picture of a the Dynamic Duo: the Gnu and the Penguin in flight."
+msgstr "Das Bild eines <em>Dynamischen Duos: GNU und der Pinguin im Flug</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bwcartoon.jpg\">185k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">598 × 637 Pixel (64,32)</a> | <a href="
+"\"/graphics/bwcartoon.jpg\">1197 × 1275 Pixel (182,75k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "pnm <a href=\"/graphics/bwcartoon.pnm\">190k</a>"
+msgstr ""
+"Portable Anymap-Rastergrafik:<br />\n"
+"bwcartoon.pnm <a href=\"/graphics/bwcartoon.pnm\">(187k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "They are also available as color images in the following formats:"
+msgstr "sowie als farbige Bilder abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"gnu-and-penguin-color <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg"
+"\">100 × 92 Pixel (7,76k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-"
+"color-300x276.jpg\">300 × 276 Pixel (46,7k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-"
+"and-penguin-color-1024x946.jpg\">1024 × 946 Pixel (408,86k)</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"gnu-and-penguin-color <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png"
+"\">100 × 92 Pixel (11,56k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-"
+"color-300x276.png\">300 × 276 Pixel (81,35k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-"
+"and-penguin-color-1024x946.png\">1024 × 946 Pixel (780,86k)</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "XCF <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
+msgstr ""
+"XCF-Grafik:<br />\n"
+"gnu-and-penguin-color <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf"
+"\">5,1 MB</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs …</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 1.1 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Wahl) "
+"jede neuere Version; keine unveränderlichen Abschnitte, keine vorderen "
+"Umschlagtexte und keine hinteren Umschlagtexte, oder"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Informationen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> können Sie über "
+"die vorhergehenden Verweise finden. Sollten beim Herunterladen Probleme "
+"auftreten, wenden Sie sich an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+#~ "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GNU-Logo kann in Kontexten, in denen es auf eine unterstützende und "
+#~ "präzise Weise um GNU geht, unverändert verwendet werden. Anfragen für "
+#~ "Berechtigungen richten Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: digital-restrictions-management.de.po
===================================================================
RCS file: digital-restrictions-management.de.po
diff -N digital-restrictions-management.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ digital-restrictions-management.de.po       8 Sep 2013 19:58:11 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# German translation of 
http://gnu.org/graphics/digital-restrictions-management.html.
+# Copyright (C) 2007 Chris Hayes.
+# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digital-restrictions-management.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Art - Digital Restrictions Management - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Digital Restrictions Management (Chris Hayes) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Art - Digital Restrictions Management"
+msgstr "Digital Restrictions Management (Chris Hayes)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This wonderful image about the dangers of <a href=\"http://defectivebydesign.";
+"org/\">Digital Restrictions Management</a> comes from <a href=\"http://";
+"cbhworld.wordpress.com/\">Chris Hayes</a>, aka cbhworld."
+msgstr ""
+"Dieses wunderbare Bild über die Gefahren von <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org/\">Digitale Beschränkungsverwaltung</a> stammt von <a "
+"href=\"http://cbhworld.wordpress.com/\";>Chris Hayes</a>, alias cbhworld."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As well as the PNG version, Chris also makes the Inkscape SVG sources "
+"available, plus an amusing alternative to the GNU Head., of Stuart "
+"Langridge, free software developer and host of the GNU/Linux radio show, "
+"Lugradio."
+msgstr ""
+"Ebenso wie die PNG-Version, stellt Chris auch die skalierbaren "
+"Vektorgrafiken als Inkscape SVG sowie eine witzige Alternative zum GNUkopf "
+"von Stuart Langridge, Freie-Software-Entwickler und Gastgeber der GNU/Linux-"
+"Hörfunksendung <em>Lugradio</em>,.zur Verfügung."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Download"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these images are licensed under the Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike license."
+msgstr ""
+"</p><h3 id=\"licensing\">Lizensierung</h3>\n"
+"<p>Diese Werke stehen unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">Namensnennung - Weitergabe "
+"unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)</a>-Lizenz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"ichain.png\">iChain (PNG)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"ichain.png <a href=\"ichain.png\">886 × 673 Pixel (87k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"ichain.svg\">iChain (SVG)</a>"
+msgstr ""
+"SVG-Grafik:<br />\n"
+"ichain.svg <a href=\"ichain.svg\">(105k)</a>,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"aq.svg\">'Aq' (SVG)</a>"
+msgstr "aq.svg <a href=\"aq.svg\">(49k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: emacs-ref.de.po
===================================================================
RCS file: emacs-ref.de.po
diff -N emacs-ref.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ emacs-ref.de.po     8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,136 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/emacs-ref.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emacs-ref.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Emacs-Referenzkarte - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Emacs Reference Card"
+msgstr "GNU Emacs-Referenzkarte"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Click to download:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnuemacsref.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnuemacsref.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+msgid "Reference card with GNU face"
+msgstr "Referenzkarte mit GNU-Gesicht"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute modified or unmodified copies "
+"of this card provided the copyright notice and this permission noticed are "
+"preserved on all copies."
+msgstr ""
+"Es ist jedem unter dem Vorbehalt, dass der Urheber und diese Bedingungen auf "
+"allen Kopien angegeben sind, gestattet, dieses Bild unter folgenden "
+"Bedingungen zu kopieren, weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU Emacs Reference Card is Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+msgstr ""
+"<em>GNU Emacs-Referenzkarte</em> Copyright &copy; 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Desktop background and GNU Face is Copyright &copy; 2011 Loic Duros"
+msgstr ""
+"Der verwendete Bildschirmhintergrund und das GNU-Gesicht sind Copyright "
+"&copy; 2011 Loic Duros."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: freedom.de.po
===================================================================
RCS file: freedom.de.po
diff -N freedom.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom.de.po       8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,121 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/freedom.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 00:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What Freedom Means - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Was Freiheit bedeutet - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What Freedom Means"
+msgstr "Was Freiheit bedeutet"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <img>
+msgid "[Levitating RMS speaking about freedom]"
+msgstr "RMS spricht schwebend über Freiheit"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image by Michael Pagnotti is licensed under the terms of the <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution ShareAlike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2012 Michael Pagnotti.</p>\n"
+"<p><em>Was Freiheit bedeutet</em> von Michael Pagnotti steht unter einer <a "
+"rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de";
+"\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
+"Unported</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Image is copyrighted &copy; 2012 Michael Pagnotti"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: fromagnulinux.de.po
===================================================================
RCS file: fromagnulinux.de.po
diff -N fromagnulinux.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fromagnulinux.de.po 8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/fromagnulinux.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# -> h2
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Fromagnulinux - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Von GNU/Linux an (Denis Trimaille) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fromagnulinux by Denis Trimaille"
+msgstr "Von GNU/Linux an (Denis Trimaille)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Fromagnulinux]"
+msgstr "Von GNU/Linux an"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Denis used the \"Laughing Cow\" (La vache qui rit) as a starting point for "
+"this artwork.  He decided to create \"The smiling gnu\" (Le gnou qui "
+"sourit). Many people will recognize the origin of this artwork.  It's all "
+"about french cheese in small round boxes. The title of this work comes from "
+"\"From a GNU Linux\" inferred from the french title \"Fromage GNU/Linux"
+"\" (Cheese GNU Linux)."
+msgstr ""
+"Denis nutze <em>‚Die Kuh, die lacht‘</em> (‚La vache qui rit‘) als "
+"Ausgangspunkt für dieses Kunstwerk. Er beschloss, <em>‚Das Gnu, das 
lacht‘</"
+"em> (‚Le gnou qui sourit‘) zu schaffen. Viele erkennen den Ursprung 
dieses "
+"Kunstwerks. Es geht um französischen Käse in kleinen runden Schachteln. Der 
"
+"Titel, <em>‚Von GNU/Linux an‘</em>, ist vom französischen Titel 
<em>‚Fromage "
+"GNU/Linux‘</em> (‚GNU/Linux-Käse‘) abgeleitet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also take a look at Denis his page: <a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\";>http://";
+"www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux [Archived "
+"Page]</a>"
+msgstr ""
+"Beachten Sie auch Denis’ [archivierte] Webseite <a 
href=\"http://web.archive.";
+"org/web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html";
+"\">http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">27k (a very tiny and low "
+"quality picture.)</a>, <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">123k (a good "
+"quality picture.)</a> <a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">276k (a "
+"good quality and big picture.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">130 × 130 Pixel "
+"(21k)</a> | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">354 × 354 Pixel (109k)</"
+"a> <a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">1024 × 1024 Pixel (273k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"XCF <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">661k (a file in the GIMP's "
+"native format)</a>"
+msgstr ""
+"XCF-Grafik:<br />\n"
+"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">1024 × 1024 Pixel "
+"(661k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: gleesons.de.po
===================================================================
RCS file: gleesons.de.po
diff -N gleesons.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gleesons.de.po      8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/graphics/gleesons.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gleesons.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Gleeson's GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNUkopf farbig (Brendon Gleeson) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Gleeson's GNU Art"
+msgstr "GNUkopf farbig (Brendon Gleeson)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gleeson_head.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gleeson_head.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[colorful rounded image of the Head of a GNU]"
+msgstr "Farbiger GNUkopf"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This art is similar to the <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNU Head</a> "
+"but is in colour and is offered in a few variations, perhaps for use to link "
+"to the GNU project?"
+msgstr ""
+"Dieses Kunstwerk ist dem <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNUkopf</a> "
+"ähnlich, aber in Farbe und in einigen Variationen. Vielleicht um auf das 
GNU-"
+"Projekt zu verweisen?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Brendon Gleeson for these images."
+msgstr "Wir danken Brendon Gleeson für diese Bilder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This artwork available in the following versions:"
+msgstr "Dieses Kunstwerk ist in folgenden Versionen abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "jpeg <a href=\"/graphics/gleeson_head.jpg\">simple head (6k)</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"GNUkopf <a href=\"/graphics/gleeson_head.jpg\">153 × 128 Pixel (6k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This version is used to help identify the pages on this server that deal "
+"with <a href=\"/fun/humor.html\">GNU Humor</a>."
