www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/essays-and-articles.ja.po phi...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www philosophy/po/essays-and-articles.ja.po phi...
Date: Wed, 24 Jul 2013 07:08:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/07/24 07:08:04

Modified files:
        philosophy/po  : essays-and-articles.ja.po fs-translations.ja.po 
                         not-ipr.ja.po 
        server/po      : sitemap.ja.po 
Added files:
        gnu/po         : initial-announcement.ja.po 

Log message:
        Add/Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120

Patches:
Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     23 Jul 2013 00:01:00 -0000      
1.67
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     24 Jul 2013 07:07:59 -0000      
1.68
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-22 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 12:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-22 23:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1027,14 +1026,13 @@
 msgstr "その他"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Clearly established "
-#| "cases of proprietary software that spies on or tracks users</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Clearly established "
 "cases of proprietary software that is disastrously insecure</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">安全性が悲惨な状æ…
‹ã®"
+"プロプライエタリなソフトウェアの明確に確立されたケース</a>。"
+
 "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">ユーザをひそかに調査し"
 
"追跡するプロプライエタリ・ソフトウェアの明らかに確定したケース</a>。"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 17 Jul 2013 14:02:32 -0000      1.33
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 24 Jul 2013 07:08:00 -0000      1.34
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 16:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-17 13:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -140,10 +139,8 @@
 msgstr "свободен софтуер (svoboden softuer)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "безплатен софтуер"
 msgid "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
-msgstr "безплатен софтуер"
+msgstr "безплатен софтуер (bezplaten softuer)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "ca"
@@ -278,10 +275,8 @@
 msgstr "ペルシャ語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "نرمافزارِ آزاد"
 msgid "نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)"
-msgstr "نرمافزارِ آزاد"
+msgstr "نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "fi"
@@ -508,10 +503,8 @@
 msgstr "слободен софтвер (sloboden softver)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "бесплатен софтвер"
 msgid "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
-msgstr "бесплатен софтвер"
+msgstr "бесплатен софтвер (besplaten softver)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "ml"
@@ -522,10 +515,8 @@
 msgstr "マラヤーラム語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍"
 msgid "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
-msgstr "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍"
+msgstr "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍ 
(svatantrasophṯṯveyar)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "ms"
@@ -648,10 +639,8 @@
 msgstr "シンハラ語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "නිදහස් මෘදුකාංග"
 msgid "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
-msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග"
+msgstr "නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "sk"
@@ -742,10 +731,8 @@
 msgstr "タミル語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "கட்டற்ற மென்பொருள்"
 msgid "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
-msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள்"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa 
meṉpoñaḷ)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "th"
@@ -756,10 +743,8 @@
 msgstr "タイ語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "ซอฟต์แวร์เสรี"
 msgid "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
-msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี"
+msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "tl"

Index: philosophy/po/not-ipr.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/not-ipr.ja.po 23 Jul 2013 04:29:48 -0000      1.10
+++ philosophy/po/not-ipr.ja.po 24 Jul 2013 07:08:01 -0000      1.11
@@ -1,34 +1,29 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
-# Copyright (C) 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # 川本健太郎 <address@hidden>, 2007. 
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2007.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-23 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-22 14:22+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
-#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "「知的財産」ですって? それは魅惑的な蜃気楼です - 
GNUプロジェクト - フリーソフ"
-"トウェアファウンデーション (FSF)"
+"トウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
@@ -367,6 +362,9 @@
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Richard Falkvinge supports "
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">リカード・ファルクビンジは"
+"この用語の排除を支持しています</a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -412,10 +410,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -436,20 +432,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: server/po/sitemap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/po/sitemap.ja.po     23 Jul 2013 17:00:30 -0000      1.119
+++ server/po/sitemap.ja.po     24 Jul 2013 07:08:01 -0000      1.120
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-23 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 11:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 16:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-23 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -4139,10 +4138,8 @@
 "html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary Sabotage"
 msgid "Proprietary Back Doors"
-msgstr "プロプライエタリの妨害"
+msgstr "プロプライエタリのバックドア"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -4153,10 +4150,8 @@
 "html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary Surveillance"
 msgid "Proprietary Insecurity"
-msgstr "プロプライエタリの監視"
+msgstr "プロプライエタリの危険性"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -4548,7 +4543,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Lecci&oacute;n desde Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Lecci&oacute;n desde Uruguay"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""

