www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu po/byte-interview.ja.po po/byte-intervi...


From: GNUN
Subject: www/gnu po/byte-interview.ja.po po/byte-intervi...
Date: Fri, 09 Aug 2013 01:29:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/08/09 01:29:14

Modified files:
        gnu/po         : byte-interview.ja.po byte-interview.translist 
Added files:
        gnu            : byte-interview.ja.html 
        gnu/po         : byte-interview.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/byte-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/byte-interview.ja.po     9 Aug 2013 00:59:12 -0000       1.1
+++ po/byte-interview.ja.po     9 Aug 2013 01:29:14 -0000       1.2
@@ -52,11 +52,11 @@
 
"リチャード・ストールマンは、おそらく、現在までにもっとも大望のある自由ソフト"
 "ウェア開発プロジェクト、GNUシステム
を企てています。1985年3月号のドクター・"
 
"ドッブズ・ジャーナルに発表された、かれのGNU宣言において、ストールマンはGNUを"
-"「わたしが誰にでも&ldquo;フリー&rdquo;に渡し、誰もが使えるように、わたしが書いている完å
…¨ã«Unix"
-"互換のソフトウェア・システム
です&hellip;一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良"
-"いシステム
ソフトウェアを、ちょうど空気のように自由に得ることが出来るので"
-"す。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's Not 
Unix)の頭字語で、"
-"&ldquo;G&rdquo;は発音されます。)"
+"「わたしが誰にでも&ldquo;フリー&rdquo;に渡し、誰もが使えるように、わたしが書"
+"いている完全にUnix互換のソフトウェア・システム
です&hellip;一旦、GNUが書かれた"
+"ら、すべての人が良いシステム
ソフトウェアを、ちょうど空気のように自由に得るこ"
+"とが出来るのです。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's
 Not Unix)の"
+"頭字語で、&ldquo;G&rdquo;は発音されます。)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,26 +103,26 @@
 "list structures."
 msgstr ""
 "<strong>ストールマン</strong>: 
ドクター・ドッブズの出版がプロジェクトのはじま"
-"りではありません。プロジェクトを開始する準備ができたとき、コンピュータ・メーカに"
-"資金を求めるプロポーザルとして、わたしはGNU宣言を書きました。コンピュータ・メーカは"
-"関係することを望まなかったので、わたしは資金を求めるのに時間を費やす代わりに"
-"コードを書くのに時間を使うべきだ
と決めました。宣言は書いてから約一年半後に出"
-"版されました。わたしがようやくGNU EMACSのé…
å¸ƒã‚’はじめた時です。その時から、"
-"GNU 
EMACSをより完璧にし、もっとたくさんのコンピュータで動くようにしました。"
-"加えて、最適化Cコンパイラと、Cのプログラム
を実行するのに必要なほかのソフト"
-"ウェアをだ
いたい終えています。これにはソースレベル・デバッガも含まれ、これに"
-"はUnixのほかのソースレベル・デバッガにはないたくさんの機能が含まれます。たと"
-"えば、デバッガ内
に便宜変数を持ち、値を保持することができます。また、プリン"
-"トアウトしたすべての変数のヒストリを持ちます。これで、リスト構é€
 ã‚’追うのが、と"
-"ても便利になります。"
+"りではありません。プロジェクトを開始する準備ができたとき、コンピュータ・メー"
+"カに資金を求めるプロポーザルとして、わたしはGNU宣言を書きました。コンピュー"
+"タ・メーカは関係することを望まなかったので、わたしは資金を求めるのに時間を費"
+"やす代わりにコードを書くのに時間を使うべきだ
と決めました。宣言は書いてから約"
+"一年半後に出版されました。わたしがようやくGNU EMACSのé…
å¸ƒã‚’はじめた時です。そ"
+"の時から、GNU 
EMACSをより完璧にし、もっとたくさんのコンピュータで動くようにし"
+"ました。加えて、最適化Cコンパイラと、Cのプログラム
を実行するのに必要なほかの"
+"ソフトウェアをだ
いたい終えています。これにはソースレベル・デバッガも含まれ、"
+"これにはUnixのほかのソースレベル・デバッガにはないたくさんの機能が含まれま"
+"す。たとえば、デバッガ内
に便宜変数を持ち、値を保持することができます。また、"
+"プリントアウトしたすべての変数のヒストリを持ちます。これで、リスト構é€
 ã‚’追う"
+"のが、とても便利になります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
 "distributed and you are about to finish the compiler."
 msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: エディタを終えて、今、それが広くé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ます。そして、"
-"まもなくコンパイラを終えようとしています。"
+"<strong>BYTE</strong>: エディタを終えて、今、それが広くé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ます。そし"
+"て、まもなくコンパイラを終えようとしています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,20 +153,20 @@
 "will show me whether it really does the job."
 msgstr ""
 "<strong>ストールマン</strong>: 
<abbr>MIT</abbr>で書かれ、最近、一般にリリース"
-"されたカーネルを使ってはじめようと、今、計画しています。そのカーネルには"
-"わたしの使ってみたいアイデアがあるようです。このカーネルはTRIXと呼ばれ、リ"
-"モート・プロシジャ・コールをベースとしています。Unixのたくさんの機能のためには、"
+"されたカーネルを使ってはじめようと、今、計画しています。そのカーネルにはわた"
+"しの使ってみたいアイデアがあるようです。このカーネルはTRIXと呼ばれ、リモー"
+"ト・プロシジャ・コールをベースとしています。Unixのたくさんの機能のためには、"
 "互換性を加える必
要があります。現在、それはないので。まだ
作業は始めていませ"
 
"ん。カーネルの作業に行く前にコンパイラを終えるつもりです。ファイルシステãƒ
 ã‚’"
 "書き直す必要もあると考えています。ディスクの構造
が常に一貫するようにブロック"
 "を正しいé 
†ç•ªã§æ›¸ã‹ã›ã‚‹ã“とによって、フェールセーフにすることを考えています。"
 
"そうしたら、バージョン番号を足したいと思います。通常Unixを使っている人ã€
…の方"
-"法とバージョン番号を調和させる複雑な方式をわたしは有しています。バージョ"
-"ン番号なしでファイル名を指定することができなくてはなりません。しかし、明"
-"示的なバージョン番号を指定することもできなくてはいけません。このどちらも"
-"が、この機能の存在を取り扱うように変更されていない普通のUnixプログラ"
-"ムと動く必
要があります。わたしはこうする方式を有していると考えていて、実際に"
-"動くかどうかは、あと、試してみるだけです。"
+"法とバージョン番号を調和させる複雑な方式をわたしは有しています。バージョン番"
+"号なしでファイル名を指定することができなくてはなりません。しかし、明示的な"
+"バージョン番号を指定することもできなくてはいけません。このどちらもが、この機"
+"能の存在を取り扱うように変更されていない普通のUnixプログラãƒ
 ã¨å‹•ãå¿…要があり"
+"ます。わたしはこうする方式を有していると考えていて、実際に動くかどうかは、あ"
+"と、試してみるだけです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -209,8 +209,8 @@
 
"しています。より良くなるであろう一つの方法は、現実的にシステãƒ
 ã®ã™ã¹ã¦ãŒã©ã‚“"
 
"なサイズのファイル、どんなサイズの行、どんな文字がそこに現れても、動くように"
 "することです。Unixシステム
はこの点についてまったくダメです。これは、任意の制"
-"限を持つべきではない、というソフトウェア工学の原則としてなにも新しいものではあ"
-"りません。しかし、いつでもそれをå…
¥ã‚Œã‚‹ã“とがUnixを書く標準のプラクティスに"
+"限を持つべきではない、というソフトウェア工学の原則としてなにも新しいものでは"
+"ありません。しかし、いつでもそれをå…
¥ã‚Œã‚‹ã“とがUnixを書く標準のプラクティスに"
 
"なっていました。おそらく、とても小さいコンピュータのためにそれを書いたからで"
 "しょう。GNUシステム
の唯一の制限は、それがあまりにも大きなデータについて仕事を"
 "しようとして、すべてを保持できるå 
´æ‰€ãŒãªã„ためにプログラムがメモリを使い果た"
@@ -349,8 +349,8 @@
 "using anything other than code that you distribute?"
 msgstr ""
 "<strong>BYTE</strong>: 実際に動く環境を配布する時はいつだ
ろうと予測があります"
-"か? わたしたちのマシンやワークステーションにそれをå…
¥ã‚Œã¦ã€ã‚なたが配布する以外"
-"のコードなしで、実際にもっともな作業をすることができるような環境です。"
+"か? わたしたちのマシンやワークステーションにそれをå…
¥ã‚Œã¦ã€ã‚なたが配布する以"
+"外のコードなしで、実際にもっともな作業をすることができるような環境です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -474,10 +474,11 @@
 "もないでしょう。著作権はそれには及びません。æ 
¹æœ¬çš„には、この条件を以下のよう"
 