+msgstr ""
+"Diese Version wird genutzt, um die Seiten auf diesem Server zu "
+"identifizieren, die mit <a href=\"/fun/humor.html\">GNU Humor</a> zu tun "
+"haben."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gnu_not_unix.jpg\">gnu saying ``Gnu's Not "
+"Unix'' (16k)</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"GNU, das sagt: „Gnu’s Not Unix“ <a 
href=\"/graphics/gnu_not_unix.jpg\">342 × "
+"186 Pixel (16k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gleeson_logo.jpg\">GNU - Free Software Foundation "
+"(12k)</a>"
+msgstr ""
+"GNU - Free Software Foundation <a href=\"/graphics/gleeson_logo.jpg\">371 × "
+"120 Pixel (12k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von  
GNUs…</a>"

Index: gnu-alternative.de.po
===================================================================
RCS file: gnu-alternative.de.po
diff -N gnu-alternative.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-alternative.de.po       8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/graphics/gnu-alternative.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-alternative.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Alternative - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Alternative zum GNUkopf - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Alternative"
+msgstr "Alternative zum GNUkopf"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of the Head of a GNU]"
+msgstr "Alternative zum GNUkopf"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a new image of a GNU head that can be used as an alternative to the "
+"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">default GNU head</a>."
+msgstr ""
+"Dies ist ein neues Bild von einem GNUkopf, der als Alternative zum Standard-"
+"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNUkopf</a> genutzt werden kann."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "jpeg <a href=\"/graphics/gnu-alternative.jpg\">10k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/gnu-alternative.jpg\">291 × 219 Pixel (18k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnu-alternative.png\">3k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/gnu-alternative.png\">291 × 219 Pixel (2k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Two wallpapers based on the alternative GNU head."
+msgstr "Zwei Hintergrundbilder beruhen auf dem alternativen GNUkopf."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This pictures are available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp1.png\">wallpaper 1 - 844k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"Hintergrundbild 1 <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp1.png\">1024 × 768 Pixel "
+"(460k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp2.png\">wallpaper 2 - 487k</a>"
+msgstr ""
+"Hintergrundbild 2 <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp2.png\">1.024 × 768 Pixel "
+"(478k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: gnu-jacket.de.po
===================================================================
RCS file: gnu-jacket.de.po
diff -N gnu-jacket.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-jacket.de.po    8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,145 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-jacket.html.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-jacket.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Gnu wearing a jacket - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gnu, das eine Jacke trägt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Gnu wearing a jacket"
+msgstr "Gnu, das eine Jacke trägt"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Gnu wearing a jacket]"
+msgstr "Gnu, das eine Jacke trägt"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This drawing depicts the torso of a smart-looking Gnu wearing a jacket."
+msgstr ""
+"Diese Zeichnung zeigt den Torso eines klug aussehenden Gnus, das eine Jacke "
+"trägt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Sarah Katzenell Rabkin for drawing this nice picture."
+msgstr ""
+"Wir danken Sarah Katzenell Rabkin für die Zeichnung dieses schönen Bildes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">6 k - 135 x 153 pixels</a> "
+"<a href=\"/graphics/gnu-jacket.jpg\">68k - 466 x 528 pixels</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"Gnu mit Jacke <a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">135 × 153 Pixel "
+"(6k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-jacket.jpg\">466 × 528 Pixel (68k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-jacket-large.png\">1.1 Mb - 2178 x 2952 pixels</"
+"a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"Gnu mit Jacke <a href=\"/graphics/gnu-jacket-large.png\">2178 × 2952 Pixel "
+"(482k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: gnu-slash-linux.de.po
===================================================================
RCS file: gnu-slash-linux.de.po
diff -N gnu-slash-linux.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-slash-linux.de.po       8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,229 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-slash-linux.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-slash-linux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# -> h2
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU/Linux art - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU &amp; Linux (Rui Damas) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU/Linux art by Rui Damas"
+msgstr "GNU &amp; Linux von Rui Damas"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-linux-on-black.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-linux-on-black.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[GNU/Linux on black]"
+msgstr "GNU &amp; Linux auf schwarzem Hintergrund"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following art in PNG format is available in different sizes:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/small-gnu-linux-on-black.png\"> 5k (a small gnu-linux-on-"
+"black.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"GNU &amp; Linux auf schwarzem Hintergrund <a href=\"/graphics/small-gnu-"
+"linux-on-black.png\">140 × 90 Pixel (2k)</a> | <a 
href=\"/graphics/gnu-linux-"
+"on-black.png\">300 × 192 Pixel (6k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/small-gnu-linux-on-white.png\"> 5.1k (a small gnu-linux-"
+"on-white.)</a>"
+msgstr ""
+"GNU &amp; Linux auf weißem Hintergrund <a href=\"/graphics/small-gnu-linux-"
+"on-white.png\">140 × 90 Pixel (2k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-linux-on-"
+"white.png\">300 × 192 Pixel (6k)</a>"
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-linux-on-black.png\"> 13.3k (a medium sized gnu-"
+"linux-on-black.)</a>"
+msgstr " "
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-linux-on-white.png\"> 13.3k (a medium sized gnu-"
+"linux-on-white.)</a>"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-linux-black-wallpaper.png\"> (a gnu-linux-black-"
+"wallpaper.)</a>"
+msgstr ""
+"GNU &amp; Linux schwarz <a href=\"/graphics/gnu-linux-black-wallpaper.png"
+"\">1600 × 1200 Pixel (393k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-linux-white-wallpaper.png\"> (a gnu-linux-white-"
+"wallpaper.)</a>"
+msgstr ""
+"GNU &amp; Linux weiß <a href=\"/graphics/gnu-linux-black-wallpaper.png"
+"\">1600 × 1200 Pixel (539k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-linux-color-wallpaper.png\"> (a gnu-linux-color-"
+"wallpaper.)</a>"
+msgstr ""
+"GNU &amp; Linux farbig <a href=\"/graphics/gnu-linux-black-wallpaper.png"
+"\">1600 × 1200 Pixel (651k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms of:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version oder"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Details."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> können Sie über "
+"die vorhergehenden Verweise finden. Sollten beim Herunterladen Probleme "
+"auftreten, wenden Sie sich an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: gnubanner.de.po
===================================================================
RCS file: gnubanner.de.po
diff -N gnubanner.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnubanner.de.po     8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,200 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/graphics/gnubanner.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnubanner.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A GNU Banner - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Banner - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A GNU Banner"
+msgstr "GNU-Banner"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnubanner.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnubanner.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Come and see what GNU creates for YOU]"
+msgstr "‚Come and see what GNU creates for YOU‘ (468 × 60 Pixel)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the handsome GNU Head done as a banner with the text \"Come and see "
+"what GNU creates for YOU\". It is probably best to use this if you wish to "
+"make a link to the GNU Project."
+msgstr ""
+"Dies ist der gut aussehende GNUkopf als Banner mit dem Text „Come and see "
+"what GNU creates for YOU“. (Es ist wahrscheinlich am besten, dies zu "
+"verwenden, wenn ein Verweis zum GNU-Projekt gemacht werden soll.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Stefan Rieken <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a> for this art."
+msgstr ""
+"Wir danken Stefan Rieken <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für diese Kunstwerk."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "jpeg <a href=\"/graphics/gnubanner.jpg\">9k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"GNU-Banner <a href=\"/graphics/gnubanner.jpg\">468 × 60 Pixel (10k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnubanner.png\">15k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"GNU-Banner <a href=\"/graphics/gnubanner.png\">468 × 60 Pixel (14k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Lalo Martins created an alternative version:"
+msgstr "Lalo Martins erstellt eine alternative Version:"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnubanner-alt.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnubanner-alt.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Alternative version of the GNU Banner]"
+msgstr "Alternative Version vom GNU-Banner"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is available in <a href=\"/graphics/gnubanner-alt.png\">png</a> and <a "
+"href=\"/graphics/gnubanner-alt.xcf\">xcf</a> formats."
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"Alternativer GNU-Banner <a href=\"/graphics/gnubanner-alt.png\">468 × 60 "
+"Pixel (8,24k)</a>.<br /><br />\n"
+"XCF-Grafik:<br />\n"
+"Alternativer GNU-Banner <a href=\"/graphics/gnubanner-alt.xcf\">468 × 60 "
+"Pixel (150k)</a>."
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnubanner-2.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnubanner-2.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[ GNU Link]"
+msgstr "Kleiner, farbiger GNU-Banner"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a smaller, more colorful banner you can use to link to the GNU "
+"project."
+msgstr ""
+"Dies ist ein kleiner, bunter Banner mit dem ein Verweis auf das GNU-Projekt "
+"angelegt werden kann "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank SpAwN <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a> for this art."
+msgstr ""
+"Wir danken SpAwN <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für dieses Kunstwerk."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnubanner-2.png\">4k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"GNU-Banner <a href=\"/graphics/gnubanner-2.png\">88 × 31 Pixel (2,84k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von  
GNUs…</a>"

Index: gnupumpkin.de.po
===================================================================
RCS file: gnupumpkin.de.po
diff -N gnupumpkin.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnupumpkin.de.po    8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnupumpkin.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnupumpkin.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 05:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Pumpkin - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Kürbis - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Pumpkin"
+msgstr "GNU-Kürbis"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupumpkin256.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnupumpkin256.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[GNU Pumpkin]"
+msgstr "GNU-Kürbis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Pumpkin is a real pumpkin with the GNU Head carved out. This is a "
+"work of Jimmy Rustles, done on the occasion of Halloween, to show his "
+"appreciation of all that Richard Stallman has done."
+msgstr ""
+"Der GNU-Kürbis ist ein echter Kürbis mit ausgeschnitztem GNU-Kopf. Ein Werk 
"
+"von Jimmy Rustles anlässlich zu Halloween, um seine Wertschätzung für 
alles "
+"was Richard Stallman geleistet hat zu zeigen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Jimmy Rustles for his GNU Pumpkin art."