Index: gnu/po/initial-announcement.ja.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/initial-announcement.ja.po
diff -N gnu/po/initial-announcement.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/initial-announcement.ja.po   24 Jul 2013 07:07:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,544 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 15:50+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "最初の声明 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Initial Announcement"
+msgstr "最初の声明"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
+msgstr ""
+"これは、GNUプロジェクトのオリジナルの声明です。<a 
href=\"http://www.stallman.";
+"org/\">リチャード・ストールマン</a>によって1983年9月27日に投稿されました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial "
+"plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of "
+"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> were not clarified until a few years later."
+msgstr ""
+"実際のGNUプロジェクトの歴史は、さまざまな面で、この最初の計画とは異なります。"
+"たとえば、開始は1984年1月まで遅れました。<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">自由ソフトウェア</a>のいくつかの理念の考えは、数年後まで明確化されませんで"
+"した。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Unix!"
+msgstr "Unixを自由に!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
+"software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free<a "
+"href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.  Contributions of time, "
+"money, programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"今年の感謝祭から、わたしは完å…
¨ã«Unix互換のソフトウェアシステム、GNU(Gnu's "
+"Not Unix, 
「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め、それを使えるå…
¨å“¡ã«ãƒ•ãƒªãƒ¼ã§"
+"<a 
href=\"#f1\">(1)</a>渡そうと考えています。時間、お金、プログラãƒ
 ã€ãã—て装"
+"置の貢献がとても必要です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to write "
+"and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a few "
+"other things.  After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire "
+"game, a spreadsheet, and hundreds of other things.  We hope to supply, "
+"eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and "
+"anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
+msgstr ""
+"まず始めに、GNUはカーネルとCのプログラム
を書いて実行するのに必要なすべての"
+"ユーティリティ(エディタ、シェル、Cコンパイラ、リンカ、アセンブラ、そしてその"
+"ほかのいくつか)からなるでしょう。その後、わたしたちは、テキストフォーマッタ、"
+"YACC, Empireゲーム
、スプレッドシート、そしてほかの何百にもなるものを追åŠ
 ã™ã‚‹"
+"でしょう。わたしたちは、最終的には、通常Unixシステム
に付属するすべての有用な"
+"ものと、オンラインとハードコピーの文書を含め、有用なものはなんでも、提供した"
+"いと考えています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer "
+"filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename "
+"completion perhaps, terminal-independent display support, and eventually a "
+"Lisp-based window system through which several Lisp programs and ordinary "
+"Unix programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as "
+"system programming languages.  We will have network software based on MIT's "
+"chaosnet protocol, far superior to UUCP.  We may also have something "
+"compatible with UUCP."
+msgstr ""
+"GNUはUnixのプログラム
を実行することができるでしょう。しかしUnixと同一ではない"
+"でしょう。わたしたちは、ほかのオペレーティング・システãƒ
 ã®çµŒé¨“にもとづいて、"
+"便利なすべての改善をするでしょう。å…
·ä½“的には、長いファイル名、ファイルのバー"
+"ジョン番号、耐クラッシュファイルシステム
、おそらくはファイル名補完、ターミナ"
+"ル独立のディスプレイのサポート、そして最終的には、Lispベースのウィンドウ・シ"
+"ステムでいくつかのLispプログラムと通常のUnixプログラム
が一つの画面を共有でき"
+"るようなものを計画しています。CとLispの両方がシステム
・プログラミング言語とし"
+"て利用可能になるでしょう。MITカオスネットプロトコルをベースとしたネットワーク"
+"ソフトウェア、UUCPよりもとても素
晴らしいもの、を有するでしょう。UUCPと互換の"
+"ものも有するかもしれません。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who Am I?"
+msgstr "わたしは何者?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS editor, "
+"now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked extensively on "
+"compilers, editors, debuggers, command interpreters, the Incompatible "
+"Timesharing System and the Lisp Machine operating system.  I pioneered "
+"terminal-independent display support in ITS.  In addition I have implemented "
+"one crashproof file system and two window systems for Lisp machines."
+msgstr ""
+"わたしはリチャード・ストールマン、たくさん模倣されたオリジナルのEMACSエディタ"
+"の発明者で、今、MIT人工知能ç 
”究所にいます。コンパイラ、エディタ、デバッガ、コ"
+"マンド・インタプリタ、インコンパチブル・タイム
シェアリング・システム(ITS)、"
+"そして、Lisp Machineオペレーティング・システム
について、多くの仕事をしてき"
+"ました。わたしは、ITSのターミナル独立のディスプレイサポートを開拓しました。"
