www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po shouldbefree.hr.po


From: Martina
Subject: www/philosophy/po shouldbefree.hr.po
Date: Sat, 24 Aug 2013 18:44:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/08/24 18:44:14

Added files:
        philosophy/po  : shouldbefree.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: shouldbefree.hr.po
===================================================================
RCS file: shouldbefree.hr.po
diff -N shouldbefree.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ shouldbefree.hr.po  24 Aug 2013 18:44:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1893 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko Baričević <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-24 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Zašto bi softver trebao biti slobodan - Projekt GNU - Zaklada za slobodan "
+"softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Software Should Be Free"
+msgstr "Zašto bi softver trebao biti slobodan"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made.  For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy.  It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Postojanje slobodnog softvera neizbježno postavlja pitanje o tome kako bi "
+"trebalo donositi odluke o njegovom korištenju. Na primjer, pretpostavimo da "
+"jedna osoba koja ima primjerak nekog programa sretne drugu osobu koja bi "
+"također željela primjerak tog programa. U mogućnosti su kopirati taj "
+"program; tko bi trebao odlučiti hoće li to i učiniti? Dotične osobe? Ili "
+"treća strana, koju nazivamo &ldquo;vlasnikom&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"Razvijatelji softvera u razmatranju ovih pitanja uglavnom kreću od "
+"pretpostavke da se odgovor temelji na kriteriju najveće moguće dobiti za "
+"razvijatelja. Politička moć poslovnih krugova dovela je do toga da vlasti "
+"usvoje i ovaj kriterij i odgovor kojeg su predložili razvijatelji: da "
+"program ima vlasnika, tipično neku korporaciju povezanu s njegovim razvojem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
+"prosperity and freedom of the public in general."
+msgstr ""
+"Želio bih isto pitanje razmotriti na temelju drugačijeg kriterija: napretka 
"
+"i slobode javnosti općenito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should conform to "
+"ethics, not the other way around.  Nor does current practice decide this "
+"question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much.  In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"Odgovor na ovo ne može nam dati trenutni zakon&mdash;zakon bi trebao biti "
+"prilagođen etici, a ne obratno. Odluku o tom pitanju ne može donijeti ni "
+"trenutna praksa, premda bi mogla predložiti moguće odgovore. Jedini način 
na "
+"koji se može donijeti odluka je pogledati na čiju je korist i na čiju 
Å¡tetu "
+"priznavanje vlasništva nad softverom, zašto i u kojoj mjeri. Drugim "
+"riječima, trebali bismo izvršiti analizu odnosa cijene i dobrobiti za "
+"društvo kao cjelinu, uzimajući u obzir osobnu slobodu kao i proizvodnju "
+"materijalnih dobara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"U ovom eseju opisat ću učinak vlasništva i pokazati da je takav ishod "
+"štetan. Moj zaključak je da programeri imaju dužnost poticati druge da "
+"dijele, dalje distribuiraju, proučavaju i poboljšavaju softver kojeg pišu: 
"
+"drugim riječima, da pišu <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">&ldquo;"
+"slobodan&rdquo; softver</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Owners Justify Their Power"
+msgstr "Kako vlasnici opravdavaju svoju moć"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
+msgstr ""
+"Oni koji imaju koristi od sadašnjeg sustava, u kojem programi predstavljaju "
+"imovinu, iznose dva razloga kojima podupiru svoje zahtjeve za vlasništvom "
+"nad programima: emocionalni razlog i ekonomski razlog."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program.  It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Emocionalni razlog glasi ovako: &ldquo;Ulažem svoj znoj, svoje srce i dušu 
u "
+"ovaj program. Njega stvaram <em>ja</em>, on je <em>moj</em>!&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This argument does not require serious refutation.  The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable.  Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work.  To them, the name of the artist was not important.  What "
+"mattered was that the work was done&mdash;and the purpose it would serve.  "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"Ovaj razlog ne zahtijeva ozbiljno pobijanje. Osjećaj privrženosti je 
osjećaj "
+"kojeg programeri mogu njegovati kad im odgovara; nije neizbježan. "
+"Pogledajmo, na primjer, koliko rado isti ti programeri za plaću uobičajeno "
+"prepišu sva prava na neku veliku korporaciju; emocionalna privrženost "
+"tajnovito nestane. Suprotno tome, pogledajmo kako veliki umjetnici srednjeg "
+"vijeka nisu stavljali na svoja djela ni svoje ime. Njima ime umjetnika nije "
+"bilo važno. Ono što je bilo važno je to da je djelo bilo 
napravljeno&mdash;i "
+"svrha kojoj će služiti. To gledište prevladavalo je stoljećima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich (usually "
+"described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
+msgstr ""
+"Ekonomski razlog glasi ovako: &ldquo;Želim se obogatiti (obično neprecizno "
+"opisano kao &lsquo;zaraditi za život&rsquo;), a ako mi ne dozvolite da se "
+"obogatim programiranjem, onda neću programirati. Svi drugi su kao i ja, "
+"dakle nitko nikada neće programirati. Stoga nećete uopće imati programa!"
+"&rdquo; Ova je prijetnja obično umotana kao prijateljski savjet mudrih."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to address an "
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
+msgstr ""
+"Kasnije ću objasniti zašto je ova prijetnja varka. Najprije se želim "
+"pozabaviti implicitnom pretpostavkom koja je vidljivija u drugačijem izboru "
+"riječi kojima se izražava ovaj razlog."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged.  The fallacy here is in comparing only two outcomes&mdash;"
+"proprietary software versus no software&mdash;and assuming there are no "
+"other possibilities."
+msgstr ""
+"Ovaj izraz započinje usporedbom društvene korisnosti vlasničkog programa s 
"
+"onim kada nemamo nikakvog programa, a zatim zaključuje da ja razvoj "
+"vlasničkog softvera, u cjelini, koristan i da bi ga trebalo poticati. "
+"Zabluda je ovdje u usporedbi samo dva ishoda&mdash;situaciji s vlasničkim "
+"softverom nasuprot situaciji bez ikakvog softvera&mdash;i pretpostavljanja "
+"da ne postoje druge mogućnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
+"with the existence of an owner who controls the software's use.  As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners.  To formulate the choice as "
+"between proprietary software versus no software is begging the question."
+msgstr ""
+"U sustavu softverskih autorskih prava, razvoj softvera se obično povezuje s "
+"postojanjem vlasnika koji kontrolira korištenje softvera. Sve dok ta veza "
+"postoji, često smo suočeni s izborom između vlasničkog softvera i 
ničega. "
+"Međutim, ova veza nije nerazdvojiva niti neizbježna; ona je posljedica "
+"određene društveno-pravne političke odluke koju preispitujemo: odluke da "
+"postoje vlasnici. Izražavanje izbora kao ovog između vlasničkog softvera "
+"nasuprot nikakvom softveru vapi za preispitivanjem. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Argument against Having Owners"
+msgstr "Argument protiv postojanja vlasnika"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Pitanje koje se nameće je &ldquo;Treba li razvoj softvera biti povezan s "
+"postojanjem vlasnika koji ograničavaju njegovo korištenje?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed).  If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"Da bismo donijeli odluku o ovome, moramo procijeniti kakav učinak na 
društvo "
+"ima svaka od ovih dviju radnji <em>neovisno jedna o drugoj</em>: učinak "
+"razvijanja softvera (neovisno o njegovim uvjetima distribucije) i učinak "
+"ograničavanja njegovog korištenja (pretpostavljajući da je softver već "
+"razvijen). Ako je jedna od ovih radnji korisna, a druga je Å¡tetna, bilo bi "
+"bolje da ih razdvojimo i činimo samo onu korisnu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
+msgstr ""
+"Drugačije rečeno, ako je ograničavanje distribuiranja programa koji je 
već "
+"razvijen štetno za društvo općenito, tada će etički razvijatelj softvera 
"
+"odbaciti mogućnost da to čini."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"program, available to everyone.  This means comparing two possible worlds."