+msgstr "Wir danken Jimmy Rustles für sein GNU-Kürbis-Kunstwerk."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Pumpkin is available in the following sizes:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupumpkin256.jpg\">256px</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/gnupumpkin256.jpg\">256 × 264 Pixel (64k)</a>,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupumpkin480.jpg\">480px</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnupumpkin480.jpg\">480 × 494 Pixel (179k)</a>,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupumpkin1024.jpg\">1024px</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnupumpkin1024.jpg\">1024 × 1055 Pixel 
(714k)</a>,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupumpkin1864.jpg\">1864px</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnupumpkin1864.jpg\">1864 × 1920 Pixel (1996k)</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+# http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING redirected to
+# http://www.wtfpl.net/txt/copying/
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This work by Jimmy Rustles licensed under the <a href=\"http://sam.zoy.org/";
+"wtfpl/COPYING\">WTFPL</a> license."
+msgstr ""
+" Copyright &copy; 2012 Jimmy Rustles.<br />\n"
+"Diese Werke von Jimmy Rustles stehen unter <a href=\"http://www.wtfpl.net/";
+"txt/copying/\" title=\"DO WHAT THE FUCK YOU WANT TO PUBLIC LICENSE\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">WTFPL</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr GNUs Kunstwerke …</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+# s.o.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "GNU Pumpkin image is copyrighted &copy; 2012 Jimmy Rustles"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page (except the image above) is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: gnusvgart.de.po
===================================================================
RCS file: gnusvgart.de.po
diff -N gnusvgart.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnusvgart.de.po     8 Sep 2013 19:58:12 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnusvgart.html.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnusvgart.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Art in svg format - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Kunst im SVG-Format - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Art in svg format"
+msgstr "GNU-Kunst im SVG-Format"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu]"
+msgstr "Schwebendes, meditierendes, Flöte spielendes Gnu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A variety of images converted into the SVG format used by vectorial drawing "
+"applications like Sodipodi or Inkscape."
+msgstr ""
+"Eine Vielzahl von in das SVG-Format konvertierter Bilder, nutzbar in "
+"skalierbaren Vektorgrafik-Anwendungen wie Sodipodi oder Inkscape."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"svg <a href=\"/graphics/empowered-by-gnu.svg\">32K - Empowered by GNU Logo</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Ermächtigt durch GNU-Logo <a href=\"/graphics/empowered-by-gnu.svg\">(32k)</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Victor Siame <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> for designing these SVG logos. They are released "
+"under the <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en\";>Free Art License</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Wir danken Victor Siame <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für den Entwurf dieser SVG-Logos. Sie sind unter "
+"der <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en\";>Free Art License</a> "
+"freigegeben:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"svg <a href=\"/graphics/philosophical-gnu.svg\">38.9K - Philosophical GNU</a>"
+msgstr ""
+"Philosophisches GNU <a href=\"/graphics/philosophical-gnu.svg\">39k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"svg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.svg\">79.4K - The Dynamic Duo: The Gnu "
+"and the Penguin in flight</a>"
+msgstr ""
+"Dynamisches Duo: Gnu und der Pinguin im Flug <a href=\"/graphics/bwcartoon-m."
+"svg\">79k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"svg <a href=\"/graphics/official%20gnu.svg\">131.5K - Official GNU Head</a>"
+msgstr ""
+"(Officieller) GNUkopf <a href=\"/graphics/official%20gnu.svg\">132k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "svg <a href=\"/graphics/gnu2.svg\">11.5K - A Gnu wearing a jacket</a>"
+msgstr "Ein Gnu trug eine Jacke <a href=\"/graphics/gnu2.svg\">12k</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following logo was designed by Sven H <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Das folgende Logo wurde von Sven H. <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> entworfen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "svg <a href=\"/graphics/nu-gnu.svg\">15k - The GNU Head</a>"
+msgstr "GNUkopf <a href=\"/graphics/nu-gnu.svg\">15k</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following art was designed by <a href=\"http://wiki.colivre.net/Aurium/";
+"\">Aurelio A. Heckert</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> and is released under the <a href=\"http://artlibre.";
+"org/licence/lal/en\">Free Art License</a>."
+msgstr ""
+"Das folgende Kunstwerk wurde von <a href=\"http://wiki.colivre.net/Aurium/";
+"\">Aurelio A. Heckert</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> entworfen und ist unter <a href=\"http://artlibre.";
+"org/licence/lal/en\">Free Art License</a> freigegeben."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "svg <a href=\"/graphics/heckert_gnu.svg\">22k - Bold GNU Head</a>"
+msgstr "GNUkopf in Fettdruck <a href=\"/graphics/heckert_gnu.svg\">22k</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank <a href=\"http://dittberner.info/\";>Jan Dittberner</a> and his wife "
+"for this art, released under the <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en";
+"\">Free Art License</a>:"
+msgstr ""
+"Wir danken <a href=\"http://dittberner.info/\";>Jan Dittberner</a> und seiner "
+"Freu für dieses unter der <a href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en";
+"\">Free Art License</a> freigegebene Kunstwerk:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"svg <a href=\"/graphics/dittberner_gnu.svg\">59k - GNU on a transparent "
+"background</a>"
+msgstr ""
+"GNU auf transparentem Hintergrund <a href=\"/graphics/dittberner_gnu.svg"
+"\">59k</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: groff-head.de.po
===================================================================
RCS file: groff-head.de.po
diff -N groff-head.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ groff-head.de.po    8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/groff-head.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: groff-head.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU head with printing press - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUkopf mit Druckerpresse - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU head with printing press"
+msgstr "GNUkopf mit Druckerpresse"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[image of the Head of a GNU with a printing press]"
+msgstr "GNUkopf mit Druckerpresse"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNU Head</a> image, with printing "
+"press.  This image is a modification by <a href=\"/people/people.html#sinuhe"
+"\">sinuhe</a> of an <a href=\"/graphics/groff1.png\">image</a> contributed "
+"by Imogen Mulley (born 1991)."
+msgstr ""
+"Der <em><a href=\"/graphics/agnuhead\">GNUkopf</a> mit Druckerpresse</em> "
+"ist eine modifizierte Version von <a href=\"/people/people.html#sinuhe"
+"\">sinuhe</a> eines von Imogen Mulley (1991 geboren) beigetragenen <a href="
+"\"/graphics/groff1.png\">GNU Troff</a>-Logos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image is the logo used on the <a href=\"/software/groff/\">GNU Troff</"
+"a> web page."
+msgstr ""
+"Dieses Bild ist das auf der <a href=\"/software/groff/\">GNU Troff</a>-"
+"Webseite verwendete Logo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Currently, only a single image is available:"
+msgstr "Derzeit ist nur ein einziges Bild verfügbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "PNG <a href=\"/graphics/groff-head.png\">14K</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/groff-head.png\">189 × 161 Pixel (6k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: hitflip-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: hitflip-gnu.de.po
diff -N hitflip-gnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ hitflip-gnu.de.po   8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/hitflip-gnu.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hitflip-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-16 03:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Hitflip images - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU-Münze und -Herde von Hitflip - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU coin and herd"
+msgstr "GNU-Münze und -Herde"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by the <a href=\"http://www.hitflip.de/special/gnu\";>Hitflip team</a>."
+msgstr "vom <a href=\"http://www.hitflip.de/special/gnu\";>Hitflip-Team</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Besides the contributions below, the Hitflip team also provided the <a href="
+"\"/graphics/package-logos.html\">GNU IceCat logos</a>.  We thank them for "
+"all their efforts."
+msgstr ""
+"Neben den folgenden Beiträgen hat das Hitflip-Team auch die <a href=\"/"
+"graphics/package-logos.html\">GNU IceCat</a>-Logos bereitgestellt. Wir "
+"danken ihnen für all Ihr Engagement."
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"hitflip-gnu1.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"hitflip-gnu1.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "Hitflip 1 small"
+msgstr "GNU-Münze"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a> <a href=\"hitflip-gnu1.jpg\">(large)</a>."
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"hitflip-gnu1.jpg\">größere Version (1500 × 1578 Pixel)</a>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"hitflip-gnu2.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"hitflip-gnu2.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "Hitflip 2 small"
+msgstr "GNU-Herde"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a> <a href=\"hitflip-gnu2.jpg\">(large)</a>."
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"hitflip-gnu2.jpg\">größere Version (1600 × 1200 Pixel</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These images are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2007 Hitflip"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Hitflip."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms of either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-Cover "
+"Texts, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 1.1 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Wahl) "
+"jede neuere Version; keine unveränderliche Abschnitte, keine vordere "
+"Umschlagtexte und keine hinteren Umschlagtexte, oder"
+
+# http://artlibre.org/licence/lalgb.html redirected to
+# http://artlibre.org/licence/lal/en
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a>."
+msgstr ""
+"der <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr GNUs Kunstwerke …</a>"

Index: httptunnel-logo.de.po
===================================================================
RCS file: httptunnel-logo.de.po
diff -N httptunnel-logo.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ httptunnel-logo.de.po       8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/httptunnel-logo.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: httptunnel-logo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "httptunnel logo - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Httptunnel-Logo (Harri Manni)- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "httptunnel logo"
+msgstr "Httptunnel-Logo (Harri Manni)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/httptunnel-w.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/httptunnel-w.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[httptunnel logo]"
+msgstr "Httptunnel-Logo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the logotype used for the httptunnel project. We would like to thank "
+"Harri Manni for this image."
+msgstr ""
+"Dies ist das Logo des Httptunnel-Projekts. Wir danken Harri Manni für dieses 
"
+"Bild."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/httptunnel-w.png\">11k</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/httptunnel-w.png\">200 × 200 Pixel (11k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: hurd_mf.de.po
===================================================================
RCS file: hurd_mf.de.po
diff -N hurd_mf.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ hurd_mf.de.po       8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,427 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/hurd_mf.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hurd_mf.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Hurd Logos in Metafont - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Hurd-Logos als Metafont - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Hurd Logos in Metafont"
+msgstr "Hurd-Logos als Metafont"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As separate files: <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">hurd_sm_mf.jpg (jpeg "
+"10k)</a>, <a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">hurd_mf.jpg (jpeg 20k)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/hurd.mf\">hurd.mf</a> (Metafont source code)."