"に選択したのです。つまり、まず最初に、著作権があり、これは、すべてのソフト"
 "ウェア秘蔵者がå…
¨å“¡ã«å¯¾ã—て何かをすることを止めるのに使うものですが、その権利"
-"の一部をあきらめるという告知を追加
します。ですから、条件は著作権が適用されるもの"
-"についてだ
け述べています。この条件にあなたがしたがうべき理由は、法律のためで"
-"ある、と、わたしは考えません。あなたがしたがうべき理由は、正しい人は、ソフト"
-"ウェアを配布するとき、ほかの人々にさらにå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«æŽ¨å¥¨ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã§ã™ã€‚"
+"の一部をあきらめるという告知を追加
します。ですから、条件は著作権が適用される"
+"ものについてだ
け述べています。この条件にあなたがしたがうべき理由は、法律のた"
+"めである、と、わたしは考えません。あなたがしたがうべき理由は、正しい人は、ソ"
+"フトウェアを配布するとき、ほかの人々にさらにå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«æŽ¨å¥¨ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã§"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -496,8 +497,8 @@
 "protect the public from them."
 msgstr ""
 "<strong>ストールマン</strong>: 
そうです。ソフトウェアの秘蔵者が設置した法のシ"
-"ステム
を、かれらに対抗して使う、というように見ることもできるでしょう。わた"
-"しは、それを一般å…
¬è¡†ã‚’かれらから守るのに使っているのです。"
+"ステム
を、かれらに対抗して使う、というように見ることもできるでしょう。わたし"
+"は、それを一般å…
¬è¡†ã‚’かれらから守るのに使っているのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -625,22 +626,22 @@
 "の人が1ドルを得るのに、2ドルの富をç 
´å£Šã™ã‚‹ã“とです。わたしは、良心ある人は、"
 "そうしなければ死んでしまうかもしれないå 
´åˆã‚’除いて、この種のことを行わないと"
 "思います。そして、これを行う人々
は、もちろんのことながら、かなり裕福であり、"
-"かれらはあくどい、と結論せざるを得ません。わたしは、自由ソフトウェアを書くことや、ほか"
-"の人々にそれを使うのを奨めることで、人々が報é…
¬ã‚’得るのを見たいと思います。"
-"人々がプロプライエタリなソフトウェアを書くことで報é…
¬ã‚’得るのを見たいとは思い"
-"ません。なぜなら、それは実に社会への貢献ではないからです。資本主義の原則は、"
-"人々
がものを生産することによってお金を得て、よって、言わば自動的に、有用なこ"
-"とを行うことが推奨されるという考えです。しかし、これは、知識の所有に当てはめ"
-"たときには機能しません。実に有用でないことが推奨され、実に有用なことは推奨さ"
-"れないのです。情å 
±ã¯ã€è»Šã‚„ひとかたまりのパンのような物質的ものとは違うと言う"
-"ことが重要だ
とわたしは考えます。なぜなら、誰もそれを止めようとしなければ、"
-"人々は、自分自身で、それをコピーし、å…
±æœ‰ã—、変更し、自身のためにより良くする"
-"ことができるのです。これは、人々
が行う有用なことです。これはひとかたまりのパ"
-"ンでは成り立ちません。ひとかたまりのパンがあってもう一つ欲しいå
 ´åˆã€ãƒ‘ンの複"
-"製機に入れるだ
け、とはいきません。複製機で、もうひとつのパンを作ることはでき"
-"ず、最初のパンを作ったのとすべて同じ段階を踏まなければならないのです。ですか"
-"ら、人々
がその複製を作ることを許可されるかどうかは、見当違いです。それは不可"
-"能です。"
+"かれらはあくどい、と結論せざるを得ません。わたしは、自由ソフトウェアを書くこ"
+"とや、ほかの人々にそれを使うのを奨めることで、人々
が報酬を得るのを見たいと思"
+"います。人々
がプロプライエタリなソフトウェアを書くことで報é…
¬ã‚’得るのを見たい"
+"とは思いません。なぜなら、それは実に社会への貢献ではないからです。資本主義の"
+"原則は、人々
がものを生産することによってお金を得て、よって、言わば自動的に、"
+"有用なことを行うことが推奨されるという考えです。しかし、これは、知識の所有に"
+"当てはめたときには機能しません。実に有用でないことが推奨され、実に有用なこと"
+"は推奨されないのです。情å 
±ã¯ã€è»Šã‚„ひとかたまりのパンのような物質的ものとは違"
+"うと言うことが重要だ
とわたしは考えます。なぜなら、誰もそれを止めようとしなけ"
+"れば、人々は、自分自身で、それをコピーし、å…
±æœ‰ã—、変更し、自身のためにより良"
+"くすることができるのです。これは、人々
が行う有用なことです。これはひとかたま"
+"りのパンでは成り立ちません。ひとかたまりのパンがあってもう一つ欲しいå
 ´åˆã€ãƒ‘"
+"ンの複製機に入れるだ
け、とはいきません。複製機で、もうひとつのパンを作ること"
+"はできず、最初のパンを作ったのとすべて同じ段階を踏まなければならないのです。"
+"ですから、人々
がその複製を作ることを許可されるかどうかは、見当違いです。それ"
+"は不可能です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -685,20 +686,20 @@
 msgstr ""
 "しかし、コンピュータ・プログラムのå 
´åˆã¯é•ã„ます。テープ・カセットの場合も違"
 "います。本のå 
´åˆã‚‚、今は、一部、違いますが、ほとんどの本のå 
´åˆã¯ã€ãªãŠã€å½“て"
-"はまり、コピーするのは、買うよりも高くてたくさんの労力がかかり、結果はなおé­
…力"
-"的ではありません。現在、著作権が無害で受けå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã¦ã„た状況から、著作権が破"
-"壊的で認められないものになってしまう状況の端境期に、わたしたちはいるのです。"
-"ですから、「海賊」と中傷される人々
は、実際は、これまでは禁止されていた、有用"
-"なことを行おうとする人々です。著作権法は、人々
が、自分自身のために、ある情報"
-"の使用に関して完全にコントロールを得られるよう、å…
¨ä½“として設計されています。"
-"しかし、情報が一般å…
¬è¡†ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¯èƒ½ã§ã‚ることを確実にし、一般å…
¬è¡†ã‹ã‚‰å¥ªãŠã†"
-"とするほかの人を禁止したい、という人々
を助けるようには設計されていません。公"
-"å…
±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る作品のクラスを、法律は識別すべきである、と、わたしは考えま"
-"す。それは、å…
¬åœ’がゴミの缶の中で見つけられるものとは違うのと同じ意味で、パブ"
-"リック・ドメインとは違います。誰もが持っていくことができるためにそこにあるの"
-"ではなく、誰もが使うためにそこにあり、誰も邪魔をしないために、あるのです。å
…¬"
-"共によって所有されている何かの派生作品を奪われたå 
´åˆã«ã¯ã€ä¸€èˆ¬å…¬è¡†ã®èª°ã‚‚が、そ"
-"れについて訴えることができるべきです。"
+"はまり、コピーするのは、買うよりも高くてたくさんの労力がかかり、結果はなおé­
…"
+"力的ではありません。現在、著作権が無害で受けå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã¦ã„た状況から、著作権が"
+"ç 
´å£Šçš„で認められないものになってしまう状況の端境期に、わたしたちはいるので"
+"す。ですから、「海賊」と中傷される人々
は、実際は、これまでは禁止されていた、"
+"有用なことを行おうとする人々です。著作権法は、人々
が、自分自身のために、ある"
+"情報の使用に関して完å…
¨ã«ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’得られるよう、å…
¨ä½“として設計されていま"
+"す。しかし、情報が一般å…
¬è¡†ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¯èƒ½ã§ã‚ることを確実にし、一般公衆から奪"
+"おうとするほかの人を禁止したい、という人々
を助けるようには設計されていませ"
+"ん。公å…
±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る作品のクラスを、法律は識別すべきである、と、わ"
+"たしは考えます。それは、å…
¬åœ’がゴミの缶の中で見つけられるものとは違うのと同じ"
+"意味で、パブリック・ドメインとは違います。誰もが持っていくことができるために"
+"そこにあるのではなく、誰もが使うためにそこにあり、誰も邪魔をしないために、あ"
+"るのです。公å…
±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る何かの派生作品を奪われたå 
´åˆã«ã¯ã€ä¸€èˆ¬å…¬"
+"衆の誰もが、それについて訴えることができるべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -751,22 +752,23 @@
 "hire anybody.  I distribute a service list with EMACS, a list of people's "
 "names and phone numbers and what they charge to provide support."
 msgstr ""
-"<strong>ストールマン</strong>: 
そのようなユーザは誤解させられていて、明確に考えて"
-"いないのではないか、と思います。たしかにサポートがあることは有用です。しかし、それが"
-"ソフトウェアを販売したり、ソフトウェアをプロプライエタリにすることとどのように関係"
-"するのかを考え始めるとき、混乱してしまうのでしょう。プロプライエタリなソフトウェア"
-"が良いサポートを得る何の保証もありません。販売業者
がサポートを提供すると言うだけでは、"
-"それが良いものであることを意味しません。そして、かれらは廃業してしまうかもしれません。"
-"実際、人々はGNU 
EMACSには商用のEMACSよりも良いサポートがあると考えています。"
-"理由の一つは、ほかのEMACSを書いた人々
よりもわたしがおそらく良いハッカーだということ"
-"でしょうが、ほかの理由は、誰もがソースを有し、それで物事を行う方法を見つけ出すことに"
-"関心があるたくさんの人々
がいて、わたしからサポートを得る必
要がない、ということで"
-"しょう。人々がわたしにå 
±å‘Šã™ã‚‹ãƒã‚°ã‚’修正し、次のリリースにそれを含めるという、"
-"無料のサポートだけでも、人々
に、サポートの良いレベルを与えてきています。"
-"あなたはあなたのために問題を解決する誰かをいつでも雇うことができ、ソフトウェアが"
-"自由であれば、サポートの競争市å 
´ãŒã‚るのです。誰でも雇うことができます。"
-"EMACSと一緒にサービスのリストを配布しています。人々
の名前と電話番号、"
-"サポートの提供料金を掲載しているリストです。"
+"<strong>ストールマン</strong>: 
そのようなユーザは誤解させられていて、明確に考"
+"えていないのではないか、と思います。たしかにサポートがあることは有用です。し"
+"かし、それがソフトウェアを販売したり、ソフトウェアをプロプライエタリにするこ"
+"ととどのように関係するのかを考え始めるとき、混乱してしまうのでしょう。プロプ"
+"ライエタリなソフトウェアが良いサポートを得る何の保証もありません。販売業è€
…が"
+"サポートを提供すると言うだ
けでは、それが良いものであることを意味しません。そ"
+"して、かれらは廃業してしまうかもしれません。実際、人ã€
…はGNU EMACSには商用の"
+"EMACSよりも良いサポートがあると考えています。理由の一つは、ほかのEMACSを書い"
+"た人々よりもわたしがおそらく良いハッカーだ
ということでしょうが、ほかの理由"
+"は、誰もがソースを有し、それで物事を行う方法を見つけ出すことに関心があるたく"
+"さんの人々がいて、わたしからサポートを得る必
要がない、ということでしょう。"
+"人々がわたしにå 
±å‘Šã™ã‚‹ãƒã‚°ã‚’修正し、次のリリースにそれを含めるという、無料の"
+"サポートだけでも、人々
に、サポートの良いレベルを与えてきています。あなたはあ"
+"なたのために問題を解決する誰かをいつでも雇うことができ、ソフトウェアが自由で"
+"あれば、サポートの競争市å 
´ãŒã‚るのです。誰でも雇うことができます。EMACSと一緒"
+"にサービスのリストを配布しています。人々
の名前と電話番号、サポートの提供料金"
+"を掲載しているリストです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
@@ -832,8 +834,8 @@
 "題を修繕することができる人が、最初にそれを建てた業者
に限るとしたら、どうで"
 "しょう? 
これが、プロプライエタリなソフトウェアに伴う、ある種の強要なのです。"
 "人々はUnixで起こった問題を話します。製造業者
がUnixの改良版を売るので、かれら"
-"は、修正を集める傾向があり、バイナリ以外は出さないのです。結果は、バグは実際は"
-"修正されないのです。"
+"は、修正を集める傾向があり、バイナリ以外は出さないのです。結果は、バグは実際"
+"は修正されないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -864,23 +866,22 @@
 "ours where everyone spends much time replicating what the next fellow is "
 "doing."
 msgstr ""
-"<strong>ストールマン</strong>: 
はい。これは、社会の面からプロプライエタリな"
-"情å 
±ã®å•é¡Œã‚’とらえるのに役立つ、もう一つのポイントです。è³
 å„Ÿä¿é™ºã®å±æ©Ÿã«ã¤ã„て" 
-"考えてください。いかなる補償を社会から得るにも、負
傷したある人は弁護士を雇って"
-"お金をその弁護士と分け合わなければならないのです。これは、事æ•
…の犠牲者の人々を"
-"助けるのに、馬鹿げて不効率な方法です。そして、人々
が"
-"ビジネスをかれらの競争から取り去ろうと、押し合いへし合いしていることを"
-"いつも考えましょう。ペン自身よりもコストがかかる大きな厚紙のパッケージ"
-"のペンについて考えましょう。ただ
、ペンが盗まれないようにしているのです。"
-"すべての街角に無料のペンを置くほうがよっぽど良くないでしょうか?
 "
-"そして、交通の流れを妨害するすべての大きなブースを考えましょう。"
-"これは巨大な社会の現象です。人々
は社会を妨害することでお金を得る方法を"
-"みつけます。一度、かれらが社会を妨害できれば、かれらは、支払いを受けることができ、"
-"人々を放っておくのです。情å 
±ã‚’所有することに固有の浪費は、どんどん重要となって"
-"くるでしょう。そして、ロボットによってすべてがなされるので生活のためには"
-"誰も実際に働かなくてよいユートピアと、わたしたちのこの世界のような、"
-"誰もが多くの時間を隣の仲間のやっていることを重複することに費やす世界、"
-"その違いが最後にははっきりするでしょう。"
+"<strong>ストールマン</strong>: 
はい。これは、社会の面からプロプライエタリな情"
+"å 
±ã®å•é¡Œã‚’とらえるのに役立つ、もう一つのポイントです。è³
 å„Ÿä¿é™ºã®å±æ©Ÿã«ã¤ã„て"
+"考えてください。いかなる補償を社会から得るにも、負
傷したある人は弁護士を雇っ"
+"てお金をその弁護士と分け合わなければならないのです。これは、事æ•
…の犠牲者の"
+"人々
を助けるのに、馬鹿げて不効率な方法です。そして、人々
がビジネスをかれらの"
+"競争から取り去ろうと、押し合いへし合いしていることをいつも考えましょう。ペン"
+"自身よりもコストがかかる大きな厚紙のパッケージのペンについて考えましょう。た"
+"だ
、ペンが盗まれないようにしているのです。すべての街角に無料のペンを置くほう"
+"がよっぽど良くないでしょうか? 
そして、交通の流れを妨害するすべての大きなブー"
+"スを考えましょう。これは巨大な社会の現象です。人々
は社会を妨害することでお金"
+"を得る方法をみつけます。一度、かれらが社会を妨害できれば、かれらは、支払いを"
+"受けることができ、人々を放っておくのです。情å 
±ã‚’所有することに固有の浪費は、"
+"どんどん重要となってくるでしょう。そして、ロボットによってすべてがなされるの"
+"で生活のためには誰も実際に働かなくてよいユートピアと、わたしたちのこの世界の"
+"ような、誰もが多くの時間を隣の仲間のやっていることを重複することに費やす世"
+"界、その違いが最後にははっきりするでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/byte-interview.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/byte-interview.translist 30 May 2013 20:28:54 -0000      1.10
+++ po/byte-interview.translist 9 Aug 2013 01:29:14 -0000       1.11
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/byte-interview.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/byte-interview.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/byte-interview.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/byte-interview.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/byte-interview.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/byte-interview.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>

