www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po your-freedom-needs-free-softw...


From: Martina
Subject: www/philosophy/po your-freedom-needs-free-softw...
Date: Sun, 08 Sep 2013 09:45:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/09/08 09:45:23

Added files:
        philosophy/po  : your-freedom-needs-free-software.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: your-freedom-needs-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: your-freedom-needs-free-software.hr.po
diff -N your-freedom-needs-free-software.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ your-freedom-needs-free-software.hr.po      8 Sep 2013 09:45:22 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Croatian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Martina Bebek <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Vašoj slobodi je potreban slobodan softver - Projekt GNU - Zaklada za "
+"slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Your Freedom Needs Free Software"
+msgstr "Vašoj slobodi je potreban slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
+"users through censorship and surveillance of the Internet.  Many do not "
+"realize that the software they run on their home or work computers can be an "
+"even worse threat.  Thinking of software as &lsquo;just a tool&rsquo;, they "
+"suppose that it obeys them, when in fact it often obeys others instead."
+msgstr ""
+"Poznato je da vlade mogu ugrožavati ljudska prava korisnika softvera "
+"koristeći cenzuru i nadzor Interneta. Mnogi ne shvaćaju da softver koji "
+"pokreću na svojim kućnim ili poslovnim računalima predstavlja još veću "
+"prijetnju. Smatraju softver &lsquo;samo alatom&rsquo; te pretpostavljaju da "
+"softver radi ono što oni žele, međutim, taj softver često radi ono što 
drugi "
+"žele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">non-free, proprietary software</a>: controlled by "
+"software companies, not by its users.  Users can't check what these programs "
+"do, nor prevent them from doing what they don't want.  Most people accept "
+"this because they have seen no other way, but it is simply wrong to give "
+"developers power over the users' computer."
+msgstr ""
+"Softver koji se nalazi na većini računala spada u <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">neslobodan, vlasnički softver</a>: pod 
"
+"kontrolom je softverskih tvrtki, a ne korisnika. Korisnici ne mogu "
+"provjeriti što točno ti programi rade, niti mogu spriječiti te programe da 
"
+"rade ono što korisnici ne žele. Većina ovo prihvaća jer ne znaju za "
+"drugačije, no pogrešno je dati svu moć nad korisničkim računalima u "
+"razvijateljeve ruke."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
+"computer talks to a network, and you don't control the software in it, it "
+"can easily spy on you.  Microsoft Windows spies on users; for instance, it "
+"reports what words a user searches for in her own files, and what other "
+"programs are installed.  RealPlayer spies too; it reports what the user "
+"plays.  Cell phones are full of non-free software, which spies.  Cell phones "
+"send out localizing signals even when &lsquo;off&rsquo;, many can send out "
+"your precise GPS location whether you wish or not, and some models can be "
+"switched on remotely as listening devices.  Users can't fix these malicious "
+"features because they don't have control."
+msgstr ""
+"Ova neopravdana moć, kao i obično, navodi moćnike na daljnja nedjela. Ako "
+"računalo komunicira s mrežom, a vi ne kontrolirate softver, vrlo lako vas "
+"može špijunirati. Microsoftovi Windowsi špijuniraju svoje korisnike; npr. "
+"prijavljuju koje riječi korisnik koristi za pretragu svojih vlastitih "
+"dokumenata i koje sve druge programe ima instalirane. RealPlayer također "
+"Å¡pijunira; prijavljuje Å¡to korisnik izvodi u programu. Mobilni telefoni su "
+"prepuni neslobodnog softvera koji Å¡pijunira svoje korisnike. Å alju "
+"lokacijske signale čak i kada su &lsquo;isključeni&rsquo;, mnogi mogu 
točno "
+"odrediti i odaslati vašu lokaciju koristeći GPS, htjeli vi to ili ne, a 
neki "
+"modeli se mogu koristiti i kao naprave za prisluškivanje. Korisnici ne mogu "
+"onemogućiti ove zloćudne mogućnosti jer nemaju kontrolu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary software is designed to restrict and attack its users.  <a "
+"href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a> is a big advance in this "
+"field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new "
+"models are designed to support unbreakable restrictions.  Microsoft thus "
+"requires users to pay for shiny new shackles.  It is also designed to permit "
+"forced updating by corporate authority.  Hence the <a href=\"http://badvista.";
+"org/\">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows users not to &lsquo;"
+"upgrade&rsquo; to Vista.  (For the equally malicious Windows 7, we now have "
+"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows7Sins.org</a>.)  Mac OS also "
+"contains features designed to restrict its users."