+msgstr ""
+"Da bismo odredili učinak ograničavanja dijeljenja, trebamo usporediti "
+"vrijednost za društvo koju ima ograničeni (tj. vlasnički) program s onom "
+"vrijednošću koju ima isti takav program koji je dostupan svima. Ta znači "
+"usporediti dva moguća svijeta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
+"&ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
+msgstr ""
+"Ova analiza također rješava i jednostavan protuargument, koji se ponekad "
+"iznosi, da je &ldquo;korist koju ima susjed kojem damo kopiju nekog programa "
+"poništena štetom učinjenom vlasniku.&rdquo; Ovaj protuargument 
pretpostavlja "
+"da su i šteta i korist jednako velike. Analiza uključuje usporedbu ovih "
+"veličina, te pokazuje da je korist mnogo veća."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
+msgstr ""
+"Da rasvijetlimo ovaj argument, primijenimo ga na drugo područje: izgradnju "
+"ceste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
+"would entail having toll booths at all street corners.  Such a system would "
+"provide a great incentive to improve roads.  It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road.  However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"Bilo bi moguće financirati izgradnju svih cesta naplatom cestarine. To bi "
+"zahtijevalo da imamo naplatne kućice na svim raskrižjima. Takav bi sustav "
+"pružio velik poticaj za poboljšavanje cesta. Imao bi također i svojstvo "
+"uzrokovanja da korisnici bilo koje ceste plaćaju za tu cestu. Međutim, "
+"naplatna kućica je umjetna prepreka glatkom odvijanju prometa&mdash;umjetna, 
"
+"jer nije posljedica toga kako ceste ili automobili funkcioniraju. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society.  Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths.  Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"Uspoređujući slobodne ceste i ceste s naplatom cestarine, otkrivamo da su "
+"(ako je sve ostalo jednako) ceste bez naplatnih kućica jeftinije za "
+"izgradnju, jeftinije za upravljanje, sigurnije i učinkovitije.<a href="
+"\"#f2\">(2)</a> U siromašnoj zemlji, cestarine mogu učiniti ceste 
nedostupne "
+"mnogim građanima. Ceste bez naplatnih kućica stoga nude više dobrobiti "
+"društvu za nižu cijenu; bolje su za društvo. Stoga, društvo bi trebalo "
+"odabrati financirati ceste na drugačiji način, a ne naplatnim kućicama. "
+"Korištenje cesta, jednom kad su izgrađene, mora biti slobodno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
+"raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road.  The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
+msgstr ""
+"Kada zagovornici naplatnih kućica predlažu njihovo korištenje 
<em>samo</em> "
+"kao način prikupljanja sredstava, oni iskrivljuju izbor koji je dostupan. "
+"Naplatne kućice zaista prikupljaju sredstva, no čine i nešto drugo: u "
+"suštini, one degradiraju cestu. Cesta s naplatom cestarine nije tako dobra "
+"kao slobodna cesta; dobivanje tehnički savršenijih cesta ne mora biti "
+"poboljšanje ako to znači zamjenjivanje slobodnih cesta onima s naplatom "
+"cestarine."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
+"must somehow pay.  However, this does not imply the inevitability of toll "
+"booths.  We who must in either case pay will get more value for our money by "
+"buying a free road."
+msgstr ""
+"Naravno, izgradnja slobodne ceste ipak košta, što javnost mora nekako "
+"platiti. Međutim, to ne podrazumijeva neizbježnost naplatnih kućica. Mi, "
+"koji ionako moramo platiti, dobit ćemo više za naš novac kupujući 
slobodnu "
+"cestu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road&mdash;but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector.  However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"Ne kažem da je lošije imati cestu s naplatom cestarine nego uopće ne imati 
"
+"cestu. To bi bila istina kada bi cestarina bila toliko visoka da bi rijetko "
+"tko mogao koristiti tu cestu&mdash;no to nije naročito vjerojatna politika "
+"onih koji naplaćuju cestarine. Međutim, dokle god naplatne kućice uzrokuju 
"
+"značajno rasipanje i neugodnost, bolje je skupiti novčana sredstva na manje 
"
+"ometajući način."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use.  It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way.  Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
+msgstr ""
+"Kako bih primijenio isti argument na razvoj softvera, sada ću pokazati da "
+"postojanje &ldquo;naplatnih kućica&rdquo; za korisne softverske programe "
+"društvo skupo stoji: to čini programe skupljima za izradu, skupljima za "
+"distribuciju i manje ugodnima i učinkovitima za korištenje. Iz toga slijedi 
"
+"da izradu programa treba poticati na neki drugi način. Zato ću objasniti "
+"druge načine poticanja i (do mjere koja je potrebna) financiranja razvoja "
+"softvera."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
+msgstr "Å teta koju nanosi opstrukcija softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Razmotrimo na trenutak da je program razvijen i da su svi nužni troškovi za 
"
+"njegov razvoj plaćeni; sada društvo treba izabrati hoće li ga učiniti "
+"vlasničkim ili dozvoliti slobodno dijeljenje i korištenje. Pretpostavimo da 
"
+"je postojanje programa i njegova dostupnost poželjna stvar.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
+"facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can only be "
+"negative.  But how much? And what kind?"
+msgstr ""
+"Ograničenja distribucije i mijenjanja programa ne mogu olakšati njegovo "
+"korištenje. Oni mogu samo stvarati smetnju. Učinak stoga može biti samo "
+"negativan. No, koliko? I kakve vrste?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
+msgstr "Tri različite razine materijalne štete dolaze od takve opstrukcije:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Fewer people use the program."
+msgstr "Manje ljudi koristi program."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "None of the users can adapt or fix the program."
+msgstr "Nitko od korisnika ne može prilagoditi ili ispraviti program."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
+msgstr ""
+"Drugi razvijatelji ne mogu učiti iz programa niti temeljiti novo djelo na "
+"njemu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
+msgstr ""
+"Svaka razina materijalne štete ima prateći oblik psihosocijalne štete. Ovo 
"
+"se odnosi na posljedice koje ljudske odluke imaju na njihove buduće "
+"osjećaje, stavove i sklonosti. Ove promjene u načinu razmišljanja ljudi 
će "
+"zatim imati daljnje posljedice na njihove odnose sa sugrađanima, a mogu "
+"imati i materijalne posljedice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+msgstr ""
+"Ove tri razine materijalne Å¡tete rasipaju dio vrijednosti kojom je program "
+"mogao doprinijeti, no ne mogu je potpuno poništiti. Ukoliko rasipaju gotovo "
+"svu vrijednost programa, onda pisanje programa nanosi štetu društvu "
+"maksimalno u visini truda uloženog u pisanje programa. Nedvojbeno, program "
+"koji je profitabilan za prodaju mora pružiti neku izravnu materijalnu 
korist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
+msgstr ""
+"Međutim, uzimajući u obzir prateću psihosocijalnu štetu, nema granica 
Å¡teti "
+"koju razvoj vlasničkog softvera može učiniti."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Use of Programs"
+msgstr "Opstrukcija korištenja programa"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of a "
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program.  If a widely "
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
+msgstr ""
+"Prva razina štete ometa jednostavno korištenje programa. Trošak kopije "
+"programa je gotovo nula (a taj posao možete platiti i tako da ga sami "
+"odradite), stoga bi na slobodnom tržištu imao cijenu blizu nuli. Naknada za 
"
+"autorska prava djeluje značajno destimulirajuće na korištenje programa. 