Index: byte-interview.ja.html
===================================================================
RCS file: byte-interview.ja.html
diff -N byte-interview.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ byte-interview.ja.html      9 Aug 2013 01:29:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,298 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+
+<title>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと</h2>
+
+<p>デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内による</p>
+
+<h3>リチャード・ストールマンがBYTEの編集者
とかれのパブリック・ドメインのUnix互換ソフトウェア・システãƒ
 ã«ã¤ã„て議論します (1986å¹´7月) </h3>
+
+<p>リチャード・ストールマンは、おそらく、現在までにもっとも大望のある自由ソフトウェア開発プロジェクト、GNUシステãƒ
 
を企てています。1985å¹´3月号のドクター・ドッブズ・ジャーナルに発表された、かれのGNU宣言において、ストールマンはGNUを「わたしが誰にでも&ldquo;フリー&rdquo;に渡し、誰もが使えるように、わたしが書いている完å
…¨ã«Unix互換のソフトウェア・システム
です&hellip;一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良いシステãƒ
 
ソフトウェアを、ちょうど空気のように自由に得ることが出来るのです。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's
+Not Unix)の頭字語で、&ldquo;G&rdquo;は発音されます。)</p>
+
+<p>ストールマンはEMACSの作者
として広く知られています。EMACSは、<abbr title="Massachusetts 
Institute of
+Technology">MIT</abbr>人工知能ç 
”究所でかれが開発した強力なテキスト・エディタです。GNUプロジェクトの一部として製作された最初のソフトウェアが、新しいEMACSの実è£
…であったのは偶然ではありません。GNU
+EMACSは、すでに、どんな対価を払ったとしても、現在利用可能なもので最高のEMACSの実è£
…である、との評判を勝ち得ています。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+わたしたちは、1985年3月号のドクター・ドッブズ・ジャーナルのあなたのGNU宣言を読みました。それから何が起こりましたか?
+それが本当に始まりでしたか、そしてそれからどのように進みましたか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+ドクター・ドッブズの出版がプロジェクトのはじまりではありません。プロジェクトを開始する準備ができたとき、コンピュータ・メーカに資金を求めるプロポーザルとして、わたしはGNU宣言を書きました。コンピュータ・メーカは関係することを望まなかったので、わたしは資金を求めるのに時間を費やす代わりにコードを書くのに時間を使うべきã
 