+"加えて、わたしは、耐クラッシュファイルシステム
一つと、Lisp Machineの二つの"
+"ウィンドウシステムを実装したことがあります。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "なぜGNUを書かねばならないか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  I cannot in good conscience sign a "
+"nondisclosure agreement or a software license agreement."
+msgstr ""
+"黄金律は、もしわたしがあるプログラム
を好むとき、わたしはそれを好むほかの人々"
+"とå…
±æœ‰ã—なければならないと要請する、とわたしは考えます。非開示契約やソフト"
+"ウェア・ライセンス同意書にサインしたら、わたしは良心の呵責に耐えられません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without violating my principles, I "
+"have decided to put together a sufficient body of free software so that I "
+"will be able to get along without any software that is not free."
+msgstr ""
+"わたしの原則に違反せずにコンピュータを使いつづけることができるように、わたし"
+"は、十分な量の自由ソフトウェアを一緒にしようと決めたのです。そして、わたし"
+"が、いかなる自由でないソフトウェアも必
要とせずに進めることができるように。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "どのように貢献できるか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"わたしは、コンピュータの製造業者
にマシンとお金の寄付を求めています。個人には"
+"プログラムと仕事の寄付を求めています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But we "
+"could use more.  One consequence you can expect if you donate machines is "
+"that GNU will run on them at an early date.  The machine had better be able "
+"to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or "
+"power."
+msgstr ""
+"あるコンピュータ製造業者
がすでに一つのマシンを提供してくれました。しかし、わ"
+"たしたちはもっと使えるでしょう。マシンを寄付したå 
´åˆã«æœŸå¾…できる一つの結果"
+"は、GNUがそれで早い時期に動くだ
ろうということです。マシンは居住地域で稼働し、"
+"特別な空調や電力設備を必
要としない方が好ましいです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of "
+"some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-time "
+"distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written "
+"parts would not work together.  But for the particular task of replacing "
+"Unix, this problem is absent.  Most interface specifications are fixed by "
+"Unix compatibility.  If each contribution works with the rest of Unix, it "
+"will probably work with the rest of GNU."
+msgstr ""
+"個人のプログラマは、Unixのユーティリティの互換の複製物を書いて、わたしに提供"
+"することで貢献することができます。ほとんどのプロジェクトでは、そのようなパー"
+"トタイム
の分散した仕事は調整することがとても難しいもので、独立に書かれた部分"
+"は一緒には動かないものです。しかし、Unixを置き換えるというこのå
…·ä½“的なタスク"
+"については、この問題はありません。それぞれの貢献がUnixのほかの部分と動くので"
+"あれば、おそらくGNUのほかの部分とおそらく動くでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for whom knowing "
+"they are helping humanity is as important as money.  I view this as a way of "
+"enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by "
+"sparing them the need to make a living in another way."
+msgstr ""
+"金銭の寄付を得られれば、フルタイム
あるいはパートタイムで何人かを雇うことがで"
+"きるでしょう。給与は高くはないでしょうが、人類に役立つことは金銭と同じく重要"
+"なことであると知っている人々
を探しています。わたしは、これを、専任の人がその"
+"すべての力をGNUの仕事に向けることを可能にする方法のひとつと考えています。別の"
+"方法で生活費を得る必要を免れることができますから。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For more information, contact me."
+msgstr "詳細の情報については、連絡してください。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Arpanet mail:"
+msgstr "Arpanetメール:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Usenet:"
+msgstr "Usenet:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "US Snail:"
+msgstr "合衆国の郵便:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "リチャード・ストールマン"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "166 Prospect St"
+msgstr "プロスペクト街"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Cambridge, MA 02139"
+msgstr "ケンブリッジ、マサチューセッツ州 02139"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;"
+msgstr "「フリー」に関する言葉遣いの下手な選択"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge.  That was never the "
+"intent."
+msgstr ""
+"ここでの言葉遣いは注意深いものではありませんでした。この意図は、誰しもが、GNU"
+"システムを使う<b>許可</b>のために支払う必
要がない、ということでした。しかし、"
+"この言葉はこれに関して明確ではなく、人々は多くのå 
´åˆã“れを、GNUのコピーは、常"
+"に、ほとんど料金を取らないか無償でé…
å¸ƒã™ã‚‹ã¹ãã¨è¨€ã£ã¦ã„る、と解釈しました。"
+"これは決してその意図ではありませんでした。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Original message"
+msgstr "オリジナルのメッセージ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For completeness, the original email is reproduced here, in its original "
+"form."
+msgstr ""
+"完å…
¨ã‚’期すため、オリジナルの電子メールをオリジナルの形で、ここに再掲します。"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+#. type: Content of: <div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]