www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po for-windows.hr.po


From: Martina
Subject: www/software/po for-windows.hr.po
Date: Sun, 08 Sep 2013 07:36:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/09/08 07:36:29

Added files:
        software/po    : for-windows.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: for-windows.hr.po
===================================================================
RCS file: for-windows.hr.po
diff -N for-windows.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ for-windows.hr.po   8 Sep 2013 07:36:20 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/software/for-windows.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Martina Bebek <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: for-windows.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Slobodan softver za Windowse - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software for Windows"
+msgstr "Slobodan softver za Windowse"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of popular free software applications that run on Microsoft "
+"Windows &mdash; along with the proprietary applications they replace. If you "
+"are still a Windows user, you can take a first step towards free software by "
+"installing these applications."
+msgstr ""
+"Donosimo popis popularnog slobodnog softvera koji je moguće pokrenuti na "
+"Microsoftovim Windowsima &mdash; uz popis vlasničkih programa koje "
+"zamjenjuju. Ako ste još uvijek korisnik Windowsa, možete napraviti prvi "
+"korak prema slobodnom softveru instalirajući ove aplikacije."
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/windows8\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/windows8\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "Upgrade from Windows 8"
+msgstr "Nadogradnja s Windowsa 8"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<small>Upgrade from Windows 8</small>"
+msgstr "<small>Nadogradnja s Windowsa 8</small>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we say these application programs are <a href= \"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>, we're talking about freedom, not price. It means "
+"that you are free to use these programs constructively, either alone or in a "
+"community, while respecting the freedom of others. The source code is "
+"available, so that you can study the software, adapt it to your needs, fix "
+"bugs, and release versions with new features. You can also convince or pay "
+"others to do these things for you. You are also free to give away and free "
+"to sell copies, under the terms of the applicable free software license. "
+"These programs are free software because <em>you have freedom</em> in using "
+"them. Free software develops under the control of its users."
+msgstr ""
+"Kada kažemo da su ovi primjenski programi <a href= 
\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">slobodan softver</a>, govorimo o slobodi, ne cijeni. To znači da ste "
+"slobodni u korištenju ovih programa, bilo sami, bilo u zajednici, uz "
+"poštivanje slobode drugih. Izvorni kod je dostupan, te možete proučiti "
+"softver, prilagoditi ga svojim potrebama, ispraviti nedostatke i izdavati "
+"verzije s dodatnim mogućnostima. Možete i nagovoriti nekoga ili platiti "
+"nekomu da napravi sve ovo za vas. Također, slobodni ste dijeliti ili "
+"prodavati kopije, sve dok se pridržavate uvjeta licenci slobodnog softvera. "
+"Ovi programi su slobodan softver jer ste <em>slobodni</em> u njihovu "
+"korištenju. Razvoj slobodnog softvera kontroliraju njegovi korisnici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft Windows is a clear and instructive example of nonfree software. "
+"Its source code is a secret, so programmers cannot learn from it, fix it, "
+"adapt it to their clients (your) needs, or even verify what it really does. "
+"If you share copies with your neighbors, you will be called a \"pirate\", "
+"and users have been threatened with imprisonment for this. Nonfree software "
+"is completely controlled by its developer, who also has power over the "
+"users. We started the free software movement because <a href=\"/philosophy/"
+"freedom-or-power.html\">this power is unjust</a>."
+msgstr ""
+"Microsoftovi Windowsi su jasan i poučan primjer neslobodnog softvera. "
+"Izvorni kod im je tajan, stoga ga programeri ne mogu proučavati, mijenjati "
+"ga, prilagođavati ga potrebama svojih klijenata (tj. vama); čak ne mogu "
+"utvrditi što to točno oni rade. Ukoliko dijelite kopije svojim susjedima 
bit "
+"ćete proglašeni \"piratom\" - korisnicima se prijetilo zatvorskim kaznama "
+"zbog ovoga. Neslobodan softver je u potpunosti kontroliran od strane "
+"razvijatelja, koji tako dobiva i moć nad korisnicima. Započeli smo s "
+"pokretom za slobodan softver jer <a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html"
+"\">ovakva moć je nepravedna</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using free software on Microsoft Windows (or any nonfree operating system) "
+"is the first step towards freedom, but it does not get you all the way "
+"there. You're still under Microsoft's power as long as you use Windows."