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">333 × 80 Pixel (9k)</a> | <a href=\"/"
+"graphics/hurd_mf.jpg\">666 × 160 Pixel (19k)</a></p>\n"
+"<p>METAFONT:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/hurd.mf\">Quelltext</a>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[small image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr "Hurd-Metafont-Logo (klein)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[large image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr "Hurd-Metafont-Logo (groß)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Metafont\";>Metafont</a> source code:"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Metafont\";>Metafont</a>-Quelltext:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% Stephen McCamant <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 1997\n"
+"% Freely redistributable\n"
+"mode=localfont;\n"
+"mode_setup;\n"
+"\n"
+" dsize#:=10pt#;\n"
+"\n"
+" em#:=sqrt(2)*dsize#; cap#:=dsize#;\n"
+" thick#:=(1/5)*dsize#; thin#:=(1/7)*thick#; \n"
+" \n"
+" bigfuzz:=.02; smfuzz:=.01;\n"
+"\n"
+"define_pixels(em,cap);\n"
+"define_blacker_pixels(thin, thick);\n"
+"\n"
+"beginchar(\"H\",.65em#,cap#,0); \"The letter H\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(thick,80); penpos8(thick,90); penpos9(thick,100);\n"
+" x7=.5thick; x8=.5w; x9=w-.5thick;\n"
+" y7=y9=(.5+bigfuzz)*h; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"% U by Don Knuth (originally; now mangled beyond recognition)\n"
+"beginchar(\"U\",.85em#,cap#,0); \"The letter U\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,40);\n"
+" penpos4(thick,75);\n"
+" penpos5(thick,130);\n"
+" penpos6(thick,180);\n"
+" penpos7(thick,170);\n"
+" x1l=.1em; x7l=w-.1em;\n"
+" y1=y7=h;\n"
+" x2=x1; y2=.3h;\n"
+" x3=.75[x4,x2]; y3=.75[y2,y4];\n"
+" x4r=.75[x2r,x6r]; y4l=-.05h;\n"
+" x5=.7[x4,x6]; y5=.7[y6,y4];\n"
+" x6=x7; y6=1/3h;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z4e{z3e}..z6e{up}..z7e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"R\",.6em#,cap#,0); \"The letter R\";\n"
+" penpos1(thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,-10);\n"
+" penpos4(1.5thick,-10);\n"
+" x1l=0;\n"
+" x1=x2=x3=x4;\n"
+" y1=-.2thick; y4=h;\n"
+" y2=.1[y1,y4]; y3=.9[y1,y4];\n"
+" penstroke z1e..z2e{up}..z3e{up}..z4e;\n"
+" penpos5(.8thick,90);\n"
+" penpos6(.8thick,90);\n"
+" penpos7(thick,0);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" x5r=x4; y5r=y4-.1thick; \n"
+" x7r=w; y7=.7[h,y8]; \n"
+" x6=.5[x1,x7]; y6=y5;\n"
+" y8=.65[y1,y4]; x8=x1;\n"
+" penstroke z5e{right}..z6e{right}..z7e{down}..z8e; \n"
+" penpos9(thick,45);\n"
+" penpos10(thick,-10);\n"
+" x9=x8; y9=.45[y1,y4]; \n"
+" y10=y1; x10r=x7r;\n"
+" penstroke z9e{(.5,-.05)}..z10e{down};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"D\",.85em#,cap#,0); \"The letter D\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(1.1thick,0);\n"
+" x1l=.1em; x1=x2=x3; y1=h; y2=.5[y1,y3]; y3=-.2thick;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e;\n"
+" penpos4(thick,90);\n"
+" penpos5(thick,90);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,-90);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" z4r=z1; z8r=z3;\n"
+" x6r=w-.1em; y6=.5[y1,y3];\n"
+" x5=x7=.3[x4,x6]; y5=y4; y7=y8;\n"
+" penstroke z4e{right}..z5e{right}..z6e{down}..z7e{left}..z8e{left};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"#\",1.2cap#,cap#,0); \"Boxes and arrows logo\";\n"
+" pickup pencircle scaled thin;\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.1h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.7h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.7h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.1h);\n"
+" draw (.4h,.8h){left}..(.2h,.65h){down}--(.2h,.6h);\n"
+" draw (.15h,.65h)--(.2h,.6h)--(.25h,.65h);\n"
+" draw (.5h,.7h){down}..(.625h,.5h){right}--(.7h,.5h);\n"
+" draw (.65h,.45h)--(.7h,.5h)--(.65h,.55h);\n"
+" draw (.6h,.2h){right}..(1.0h,.5h)..(.65h,.8h){left}--(.6h,.8h);\n"
+" draw (.65h,.75h)--(.6h,.8h)--(.65h,.85h);\n"
+" draw (.8h,.4h){down}..(.5h,0)..(.2h,.35h){up}--(.2h,.4h);\n"
+" draw (.15h,.35h)--(.2h,.4h)--(.25h,.35h);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"G\",.9em#,cap#,0); \"The letter G\";\n"
+" penpos1(thick,15);\n"
+" penpos2(thick,90);\n"
+" penpos3(thick,180);\n"
+" penpos4(thick,270);\n"
+" penpos5(thick,0);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,100);\n"
+" penpos8(thick,90);\n"
+" x3r=.1em;\n"
+" x6r=w-.1em;\n"
+" x1r=.95[x3r,x6r];\n"
+" x2=x4=.5[x1,x3];\n"
+" y2r=h+.3thick; y4r=-.3thick; y3=.5h;\n"
+" x5=x6; y5=.3h;\n"
+" y1=5/7h; z6=z8r;\n"
+" y7r=y8r; y8=.5h;\n"
+" x7=x2;\n"
+" penstroke z1e{up}..z2e{left}..z3e{down}..z4e{right}..z5e{up}..z6e{up};\n"
+" penstroke z7e..z8e; \n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"N\",.65em#,cap#,0); \"The letter N\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(1.5thick,80); penpos8(1.3thick,90); penpos9(1.5thick,800);\n"
+" x8=.5w;\n"
+" z7r=z1r; z9l=z6l; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"end;\n"
+msgstr ""
+"% Stephen McCamant <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 1997\n"
+"% Freely redistributable\n"
+"mode=localfont;\n"
+"mode_setup;\n"
+"\n"
+" dsize#:=10pt#;\n"
+"\n"
+" em#:=sqrt(2)*dsize#; cap#:=dsize#;\n"
+" thick#:=(1/5)*dsize#; thin#:=(1/7)*thick#; \n"
+" \n"
+" bigfuzz:=.02; smfuzz:=.01;\n"
+"\n"
+"define_pixels(em,cap);\n"
+"define_blacker_pixels(thin, thick);\n"
+"\n"
+"beginchar(\"H\",.65em#,cap#,0); \"The letter H\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(thick,80); penpos8(thick,90); penpos9(thick,100);\n"
+" x7=.5thick; x8=.5w; x9=w-.5thick;\n"
+" y7=y9=(.5+bigfuzz)*h; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"% U by Don Knuth (originally; now mangled beyond recognition)\n"
+"beginchar(\"U\",.85em#,cap#,0); \"The letter U\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,40);\n"
+" penpos4(thick,75);\n"
+" penpos5(thick,130);\n"
+" penpos6(thick,180);\n"
+" penpos7(thick,170);\n"
+" x1l=.1em; x7l=w-.1em;\n"
+" y1=y7=h;\n"
+" x2=x1; y2=.3h;\n"
+" x3=.75[x4,x2]; y3=.75[y2,y4];\n"
+" x4r=.75[x2r,x6r]; y4l=-.05h;\n"
+" x5=.7[x4,x6]; y5=.7[y6,y4];\n"
+" x6=x7; y6=1/3h;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z4e{z3e}..z6e{up}..z7e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"R\",.6em#,cap#,0); \"The letter R\";\n"
+" penpos1(thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,-10);\n"
+" penpos4(1.5thick,-10);\n"
+" x1l=0;\n"
+" x1=x2=x3=x4;\n"
+" y1=-.2thick; y4=h;\n"
+" y2=.1[y1,y4]; y3=.9[y1,y4];\n"
+" penstroke z1e..z2e{up}..z3e{up}..z4e;\n"
+" penpos5(.8thick,90);\n"
+" penpos6(.8thick,90);\n"
+" penpos7(thick,0);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" x5r=x4; y5r=y4-.1thick; \n"
+" x7r=w; y7=.7[h,y8]; \n"
+" x6=.5[x1,x7]; y6=y5;\n"
+" y8=.65[y1,y4]; x8=x1;\n"
+" penstroke z5e{right}..z6e{right}..z7e{down}..z8e; \n"
+" penpos9(thick,45);\n"
+" penpos10(thick,-10);\n"
+" x9=x8; y9=.45[y1,y4]; \n"
+" y10=y1; x10r=x7r;\n"
+" penstroke z9e{(.5,-.05)}..z10e{down};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"D\",.85em#,cap#,0); \"The letter D\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(1.1thick,0);\n"
+" x1l=.1em; x1=x2=x3; y1=h; y2=.5[y1,y3]; y3=-.2thick;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e;\n"
+" penpos4(thick,90);\n"
+" penpos5(thick,90);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,-90);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" z4r=z1; z8r=z3;\n"
+" x6r=w-.1em; y6=.5[y1,y3];\n"
+" x5=x7=.3[x4,x6]; y5=y4; y7=y8;\n"
+" penstroke z4e{right}..z5e{right}..z6e{down}..z7e{left}..z8e{left};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"#\",1.2cap#,cap#,0); \"Boxes and arrows logo\";\n"
+" pickup pencircle scaled thin;\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.1h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.7h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.7h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.1h);\n"
+" draw (.4h,.8h){left}..(.2h,.65h){down}--(.2h,.6h);\n"
+" draw (.15h,.65h)--(.2h,.6h)--(.25h,.65h);\n"
+" draw (.5h,.7h){down}..(.625h,.5h){right}--(.7h,.5h);\n"
+" draw (.65h,.45h)--(.7h,.5h)--(.65h,.55h);\n"
+" draw (.6h,.2h){right}..(1.0h,.5h)..(.65h,.8h){left}--(.6h,.8h);\n"
+" draw (.65h,.75h)--(.6h,.8h)--(.65h,.85h);\n"
+" draw (.8h,.4h){down}..(.5h,0)..(.2h,.35h){up}--(.2h,.4h);\n"
+" draw (.15h,.35h)--(.2h,.4h)--(.25h,.35h);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"G\",.9em#,cap#,0); \"The letter G\";\n"
+" penpos1(thick,15);\n"
+" penpos2(thick,90);\n"
+" penpos3(thick,180);\n"
+" penpos4(thick,270);\n"
+" penpos5(thick,0);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,100);\n"
+" penpos8(thick,90);\n"
+" x3r=.1em;\n"
+" x6r=w-.1em;\n"
+" x1r=.95[x3r,x6r];\n"
+" x2=x4=.5[x1,x3];\n"
+" y2r=h+.3thick; y4r=-.3thick; y3=.5h;\n"
+" x5=x6; y5=.3h;\n"
+" y1=5/7h; z6=z8r;\n"
+" y7r=y8r; y8=.5h;\n"
+" x7=x2;\n"
+" penstroke z1e{up}..z2e{left}..z3e{down}..z4e{right}..z5e{up}..z6e{up};\n"
+" penstroke z7e..z8e; \n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"N\",.65em#,cap#,0); \"The letter N\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(1.5thick,80); penpos8(1.3thick,90); penpos9(1.5thick,800);\n"
+" x8=.5w;\n"
+" z7r=z1r; z9l=z6l; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"end;\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: kafa.de.po
===================================================================
RCS file: kafa.de.po
diff -N kafa.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ kafa.de.po  8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/kafa.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kafa.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Abstract GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Abstrakte GNU-Kunst - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Abstract GNU Art"
