www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/avatars.fr.po graphics/po/packa...


From: Denis Barbier
Subject: www graphics/po/avatars.fr.po graphics/po/packa...
Date: Mon, 19 Aug 2013 22:07:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/08/19 22:07:59

Modified files:
        graphics/po    : avatars.fr.po package-logos.fr.po 
        philosophy/po  : right-to-read.fr.po selling.fr.po 
                         stallman-kth.fr.po the-law-of-success-2.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/avatars.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: graphics/po/avatars.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/avatars.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/po/avatars.fr.po   19 Aug 2013 11:01:56 -0000      1.24
+++ graphics/po/avatars.fr.po   19 Aug 2013 22:07:57 -0000      1.25
@@ -8,23 +8,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: avatars.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Avatars GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Avatars GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Avatars"
@@ -467,17 +463,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."

Index: graphics/po/package-logos.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/package-logos.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/package-logos.fr.po     19 Aug 2013 11:01:57 -0000      1.14
+++ graphics/po/package-logos.fr.po     19 Aug 2013 22:07:58 -0000      1.15
@@ -8,22 +8,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: package-logos.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Logos des paquets GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos des paquets GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Logos of GNU packages"

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   19 Aug 2013 11:02:00 -0000      1.75
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   19 Aug 2013 22:07:58 -0000      1.76
@@ -9,23 +9,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-30 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Le droit de lire - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Le droit de lire - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Right to Read"

Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/selling.fr.po 19 Aug 2013 11:02:02 -0000      1.40
+++ philosophy/po/selling.fr.po 19 Aug 2013 22:07:58 -0000      1.41
@@ -9,24 +9,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Selling Free Software"
@@ -412,17 +407,12 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, [-2007-] {+2007, 2013+} Free
-# | Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -446,6 +436,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po    19 Aug 2013 11:02:04 -0000      1.36
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po    19 Aug 2013 22:07:58 -0000      1.37
@@ -4,29 +4,25 @@
 # Miluz, 2006.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
 # Denis Barbier, 2012
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-kth\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Conférence en Suède - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Conférence en Suède - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "RMS lecture at KTH (Sweden), 30 October 1986"
@@ -109,11 +105,11 @@
 ">Quelqu'un : <cite>Janne, han trenger ingen mike</cite> (Janne, il n'a pas "
 "besoin de micro).<br/><br/>RMS : Jan, tu es prêt à courir chercher les "
 "autres ?<br/><br/>JMR : Je suis à la recherche d'un micro, et quelqu'un me 
"
-"dit qu'il est dans cette boîte fermée à clé.<br/><br/>RMS : Autrefois au 
"
-"labo d'IA, on l'aurait ouverte à coup de masse et le couvercle défoncé "
-"aurait servi de leçon à celui qui avait osé mettre sous clé quelque chose 
"
-"dont tout le monde avait besoin. Mais heureusement j'ai étudié le chant "
-"bulgare, donc je peux très bien me débrouiller sans micro."
+"dit qu'il est dans ce casier fermé à clé.<br/><br/>RMS : Autrefois au 
labo "
+"d'IA, on l'aurait ouvert à coup de masse et la porte défoncée aurait servi 
"
+"de leçon à celui qui avait osé mettre sous clé quelque chose dont tout le 
"
+"monde avait besoin. Mais heureusement j'ai étudié le chant bulgare, donc je 
"
+"peux très bien me débrouiller sans micro."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -185,7 +181,7 @@
 "souvent arrivé de crapahuter au-dessus des plafonds ou sous les planchers "
 "pour déverrouiller les salles qui contenaient des machines dont les gens "
 "avaient besoin. Et je laissais généralement un mot qui expliquait aux gens "
-"qu'il ne devaient pas fermer la porte à clé de manière aussi égoïste. 
Les "
+"qu'il ne fallait pas fermer la porte à clé de manière aussi égoïste. Les 
"
 "gens qui fermaient la porte à clé, au fond, ne pensaient qu'à eux. Ils "
 "avaient une raison de le faire, bien sûr. Il y avait un truc qui, pensaient-"
 "ils, pouvait tenter les voleurs, et ils voulaient l'enfermer à clef. Mais "
@@ -271,7 +267,7 @@
 "Et nous ne laissions pas non plus de professeur, ni de patron, décider quel "
 "devait être notre prochain travail, parce que notre travail c'était "
 "d'améliorer le système ! Nous parlions aux utilisateurs évidemment ; si 
vous "
-"ne faites pas ça, vous ne pouvez pas savoir ce qui est nécessaire. Mais "
+"ne faites pas ça, vous ne pouvez pas savoir ce dont ils ont besoin. Mais "
 "ensuite, nous étions les seuls, les plus aptes à savoir quelles sortes "
 "d'améliorations étaient possibles. Et nous discutions toujours entre nous "
 "pour savoir comment nous voulions voir le système évoluer, quelles idées "
@@ -492,7 +488,7 @@
 "Voilà donc ce qu'était le labo d'IA. Mais c'était quoi la culture des "
 "hackers, hormis leur anarchisme ? Au temps du PDP-1, la machine ne pouvait "
 "être utilisée que par une personne à la fois, du moins au début. 
