www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.hr.po


From: Martina
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.hr.po
Date: Fri, 30 Aug 2013 20:33:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/08/30 20:33:26

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.hr.po 

Log message:
        Updated and changed some errors

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: javascript-trap.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- javascript-trap.hr.po       26 Aug 2013 09:00:47 -0000      1.6
+++ javascript-trap.hr.po       30 Aug 2013 20:33:25 -0000      1.7
@@ -7,31 +7,33 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-26 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 10:09+0100\n"
-"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
-"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-08-26 08:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
-msgstr "JavaScript zamka"
+msgstr "Zamka JavaScripta"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
 "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Može biti da pokrećete neslobodne programe na vašem računalu 
svaki "
-"dan bez da ste toga svjesni&mdash;kroz vaš internet preglednik.</strong>"
+"<strong>Možda pokrećete neslobodne programe na svojem računalu svaki dan, 
a "
+"da toga niste ni svjesni&mdash;kroz vaš internet preglednik.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -41,11 +43,11 @@
 "Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
 "offer to install, since they can be free or nonfree."
 msgstr ""
-"U zajednici slobodnog softvera, ideja da neslobodni programi maltretiraju "
-"svoje korisnike je poznata. Neki od nas odbijaju u cijelosti instalaciju "
-"vlasničkog softvera, i mnogi drugi smatraju neslobodu udarom na program. "
-"Mnogi korisnici su svjesni da se taj problem odnosi na priključke koje "
-"preglednici nude za instalaciju, pošto oni mogu biti slobodni ili 
neslobodni."
+"U zajednici slobodnog softvera je poznato da neslobodni programi "
+"maltretiraju svoje korisnike. Neki od nas u potpunosti odbijaju instalaciju "
+"vlasničkog softvera, a mnogi drugi smatraju neslobodu udarom na program. "
+"Mnogi korisnici su svjesni da se taj problem odnosi i na priključke koje "
+"preglednici nude za instalaciju, koji mogu biti slobodni ili neslobodni."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,10 +56,11 @@
 "programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
 "also used."
 msgstr ""
-"Ali preglednici pokreću druge neslobodne programe, oko pokretanja kojih ne "
-"postavljaju pitanja, ili vam čak i ne govore za njih&mdash;programi koje web 
"
-"stranice sadrže ili imaju poveznicu na njih. Ti programi su najčešće "
-"napisani u JavaScript-u, iako se i drugi jezici isto tako koriste."
+"Međutim, preglednici pokreću i druge neslobodne programe pri čijem "
+"pokretanju vas ne pitaju za dopuštenje, ili vam čak ni ne govore za "
+"njih&mdash;to su programi koje internetske stranice sadrže ili imaju "
+"poveznicu na njih. Ti programi su najčešće napisani u JavaScriptu, iako se 
"
+"koriste i drugi jezici."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,8 +71,8 @@
 "constitute a significant issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (službeno zvan ECMAScript, ali samo nekolicina koristi to ime) je 
"
-"nekoć bio korišten za manje ukrase u web strancima, za slatke ali nebitne "
-"izbornike i značajke prikaza. Bilo je prihvatljivo to smatrati pukim "
+"nekoć bio korišten za manje ukrase u internetskim strancima, za slatke ali "
+"nebitne izbornike i značajke prikaza. Bilo je prihvatljivo to smatrati pukim 
"
 "proširenjima HTML oznaka, radije nego pravi softver; nisu tvorili značajan "
 "problem."
 
@@ -86,10 +89,10 @@
 msgstr ""
 "Mnoge lokacije još uvijek koriste JavaScript na taj način, ali neke ga "
 "koriste za značajne programe koji rade veliki posao. Na primjer, Google Docs 
"
-"presnimi na vaše računalo JavaScript program koji mjeri pola megabajta, u "
-"kompaktnom obliku koji možemo nazvati <i>Obfuscript</i><sup><a href="
-"\"#TransNote1\">1</a></sup> zato jer nema komentara i skoro pa ništa praznih 
"
-"znakova, i imena metoda se sastoje od jednog slova. Izvorni kod programa je "
+"presnimi na vaše računalo JavaScript program veličine pola megabajta u "
+"kompaktnom obliku, koji možemo nazvati <i>Obfuscript</i><sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> zato jer nema komentara i gotovo ništa praznih "
+"znakova,a imena metoda se sastoje od jednog slova. Izvorni kod programa je "
 "poželjan oblik za njegovu izmjenu; kompaktni kod nije izvorni kod, i pravi "
 "izvorni kod ovoga programa nije dostupan korisniku."