+msgstr "Abstrakte GNU-Kunst"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Abstract art of the GNU]"
+msgstr "[Abstrakte Kunst des GNU-Projekts]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A first for the Free Software Foundation, we now have abstract art of our "
+"mascot courtesy of <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad Karatas</a>. "
+"He provides an explanation of this work -"
+msgstr ""
+"Eine Premiere für die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span>! Durch <a href=\"http://www.plecxus.com/\";>Kursad Karatas</"
+"a> gibt es nun abstrakte Kunst von unserem Maskottchen. Kursad erläutert:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>I just wanted to express \"wisdom\", the wisdom of knowledge, wisdom of "
+"love, wisdom of fertility, wisdom of humanity, wisdom of brotherhood. This "
+"is what we need and what I feel modern society currently lacks. There are a "
+"lot of great artists who have created great works for GNU (as shown on the "
+"art page), and I wanted to express an alternative reality, or alternative "
+"understanding of GNU.</i>"
+msgstr ""
+"„Ich wollte nur <em>Weisheit</em> zum Ausdruck bringen, die Weisheit der "
+"Erkenntnis, Weisheit der Liebe, Weisheit der Fruchtbarkeit, Weisheit der "
+"Menschheit, Weisheit der Brüderlichkeit. Das ist es, was wir brauchen und "
+"was der modernen Gesellschaft momentan fehlt. Es gibt viele großartige "
+"Künstler die großartige Werke für GNU (wie unter der Kunstgalerie gezeigt) 
"
+"geschaffen haben, und ich wollte eine alternative Realität oder ein "
+"alternatives Verständnis von GNU zum Ausdruck bringen."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>I wanted to make a piece for GNU because I believe that information is "
+"universal, that no one person can own it. The sharing of information is a "
+"direct result of language, and language belongs to all of us. Not to one "
+"person, not to one corporation, not to one state, not to one colony, but to "
+"all of mankind. As you see the GNU holds his fingers in the sign for "
+"victory, because I know that one day information and thought will be free "
+"and we all will be victorious.</i>"
+msgstr ""
+"Ich wollte etwas zu GNU beitragen, weil ich glaube, dass Information "
+"universell ist, dass sie niemand besitzen kann. Der Austausch von "
+"Information ist eine direkte Folge der Sprache, und die Sprache gehört uns "
+"allen. Nicht an eine Person, nicht an einen Konzern, nicht an einen Staat, "
+"nicht an eine Kolonie, aber an die gesamte Menschheit. Wie man sieht hält "
+"GNU seine Finger in einer Handgeste des Sieges, weil ich weiß, dass "
+"Informationen und Gedanken eines Tages frei sein werden und wir alle "
+"siegreich sein werden."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>The cherries and apple symbolizes wisdom, the beard symbolizes a special "
+"kind of wisdom that comes from a journey of knowledge and beauty that no "
+"other person can take, and the GNU's eyes express a profound dedication. The "
+"blue background is simply freedom as in \"birds\".</i>"
+msgstr ""
+"Die Kirschen und Apfel symbolisieren Weisheit, der Bart symbolisiert eine "
+"spezielle Art Weisheit, der aus einer Reise von Wissen und Schönheit kommt, "
+"die niemand nehmen kann, und die Augen des Gnus drücken eine tiefgreifende "
+"Hingabe aus. Der blaue Hintergrund bedeutet schlicht Freiheit wie ein "
+"<em>Vogel</em>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>This may not be the greatest work since I just focused on being honest "
+"while creating it. I tried to show and define the mind set of someone who "
+"seeks freedom of self and thought, and tries to be harmonious with the "
+"world. Well, that is what I tried, that does not necessarily mean I have "
+"achieved it. It is up to viewers to decide for themselves. :)</i>"
+msgstr ""
+"Dies ist möglicherweise nicht das beste Werk, da ich mich während des "
+"Kreierns nur darauf konzentrierte offen zu sein. Ich versuchte die Denkweise "
+"von jemandem zu zeigen und zu definieren, der Selbstbestimmung und "
+"Gedankenfreiheit sucht und versucht mit der Welt zu harmonisieren. Nun, das "
+"ist das, was ich versuchte, was nicht notwendigerweise bedeutet, dass ich es "
+"erreicht habe. Es liegt am Betrachter für sich selbst zu entscheiden. :)“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg: <a href=\"/graphics/kafa_gnu.tiny.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"kafa_gnu.jpg\">65k</a>, <a href=\"/graphics/kafa_gnu.large.jpg\">166k</a>"
+msgstr ""
+"JPRG-Grafiken:<br /> <a href=\"/graphics/kafa_gnu.tiny.jpg\">94 × 134 Pixel "
+"(4k)</a> | <a href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">505 × 700 Pixel (64k)</a> | <a 
"
+"href=\"/graphics/kafa_gnu.large.jpg\">1200 × 1665 Pixel (162k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: listen.de.po
===================================================================
RCS file: listen.de.po
diff -N listen.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ listen.de.po        8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,230 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/listen.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: listen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# -> h2
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Listening Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Lauschendes Gnu (Nevrax-Design-Team) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Listening Gnu by the Nevrax Design Team"
+msgstr "Lauschendes Gnu (Nevrax-Design-Team)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Listening Gnu]"
+msgstr "Lauschendes Gnu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This color drawing depicts a gnu lounging comfortably in a golden robe.  He "
+"wears large headphones.  His eyes are closed, and he has a look of "
+"contentment on his face.  He clearly enjoys what he is hearing.  In his "
+"front hooves, he holds a portable CD player, and a few CDs lay on the floor "
+"in front of him.  Also on the floor are a two speakers, which are also "
+"plugged into his portable unit."
+msgstr ""
+"Diese Farbzeichnung zeigt ein faulenzendes, in goldenen Gewand rekelndes "
+"Gnu. Es trägt große Kopfhörer, seine Augen sind geschlossen, hat einen "
+"zufriedenen Gesichtsausdruck und genießt eindeutig was es hört. In den "
+"Vorderhufen hält es einen tragbaren CD-Spieler und ein paar CDs liegen vor "
+"ihm auf dem Boden. Auf dem Boden stehen auch zwei an sein tragbares Gerät "
+"angeschlossene Lautsprecher."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank the artists of the Nevrax Design Team, for drawing this beautiful "
+"picture, and their employer, Nevrax Limited, for giving him time to work on "
+"it."
+msgstr ""
+"Wir danken den Künstlern vom Nevrax-Design-Team für die Zeichnung dieses "
+"großartigen Bildes und Ihrem Arbeitgeber, Nevrax Ltd., der ihnen die Zeit "
+"gab daran zu arbeiten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">6.3k (around 10% of full size and "
+"reasonable quality)</a>, <a href=\"/graphics/listen-eighth.jpg\">32k (an "
+"eighth of the size of the full image)</a>, <a href=\"/graphics/listen-"
+"quarter.jpg\">96k (a quarter of the size of the full image)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/listen-half.jpg\">283k (half the size of the full image)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/listen.jpg\">3.8M (full size and quality)</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+" <a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">213 × 130 Pixel (6.4k)</a> (10 % der "
+"vollen Größe und angemessene Qualität) | <a 
href=\"/graphics/listen-eighth."
+"jpg\">581 × 356 Pixel (32k))</a> (ein Achtel der vollen Größe), <a 
href=\"/"
+"graphics/listen-quarter.jpg\">1161 × 712 Pixel (96k)</a> (ein Viertel der "
+"vollen Größe) | <a href=\"/graphics/listen-half.jpg\">2320 × 1423 Pixel "
+"(283k)</a> (die Hälfte der vollen Größe) |, <a href=\"/graphics/listen.jpg"
+"\">4641 × 2847 Pixel (3,9MB)</a> (volle Größe und Qualität)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 1.1 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Wahl) "
+"jede neuere Version; ohne unveränderliche Absschnitte, ohne vorderen "
+"Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Details."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> können Sie über "
+"die vorhergehenden Verweise finden. Sollten beim Herunterladen Probleme "
+"auftreten, wenden Sie sich an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: meditate.de.po
===================================================================
RCS file: meditate.de.po
diff -N meditate.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ meditate.de.po      8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,311 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/meditate.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meditate.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Schwebendes, meditierendes, Flöte spielendes Gnu (Nevrax-Design-Team) - GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team"
+msgstr "Schwebendes, meditierendes, Flöte spielendes Gnu (Nevrax-Design-Team)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Levitating, Meditating, Flue-playing Gnu]"
+msgstr "Schwebendes, meditierendes, Flöte spielendes Gnu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This color drawing depicts a levitating gnu, deep in meditation, wrapped "
+"snugly in a gold robe.  Both he and his computer float gracefully above the "
+"floor&mdash;only his tail lightly touches the ground.  He gently holds a "
+"recorder between his front hooves, as if he has just gotten the inspiration "
+"to charm his computer with music.  There is a gleam in his eyes as he gazes "
+"ahead at his computer screen."