Ako "
+"je neki široko korišten program vlasnički, daleko manje ljudi će ga "
+"koristiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
+"reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties.  But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefiting anyone.  The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"Lako je pokazati da je ukupan doprinos programa društvu umanjen ako mu se "
+"odredi vlasnik. Svaki potencijalni korisnik programa, suočen s potrebom da "
+"plati za njegovo korištenje, može izabrati plaćanje ili se može odreći "
+"korištenja programa. Kada korisnik odabere platiti, vrijednost prijenosa "
+"dobara između dviju strana je nula. No svaki put kada netko izabere odreći "
+"se korištenja programa, to šteti toj osobi, a ne donosi dobrobit nikome. "
+"Zbroj negativnih vrijednosti s nulama mora biti negativan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
+"program.  As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
+msgstr ""
+"No to ne umanjuje količinu rada koja je potrebna za <em>razvoj</em> "
+"programa. Kao posljedica, učinkovitost cijelog procesa, mjerena "
+"zadovoljstvom korisnika u odnosu na sat rada, smanjena je."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort.  This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"Ovo odražava presudnu razliku između kopija programa i automobila, stolica "
+"ili sendviča. Izvan znanstveno-fantastične literature ne postoji uređaj za 
"
+"kopiranje materijalnih objekata. No programe je jednostavno kopirati; svatko "
+"može proizvesti koliko god kopija je potrebno, uz vrlo malo truda. To ne "
+"vrijedi za materijalne objekte zbog zakona o očuvanju materije: svaka nova "
+"kopija mora biti izrađena od sirovina na isti način na koji je izrađena i "
+"prva kopija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
+"objects bought means less raw material and work needed to make them.  It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run.  But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference.  And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
+msgstr ""
+"Kod materijalnih objekata, destimuliranje korištenja ima smisla, jer manje "
+"kupljenih objekata znači i manje sirovina i rada potrebnih da bi ih se "
+"izradilo. Istina je da postoji i početni trošak, trošak razvoja, koji se "
+"raspoređuje na količinu proizvodnje. No sve dok je granični trošak "
+"proizvodnje značajan, dodavanje dijela troška razvoja ne čini kvalitativnu 
"
+"razliku. Isto tako ne zahtijeva ograničenja slobode običnih korisnika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
+"qualitative change.  A centrally imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
+msgstr ""
+"Međutim, nametanje cijene na nešto što bi inače bilo besplatno 
kvalitativna "
+"je promjena. Središnje nametnuta naknada za distribuciju softvera postaje "
+"snažno destimulirajuća."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software.  This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale.  This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"Štoviše, središnja proizvodnja kakva se sada prakticira neučinkovita je 
čak "
+"i kao sredstvo isporuke primjeraka softvera. Ovaj sustav uključuje "
+"stavljanje fizičkih diskova ili kaseta u suvišna pakiranja, slanje velikog "
+"broja njih oko svijeta i njihovog skladištenja za prodaju. Ovaj trošak "
+"prikazan je kao rashod u poslovanju; istina je zapravo da je to dio "
+"rasipanja uzrokovanog vlasništvom."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Damaging Social Cohesion"
+msgstr "Nanošenje štete društvenoj koheziji"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it.  A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da biste i vi i vaš susjed smatrali korisnim upotrebljavati "
+"određeni program. Iz etičke brige za vašeg susjeda, trebali biste 
osjećati "
+"da će ispravno upravljanje situacijom omogućiti obojici da ga koristite. "
+"Zahtjev da se korištenje programa dozvoli samo jednom od vas, a spriječi "
+"drugom, razdorna je; ni vi niti vaš susjed ne biste ga trebali smatrati "
+"prihvatljivim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
+"&ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
+"copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Prihvaćanje tipičnog softverskog licenčnog ugovora znači izdaju vašeg "
+"susjeda: &ldquo;Obećajem lišiti svojeg susjeda ovog programa kako bih mogao 
"
+"imati kopiju za sebe.&rdquo; Ljudi koji čine ovakve izbore osjećaju "
+"unutarnji psihološki pritisak da ih opravdaju, umanjivanjem važnosti "
+"pomaganja svojem susjedu&mdash;stoga trpi javni duh. Ovo je psihološka 
Å¡teta "
+"udružena s materijalnom štetom kao posljedice destimuliranja korištenja "
+"programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
+"decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.  But they "
+"often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"Mnogi korisnici nesvjesno prepoznaju nepravdu odbijanja dijeljenja, stoga "
+"odlučuju zanemariti licence i zakone i ipak dijeliti programe. No, često "
+"zbog toga osjećaju krivnju. Znaju da moraju kršiti zakone kako bi bili 
dobri "
+"susjedi, ali i dalje zakone smatraju mjerodavnima, pa zaključuju da je biti "
+"dobar susjed (što oni i jesu) nešto nevaljano i sramotno. To je također "
+"vrsta psihosocijalne štete, no može se izbjeći odlukom da ove licence i "
+"zakoni nemaju moralne vrijednosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use it?"
+"&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
+msgstr ""
+"Programeri isto tako trpe psihosocijalnu štetu znajući da mnogim 
korisnicima "
+"neće biti dozvoljeno korištenje njihovog rada. To dovodi do ciničnog stava 
"
+"ili do poricanja. Programer može oduševljeno opisivati rad koji smatra "
+"tehnički uzbudljivim; zatim, ako ga upitamo &ldquo;Hoću li ga smjeti "
+"koristiti?&rdquo;, raspoloženje mu splasne i priznaje da je odgovor ne. Kako 
"
+"bi izbjegao osjećaj obeshrabrenosti, ili će većinu vremena ignorirati ovu "
+"činjenicu ili će usvojiti ciničan stav osmišljen kako bi umanjio njenu "
+"važnost."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Od vremena Reagana, najveća nestašica u Sjedinjenim državama nisu 
tehničke "
+"inovacije, već volja da se zajedno radi za javno dobro. Nema smisla poticati 
"
+"prvo na Å¡tetu ovog drugog."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
+msgstr "Opstrukcija vlastite prilagodbe programa"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs.  The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
+"technology.  But most commercially available software isn't available for "
+"modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box&mdash;that is all."
