[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-schools.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/education/po edu-schools.hr.po |
Date: |
Sat, 01 Jun 2013 16:01:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/06/01 16:01:05
Added files:
education/po : edu-schools.hr.po
Log message:
Translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-schools.hr.po
===================================================================
RCS file: edu-schools.hr.po
diff -N edu-schools.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.hr.po 1 Jun 2013 16:01:03 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko BariÄeviÄ <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-01 18:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
Software Foundation"
+msgstr "ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver -
Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "ZaÅ¡to bi Å¡kole trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools
Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/education.html#indepth\">Detaljno</a> → ZaÅ¡to bi Å¡kole
trebale koristiti iskljuÄivo slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "Autor: <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There are general reasons why all computer users should insist on free
software: it gives users the freedom to control their own computers—with
proprietary software, the computer does what the software owner wants it to do,
not what the user wants it to do. Free software also gives users the freedom
to cooperate with each other, to lead an upright life. These reasons apply to
schools as they do to everyone. The purpose of this article is to state
additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr "Postoje opÄeniti razlozi zaÅ¡to bi svi korisnici raÄunala trebali
insistirati na slobodnom softveru: on korisnicima daje slobodu da upravljaju
vlastitim raÄunalima—s vlasniÄkim softverom, raÄunalo Äini ono Å¡to
želi vlasnik softvera, a ne ono što želi korisnik. Slobodan softver daje
korisnicima i slobodu da meÄusobno suraÄuju, da budu Äestiti. Ovi razlozi
vrijede za Å¡kole jednako kao i za svakoga. Svrha ovog Älanka je iznijeti
dodatne razloge koji se naroÄito odnose na obrazovanje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Educational activities (including schools) have a <a
href=\"/education/education.html\">duty to teach only free software.</a> Here
are the reasons."
+msgstr "Obrazovna djelatnost (ukljuÄujuÄi i Å¡kole) ima <a
href=\"/education/education.html\">dužnost pouÄavati samo slobodan
softver.</a> Ovo su razlozi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First, free software can save schools money. Free software gives
schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the software,
so the school system can make copies for all the computers they have. In poor
countries, this can help close the digital divide."
+msgstr "Kao prvo, slobodan softver može školama uštedjeti novac. Slobodan
softver školama daje, kao i drugim korisnicima, slobodu da umnožavaju i
distribuiraju softver, tako da školski sustav može napraviti kopije za sva
raÄunala koja imaju. U siromaÅ¡nim zemljama ovo može pomoÄi premostiti
digitalni jaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This obvious reason, while important in practical terms, is rather
shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by
donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an offer
may have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper reasons."
+msgstr "Ovaj oÄit razlog, iako praktiÄki važan, priliÄno je plitak.
Razvijatelji vlasniÄkog softvera mogu otkloniti ovaj razlog doniranjem
primjeraka Å¡kolama. (Upozorenje: Å¡kola koja prihvaÄa takvu ponudu može se
naÄi u situaciji da kasnije treba platiti za nadogradnje.) Pogledajmo stoga
dublje razloge."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
strong, capable, independent, cooperating and free society. They should
promote the use of free software just as they promote recycling. If schools
teach students free software, then the students will tend to use free software
after they graduate. This will help society as a whole escape from being
dominated (and gouged) by megacorporations."
+msgstr "Å kole imaju druÅ¡tvenu zadaÄu: nauÄiti studente da budu graÄani
snažnog, sposobnog, neovisnog, suradniÄkog i slobodnog druÅ¡tva. One trebaju
promicati koriÅ¡tenje slobodnog softvera jednako kako promiÄu i recikliranje.
Ako Å¡kole pouÄe Äake slobodnom softveru, tada Äe Äaci biti skloni
koriÅ¡tenju slobodnog softvera nakon Å¡to zavrÅ¡e Å¡kolovanje. To Äe pomoÄi
društvu u cjelini da izbjegne dominaciju (i podvale) megakorporacija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "What schools should refuse to do is teach dependence. Those
corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
companies distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
href=\"#note1\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
they've grown up and graduated."
+msgstr "Ono Å¡to bi Å¡kole trebale odbiti Äiniti je uÄiti ljude ovisnosti.
