www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/use-free-software.hr.po po/us...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/use-free-software.hr.po po/us...
Date: Tue, 23 Jul 2013 21:02:32 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/07/23 21:02:32

Modified files:
        philosophy/po  : use-free-software.hr.po 
                         use-free-software.translist 
Added files:
        philosophy     : use-free-software.hr.html 
        philosophy/po  : use-free-software.hr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/use-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/use-free-software.hr.po  23 Jul 2013 20:36:10 -0000      1.1
+++ po/use-free-software.hr.po  23 Jul 2013 21:02:31 -0000      1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: po/use-free-software.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/use-free-software.translist      13 Apr 2013 14:31:00 -0000      1.8
+++ po/use-free-software.translist      23 Jul 2013 21:02:32 -0000      1.9
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/philosophy/use-free-software.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/use-free-software.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/use-free-software.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/use-free-software.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/use-free-software.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/use-free-software.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/use-free-software.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: use-free-software.hr.html
===================================================================
RCS file: use-free-software.hr.html
diff -N use-free-software.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ use-free-software.hr.html   23 Jul 2013 21:02:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,184 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+
+<title>Zajednica slobodnog softvera nakon 20 godina - Projekt GNU - Zaklada za
+slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Zajednica slobodnog softvera nakon 20 godina: <br />
+Velik, ali nepotpun uspjeh. Å to sada?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>napisao <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+5. siječnja 1984. godine, prije dvadeset godina, napustio sam svoj posao na
+MIT-u kako bih počeo razvijati slobodan operacijski sustav, <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Premda nikada nismo objavili
+dovršen sustav GNU prikladan za upotrebu u proizvodnom okruženju, inačicu
+sustava GNU danas koriste deseci milijuna ljudi koji većinom nisu svjesni da
+je tome tako. Slobodan softver ne znači i &ldquo;besplatan&rdquo;; to znači
+da su korisnici slobodni pokretati program, proučavati izvorni kod,
+mijenjati ga i dalje distribuirati s izmjenama ili bez njih, besplatno ili
+uz naknadu.</p>
+
+<p>
+Nadao sam se da bi slobodan operacijski sustav otvorio put kojim bismo
+zauvijek pobjegli od podjarmljujućeg sustava kakav je vlasnički
+softver. Doživio sam ružnoću načina života kojeg neslobodan softver 
nameće
+svojim korisnicima te sam odlučio pobjeći od njega i drugima utrti put za
+bijeg.</p>
+
+<p>
+Neslobodan softver donosi sa sobom protudruštveni sustav koji zabranjuje
+suradnju i zajednicu. Uglavnom niste u mogućnosti vidjeti izvorni kod; ne
+možete vidjeti kakve ružne trikove ili glupe pogreške može sadržavati. Ako
+vam se ne sviđa, niste ga u mogućnosti izmijeniti. Najgore od svega,
+zabranjeno vam ga je dijeliti s bilo kim drugim. Zabraniti dijeljenje
+softvera znači presjeći veze s društvom.</p>
+
+<p>
+Danas imamo veliku zajednicu korisnika koji upotrebljavaju GNU, Linux i
+drugi slobodan softver. Tisuće ljudi željelo bi to proširiti i prihvatili su
+za cilj uvjeriti još računalnih korisnika da &ldquo;koriste slobodan
+softver&rdquo;. No, što znači &ldquo;koristiti slobodan softver&rdquo;?
