www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po savingeurope.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po savingeurope.es.po
Date: Sun, 16 Jun 2013 10:26:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/06/16 10:26:46

Added files:
        philosophy/po  : savingeurope.es.po 

Log message:
        GNUNified by Sergi Ruiz Trepat.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: savingeurope.es.po
===================================================================
RCS file: savingeurope.es.po
diff -N savingeurope.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ savingeurope.es.po  16 Jun 2013 10:26:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/savingeurope.html
+# Copyright (C) 2000, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Quique  <address@hidden>, 2000.
+# Igor Tamara <address@hidden>, 2000.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2013.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: savingeurope.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-16 02:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Salvar a Europa de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Saving Europe from Software Patents"
+msgstr "Salvar a Europa de las patentes de software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine that each time you made a software design decision, and especially "
+"whenever you used an algorithm that you read in a journal or implemented a "
+"feature that users ask for, you took a risk of being sued."
+msgstr ""
+"Imagine que cada vez que toma una decisión de diseño de software, y "
+"especialmente cada vez que usa un algoritmo que leyó en una revista, o que "
+"implementa una funcionalidad que le pidieron los usuarios, usted corre el "
+"riesgo de ser demandado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's how it is today in the US, because of software patents.  Soon it may "
+"be the same in most of Europe (<a href=\"#ft1\">1</a>).  The countries that "
+"operate the European Patent Office, spurred by large companies and "
+"encouraged by patent lawyers, are moving to allow patents covering "
+"mathematical computations."
+msgstr ""
+"Esto es lo que sucede actualmente en los EE. UU. a causa de las patentes de "
+"software. Pronto puede ocurrir lo mismo en la mayor parte de Europa (<a href="
+"\"#ft1\">1</a>). Los países que administran la Oficina Europea de Patentes, "
+"instigados por las grandes compañías y alentados por los abogados de "
+"patentes, están dando pasos para autorizar la emisión de patentes que 
cubren "
+"cómputos matemáticos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block this move, European citizens must take action, and do it soon&mdash;"
+"by talking with their national governments to raise opposition to the "
+"change.  Action in Germany, Sweden, Finland, the Netherlands, and/or Denmark "
+"is especially important, to join a campaign already under way in France."
+msgstr ""
+"Para bloquear esta iniciativa, los ciudadanos europeos deben actuar &mdash;y "
+"deben hacerlo pronto&mdash; interpelando a los respectivos gobiernos con el "
+"fin de generar una resistencia al cambio. Es especialmente importante actuar "
+"en Alemania, Suecia, Finlandia, Holanda, y/o Dinamarca, para que se unan a "
+"la campaña que ya está en marcha en Francia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents have played havoc with free software already.  During the 1980s, the "
+"patent holders for public key encryption entirely suppressed free software "
+"for that job.  They wanted to suppress <acronym title=\"Pretty Good Privacy"
+"\">PGP</acronym> too, but facing public criticism, they accepted a "
+"compromise: adding restrictions to <acronym>PGP</acronym> so that it was no "
+"longer free software.  (We began developing the GNU Privacy Guard after the "
+"broadest patent expired.)"
+msgstr ""
+"Las patentes ya han hecho mucho daño al software libre. Durante la década 
de "
+"los ochenta, los poseedores de la patente que cubre el cifrado con clave "
+"pública impidieron totalmente la realización de esa tarea con software "
+"libre. También quisieron acabar con <abbr title=\"Pretty Good 
Privacy\">PGP</"
+"abbr>, pero al enfrentarse a la crítica del público, aceptaron un "
+"compromiso: agregar restricciones a PGP para que dejara de ser software "
+"libre. Nosotros comenzamos a desarrollar <cite>GNU Privacy Guard</cite> "
+"después de que la patente más amplia hubiera expirado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Compuserve developed <abbr title=\"Graphics Interchange Format\"> GIF</abbr> "
+"format for images, then was stunned when Unisys threatened to sue them and "
+"everyone else who developed or ran software to produce <abbr>GIF</abbr>s.  "
+"Unisys had obtained a patent on the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</"
+"abbr> data compression algorithm, which is one part of generating <abbr>GIF</"
+"abbr> format, and refuses to permit free software to use <abbr>LZW</abbr> "
+"(<a href=\"#ft2\">2</a>).  As a result, any free software in the US that "
+"supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a lawsuit."