+msgstr ""
+"Druga razina materijalne štete nemogućnost je prilagodbe programa. Lakoća "
+"mijenjanja softvera jedna je od velikih prednosti nad starijom tehnologijom. "
+"No, većinu komercijalno dostupnog softvera nije moguće izmijeniti, čak i "
+"nakon što ga kupite. Možete ga uzeti ili ostaviti, kao crnu kutiju&mdash;to 
"
+"je sve."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
+"obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
+msgstr ""
+"Program kojeg možete pokretati sastoji se od nizova brojeva čije je 
značenje "
+"nerazgovjetno. Nitko, čak ni dobar programer, ne može jednostavno 
izmijeniti "
+"brojeve kako bi program radio nešto drugo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a program, "
+"which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and "
+"&lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is designed to help programmers read "
+"and change programs.  Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
+msgstr ""
+"Programeri uobičajeno rade s &ldquo;izvornim kodom&rdquo; programa, koji je "
+"pisan u nekom programskom jeziku kao Å¡to je Fortran ili C. Programski jezik "
+"koristi imena kako bi se označili podaci koji se koriste i dijelovi "
+"programa, a operacije predstavlja simbolima kao Å¡to su &lsquo;+&rsquo; za "
+"zbrajanje i &lsquo;-&rsquo; za oduzimanje. Osmišljen je kako bi pomogao "
+"programerima čitati i mijenjati programe. Ovdje je jedan primjer, program za 
"
+"izračun udaljenosti između dvije točke u ravnini:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     float\n"
+"     distance (p0, p1)\n"
+"          struct point p0, p1;\n"
+"     {\n"
+"       float xdist = p1.x - p0.x;\n"
+"       float ydist = p1.y - p0.y;\n"
+"       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
+"     }\n"
+msgstr ""
+"     float\n"
+"     distance (p0, p1)\n"
+"          struct point p0, p1;\n"
+"     {\n"
+"       float xdist = p1.x - p0.x;\n"
+"       float ydist = p1.y - p0.y;\n"
+"       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
+"     }\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Precisely what that source code means is not the point; the point is that it "
+"looks like algebra, and a person who knows this programming language will "
+"find it meaningful and clear.  By contrast, here is same program in "
+"executable form, on the computer I normally used when I wrote this:"
+msgstr ""
+"Å to konkretno izvorni kod predstavlja nije bitno; bitno je da izgleda kao "
+"algebra, a osobi koja poznaje programski jezik bit će smislen i jasan. "
+"Suprotno tome, ovdje je isti taj program u izvršnom obliku, na računalu 
koje "
+"sam koristio kada sam ovo pisao:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
+"     1411907592      -231844736      2159150         1420296208\n"
+"     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424\n"
+"     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495\n"
+"     572518958       -803143692      1314803317\n"
+msgstr ""
+"     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
+"     1411907592      -231844736      2159150         1420296208\n"
+"     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424\n"
+"     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495\n"
+"     572518958       -803143692      1314803317\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it.  Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
+msgstr ""
+"Izvorni kod je (barem potencijalno) koristan svakom korisniku programa. No, "
+"većini korisnika nije dozvoljeno imati kopije izvornog koda. Izvorni kod "
+"vlasničkog programa vlasnik uglavnom drži u tajnosti, da netko iz njega ne "
+"bi nešto naučio. Korisnici dobivaju samo datoteke s nerazumljivim brojevima 
"
+"koje će računalo izvršavati. To znači da samo vlasnik programa može "
+"izmijeniti program."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available.  She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs.  The bank was willing to pay for this, but was not permitted to&mdash;"
+"the source code was a secret.  So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
+msgstr ""
+"Prijateljica mi je jednom pričala kako je oko šest mjeseci radila kao "
+"programer u jednoj banci, pišući program sličan nečem što je bilo "
+"komercijalno dostupno. Bila je uvjerena da bi, kada bi mogla dobiti izvorni "
+"kod tog komercijalno dostupnog programa, on mogao biti lako prilagođen "
+"njihovim potrebama. Banka je to bila voljna platiti, ali nije joj bilo "
+"dozvoljeno&mdash;izvorni kod bio je tajan. Tako joj je bilo potrebno Å¡est "
+"mjeseci nepotrebnog rada, rada koji se ubraja u BDP no zapravo je uzaludan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977.  It was run by free software to which we added many "
+"convenient features.  For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"Xerox je oko 1977. godine laboratoriju za umjetnu inteligenciju (AI Lab) "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>-a poklonio "
+"grafički pisač. Pokretao ga je slobodan softver kojem smo dodali mnogo "
+"zgodnih mogućnosti. Na primjer, softver bi odmah po završetku ispisa "
+"obavijestio korisnika o tome. Svaki put kada je pisač imao neki problem, kao 
"
+"što je zastoj papira ili potrošen sav papir, softver bi odmah obavijestio "
+"sve korisnike čiji ispis je bio na čekanju. Ove su odlike olakšavale rad 
bez "
+"zastoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
+"printers.  It was driven by proprietary software that ran in a separate "
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable).  There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess.  And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
+msgstr ""
+"Kasnije je Xerox dao AI Labu noviji, brži pisač, jedan od prvih laserskih "
+"pisača. Pogonio ga je vlasnički softver koji je radio na odvojenom "
+"namjenskom računalu, tako da nismo mogli dodati ni jednu od naših omiljenih 
"
+"mogućnosti. Mogli smo urediti da se šalje obavijest o slanju ispisa na "
+"namjensko računalo, ali ne i obavijest kada je ispis završen (a vremenski "
+"razmak između tih dviju radnji bio je značajan). Nije postojao način na 
koji "
+"bismo mogli doznati kada je ispis zapravo dovršen, mogli smo samo "
+"pretpostavljati. Isto tako nitko nije bio obaviješten o zastoju papira, tako 
"
+"da je često prolazio i sat vremena prije nego je problem bio otklonjen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
+"probably as capable as the original authors of the program.  Xerox was "
+"uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to "
+"accept the problems.  They were never fixed."
+msgstr ""
+"Programeri sustava u AI Labu bili su sposobni takve probleme otkloniti, "
+"vjerojatno jednako sposobni kao i sami autori tog programa. Xerox nije bio "
+"zainteresiran za njihovo otklanjanje, a odabrali su da i nas spriječe u "
+"tome, tako da smo bili prisiljeni prihvatiti te probleme, koji nikada nisu "
+"bili riješeni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most good programmers have experienced this frustration.  The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
+msgstr ""
+"Većina dobrih programera iskusila je ovu frustraciju. Banka si je mogla "
+"priuštiti pisanje novog programa od početka, no tipičan korisnik, bez 
obzira "
+"koliko vješt bio, može samo odustati od toga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of self-reliance.  It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs.  It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life.  People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
+msgstr ""
+"Odustajanje uzrokuje psihosocijalnu Å¡tetu&mdash;duhu samopouzdanja. "
+"Demoralizirajuće je živjeti u kući koju ne možete preurediti kako bi "
+"odgovarala vašim potrebama. To dovodi do rezignacije i obeshrabrenja, koje "
+"se može proširiti i utjecati na druge aspekte nečijeg života. Ljudi koji 
se "
+"ovako osjećaju nesretni su i ne rade dobro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
+"software.  You might say, &ldquo;How do I change this recipe to take out the "
+"salt?&rdquo; and the great chef would respond, &ldquo;How dare you insult my "
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Zamislite kako bi bilo da se receptima škrtari na način na koji se to čini 
"
+"sa softverom. Mogli biste reći &ldquo;Kako da promijenim ovaj recept kako "
+"bih izbacio sol?&rdquo;, a glavni kuhar bi odgovorio &ldquo;Kako se "
+"usuđujete vrijeđati moj recept, plod mojeg uma i nepca, pokušavajući "
+"petljati po njemu? Nemate dovoljno znanja da izmijenite moj recept, a da on "
+"nakon toga bude ispravan!&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Ali moj liječnik kaže da ne smijem jesti sol! Što da učinim? 
