www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-team.hr.html education/po/edu...


From: GNUN
Subject: www education/edu-team.hr.html education/po/edu...
Date: Sat, 08 Jun 2013 08:28:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/06/08 08:28:39

Modified files:
        education      : edu-team.hr.html 
        education/po   : edu-team.hr-en.html edu-team.hr.po 
        po             : home.hr.po home.translist 
Added files:
        .              : home.hr.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.hr.html?cvsroot=www&rev=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.hr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.hr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: education/edu-team.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-team.hr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-team.hr.html  4 Jun 2013 19:58:08 -0000       1.1
+++ education/edu-team.hr.html  8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.2
@@ -41,7 +41,7 @@
 href="/philosophy/free-sw.html"> slobodnog softvera</a> od strane obrazovnih
 ustanova. Uz tehničku podršku i dostupnost odgovarajućeg slobodnog
 obrazovnog softvera, poboljšano razumijevanje osnova <a
-href="/philosophy/philosophy.html">filozifije GNU-a</a> značajno će pomoći u
+href="/philosophy/philosophy.html">filozofije GNU-a</a> značajno će pomoći u
 procesu odlučivanja u trenucima kada škole i sveučilišta razmatraju
 mogućnost instaliranja ili prijelaza na slobodan softver. Iz tog razloga,
 cilj nam je naglasiti važnost etičkih načela slobodnog softvera jer su ona u
@@ -141,7 +141,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Vrijeme zadnje izmjene:
 
-$Date: 2013/06/04 19:58:08 $
+$Date: 2013/06/08 08:28:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-team.hr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.hr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-team.hr-en.html    4 Jun 2013 19:58:08 -0000       1.1
+++ education/po/edu-team.hr-en.html    8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.2
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/04 19:58:08 $
+$Date: 2013/06/08 08:28:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-team.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.hr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-team.hr.po 8 Jun 2013 08:10:08 -0000       1.3
+++ education/po/edu-team.hr.po 8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.4
@@ -10,11 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:07+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -43,59 +44,145 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (ČPP)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The 
Education Team"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; Obrazovni 
tim"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The Education Team was initially created to carry out the task of 
building a section within the gnu.org website to specifically address the 
importance of using Free Software in the education field. We believe that the 
achievements of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must 
be applied to all areas of education if they are to have an effective positive 
influence on society as a whole."
-msgstr "Obrazovni tim prvotno je stvoren kako bi izgradio sekciju unutar web 
stranica gnu.org koja bi se posebice bavila važnošću upotrebe slobodnog 
softvera u području obrazovanja. Vjerujemo da postignuća <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Projekta GNU</a>, ako želimo da imaju 
učinkovit pozitivan utjecaj na društvo u cjelini, moraju biti primijenjena na 
sva područja obrazovanja."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to 
the adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by 
educational institutions. Along with technical support and availability of 
adequate free educational software, an improved understanding of the 
fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</a> 
will significantly aid the decisional process at times when schools and 
universities are considering the possibility of installing or migrating to Free 
Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance of the ethical 
principles of Free Software since they are in line with the goals of 
educational institutions of all levels. This approach will ensure success and 
effectiveness of the migration experience over time.  Raising awareness about 
these principles is the main goal of our Team."
-msgstr "Tim predstavlja odgovor na potrebu za sveobuhvatnim pristupom 
prihvaćanju <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> slobodnog softvera</a> od 
strane obrazovnih ustanova. Uz tehničku podršku i dostupnost odgovarajućeg 
slobodnog obrazovnog softvera, poboljšano razumijevanje osnova <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofije GNU-a</a> značajno će pomoći 
u procesu odlučivanja u trenucima kada škole i sveučilišta razmatraju 
mogućnost instaliranja ili prijelaza na slobodan softver. Iz tog razloga, cilj 
nam je naglasiti važnost etičkih načela slobodnog softvera jer su ona u 
skladu s ciljevima obrazovnih institucija na svim razinama. Ovaj pristup će s 
vremenom osigurati uspjeh i učinkovitost prijelaza na slobodan softver. 