 
@@ -103,13 +106,13 @@
 "community most users are not aware of this issue; the browsers' silence "
 "tends to conceal it."
 msgstr ""
-"Preglednici vam normalno ne govore kada učitaju JavaScript programe. Većina 
"
-"preglednika imaju način da se JavaScript u cijelosti isključi, ali niti "
-"jedan od njih ne može provjeriti da li su JavaScript programi ne-trivijalni "
-"i neslobodni. Čak iako ste svjesni ovoga problema, trebao bi vam poveliki "
-"trud da identificirate i tada blokirate te programe. Međutim, čak i u "
-"zajednici slobodnog softvera većina korisnika nisu svjesni ovoga problema; "
-"Å¡utnja preglednika vodi prema prikrivanju toga."
+"Obično vas preglednik ne obavještava kada učitava programe pisane u "
+"JavaScriptu. U većini preglednika postoji način da se JavaScript u 
cijelosti "
+"isključi, ali niti jedan od njih ne može provjeriti jesu li programi pisani 
"
+"u JavaScript ne-trivijalni i neslobodni. Čak i ako ste svjesni ovoga "
+"problema, trebao bi vam poveliki trud da identificirate i tada blokirate te "
+"programe. Međutim, čak i u zajednici slobodnog softvera većina korisnika "
+"nije svjesna ovoga problema; Å¡utnja preglednika vodi prema prikrivanju toga."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -121,13 +124,13 @@
 "the page.  The effect is comparable to tivoization, although not quite so "
 "hard to overcome."
 msgstr ""
-"Moguće je objaviti JavaScript program kao slobodan softver, distribucijom "
-"izvornog koda pod licencom slobodnog softvera. Ali čak iako je izvorni kod "
-"programa dostupan, ne postoji lagani način da pokrenete svoju izmijenjenu "
-"inačicu umjesto originala. Sadašnji slobodni preglednici ne nude 
postrojenje "
-"da pokrenete vašu vlastitu izmijenjenu inačicu umjesto one koja je pružena 
"
-"na stranici. Efekt je usporediv sa tivoizacijom, iako ne toliko težak da se "
-"prebrodi."
+"Moguće je objaviti program pisan u JavaScriptu kao slobodan softver - "
+"distribucijom izvornog koda pod licencom slobodnog softvera. Međutim, iako "
+"je izvorni kod programa dostupan, ne postoji lagani način da pokrenete svoju 
"
+"izmijenjenu inačicu umjesto originala. Sadašnji slobodni preglednici ne 
nude "
+"mogućnost pokretanja vaše vlastite izmijenjene inačice umjesto one koja je 
"
+"pružena na stranici. Efekt je usporediv sa tivoizacijom, iako ne toliko "
+"težak da se prebrodi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,13 +142,13 @@
 "codecs.  A free replacement for Silverlight does not do the job for the free "
 "world unless it normally comes with free replacement codecs."
 msgstr ""
-"JavaScript nije jedini jezik kojeg web lokacije koriste za programe poslane "
-"korisniku. Flash podržava programiranje kroz proširenu varijantu 
JavaScript-"
-"a. Morati ćemo proučiti problem Flash-a da napravimo prikladne preporuke. "
-"Čini se da će Silverlight po svoj prilici napraviti problem sličan 
Flash-u, "
-"samo još gori, pošto ga Microsoft koristi kao platformu za neslobodne "
-"programe za čitanje i pisanje kodiranih formata. Slobodna zamjena za "
-"Silverlight neće izvršiti zadaću za slobodni svijet osim ako ne dođe "
+"JavaScript nije jedini jezik kojeg internetske lokacije koriste za programe "
+"poslane korisniku. Flash podržava programiranje kroz proširenu varijantu "
+"JavaScripta. Morat ćemo proučiti problem Flasha da napravimo prikladne "
+"preporuke. Čini se da će Silverlight po svoj prilici napraviti problem "
+"sličan Flashu, samo još gori, pošto ga Microsoftovi koristi kao platformu 
za "
+"neslobodne programe za čitanje i pisanje kodiranih formata. Slobodna zamjena 
"
+"za Silverlight neće izvršiti zadaću za slobodni svijet osim ako ne dođe "
 "normalno sa slobodnim zamjenama za te programe. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -174,17 +177,17 @@
 "programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
 "for proper behavior by web sites."