と決めました。宣言は書いてから約一年半後に出版されました。わたしがようやくGNU
+EMACSの配布をはじめた時です。その時から、GNU
+EMACSをより完璧にし、もっとたくさんのコンピュータで動くようにしました。åŠ
 ãˆã¦ã€æœ€é©åŒ–Cコンパイラと、Cのプログラム
を実行するのに必要なほかのソフトウェアをだ
いたい終えています。これにはソースレベル・デバッガも含まれ、これにはUnixのほかのソースレベル・デバッガにはないたくさんの機能が含まれます。たとえば、デバッガå†
…
に便宜変数を持ち、値を保持することができます。また、プリントアウトしたすべての変数のヒストリを持ちます。これで、リスト構é€
 ã‚’追うのが、とても便利になります。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: エディタを終えて、今、それが広くé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ます。そして、まもなくコンパイラを終えようとしています。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>: この10月に終えるだ
ろうと考えています。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: カーネルについてはどうですか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+<abbr>MIT</abbr>で書かれ、最近、一般にリリースされたカーネルを使ってはじめようと、今、計画しています。そのカーネルにはわたしの使ってみたいアイデアがあるようです。このカーネルはTRIXと呼ばれ、リモート・プロシジャ・コールをベースとしています。Unixのたくさんの機能のためには、互換性をåŠ
 ãˆã‚‹å¿…要があります。現在、それはないので。まだ
作業は始めていません。カーネルの作業に行く前にコンパイラを終えるつもりです。ファイルシステãƒ
 ã‚’書き直す必要もあると考えています。ディスクの構造
が常に一貫するようにブロックを正しいé 
†ç•ªã§æ›¸ã‹ã›ã‚‹ã“とによって、フェールセーフにすることを考えています。そうしたら、バージョン番号を足したいと思います。通常Unixを使っている人ã€
…
の方法とバージョン番号を調和させる複雑な方式をわたしは有しています。バージョン番号なしでファイル名を指定することができなくてはなりません。しかし、明示的なバージョン番号を指定することもできなくてはいけません。このどちらもが、この機能の存在を取り扱うように変更されていない普通のUnixプログラãƒ
 ã¨å‹•ãå¿…
要があります。わたしはこうする方式を有していると考えていて、実際に動くかどうかは、あと、試してみるã
 ã‘です。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNUがシステムとしてほかのシステム
よりどのように優れているかについて、簡潔な説明をいたã
 ã‘ませんか?
+わたしたちは目標の一つがUnixと互換のものを製作することを知っています。しかし、ファイルシステãƒ
 
のエリアでは、少なくとも、あなたはすでに、Unixを越えてそれよりも良いものを製作すると言っています。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+Cコンパイラはより良いコードを生成し、速く実行するでしょう。デバッガはより良いでしょう。一つずつに、改良する方法を見つけたり、見つけられなかったりします。この質問について、一つの回答はありえません。ある程度は、わたしは再実è£
…の利益を得ています。それは多くのシステム
をとても良いものにします。ある程度は、この分野に長くいて、多くのほかのシステãƒ
 
について仕事をしてきたからです。ですから、わたしは傾注すべきたくさんのアイディアを有しています。より良くなるであろう一つの方法は、現実的にシステãƒ
 
のすべてがどんなサイズのファイル、どんなサイズの行、どんな文字がそこに現れても、動くようにすることです。Unixシステãƒ
 
はこの点についてまったくダメです。これは、任意の制限を持つべきではない、というソフトウェア工学の原則としてなにも新しいものではありません。しかし、いつでもそれをå
…
¥ã‚Œã‚‹ã“とがUnixを書く標準のプラクティスになっていました。おそらく、とても小さいコンピュータのためにそれを書いたからでしょう。GNUシステãƒ
 
の唯一の制限は、それがあまりにも大きなデータについて仕事をしようとして、すべてを保持できるå
 ´æ‰€ãŒãªã„ためにプログラムがメモリを使い果たした時、だ
けです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+仮想記憶を得れば、ほぼ、その限界には達しないわけですね。単に、その解決策を見出すのに、ひどく時間がかかるã
 ã‘だ、と。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+実際は、そういった制限には、解決策を見出すのにかかる長い時間よりもã
 ã„ぶ前に、当たってしまう傾向があるのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: どんなタイプのマシンと環境でå…
·ä½“的にGNU 
EMACSを走るようにしたかについて、教えてくれませんか?
+今、VAXで動きますが、パーソナル・コンピュータのどんな形æ
…‹ã«ã§ã‚‚移ってきましたか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+パーソナルコンピュータと言ったときに、あなたがなにを意味するのか、わたしには明らかではありません。たとえば、Sunはパーソナルコンピュータでしょうか?
+GNU
+EMACSは少なくとも1メガバイト、好ましくはもっとたくさんのメモリをå¿
…
要とします。通常は仮想記憶があるマシンで使われます。いくつかのCコンパイラの様ã€
…
な技術的な問題を除けば、ほとんどどの仮想記憶を持ったマシンでも、ã
 ã„たい最近のUnixのバージョンが動いているならば、GNU
+EMACSは動くでしょう。現在、ほとんどのもので動いています。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
誰かがアタリやマッキントッシュに移植しようとしましたか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>: Atari
+1040STにはまだ
十分なメモリがありません。次期のアタリのマシンでは動くのではないかと考えています。また、わたしは、将来のアタリはなんらかのメモリ・マッピングの形æ
…‹ã‚’有するだ
ろうとも考えています。もちろん、今日、一般に流行っているコンピュータの類で動くようにソフトウェアをデザインすることはありません。わたしがこのプロジェクトをはじめたとき、それが数年かかることをわたしは知っていました。ですから、わたしは現在の制限された環境で動くようにするための追åŠ
 ã®æŒ‘戦をすることによって、ダメなシステム
を作ることを望まないことに決めました。そうではなく、わたしは、もっとも自然で最適である方法でそれを書いていくことに決めたのです。自信を持って言えますが、数年もすれば、十分なサイズのマシンが一般的になるでしょう。実際、メモリサイズの増åŠ
 ã¯ã¨ã¦ã‚‚速いのに、ほとんどの人々
が仮想記憶を使うのにのろのろしていることを、わたしは驚きます。これはとても重要ã
 ã¨ã‚ãŸã—は考えます。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+シングル・ユーザのマシンにそれが必
要であることについて、人々
はそのように考えていないと、わたしは思いますが。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+シングル・ユーザは、シングル・プログラム
を意味しないことを、かれらは理解していません。たしかに、どんなUnixライクなシステãƒ
 ã§ã‚‚、あなた一人だけがいるå 
´åˆã§ã•ãˆã‚‚、同時にたくさんの異なるプロセスを実行することができることが大切です。十分なメモリがあれば非仮想記憶マシンでGNU
+EMACSを動かすことができるでしょう。しかし、GNUシステム
のほかの部分、あるいはUnixシステム
を動かすことはあまり良くできないでしょう。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNU
+EMACSでどれくらいのLISPがありますか?LISPを勉強するためのツールとして、それを使うことは有用かもしれないと、思いついたのですが。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>: 
たしかに、そうすることができます。GNU
+EMACSは完全な、とても強力ではありませんが、LISPシステム
を持ちます。エディタのコマンドを書くには十分に強力です。それは、たとえば、Common
+Lispシステム
とは比べられるものではありませんが、システム
・プログラミングのために実際に使用することができるくらいのもので、LISPにå¿
…要とされるすべてのものを持っています。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 実際に動く環境を配布する時はいつだ
ろうと予測がありますか?
+わたしたちのマシンやワークステーションにそれをå…
¥ã‚Œã¦ã€ã‚なたがé…
å¸ƒã™ã‚‹ä»¥å¤–のコードなしで、実際にもっともな作業をすることができるような環境です。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+それを言うのは、ほんとに難しいことです。一年で起こるかもしれないが、もちろん、もっと長くかかるかもしれません。もっと短くなるかもしれませんが、もはやそれはありそうにないことです。一月か二月でコンパイラは終えられると考えています。ほんとうにわたしがしなくてはいけない、ほかの大きな作業は、カーネルã
 ã‘です。当初、わたしはGNUは2年間くらいかかるだ
ろうと予測していましたが、既に2年半が経ち、まだ
終了していません。この遅
れの理由の一部は、一つのコンパイラにたくさんの時間を費やし、それがデッドエンドを迎えたことにあります。それを完å
…
¨ã«æ›¸ãç›´ã•ãªã‘ればいけなかったのです。もう一つの理由は、GNU
+EMACSにとてもたくさんの時間を費やしたことです。もともとは、わたしは、そうするå¿
…要は全くないと考えていたのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: あなたのé…
å¸ƒã®æ–¹æ³•ã«ã¤ã„て教えてください。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+ソフトウェアやマニュアルをパブリック・ドメインにはしません。理由は、すべてのユーザがå
…
±æœ‰ã™ã‚‹è‡ªç”±ã‚’手にすることを確実にしたいからです。わたしが書いたプログラãƒ
 