+msgstr ""
+"Diese farbige Zeichnung zeigt ein schwebendes Gnu, ganz in Gedanken "
+"versunken, gemütlich in einem goldenen Gewand gewickelt. Sowohl Rechner als "
+"auch Gnu schweben anmutig über dem Boden&#160;&#8209;&#160;nur sein Schwanz "
+"berührt leicht den Boden. Behutsam hält es eine Blockflöte zwischen den "
+"Vorderhufen, als wäre es gerade inspiriert worden den Rechner mit Musik zu "
+"bezaubern. Es hat ein Funkeln in seinen Augen, als wäre es seinem Bildschirm 
"
+"voraus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank the artists of the Nevrax Design Team, for drawing this beautiful "
+"picture, and their employer, Nevrax Limited, for giving them time to work on "
+"it."
+msgstr ""
+"Wir danken den Künstlern vom Nevrax-Design-Team für die Zeichnung dieses "
+"großartigen Bildes und Ihrem Arbeitgeber, Nevrax Ltd., der ihnen die Zeit "
+"gab daran zu arbeiten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">4.4k (10% of full size and "
+"reasonable quality)</a>, <a href=\"/graphics/meditate-small-half.jpg\">11k "
+"(half size and low quality)</a>, <a href=\"/graphics/meditate-small.jpg"
+"\">36k (full size and low quality)</a>, <a href=\"/graphics/meditate.jpg"
+"\">580k (full size and quality)</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafiken:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/meditate-tiny.jpg\">150 × 130 Pixel (4k)</a> (10 % der "
+"vollen Größe und angemessene Qualität), <a 
href=\"/graphics/meditate-small-"
+"half.jpg\">640 × 556 Pixel (11k)</a > (halbe Größe und geringe Qualität) 
| "
+"<a href=\"/graphics/meditate-small.jpg\">1280 × 1112 Pixel (36k)</a> (volle "
+"Größe und geringe Qualität) | <a href=\"/graphics/meditate.jpg\">1280 × 
1112 "
+"Pixel (580k)</a> (volle Größe und Qualität)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/meditate.png\">594k (full size and quality with "
+"transparent background) </a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/meditate.png\">1280 × 1112 Pixel (500k)</a> (volle 
Größe "
+"und Qualität mit transparentem Hintergrund)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"XCF <a href=\"/graphics/meditate.xcf.gz\">2.0M (a gzip'ed, full size and "
+"quality file in GIMP's native format) </a>"
+msgstr ""
+"XCF-Grafik (gzip-Archiv):\n"
+"<a href=\"/graphics/meditate.xcf.gz\">3.000 × 2.608 Pixel (2M)</a> (volle "
+"Größe und Qualität im komprimierten GIMP Format)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu verändern:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; "
+"entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 1.1 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Wahl) "
+"jede neuere Version; ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vordere "
+"Umschlagtexte und ohne hintere Umschlagtexte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Informationen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Sie können eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl."
+"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> über "
+"die vorstehenden Verweise finden. Wenn beim Herunterladen Schwierigkeiten "
+"auftreten, wenden Sie sich an die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA</span>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image is also available in <a href=\"/graphics/meditate.svg\">SVG 1.5M</"
+"a>, created with inkscape. Thanks to Mar&iacute;a del Pilar Saenz.  This "
+"image is licenced under the terms of the GFDL licence."
+msgstr ""
+"SVG:<br />\n"
+"Dieses Bild gibt es auch als <a href=\"/graphics/meditate.svg\">skalierbare "
+"Vektorgrafik (1,5M</a>, erstellt mit Inkscape. Vielen Dank an María del "
+"Pilar Saenz. Diese Grafik ist unter den Bedingungen der GNU FDL lizenziert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A modified version of this color picture, with the words \"Free Software\" "
+"in gray text behind the image, is available in the following formats:"
+msgstr ""
+"Eine modifizierte Version <!--dieses Farbbildes, -->mit den Worten "
+"<em>‚Freie Software</em> in grauem Text hinter der Grafik ist in den "
+"folgenden Formaten abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "JPEG <a href=\"/graphics/meditate-fs.jpg\">1.4M</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"meditate-fs <a href=\"/graphics/meditate-fs.jpg\">3000 × 4000 Pixel (1,4M)</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another version of this color picture, with the words \"Free Software\" in "
+"gray text behind the image with a black background. Thanks to Gonzalo Pineda "
+"for this nice wallpaper.  It is available in the following formats:"
+msgstr ""
+"Eine weitere Version dieses Farbbildes mit den Worten <em>‚Freie 
Software‘</"
+"em> in grauem Text hinter der Grafik und schwarzem Hintergrund. Vielen Dank "
+"an Gonzalo Pineda für dieses <!--schöne -->Hintergrundbild. Es ist in den "
+"folgenden Formaten abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "JPEG <a href=\"/graphics/meditate_fel.jpg\">480k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.jpg\">3000 × 2248 Pixel "
+"(479k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "PNG <a href=\"/graphics/meditate_fel.png\">1.4M</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.png\">3000 × 2248 Pixel "
+"(1,4M)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"XCF <a href=\"/graphics/meditate_fel_xcf.tar.gz\">2.0M (a tar,gzip'ed, full "
+"size and quality file in GIMP's native format)</a>"
+msgstr ""
+"XCF-Grafik (gzip-Archiv):<br />\n"
+"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel_xcf.tar.gz\">3000 × 2248 Pixel 
"
+"(2M)</a> (volle Größe und Qualität im komprimierten GIMP Format)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr GNUs Kunstwerke …</a>"

Index: nandakumar-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: nandakumar-gnu.de.po
diff -N nandakumar-gnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nandakumar-gnu.de.po        8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/nandakumar-gnu.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nandakumar-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Nandakumar's GNU Poster - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU-Plakat ‚GNU Gives Freedom‘ (Nandakumar) - GNU-Projekt - Free Software 
"
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Nandakumar's GNU Poster"
+msgstr "GNU-Plakat <em>‚GNU Gives Freedom‘</em> (Nandakumar)"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[Image of a GNU liberating a computer]"
+msgstr "GNU befreit einen Rechner"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;GNU Gives Freedom&rdquo; poster by Nandakumar, released in February, "
+"2012."
+msgstr ""
+"GNU-Plakat <em>‚GNU Gives Freedom‘</em> von Nandakumar, veröffentlicht 
im "
+"Februar 2012."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Nandakumar for this poster."
+msgstr "Wir danken Nandakumar für dieses Plakat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "PNG 1052x744 <a href=\"/graphics/gnu-gives-freedom.png\">59K</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/gnu-gives-freedom.png\">1052 × 744 Pixel (58k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "SVG source <a href=\"/graphics/gnu-gives-freedom.svg\">37K</a>"
+msgstr ""
+"SVG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/gnu-gives-freedom.svg\" type=\"image/svg+xml\">(37k)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This poster is licensed under the <a href=\"/licenses/fdl.html\"> GFDL</a>, "
+"either version 1.3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013 Nandakumar. Dieses Werk ist unter der <a href=\"/"
+"licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</"
+"a> lizenziert, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) 
"
+"jede neuere Version."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+# see #license
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Nandakumar (image)"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
+"<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+# "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+# "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+# "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+# "a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: reiss-gnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: reiss-gnuhead.de.po
diff -N reiss-gnuhead.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ reiss-gnuhead.de.po 8 Sep 2013 19:58:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,142 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/reiss-gnuhead.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: reiss-gnuhead.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Color Gnu Head - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gnukopf in Farbe - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Color Gnu Head"
+msgstr "Gnukopf in Farbe"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/reiss-head.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/reiss-head.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of the Head of a GNU]"
+msgstr "Gnukopf in Farbe"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Joseph W. Reiss for this color image of a GNU head.  He has "
+"transferred copyright of the image to the FSF, and we are making it "
+"available under either Free Art License or the GNU GPLv2 or later, at your "
+"option."
+msgstr ""
+"Wir danken Joseph W. Reiss für dieses farbige Bild eines GNUkopfes.</p>\n"
+"<h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3>\n"
+"<p>Joseph W. Reiss hat die Urheberrechte des Bildes an die FSF übertragen, "
+"und wir stellen es entweder unter der <a href=\"/licenses/license-"
+"list#FreeArt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Art License</a> oder der <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+"General Public License, Version 2</a> der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede "
+"neuere Version, bereit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/reiss-head-sm.jpg\">6k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"reiss-head.jpg\">21k</a>"
+msgstr ""
+"JPEG-Grafik:<br />\n"
+" <a href=\"/graphics/reiss-head-sm.jpg\">125 × 122 Pixel (6k)</a> | <a href="
+"\"/graphics/reiss-head.jpg\">259 × 253 Pixel (21k)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+# (license text) Add link to #license.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: slickgnu.de.po
===================================================================
RCS file: slickgnu.de.po
diff -N slickgnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ slickgnu.de.po      8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/slickgnu.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slickgnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# ->h2
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Slick GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Aufpoliertes GNU-Logo (Brian Bush) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A slick GNU logo by Brian Bush"
+msgstr "Aufpoliertes GNU-Logo (Brian Bush)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">"
+
+# ##
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[The Spirit of Freedom]"
+msgstr "Ein aufpolierteres und glatteres GNU-Logo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As most of us do, Brian loves the official GNU logo. But he thought it would "
+"be nice to create a more polished and slick logo.  It symbolizes the free "
+"and natural aspects of Free Software as well as the professional, stable and "
+"robust aspects of GNU software."