+msgstr ""
+"Compuserve desarrolló el formato <abbr title=\"Graphics Interchange Format"
+"\">GIF</abbr> («Formato de Intercambio de Gráficos») para imágenes, y se "
+"sorprendió cuando Unisys amenazó con demandarlos, a ellos y a cualquiera 
que "
+"desarrollara o ejecutara software para producir gráficos GIF. Unisys había "
+"obtenido una patente del algoritmo de compresión de datos <abbr title="
+"\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr>, que es necesario para generar gráficos GIF, 
"
+"y se niega a permitir que el software libre use LZW (<a href=\"#ft2\">2</"
+"a>). En consecuencia, en los EE. UU. cualquier software que permita hacer "
+"una compresión GIF verdadera corre el riesgo de ser demandado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the US and some other countries, free software for <abbr title=\"MPEG-1 "
+"Audio Layer 3\">MP3</abbr> is impossible; in 1998, US developers who had "
+"developed free <abbr>MP3</abbr>-generation programs were threatened with "
+"patent lawsuits, and forced to withdraw them.  Some are now distributed in "
+"European countries&mdash;but if the European Patent Office makes this "
+"planned change, they may become unavailable there too."
+msgstr ""
+"En los EE. UU., y algunos otros países, el software libre para <abbr title="
+"\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> es imposible. En 1998, algunos "
+"programadores norteamericanos que habían desarrollado programas libres para "
+"generar MP3 fueron amenazados con demandas por violación de patentes y "
+"obligados a retirarlos. Algunos se distribuyen actualmente en países "
+"europeos, pero si la Oficina Europea de Patentes realiza los cambios "
+"planeados, tampoco allí podrán utilizarse."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later in 1998, Microsoft menaced the World Wide Web, by obtaining a patent "
+"affecting style sheets&mdash;after encouraging the WWW Consortium to "
+"incorporate the feature in the standard.  It's not the first time that a "
+"standards group has been lured into a patent's maw.  Public reaction "
+"convinced Microsoft to back down from enforcing this patent; but we can't "
+"count on mercy every time."
+msgstr ""
+"Posteriormente, en ese mismo año, Microsoft amenazó a toda la Web cuando "
+"obtuvo una patente que afectaba las hojas de estilo, tras haber alentado al "
+"consorcio W3C a incorporar esa característica al estándar. No es la primera 
"
+"vez que un grupo de estándares cae en la trampa de una patente. El rechazo "
+"del público convenció a Microsoft para que desistiera de aplicar la 
patente. "
+"Pero no podemos esperar siempre en su clemencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The list could go on and on, if I had time to look through my old mail for "
+"examples and space to describe them."
+msgstr ""
+"La lista podría seguir y seguir, si tuviera tiempo de buscar ejemplos en los 
"
+"archivos de mis correos y espacio para describirlos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the issue of patents, free software developers can make common cause with "
+"most proprietary software developers, because in general they too stand to "
+"lose from patents.  So do the many developers of specialized custom software."
+msgstr ""
+"En el asunto de las patentes los desarrolladores de software libre pueden "
+"hacer causa común con la mayoría de los desarrolladores de software "
+"privativo, pues estos, en general, también tienen mucho que perder con las "
+"patentes, al igual que la multitud de programadores que desarrollan software "
+"especializado por encargo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To be sure, not everyone loses from software patents; if that were so, the "
+"system would soon be abolished.  Large companies often have many patents, "
+"and can force most other companies, large or small, to cross-license with "
+"them.  They escape most of the trouble patents cause, while enjoying a large "
+"share of the power patents confer.  This is why the chief supporters of "
+"software patents are multinational corporations.  They have a great deal of "
+"influence with governments."
+msgstr ""
+"Sin duda no todo el mundo pierde con las patentes de software; de ser así, "
+"pronto se aboliría el sistema. A menudo las grandes compañías poseen 
muchas "
+"patentes, y pueden forzar a muchas otras compañías a intercambiar licencias 
"
+"con ellas. Se libran de la mayor parte de los problemas que causan las "
+"patentes, al tiempo que disfrutan del amplio margen de poder que las "
+"patentes confieren. Esto explica por qué los principales promotores de las "
+"patentes son las corporaciones multinacionales. Tienen muchísima influencia "
+"en los gobiernos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Occasionally a small company benefits from a patent, if its product is so "
+"simple that it escapes infringing the large companies' patents and thus "
+"being forced to cross-license with them.  And patent owners who develop no "
+"products, but only squeeze money out of those who do, can laugh all the way "
+"to the bank while obstructing progress."