Podizanje svijesti o ovim načelima glavni je cilj našeg tima."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We oppose any measures undertaken by governments or educational 
institutions to impose the use of proprietary software and standards in the 
school. We stand up for the right of teachers and students to use Free Software 
at school."
-msgstr "Protivimo se bilo kakvim mjerama koje poduzimaju vlade ili obrazovne 
ustanove kako bi nametnule upotrebu vlasničkog softvera i uzora u školama. 
Ustajemo za pravo nastavnika i učenika da u školi koriste slobodan softver."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "With our work, we also want to provide evidence that the freedoms 
granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but can be 
exercised by all users, including educational institutions.  Universities and 
schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to show 
how."
-msgstr "Našim radom želimo pružiti i dokaze da slobode dane slobodnim 
softverom ne žive samo u apstraktnom teoretskom području nego ih mogu 
prakticirati svi korisnici, uključujući i obrazovne ustanove. Sveučilišta i 
škole mogu i trebale bi dobro iskoristiti te slobode, a naš je cilj pokazati 
kako."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
following tasks:"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; Obrazovni tim"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
+"section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
+"using Free Software in the education field. We believe that the achievements "
+"of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must be applied "
+"to all areas of education if they are to have an effective positive "
+"influence on society as a whole."
+msgstr ""
+"Obrazovni tim prvotno je stvoren kako bi izgradio sekciju unutar web "
+"stranica gnu.org koja bi se posebice bavila važnošću upotrebe slobodnog "
+"softvera u području obrazovanja. Vjerujemo da postignuća <a 
href=\"/gnu/the-"
+"gnu-project.html\">Projekta GNU</a>, ako želimo da imaju učinkovit 
pozitivan "
+"utjecaj na društvo u cjelini, moraju biti primijenjena na sva područja "
+"obrazovanja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
+"adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
+"educational institutions. Along with technical support and availability of "
+"adequate free educational software, an improved understanding of the "
+"fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</"
+"a> will significantly aid the decisional process at times when schools and "
+"universities are considering the possibility of installing or migrating to "
+"Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance of the "
+"ethical principles of Free Software since they are in line with the goals of "
+"educational institutions of all levels. This approach will ensure success "
+"and effectiveness of the migration experience over time.  Raising awareness "
+"about these principles is the main goal of our Team."
+msgstr ""
+"Tim predstavlja odgovor na potrebu za sveobuhvatnim pristupom prihvaćanju <a 
"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> slobodnog softvera</a> od strane "
+"obrazovnih ustanova. Uz tehničku podršku i dostupnost odgovarajućeg "
+"slobodnog obrazovnog softvera, poboljšano razumijevanje osnova <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">filozofije GNU-a</a> značajno će pomoći u "
+"procesu odlučivanja u trenucima kada škole i sveučilišta razmatraju "
+"mogućnost instaliranja ili prijelaza na slobodan softver. Iz tog razloga, "
+"cilj nam je naglasiti važnost etičkih načela slobodnog softvera jer su ona 
u "
+"skladu s ciljevima obrazovnih institucija na svim razinama. Ovaj pristup će "
+"s vremenom osigurati uspjeh i učinkovitost prijelaza na slobodan softver. "
+"Podizanje svijesti o ovim načelima glavni je cilj našeg tima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
+"to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
+"stand up for the right of teachers and students to use Free Software at "
+"school."
+msgstr ""
+"Protivimo se bilo kakvim mjerama koje poduzimaju vlade ili obrazovne "
+"ustanove kako bi nametnule upotrebu vlasničkog softvera i uzora u školama. "
+"Ustajemo za pravo nastavnika i učenika da u školi koriste slobodan softver."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
+"Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
+"exercised by all users, including educational institutions.  Universities "
+"and schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to "
+"show how."
+msgstr ""
+"Našim radom želimo pružiti i dokaze da slobode dane slobodnim softverom ne 
"
+"žive samo u apstraktnom teoretskom području nego ih mogu prakticirati svi "
+"korisnici, uključujući i obrazovne ustanove. Sveučilišta i škole mogu i "
+"trebale bi dobro iskoristiti te slobode, a naš je cilj pokazati kako."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
+"tasks:"
 msgstr "S tim ciljevima na umu, tim namjerava poduzeti sljedeće korake:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Present cases of educational institutions around the world who are 
successfully using and teaching Free Software."