+msgstr ""
+"Wie die meisten von uns liebt Brian das offizielle GNU-Logo. Aber er dachte "
+"es wäre schön ein aufpolierteres und glatteres Logo zu schaffen. Es "
+"symbolisiert sowohl die freien und die natürlichen Aspekte <em>freier</em> "
+"Software als auch die professionellen, stabilen und robusten Aspekte der GNU-"
+"Software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">2.6k (a small picture.)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/slickgnu.png\">5.8k (a big and good quality picture.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">150 × 60 Pixel (2,6k)</a> | <a href="
+"\"/graphics/slickgnu.png\">500 × 200 Pixel (3,7k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"SVG <a href=\"/graphics/slickgnu.svg\">17k (a vector image of the logo.)</a>"
+msgstr ""
+"SVG:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/slickgnu.svg\">(17k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms of:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Informationen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> via the preceding link.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Sie können eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">GNU General Public License</a> über die vorstehenden Verweise "
+"finden. Wenn beim Herunterladen Schwierigkeiten auftreten, wenden Sie sich "
+"an die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</span>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: spiritoffreedom.de.po
===================================================================
RCS file: spiritoffreedom.de.po
diff -N spiritoffreedom.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ spiritoffreedom.de.po       8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,204 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/spiritoffreedom.html.
+# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spiritoffreedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Spirit of Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Geist der Freiheit - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Spirit of Freedom by Den&#237;s Fern&#225;ndez Cabrera"
+msgstr "Geist der Freiheit (Denís Fernández Cabrera)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[The Spirit of Freedom]"
+msgstr "Geist der Freiheit"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Den&#237;s Fern&#225;ndez Cabrera made a nice piece of artwork.  The drawing "
+"shows us Tux with GNU horns and tail. This magic duo will take you to higher "
+"hights. Hovering like a spirit above the big bad world."
+msgstr ""
+"Denís Fernández Cabrera erschuf ein schönes Kunstwerk. Die Zeichnung zeigt 
"
+"uns Tux mit GNU-Hörnern und -Schwanz. Dieses magische Duo wird Sie zu "
+"höheren Höhen führen. Schwebend wie ein Geist über der großen bösen 
Welt …"
+
+# | This {+color+} picture is available in the following formats:
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">10k (a very "
+"tiny and low quality picture.)</a>, <a href=\"/graphics/"
+"o_espirito_da_liberdade.fondo.png\">51k (a medium size and good quality "
+"picture.)</a>, <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
+"\">125k (a big and good quality picture.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+" <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\" type=\"image/"
+"png\" title=\"(ein kleines Bild mit niedriger Qualität)\">150 × 120 Pixel "
+"(9k)</a> | <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.png\" type="
+"\"image/png\" title=\"(ein mittelgroßes Bild mit guter Qualität)\">500 × 
400 "
+"Pixel (41k)</a> | <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
+"\" type=\"image/png\" title=\"(ein großes Bild mit guter Qualität)\">1280 
× "
+"1024 Pixel (113k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"SVG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\">118k (a gzip'ed "
+"file in SVG vector format.) </a>"
+msgstr ""
+"SVG (gzip-Archiv)<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\" type=\"image/svg+xml"
+"\">(118k) </a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004 <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation, Inc.</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter den Bedingungen der <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"de\">GNU General Public License</"
+"a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren, entweder gemäß Version 2 der "
+"Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, aber 
"
+"OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für weitere "
+"Details."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> via the preceding link.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> über den vorhergehenden Verweis finden. "
+"Sollten beim Herunterladen Probleme auftreten, wenden Sie sich an die <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</span>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2004 <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation, Inc.</span>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: supergnu-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: supergnu-ascii.de.po
diff -N supergnu-ascii.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ supergnu-ascii.de.po        8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,273 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/supergnu-ascii.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: supergnu-ascii.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Supergnu (ASCII) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "ASCII Super Gnu"
+msgstr "Supergnu (ASCII)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "An ASCII-art Super Gnu by Vijay Kumar:"
+msgstr "Ein Supergnu als ASCII-Kunstwerk von Vijay Kumar:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   \t                            .   .\n"
+"\t                           /'   `\\\n"
+"\t                          //     \\\\\n"
+"\t                         ( ~\\\\~//~ )\n"
+"\t                          ~| @\"@ |~\n"
+"\t                           '  :  ' .\n"
+"\t                  / \\~\\~\\~  \\ : /' ~/~/~/\\\n"
+"\t                 / \\        (._.)        / \\\n"
+"\t                 /   \\___-/   ;   \\-___/   \\\n"
+"\t               /      |               |      \\\n"
+"\t              /      /    ---___---    \\      \\\n"
+"\t              (   ./      \\ / __  /      \\.   ?\n"
+"\t             /   /  (  --  .|   |.  --  ?  \\   \\\n"
+"\t             :   ,.  \\      \\---/      /   / ' :\n"
+"\t            | \\_/  '   (     \\./     ?    \\___/,\n"
+"\t              \\    `.__ |           | __.'    /|\n"
+"\t            |   \\      : ---_____--- :      /  |\n"
+"\t                  `-___:`---_|_|_---':___-'\n"
+"\t            |           /\\         /\\          |\n"
+"\t                       /  \\       /  \\\n"
+"\t            |         /     \\   /     \\        |\n"
+"\t                      |       v       |\n"
+"\t            |         |       |       |        |\n"
+"\t            |         |       |       |        |\n"
+"\t                      \\      / \\      /        |\n"
+"\t            |          |    |   |    |\n"
+"\t                        \\  /     \\  /          |\n"
+"\t           |            [  ]     [  ]\n"
+"\t             /  /      \\-..-/   \\-..-/     \\   \\\n"
+"\t          /            |    |   |    |\n"
+"\t            /  /    /   |  |     |  |   \\     \\    \\\n"
+"\t        /  ~ ~  ~  ~    :  :     :  :   ~   ~ ~ ~   \\\n"
+"\t       ~ ~              :__:     :__:              ~ ~\n"
+"\t                       (____)   (____)\n"
+"\n"
+"\t       _____                          _______   ____  __\n"
+"\t      / ___/__  ______  ___  _____   / ____/ | / / / / /\n"
+"\t      \\__ \\/ / / / __ \\/ _ \\/ ___/  / / __/  |/ / / / /\n"
+"\t     ___/ / /_/ / /_/ /  __/ /     / /_/ / /|  / /_/ /\n"
+"\t    /____/\\__,_/ .___/\\___/_/      \\____/_/ |_/\\____/\n"
+" \t              /_/\n"
+"\n"
+" ___       __             _                __   _   _           ___ ___ _\n"
+"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ 
|\n"
+"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ 
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  
\\___|_| |____|\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"   \t                            .   .\n"
+"\t                           /'   `\\\n"
+"\t                          //     \\\\\n"
+"\t                         ( ~\\\\~//~ )\n"
+"\t                          ~| @\"@ |~\n"
+"\t                           '  :  ' .\n"
+"\t                  / \\~\\~\\~  \\ : /' ~/~/~/\\\n"
+"\t                 / \\        (._.)        / \\\n"
+"\t                 /   \\___-/   ;   \\-___/   \\\n"
+"\t               /      |               |      \\\n"
+"\t              /      /    ---___---    \\      \\\n"
+"\t              (   ./      \\ / __  /      \\.   ?\n"
+"\t             /   /  (  --  .|   |.  --  ?  \\   \\\n"
+"\t             :   ,.  \\      \\---/      /   / ' :\n"
+"\t            | \\_/  '   (     \\./     ?    \\___/,\n"
+"\t              \\    `.__ |           | __.'    /|\n"
+"\t            |   \\      : ---_____--- :      /  |\n"
+"\t                  `-___:`---_|_|_---':___-'\n"
+"\t            |           /\\         /\\          |\n"
+"\t                       /  \\       /  \\\n"
+"\t            |         /     \\   /     \\        |\n"
+"\t                      |       v       |\n"
+"\t            |         |       |       |        |\n"
+"\t            |         |       |       |        |\n"
+"\t                      \\      / \\      /        |\n"
+"\t            |          |    |   |    |\n"
+"\t                        \\  /     \\  /          |\n"
+"\t           |            [  ]     [  ]\n"
+"\t             /  /      \\-..-/   \\-..-/     \\   \\\n"
+"\t          /            |    |   |    |\n"
+"\t            /  /    /   |  |     |  |   \\     \\    \\\n"
+"\t        /  ~ ~  ~  ~    :  :     :  :   ~   ~ ~ ~   \\\n"
+"\t       ~ ~              :__:     :__:              ~ ~\n"
+"\t                       (____)   (____)\n"
+"\n"
+"\t       _____                          _______   ____  __\n"
+"\t      / ___/__  ______  ___  _____   / ____/ | / / / / /\n"
+"\t      \\__ \\/ / / / __ \\/ _ \\/ ___/  / / __/  |/ / / / /\n"
+"\t     ___/ / /_/ / /_/ /  __/ /     / /_/ / /|  / /_/ /\n"
+"\t    /____/\\__,_/ .___/\\___/_/      \\____/_/ |_/\\____/\n"
+" \t              /_/\n"
+"\n"
+" ___       __             _                __   _   _           ___ ___ _\n"
+"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ 
|\n"
+"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ 
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  
\\___|_| |____|\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This image is:"
+msgstr "</p><h3 id=\"license\">Lizensierung</h3><p>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2003, Vijay Kumar"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Vijay Kumar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Es ist jedem gestattet, dieses Bild unter folgenden Bedingungen zu kopieren, "
+"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a> wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere "
+"Version, oder"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a> wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht; entweder gemäß Version 1.1 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Wahl) "
+"jede neuere Version; keine unveränderlichen Abschnitte, keine vorderen "
+"Umschlagtexte und keine hinteren Umschlagtexte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Dieses Bild wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nützlich sein wird, "
+"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE; sogar ohne die implizierte Garantie der "
+"MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe für "
+"weitere Informationen die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</span>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links.  If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Eine Kopie der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> und der <a href=\"/copyleft/fdl.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> können Sie über "
+"die vorhergehenden Verweise finden. Sollten beim Herunterladen Probleme "
+"auftreten, wenden Sie sich an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: trans-pacific-partnership.de.po
===================================================================
RCS file: trans-pacific-partnership.de.po
diff -N trans-pacific-partnership.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ trans-pacific-partnership.de.po     8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/trans-pacific-partnership.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trans-pacific-partnership.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Trans-Pacific Partnership - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Karikatur der Transpazifischen strategischen wirtschaftlichen Partnerschaft "
+"- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Caricature of the TPP"
+msgstr ""
+"Karikatur der <em>Transpazifischen strategischen wirtschaftlichen "
+"Partnerschaft</em>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.t.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.t.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[A pacific partnership trance]"
+msgstr "Eine friedliebende Partnerschaft-Trance"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A caricature designed by Antonomakia and RMS during the Hackmitin 2013."