の改良版を作成した誰かがそれをプロプライエタリとしてé…
å¸ƒã™ã‚‹ã®ã‚’望みません。そういったことが決して起こり得ないようにしたいのです。これらのプログラãƒ
 
に対して自由な改良を奨めたいので、そうするのに最良の方法は、あるひとが改良を不自由にする誘惑を取り除くことです。はい、一部の人は改良をすることを控えるでしょう。しかし、ほかのたくさんの人は同じような改良を行い、それを自由とするでしょう。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
そして、それを保証することについて、どうしますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+プログラムに著作権を設定し、人々にプログラム
のコピーすることと変更することの明確な許可を与え、そうするå
 ´åˆã«ã¯ã€ã—かしながら、わたしが用いたのと同じ条項でé…
å¸ƒã™ã‚‹ã¨ã„う条件のもとだ
けとする、という告知を付けています。わたしのプログラãƒ
 ã«ã‚なたが行う変更を配布する必
要はありません。自分自身のためだ
けに行うことは可能で、誰にも渡す必要はないし、言う必
要もありません。しかし、ほかの誰かに渡すå 
´åˆã€ã‚ãŸã—の使う同じ条項
で行わなければならないのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
Cコンパイラから出力される実行コードについてなにか権利を得ようとしますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+著作権法は、コンパイラからの出力に、わたしが著作権を主張することを認めないので、それについて何か言う方法をわたしに与えません。実際、わたしはそうしようとしません。どのコンパイラを使ったとしてもプロプライエタリの製品を開発する人ã€
…に、わたしがå…
±æ„Ÿã™ã‚‹ã“とはないですが、かれらがこのコンパイラで開発することを止めようとすることが特に有用とは考えられないので、そうしようとはしません。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 人々
があなたのコードを使ってほかのことをするのに、あなたの制約は同じように適用されますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+はい、かれらがどんなサイズの部分でも変更したものを取り込むå
 ´åˆã¯ãã†ãªã‚Šã¾ã™ã€‚もし、たとえば2行のコードのå 
´åˆã€ãã‚Œã¯ãªã‚“でもないでしょう。著作権はそれには及びません。æ
 
¹æœ¬çš„には、この条件を以下のように選択したのです。つまり、まず最初に、著作権があり、これは、すべてのソフトウェア秘蔵è€
…がå…
¨å“¡ã«å¯¾ã—て何かをすることを止めるのに使うものですが、その権利の一部をあきらめるという告知を追åŠ
 
します。ですから、条件は著作権が適用されるものについてã
 
け述べています。この条件にあなたがしたがうべき理由は、法律のためである、と、わたしは考えません。あなたがしたがうべき理由は、正しい人は、ソフトウェアをé
…å¸ƒã™ã‚‹ã¨ãã€ã»ã‹ã®äººã€…にさらにå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«æŽ¨å¥¨ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã§ã™ã€‚</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+ある意味、あなたは、こういった思考へと、人々
をそそのかしているわけですね。かれらが使うことができるが、しかし、あなたの理念を受けå
…¥ã‚Œã‚‹ã¨ãã 
けに使えるという、興味深いツールすべてを提供して。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+そうです。ソフトウェアの秘蔵者が設置した法のシステム
を、かれらに対抗して使う、というように見ることもできるでしょう。わたしは、それを一般å
…¬è¡†ã‚’かれらから守るのに使っているのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+製造業者
がプロジェクトに資金を提供したくないという状況では、GNUシステãƒ
 ãŒã§ããŸã¨ãã€ãã‚Œã‚’誰が使うと思いますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+わかりません。しかし、重要な問題ではありません。わたしの目的は、プロプライエタリなソフトウェアがもたらす連鎖を人ã€
…
が拒否することを可能にすることです。わたしは、そうしたい人ã€
…
がいることを知っています。今、それを気にしないほかの人がいるといっても、それはわたしの関心の外です。そういう人とかれらが影響する人ã€
…には、少々
、悲しいことではありますが。今、現在、プロプライエタリなソフトウェアの条é
 …
に不興を感じる人は、行き詰まってしまい、コンピュータを使わないという選択以外はない、と感じるでしょう。わたしはそういう人に、快適な代替案を与えようとしています。</p>
+
+<p>ほかの人はGNUシステム
を単に技術的に優れているために使うでしょう。たとえば、わたしのCコンパイラは、わたしがこれまで見てきた、どんなCコンパイラと、同じくらいの良いコードを生成します。そして、GNU
+EMACSは商用の競争相手よりも、とても優れていると一般的にみなされています。GNU
+EMACSは誰からも資金提供を受けておらず、皆が使っているのです。わたしは、ですから、たくさんの人ã€
…が、GNUシステム
のほかの部分を、技術的な優位性のために使うだ
ろうと考えるのです。しかし、たとえわたしが技術的に優れたものにすることを知らなかったとしても、GNUシステãƒ
 
を行っているでしょう。なぜなら、わたしは、それを社会的に良いものにしたいからです。GNUプロジェクトは、実に、社会的プロジェクトです。それは技術的方法を、社会に変革をもたらすために使っているのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+それでは、人々がGNUを採用することがあなたにとってだ
いぶ重要だ
ということでしょう。このソフトウェアを製作し、人々
に贈ることは、単にアカデミックな演習ではない、と。あなたは、それがソフトウェア産業が稼働する方法を変える、と望むわけですね。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+はい。ある人々は、魅
力的な会社のロゴがないので誰もそれを使いはしない、と言います。ほかの人ã€
…
は、それは大変に重要で皆が使いたくなると考える、と言います。これから一体何が起こるかについて、わたしは知る由もありません。自分の属するこの分野の醜さを変えようとするのに、わたしは、ほかのどんな方法も知りません。ですから、これが、わたしがやらなければならないことなのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
その意味について述べてもらえませんか?
+あなたは、これが重要な政治的かつ社会的声明だ
とはっきりと感じているようです。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+これは変革です。わたしは、知識と情報一般に人々
がアプローチする方法を変えようとしています。知識を所有しようとすること、それを人ã€
…
が使用する許可をコントロールしようとすること、または、人ã€
…がそれをå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã“とを禁止しようとすることは妨害行為だ
と、わたしは考えます。そういったことは、社会å…
¨ä½“を貧しくする代償を払って、それを行う人を利する行為です。ひとりの人が1ドルを得るのに、2ドルの富をç
 
´å£Šã™ã‚‹ã“とです。わたしは、良心ある人は、そうしなければ死んでしまうかもしれないå
 
´åˆã‚’除いて、この種のことを行わないと思います。そして、これを行う人ã€
…
は、もちろんのことながら、かなり裕福であり、かれらはあくどい、と結論せざるを得ません。わたしは、自由ソフトウェアを書くことや、ほかの人ã€
…にそれを使うのを奨めることで、人々が報é…
¬ã‚’得るのを見たいと思います。人々
がプロプライエタリなソフトウェアを書くことで報é…
¬ã‚’得るのを見たいとは思いません。なぜなら、それは実に社会への貢献ではないからです。資本主義の原則は、人ã€
…
がものを生産することによってお金を得て、よって、言わば自動的に、有用なことを行うことが推奨されるという考えです。しかし、これは、知識の所有に当てはめたときには機能しません。実に有用でないことが推奨され、実に有用なことは推奨されないのです。æƒ
…å 
±ã¯ã€è»Šã‚„ひとかたまりのパンのような物質的ものとは違うと言うことが重要ã
 