-msgstr "Predočiti primjere obrazovnih ustanova širom svijeta koje uspješno 
koriste i poučavaju slobodan softver."
+msgid ""
+"Present cases of educational institutions around the world who are "
+"successfully using and teaching Free Software."
+msgstr ""
+"Predočiti primjere obrazovnih ustanova širom svijeta koje uspješno koriste 
i "
+"poučavaju slobodan softver."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Show examples of how free programs are being used by educational 
institutions to improve the learning and teaching processes."
-msgstr "Pokazati primjere kako slobodne programe upotrebljavaju obrazovne 
ustanove da bi unaprijedile proces učenja i poučavanja."
+msgid ""
+"Show examples of how free programs are being used by educational "
+"institutions to improve the learning and teaching processes."
+msgstr ""
+"Pokazati primjere kako slobodne programe upotrebljavaju obrazovne ustanove "
+"da bi unaprijedile proces učenja i poučavanja."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Publish articles on the various aspects involved in the use of Free 
Software by educational institutions."
-msgstr "Objavljivati članke o različitim gledištima povezanima s upotrebom 
slobodnog softvera u obrazovnim ustanovama."
+msgid ""
+"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
+"by educational institutions."
+msgstr ""
+"Objavljivati članke o različitim gledištima povezanima s upotrebom 
slobodnog "
+"softvera u obrazovnim ustanovama."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of 
educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
-msgstr "Održavati dijalog s nastavnicima, učenicima i upraviteljima 
obrazovnih ustanova da bismo razumjeli njihove poteškoće i pružili podršku."
+msgid ""
+"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
+"educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
+msgstr ""
+"Održavati dijalog s nastavnicima, učenicima i upraviteljima obrazovnih "
+"ustanova da bismo razumjeli njihove poteškoće i pružili podršku."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Keep in contact with other groups around the world committed to the 
promotion of Free Software in education."
-msgstr "Održavati veze s drugim grupama diljem svijeta predanima promicanju 
slobodnog softvera u obrazovanju."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If you are interested in our work and wish to help, if you have any 
questions or suggestions, or if you know of educational institutions around the 
world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented Free 
Software, please drop us a note at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ukoliko ste zainteresirani za naš rad i želite pomoći, ako imate 
nekih pitanja ili prijedloga ili znate za obrazovne ustanove Å¡irom svijeta 
koje slijede filozofiju GNU-a i uspješno su primijenile slobodan softver, 
molimo vas, obavijestite nas na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Keep in contact with other groups around the world committed to the "
+"promotion of Free Software in education."
+msgstr ""
+"Održavati veze s drugim grupama diljem svijeta predanima promicanju "
+"slobodnog softvera u obrazovanju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
+"questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
+"the world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented "
+"Free Software, please drop us a note at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ukoliko ste zainteresirani za naš rad i želite pomoći, ako imate nekih "
+"pitanja ili prijedloga ili znate za obrazovne ustanove Å¡irom svijeta koje "
+"slijede filozofiju GNU-a i uspješno su primijenile slobodan softver, molimo "
+"vas, obavijestite nas na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -103,8 +190,18 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -121,16 +218,32 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za informacije o 
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za 
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -141,4 +254,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-

Index: po/home.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/home.hr.po       8 Jun 2013 08:18:34 -0000       1.1
+++ po/home.hr.po       8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.2
@@ -6,15 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-02 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:14+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Outdated-Since: 2013-06-06 18:25+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,12 +24,22 @@
 msgstr "Operativni sustav GNU"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, 
slobodan softver, operativni sustav, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan "
+"softver, operativni sustav, GNU Kernel, GNU Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Od 1983. godine razvijamo slobodan Unixu nalik operativni sustav GNU 
kako bi korisnici računala imali slobodu dijeljenja i poboljšavanja softvera 
kojeg koriste."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od 1983. godine razvijamo slobodan Unixu nalik operativni sustav GNU kako bi "
+"korisnici računala imali slobodu dijeljenja i poboljšavanja softvera kojeg "
+"koriste."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -42,16 +54,30 @@
 msgstr "Novi slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman je u rujnu 1983. godine objavio plan razvoja 
slobodnog softverskog operativnog sustava nalik Unixu nazvanog GNU. GNU je 
jedini operativni sustav razvijen posebno radi slobode korisnika."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman je u rujnu 1983. godine objavio plan razvoja slobodnog "
+"softverskog operativnog sustava nalik Unixu nazvanog GNU. GNU je jedini "
+"operativni sustav razvijen posebno radi slobode korisnika."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Å to je GNU?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "GNU is a Unix-like operating system that is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your 
freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of 
GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software."