Hoćete "
+"li mi vi ukloniti sol?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo; Since the "
+"owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.  &ldquo;However, "
+"right now I don't have time.  I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get around to "
+"you in about two years.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Rado bih to učinio; moja naknada je samo 50&nbsp;000 dolara.&rdquo; "
+"Budući da vlasnik ima monopol na izmjene, naknada ima tendenciju biti "
+"visoka. &ldquo;Međutim, trenutno nemam vremena. Zauzet sam narudžbom da "
+"osmislim novi recept za brodski kolač za Ministarstvo pomorstva. Bit ću u "
+"mogućnosti posvetiti vam se za približno dvije godine.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Software Development"
+msgstr "Opstruiranje razvoja softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third level of material harm affects software development.  Software "
+"development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the "
+"program would be &ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Treća razina materijalne štete pogađa razvoj softvera. Razvoj softvera je "
+"bio evolucijski proces, gdje bi neka osoba uzela neki postojeći program i "
+"ponovno napisala neke njegove dijelove za jedan mogući ishod, zatim bi druga 
"
+"osoba ponovno napisala neke dijelove kako bi dodala drugi mogući ishod; u "
+"nekim slučajevima, to bi se nastavljalo kroz vremenski period od dvadeset "
+"godina. U međuvremenu, dijelovi programa bili bi &ldquo;"
+"kanibalizirani&rdquo; kako bi činili početak nekih drugih programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program.  It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
+msgstr ""
+"Postojanje vlasnika sprečava ovakvu evoluciju, čineći nužnim počinjanje "
+"ispočetka kada se razvija neki program. Ono također sprečava nove 
vježbenike "
+"u proučavanju postojećih programa kako bi naučili korisne tehnike ili čak 
i "
+"način na koji se veliki programi mogu izgrađivati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program.  They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
+msgstr ""
+"Vlasnici isto tako ometaju obrazovanje. Sreo sam sjajne studente računalnih "
+"znanosti koji nikada nisu vidjeli izvorni kod nekog velikog programa. Mogu "
+"biti dobri u pisanju malih programa, ali ne mogu početi učiti različite "
+"vještine pisana velikih programa ako ne mogu vidjeti kako su to učinili "
+"drugi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
+"shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the "
+"software field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
+msgstr ""
+"U bilo kojem intelektualnom području, čovjek može doseći veće visine 
stojeći "
+"na ramenima drugih. No to uglavnom više nije dozvoljeno u području "
+"softvera&mdash;možete stajati samo na ramenima drugih ljudi <em>iz vaše "
+"tvrtke</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"Pridružena psihosocijalna šteta utječe na duh znanstvene suradnje, koji je 
"
+"običavao biti toliko jak da bi znanstvenici surađivali čak i kada su 
njihove "
+"zemlje bile u ratu. U tom duhu, japanski oceanografi koji su napustili svoj "
+"laboratorij na jednom otoku u Pacifiku pažljivo su sačuvali svoj rad za "
+"osvajačke marince Sjedinjenih Država i ostavili im poruku da se dobro "
+"pobrinu za njega."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment.  They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do.  This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"Sukob za profit razorio je ono što je međunarodni sukob poštedio. Danas "
+"znanstvenici iz mnogih područja ne objavljuju u svojim člancima dovoljno da 
"
+"bi omogućili drugima da ponove pokus. Objavljuju samo toliko koliko je "
+"dovoljno da omogući čitateljima da se dive koliko su ovi uspjeli napraviti. 
"
+"Ovo je svakako istina u računalnoj znanosti, gdje je izvorni kod programa o "
+"kojem se izvještava uglavnom tajan."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
+msgstr "Nije važno kako je dijeljenje ograničeno"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program.  I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion.  "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"Raspravljao sam o učincima sprečavanja ljudi da kopiraju, mijenjaju i "
+"dorađuju program. Nisam odredio kako se to ometanje provodi, jer to ne "
+"utječe na zaključak. Bilo da se to radi zaštitom od kopiranja, autorskim "
+"pravima, licencama, Å¡ifriranjem, <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</"
+"acronym> karticama ili hardverskim serijskim brojevima, ako <em>uspije</em> "
+"spriječiti korištenje, nanosi štetu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
+msgstr ""
+"Korisnici smatraju neke od ovih metoda odvratnijima od drugih. Predlažem da "
+"su najmrskije one metode koje postižu svoj cilj."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Software Should be Free"
+msgstr "Softver treba biti slobodan"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict changing "
+"or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are widespread and "
+"important.  It follows that society shouldn't have owners for programs."
+msgstr ""
+"Pokazao sam kako je vlasništvo nad programom&mdash;moć ograničavanja "
+"njegovog mijenjanja ili kopiranja&mdash;ometajuće. Njegovi negativni učinci 
"
+"široko su rasprostranjeni i važni. Iz toga slijedi da društvo ne bi smjelo 
"
+"imati vlasnike programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
+msgstr ""
+"Drugi način da se ovo shvati je da je slobodan softver ono što je društvu "
+"potrebno, dok je vlasnički softver slab nadomjestak za to. Poticanje tog "
+"nadomjestka nije racionalan način dobivanja onoga što nam je potrebno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"Vaclav Havel nas je savjetovao da &ldquo;radimo za nešto zato što je to "
+"dobro, a ne samo zato Å¡to ima izgleda uspjeti.&rdquo; Tvrtka koja proizvodi "
+"vlasnički softver ima izgleda uspjeti u svojim uskim uvjetima, no to nije "
+"nešto što je dobro za društvo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why People Will Develop Software"
+msgstr "Zašto će ljudi razvijati softver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful.  It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
+msgstr ""
+"Ako uklonimo autorska prava kao način poticanja ljudi da razvijaju softver, "
+"isprva će se razvijati manje softvera, ali će taj softver biti korisniji. "
+"Nije jasno hoće li ukupno zadovoljstvo korisnika biti manje; no ako bude, "
+"ili ako ga budemo željeli povećati, postoje i drugi načini poticanja "
+"razvoja, jednako kao što postoje i drugi načini osim naplatnih kućica na "
+"koje se može prikupiti novac za ceste. Prije nego što počnem govoriti o 
tome "
+"kako se to može učiniti, želim provjeriti koliko je umjetnog poticaja "
+"istinski potrebno."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Programming is Fun"
+msgstr "Programiranje je zabavno"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
+"construction, for example.  There are other fields of study and art in which "
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society.  Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people.  People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well.  "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
+msgstr ""
+"Postoje neka zanimanja za koje će se rijetki opredijeliti, osim zbog novca; "
+"na primjer, izgradnja cesta. Postoje druga područja istraživanja i "
+"umjetnosti u kojima nema velike mogućnosti da se postane bogat, za koje se "
+"ljudi opredjeljuju zbog svojeg zanosa ili njihove vrijednosti za društvo. "
+"Primjeri uključuju matematičku logiku, klasičnu glazbu i arheologiju, te "
+"političko organiziranje među radnicima. Ljudi se natječu, više tužno 
nego "
+"žestoko, za tih nekoliko dostupnih plaćenih namještenja, od kojih nijedno "
+"nije naročito dobro plaćeno. Postoji mogućnost da čak i plate za priliku 
da "
+"rade u određenom području, ako si to mogu priuštiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
+"possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns.  They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
+msgstr ""
+"Takvo se područje može preko noći preobraziti ako počne nuditi mogućnost 
"
+"bogaćenja. Kada se jedan radnik obogati, ostali zahtijevaju istu priliku. "
+"Uskoro svi mogu zahtijevati veliku količinu novca da bi radili ono što su 
do "
+"tada radili iz zadovoljstva. Nakon nekoliko godina, svatko povezan s tim "
+"područjem rada s podsmijehom će gledati na pomisao da u tom području 
nešto "
+"radi bez velike financijske koristi. Savjetovat će društvene planere da "
+"osiguraju takvu financijsku korist, propisujući posebne povlastice, moći i "
+"monopol koji su potrebni za to."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the 1980s.  In "
+"the 1970s, there were articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users "
+"were &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was "
+"generally understood that people frequently loved programming enough to "
+"break up their marriages.  Today, it is generally understood that no one "
+"would program except for a high rate of pay. People have forgotten what they "
+"knew back then."
