www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po assigning-copyright.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po assigning-copyright.de.po
Date: Fri, 28 Jun 2013 13:04:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/06/28 13:04:21

Modified files:
        philosophy/po  : assigning-copyright.de.po 

Log message:
        Optional translations removed; minor text change.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: assigning-copyright.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- assigning-copyright.de.po   28 Jun 2013 10:57:11 -0000      1.1
+++ assigning-copyright.de.po   28 Jun 2013 13:04:20 -0000      1.2
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 08:05+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
-"Language-Team: address@hidden"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +44,7 @@
 "Nutzern&#160;&#8209;&#160;die dafür bezahlen&#160;&#8209;&#160;"
 "typischerweise mit der Erlaubnis weitergeben, den Quellcode in proprietäre "
 "Programme einzubinden, nennen wir das <em>Verkauf von Ausnahmen</em>. Wenn "
-"sie irgendeine Version des Quellcodes einzig in proprietärer Manier [/Art] "
+"sie irgendeine Version des Quellcodes einzig in proprietärer Manier "
 "ausgeben, nennen wir das Freigabe einer rein proprietären Version des "
 "Programms."
 
@@ -57,9 +58,8 @@
 msgstr ""
 "Der Artikel <a href=\"/philosophy/selling-exceptions\"><em>Verkauf von "
 "Ausnahmen</em></a> erklärt, warum der Verkauf von Ausnahmen akzeptabel ist, "
-"wenn auch nur notdürftig [/gerade noch]. Die Freigabe einer rein "
-"proprietären Version ist im Gegensatz dazu geradezu falsch, wie jede andere "
-"proprietäre Software."
+"wenn auch nur notdürftig. Die Freigabe einer rein proprietären Version ist "
+"im Gegensatz dazu geradezu falsch, wie jede andere proprietäre Software."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -289,10 +289,10 @@
 "community and not be diverted into proprietary software."
 msgstr ""
 "Wenn ein Unternehmen mitteilt, welche dieser Bedingungen es akzeptieren "
-"wird, wird dies zeigen, wie weit es plant, von den Prinzipien freier "
-"Software abzuweichen. Sie können dann antworten, um sicherzustellen, dass "
-"Ihre Arbeit ein Beitrag zur <em>Freie Software Gemeinde</em> sein wird und "
-"nicht in proprietäre Software abgeändert wird."
+"wird, wird dies zeigen wie weit es plant von den Freie-Software-Prinzipien "
+"abzuweichen. Sie können dann darauf reagieren und dafür sorgen, dass Ihr "
+"Werk ein Beitrag zur Freie-Software-Gemeinschaft bleibt und nicht in "
+"proprietäre Software abgeändert wird."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]