www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po udi.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po udi.es.po
Date: Tue, 04 Jun 2013 13:39:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/06/04 13:39:14

Added files:
        philosophy/po  : udi.es.po 

Log message:
        GNUNified.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: udi.es.po
===================================================================
RCS file: udi.es.po
diff -N udi.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ udi.es.po   4 Jun 2013 13:38:45 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/udi.html
+# Copyright (C) 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Paula Aguilar <address@hidden>, 1999.
+# Ramsés Morales <address@hidden>, Serena del Bianco <address@hidden>, 1999.
+# Adrián Pérez Jorge <address@hidden>, 1999.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: udi.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 13:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Free Software Movement and UDI - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"El movimiento del software libre y el proyecto UDI - Proyecto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Movement and UDI"
+msgstr "El movimiento del software libre y el proyecto UDI"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A project called UDI (Uniform Driver Interface) aims to define a single "
+"interface between operating system kernels and device drivers.  What should "
+"the free software movement make of this idea?"
+msgstr ""
+"El proyecto llamado UDI (<cite>Uniform Driver Interface</cite>) se propone "
+"definir una interfaz única entre los núcleos de los sistemas operativos y "
+"los controladores de dispositivos. ¿Qué es lo que debería hacer el "
+"movimiento del software libre con respecto a esta idea?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we imagine a number of operating systems and hardware developers, all "
+"cooperating on an equal footing, UDI (if technically feasible)  would be a "
+"very good idea.  It would permit us to develop just one driver for any given "
+"hardware device, and then all share it.  It would enable a higher level of "
+"cooperation."
+msgstr ""
+"Si nos imaginamos un cierto número de desarrolladores de sistemas operativos 
"
+"y hardware, todos cooperando sobre una misma base, UDI (si fuera "
+"técnicamente posible) sería una muy buena idea. Nos permitiría desarrollar 
"
+"un único controlador para cualquier dispositivo de hardware y compartirlo "
+"entre todos. Posibilitaría un nivel más alto de cooperación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we apply the idea to the actual world, which contains both free "
+"software developers seeking cooperation, and proprietary software developers "
+"seeking domination, the consequences are very different.  No way of using "
+"UDI can benefit the free software movement.  If it does anything, it will "
+"divide and weaken us."
+msgstr ""
+"Cuando aplicamos esa idea al mundo real, donde encontramos programadores de "
+"software libre que buscan cooperar y programadores de software privativo que "
+"buscan dominar, las consecuencias son muy diferentes. De ninguna manera el "
+"uso de UDI puede beneficiar al movimiento del software libre. Lo único que "
+"haría sería dividirnos y debilitarnos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Linux supported UDI, and if we started designing new drivers to "
+"communicate with Linux through UDI, what would the consequences be?"
+msgstr ""
+"¿Cuáles serí­an las consecuencias si Linux soportara la interfaz UDI y "
+"comenzáramos a diseñar nuevos controladores para interactuar con Linux a "
+"través de ella?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "People could run free GPL-covered Linux drivers with Windows systems."
+msgstr ""
+"Se podrían ejecutar controladores de Linux libres, cubiertos por la GPL, en "
+"sistemas Windows."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This would help only Windows users; it would do nothing for us users of free "
+"operating systems.  It would not directly hurt us, either; but the "
+"developers of GPL-covered free drivers could be discouraged to see them used "
+"in this way, and that would be very bad.  It can also be a violation of the "
+"GNU GPL to link the drivers into a proprietary kernel.  To increase the "
+"temptation to do so is asking for trouble."
+msgstr ""
+"Esto beneficiaría solo a los usuarios de Windows; a nosotros, usuarios de "
+"sistemas operativos libres, no nos ayudaría en nada. Tampoco nos lastimaría 
"
+"directamente, pero los programadores de controladores libres cubiertos por "
+"la GPL podrían quedar decepcionados al ver que se utilizan de esta manera, "
+"lo que sería muy desfavorable. Enlazar los controladores con un núcleo "
+"privativo también podría consituir una infracción a la licencia GPL de 
GNU. "
+"Aumentar la tentación de hacerlo es ir en busca de problemas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"People could run nonfree Windows drivers on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> systems."