Plusieurs "
-"années après ils ont écrit un système fonctionnant en temps partagé et 
ils "
+"années après, ils ont écrit un système fonctionnant en temps partagé et 
ils "
 "ont rajouté pas mal de matériel pour ça. Mais au début, on pouvait 
seulement "
 "s'inscrire pour une période donnée. Naturellement les professeurs et les "
 "étudiants qui travaillaient sur des projets officiels venaient toujours "
@@ -533,9 +529,9 @@
 "surface.  A very informal atmosphere."
 msgstr ""
 "Une autre tradition que nous avons initiée était celle d'avoir des endroits 
"
-"pour dormir au labo. Depuis le jour où j'y suis rentré, il y a toujours eu "
-"au moins un lit. Et j'ai probablement habité au labo un peu plus longtemps "
-"que la plupart des autres parce, tous les ans ou tous les deux ans, pour une "
+"pour dormir au labo. Depuis le jour où j'y suis entré, il y a toujours eu 
au "
+"moins un lit. Et j'ai probablement habité au labo un peu plus longtemps que "
+"la plupart des autres parce, tous les ans ou tous les deux ans, pour une "
 "raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et j'y habitais quelques "
 "mois. Et j'ai toujours trouvé que c'était très confortable, sans compter 
que "
 "c'était sympa et frais en été. Mais il n'était pas rare du tout de tomber 
"
@@ -575,9 +571,9 @@
 "about it would see."
 msgstr ""
 "C'était exactement au moment où ils devaient recevoir un nouvel ordinateur, 
"
-"KL-10, et la question s'est alors posée : faut-il qu'il fonctionne avec ITS 
"
-"ou bien Twenex, le système de Digital ? Une fois les hackers partis – 
ils "
-"auraient sans doute poussé à utiliser le leur – les universitaires ont "
+"le KL-10, et la question s'est alors posée : faut-il qu'il fonctionne avec "
+"ITS ou bien Twenex, le système de Digital ? Une fois les hackers partis –"
+" ils auraient sans doute poussé à utiliser le leur – les universitaires 
ont "
 "choisi d'utiliser le logiciel commercial, et cela eut plusieurs effets "
 "immédiats. Certains n'ont pas été vraiment immédiats mais ils en ont 
découlé "
 "inévitablement comme l'aurait prévu n'importe qui avec un peu de 
réflexion."
@@ -605,17 +601,17 @@
 "plus difficile à comprendre qu'ITS, rendant donc plus difficiles les "
 "modifications nécessaires. L'autre était que le logiciel était sécurisé, 
ce "
 "qui eut pour effet inévitable de diminuer la collaboration entre les uns et "
-"les autres. Dans le passé, sur ITS, on trouvait souhaitable d'avoir accès à
 "
-"tous les fichiers et de pouvoir modifier n'importe lequel, parce que nous "
+"les autres. Dans le passé, sur ITS, nous trouvions souhaitable d'avoir 
accès "
+"à tous les fichiers et de pouvoir modifier n'importe lequel, parce que nous "
 "avions des raisons pour cela. Je me rappelle un scandale intéressant où "
 "quelqu'un a envoyé une demande d'assistance en utilisant Macsyma. Macsyma "
 "est un programme d'algèbre symbolique qui a été développé au MIT. Il a "
 "envoyé une demande d'assistance à l'une des personnes qui travaillait 
dessus "
 "et a obtenu une réponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un "
-"d'autre. Il était horrifié. Il a envoyé le message : « Untel doit lire 
votre "
-"courrier, les fichiers de courrier ne sont peut-être pas correctement "
-"protégés sur votre système ? » – « Naturellement, aucun dossier 
n'est "
-"protégé sur notre système. Où est le problème ? Vous avez obtenu votre "
+"d'autre. Il était horrifié. Il a envoyé le message suivant : « Untel 
doit "
+"lire votre courrier, les fichiers de courrier ne sont peut-être pas "
+"correctement protégés sur votre système ? » – « Naturellement, 
aucun dossier "
+"n'est protégé sur notre système. Où est le problème ? Vous avez obtenu 
votre "
 "réponse plus tôt, de quoi vous plaignez-vous ? Évidemment nous lisons le "
 "courrier de tout le monde, comme ça nous pouvons tomber sur des personnes "
 "comme vous et les aider. » Certaines personnes ne connaissent pas leur "
@@ -681,23 +677,23 @@
 "discovered that &ldquo;Radio Free OZ&rdquo; is one of the things used by "
 "Firesign Theater.  I didn't know that at the time."