-msgstr "GNU je operativni sustav nalik Unixu i <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan je softver</a>&mdash;poštuje vašu 
slobodu. Možete instalirati <a href=\"/distros/free-distros.html\"> inačice 
GNU-a</a> (točnije, sustava GNU/Linux) koje su u potpunosti slobodan softver."
+msgid ""
+"GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>&mdash;it respects your freedom.  You can install <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more precisely, "
+"GNU/Linux systems) which are entirely free software."
+msgstr ""
+"GNU je operativni sustav nalik Unixu i <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">slobodan je softver</a>&mdash;poštuje vašu slobodu. Možete instalirati 
<a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\"> inačice GNU-a</a> (točnije, sustava 
GNU/"
+"Linux) koje su u potpunosti slobodan softver."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -66,16 +92,44 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for 
&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> 
\"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" 
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> pokrenut je 1984. godine s 
ciljem razvijanja sustava GNU.  Ime &ldquo;GNU&rdquo;rekurzivna je skraćenica 
izraza &ldquo;GNU Nije Unix!&rdquo;.  <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\" se izgovara</a> kako se i 
piše, <em>gnu</em>."
+msgid ""
+"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
+"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
+"saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> pokrenut je 1984. godine s ciljem "
+"razvijanja sustava GNU.  Ime &ldquo;GNU&rdquo;rekurzivna je skraćenica "
+"izraza &ldquo;GNU Nije Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\"> \"GNU\" se izgovara</a> kako se i piše, <em>gnu</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software 
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a program 
to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr "Operativni sustav nalik Unixu je <a href=\"/software/\">softverska 
zbirka</a> aplikacija, biblioteka i razvojnih alata, i dodatno, programa za 
upravljanje dodjelom resursa i komunikaciju s hardverom, znanim pod imenom 
jezgra."
+msgid ""
+"A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
+"collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
+"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Operativni sustav nalik Unixu je <a href=\"/software/\">softverska zbirka</"
+"a> aplikacija, biblioteka i razvojnih alata, i dodatno, programa za "
+"upravljanje dodjelom resursa i komunikaciju s hardverom, znanim pod imenom "
+"jezgra."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is 
some way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today 
with a kernel called Linux.  This combination is the <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>GNU/Linux operating 
system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux\" by mistake</a>."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\"> Hurd, vlastita jezgra GNU-a</a>, 
još nije spremna za svakodnevnu upotrebu.  GNU se stoga danas uobičajeno 
koristi s jezgrom zvanom Linux.  Ova kombinacija čini <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>operativni sustav 
GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux koriste milijuni ljudi, premda ga mnogi <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> pogrešno nazivaju \"Linuxom\"</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some "
+"way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with "
+"a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> <strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux is used "
+"by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
+"\" by mistake</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\"> Hurd, vlastita jezgra GNU-a</a>, još "
+"nije spremna za svakodnevnu upotrebu.  GNU se stoga danas uobičajeno koristi 
"
+"s jezgrom zvanom Linux.  Ova kombinacija čini <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> <strong>operativni sustav GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux koriste "
+"milijuni ljudi, premda ga mnogi <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> "
+"pogrešno nazivaju \"Linuxom\"</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
@@ -86,120 +140,290 @@
 msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Preuzmite GNU odmah</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
-msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
-msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
 msgstr "RSS Feed"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> 
and the list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU 
releases</a>."