+msgstr ""
+"Se podrí­an ejecutar controladores de Windows que no son libres en los <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemas GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This would not directly affect the range of hardware supported by free "
+"software.  But indirectly it would tend to decrease the range, by offering a "
+"temptation to the millions of GNU/Linux users who have not learned to insist "
+"on freedom for its own sake.  To the extent that the community began to "
+"accept the temptation, we would be moving to using nonfree drivers instead "
+"of writing free ones."
+msgstr ""
+"Esto no afectaría directamente el abanico de hardware que funciona con "
+"software libre, pero indirectamente tendería a disminuirlo, pues 
presentaría "
+"una tentación a los millones de usuarios de GNU/Linux que no han aprendido a 
"
+"insistir en la libertad por sí misma. En la medida en que la comunidad "
+"empezara a ceder a la tentación, nos desplazaríamos hacia el uso de "
+"controladores que no son libres en lugar de escribir nuestros propios "
+"controladores libres."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"UDI would not in itself obstruct development of free drivers.  So if enough "
+"of us rejected the temptation, we could still develop free drivers despite "
+"UDI, just as we do without UDI."
+msgstr ""
+"La interfaz UDI no destruiría de por sí­ el desarrollo de controladores "
+"libres. Por lo tanto, si una buena parte de nosotros no cede a la tentación, 
"
+"podríamos seguir desarrollando controladores libres a pesar de UDI, igual "
+"que lo hacemos sin él."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But why encourage the community to be weaker than it needs to be? Why make "
+"unnecessary difficulties for the future of free software? Since UDI does no "
+"good for us, it is better to reject UDI."
+msgstr ""
+"¿Por qué fomentar la reducción de la comunidad más de lo necesario? ¿Por 
qué "
+"plantear dificultades innecesarias para el futuro del software libre? Ya que "
+"UDI no hace nada bueno por nosotros, mejor rechazarlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given these consequences, it is no surprise that Intel, a supporter of UDI, "
+"has started to &ldquo;look to the Linux community for help with UDI.&rdquo; "
+"How does a rich and self-seeking company approach a cooperating community? "
+"By asking for a handout, of course.  They have nothing to lose by asking, "
+"and we might be caught off guard and say yes."
+msgstr ""
+"Ante esta situación, no es de extrañar que Intel, que apoya el proyecto 
UDI, "
+"haya comenzado a «buscar ayuda para UDI en la comunidad Linux». ¿Cómo 
hace "
+"una compañía rica y egoísta para acercarse a una comunidad de gente que "
+"coopera? Pidiendo una limosna, por supuesto. Ellos no pierden nada con "
+"pedir, y nosotros, tomados por sorpresa, podríamos responder 
afirmativamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Cooperation with UDI is not out of the question.  We should not label UDI, "
+"Intel, or anyone, as a Great Satan.  But before we participate in any "
+"proposed deal, we must judge it carefully, to make sure it is advantageous "
+"for the free software community, not just for proprietary system "
+"developers.  On this particular issue, that means requiring that cooperation "
+"take us a step further along a path that leads to the ultimate goal for free "
+"kernels and drivers: supporting <em>all</em> important hardware with free "
+"drivers."
+msgstr ""
+"La cooperación con UDI no es imposible. No tenemos que demonizar el proyecto 
"
+"UDI, ni Intel, ni a nadie. Pero, antes de aceptar cualquier trato que nos "
+"propongan, debemos evaluarlo detenidamente para cerciorarnos de que sea "
+"ventajoso también para la comunidad del software libre y no solamente para "
+"los desarrolladores de sistemas privativos. En este asunto en particular, "
+"significa que tenemos que poner como condición que la eventual cooperación "
+"nos ayude a avanzar en el camino para alcanzar nuestro objetivo primordial "
+"en lo que se refiere a los núcleos y controladores: que <em>todo</em> el "
+"hardware importante soporte controladores libres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One way to make a deal a good one could be by modifying the UDI project "
+"itself.  Eric Raymond has proposed that UDI compliance could require that "
+"the driver be free software.  That would be ideal, but other alternatives "
+"could also work.  Just requiring source for the driver to be published, and "
+"not a trade secret, could do the job&mdash;because even if that driver is "
+"not free, it would at least tell us what we need to know to write a free "
+"driver."