 msgstr ""
-"Snažni pokret se razvio koji poziva web lokacije da komuniciraju samo kroz "
+"Razvio se snažan pokret koji poziva web lokacije da komuniciraju samo kroz "
 "formate i protokole koji su slobodni (neki kažu &quot;otvoreni&quot;); to "
 "jest, čija dokumentacija je objavljena i koje je svatko slobodan "
 "implementirati. S prisustvom programa u web stranicama, taj kriterij je "
 "nužan, ali ne i dovoljan. Sam JavaScript, kao format, je slobodan, i "
-"korištenje JavaScript-a na web lokaciji nije nužno loše. Međutim, kako 
smo "
-"vidjeli iznad, nije nužno i u redu. Kada lokacija prenese program korisniku, 
"
-"nije dovoljno za program da bude napisan u dokumentiranom i neopterećenom "
-"jeziku; taj program mora biti također i slobodan. &ldquo;Samo slobodni "
-"programi preneseni korisniku&rdquo; moraju postati dio kriterija za ispravno "
-"ponašanje web lokacija."
+"korištenje JavaScripta na internetskoj lokaciji nije nužno loše. Međutim, 
"
+"kako smo vidjeli iznad, nije nužno i u redu. Kada lokacija prenese program "
+"korisniku, nije dovoljno za program da bude napisan u dokumentiranom i "
+"neopterećenom jeziku; taj program mora biti također i slobodan. &ldquo;Samo 
"
+"slobodni programi preneseni korisniku&rdquo; moraju postati dio kriterija za "
+"ispravno ponašanje internetskih lokacija."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -200,9 +203,9 @@
 "addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
 "server issue separately."
 msgstr ""
-"Šutke učitavati i pokretati neslobodne programe je jedan od nekoliko "
-"problema postavljenih od strane &quot;web aplikacija&quot;. Termin &quot;web "
-"aplikacija&quot; je bio dizajnirani da zanemari osnovnu distinkciju između "
+"Tiho učitavanje i pokretanje neslobodnih programa je jedan od nekoliko "
+"problema koje stvaraju &quot;web aplikacije&quot;. Termin &quot;web "
+"aplikacija&quot; je zamišljen kako bi zanemario osnovnu distinkciju između "
 "softvera dostavljenom korisnicima i softvera koji se pokreće na "
 "poslužitelju. Može upućivati na specijalizirani program klijenta koji se "
 "pokreće u pregledniku; može upućivati na specijalizirani softver "
@@ -218,8 +221,9 @@
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
 "programs in web sites? The first step is to avoid running it."
 msgstr ""
-"U praktičnim terminima, kako možemo riješiti problem neslobodnih 
JavaScript "
-"programa na web lokacijama? Prvi korak je da ih izbjegavamo pokretati."
+"U praktičnim terminima, kako možemo riješiti problem neslobodnih programa "
+"pisanih u JavaScriptu na internetskim lokacijama? Prvi korak je izbjegavanje "
+"njihova pokretanja."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,15 +238,16 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
 msgstr ""
-"Naša probna politika je da smatramo JavaScript program ne-trivijalnim ako:"
+"Naša probna politika je da smatramo program pisan u JavaScriptu ne-"
+"trivijalnim ako:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
 "request,"
 msgstr ""
-"radi AJAX<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup> zahtjev ili je učitan "
-"zajedno sa skriptama koji rade AJAX zahtjev,"
+"radi zahtjev AJAX-u<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup> ili je učitan "
+"zajedno sa skriptama koji rade zahtjev AJAX-u,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -293,10 +298,11 @@
 "a web page can state the URL where its source code is located, and can state "
 "its license too, using stylized comments."
 msgstr ""
-"Kako možemo razaznati da je JavaScript kod slobodan? Na kraju ovoga članka "
-"predlažemo konvenciju kojom ne-trivijalni JavaScript program u web stranici "
-"može izjaviti URL na kojem se nalazi njegov izvorni kod, i može također "
-"izjaviti svoju licencu, korištenjem stiliziranih komentara."