+msgstr ""
+"Korištenje slobodnog softvera na Microsoftovim Windowsima (ili na bilo kojem 
"
+"drugom neslobodnom operacijskom sustavu) jest prvi korak prema slobodi, "
+"međutim, preostaje ih još mnogo. Sve dok koristite Windowse, ostajete pod "
+"Microsoftovom vlašću."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the next step is to replace Windows with a <a href=\"/distros\">free "
+"operating system such as GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Stoga, sljedeći korak jest zamjena Windowsa s nekim <a href=\"/distros"
+"\">slobodnim operacijskim sustavom, kao Å¡to je GNU/Linux</a>.."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>However, on this page we're concerned with the first step.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Međutim, na ovoj stranici, pozabavit ćemo se tim prvim korakom.</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\";>Blender 3D</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\";>Blender 3D</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Maya, 3DSMax"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Maya, 3DSMax"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Blender is the first and only fully integrated 3D graphics creation suite "
+"allowing modeling, animation, rendering, post-production, realtime "
+"interactive 3D and game creation and playback with cross-platform "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Blender je prvi i jedini u potpunosti integriran paket za stvaranje 3D "
+"grafike, koji se može koristiti za modeliranje, animaciju, renderiranje, "
+"post-produkciju, stvaranje i pokretanje interaktivnih igara i 3D-a u "
+"stvarnom vremenu, te posjeduje višeplatformsku kompatibilnost."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/dia.html\";>Dia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/dia.html\";>Dia</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Microsoft Visio"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Microsoft Visio"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dia is designed to be much like the proprietary Microsoft program 'Visio'. "
+"It can be used to draw many different kinds of diagrams. It currently has "
+"special objects to help draw entity relationship diagrams, UML diagrams, "
+"flowcharts, network diagrams, and simple circuits. It is also possible to "
+"add support for new shapes by writing simple XML files, using a subset of "
+"SVG to draw the shape."
+msgstr ""
+"Dija je dizajnirana da bude poput vlasničkog Microsoftova programa \"Visio"
+"\". Može se koristiti za crtanje mnogo vrsta dijagrama. Trenutno ima posebne 
"
+"objekte za crtanje E-R dijagrama, UML dijagrama, dijagrama toka, mrežnih "
+"dijagrama i jednostavnih sklopova. Moguće je dodati podršku za nove oblike "
+"pišući jednostavne XML datoteke, koristeći podskup SVG-a kako bi se 
nacrtao "
+"oblik."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default, to "
+"save space), can export diagrams to EPS or SVG formats and can print "
+"diagrams (including ones that span multiple pages)."
+msgstr ""
+"Može otvarati i spremati dijagrame u prilagođenom XML formatu (zadano u 
gzip-"
+"u, kako bi se sačuvao prostor), može eksportirati dijagrame u formate EPS "
+"ili SVG i može ispisivati dijagrame (uključujući i one na nekoliko 
stranica)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/pidgin.html\";>Pidgin</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/pidgin.html\";>Pidgin</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Replacement for:</strong> Trillian, AIM, MSN, Yahoo and ICQ chat "
+"clients"
+msgstr ""
+"<strong>Zamjena za:</strong> Trillian, AIM, MSN, Yahoo and ICQ chat clients"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pidgin (gaim) is a multi-protocol instant messaging client, with support for:"
+msgstr ""
+"Pdigin (gaim) je klijent za instantne poruke koji koristi više protokola, a "
+"podržava:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "AIM (Oscar and TOC protocols),"
+msgstr "AIM (protokoli Oscar and TOC),"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "ICQ,"
+msgstr "ICQ,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "MSN Messenger,"
+msgstr "MSN Messenger,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Yahoo,"
+msgstr "Yahoo,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "IRC,"
+msgstr "IRC,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jabber,"
+msgstr "Jabber,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Novell,"
+msgstr "Novell,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Gadu-Gadu, and"
+msgstr "Gadu-Gadu, i"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Zephyr networks."
+msgstr "Zephyr networks."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Pidgin also supports plugins, for additional functionality."
+msgstr "Dodatna funkcionalnost se može dobiti koristeći dodatke za Pidgin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/gimp.html\";>GIMP</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/gimp.html\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Photoshop, Paint Shop Pro"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Photoshop, Paint Shop Pro"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program.  It can be used as a "
+"simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online "
+"batch processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"GIMP je skraćenica od GNU Image Manipulation Program (GNU-ov program za "
+"rukovanje slikama). Može se koristiti kao jednostavan program za crtanje, "
+"kao profesionalni program za retuširanje fotografija, kao online sustav za "
+"skupnu obradu, za masovno renderiranje slika, kao konverter formata itd."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything."