 msgstr ""
-"Quand je me suis rendu compte de ces coups d'État, je les ai renversés. La "
-"première fois, il se trouve que je connaissais le mot de passe d'un des "
-"membres de l'élite et que j'ai pu l'utiliser pour redonner à chacun ses "
-"privilèges. La deuxième fois, il avait changé son mot de passe, il avait "
-"changé de relations sociales, il appartenait désormais au parti 
aristocrate. "
-"Alors j'ai dû arrêter la machine et utiliser le système DDT<a id="
-"\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> en temps non "
-"partagé pour fouiller un peu partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant 
"
-"un moment et j'ai compris à la fin comment faire pour qu'il se charge et que 
"
-"je puisse le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer le contrôle des mots de "
-"passe et ainsi redonner leur <cite>wheel bit</cite> à plein de gens. Puis "
-"j'ai laissé un message système. Le nom de cette machine était OZ et le "
-"message disait : « Il y a eu une nouvelle tentative de prise du pouvoir, "
-"jusqu'ici les forces aristocratiques sont battues – <cite>Radio Free OZ</"
-"cite> (la radio libre d'Oz). » Plus tard j'ai découvert que <cite>Radio 
Free "
-"OZ</cite> est l'une des expressions utilisées par le <cite>Firesign 
Theater</"
-"cite>. Je ne le savais pas à ce moment-là."
+"Quand je m'en suis rendu compte, j'ai rectifié la situation. La première "
+"fois, il se trouve que je connaissais le mot de passe d'un des membres de "
+"l'élite et que j'ai pu l'utiliser pour redonner à chacun ses privilèges. 
La "
+"deuxième fois, il avait changé son mot de passe, il avait changé de "
+"relations sociales, il appartenait désormais au parti aristocrate. Alors "
+"j'ai dû arrêter la machine et utiliser le système DDT<a 
id=\"TransNote4-rev"
+"\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> en temps non partagé pour fouiller "
+"un peu partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un moment et j'ai "
+"compris à la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse le "
+"patcher. De sorte que j'ai pu bloquer le contrôle des mots de passe et ainsi 
"
+"redonner leur <cite>wheel bit</cite> à plein de gens. Puis j'ai laissé un "
+"message système. Le nom de cette machine était OZ et le message disait : "
+"« Il y a eu une nouvelle tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les 
forces "
+"aristocratiques sont battues – <cite>Radio Free OZ</cite> (la radio libre "
+"d'Oz). » Plus tard j'ai découvert que <cite>Radio Free OZ</cite> est l'une 
"
+"des expressions utilisées par le <cite>Firesign Theater</cite>. Je ne le "
+"savais pas à ce moment-là."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -796,7 +792,7 @@
 "un œil sur ce qu'ils avaient fait et nous le corrigions. Ils en arrivaient "
 "alors à ajouter des fonctionnalités à de grands utilitaires existants. Et 
ce "
 "sont des programmes qui existent depuis une dizaine ou peut-être une "
-"quinzaine d'années, grandissant petit à petit à mesure que les artisans, "
+"quinzaine d'années, et grandissent petit à petit à mesure que les 
artisans, "
 "l'un après l'autre, ajoutent de nouvelles fonctionnalités."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -894,10 +890,10 @@
 "et il était difficile de changer ça. Ce système était beaucoup plus "
 "difficile à comprendre qu'ITS parce qu'il était mal écrit, et 
naturellement "
 "Digital ne voulait pas faire ce genre de chose. Ainsi l'idée d'un système "
-"commercial qui se maintenait tout seul s'est révélée comme une erreur. Ils 
"
-"avaient absolument besoin de hackers mais n'avaient plus les moyens de les "
-"attirer. Et de nos jours au MIT, il y a plus de gens que ça intéresse de "
-"hacker ITS que Twenex."
+"commercial qui se maintenait tout seul s'est révélée erronée. Ils avaient 
"
+"absolument besoin de hackers mais n'avaient plus les moyens de les attirer. "
+"Et de nos jours au MIT, il y a davantage de gens que ça intéresse de hacker 
"
+"ITS que Twenex."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -977,15 +973,15 @@
 "d'exploitation conventionnel, je devais le rendre compatible avec Unix parce "
 "que ça rendait la migration plus facile aux gens de tous horizons. Après "
 "quelques temps, j'ai choisi la deuxième solution. Et la raison, c'était "
-"qu'il n'était pas vraiment possible d'obtenir quelque chose de vraiment "
-"comparable au système de machine Lisp sur du matériel polyvalent. Le 
système "
-"de machine Lisp utilise du matériel spécial, avec un microcode spécial "
-"réinscriptible, pour obtenir à la fois une bonne vitesse d'exécution et 
une "
-"détection robuste des erreurs pendant le temps d'exécution, en particulier "
-"les erreurs sur le type des données. Pour qu'un système Lisp puisse "
-"fonctionner assez rapidement sur du matériel ordinaire, on doit commencer "
-"par faire des suppositions, supposer que tel argument est du type voulu ; "
-"ensuite, si ce n'est pas le cas, le système se plante."