+msgstr ""
+"En ocasiones, una compañía pequeña puede beneficiarse de una patente si su 
"
+"producto es tan sencillo que no infringe las patentes de las grandes "
+"compañías y por lo tanto no puede ser forzada a intercambiar licencias. Por 
"
+"otro lado, los propietarios de patentes que en lugar de desarrollar "
+"productos esquilman el dinero de quienes lo hacen, alegremente recogen "
+"ganancias mientras obstruyen el progreso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But most software developers, as well as users, lose from software patents, "
+"which do more to obstruct software progress than to encourage it."
+msgstr ""
+"Pero la mayoría de los programadores, así como los usuarios, pierden con 
las "
+"patentes de software, las cuales hacen más por obstruir el progreso del "
+"software que por alentarlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People used to call free software an absurd idea, saying we lacked the "
+"ability to develop a large amount of software.  We have refuted them with "
+"empirical fact, by developing a broad range of powerful software that "
+"respects users' freedom.  Giving the public the full spectrum of general-"
+"purpose software is within our reach&mdash;unless giving software to the "
+"public is prohibited."
+msgstr ""
+"La gente solía considerar el software libre una idea absurda, se decía que "
+"carecíamos de la capacidad de desarrollar software en grandes cantidades. "
+"Los hemos refutado con los hechos, desarrollando una amplia gama de potente "
+"software que respeta la libertad del usuario. Ofrecer al público el espectro 
"
+"completo de sofware de uso general está a nuestro alcance, a menos que se "
+"prohíba dar software al público."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents threaten to do that.  The time to take action is now.  "
+"Please visit <a href=\"http://www.ffii.org/\";>www.ffii.org</a> for more "
+"information, plus detailed suggestions for action.  And please take time to "
+"help."
+msgstr ""
+"Las patentes de software amenazan con ello. Este es el momento de entrar en "
+"acción. Le invitamos a visitar <a href=\"http://www.ffii.org/\";>www.ffii."
+"org</a> para obtener más información y sugerencias concretas para actuar. Y 
"
+"por favor, dedique algún tiempo a ayudar."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"ft1\"></a>The European Patent Office, used by many European "
+"countries, has issued quite a number of patents that affect software, which "
+"were presented as something other than software patents.  The change now "
+"being considered would open the door to unlimited patenting of algorithms "
+"and software features, which would greatly increase the number of software "
+"patents issued."
+msgstr ""
+"<a id=\"ft1\"></a> La Oficina Europea de Patentes, que gestiona la solicitud "
+"de patentes en muchos países europeos, ha concedido algunas patentes que "
+"afectan al software, las cuales fueron presentadas como algo distinto de "
+"patentes de software. El cambio que está siendo considerado ahora podría "
+"abrir la puerta al patentado sin límites de algoritmos y características de 
"
+"software, lo que incrementaría en gran medida la cantidad de patentes de "
+"software emitidas."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"ft2\"></a>Unisys issued a cleverly worded statement which is often "
+"taken to permit free software for making <abbr>GIF</abbr>s, but which I "
+"believe does not do so.  I wrote to their legal department to ask for "
+"clarification and/or a change in the policy, but received no reply."
+msgstr ""
+"<a id=\"ft2\"></a> Unisys emitió una declaración ingeniosamente redactada "
+"que se suele interpretar como una autorización para producir gráficos GIF "
+"con software libre, pero yo creo que no es así. Escribí al departamento "
+"legal de la empresa pidiéndoles una aclaración y/o un cambio de política, "
+"pero no recibí respuesta."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Otros textos para leer</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get the latest threats to Europe's internet from <a href=\"http://www.ffii.";
+"org\">ffii.org</a>"
+msgstr ""
+"Para mantenerse informado de las últimas amenazas contra Internet en Europa, 
"
+"visite  <a href=\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Quique, 2000.</strong> Formateo: Sergi Ruiz Trepat. "
+"Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]