+"Kako možemo razaznati je li kod u JavaScriptu slobodan? Na kraju ovoga "
+"članka predlažemo konvenciju kojom ne-trivijalni program pisan u 
JavaScriptu "
+"u internetskoj stranici može izjaviti URL na kojem se nalazi njegov izvorni "
+"kod, i može također izjaviti svoju licencu, korištenjem stiliziranih "
+"komentara."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -306,10 +312,10 @@
 "and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
 msgstr ""
 "Naposljetku, moramo izmijeniti slobodne preglednike da otkrivaju i blokiraju "
-"ne-trivijalan neslobodni JavaScript u web stranicama. Program <a href=\"/"
-"software/librejs/\">LibreJS</a> otkriva neslobodni, ne-trivijalni JavaScript "
-"u stranicama koje posjećujete, i blokira ga. LibreJS je priključak za 
IceCat "
-"i IceWeasel (i Firefox)."
+"ne-trivijalan neslobodni JavaScript u internetskim stranicama. Program <a "
+"href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> otkriva neslobodni, ne-trivijalni "
+"JavaScript u stranicama koje posjećujete, i blokira ga. LibreJS je "
+"priključak za IceCat i IceWeasel (i Firefox)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -324,17 +330,17 @@
 "sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
 "dedicated to free changes only."
 msgstr ""
-"Korisnici preglednika isto trebaju i pogodno postrojenje da specificiraju "
-"JavaScript kod koji će se koristiti <em>umjesto</em> JavaScript-a na "
+"Korisnici preglednika isto trebaju i prikladne alate kako bi specificirali "
+"JavaScript kod koji će se koristiti <em>umjesto</em> JavaScripta na "
 "određenoj stranici. (Specificirani kod može biti potpuna zamjena, ili "
-"izmijenjena inačica slobodnog JavaScript programa na toj stranici.) "
-"Greasemonkey dolazi blizu da bude sposoban da to napravi, ali ne sasvim, "
-"pošto ne garantira izmjenu JavaScript koda na stranici prije nego program "
-"započne sa izvršavanjem. Korištenje lokalnog <i>proxy</i><sup><a href="
+"izmijenjena inačica slobodnog programa pisanog u JavaScriptu na toj "
+"stranici.) Greasemonkey ima mogućnosti za to, ali ne u potpunosti, jer ne "
+"garantira izmjenu JavaScript koda na stranici prije nego program započne sa "
+"izvršavanjem. Korištenje lokalnog <i>proxy</i><sup><a href="
 "\"#TransNote4\">4</a></sup> poslužitelja funkcionira, ali je trenutno "
-"previše nepogodno da bude pravo riješenje. Moramo konstruirati riješenje "
-"koje je pouzdano i pogodno, kao i lokacije za razmjenu izmjena. GNU projekt "
-"bi htio preporučiti lokacije koje su posvećene samo slobodnim izmjenama."
+"previše nepogodno da bude pravo rješenje. Moramo konstruirati rješenje 
koje "
+"je pouzdano i pogodno, kao i lokacije za razmjenu izmjena. Projekt GNU bi "
+"htio preporučiti lokacije koje su posvećene samo slobodnim izmjenama."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -346,14 +352,13 @@
 "offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to "
 "free their JavaScript can then begin."
 msgstr ""
-"Te značajke će napraviti mogućim da JavaScript program uključen na web "
+"Te značajke će omogućiti da program pisan u JavaScriptu uključen na web "
 "stranici bude slobodan u stvarnom i praktičnom smislu. JavaScript više 
neće "
-"biti partikularna prepreka našoj slobodi&mdash;ništa više nego su to "
-"trenutno C ili Java. Biti ćemo u mogućnosti odbiti i čak zamijeniti "
-"neslobodne i ne-trivijalne JavaScript programe, kao Å¡to smo odbili i "
-"zamijenili neslobodne pakete koje se nude za instalaciju na uobičajeni "
-"način. Naša kampanja da web lokacije oslobode svoj JavaScript može tada "
-"početi."