+msgstr ""
+"GIMP je vrlo proširiv - osmišljen je kao program s kojim se uz ekstenzije i 
"
+"dodatke može napraviti gotovo sve."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Anyone who is familiar with the GNU/Linux operating system has probably "
+"seen/used the GIMP at some stage. In terms of compatibility, GIMP can open/"
+"manipulate the PhotoShop <b>PSD</b> format and the Paint Shop Pro <b>PSP</b> "
+"format.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Svatko tko je upoznat s operativnim sustavom GNU/Linux se vjerojatno "
+"susreo s GIMP-om u nekom trenutku. Što se tiče kompatibilnosti, GIMP može "
+"otvarati i uređivati PhotoShopov format <b>PSD</b> i Paint Shop Proov "
+"format<b>PSP</b>.</i>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://gnunet.org\";>GNUnet</a>"
+msgstr "<a href=\"http://gnunet.org\";>GNUnet</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Napster, etc."
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Napster, etc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not use "
+"any centralized or otherwise trusted services. A first service implemented "
+"on top of the networking layer allows anonymous censorship-resistant file-"
+"sharing. GNUnet uses a simple, excess-based economic model to allocate "
+"resources. Peers in GNUnet monitor each others behavior with respect to "
+"resource usage; peers that contribute to the network are rewarded with "
+"better service."
+msgstr ""
+"GNUnet je okvir za sigurno <i>peer-to-peer</i> umrežavanje koji ne koristi "
+"niti jedan centraliziran ili inače pouzdan servis.  Prvi servis "
+"implementiran na mrežnom sloju omogućava anonimno dijeljenje datoteka "
+"otporno na cenzuru. GNUnet korisit jednostavan ekonomski model viškova pri "
+"raspodjeli resursa. Korisnici GNUneta međusobno prate potrošnju resursa, te 
"
+"su korisnici koji najviše doprinose mreži nagrađivani boljom uslugom."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Replacement for:</strong> Adobe Illustrator, Macromedia Freehand, "
+"CorelDraw or Xara Xtreme"
+msgstr ""
+"<strong>Zamjena za:</strong> Adobe Illustrator, Macromedia Freehand, "
+"CorelDraw or Xara Xtreme"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Inkscape is an vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, Freehand, CorelDraw, or Xara Xtreme using the W3C standard "
+"Scalable Vector Graphics (SVG) file format. Supported SVG features include "
+"shapes, paths, text, markers, clones, alpha blending, transforms, gradients, "
+"patterns, and grouping."
+msgstr ""
+"Inkscape je program za vektorsku grafiku, s mogućnostima nalik Illustratoru, 
"
+"Freehandu, CorelDrawu ili Xari Xtreme, a koristi format SVG (scalable vector "
+"graphics) po W3C standardima. Podržane mogućnosti SVG-a su oblici, putevi, "
+"tekst, markeri, kloniranje, alfa blending, transformiranje, gradijenti, "
+"uzorci i grupiranje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Inkscape also supports Creative Commons meta-data, node editing, layers, "
+"complex path operations, bitmap tracing, text-on-path, flowed text, direct "
+"XML editing, and more. It imports formats such as JPEG, PNG, TIFF, and "
+"others and exports PNG as well as multiple vector-based formats."
+msgstr ""
+"Inkscape tekođer podržava meta-podatke Creative Commons, uređivanje 
čvorova, "
+"slojeve, kompleksne operacije s putevima, praćenja po bitmapi, text-on-path, 
"
+"direktno uređivanje XML-ova itd. Importira formate JPEG, PNG, TIFF i druge, "
+"a ekportira PNG i nekoliko vektorskih formata."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.mingw.org\";>MinGW</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.mingw.org\";>MinGW</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Microsoft Visual C++"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Microsoft Visual C++"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"MinGW (Minimalist GNU for Windows) provides many of the GNU programming "
+"utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC), "
+"Binutils, Gnu Debugger (GDB), make, and more."
+msgstr ""
+"MinGW (Minimalist GNU for Windows) donosi mnoge GNU-ove programerske alate "
+"na Windowse, što uključuje GNU Compiler Collection (GCC), Binutils, Gnu "
+"Debugger (GDB), make i mnoge druge."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>Application:</b>"
+msgstr "<b>Program:</b>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.claws-mail.org/\";>Claws Mail</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.claws-mail.org/\";>Claws Mail</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Outlook, Outlook Express"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Outlook, Outlook Express"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Claws Mail is designed to be familiar to new users coming from other popular "
+"email clients, as well as experienced users."