-msgstr "Za više vijesti, pogledajte <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a> i popis <a href=\"/software/recent-releases.html\">svježih izdanja 
GNU-a</a>."
+msgid ""
+"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
+"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr ""
+"Za više vijesti, pogledajte <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</"
+"a> i popis <a href=\"/software/recent-releases.html\">svježih izdanja 
GNU-a</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> je 
službeni jezik za proširenja operativnog sustava GNU. Inačica 2.0 objavljena 
je 16. veljače 2011. s <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>obiljem novih 
mogućnosti.</a> Njegova prevodilačka infrastruktura, biblioteke i dinamično 
programsko okruženje čine ga izvrsnim jezikom za pisanje aplikacija. <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Pridružite se 
zajednici!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> je službeni "
+"jezik za proširenja operativnog sustava GNU. Inačica 2.0 objavljena je 16. "
+"veljače 2011. s <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html";
+"\">obiljem novih mogućnosti.</a> Njegova prevodilačka infrastruktura, "
+"biblioteke i dinamično programsko okruženje čine ga izvrsnim jezikom za "
+"pisanje aplikacija. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.";
+"html\">Pridružite se zajednici!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> je potpuno 
funkcionalno objektno orijentirano razvojno okruženje. Potrebni su nam 
razvijatelji da napišu i prenesu aplikacije na GNUstep kako bismo ga učinili 
sjajnim doživljajem za korisnike."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> je potpuno funkcionalno "
+"objektno orijentirano razvojno okruženje. Potrebni su nam razvijatelji da "
+"napišu i prenesu aplikacije na GNUstep kako bismo ga učinili sjajnim "
+"doživljajem za korisnike."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Å to je slobodan softver?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Slobodan 
softver</a>&rdquo; je pitanje slobode, ne cijene. Da bi se shvatio pojam, 
potrebno je razmišljati o &ldquo;slobodnom&rdquo; u smislu &ldquo;slobode 
govora&rdquo;, a ne u smislu cijene, kao u &ldquo;slobodnom, besplatnom 
pivu&rdquo;.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Slobodan softver</a>&rdquo; je "
+"pitanje slobode, ne cijene. Da bi se shvatio pojam, potrebno je razmišljati "
+"o &ldquo;slobodnom&rdquo; u smislu &ldquo;slobode govora&rdquo;, a ne u "
+"smislu cijene, kao u &ldquo;slobodnom, besplatnom pivu&rdquo;.<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>Slobodan softver je pitanje korisnikove slobode pokretanja, 
umnožavanja, proučavanja, mijenjanja i poboljšavanja softvera.</strong> 
Točnije, odnosi se na četiri vrste slobode koje daje korisnicima softvera:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Slobodan softver je pitanje korisnikove slobode pokretanja, "
+"umnožavanja, proučavanja, mijenjanja i poboljšavanja softvera.</strong> "
+"Točnije, odnosi se na četiri vrste slobode koje daje korisnicima softvera:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Sloboda korištenja programa, u bilo koju svrhu (sloboda 0)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Sloboda proučavanja načina rada programa i prilagođavanja programa 
vlastitim potrebama (sloboda 1). Preduvjet za ovo je pristup izvornom kodu."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Sloboda daljnje distribucije kopija kako biste pomogli svojem susjedu 
(sloboda 2)."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "Sloboda poboljšavanja programa i objavljivanja tih poboljšanja 
javnosti, na dobrobit cijele zajednice (sloboda 3). Preduvjet za ovo je pristup 
izvornom kodu."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Sloboda proučavanja načina rada programa i prilagođavanja programa 
vlastitim "
+"potrebama (sloboda 1). Preduvjet za ovo je pristup izvornom kodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Sloboda daljnje distribucije kopija kako biste pomogli svojem susjedu "
+"(sloboda 2)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Sloboda poboljšavanja programa i objavljivanja tih poboljšanja javnosti, na 
"
+"dobrobit cijele zajednice (sloboda 3). Preduvjet za ovo je pristup izvornom "
+"kodu."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Djelujte"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Podržite tekuće 
kampanje FSF-a</a></strong>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, 
and support <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 global copyright reform</a> with <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
-msgstr "Obranite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> 
privatnost</a> i podržite <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 globalnu reformu autorskih prava</a> uz <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "Podržite napore za neutralnost interneta u Europi, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">SAD-u</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">Kanadi</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Borite se protiv softverskih patenata:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>Å¡irom svijeta</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i u Europi</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Gledajte i dijelite ovaj film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Besmislenost patenata</a>&mdash;kojeg su 
omogućili <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>pridruženi članovi 
FSF-a</a> poput <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Vas</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Zatražite 
WIPO</a></strong> da promijeni svoje ime i zadaću."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "Students! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a refund 
on your unused Microsoft Windows licences</a>."