+"qu'il n'était pas possible d'obtenir quelque chose de vraiment comparable au 
"
+"système de machine Lisp sur du matériel polyvalent. Le système de machine "
+"Lisp utilise du matériel spécial, avec un microcode spécial 
réinscriptible, "
+"pour obtenir à la fois une bonne vitesse d'exécution et une détection "
+"robuste des erreurs pendant le temps d'exécution, en particulier les erreurs 
"
+"sur le type des données. Pour qu'un système Lisp puisse fonctionner assez "
+"rapidement sur du matériel ordinaire, on doit commencer par faire des "
+"suppositions, supposer que tel argument est du type voulu ; ensuite, si ce "
+"n'est pas le cas, le système se plante."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1024,19 +1020,19 @@
 "garder le système en état de marche et de déboguer les problèmes 
éventuels. "
 "J'en suis arrivé à la conclusion que si je devais avoir un système "
 "d'exploitation de bas niveau, je pouvais tout aussi bien faire un bon "
-"système d'exploitation – c'était un choix entre un système 
d'exploitation et "
-"le Lisp ou juste un système d'exploitation ; donc je devais faire le 
système "
-"d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec Unix. Enfin quand j'ai "
-"réalisé que je pouvais utiliser le plus drôle des mots anglais pour nommer 
"
-"ce système, le choix était clair. Et ce mot est bien sûr GNU, qui signifie 
"
-"<cite>GNU's Not Unix</cite> (GNU N'est pas Unix). L'acronyme récursif est "
-"une très vieille tradition dans la communauté de hackers qui gravite autour 
"
-"du MIT. Il a commencé je crois, avec un éditeur appelé TINT, ce qui 
signifie "
-"<cite>Tint Is Not <acronym title=\"Text Editor and COrrector\">Teco</"
-"acronym></cite>, et plus tard c'est passé par des noms comme SINE pour "
-"<cite>Sine Is Not Emacs</cite>, et FINE pour <cite>Fine Is Not Emacs</cite>, "
-"et EINE pour <cite>Eine Is Not Emacs</cite>, et ZWEI pour <cite>Zwei Was "
-"Eine Initially</cite>, et finalement on est arrivé à GNU."
+"système d'exploitation – le choix était entre un système d'exploitation 
plus "
+"le Lisp, et juste un système d'exploitation ; donc je devais faire le "
+"système d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec Unix. Enfin, "
+"quand j'ai réalisé que je pouvais utiliser le plus drôle des mots anglais "
+"pour nommer ce système, le choix était clair. Et ce mot est bien sûr GNU, "
+"qui signifie <cite>GNU's Not Unix</cite> (GNU N'est pas Unix). L'acronyme "
+"récursif est une très vieille tradition dans la communauté de hackers qui "
+"gravite autour du MIT. Il a commencé je crois, avec un éditeur appelé 
TINT, "
+"ce qui signifie <cite>Tint Is Not <acronym title=\"Text Editor and COrrector"
+"\">Teco</acronym></cite>, et plus tard c'est passé par des noms comme SINE "
+"pour <cite>Sine Is Not Emacs</cite>, et FINE pour <cite>Fine Is Not Emacs</"
+"cite>, et EINE pour <cite>Eine Is Not Emacs</cite>, et ZWEI pour <cite>Zwei "
+"Was Eine Initially</cite>, et finalement on est arrivé à GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1060,13 +1056,13 @@
 "commencé à travailler vraiment sur GNU, j'ai déjà fait plus de la moitié 
du "
 "travail. Au moment où j'étais prêt à démarrer le projet, j'ai d'abord "
 "regardé autour de moi ce qu'il y avait de libre déjà disponible. J'ai "
-"découvert un système portable de compilation intéressant appelé <cite>the 
"
-"Free University Compiler Kit</cite>, et j'ai pensé qu'avec un nom comme ça "
-"je pouvais peut-être l'avoir.<a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"découvert un système de compilation portable appelé <cite>the Free "
+"University Compiler Kit</cite>, qui était intéressant, et j'ai pensé 
qu'avec "
+"un nom pareil je pourrais peut-être l'avoir.<a id=\"TransNote5-rev\" href="
 "\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> Alors j'ai envoyé un message à son "
 "développeur en lui demandant s'il acceptait de le donner au projet GNU. Et "
-"il a dit « non, l'université est peut-être libre, mais le logiciel qu'ils 
"
-"développent ne l'est pas », mais il a ajouté qu'il voulait aussi avoir un 
"
+"il a dit « Non, l'université est peut-être libre, mais le logiciel 
qu'elle "
+"développe ne l'est pas », mais il a ajouté qu'il voulait aussi avoir un "
 "système compatible avec Unix et qu'il voulait écrire une sorte de noyau 
pour "
 "lui, alors pourquoi est-ce que je n'écrirais pas les utilitaires, comme ça "
 "les deux pourraient être distribués avec son compilateur propriétaire ? 