+msgstr ""
+"Ova se promjena dogodila u području računalnog programiranja osamdesetih "
+"godina dvadesetog stoljeća. U sedamdesetim godinama su se pojavili članci o 
"
+"&ldquo;računalnom ovisništvu&rdquo;: korisnici su bili &ldquo;online&rdquo; 
"
+"i trošili na to velik novac. Općenito se smatralo da ljudi često vole "
+"programiranje dovoljno snažno da unište svoj brak. Danas se općenito 
smatra "
+"da nitko ne bi želio programirati, osim za veliku plaću. Ljudi su 
zaboravili "
+"ono Å¡to su prije znali."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus.  If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
+msgstr ""
+"Ako je u nekom trenutku istina da će većina ljudi raditi u određenom "
+"području jedino za visoku plaću, ne mora tako i ostati. Dinamika promjene "
+"može ići i unatrag, ako društvo osigura poticaj. Ako uklonimo mogućnost "
+"velikog bogatstva, tada će nakon nekog vremena, kada ljudi prilagode svoje "
+"stavove, ponovno biti željni rada u tom području radi zadovoljstva zbog "
+"postignuća."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The question &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an easier "
+"question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune.  A "
+"mere living is easier to raise."
+msgstr ""
+"Pitanje &ldquo;Kako da platimo programere?&rdquo; postaje lakše kada "
+"shvatimo da se ne radi o tome da im platimo cijelo bogatstvo. Lakše je "
+"jednostavno osigurati im dobar život."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Funding Free Software"
+msgstr "Financiranje slobodnog softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  Many "
+"other institutions already exist that can do this."
+msgstr ""
+"Ustanove koje plaćaju programere ne moraju biti softverske kuće. Mnoge 
druge "
+"ustanove koje to mogu raditi već postoje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software.  In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"Za proizvođače hardvera je bitno da podržavaju razvoj softvera čak i ako 
ne "
+"mogu kontrolirati korištenje softvera. Godine 1970. mnogo je njihovog "
+"softvera bilo slobodno jer nisu razmatrali njegovo ograničavanje. Danas "
+"svojom sklonošću pridruživanja konzorcijima pokazuju svoje shvaćanje da "
+"posjedovanje softvera nije nešto što im je uistinu važno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Universities conduct many programming projects.  Today they often sell the "
+"results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
+msgstr ""
+"Sveučilišta provode mnoge softverske projekte. Danas često prodaju svoje "
+"rezultate, ali 1970. to nisu činili. Postoji li ikakva sumnja u to da bi "
+"sveučilišta razvijala slobodan softver ako im ne bi bilo dopušteno 
prodavati "
+"softver? Ove bi se projekte moglo podržavati istim vladinim ugovorima i "
+"stipendijama kojima se sada podržava razvoj vlasničkog softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
+"finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version "
+"&ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university.  This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"Danas je uobičajeno da sveučilišni istraživači dobiju stipendije za 
razvoj "
+"sustava, razviju ga gotovo do kraja i nazovu ga &ldquo;dovršenim&rdquo;, a "
+"zatim osnuju tvrtke gdje zaista dovrše projekt i učine ga upotrebljivim. "
+"Ponekad nedovršenu verziju proglase &ldquo;slobodnom&rdquo;; ako su "
+"pokvareni do srži, umjesto toga od sveučilišta zatraže ekskluzivnu 
licencu. "
+"To nije tajna: otvoreno je priznaju svi kojih se tiče. No kada istraživači 
"
+"ne bi bili izloženi iskušenju da čine ove stvari, ipak bi i dalje radili "
+"svoja istraživanja. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers writing free software can make their living by selling services "
+"related to the software.  I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.)  I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"Programeri koji pišu slobodan softver mogu za život zarađivati prodajom "
+"usluga povezanih s tim softverom. Bio sam plaćen da prenesem <a href=\"/"
+"software/gcc/\">GNU-ov prevodilac za jezik C</a> na novi hardver i da "
+"izradim dodatke korisničkog sučelja za <a href=\"/software/emacs/\">GNU-ov "
+"Emacs</a>. (Ta poboljšanja, kada su gotova, nudim javnosti.) Također držim 
i "
+"predavanja za koja sam plaćen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
+"corporation which does no other kind of work.  Several other companies also "
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry&mdash;an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent.  It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"Nisam sam u ovome načinu rada, sada postoji uspješna, rastuća korporacija "
+"koja ne radi nikakvu drugu vrstu posla. Više drugih tvrtki isto tako 
pružaju "
+"komercijalnu podršku za slobodan softver sustava GNU. To je začetak "
+"gospodarske grane za neovisnu softversku podršku&mdash;gospodarske grane "
+"koja bi mogla postati prilično velika ukoliko slobodan softver postane "
+"dominantan. To korisnicima pruža mogućnost koja, osim za one vrlo bogate, "
+"uglavnom nije dostupna kod vlasničkog softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail.  The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free "
+"software&rdquo; refers to freedom, not to price.)  Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve.  The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
+msgstr ""
+"Nove ustanove kao Å¡to je <a href=\"/fsf/fsf.html\">Zaklada za slobodan "
+"softver</a> također mogu financirati programere. Većina novčanih sredstava 
"
+"Zaklade dolazi od korisnika koji poštom kupuju magnetske trake. Softver na "
+"trakama je slobodan, što znači da svaki korisnik ima slobodu kopirati ga i "
+"mijenjati, no svejedno mnogi plaćaju da bi dobili kopije. (Prisjetite se da "
+"se &ldquo;slobodan softver&rdquo; odnosi na slobodu, ne na cijenu.) Neki "
+"korisnici koji već imaju kopiju naručuju trake kao način davanja priloga 
za "
+"kojeg misle da ga zaslužujemo. Zaklada isto tako prima i značajne donacije "
+"od proizvođača računala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible.  If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
+msgstr ""
+"Zaklada za slobodan softver je neprofitna i njezin prihod troši se na "
+"zapošljavanje što je moguće više programera. Da je postavljena kao 
poduzeće, "
+"koje distribuira javnosti isti slobodan softver za istu naknadu, sada bi "
+"svojem osnivaču osiguravala vrlo dobre prihode."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use.  Most of all, they do it "
+"because programming is fun.  In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us.  (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"Zato što je Zaklada osnovana kao neprofitna, programeri često rade za "
+"Zakladu u pola cijene koju bi mogli postići drugdje. Čine to zbog toga što 
"
+"nemamo birokraciju, a i zbog toga što osjećaju zadovoljstvo znajući da "
+"korištenje njihovog rada neće biti ometano. Najviše od svega, čine to 
zato "
+"Å¡to je programiranje zabavno. Dodatno, volonteri su za nas napisali mnogo "
+"korisnih programa. (Čak su i pisci tehničke dokumentacije počeli "
+"volontirati.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
+"along with music and art.  We don't have to fear that no one will want to "
+"program."
+msgstr ""
+"Ovo potvrđuje da je područje programiranja najviše očaravajuće od svih "
+"područja, zajedno s glazbom i umjetnošću. Ne moramo se plašiti da nitko 
neće "
+"htjeti programirati."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What Do Users Owe to Developers?"
+msgstr "Å to korisnici duguju razvijateljima?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
+"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
+msgstr ""
+"Postoji dobar razlog da korisnici softvera osjećaju moralnu obavezu "
+"doprinijeti njegovom razvoju. Razvijatelji slobodnog softvera doprinose radu "
+"korisnika, tako da je i pošteno i u dugoročnom interesu korisnika "
+"financirati ih kako bi nastavili."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
+"obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
+msgstr ""
+"Međutim, ovo se ne odnosi na razvijatelje vlasničkog softvera, budući da "
+"opstruktivnost zaslužuje kaznu, a ne nagradu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
+"support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a "
+"requirement destroys the basis for the obligation.  A developer can either "
+"deserve a reward or demand it, but not both."
+msgstr ""
+"Stoga imamo paradoks: razvijatelj slobodnog softvera ima pravo na podršku "
+"korisnika, no bilo kakav pokušaj da se ova moralna dužnost pretvori u uvjet 
"
+"razara temelje za ovu dužnost. Razvijatelj može ili zaslužiti nagradu ili 
je "
+"zahtijevati, ali ne može oboje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations.  Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"Vjerujem da etički razvijatelj suočen s ovim paradoksom mora djelovati tako 
"
+"da zasluži nagradu, no trebao bi i moliti korisnike za dobrovoljne donacije. 