-msgstr "Studenti! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Zatražite 
povrat novca za svoje neiskorištene licence operativnog sustava Microsoft 
Windows</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dopunite Katalog 
slobodnog softvera</a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Podržite tekuće kampanje "
+"FSF-a</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
+"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
+"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr ""
+"Obranite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privatnost</a> "
+"i podržite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> globalnu reformu autorskih "
+"prava</a> uz <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Podržite napore za neutralnost interneta u Europi, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">SAD-u</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net neutrality "
+"in Canada\">Kanadi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Borite se protiv softverskih patenata:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">Å¡irom svijeta</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">i u Europi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Gledajte i dijelite ovaj film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Besmislenost patenata</a>&mdash;kojeg su omogućili <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>pridruženi članovi FSF-a</a> poput 
<a "
+"href=\"http://fsf.org/jfb\";>Vas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Zatražite WIPO</a></"
+"strong> da promijeni svoje ime i zadaću."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr ""
+"Studenti! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Zatražite povrat novca za svoje neiskorištene licence operativnog "
+"sustava Microsoft Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dopunite Katalog slobodnog "
+"softvera</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Ostale akcije.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>Možete li doprinijeti nekom od ovih <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>projekata visokog 
prioriteta</a>?</strong> Gnash, coreboot, slobodne distribucije GNU/Linuxa, GNU 
Octave, pogonski programi mrežnih routera, povratno traženje grešaka u 
GDB-u, automatski prijepis, pogonski programi za PowerVR, a isto tako i 
zamjenski slobodan softver za Skype, OpenDWG biblioteke i Oracle Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Možete li doprinijeti nekom od ovih <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">projekata visokog prioriteta</a>?</strong> "
+"Gnash, coreboot, slobodne distribucije GNU/Linuxa, GNU Octave, pogonski "
+"programi mrežnih routera, povratno traženje grešaka u GDB-u, automatski "
+"prijepis, pogonski programi za PowerVR, a isto tako i zamjenski slobodan "
+"softver za Skype, OpenDWG biblioteke i Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
-msgstr "<strong>Možete li preuzeti neki od <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">neodržavanih paketa 
GNU-a</a>?</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Možete li preuzeti neki od <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">neodržavanih paketa GNU-a</a>?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a 
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a 
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a 
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a 
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+# | <a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a
+# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
+# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
+# | {+href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a+}
+# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
+# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
+# | href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a
+# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
+# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
+# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
+# | href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a
+# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
+# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/dr-geo/"
+#| "\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
+#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+#| "a>, <a href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/"
+#| "metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+#| "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
+#| "\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
+#| "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-"
+"geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
+"gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href="
+"\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/libffcall/"
+"\">libffcall</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/"
+"\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-"
+"geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
+"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
+"software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
+"a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
+"teximpatient/\">teximpatient</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for 
maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
-msgstr ", su sve paketi koji <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">traže održavatelje</a>.  Isto tako, 
ovi paketi traže suodržavatelje:"
+msgid ""
+", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ""
+", su sve paketi koji <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">traže "
+"održavatelje</a>.  Isto tako, ovi paketi traže suodržavatelje:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a 
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a 
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</"
+"a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/"
+"software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</"
+"a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/"
+"software/powerguru/\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ".  See the package web pages for more information."