とわたしは考えます。なぜなら、誰もそれを止めようとしなければ、人ã€
…は、自分自身で、それをコピーし、å…
±æœ‰ã—、変更し、自身のためにより良くすることができるのです。これは、人ã€
…
が行う有用なことです。これはひとかたまりのパンでは成り立ちません。ひとかたまりのパンがあってもう一つ欲しいå
 ´åˆã€ãƒ‘ンの複製機に入れるだ
け、とはいきません。複製機で、もうひとつのパンを作ることはできず、最初のパンを作ったのとすべて同じ段階を踏まなければならないのです。ですから、人ã€
…
がその複製を作ることを許可されるかどうかは、見当違いです。それは不可能です。</p>
+
+<p>本は最近まで印刷機で印刷されるものでした。自分自身で手で複製を作ることは可能でしたが、それは、印刷機を使うよりもたいへんな労力を要することなので現実的ではありませんでした。手で作ったものは、すべての用途と目的に対して、あまりé­
…
力的ではないものとなるので、大量生産以外に本を作るのは不可能であるとみなせました。ですから、著作権は読書界から自由を奪うことは、実際に、なにもなかったのです。本を購å
…
¥ã—た人ができることで、著作権によって禁止されることは、なにもありませんでした。</p>
+
+<p>しかし、コンピュータ・プログラムのå 
´åˆã¯é•ã„ます。テープ・カセットのå 
´åˆã‚‚違います。本のå 
´åˆã‚‚、今は、一部、違いますが、ほとんどの本のå 
´åˆã¯ã€ãªãŠã€å½“てはまり、コピーするのは、買うよりも高くてたくさんの労力がかかり、結果はなおé­
…力的ではありません。現在、著作権が無害で受けå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã¦ã„た状況から、著作権がç 
´å£Šçš„で認められないものになってしまう状況の端境期に、わたしたちはいるのです。ですから、「海賊」と中傷される人ã€
…
は、実際は、これまでは禁止されていた、有用なことを行おうとする人ã€
…です。著作権法は、人々が、自分自身のために、ある情å 
±ã®ä½¿ç”¨ã«é–¢ã—て完全にコントロールを得られるよう、å…
¨ä½“として設計されています。しかし、情報が一般å…
¬è¡†ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¯èƒ½ã§ã‚ることを確実にし、一般å…
¬è¡†ã‹ã‚‰å¥ªãŠã†ã¨ã™ã‚‹ã»ã‹ã®äººã‚’禁止したい、という人々
を助けるようには設計されていません。公å…
±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る作品のクラスを、法律は識別すべきである、と、わたしは考えます。それは、å
…
¬åœ’がゴミの缶の中で見つけられるものとは違うのと同じ意味で、パブリック・ドメインとは違います。誰もが持っていくことができるためにそこにあるのではなく、誰もが使うためにそこにあり、誰も邪魔をしないために、あるのです。å
…¬å…±ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰€æœ‰ã•ã‚Œã¦ã„る何かの派生作品を奪われたå 
´åˆã«ã¯ã€ä¸€èˆ¬å…
¬è¡†ã®èª°ã‚‚が、それについて訴えることができるべきです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+しかし、海賊は、その知識をもっと良いものを製作するのに使いたいからではなく、プログラãƒ
 ã‚’使いたいからプログラムのコピーをå…
¥æ‰‹ã™ã‚‹ã“とに関心があるのではないでしょうか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+それが重要な違いだとは思いません。より多くの人々
がプログラムを使うことは、そのプログラム
が社会により貢献することを意味します。パンがひとかたまりあって、一度食べられるか、何百万回食べられるか、です。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+何人かのユーザは商用ソフトウェアを買ってサポートを得ます。あなたのé
…å¸ƒã®ä»•çµ„みはどのようにサポートをしますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+そのようなユーザは誤解させられていて、明確に考えていないのではないか、と思います。たしかにサポートがあることは有用です。しかし、それがソフトウェアを販売したり、ソフトウェアをプロプライエタリにすることとどのように関係するのかを考え始めるとき、混乱してしまうのでしょう。プロプライエタリなソフトウェアが良いサポートを得る何の保証もありません。販売業è€
…がサポートを提供すると言うだ
けでは、それが良いものであることを意味しません。そして、かれらは廃業してしまうかもしれません。実際、人ã€
…はGNU
+EMACSには商用のEMACSよりも良いサポートがあると考えています。理由の一つは、ほかのEMACSを書いた人ã€
…よりもわたしがおそらく良いハッカーだ
ということでしょうが、ほかの理由は、誰もがソースを有し、それで物事を行う方法を見つけ出すことに関心があるたくさんの人ã€
…がいて、わたしからサポートを得る必
要がない、ということでしょう。人々がわたしにå 
±å‘Šã™ã‚‹ãƒã‚°ã‚’修正し、次のリリースにそれを含めるという、無料のサポートã
 ã‘でも、人々
に、サポートの良いレベルを与えてきています。あなたはあなたのために問題を解決する誰かをいつでも雇うことができ、ソフトウェアが自由であれば、サポートの競争市å
 
´ãŒã‚るのです。誰でも雇うことができます。EMACSと一緒にサービスのリストをé
…å¸ƒã—ています。人々
の名前と電話番号、サポートの提供料金を掲載しているリストです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
かれらのバグ・フィックスを集めますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+というよりも、かれらはわたしに送ってきます。リストに掲載されたい人ã€
…å…
¨å“¡ã«ã€ã‹ã‚Œã‚‰ã®ã©ã‚“な顧客に対しても、決して秘密にすることを要求しない、と保証するよう、お願いしています。言われたことが何であっても、あるいは、そのサポートの一部としてGNUソフトウェアになされたいかなる変更であってもです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+かれらがある問題についてほかの誰かが知らない解決策を知っていることにもとづいて、サポートを提供する競争を人ã€
…にさせることはできない、のでしょうか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+いいえ。かれらは、賢くて、あなたの問題に対する解決策を見つけることができるであろうこと、あるいは、既によくある問題についてより理解していること、もしくは、どうしたらいいかをあなたに説明する方法を良く知っていること、にもとづいて、競争することができます。これが競争するすべての方法です。より良くするようにé
 
‘張れますが、競争相手を積極的に邪魔をすることはできません。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>:
+それは車を買うのに似ていると思います。サポートや継続した保守のためにオリジナルの製é€
 è€…に戻ることを強制されません。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+あるいは家を買うことです。もし、あなたの家の問題を修繕することができる人が、最初にそれを建てた業è€
…に限るとしたら、どうでしょう?
+これが、プロプライエタリなソフトウェアに伴う、ある種の強要なのです。人ã€
…はUnixで起こった問題を話します。製造業者
がUnixの改良版を売るので、かれらは、修正を集める傾向があり、バイナリ以外は出さないのです。結果は、バグは実際は修正されないのです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
それらはすべてバグを独立に解決しようとする重複した努力ですか。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+はい。これは、社会の面からプロプライエタリな情å 
±ã®å•é¡Œã‚’とらえるのに役立つ、もう一つのポイントです。è³
 å„Ÿä¿é™ºã®å±æ©Ÿã«ã¤ã„て考えてくだ
さい。いかなる補償を社会から得るにも、負
傷したある人は弁護士を雇ってお金をその弁護士と分け合わなければならないのです。これは、事æ•
…の犠牲者の人々
を助けるのに、馬鹿げて不効率な方法です。そして、人々
がビジネスをかれらの競争から取り去ろうと、押し合いへし合いしていることをいつも考えましょう。ペン自身よりもコストがかかる大きな厚紙のパッケージのペンについて考えましょう。たã
 
、ペンが盗まれないようにしているのです。すべての街角に無料のペンを置くほうがよっぽど良くないでしょうか?
+そして、交通の流れを妨害するすべての大きなブースを考えましょう。これは巨大な社会の現象です。人ã€
…
は社会を妨害することでお金を得る方法をみつけます。一度、かれらが社会を妨害できれば、かれらは、支払いを受けることができ、人ã€
…を放っておくのです。情å 
±ã‚’所有することに固有の浪費は、どんどん重要となってくるでしょう。そして、ロボットによってすべてがなされるので生活のためには誰も実際に働かなくてよいユートピアと、わたしたちのこの世界のような、誰もが多くの時間を隣の仲間のやっていることを重複することに費やす世界、その違いが最後にははっきりするでしょう。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
ソフトウェアの著作権表示をタイプすることのように。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+å…
¨å“¡ã‚’監視して、禁止されたコピーは何であっても有しないよう確実にしたり、それがプロプライエタリであるので人ã€
…
が既に行ったすべての仕事を重複して行う、ことのように、です。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
冷笑家は、あなたがどのように生計を立てているか疑問視します。</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+コンサルティングです。わたしがコンサルティングをするときは、コンサルティングの仕事のために書いたものを引き渡す権利を常に留保します。また、わたしは、わたしが書いた自由ソフトウェアのコピーとほかの人が書いたいくつかを郵送することで、生計を立てることもできます。たくさんの人ã€
…がGNU
+EMACSのために150ドルを送ってきますが、今、このお金はわたしが開始したフリーソフトウェアファウンデーションに行きます。ファウンデーションはわたしに給与を支払いません。これは利益相反になるかもしれないからです。その代わり、ファウンデーションはGNUに働くほかの人ã€
…
を雇います。わたしがコンサルティングで生計を立てられる限り、これが一番の方法です。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: å…
¬å¼GNUテープには現在何が含まれますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>: 現在、テープにはGNU EMACS
+(ひとつのバージョンですべてのコンピュータに適合します)、Bison
 (<acronym title="Yet Another Compiler
+Compiler">YACC</acronym>の代替プログラム
)、サスマン教授の非常に簡素化したLISPの方言である 
<abbr>MIT</abbr>
+Scheme, そしてRogueに似た地下探検ゲームのHackです。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
印刷されたマニュアルはテープと一緒に来ますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+いいえ。印刷されたマニュアルはそれぞれ$15ドルで、自身でコピーして良いです。このインタビューもコピーしてå
…±æœ‰ã—てください。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: どうやってそのコピーをå…
¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã‹?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>: Free Software Foundation, 675 
Massachusetts Ave.,
+Cambridge, MA 02139宛に手紙を書いてください。</p>
+
+<p>[現住所は(2005から): Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth 
Floor Boston,
+MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
+</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNUシステム
が完了したとき、なにをしますか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+わからないな。時々
、わたしは、わたしがしつづけるのは、ソフトウェアのほかのエリアで同じことをするか、と考えます。</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: 
では、これはソフトウェア産業への強襲シリーズの第一弾に過ぎない、というわけですか?</p>
+
+<p><strong>ストールマン</strong>:
+そう願っています。しかし、たぶん、わたしは生活するためã
 