Ça "
@@ -1154,8 +1150,8 @@
 "l'utiliser, la déclaration d'une variable et son usage pouvaient se faire "
 "dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes, la déclaration "
 "<code>forward</code> du Pascal était obsolète. Pour cette raison il fallait 
"
-"lire le programme dans son intégralité, le garder en mémoire centrale 
<cite>"
-"[core]</cite> et le compiler d'une traite. Le résultat, c'était que le "
+"lire le programme dans son intégralité, le garder en mémoire centrale "
+"<cite>[core]</cite> et le compiler d'une traite. Le résultat, c'était que 
le "
 "stockage intermédiaire utilisé par le compilateur, ou plutôt la taille de 
la "
 "mémoire requise, était proportionnel à la taille de votre fichier. Et il "
 "fallait aussi compter avec l'espace de pile ; vous aviez besoin d'une "
@@ -1219,14 +1215,14 @@
 "qu'en raison de son travail au tout début du développement de l'Emacs de "
 "Gosling, il avait la permission écrite de Gosling de distribuer sa propre "
 "version. Gosling, à l'origine, avait créé son Emacs. Il l'avait distribué 
"
-"librement et beaucoup de gens aidèrent à son développement, avec l'espoir 
–  "
-"selon les propres mots de Gosling dans son manuel – qu'il avait suivi le "
+"librement et beaucoup de gens aidèrent à son développement, avec l'espoir 
–"
+" selon les propres mots de Gosling dans son manuel – qu'il avait suivi le 
"
 "même état d'esprit que celui que j'avais donné à l'Emacs original. 
Ensuite "
 "il a poignardé tout le monde dans le dos en prenant des copyrights dessus, "
 "en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer puis en le vendant à 
"
-"une maison d'édition de logiciels. Les rapports d'affaires que j'ai eus avec 
"
-"lui par la suite m'ont personnellement prouvé qu'il était aussi lâche et "
-"méprisable que vous pouvez le voir dans cette histoire."
+"une maison d'édition de logiciels. Les relations d'affaires que j'ai eues "
+"avec lui par la suite m'ont personnellement prouvé qu'il était aussi lâche 
"
+"et méprisable que vous pouvez le voir dans cette histoire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1285,7 +1281,7 @@
 "Et ce faisant j'ai constaté que je devais réécrire un certain nombre de "
 "structures de données internes à l'éditeur parce que je voulais qu'il "
 "s'agisse d'objets Lisp. Je voulais que l'interface entre Lisp et l'éditeur "
-"soit propre, c'est- à-dire que des objets comme les tampons d'édition, les "
+"soit propre, c'est-à-dire que des objets comme les tampons d'édition, les "
 "sous-processus, les fenêtres et les emplacements des tampons soient tous des 
"
 "objets Lisp, afin que les processus primaires de l'éditeur qui s'en "
 "servaient puissent vraiment être appelés en tant que fonctions Lisp avec 
des "
@@ -1339,7 +1335,7 @@
 "sauvegardé sur une bande que mon ami n'arrivait plus à retrouver, et 
Gosling "
 "a nié lui avoir donné cette permission. Une chose étrange s'est alors "
 "produite. Il était en pourparlers avec cette société qui semblait surtout "
-"vouloir éviter qu'il distribue quelque chose d'analogue à ce qu'elle-même "
+"vouloir éviter qu'il ne distribue quelque chose d'analogue à ce 
qu'elle-même "
 "distribuait. Voyez-vous, Gosling continuait à distribuer ce qu'il m'avait "
 "donné, et la société pour laquelle il travaillait, Megatest, également ; 
il "
 "s'agissait en réalité d'une ancienne version de l'Emacs de Gosling, avec 
ses "
@@ -1449,8 +1445,8 @@
 "vous pouvez faire est d'examiner toutes les valeurs qui ont été examinées "
 "auparavant. Chaque valeur examinée se place sur la pile de l'« historique "
 "des valeurs ». Vous pouvez vous référer à n'importe quel élément par 
sa "
-"position dans l'historique, ou vous pouvez facilement vous référer au "
-"dernier élément juste avec le signe dollar. Ça facilite le suivi de la "
+"position dans l'historique, ou bien vous pouvez facilement vous référer au "
+"dernier élément, juste avec le signe dollar. Ça facilite le suivi de la "
 "structure des listes. Si une structure C quelconque contient un pointeur "
 "vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme <code>print*"
 "$.next</code> qui veut dire : « Prends le 'champ suivant' dans la 
dernière "
@@ -1495,8 +1491,8 @@
 "lesquelles c'est utile, s'il y a une valeur particulière que vous voulez "
 "examiner, sachant que vous allez vous y référer souvent, plutôt que de 
vous "
 "souvenir de son numéro dans l'historique vous pouvez lui donner un nom. Vous 
"
-"pouvez aussi utiliser ces variables quand vous placez des paliers <cite>"
-"[breakpoints]</cite> conditionnels. Les paliers conditionnels sont une "
+"pouvez aussi utiliser ces variables quand vous placez des paliers "
+"<cite>[breakpoints]</cite> conditionnels. Les paliers conditionnels sont une "