+Znači li to bijeg od vlasničkog softvera ili samo instaliranje slobodnog
+softvera uz njega? Ciljamo li uvesti ljude u slobodu ili ih samo upoznati s
+našim kodom? Drugim riječima, radimo li za slobodu ili smo taj cilj
+zamijenili plitkim ciljem postizanja popularnosti?</p>
+
+<p>
+Lako nam prijeđe u naviku previdjeti ovu razliku jer je u mnogim uobičajenim
+situacijama niti nema. Kada pokušavate uvjeriti osobu da isproba slobodan
+program ili da instalira operacijski sustav <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, i jedan i drugi cilj doveli bi
+do istog praktičnog rezultata. Međutim, u drugim situacijama ova dva cilja
+izazivaju vrlo različita djelovanja.</p>
+
+<p>
+Na primjer, što reći kada neslobodan pogonski program za video Invidious,
+neslobodna baza podataka Prophecy ili neslobodan interpreter i biblioteke
+jezika Indonesia bude objavljen u inačici koja se može pokrenuti na
+GNU/Linuxu? Hoćemo li zahvaliti razvijateljima na toj &ldquo;podršci&rdquo;
+za naš sustav ili ćemo promatrati ovaj neslobodan program kao i svaki
+drugi&mdash;kao privlačnu napast, iskušenje da prihvatimo lance , problem
+koji je potrebno riješiti?</p>
+
+<p>
+Ako si postavite za cilj povećanu popularnost određenog slobodnog softvera,
+ako želite uvjeriti više ljudi da koriste neke slobodne programe neko
+vrijeme, mogli biste pomisliti da su ti neslobodni programi korisni
+doprinosi tom cilju. Teško je pobiti tvrdnju da njihova dostupnost pomaže
+učiniti GNU/Linux popularnijim. Ako je široko rasprostranjeno korištenje
+GNU-a ili Linuxa krajnji cilj naše zajednice, logički je da bismo trebali
+pozdravljati sve aplikacije koje se na njemu pokreću, bile one slobodne ili
+ne.</p>
+
+<p>
+No ako je naš cilj sloboda, to onda sve mijenja. Korisnici ne mogu biti
+slobodni sve dok koriste neki neslobodan program. Kako bismo građane
+kiberprostora oslobodili, moramo zamijeniti te neslobodne programe, a ne ih
+prihvatiti. Oni nisu doprinos zajednici, oni su iskušenja kako bismo se
+pomirili sa stalnom neslobodom.</p>
+
+<p>
+Dvije su uobičajene motivacije za razvoj slobodnog programa. Jedna je ta što
+ne postoji program koji bi radio određen posao. Nažalost, prihvaćanje
+korištenja neslobodnog programa otklanja tu motivaciju. Druga je želja da se
+bude slobodan, što motivira ljude da pišu slobodne zamjene za neslobodne
+programe. U ovakvim slučajevima, motivacija je jedino što može pomoći.
+Jednostavnim korištenjem nove i nedovršene slobodne zamjene neslobodnog
+programa, prije nego što se u tehničkom pogledu može mjeriti s neslobodnim
+uzorom, možete pomoći potaknuti slobodne razvijatelje da ustraju sve dok
+zamjena ne postane bolja od svojeg uzora.</p>
+
+<p>
+Ti neslobodni programi nisu jednostavni. Razvijanje slobodnih zamjena za
+njih bit će velik posao; mogao bi potrajati godinama. Posao može zahtijevati
+pomoć budućih hakera, današnjih mladih ljudi, ljudi koje tek treba nadahnuti
+da se pridruže radu na slobodnom softveru. Što danas možemo učiniti kako
+bismo pomogli uvjeriti druge ljude, u budućnosti, da održe neophodnu
+odlučnost i ustrajnost da dovrše ovaj posao?</p>
+
+<p>
+Najučinkovitiji način da ojačamo našu zajednicu za budućnost jest širenje
+shvaćanja vrijednosti slobode&mdash;poučiti još više ljudi da prepoznaju
+moralnu neprihvatljivost neslobodnog softvera. Ljudi koji cijene slobodu su,
+dugoročno, njena najbolja i ključna obrana.</p>
+
+<hr />
+<p><strong>Izvorno objavljeno na Newsforgeu.</strong></p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a.
+<br />
+Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2004 Richard Stallman
+</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";>licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/07/23 21:02:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/use-free-software.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/use-free-software.hr-en.html
diff -N po/use-free-software.hr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/use-free-software.hr-en.html     23 Jul 2013 21:02:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Free Software Community After 20 Years: <br />
+With great but incomplete success, what now?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+It was 5 Jan 1984, twenty years ago today, that I quit my job at MIT
+to begin developing a free software operating system,
+<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>.  While we have never
+released a complete GNU system suitable for production use, a variant
+of the GNU system is now used by tens of millions of people who mostly
+are not aware it is such.  Free software does not mean
+&ldquo;gratis&rdquo;; it means that users are free to run the program,
+study the source code, change it, and redistribute it either with or
+without changes, either gratis or for a fee.</p>
+
+<p>
+My hope was that a free operating system would open a path to escape
+forever from the system of subjugation which is proprietary software.
