[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu gnu-linux-faq.hr.html po/gnu-linux-faq....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/gnu gnu-linux-faq.hr.html po/gnu-linux-faq.... |
Date: |
Thu, 30 May 2013 20:59:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/05/30 20:59:07
Modified files:
gnu : gnu-linux-faq.hr.html
gnu/po : gnu-linux-faq.hr-en.html gnu-linux-faq.hr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.hr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: gnu-linux-faq.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.hr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu-linux-faq.hr.html 30 May 2013 03:58:28 -0000 1.3
+++ gnu-linux-faq.hr.html 30 May 2013 20:59:07 -0000 1.4
@@ -31,7 +31,7 @@
<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Zašto je naziv važan?</a></li>
-<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">Kako to da veÄina ljudi sustav naziva
+<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">Kako to da veÄina ljudi sustav zove
“Linuxom”?</a></li>
<li><a href="#always" id="TOCalways">Trebamo li uvijek reÄi
@@ -208,7 +208,7 @@
zaslužili ste što ste dobili; zašto se sada žalite?</a></li>
<li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">Ne bi li bilo bolje da ne
-proturijeÄite onome Å¡to veÄina ljudi vjeruje?</a></li>
+proturjeÄite onome Å¡to veÄina ljudi vjeruje?</a></li>
<li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">Kako veÄina ljudi koristi naziv
“Linux”, ne Äini li ga to ispravnim?</a></li>
@@ -253,7 +253,7 @@
prepozna praktiÄnu važnost tih ideala</a>.</p>
</dd>
-<dt id="howerror">Kako to da veÄina ljudi sustav naziva
“Linuxom”?<span
+<dt id="howerror">Kako to da veÄina ljudi sustav zove
“Linuxom”?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
<dd>Nazivanje sustava “Linuxom” jest zbunjenost koja se proÅ¡irila
@@ -272,7 +272,7 @@
toÄno. Naziv “Linux” Å¡iri i pogreÅ¡nu sliku o porijeklu sustava,
jer veÄina ljudi smatra da povijest odgovara imenu. Na primjer, Äesto se
smatra da je razvoj zapoÄeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogreÅ¡na slika
-samo ojaÄava ideju da bi se sustav trebao zvati “Linux”.</p>
+samo jaÄa ideju da bi se sustav trebao zvati “Linux”.</p>
<p>
Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju naÄine na koje su ljudi
pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti.</p>
@@ -311,7 +311,7 @@
izdanje za verziju 0.12.) </p>
<p>
Äak i da je Torvalds objavio Linux pod nekom drugom slobodnom softverskom
-licencom, slobodna jezgra ne bi uÄinila veliku razliku. Važnost Linuxa
+licencom, slobodna jezgra ne bi napravila neku veÄu razliku. Važnost Linuxa
potjeÄe iz njegovog uklapanja u veÄi okvir, potpuno slobodan operativni
sustav: GNU/Linux.</p>
</dd>
@@ -371,9 +371,9 @@
u nazivu podrazumijevano? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
-<dd>Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici
-kompjutera opÄenito) Äesto ne znaju niÅ¡ta o sustavu GNU. VeÄina Älanaka o
-sustavu ne spominje naziv “GNU” niti ideale koji stoje iza
+<dd>Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici
raÄunala
+opÄenito) Äesto ne znaju niÅ¡ta o sustavu GNU. VeÄina Älanaka o sustavu ne
+spominje naziv “GNU” niti ideale koji stoje iza
GNU-a. Detaljnije objašnjenje u <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU korisnici koji nisu nikada
Äuli za GNU</a>
@@ -429,8 +429,7 @@
za grupu programa—Äesto kažu i grupa “programerskih
alata”, jer su neki od naÅ¡ih programerskih alata postali vrlo
popularni. Ideju da je “GNU” naziv operativnog sustava je teÅ¡ko
-smjestiti u okvir gdje je taj operativni sustav nazvan
-“Linuxom”.
+smjestiti u okvir gdje je taj operativni sustav nazvan “Linux”.