+msgstr ""
+"Claws Mail je dizajniran i za nove korisnike koji prelaze s drugih poznatih "
+"klijenata e-pošte, ali i za iskusne korisnike."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Microsoft Office"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Microsoft Office"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"LibreOffice is a multi-platform office productivity suite compatible with "
+"all major file formats."
+msgstr ""
+"LibreOffice je višeplatformski paket uredskih programa kompatibilan sa svim "
+"poznatijim formatima datoteka."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> PageMaker, InDesign, QuarkXPress"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> PageMaker, InDesign, QuarkXPress"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Scribus is a desktop publishing application, like Adobe PageMaker or Adobe "
+"InDesign from the proprietary software world. It is free software, "
+"distributed under the terms of the Gnu General Public License."
+msgstr ""
+"Scribus je program za stolno izdavaštvo, poput vlasničkih programa Adobe "
+"PageMaker ili Adobe InDesign. Scribus je slobodan softver, distribuiran pod "
+"licencom Gnu General Public License."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Scribus supports many major graphic formats including most all of the "
+"standard ones used in DTP in addition to SVG import and export."
+msgstr ""
+"Scribus podržava mnoge poznate grafičke formate, uključujući i većinu "
+"standardnih koji se koriste u DTP-u (uz mogućnost importiranja i "
+"eksportiranja SVG-a)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://videolan.org/vlc/\";>VideoLAN Client (VLC)</a>"
+msgstr "<a href=\"http://videolan.org/vlc/\";>VideoLAN Client (VLC)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Windows Media Player, PowerDVD"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Windows Media Player, PowerDVD"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player for "
+"various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, and various streaming protocols. It can "
+"also be used as a server to stream in unicast or multicast in IPv4 or IPv6 "
+"on a high-bandwidth network."
+msgstr ""
+"VLC (prvotno VideoLAN Client) je portabilan svirač multimedije, koji "
+"podržava mnoge formate audija i videa (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"ogg, ...) kao i DVD-e, VCD-e i mnoge protokole strujanja. Može se koristiti "
+"kao poslužitelj za strujanje prema jednom (<i>unicast</i>) ili više "
+"klijenata (<i>multicast</i>) koristeći IPv4 ili IPv6 na širokopojasnim "
+"mrežama."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> BitTorrent"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> BitTorrent"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
+"video, audio, pictures, and other things."
+msgstr ""
+"Tribbler je program koji korisnicima omogućava pretraživanje, korištenje i 
"
+"dijeljenje videa, audija, slika i dr."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://www.qupzilla.com/\";>QupZilla</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.qupzilla.com/\";>QupZilla</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Replacement for:</strong> Mozilla Firefox"
+msgstr "<strong>Zamjena za:</strong> Mozilla Firefox"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"QupZilla is a cross-platform web browser with a unified RSS reader, history "
+"and bookmarks in a single window."
+msgstr ""
+"QupZilla je višeplatformski pretraživač interneta s uključenim čitačem 
RSS-"
+"ova, poviješću pregledavanja i oznakama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why not recommend Firefox? As explained in our <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">Free Software Definition</a>, all four freedoms must be available on "
+"both a commercial and non-commercial basis. Mozilla's trademark policy "
+"serves to limit Freedom 2 to gratis distribution only, making the software "
+"non-free."
+msgstr ""
+"Zašto ne preporučamo Firefox? Kao što je objašnjeno u našoj <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">definiciji slobodnog softvera</a>, sve četiri "
+"slobode moraju biti omogućene i u komercijalnom i u nekomercijalnom "
+"korištenju. Mozillino štićenje <i>trademarka</i> ograničava 2. slobodu 
samo "
+"na besplatno distribuiranje, što čini program neslobodnim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a selection of the more common free software applications available "
+"for the Microsoft Windows platform, and is nothing like a comprehensive list."
+msgstr ""
+"Ovo je samo odabir nekih poznatijih slobodnih programa dostupnih za "
+"Microsoftove Windowse, ne iscrpan popis."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
+msgstr ""
+"Ovaj tekst možete kopirati, distribuirati i/ili modificirati pod uvjetima "
+"licence GNU Free Documentation, verzija 1.2 ili kasnije, koje je objavila "
+"Zaklada za slobodan softver, bez nepromjenjivih dijelova, tekstova na "
+"naslovnici ili stražnjoj strani."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]