けに少しの時間働き、安楽な暮らしを生きると思います。高価な暮らしをするå¿
…要はありません。残りの時間は、興味深い人々
を見つけてぶらついたり、どうやったらよいか知らないことを学んã
 ã‚Šã™ã‚‹ã§ã—ょう。</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2013/08/09 01:29:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/byte-interview.ja-en.html
===================================================================
RCS file: po/byte-interview.ja-en.html
diff -N po/byte-interview.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/byte-interview.ja-en.html        9 Aug 2013 01:29:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,507 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>BYTE Interview with Richard Stallman
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>BYTE Interview with Richard Stallman</h2>
+
+<p>Conducted by David Betz and Jon Edwards</p>
+
+<h3>Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible
+                    software system with BYTE editors (July 1986) </h3>
+
+<p>Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free
+software development project to date, the GNU system.  In his GNU
+Manifesto, published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal,
+Stallman described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software
+system which I am writing so that I can give it away free to everyone
+who can use it&hellip;  Once GNU is written, everyone will be able to
+obtain good system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an
+acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)</p>
+
+<p>Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text
+editor that he developed at the <abbr title="Massachusetts Institute
+of Technology">MIT</abbr> Artificial Intelligence Laboratory.  It is
+no coincidence that the first piece of software produced as part of
+the GNU project was a new implementation of EMACS.  GNU EMACS has
+already achieved a reputation as one of the best implementations of
+EMACS currently available at any price.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985
+issue of Dr. Dobb's.  What has happened since?  Was that really the
+beginning, and how have you progressed since then?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the 
beginning of the
+project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting ready to start the
+project, as a proposal to ask computer manufacturers for funding.  They
+didn't want to get involved, and I decided that rather than spend my time
+trying to pursue funds, I ought to spend it writing code.  The manifesto was
+published about a year and a half after I had written it, when I had barely
+begun distributing the GNU EMACS.  Since that time, in addition to making
+GNU EMACS more complete and making it run on many more computers, I have
+nearly finished the optimizing C compiler and all the other software that
+is needed for running C programs.  This includes a source-level debugger
+that has many features that the other source-level debuggers on Unix don't
+have.  For example, it has convenience variables within the debugger so you
+can save values, and it also has a history of all the values that you have
+printed out, making it tremendously easier to chase around list structures.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely 
distributed and you
+are about to finish the compiler.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this 
October.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: What about the kernel?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel 
that was written
+at <abbr>MIT</abbr> and was released to the public recently with the idea that 
I would
+use it.  This kernel is called TRIX; it's based on remote procedure call.  I
+still need to add compatibility for a lot of the features of Unix which it
+doesn't have currently.  I haven't started to work on that yet.  I'm
+finishing the compiler before I go to work on the kernel.  I am also going
+to have to rewrite the file system.  I intend to make it failsafe just by
+having it write blocks in the proper order so that the disk structure is
+always consistent.  Then I want to add version numbers.  I have a complicated
+scheme to reconcile version numbers with the way people usually use Unix.
+You have to be able to specify filenames without version numbers, but you
+also have to be able to specify them with explicit version numbers, and
+these both need to work with ordinary Unix programs that have not been
+modified in any way to deal with the existence of this feature.  I think I
+have a scheme for doing this, and only trying it will show me whether it
+really does the job.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as 
to how GNU as a
+system will be superior to other systems?  We know that one of your goals is
+to produce something that is compatible with Unix.  But at least in the area
+of file systems you have already said that you are going to go beyond Unix
+and produce something that is better.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run 
faster.  The
+debugger is better.  With each piece I may or may not find a way to improve
+it.  But there is no one answer to this question.  To some extent I am
+getting the benefit of reimplementation, which makes many systems much
+better.  To some extent it's because I have been in the field a long time
+and worked on many other systems.  I therefore have many ideas to bring to
+bear.  One way in which it will be better is that practically everything in
+the system will work on files of any size, on lines of any size, with any
+characters appearing in them.  The Unix system is very bad in that regard.
+It's not anything new as a principle of software engineering that you
+shouldn't have arbitrary limits.  But it just was the standard practice in
+writing Unix to put those in all the time, possibly just because they were
+writing it for a very small computer.  The only limit in the GNU system is
+when your program runs out of memory because it tried to work on too much
+data and there is no place to keep it all.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got 
virtual memory.  You may
+just take forever to come up with the solution.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long 
before you take
+forever to come up with the solution.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines 
and environments
+GNU EMACS in particular has been made to run under?  It's now running on
+VAXes; has it migrated in any form to personal computers?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal 
computers.  For example, is
+a Sun a personal computer?  GNU EMACS requires at least a megabyte of
+available memory and preferably more.  It is normally used on machines that
+have virtual memory.  Except for various technical problems in a few C
+compilers, almost any machine with virtual memory and running a fairly
+recent version of Unix will run GNU EMACS, and most of them currently do.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or 
Macintoshes?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough 
memory.  The next
+Atari machine, I expect, will run it.  I also think that future Ataris will
+have some forms of memory mapping.  Of course, I am not designing the
+software to run on the kinds of computers that are prevalent today.  I knew
+when I started this project it was going to take a few years.  I therefore
+decided that I didn't want to make a worse system by taking on the
+additional challenge of making it run in the currently constrained
+environment.  So instead I decided I'm going to write it in the way that
+seems the most natural and best.  I am confident that in a couple of years
+machines of sufficient size will be prevalent.  In fact, increases in memory
+size are happening so fast it surprises me how slow most of the people are
+to put in virtual memory; I think it is totally essential.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being 
necessary for
+single-user machines.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't 
mean single
+program.  Certainly for any Unix-like system it's important to be able to
+run lots of different processes at the same time even if there is only one
+of you.  You could run GNU EMACS on a nonvirtual-memory machine with enough
+memory, but you couldn't run the rest of the GNU system very well or a Unix
+system very well.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS?  It 
occurred to me that it
+may be useful to use that as a tool for learning LISP.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a 
complete,
+although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for writing
+editor commands.  It's not comparable with, say, a Common LISP System,
+something you could really use for system programming, but it has all the
+things that LISP needs to have.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be 
likely to
+distribute a workable environment in which, if we put it on our machines or
+workstations, we could actually get reasonable work done without using
+anything other than code that you distribute?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a 
year, but of
+course it could take longer.  It could also conceivably take less, but
+that's not too likely anymore.  I think I'll have the compiler finished in a
+month or two.  The only other large piece of work I really have to do is in
+the kernel.  I first predicted GNU would take something like two years, but
+it has now been two and a half years and I'm still not finished.  Part of
+the reason for the delay is that I spent a lot of time working on one
+compiler that turned out to be a dead end.  I had to rewrite it completely.
+Another reason is that I spent so much time on GNU EMACS.  I originally
+thought I wouldn't have to do that at all.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public 
domain, and the
+reason is that I want to make sure that all the users get the freedom to
+share.  I don't want anyone making an improved version of a program I wrote
+and distributing it as proprietary.  I don't want that to ever be able to
+happen.  I want to encourage the free improvements to these programs, and
+the best way to do that is to take away any temptation for a person to make
+improvements nonfree.  Yes, a few of them will refrain from making
+improvements, but a lot of others will make the same improvements and
+they'll make them free.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and 
putting on a notice
+giving people explicit permission to copy the programs and change them but
+only on the condition that they distribute under the same terms that I
+used, if at all.  You don't have to distribute the changes you make to any
+of my programs&mdash;you can just do it for yourself, and you don't have to 
give
+it to anyone or tell anyone.  But if you do give it to someone else, you
+have to do it under the same terms that I use.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code 
derived from the C
+compiler?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on 
output from the
+compiler, so it doesn't give me a way to say anything about that, and in
+fact I don't try to.  I don't sympathize with people developing proprietary
+products with any compiler, but it doesn't seem especially useful to try to
+stop them from developing them with this compiler, so I am not going to.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of 
your code to
+produce other things as well?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any 
sizable piece.  If it
+were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't apply to that.
+Essentially, I have chosen these conditions so that first there is a
+copyright, which is what all the software hoarders use to stop everybody
+from doing anything, and then I add a notice giving up part of those
+rights.  So the conditions talk only about the things that copyright applies
+to.  I don't believe that the reason you should obey these conditions is
+because of the law.  The reason you should obey is because an upright person
+when he distributes software encourages other people to share it further.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of 
thinking by
+providing all of these interesting tools that they can use but only if they
+buy into your philosophy.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal 
system that
+software hoarders have set up against them.  I'm using it to protect the
+public from them.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the 
project, who do
+you think will use the GNU system when it is done?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important 
question.  My purpose