+msgstr ""
+"Una manera de hacer que la cooperación resultase provechosa sería modificar 
"
+"el proyecto UDI. Eric Raymond ha propuesto que para cumplir con las normas "
+"UDI se establezca como requisito que los controladores sean software libre. "
+"Eso sería lo ideal, pero también existen otras alternativas que podrían "
+"funcionar. Podría funcionar el solo hecho de requerir que se publique el "
+"código fuente del controlador &mdash;en lugar de mantenerlo como secreto "
+"industrial&mdash; porque de esa manera, aunque el controlador no sería "
+"libre, al menos tendríamos acceso a la información que necesitamos para "
+"escribir uno libre.­"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Intel could also do something outside of UDI to help the free software "
+"community solve this problem.  For example, there may be some sort of "
+"certification that hardware developers seek, that Intel plays a role in "
+"granting.  If so, Intel could agree to make certification more difficult if "
+"the hardware specs are secret.  That might not be a complete solution to the "
+"problem, but it could help quite a bit."
+msgstr ""
+"Intel también podrí­a hacer algo independientemente de UDI para ayudar a 
la "
+"comunidad del software libre a resolver este problema. Por ejemplo, podría "
+"haber algún tipo de certificación que los desarrolladores de hardware "
+"solicitan y en cuya concesión Intel juegue un papel importante. En ese caso "
+"Intel podría aceptar dificultar la obtención de la certificación en 
aquellos "
+"casos en que las especificaciones del hardware fueran secretas. Puede que no "
+"sea una solución perfecta, pero podría ayudar un poco."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One difficulty with any deal with Intel about UDI is that we would do our "
+"part for Intel at the beginning, but Intel's payback would extend over a "
+"long time.  In effect, we would be extending credit to Intel.  But would "
+"Intel continue to repay its loan? Probably yes, if we get it in writing and "
+"there are no loopholes; otherwise, we can't count on it.  Corporations are "
+"notoriously untrustworthy; the people we are dealing with may have "
+"integrity, but they could be overruled from above, or even replaced at any "
+"time with different people.  Even a CEO who owns most of the stock can be "
+"replaced through a buy-out.  When making a deal with a corporation, always "
+"get a binding commitment in writing."
+msgstr ""
+"La dificultad de cualquier acuerdo con Intel sobre el tema de UDI es que "
+"nosotros haríamos nuestra parte para Intel al principio, pero nuestra "
+"recompensa se vería dilacionada por un largo período. De hecho, estaríamos 
"
+"dando crédito a Intel. Pero, ¿continuará Intel a restituir el préstamo? "
+"Probablemente sí, si lo hacemos todo por escrito y no dejamos vías de "
+"escape; de otra manera, no podemos contar con ello. Las corporaciones son "
+"notoriamente poco fiables; puede que las personas con las que tratemos sean "
+"íntegras, pero podrían ser desautorizadas desde arriba, o reemplazadas en "
+"cualquier momento por otras. Incluso un Funcionario Ejecutivo Principal que "
+"posee la mayoría de las acciones puede ser sustituido como consecuencia de "
+"una compra total. Cuando se hace un trato con una corporación, siempre es "
+"aconsejable obtener un compromiso vinculante por escrito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It does not seem likely that Intel would offer a deal that gives us what we "
+"need.  In fact, UDI seems designed to make it easier to keep specifications "
+"secret."
+msgstr ""
+"No es muy probable que Intel nos ofrezca un trato que nos proporcione lo que "
+"necesitamos. De hecho, UDI parece haber sido diseñado para que sea más 
fácil "
+"mantener las especificaciones en secreto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Still, there is no harm in keeping the door unlocked, as long as we are "
+"careful about who we let in."
+msgstr ""
+"Aún así, no hay ningún peligro en dejar la puerta abierta, siempre que "
+"tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]