@@ -208,19 +432,41 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski 
jezik ne razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma 
&ldquo;besplatan&rdquo;, nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ, 
&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol>"
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski jezik ne "
+"razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;, "
+"nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ, &ldquo;<i>free</i>&rdquo;</"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ima i sestrinske organizacije 
u <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europi</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latinskoj Americi</a> i <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indiji</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ima i sestrinske organizacije u <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europi</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latinskoj Americi</a> i <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indiji</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -231,4 +477,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-

Index: po/home.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/home.translist   21 May 2013 06:04:23 -0000      1.7
+++ po/home.translist   8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.8
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/home.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/home.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/home.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/home.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/home.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/home.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/home.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: home.hr.html
===================================================================
RCS file: home.hr.html
diff -N home.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.hr.html        8 Jun 2013 08:28:38 -0000       1.26
@@ -0,0 +1,275 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
+
+<title>Operativni sustav GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan
+softver, operativni sustav, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Od 1983. godine razvijamo slobodan 
Unixu nalik operativni sustav GNU kako bi
+korisnici računala imali slobodu dijeljenja i poboljšavanja softvera kojeg
+koriste." />
+<link rel="alternate" title="Planet GNU" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Å to je novo" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Novi slobodan softver" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<p class="netscape4">Richard Stallman je u rujnu 1983. godine objavio plan 
razvoja slobodnog
+softverskog operativnog sustava nalik Unixu nazvanog GNU. GNU je jedini
+operativni sustav razvijen posebno radi slobode korisnika.</p>
+
+<div class="yui-g home">
+    <div class="yui-u first">
+
+      <h2>Å to je GNU?</h2>
+
+<p>GNU je operativni sustav nalik Unixu i <a
+href="/philosophy/free-sw.html">slobodan je softver</a>&mdash;poštuje vašu
+slobodu. Možete instalirati <a href="/distros/free-distros.html"> inačice
+GNU-a</a> (točnije, sustava GNU/Linux) koje su u potpunosti slobodan
+softver.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Snimka ekrana GNU-a"
+   /></a></p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekt GNU</a> pokrenut je 1984. godine s ciljem
+razvijanja sustava GNU.  Ime &ldquo;GNU&rdquo;rekurzivna je skraćenica
+izraza &ldquo;GNU Nije Unix!&rdquo;.  <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU" se izgovara</a> kako se i
+piše, <em>gnu</em>.</p>
+
+<p>Operativni sustav nalik Unixu je <a href="/software/">softverska zbirka</a>
+aplikacija, biblioteka i razvojnih alata, i dodatno, programa za upravljanje
+dodjelom resursa i komunikaciju s hardverom, znanim pod imenom jezgra.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/hurd.html"> Hurd, vlastita jezgra GNU-a</a>, još
+nije spremna za svakodnevnu upotrebu.  GNU se stoga danas uobičajeno koristi
+s jezgrom zvanom Linux.  Ova kombinacija čini <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>operativni sustav
+GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux koriste milijuni ljudi, premda ga mnogi
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> pogrešno nazivaju "Linuxom"</a>.</p>
+
+<p><a href="/provide.html">Što pružamo</a>.</p>
+
+</div>
+           
+      <!-- class="yui-u first" -->
+<div class="yui-u">
+
+      <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Preuzmite 
GNU odmah</a></p>
+
+      <div class="emph-box">
+
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a> <a
+href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS Feed" /></a></h4>
+
+<!--
+   rms SEZ:
+   DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+   MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+<!--#include virtual="/planetfeeds.hr.html" -->
+<p>Za više vijesti, pogledajte <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>
+i popis <a href="/software/recent-releases.html">svježih izdanja 
GNU-a</a>.</p>
+
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> je službeni 
jezik
+za proširenja operativnog sustava GNU. Inačica 2.0 objavljena je 16. veljače
+2011. s <a href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>obiljem novih
+mogućnosti.</a> Njegova prevodilačka infrastruktura, biblioteke i dinamično