Te korporacije nude Å¡kolama besplatne primjerke iz istog razloga iz kojeg
duhanske kompanije dijele besplatne cigarete maloljetnicima: da bi kod djece
stvorile ovisnost <a href=\"#note1\">(1)</a>. Jednom kada ti Äaci odrastu i
zavrÅ¡e Å¡kolovanje, viÅ¡e im neÄe davati popuste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free software permits students to learn how software works. Some
students, on reaching their teens, want to learn everything there is to know
about their computer and its software. They are intensely curious to read the
source code of the programs that they use every day. To learn to write good
code, students need to read lots of code and write lots of code. They need to
read and understand real programs that people really use. Only free software
permits this."
+msgstr "Slobodan softver dopuÅ¡ta Äacima da nauÄe kako softver radi. Neki
Äaci, kada uÄu u tinejdžersko razdoblje života, žele nauÄiti o svojem
raÄunalu i njegovom softveru sve Å¡to se može nauÄiti. Jako su radoznali i
žele prouÄiti izvorni kod programa koje svakodnevno koriste. Kako bi nauÄili
pisati dobar kod, Äaci trebaju prouÄiti i napisati mnogo koda. Moraju
prouÄiti i razumjeti stvarne programe koje ljudi koriste. Jedino slobodan
softver im to dopušta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
“The knowledge you want is a secret—learning is forbidden!”
Free software encourages everyone to learn. The free software community rejects
the “priesthood of technology”, which keeps the general public in
ignorance of how technology works; we encourage students of any age and
situation to read the source code and learn as much as they want to know.
Schools that use free software will enable gifted programming students to
advance."
+msgstr "VlasniÄki softver odbacuje njihovu žeÄ za znanjem: kaže,
“Znanje koje želiÅ¡ je tajno—uÄenje je zabranjeno!”
Slobodan softver svakoga potiÄe da uÄi. Zajednica slobodnog softvera odbija
“popovanje nad tehnologijom”, koje drži javnost u neznanju o
naÄinu funkcioniranja tehnologije; mi potiÄemo Äake svih uzrasta i položaja
da Äitaju izvorni kod i uÄe koliko god žele. Å kole koje koriste slobodan
softver omoguÄit Äe Äacima nadarenima za programiranje da napreduju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The deepest reason for using free software in schools is for moral
education. We expect schools to teach students basic facts and useful skills,
but that is not their whole job. The most fundamental job of schools is to
teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In the area
of computing, this means teaching people to share software. Schools, starting
from nursery school, should tell their pupils, “If you bring software to
school, you must share it with the other students. And you must show the
source code to the class, in case someone wants to learn.”"
+msgstr "Najdublji razlog za upotrebu slobodnog softvera u Å¡kolama je moralno
obrazovanje. OÄekujemo od Å¡kola da Äake nauÄe osnovnim Äinjenicama i
korisnim vještinama, ali to nije sav njihov posao. Najosnovnija uloga škola
je da poduÄe kako biti dobar graÄanin, Å¡to ukljuÄuje obiÄaj pomaganja
drugima. U podruÄju raÄunalstva, to znaÄi pouÄavanje ljudi da dijele
softver. Å kole bi, poÄevÅ¡i od predÅ¡kole, trebale govoriti svojim
uÄenicima, “Ako poneseÅ¡ softver u Å¡kolu, moraÅ¡ ga podijeliti s
ostalim Äacima. A moraÅ¡ razredu pokazati i izvorni kod, u sluÄaju da netko
želi iz njega uÄiti.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Of course, the school must practice what it preaches: all the software
installed by the school should be available for students to copy, take home,
and redistribute further."
+msgstr "Naravno, Å¡kola mora prakticirati ono Å¡to propovijeda: sav softver
kojeg Å¡kola instalira treba biti dostupan Äacima da ga kopiraju, nose kuÄi i
distribuiraju dalje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Teaching the students to use free software, and to participate in the
free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students
the role model of public service rather than that of tycoons. All levels of
school should use free software."
+msgstr "PouÄavanje Äaka koriÅ¡tenju slobodnog softvera i sudjelovanju u
zajednici slobodnog softvera je praktiÄan nauk o graÄanskim pravima. To
takoÄer Äacima daje uzor služenja javnosti umjesto uzora tajkuna. Slobodan
softver trebale bi upotrebljavati sve Å¡kolske razine."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in
2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
See <a
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgstr "<cite><a id=\"note1\"></a>ProizvoÄaÄ duhanskih proizvoda RJ Reynolds
Tobacco Company je 2002. godine kažnjen s 15 milijuna dolara zbog dijeljenja
besplatnih uzoraka cigareta na skupovima koje su pohaÄala djeca. Pogledajte
<a
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i
<a href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne,
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo
Å¡aljite vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za informacije
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-schools.hr.po,
Martina <=