<p>
Projekt GNU je dobio ime po operativnom sustavu GNU—to je projekt koji
razvija sustav GNU. (Vidi <a href="/gnu/initial-announcement.html">Prvotna
@@ -438,10 +437,9 @@
<p>
Razvili smo programe poput GCC-a, GNU Emacsa, GAS-a, GLIB-a, BASH-a itd. jer
su nam bili potrebni za operativni sustav GNU. GCC, the GNU Compiler
-Collection (skup alata za kompiliranje) jest kompajler kojega smo napisali
+Collection (skup alata za prevoÄenje) jest prevoditelj kojega smo napisali
za operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav
-GNU smo razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU
-system.</p>
+GNU smo razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU.</p>
</dd>
<dt id="osvskernel">Koja je razlika izmeÄu operativnog sustava i jezgre?<span
@@ -459,8 +457,8 @@
Ponekad zbunjujuÄe, neki ljudi koriste termin “operativni
sustav” u znaÄenju “jezgre”. Upotreba oba termina traje
veÄ godinama. KoriÅ¡tenje termina “operativni sustav” u znaÄenju
-“jezgre” se moze pronaÄi u brojnim priruÄnicima o sistemskom
-dizajnu još od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da o se da
+“jezgre” se može pronaÄi u brojnim priruÄnicima o sistemskom
+dizajnu još od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da
“operativni sustav Unix” ukljuÄuje sve sistemske programe, a
berklijeva verzija Unixa je ukljuÄivala Äak i igre. Kako mi namjeravamo da
GNU bude unixoidan operativni sustav, mi Äemo koristiti termin
@@ -486,16 +484,16 @@
Ne može se za jezgru reÄi da je sliÄna temeljima kuÄe zato jer izgradnja
operativnog sustava nije baÅ¡ sliÄna gradnji kuÄe.
-<p>KuÄa se gradi od monÅ¡tva dijelova koja se obraÄuju i sastavljaju zajedno
na
+<p>KuÄa se gradi od mnoÅ¡tva dijelova koja se obraÄuju i sastavljaju zajedno
na
željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše. Stoga ako
temelj nije izgraÄen sve Å¡to imate jest rupa u zemlji.</p>
<p>
Nasuprot tome, operativni sustav se sastoji od kompleksnih komponenti koje
se mogu razviti bez posebnog redoslijeda. Kad razvijete veÄinu komponenti,
-veÄina posla je i zavrÅ¡ena. To je sliÄnije izgradnji meÄunarodne svemirske
+veÄina posla je i zavrÅ¡ena. To je sliÄnije izgradnji meÄunarodne svemirske
postaje nego kuÄe. Da je veÄina modula ISS-a u orbiti u iÅ¡Äekivanju jednog
-bitnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj je bio sustav GNU
+važnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj se nalazio sustav GNU
1992.
</p>
</dd>
@@ -504,7 +502,7 @@
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
-Kompjuterski sustav nije baÅ¡ sliÄan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema ulogu
+RaÄunalni sustav nije baÅ¡ sliÄan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema ulogu
koja bi odgovarala ljudskom mozgu.
</dd>
@@ -523,7 +521,7 @@
Takva praksa je rijetka, nema puno primjera osim pogrešne upotrebe naziva
“Linux”. ObiÄno, operativni sustav se razvija kao jedinstven
projekt i razvijatelji izabiru ime za sustav kao cjelinu. Jezgra obiÄno nema
-svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu “kernel toga i ovoga”
+svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu “jezgra toga i ovoga”
ili “takva ili onakva jezgra”.
<p>
Zbog toga Å¡to se te dvije konstrukcije upotrebljavaju kao sinonimi, izraz
@@ -540,7 +538,7 @@
<dd>
OdreÄeno vrijeme smo koristili ime“LiGNUx”, kombinaciju rijeÄi
“GNU” i “Linux”. Reakcija ljudi je bila popriliÄno
-loÅ¡a, naziv “GNU/Linux” je mnogo bolje primljen.
+loÅ¡a, naziv “GNU/Linux” je mnogo bolje prihvaÄen.
<p>
NajkraÄe legitimno ima za ovaj sustav je “GNU”, ali mi koristimo
naziv “GNU/Linux” <a href="#justgnu">zbog dalje navedenih
@@ -552,9 +550,9 @@
class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Da se otipka ili izgovori “GNU/” treba samo koja sekunda. Ako
-cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju sekundu za
-tipkanje Äime biste prepoznali naÅ¡ rad?</p>
+<p>Da se otipka ili izgovori “GNU/” potrebna je samo koja
+sekunda. Ako cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju
+sekundu kako biste prepoznali naš rad?</p>
</dd>
<dt id="justgnu">S obzirom na to da je Linux tuÄi doprinos, bi li bilo
pogrešno nazivati
@@ -575,11 +573,11 @@
za izdavanje i održavanje sistemskog razvoja ali to ne znaÄi da Äemo
tretirati Linusa na isti naÄin kao Å¡to nas tretiraju oni Å¡to sustav nazivaju
“Linux”. Snažno se protivimo njegovim politiÄkim svjetonazorima
-ali na Äastan naÄin i ne želimo mu "ukrasti" zasluge koje se tiÄu njegovog
+ali na Äastan naÄin i ne želimo mu ukrasti zasluge koje se tiÄu njegovog
doprinosa sustavu.</li>
<li>
-PoÅ¡to je dosta ljudi upoznato sa sustavom kao “Linuxom”, ako
-samo kažemo “GNU” ljudi možda neÄe shvatit da je rijeÄ o istom
+Kako je mnogo ljudi upoznato sa sustavom kao “Linuxom”, ako samo
+kažemo “GNU” ljudi možda neÄe shvatit da je rijeÄ o istom
sustavu. Ako kažemo “GNU/Linux”, ljudi mogu izvesti poveznice s
onime Å¡to su Äuli.</li>
</ul><p></p>
@@ -610,20 +608,20 @@
razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u
osnovi GNU.