 "fonctionnalité qui existe dans beaucoup de débogueurs symboliques. Vous "
 "dites : « Fais une pause quand tu seras arrivé à cet endroit du 
programme, "
 "mais seulement si une certaine expression est vraie. » Les variables du "
@@ -1632,15 +1628,15 @@
 "ligne particulière du code source. Mais que se passe-t-il si vous constatez "
 "que vous avez appelé une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas "
 "appeler cette fonction du tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop 
"
-"merdique, que vous voulez vraiment en sortir et faire à la main ce que cette 
"
-"fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande "
-"<code>return</code>. Vous sélectionnez un cadre de la pile et vous dites "
-"<code>return</code>. Et ça va faire que ce cadre, et tous ceux qui sont à "
-"l'intérieur, seront abandonnés comme si cette fonction renvoyait "
-"instantanément sa valeur. Vous pouvez aussi spécifier la valeur qu'elle 
doit "
-"renvoyer. Ça ne poursuit pas l'exécution ; ça fait comme si la valeur 
était "
-"renvoyée et le programme s'arrête à nouveau ; vous pouvez ainsi continuer 
de "
-"modifier autre chose."
+"merdique, que vous voulez vraiment en sortir et faire à la main ce qu'elle "
+"devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande <code>return</"
+"code>. Vous sélectionnez un cadre de la pile et vous dites <code>return</"
+"code>. Et ça va faire que ce cadre, et tous ceux qui sont à l'intérieur, "
+"seront abandonnés comme si cette fonction renvoyait instantanément sa "
+"valeur. Vous pouvez aussi spécifier la valeur qu'elle doit renvoyer. Ça ne "
+"poursuit pas l'exécution ; ça fait comme si la valeur était renvoyée et 
le "
+"programme s'arrête à nouveau ; vous pouvez ainsi continuer de modifier 
autre "
+"chose."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1693,9 +1689,9 @@
 "ce débogueur, à la différence des débogueurs sous Unix, garde l'état du "
 "terminal du débogueur et celui du programme que vous déboguez complètement 
"
 "séparés. De sorte que ça marche avec les programmes qui tournent en mode "
-"brut et avec ceux qui font des interruptions d'entrées dynamiques <cite>"
-"[interrupt driven input]</cite> ; et il y a également une commande qui vous 
"
-"permet d'apprendre quelque chose sur les réglages des terminaux que le "
+"brut et avec ceux qui font des interruptions d'entrées dynamiques "
+"<cite>[interrupt driven input]</cite> ; et il y a également une commande 
qui "
+"vous permet d'apprendre quelque chose sur les réglages des terminaux que le "
 "programme que vous déboguez utilise réellement. Je crois qu'en général un 
"
 "débogueur doit vous permettre de découvrir tout qui se passe dans le "
 "processus inférieur."
@@ -1845,11 +1841,11 @@
 "même, parce que chaque symbole est ici identifié individuellement. Un "
 "ensemble fixe, particulier de ces symboles est défini, tous ceux dont vous "
 "avez besoin, chacun ayant une combinaison particulière de types d'arguments. 
"
-"Par exemple « reg » a toujours un nombre entier parce que les registres 
sont "
-"numérotés, mais « + » prend deux sous-expressions, et ainsi de suite. 
Et "
-"chacune de ces expressions a aussi un type de données qui, en gros, indique "
-"s'il est fixe ou flottant et combien d'octets il occupe. Ça peut être 
étendu "
-"pour manipuler d'autres choses si vous en avez besoin."
+"Pour « reg » par exemple, c'est toujours un nombre entier, parce que les "
+"registres sont numérotés, mais « + » prend deux sous-expressions, et 
ainsi "
+"de suite. Et chacune de ces expressions a aussi un type de données qui, en "
+"gros, indique s'il est fixe ou flottant et combien d'octets il occupe. Ça "
+"peut être étendu pour manipuler d'autres choses si vous en avez besoin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1896,14 +1892,14 @@
 "Et à la fin, il doit corriger le code pour différents problèmes, tels 
qu'il "
 "peut s'en produire si des pseudo-registres ne trouvent pas place dans les "
 "vrais registres et doivent être mis à la place dans des <cite>slots</cite> "
-"de la pile. Quand ça arrive sur certaines machines, des instructions peuvent 
"
-"devenir invalides. Par exemple sur le 68000, on peut ajouter depuis un "
-"registre dans la mémoire et ajouter depuis la mémoire dans un registre mais 
"
-"pas ajouter depuis une adresse mémoire vers une autre. Par exemple, si lors "
-"d'une instruction <code>add</code> vous sortez vers un 68000 et que les deux "
-"éléments se retrouvent dans la mémoire, ce n'est pas valide. Donc ce 
dernier "
-"passage examine le tout et copie au besoin des éléments dans les registres "
-"ou en dehors des registres, pour corriger ce genre de problème."