"
+"Na kraju će korisnici naučiti podržavati razvijatelje bez prisile, jednako 
"
+"kako su naučili podržavati javne radio i televizijske postaje."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What Is Software Productivity?"
+msgstr "Što je softverska učinkovitost?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them.  Would this be bad for society?"
+msgstr ""
+"Kada bi softver bio slobodan, i dalje bismo imali programere, no možda bi ih 
"
+"bilo manje. Bi li to bilo loše za društvo?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do.  We call this improved "
+"productivity.  Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"Ne nužno. Danas napredne države imaju manje poljoprivrednika nego 1900. "
+"godine, no ne mislimo da je to loše za društvo, zato jer manje njih "
+"proizvodi više hrane za potrošače nego što je prije činilo njih više. 
To "
+"nazivamo poboljšanom učinkovitošću. Slobodan softver bi zahtijevao daleko 
"
+"manje programera da bi se zadovoljila potreba, zbog povećane softverske "
+"učinkovitosti na svim razinama:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Wider use of each program that is developed."
+msgstr "Å ira upotreba svakog razvijenog programa."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"Mogućnost prilagođavanja postojećih programa umjesto započinjanja 
ispočetka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Better education of programmers."
+msgstr "Bolje obrazovanje programera."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The elimination of duplicate development effort."
+msgstr "Uklanjanje podvostručenog truda prilikom razvijanja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity.  Yet "
+"these people usually accept the widely held belief that the software "
+"industry needs increased productivity.  How is this?"
+msgstr ""
+"Oni koji prigovaraju suradnji tvrdeći da bi rezultirala zapošljavanjem 
manje "
+"programera zapravo prigovaraju povećanoj učinkovitosti. Usprkos tome, ti "
+"ljudi uglavnom prihvaćaju široko rasprostranjeno uvjerenje da je 
softverskoj "
+"industriji potrebna veća učinkovitost. Kako to?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects.  Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it.  But researchers who "
+"study the field of &ldquo;software productivity&rdquo; focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
+msgstr ""
+"&ldquo;Softverska učinkovitost&rdquo; može značiti dvije različite 
stvari: "
+"ukupnu učinkovitost cjelokupnog softverskog razvoja, ili učinkovitost "
+"pojedinačnih projekata. Ukupna učinkovitost je ono što bi društvo 
željelo da "
+"se poveća, a najizravniji način da se to učini je da se uklone umjetne "
+"prepreke suradnji koje smanjuju tu učinkovitost. No, istraživači koji "
+"proučavaju područje &ldquo;softverske učinkovitosti&rdquo; usredotočuju 
se "
+"samo na ovaj drugi, ograničeni, smisao tog izraza, gdje poboljšanje "
+"zahtijeva težak tehnički napredak."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Is Competition Inevitable?"
+msgstr "Je li konkurencija neizbježna?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
+"society? Perhaps it is.  But competition itself is not harmful; the harmful "
+"thing is <em>combat</em>."
+msgstr ""
+"Je li neizbježno da se ljudi pokušavaju natjecati, nadmašiti svoje 
suparnike "
+"u društvu? Možda jest. No konkurencija sama po sebi nije štetna, štetna "
+"stvar je <em>borba</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards&mdash;competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task.  This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"Postoji mnogo načina na koje se moguće natjecati. Natjecanje se može "
+"sastojati od pokušaja da uvijek postignemo više, da nadmašimo ono što su "
+"drugi učinili. Na primjer, nekada, natjecanje se odvijalo među 
programerskim "
+"čarobnjacima&mdash;natjecanje u tome tko može natjerati računalo da 
napravi "
+"najnevjerojatniju stvar ili u tome tko može napraviti najkraći ili najbrži 
"
+"program za određeni zadatak. Ovakva vrsta natjecanja donosi dobrobit "
+"svakome, <em>tako dugo dok</em> se održava fer sportski duh."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
+"efforts.  A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.  But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  "
+"They are content to let the best person win."
+msgstr ""
+"Konstruktivno natjecanje je dovoljno da bi motiviralo ljude za velike "
+"napore. Mnogi ljudi natječu se kako bi bili prvi koji su posjetili sve "
+"zemlje svijeta, neki čak troše bogatstvo pokušavajući to učiniti. No, ne 
"
+"podmićuju kapetane brodova da nasuču svoje rivale na puste otoke. 
Zadovoljni "
+"su time da najbolji pobijedi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
+"other instead of advancing themselves&mdash;when &ldquo;Let the best person "
+"win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win, best or not.&rdquo; Proprietary "
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
+msgstr ""
+"Natjecanje postaje borba kada natjecatelji počnu pokušavati ometati jedni "
+"druge umjesto da sami napreduju&mdash;kada izraz &ldquo;Neka najbolji "
+"pobijedi&rdquo; ustupi mjesto izrazu &ldquo;Hoću pobijediti, bio najbolji "
+"ili ne.&rdquo; Vlasnički softver štetan je, ne zato što je to oblik "
+"natjecanja, nego zato što je to oblik borbe među građanima našeg 
društva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Competition in business is not necessarily combat.  For example, when two "
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence.  Not all areas "
+"of business share this characteristic.  Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"Natjecanje u poslu nije nužno borba. Na primjer, kada se trgovine 
mješovitom "
+"robom natječu, sav njihov napor usmjeren je na poboljšavanje vlastitog "
+"djelovanja, ne na sabotažu suparnika. No, ovo nije iskazivanje posebne "
+"posvećenosti poslovnoj etici, prije je to zato što je, osim fizičkog "
+"nasilja, malo prostora za borbu u toj vrsti posla.Ne dijele sva poslovna "
+"područja ovu osobinu. Zadržavanje informacije koja bi mogla svima pomoći 
da "
+"napreduju oblik je borbe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition.  Some forms of combat have been banned with antitrust laws, "
+"truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a "
+"principled rejection of combat in general, executives invent other forms of "
+"combat which are not specifically prohibited.  Society's resources are "
+"squandered on the economic equivalent of factional civil war."