+is to make it possible for people to reject the chains that come with
+proprietary software.  I know that there are people who want to do that.
+Now, there may be others who don't care, but they are not my concern.  I
+feel a bit sad for them and for the people that they influence.  Right now a
+person who perceives the unpleasantness of the terms of proprietary
+software feels that he is stuck and has no alternative except not to use a
+computer.  Well, I am going to give him a comfortable alternative.</p>
+
+<p>Other people may use the GNU system simply because it is technically
+superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I
+have seen from any C compiler.  And GNU EMACS is generally regarded as being
+far superior to the commercial competition.  And GNU EMACS was not funded by
+anyone either, but everyone is using it.  I therefore think that many people
+will use the rest of the GNU system because of its technical advantages.
+But I would be doing a GNU system even if I didn't know how to make it
+technically better because I want it to be socially better.  The GNU project
+is really a social project.  It uses technical means to make a change in
+society.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt 
GNU.  It is not
+just an academic exercise to produce this software to give it away to
+people.  You hope it will change the way the software industry operates.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it 
because it doesn't
+have some attractive corporate logo on it, and other people say that they
+think it is tremendously important and everyone's going to want to use it.
+I have no way of knowing what is really going to happen.  I don't know any
+other way to try to change the ugliness of the field that I find myself in,
+so this is what I have to do.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Can you address the implications?  You obviously 
feel that this is an
+important political and social statement.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way 
people approach
+knowledge and information in general.  I think that to try to own knowledge,
+to try to control whether people are allowed to use it, or to try to stop
+other people from sharing it, is sabotage.  It is an activity that benefits
+the person that does it at the cost of impoverishing all of society.  One
+person gains one dollar by destroying two dollars' worth of wealth.  I think
+a person with a conscience wouldn't do that sort of thing except perhaps if
+he would otherwise die.  And of course the people who do this are fairly
+rich; I can only conclude that they are unscrupulous.  I would like to see
+people get rewards for writing free software and for encouraging other
+people to use it.  I don't want to see people get rewards for writing
+proprietary software because that is not really a contribution to society.
+The principle of capitalism is the idea that people manage to make money by
+producing things and thereby are encouraged to do what is useful,
+automatically, so to speak.  But that doesn't work when it comes to owning
+knowledge.  They are encouraged to do not really what's useful, and what
+really is useful is not encouraged.  I think it is important to say that
+information is different from material objects like cars and loaves of
+bread because people can copy it and share it on their own and, if nobody
+attempts to stop them, they can change it and make it better for
+themselves.  That is a useful thing for people to do.  This isn't true of
+loaves of bread.  If you have one loaf of bread and you want another, you
+can't just put your loaf of bread into a bread copier.  You can't make
+another one except by going through all the steps that were used to make
+the first one.  It therefore is irrelevant whether people are permitted to
+copy it&mdash;it's impossible.</p>
+
+<p>Books were printed only on printing presses until recently.  It was
+possible to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because
+it took so much more work than using a printing press.  And it produced
+something so much less attractive that, for all intents and purposes, you
+could act as if it were impossible to make books except by mass producing
+them.  And therefore copyright didn't really take any freedom away from the
+reading public.  There wasn't anything that a book purchaser could do that
+was forbidden by copyright.</p>
+
+<p>But this isn't true for computer programs.  It's also not true for
+tape cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true
+that for most books it is more expensive and certainly a lot more work
+to Xerox them than to buy a copy, and the result is still less
+attractive.  Right now we are in a period where the situation that
+made copyright harmless and acceptable is changing to a situation
+where copyright will become destructive and intolerable.  So the
+people who are slandered as &ldquo;pirates&rdquo; are in fact the
+people who are trying to do something useful that they have been
+forbidden to do.  The copyright laws are entirely designed to help
+people take complete control over the use of some information for
+their own good.  But they aren't designed to help people who want to
+make sure that the information is accessible to the public and stop
+others from depriving the public.  I think that the law should
+recognize a class of works that are owned by the public, which is
+different from public domain in the same sense that a public park is
+different from something found in a garbage can.  It's not there for
+anybody to take away, it's there for everyone to use but for no one to
+impede.  Anybody in the public who finds himself being deprived of the
+derivative work of something owned by the public should be able to sue
+about it.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of 
programs because
+they want to use those programs, not because they want to use that
+knowledge to produce something better?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important 
distinction.  More people
+using a program means that the program contributes more to society.  You
+have a loaf of bread that could be eaten either once or a million times.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain 
support.  How does your
+distribution scheme provide support?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are 
not thinking
+clearly.  It is certainly useful to have support, but when they start
+thinking about how that has something to do with selling software or with
+the software being proprietary, at that point they are confusing
+themselves.  There is no guarantee that proprietary software will receive
+good support.  Simply because sellers say that they provide support, that
+doesn't mean it will be any good.  And they may go out of business.  In fact,
+people think that GNU EMACS has better support than commercial EMACSes.  One
+of the reasons is that I'm probably a better hacker than the people who
+wrote the other EMACSes, but the other reason is that everyone has sources
+and there are so many people interested in figuring out how to do things
+with it that you don't have to get your support from me.  Even just the free
+support that consists of my fixing bugs people report to me and
+incorporating that in the next release has given people a good level of
+support.  You can always hire somebody to solve a problem for you, and when
+the software is free you have a competitive market for the support.  You can
+hire anybody.  I distribute a service list with EMACS, a list of people's
+names and phone numbers and what they charge to provide support.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the 
people who wanted to
+be listed to promise that they would never ask any of their customers to
+keep secret whatever they were told or any changes they were given to the
+GNU software as part of that support.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide 
support based on their
+knowing the solution to some problem that somebody else doesn't know.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being 
clever and more likely
+to find the solution to your problem, or their already understanding more
+of the common problems, or knowing better how to explain to you what you
+should do.  These are all ways they can compete.  They can try to do better,
+but they cannot actively impede their competitors.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced 
to go back to the
+original manufacturer for support or continued maintenance.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if 
the only person who
+could ever fix problems with your house was the contractor who built it
+originally?  That is the kind of imposition that's involved in proprietary
+software.  People tell me about a problem that happens in Unix.  Because
+manufacturers sell improved versions of Unix, they tend to collect fixes
+and not give them out except in binaries.  The result is that the bugs don't
+really get fixed.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs 
independently.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the 
problem of
+proprietary information in a social perspective.  Think about the liability
+insurance crisis.  In order to get any compensation from society, an injured
+person has to hire a lawyer and split the money with that lawyer.  This is a
+stupid and inefficient way of helping out people who are victims of
+accidents.  And consider all the time that people put into hustling to take
+business away from their competition.  Think of the pens that are packaged
+in large cardboard packages that cost more than the pen&mdash;just to make sure
+that the pen isn't stolen.  Wouldn't it be better if we just put free pens
+on every street corner?  And think of all the toll booths that impede the
+flow of traffic.  It's a gigantic social phenomenon.  People find ways of
+getting money by impeding society.  Once they can impede society, they can
+be paid to leave people alone.  The waste inherent in owning information
+will become more and more important and will ultimately make the difference
+between the utopia in which nobody really has to work for a living because
+it's all done by robots and a world just like ours where everyone spends
+much time replicating what the next fellow is doing.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that 
they don't have
+forbidden copies of anything and duplicating all the work people have
+already done because it is proprietary.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always 
reserve the right
+to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I could be making
+my living by mailing copies of the free software that I wrote and some that
+other people wrote.  Lots of people send in $150 for GNU EMACS, but now this
+money goes to the Free Software Foundation that I started.  The foundation
+doesn't pay me a salary because it would be a conflict of interest.
+Instead, it hires other people to work on GNU.  As long as I can go on
+making a living by consulting I think that's the best way.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU 
distribution tape?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS
+(one version fits all computers); Bison, a program that
+replaces <acronym title="Yet Another Compiler
+Compiler">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr> Scheme, which is Professor
+Sussman's super-simplified dialect of LISP; and Hack, a
+dungeon-exploring game similar to Rogue.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as 
well?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them 
yourself.  Copy
+this interview and share it, too.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 
Massachusetts Ave.,
+Cambridge, MA 02139.</p>
+
+<p>[The current address (since 2005) is:
+     Free Software Foundation
+     51 Franklin St, Fifth Floor
+     Boston, MA  02110-1301,  USA
+     Voice:  +1-617-542-5942
+     Fax:    +1-617-542-2652]
+</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the 
GNU system?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll 
go on to do is the
+same thing in other areas of software.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of 
assaults on the
+software industry?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just 
live a life of ease
+working a little bit of the time just to live.  I don't have to live
+expensively.  The rest of the time I can find interesting people to hang
+around with or learn to do things that I don't know how to do.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/08/09 01:29:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]