+"de la pile. Sur certaines machines, des instructions peuvent devenir "
+"invalides quand ça arrive. Par exemple sur le 68000, on peut ajouter depuis "
+"un registre dans la mémoire et ajouter depuis la mémoire dans un registre "
+"mais pas ajouter depuis une adresse mémoire vers une autre. Par exemple, si "
+"lors d'une instruction <code>add</code> vous sortez vers un 68000 et que les "
+"deux éléments se retrouvent dans la mémoire, ce n'est pas valide. Donc ce "
+"dernier passage examine le tout et copie au besoin des éléments dans les "
+"registres ou en dehors des registres, pour corriger ce genre de problème."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2010,8 +2006,8 @@
 "sensiblement plus rapidement si vous lui dites de ne pas faire d'allocation "
 "de registre limite. Dans ce cas il alloue les registres de la même manière "
 "que le PCC. Dans son mode super-limite, il fait un travail d'allocation de "
-"registres bien meilleur que le PCC et je constate que pour VAX, il produit "
-"le meilleur code que j'aie vu de tous les compilateurs C sur VAX."
+"registres bien meilleur que le PCC et je constate que pour le VAX, il "
+"produit le meilleur code que j'aie vu de tous les compilateurs C sur VAX."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2401,13 +2397,13 @@
 "Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera fini ? » "
 "Naturellement je ne peux pas le savoir, mais c'est une mauvaise question. Si "
 "vous comptiez payer pour ça, je comprendrais que vous vouliez savoir "
-"exactement ce que vous allez obtenir et quand. Mais puisque vous n'allez pas "
-"payer, la bonne question à vous poser est : « Comment peut-on aider pour 
que "
-"ça soit fini plus tôt ? » J'ai une liste de projets dans un dossier au 
MIT. "
-"Les gens qui souhaitent apporter leur aide peuvent m'envoyer un courrier à "
-"cette adresse internet et je leur enverrai en retour une liste de projets "
-"(je me demande si ça va marcher [en regardant la craie]). Est-ce que c'est "
-"lisible ? C'est address@hidden (suivez juste la balle magique<a id="
+"exactement ce que vous allez obtenir, et quand. Mais puisque vous n'allez "
+"pas payer, la bonne question à vous poser est : « Comment peut-on aider 
pour "
+"que ça soit fini plus tôt ? » J'ai une liste de projets dans un dossier 
au "
+"MIT. Les gens qui souhaitent apporter leur aide peuvent m'envoyer un "
+"courrier à cette adresse internet et je leur enverrai en retour une liste de 
"
+"projets (je me demande si ça va marcher [en regardant la craie]). Est-ce que 
"
+"c'est lisible ? C'est address@hidden (suivez juste la balle magique<a id="
 "\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a>). Et maintenant "
 "faisons une pause, et après la pause, je vais dire des choses vraiment "
 "controversées, alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant, "
@@ -2472,7 +2468,7 @@
 "ans à peu près que quelqu'un a eu l'idée de faire du commerce avec ça. "
 "C'était un secteur sans a-priori sur la façon de faire ou sur les droits 
que "
 "l'on pouvait avoir, mais on avait quelques idées sur les autres domaines de "
-"la vie auxquels on pouvait emprunter leurs traditions par analogie."