+msgstr ""
+"Poslovna ideologija ne priprema ljude da se odupru iskušenju borbe s "
+"konkurencijom. Neke vrste borbe izbačene su antitrustovskim zakonima, "
+"istinom u zakonima o oglašavanju i slično, ali umjesto da to uopće u 
načelno "
+"odbacivanje borbe općenito, direktori su izmislili druge oblike borbe koji "
+"nisu posebno zabranjeni. Resursi društva rasipaju se u ekonomskom "
+"ekvivalentu frakcijskog građanskog rata."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Why Don't You Move to Russia?&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;Zašto se ne preseliš u Rusiju?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world.  It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations.  The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism.  But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"U Sjedinjenim Državama, svaki zagovornik bilo čega osim krajnjeg oblika "
+"laissez-faire sebičnosti često je čuo ovakvu optužbu. Na primjer, uperena 
je "
+"protiv onih koji podržavaju nacionalni sustav zdravstvene skrbi, kakav "
+"postoji u svim drugim industrijaliziranim narodima svijeta. Uperena je "
+"protiv javne podrške umjetnosti, također zajedničke svim naprednim 
narodima. "
+"Pomisao da građani imaju bilo kakvu dužnost prema javnom dobru u Americi je 
"
+"izjednačena s komunizmom. No, koliko su te ideje zaista slične?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Komunizam kakav je primjenjivao Sovjetski savez bio je sustav središnje "
+"kontrole gdje je sva djelatnost bila jednoobrazna, navodno za opće dobro, no 
"
+"zapravo uime članova Komunističke partije. Isto tako je oprema za kopiranje 
"
+"bila strogo čuvana kako bi se spriječilo ilegalno kopiranje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The American system of software copyright exercises central control over "
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Američki sustav softverskih autorskih prava primjenjuje središnju kontrolu "
+"nad distribucijom programa i čuva opremu za kopiranje automatskim sustavima "
+"zaštite od kopiranja kako bi spriječio ilegalno kopiranje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
+"their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
+msgstr ""
+"Suprotno tome, ja radim na tome da izgradim sustav u kojem su ljudi slobodni "
+"odlučiti o svojim djelovanjima, a naročito, slobodni pomoći svojim 
susjedima "
+"i slobodni izmijeniti i poboljšati alate koje koriste u svakodnevnom 
životu. "
+"Sustav temeljen na dobrovoljnoj suradnji i na decentralizaciji."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
+msgstr ""
+"Dakle, ako ćemo suditi gledišta po njihovim sličnostima ruskom komunizmu, "
+"vlasnici softvera su ti koji su komunisti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Question of Premises"
+msgstr "Pitanje pretpostavki"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer.  In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
+msgstr ""
+"U ovom dokumentu krećem od pretpostavke da korisnik softvera nije manje "
+"važan od autora, ili čak autorovog poslodavca. Drugim riječima, njihovi "
+"interesi i potrebe imaju jednaku težinu, kada odlučujemo koji je pravac "
+"djelovanja najbolji."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This premise is not universally accepted.  Many maintain that an author's "
+"employer is fundamentally more important than anyone else.  They say, for "
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may "
+"affect the public."
+msgstr ""
+"Ova pretpostavka nije općeprihvaćena. Mnogi se drže toga da je autorov "
+"poslodavac bitno važniji od bilo koga drugog. Kažu, na primjer, da je 
smisao "
+"vlasništva nad softverom davanje autorovom poslodavcu prednosti koju "
+"zaslužuje&mdash;bez obzira na to kako to može utjecati na javnost."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof requires "
+"shared premises.  So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are.  For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
+msgstr ""
+"Nema koristi od pokušaja dokazivanja ili pobijanja ovih pretpostavki. Dokaz "
+"zahtijeva dijeljene pretpostavke. Stoga je većina onoga što imam za reći "
+"namijenjeno samo onima koji dijele moje pretpostavke, ili ih barem zanima "
+"koje su njihove posljedice. Za one koji vjeruju da su vlasnici važniji od "
+"svih drugih, ovaj dokument je jednostavno beznačajan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society.  Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
+msgstr ""
+"No, zašto bi veliki broj Amerikanaca prihvatio pretpostavku kojom se "
+"određeni ljudi po važnosti izdižu iznad svih drugih? Djelomično zbog "
+"uvjerenja da je ova pretpostavka dio pravne tradicije američkog društva. "
+"Neki ljudi misle da dovođenje te pretpostavke u pitanje znači izazov "
+"temeljima društva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition.  It never has been."
+msgstr ""
+"Važno je da ti ljudi shvate da ove pretpostavke nisu dio naše pravne "
+"tradicije. Nikada nisu niti bile."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
+"promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>; that "
+"&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Dakle, Ustav kaže da je smisao autorskih prava &ldquo;promicati napredak "
+"znanosti i korisnih umjetnosti.&rdquo; Vrhovni sud pojasnio je to, "
+"izjavljujući u slučaju <em>Fox Filma protiv Doyala</em> da &ldquo;jedini "
+"interes Sjedinjenih Država i prvenstveni cilj dodjeljivanja monopola "
+"[autorskih prava] leži u općim dobrobitima koje javnost dobiva od truda "
+"autora.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court.  "
+"(At one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
+msgstr ""
+"Od nas se ne zahtijeva da se složimo s Ustavom ili Vrhovnim sudom. (U jednom 
"
+"trenutku, oboje su dopuštali ropstvo.) Dakle, njihovi stavovi ne pobijaju "
+"pretpostavku nadmoćnosti vlasnika. No, nadam se da će svijest o tome da je "
+"to pretpostavka radikalno desnog krila, a ne tradicionalno priznata "
+"pretpostavka, oslabiti njenu privlačnost."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Zaključak"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
+msgstr ""
+"Želimo vjerovati da naše društvo potiče pomaganje svojem susjedu, no 
svaki "
+"put kada nagradimo nečiju opstruktivnost, ili se divimo nečijem bogatstvu "
+"koje su stekli na ovaj način, šaljemo suprotnu poruku."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
+"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them.  Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"Škrtarenje softverom jedan je oblik naše opće voljnosti da zanemarimo "
+"blagostanje društva u zamjenu za osobnu dobit. Možemo to zanemarivanje "
+"pratiti od Ronalda Reagana do Dicka Cheneya, od Exxona do Enrona, od "
+"neuspješnih banaka do neuspješnih škola. Možemo ga mjeriti veličinom "
+"beskućničke populacije i zatvorske populacije. Protudruštveni duh hrani se 
"
+"sam sobom, jer što više vidimo da nam drugi ljudi ne žele pomoći, više 
se "
+"uzaludnim čini da mi pomognemo njima. Time se društvo raspada u džunglu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes.  We must "
+"start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
+"appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
+msgstr ""
+"Ne želimo li živjeti u džungli, moramo promijeniti naše stavove. Moramo "
+"početi slati poruku da je dobar građanin onaj koji surađuje kada je to "
+"svrsishodno, a ne onaj koji je uspješan u uzimanju od drugih. Nadam se da 
će "
+"pokret za slobodan softver tome doprinijeti: barem u jednom području, "
+"zamijenit ćemo džunglu efikasnijim sustavom koji potiče i funkcionira na "
+"dobrovoljnoj suradnji."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Napomene"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"Riječ &ldquo;slobodan&rdquo; u izrazu &ldquo;slobodan softver&rdquo; odnosi "
+"se na slobodu, a ne na cijenu; cijena plaćena za primjerak slobodnog "
+"programa može biti nula, ili mala, ili (rijetko) prilično velika."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion.  If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion.  A tax on gasoline is much "
+"better.  Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"Problemi zagađenja i prometne zagušenosti ne mijenjaju ovaj zaključak. "
+"Želimo li vožnju učiniti skupljom kako bismo destimulirali vožnju 
općenito, "
+"nepovoljno je to učiniti upotrebom naplatnih kućica, koje doprinose i "
+"zagađenju i zagušenju. Porez na gorivo mnogo je bolji. Jednako tako, želja 
"
+"da poboljšamo sigurnost ograničavajući najveću dozvoljenu brzinu nebitna 
je; "
+"cesta sa slobodnim pristupom povećava prosječnu brzinu izbjegavanjem "
+"zaustavljanja i zadržavanja, za bilo koje ograničenje brzine."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval.  Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available.  The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"Netko može smatrati određeni računalni program nečim štetnim što ne bi "
+"smjelo uopće biti dostupno, kao što je baza podataka osobnih informacija "
+"Lotus Marketplace, koja je povučena iz prodaje zbog neodobravanja javnosti. "
+"Većina onoga što govorim ne odnosi se na ovaj slučaj, ali nema previše "
+"smisla prepirati se zbog postojanja vlasnika na temelju toga da će vlasnici "
+"uzrokovati manju dostupnost programa. Vlasnik ga neće učiniti <em>potpuno</"
+"em> nedostupnim, kao što bismo željeli u slučaju programa čije se 
korištenje "
+"smatra Å¡tetnim."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Ovaj esej objavljen je u djelu <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Slobodan softver, slobodno društvo: Izabrani "
+"eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]