+programsko okruženje čine ga izvrsnim jezikom za pisanje aplikacija. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Pridružite se
+zajednici!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> je potpuno funkcionalno
+objektno orijentirano razvojno okruženje. Potrebni su nam razvijatelji da
+napišu i prenesu aplikacije na GNUstep kako bismo ga učinili sjajnim
+doživljajem za korisnike.</p>
+
+</div>
+<!-- class="emph-box" -->
+</div>
+<!-- class="yui-u" -->
+</div>
+
+<!-- class="yui-g home" -->
+<div class="yui-gc">
+    <div class="yui-u first">
+
+<h2>Å to je slobodan softver?</h2>
+
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Slobodan softver</a>&rdquo; je
+pitanje slobode, ne cijene. Da bi se shvatio pojam, potrebno je razmišljati
+o &ldquo;slobodnom&rdquo; u smislu &ldquo;slobode govora&rdquo;, a ne u
+smislu cijene, kao u &ldquo;slobodnom, besplatnom pivu&rdquo;.<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup></p>
+
+<p><strong>Slobodan softver je pitanje korisnikove slobode pokretanja,
+umnožavanja, proučavanja, mijenjanja i poboljšavanja softvera.</strong>
+Točnije, odnosi se na četiri vrste slobode koje daje korisnicima 
softvera:</p>
+
+<ul>
+<li>Sloboda korištenja programa, u bilo koju svrhu (sloboda 0).</li>
+<li>Sloboda proučavanja načina rada programa i prilagođavanja programa 
vlastitim
+potrebama (sloboda 1). Preduvjet za ovo je pristup izvornom kodu.</li>
+<li>Sloboda daljnje distribucije kopija kako biste pomogli svojem susjedu
+(sloboda 2).</li>
+<li>Sloboda poboljšavanja programa i objavljivanja tih poboljšanja javnosti, 
na
+dobrobit cijele zajednice (sloboda 3). Preduvjet za ovo je pristup izvornom
+kodu.</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!-- class="yui-u first" -->
+<div class="yui-u">
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Djelujte</h2>
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Podržite tekuće kampanje
+FSF-a</a></strong>.</li>
+
+<li>Obranite <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";> privatnost</a> i
+podržite <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
+globalnu reformu autorskih prava</a> uz <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
+
+<li>Podržite napore za neutralnost interneta u Europi, <a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net neutrality in the United
+States of America">SAD-u</a> i <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net
+neutrality in Canada">Kanadi</a>.</li>
+
+<li><strong>Borite se protiv softverskih patenata:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>Å¡irom svijeta</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">i u Europi</a>.</li>
+
+<li><strong>Gledajte i dijelite ovaj film:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Besmislenost patenata</a>&mdash;kojeg su
+omogućili <a href="http://www.fsf.org/associate/";>pridruženi članovi
+FSF-a</a> poput <a href="http://fsf.org/jfb";>Vas</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Zatražite
+WIPO</a></strong> da promijeni svoje ime i zadaću.</li>
+
+<li>Studenti! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>
+Zatražite povrat novca za svoje neiskorištene licence operativnog sustava
+Microsoft Windows</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Dopunite Katalog slobodnog
+softvera</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">Ostale akcije.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+<!-- class="yui-u" -->
+</div>
+
+<!-- class="yui-gc" -->
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Možete li doprinijeti nekom od ovih <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>projekata visokog
+prioriteta</a>?</strong> Gnash, coreboot, slobodne distribucije GNU/Linuxa,
+GNU Octave, pogonski programi mrežnih routera, povratno traženje grešaka u
+GDB-u, automatski prijepis, pogonski programi za PowerVR, a isto tako i
+zamjenski slobodan softver za Skype, OpenDWG biblioteke i Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Možete li preuzeti neki od <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">neodržavanih paketa
+GNU-a</a>?</strong>
+
+  <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
+href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
+href="/software/libffcall/">libffcall</a>, <a
+href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
+href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
+href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, su sve paketi koji <a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">traže
+održavatelje</a>.  Isto tako, ovi paketi traže suodržavatelje:
+
+  <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
+<a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
+href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Za više informacija pogledajte 
web stranice paketa.</p> 
+
+</div>
+
+<!-- class="yui-g highlight-para" -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
+razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;,
+nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ,
+&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
+href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> ima i sestrinske organizacije u <a
+href="http://www.fsfe.org";>Europi</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Latinskoj Americi</a> i <a
+href="http://fsf.org.in/";>Indiji</a>.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";>licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]