+"la vie auxquels on pouvait emprunter leurs traditions, par analogie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2614,7 +2610,7 @@
 "Je veux montrer que la pratique de posséder le logiciel est à la fois "
 "matériellement inutile, moralement nuisible à la société, et malfaisante, 
"
 "ces trois choses étant interdépendantes. C'est moralement nocif parce que 
ça "
-"engage chaque membre de la société qui rentre en contact avec 
l'informatique "
+"engage chaque membre de la société qui entre en contact avec l'informatique 
"
 "dans une pratique qui est manifestement du gaspillage pour les autres. Et "
 "chaque fois que vous faites pour votre bien personnel une chose dont savez "
 "qu'elle fait plus de mal aux autres qu'elle ne vous aide, vous êtes obligé "
@@ -2749,16 +2745,16 @@
 msgstr ""
 "Les propriétaires de logiciel ne s'inquiètent pas vraiment de savoir si les 
"
 "gens peuvent modifier le programme ou non, mais les en empêcher leur est "
-"utile pour parvenir à leurs fins. Généralement quand un logiciel est "
-"propriétaire, vous ne pouvez pas obtenir les sources, vous ne pouvez pas le "
-"modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les programmeurs aussi "
-"bien qu'une grande frustration pour les utilisateurs. Par exemple, une amie "
-"m'a dit qu'elle avait travaillé pendant de nombreux mois dans une banque où 
"
-"elle était programmeuse, pour écrire un nouveau programme. Or il y avait un 
"
-"programme disponible dans le commerce qui était presque bon, mais qui "
-"n'était pas tout à fait ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il leur "
+"utile pour parvenir à leurs fins. Généralement, quand un logiciel est "
+"propriétaire, vous ne pouvez pas obtenir les sources ; vous ne pouvez pas 
le "
+"modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les programmeurs, "
+"aussi bien qu'une grande frustration pour les utilisateurs. Par exemple, une "
+"amie m'a dit qu'elle avait travaillé pendant de nombreux mois dans une "
+"banque où elle était programmeuse, pour écrire un nouveau programme. Or il 
y "
+"avait un programme disponible dans le commerce qui était presque bon, mais "
+"qui n'était pas tout à fait ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il 
leur "
 "était inutile. Cela ne demandait probablement qu'un changement minime, mais "
-"comme les sources de ce programme n'étaient pas disponibles c'était "
+"comme les sources de ce programme n'étaient pas disponibles, c'était "
 "impossible. Elle a dû repartir de zéro et perdre beaucoup de temps. Et nous 
"
 "ne pouvons que spéculer sur la fraction de l'ensemble des programmeurs, "
 "partout dans le monde, qui perdent leur temps de cette façon."
@@ -3110,8 +3106,9 @@
 "d'exploitation de Digital qui étaient libres, même au début des années 
70, "
 "ont été développés par des personnes payées pour ce travail. Beaucoup de 
"
 "programmes utiles ont été développés dans les universités. De nos jours 
ces "
-"programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils étaient libres et 
"
-"pourtant les gens étaient payés pour leur travail."
+"programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils étaient la "
+"plupart du temps gratuits, et pourtant les gens étaient payés pour leur "
+"travail."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3173,7 +3170,7 @@
 "mathématiciens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent être "
 "des mathématiciens purs que de financement pour que tout le monde le "
 "devienne. Et même lorsqu'ils obtiennent des fonds, ils n'en obtiennent pas "
-"beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour les musiciens c'est encore "
+"beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour les musiciens, c'est encore "
 "pire. J'ai vu des statistiques sur ce que gagne le musicien moyen, le péquin 
"
 "moyen qui consacre la majeure partie de son temps à tenter de devenir "
 "musicien dans le Massachusetts ; c'est quelque chose comme la moitié du "
@@ -3410,7 +3407,7 @@
 "assimiler le logiciel à des biens matériels, et à oublier les 
différences. "
 "L'exemple le plus flagrant en est le terme « pirate ». Refusez s'il vous "
 "plaît d'utiliser le terme « pirate » pour décrire quelqu'un qui 
souhaite "
-"partager du logiciel avec son voisin comme un bon citoyen."
+"partager du logiciel avec son voisin comme tout bon citoyen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3438,8 +3435,8 @@
 "C'est parce que la copie des livres se faisait à l'unité ; il était dix 
fois "
 "plus difficile d'en faire dix copies qu'une seule. Puis la presse à imprimer 
"
 "a été inventée. Ceci n'a pas empêché les gens de copier les livres à la 
"
-"main, mais par comparaison avec l'impression, la copie manuelle était si "
-"pénible qu'elle aurait aussi bien pu être impossible."
+"main, mais comparée à l'impression, la copie manuelle était si pénible "
+"qu'elle aurait aussi bien pu être impossible."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3555,7 +3552,7 @@
 msgstr ""
 "Si les gens n'ont pas à construire mais juste à claquer des doigts et "
 "reproduire, c'est merveilleux. Mais ce changement technologique ne convient "
-"pas aux gens qui voudraient pouvoir posséder des copies particulières et en 
"
+"pas à ceux qui voudraient pouvoir posséder des copies particulières et en "
 "tirer de l'argent. C'est une idée qui ne correspond qu'aux objets qui se "
 "conservent. Aussi font-ils leur possible pour transformer les programmes en "
 "objets matériels. Vous êtes-vous demandés pourquoi, quand vous allez dans 
un "

Index: philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po    19 Aug 2013 11:02:05 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po    19 Aug 2013 22:07:58 -0000      
1.9
@@ -7,30 +7,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-law-of-success-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman - {+GNU Project
-# | -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman - Projet GNU 
"
+"- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman"
@@ -944,12 +937,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2010, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -973,9 +962,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]