+msgstr ""
+"Eine von Antonomakia und RMS während der <em>Hackmitin 2013</em><a href="
+"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> entworfene Karikatur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following sizes:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"4063x1222 pixels <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.jpg\">1.4M</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.jpg\">4063 x 1222 Pixel (1,4 "
+"MB)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"800x241 pixels <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.t.jpg\">44k</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.t.jpg\">800 x 241 Pixel (44k)</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright 2013 Richard Stallman and Antonomakia, released under the <a href="
+"\"/licenses/license-list.html#ccbynd\" title=\"Creative Commons Attibution, "
+"No Derivatives\">CC-BY-ND</a> license."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013 Richard Stallman und Antonomakia, freigegeben unter "
+"der <a href=\"/licenses/license-list.html#ccbynd\" title=\"Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 Unported\">CC BY-ND 3.0</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Eine einmal im Jahr "
+"stattfindende Hacker-Veranstaltung in Mexico-Stadt, Mexiko.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: wallpapers.de.po
===================================================================
RCS file: wallpapers.de.po
diff -N wallpapers.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wallpapers.de.po    8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/wallpapers.html.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Wallpapers - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Hintergrundbilder - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Hintergrundbilder"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/time_for_freedom.png\">&ldquo;Time For Freedom &rdquo;</"
+"a> wallpaper is by <a href=\"mailto:address@hidden";> Sueroski</a>."
+msgstr ""
+"<em>Time For Freedom</em> <a href=\"/graphics/time_for_freedom.png\" type="
+"\"image/png\">1600 × 1200 Pixel (2,5 MB)</a> von <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">Sueroski</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/I_run_GNU_by_GNUlancer.png\">&ldquo;I run gnu&rdquo;</a> "
+"wallpaper by <a href=\"mailto:address@hidden";>GNULancer</a>.  Its source is "
+"<a href=\"/graphics/__I_run_GNU___source_file_by_GNUlancer.xcf\">here</a>."
+msgstr ""
+"<em>I run GNU</em> <a href=\"/graphics/I_run_GNU_by_GNUlancer.png\" type="
+"\"image/png\">1280 × 1024 Pixel (285k)</a> von <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"ru\">GNULancer</a> (<a href=\"/graphics/"
+"__I_run_GNU___source_file_by_GNUlancer.xcf\">GIMP-XCF-Bild (832k)</a>)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://hpfteam.free.fr/\";>Harrypopof</a> has created a set of free "
+"software song wallpapers."
+msgstr ""
+"<em>Free Software Song</em>-Hintergrundbilder von <a href=\"http://hpfteam.";
+"free.fr/\">Harrypopof</a>:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"- White font: <a href=\"/graphics/FSS_800.png\">800x600</a> | <a href=\"/"
+"graphics/FSS_1024.png\">1024x768</a> | <a href=\"/graphics/FSS_1280.png"
+"\">1280x960</a>"
+msgstr ""
+"mit weißer Schrift: <a href=\"/graphics/FSS_800.png\">800 × 600 Pixel 
(96k)</"
+"a> | <a href=\"/graphics/FSS_1024.png\">1024 × 768 Pixel (138k)</a> | <a "
+"href=\"/graphics/FSS_1280.png\">1280 × 960 Pixel (157k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"- Black font: <a href=\"/graphics/FSS-2_800.png\">800x600</a> | <a href=\"/"
+"graphics/FSS-2_1024.png\">1024x768</a> | <a href=\"/graphics/FSS-2_1280.png"
+"\">1280x960</a>"
+msgstr ""
+"mit schwarzer Schrift: <a href=\"/graphics/FSS_800.png\">800 × 600 Pixel "
+"(97k)</a> | <a href=\"/graphics/FSS_1024.png\">1024 × 768 Pixel (138k)</a> | 
"
+"<a href=\"/graphics/FSS_1280.png\">1280 × 960 Pixel (157k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/graphics/einstein-gnu-think-freely.png\">Think freely</"
+"a>&rdquo; is a wallpaper created by <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a>. It is a travesty on <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Think_Different\">the &ldquo;Think different&rdquo;-advertising slogan "
+"created for Apple Computer</a>."
+msgstr ""
+"<em>Think Freely</em> <a href=\"/graphics/einstein-gnu-think-freely.png"
+"\">1.280 × 1.024 Pixel (500k)</a> von <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/";
+"\">Joakim Olsson</a>. Es ist ein Zerrbild [mit Albert Einstein, A. d. Ü.] "
+"auf den <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Think_Different\";>Think "
+"Different (‚Denke anders‘)</a>-Werbespruch einer Werbekampagne von Apple."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Shree Kant Bohra made a 900x900 wallpaper <a href=\"/graphics/grab-your-"
+"freedom.jpg\">&ldquo;Grab your freedom today!&rdquo;</a>, promoting the "
+"usage of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"<em>Grab Your Freedom Today!</em> <a href=\"/graphics/grab-your-freedom.jpg"
+"\">900 × 900 Pixel (72k)</a> von Shree Kant Bohra setzt sich für die 
Nutzung "
+"von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU und Linux</a> ein."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by the GNU head. He spent some "
+"time researching copyright for a paper he had to do for a class. In the "
+"meantime he made this desktop."
+msgstr ""
+"Dustin Jorge erschuf ein schönes Hintergrundbild&#160;&#8209;&#160;"
+"inspiriert durch den GNUkopf. Für eine Abhandlung, die er für einen Kursus "
+"ausarbeitete, verbrachte er einige Zeit mit der Untersuchung des "
+"Urheberrechts. Dieses Hintergrundbild entstand praktisch Zwischendurch."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "This wallpaper is available in the following formats:"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "png <a href=\"/graphics/gnublue.png\">503k</a>"
+msgstr ""
+"Free Thought. Free World. <a href=\"/graphics/gnublue.png\">1.024 × 768 "
+"Pixel (292k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">three GNU/linux "
+"wallpapers by Rui Damas</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Hintergrundbilder von Rui Damas: <a href=\"/graphics/gnu-slash-linux"
+"\">GNU &amp; Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">two wallpapers based on "
+"the alternative GNU head</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Hintergrundbilder: <a href=\"/graphics/gnu-alternative"
+"\">>Alternative zum GNUkopf</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There is <a href=\"/graphics/meditate.html\">a wallpaper based on "
+"Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu by Gonzalo Pineda</a>."
+msgstr ""
+"Weiteres Hintergrundbild von Gonzalo Pineda, : <a href=\"/graphics/meditate"
+"\">Schwebendes, meditierendes, Flöte spielendes Gnu</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There is <a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">a blue wallpaper by Kyle "
+"Winkler</a>."
+msgstr ""
+"Weiteres blaues Hintergrundbild von Kyle Winkler: <a href=\"/graphics/"
+"winkler-gnu\">Alternatives GNU-Logo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">\"Free As In Freedom\"</a> by "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>Cortman</a>."
+msgstr ""
+"Free As In Freedom <a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">1.920 × "
+"1.080 Pixel (62k)</a> von <a href=\"mailto:address@hidden";>Cortman</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">\"Baby GNU and baby Tux, with "
+"the GNU project definition\"</a> based on Nicolas Rougier's <a href=\"http://";
+"www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html\">renders</a>, edited by Alex M "
+"James."
+msgstr ""
+"Mini-GNU und Mini-Tux (mit der Definition des GNU-Projekts) <a href=\"/"
+"graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">2.120 × 1.280 Pixel (1,0 MB)</a> von Alex 
"
+"M  James beruhen auf Nicolas Rougiers <a href=\"http://www.loria.fr/~rougier/";
+"artwork/gnu-tux.html\">ursprünglichen Werken</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: winkler-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: winkler-gnu.de.po
diff -N winkler-gnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ winkler-gnu.de.po   8 Sep 2013 19:58:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/winkler-gnu.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: winkler-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Alternative GNU Logos by Kyle Winkler - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Alternative GNU-Logos (Kyle Winkler) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Kyle's Alternative GNU Logos"
+msgstr "Alternative GNU-Logos (Kyle Winkler)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"winkler-gnu.png\">"
+msgstr "<a href=\"winkler-gnu.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Kyle's Alternative GNU logo]"
+msgstr "Alternative GNU-Logos (Kyle Winkler)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu-small.png\">small png (6k)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/winkler-gnu.png\">large png (75k)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu-small.png\">203 × 100 Pixel (5k)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/winkler-gnu.png\">1275 × 629 Pixel (38k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu-blue.png\">blue wallpaper (108k png)</a>"
+msgstr ""
+"PNG-Grafik:<br />\n"
+"blaues Hintergrundbild <a href=\"/graphics/winkler-gnu-blue.png\">1280 × 800 
"
+"Pixel (91k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.svg\">svg (20k)</a>"
+msgstr ""
+"SVG-Grafik:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.svg\">(17k)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Kyle Winkler for donating these graphics under the <a href=\"http://";
+"artlibre.org/licence/lal/en\">Free Art License</a>.  The horns are based on "
+"Aurelio Heckert's <a href=\"heckert_gnu.html\">Bold GNU Head</a>."
+msgstr ""
+"Wir danken Kyle Winkler  für diese unter der <a href=\"http://artlibre.org/";
+"licence/lal/en\">Free Art License</a> stehenden Grafiken. Die Hörner beruhen 
"
+"auf dem <a href=\"/graphics/heckert_gnu\">GNUkopf in Fettdruck</a> von "
+"Aurelio Heckert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]