www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po manifesto.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/gnu/po manifesto.ja.po
Date: Fri, 06 Sep 2013 04:30:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/09/06 04:30:34

Modified files:
        gnu/po         : manifesto.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: manifesto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- manifesto.ja.po     6 Sep 2013 00:58:59 -0000       1.5
+++ manifesto.ja.po     6 Sep 2013 04:30:31 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 13:29+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -249,7 +249,7 @@
 
"るマーケティングの取り決めは、本質的にプログラマがほかの人ã€
…を友人として扱う"
 "ことを禁止します。ソフトウェアの購入者は、友情
と法律に従うこととの間で選択し"
 "なければならないのです。当然、多くの人が友情
がもっと重要だと決めるでしょう。"
-"しかし、法律を信じる人々
はどちらの選択もよしとしません。かれらは冷笑的とな"
+"しかし、法律を信じる人々はどちらの選択でも安å 
µã—ません。かれらは冷笑的とな"
 "り、プログラミングは単にお金を得る方法だ
と考えるのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
-msgstr 
"すべての種類の開発は「ソフトウェア税」で資金調達されうる:"
+msgstr 
"すべての種類の開発は「ソフトウェア税」で資金提供を受けることができます:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 "実際の生産性のために社会å…
¨ä½“が行わなければならない労働の量は、既に大きく削減"
 "されてきていますが、そのほんの少ししか労働者
の余暇へと変換されてません。これ"
 "は、たくさんの非生産的活動が生産的活動にともなって必
要となるからです。この主"
-"な原因
は官僚制と等尺の競争の苦闘です。自由ソフトウェアは、ソフトウェアの生産"
+"な原因
は官僚主義と「どんぐりの背比べ」の苦闘です。自由ソフトウェアは、ソフトウェアの生産"
 
"の分野で、この流出を大いに削減するでしょう。わたしたちはそうしなければなりま"
 
"せん。生産性の技術的利得を、わたしたちのより少ない労働に変換するために。"
 
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 "distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
 "from the FSF</a> to support its work."
 msgstr ""
-"<a name=\"f4\"></a>会社ではなくå…
¬ç›Šå›£ä½“ですが、フリーソフトウェアファウンデー"
+"<a name=\"f4\"></a>会社ではなくæ…
ˆå–„団体ですが、フリーソフトウェアファウンデー"
 "ションは10年の間、その資金のほとんどをé…
å¸ƒã‚µãƒ¼ãƒ“スから得ていました。あなた"
 "は、その仕事を支持するために、<a 
href=\"/order/order.html\">FSFのものを注文す"
 "る</a>ことができます。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]