+"biti naročita prepreka našoj slobodi&mdash;ništa više nego su to trenutno 
C "
+"ili Java. Bit ćemo u mogućnosti odbiti i zamijeniti neslobodne i ne-"
+"trivijalne programe pisane u JavaScriptu, kao Å¡to smo odbili i zamijenili "
+"neslobodne pakete koje se nude za instalaciju na uobičajeni način. Tada 
može "
+"poč eti naša kampanja da internetske lokacije oslobode svoj JavaScript."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -364,10 +369,11 @@
 "disable it again afterwards."
 msgstr ""
 "U međuvremenu, postoji jedan slučaj kada je prihvatljivo pokrenuti "
-"neslobodni JavaScript program: da se pošalje žalba operatorima web lokacije 
"
-"govoreći da bi oni trebali osloboditi ili ukloniti JavaScript kod koji je na 
"
-"lokaciji. Molim vas ne oklijevajte da privremeno omogućite JavaScript da "
-"biste to napravili&mdash;ali sjetite se da ga onesposobite nakon toga."
+"neslobodni program pisan u JavaScriptu: da se pošalje žalba operatorima "
+"internetske lokacije govoreći da bi oni trebali osloboditi ili ukloniti "
+"JavaScript kod koji je na lokaciji. Molim vas, ne oklijevajte da privremeno "
+"omogućite JavaScript da biste to napravili&mdash;ali sjetite se da ga "
+"onesposobite nakon toga."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -383,7 +389,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Dodatak A: konvencija za objavljivanje slobodnih JavaScript programa"
+msgstr ""
+"Dodatak A: konvencija za objavljivanje slobodnih programa pisanih u "
+"JavaScriptu"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
@@ -458,9 +466,9 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kao i mnoge druge licence "
 "slobodnog softvera, zahtijeva distribuciju kopije licence zajedno i u "
 "izvornom kodu i u binarnom obliku programa. Međutim, GNU GPL je toliko "
-"dugačka da uključivanje na stranicu sa JavaScript programom može biti "
-"nepogodno. Možete ukloniti taj zahtjev, za kod nad kojim imate autorska "
-"prava, sa ovakvom obavijesti o licenci:"
+"dugačka da uključivanje na stranicu s programom pisanom u JavaScriptu može 
"
+"biti nepogodno. Možete ukloniti taj zahtjev za kod nad kojim imate autorska "
+"prava, s ovakvom obavijesti o licenci:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -506,7 +514,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
 msgstr ""
-"Dodatak B: Objavljivanje slobodnih JavaScript programa ako ste webmaster"
+"Dodatak B: Objavljivanje slobodnih programa pisanih u JavaScriptu ako ste "
+"webmaster"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -515,7 +524,7 @@
 "and source code helps your visitors make sure that they're running free "
 "software, and help you comply with license conditions."
 msgstr ""
-"Ako ste webmaster koji implementira slobodan JavaScript softver na vašoj "
+"Ako ste webmaster koji implementira slobodan softver u JavaScriptu na svojoj "
 "lokaciji, jasno i dosljedno objavljivanje informacija o licencama tih "
 "datoteka i o izvornom kodu pomaže vašim posjetiteljima da budu sigurni da "
 "pokreću slobodan softver, i pomaže vama da se pridržavate uvjeta licence."
@@ -540,15 +549,14 @@
 "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Od <i>obfuscated</i> 
"
 "(namjerno nerazumljiv i višeznačan) i <i>script</i> (programski kod "
 "namijenjen izvršavanju u interpreterima).</li><li id=\"TransNote2\">Male "
-"Java aplikacije koje se izvršavaju u virtualnome stroju.</li><li id="
+"aplikacije pisane u Javi koje se izvršavaju u virtualnome stroju.</li><li 
id="
 "\"TransNote3\">Asinkroni JavaScript i XML. Tehnika razvoja aplikacija koja "
-"omogućava učitavanje podataka sa poslužitelja bez da se remeti prikaz "
-"stranice na klijentu.</li><li id=\"TransNote4\">Poslužitelj koji služi kao "
-"posrednik za zahtjeve klijenta prema nekom drugom poslužitelju.</li></ol> "
+"omogućava učitavanje podataka sa poslužitelja bez remećenja prikaza 
stranice "
+"na klijentu.</li><li id=\"TransNote4\">Poslužitelj koji služi kao posrednik 
"
+"za zahtjeve klijenta prema nekom drugom poslužitelju.</li></ol> "
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 #| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
@@ -562,11 +570,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi 
"
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -585,21 +593,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
-"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za "
-"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -609,14 +616,14 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
 "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013."
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša 2013., Martina Bebek 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]