+msgstr ""
+"Neki vlasnički programi su dizajnirani kako bi ograničavali i napadali 
svoje "
+"korisnike. <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a> predstavlja "
+"značajan napredak na tom polju; zahtijeva zamjenu starijeg hardvera jer novi 
"
+"modeli podržavaju neprobojna ograničenja. Tako Microsoft navodi korisnike 
da "
+"plaćaju za sjajne nove okove. Usto, Vista dozvoljava korporacijski određene 
"
+"prisilne nadogradnje . Stoga je pokrenuta kampanja <a href=\"http://badvista.";
+"org/\">BadVista.org</a> koja apelira na korisnike Windowsa da ne &lsquo;"
+"nadograđuju&rsquo; svoj sustav na Vistu. (Za jednako zloćudan Windows 7 "
+"imamo  <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows7Sins.org</a>.) Mac OS "
+"također sadrži funkcije stvorene kako bi ograničile korisnike."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past "
+"(<a href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\";>reported on heise."
+"de</a>).  We cannot check whether they have successors today.  Other "
+"proprietary programs may or may not have back doors, but since we cannot "
+"check them, we cannot trust them."
+msgstr ""
+"Microsoft je u svoj softver već dodavao tzv. stražnji ulaz (<i>back door</"
+"i>) i davao ga američkoj vladi na korištenje (<a 
href=\"http://www.heise.de/";
+"tp/artikel/5/5263/1.html\">izvještaj na heise.de</a>). Ne možemo provjeriti 
"
+"je li to slučaj i danas. I drugi programi možda imaju stražnje ulaze, no "
+"kako ih ne možemo provjeriti, ne možemo im ni vjerovati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
+"Free/Libre software.  This means users get the source code, are free to "
+"study and change it, and are free to redistribute it with or without "
+"changes.  The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+"developed <a href=\"/gnu/\">specifically for users' freedom</a>, includes "
+"office applications, multimedia, games, and everything you really need to "
+"run a computer.  See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a> "
+"for a <a href=\"/distros\">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Jedini način da se osigurate da vaš softver radi samo za vas jest da "
+"inzistirate na slobodnom, <i>Libre</i> softveru. To znači da korisnik može "
+"dobiti izvorni kod, ima slobodu proučavati i mijenjati ga, i slobodan je "
+"dijeliti ga sa ili bez izmjena. Sustav <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> razvijen je upravo zbog korisničke slobode, a uključuje "
+"uredske programe, multimediju, igre, i sve ostalo Å¡to vam je potrebno za rad 
"
+"na računalu. Pogledajte stranicu sustava <a href=\"http://www.gnewsense.org/";
+"\">gNewSense.org</a>, u potpunosti <a href=\"/distros\">slobodne,  <i>Libre</"
+"i> verzije GNU/Linuxa</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
+"software, because its developers, who control it, may be companies they wish "
+"to protest&mdash;or that work hand in glove with the states whose policies "
+"they oppose.  Control of our software by a proprietary software company, "
+"whether it be Microsoft, Apple, Adobe or Skype, means control of what we can "
+"say, and to whom.  This threatens our freedom in all areas of life."
+msgstr ""
+"Poseban problem nastaje kada aktivisti za društvene promjene koriste "
+"vlasnički softver, jer njegovi razvijatelji (koji ga i kontroliraju) mogu "
+"biti tvrtke protiv kojih aktivisti žele prosvjedovati, ili blisko surađuju 
s "
+"državama čijoj politici se aktivisti protive. Kada naš softver 
kontroliraju "
+"tvrtke koje razvijaju vlasnički softver, bio to Microsoft, Apple, Adobe ili "
+"Skype, to znači da one kontroliraju i što možemo reći, i kome. Ovo "
+"predstavlja prijetnju našoj slobodi na svim razinama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also danger in using a company's server to do your word processing "
+"or email&mdash;and not just if you are in China, as US lawyer Michael "
+"Springmann discovered.  In 2003, AOL not only handed over to the police his "
+"confidential discussions with clients, it also made his email and his "
+"address list disappear, and didn't admit this was intentional until one of "
+"its staff made a slip.  Springmann gave up on getting his data back."
+msgstr ""
+"Opasnost se javlja i pri korištenju tvrtkinih poslužitelja za uređivanje "
+"teksta ili e-poštu&mdash;ne samo u Kini. Američki odvjetnik Michael "
+"Springmann je otkrio da je 2003. AOL predao policiji prijepis povjerljivih "
+"razgovora s klijentom, te obrisao njegovu e-poštu i adresar - AOL je priznao 
"
+"da je ovo učinjeno namjerno tek kada je jedan od zaposlenika AOL-a napravio "
+"omašku. Springmann je odustao od povrata svojih podataka. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
+"data on your own computer, and your backups under your own custody&mdash;and "
+"run your computer with Free/Libre software."
+msgstr ""
+"SAD nije jedina država koja ne poštuje ljudska prava, stoga svoje podatke "
+"čuvajte na vlastitom računalu, pričuvne kopije pod svojom kontrolom te "
+"koristite računalo sa slobodnim, <i>Libre</i> softverom."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]