+I had experienced the ugliness of the way of life that non-free
+software imposes on its users, and I was determined to escape and give
+others a way to escape.</p>
+
+<p>
+Non-free software carries with it an antisocial system that prohibits
+cooperation and community.  You are typically unable to see the source
+code; you cannot tell what nasty tricks, or what foolish bugs, it
+might contain.  If you don't like it, you are helpless to change it.
+Worst of all, you are forbidden to share it with anyone else.  To
+prohibit sharing software is to cut the bonds of society.</p>
+
+<p>
+Today we have a large community of users who run GNU, Linux and other
+free software.  Thousands of people would like to extend this, and
+have adopted the goal of convincing more computer users to &ldquo;use
+free software&rdquo;.  But what does it mean to &ldquo;use free
+software&rdquo;?  Does that mean escaping from proprietary software,
+or merely installing free programs alongside it?  Are we aiming to
+lead people to freedom, or just introduce them to our code?  In other
+words, are we working for freedom, or have we replaced that goal with
+the shallow goal of popularity?</p>
+
+<p>
+It's easy to get in the habit of overlooking this distinction, because
+in many common situations it makes no difference.  When you're trying
+to convince a person to try a free program, or to install the
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> operating system,
+either goal would lead to the same practical conduct.  However, in
+other situations the two goals inspire very different actions.</p>
+
+<p>
+For instance, what should we say when the non-free Invidious video
+driver, the non-free Prophecy database, or the non-free Indonesia
+language interpreter and libraries, is released in a version that runs
+on GNU/Linux?  Should we thank the developers for this
+&ldquo;support&rdquo; for our system, or should we regard this
+non-free program like any other&mdash;as an attractive nuisance, a
+temptation to accept bondage, a problem to be solved?</p>
+
+<p>
+If you take as your goal the increased popularity of certain free
+software, if you seek to convince more people to use some free
+programs some of the time, you might think those non-free programs are
+helpful contributions to that goal.  It is hard to dispute the claim
+that their availability helps make GNU/Linux more popular.  If the
+widespread use of GNU or Linux is the ultimate goal of our community,
+we should logically applaud all applications that run on it, whether
+free or not.</p>
+
+<p>
+But if our goal is freedom, that changes everything.  Users cannot be
+free while using a non-free program.  To free the citizens of
+cyberspace, we have to replace those non-free programs, not accept
+them.  They are not contributions to our community, they are
+temptations to settle for continuing non-freedom.</p>
+
+<p>
+There are two common motivations to develop a free program.  One is
+that there is no program to do the job.  Unfortunately, accepting the
+use of a non-free program eliminates that motivation.  The other is
+the will to be free, which motivates people to write free replacements
+for non-free programs.  In cases like these, that motive is the only
+one that can do the job.  Simply by using a new and unfinished free
+replacement, before it technically compares with the non-free model,
+you can help encourage the free developers to persevere until it
+becomes superior.</p>
+
+<p>
+Those non-free programs are not trivial.  Developing free replacements
+for them will be a big job; it may take years.  The work may need the
+help of future hackers, young people today, people yet to be inspired
+to join the work on free software.  What can we do today to help
+convince other people, in the future, to maintain the necessary
+determination and persistance to finish this work?</p>
+
+<p>
+The most effective way to strengthen our community for the future is
+to spread understanding of the value of freedom&mdash;to teach more
+people to recognize the moral unacceptability of non-free software.
+People who value freedom are, in the long term, its best and essential
+defense.</p>
+
+<hr />
+<p><strong>Originally published on Newsforge.</strong></p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2004 Richard Stallman
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/07/23 21:02:31 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]