<p>
-Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih, kontributera
-razvoja sustava, neÄemo vas sprjeÄavati. Ako mislite da se X11 trebaju
+Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih, suradnika u
+razvoju sustava, neÄemo vas sprjeÄavati. Ako mislite da se X11 trebaju
priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate da
baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl.</p>
<p>
MeÄutim, poÅ¡to su duga imena poput
GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv apsurdna, treba odrediti
odreÄenu toÄku ili granicu po vlastitom nahoÄenju u kojoj Äe se izostaviti
-nazivi mnogih drugih kontributora. Kako ne postoji oÄito mjesto gdje bi
-granica trebala biti, postavite ju gdje god želite, bez prigovora</p>
+nazivi mnogih drugih suradnika. Kako ne postoji oÄito mjesto gdje bi granica
+trebala biti, postavite ju gdje god želite, bez prigovora</p>
<p>
RazliÄite granice bi dovele do izbora razliÄitih imena sustava. MeÄutim, ni
jedna granica ne bi smjela ukljuÄivati iskljuÄivo naziv Linux, a bez naziva
-GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti</p>
+GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti.</p>
</dd>
<dt id="others">Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne
inzistiraju na
@@ -1222,14 +1220,13 @@
<dd>
Ovo pitanje pretpostavlja kontroverznu opÄenitu etiÄku premisu: ukoliko vas
netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo iskorištavati ga po
-vlastitoj želji i volji. Drugim rijeÄima, pretpostavlja da je snaga caruje.
+vlastitoj želji i volji. Drugim rijeÄima, pretpostavlja da snaga caruje.
<p>
Nadamo se da dijelite naše neslaganje s ovom premisom.</p>
</dd>
-<dt id="contradict">Ne bi li bilo bolje da ne proturijeÄite onome Å¡to
veÄina ljudi vjeruje?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
+<dt id="contradict">Ne bi li bilo bolje da ne proturjeÄite onome Å¡to veÄina
ljudi vjeruje? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
<dd>
Ne smatramo da trebamo slijediti veÄinu koja je zavarana. Nadamo se da Äete
@@ -1254,8 +1251,8 @@
href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
<dd>
-Mariti samo za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje Äini nemoralan pristup
-životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i živi na
+Mariti samo za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje jest nemoralan pristup
+životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i buja na
njemu. DugoroÄno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na
poraz. Nastavit Äemo priÄati o pravom i krivom.
<p>
@@ -1298,7 +1295,7 @@
README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne
prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite
-vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.Za
informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME
@@ -1337,7 +1334,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2013/05/30 03:58:28 $
+$Date: 2013/05/30 20:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/gnu-linux-faq.hr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/gnu-linux-faq.hr-en.html 30 May 2013 03:58:28 -0000 1.3
+++ po/gnu-linux-faq.hr-en.html 30 May 2013 20:59:07 -0000 1.4
@@ -1377,7 +1377,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/30 03:58:28 $
+$Date: 2013/05/30 20:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/gnu-linux-faq.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/gnu-linux-faq.hr.po 30 May 2013 20:47:03 -0000 1.6
+++ po/gnu-linux-faq.hr.po 30 May 2013 20:59:07 -0000 1.7
@@ -27,15 +27,33 @@
msgstr "ÄPP o GNU/Linuxu, napisao Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid "To learn more about this issue, you can also read our page on <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard
of GNU</a>."
-msgstr "Ukoliko želite saznati viÅ¡e o ovoj temi, možete proÄitati naÅ¡u
stranicu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i projekt GNU</a>, našu
stranicu <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto GNU/Linux?</a> i našu
stranicu <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji
nisu nikada Äuli za GNU</a>"
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/"
+"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite saznati viÅ¡e o ovoj temi, možete proÄitati naÅ¡u stranicu
<a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i projekt GNU</a>, našu stranicu <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto GNU/Linux?</a> i našu stranicu <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu "
+"nikada Äuli za GNU</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
system that many others call just “Linux”, they ask many questions.
Here are common questions, and our answers."
-msgstr "Kada ljudi primijete da mi koristimo i preporuÄamo naziv GNU/Linux za
sustav koji mnogi drugi nazivaju samo “Linux”, poÄnu postavljati
mnoga pitanja. Ovdje se nalaze najÄeÅ¡Äa pitanja i naÅ¡i odgovori."
+msgid ""
+"When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
+"that many others call just “Linux”, they ask many questions. "
+"Here are common questions, and our answers."
+msgstr ""
+"Kada ljudi primijete da mi koristimo i preporuÄamo naziv GNU/Linux za sustav
"
+"koji mnogi drugi nazivaju samo “Linux”, poÄnu postavljati mnoga "
+"pitanja. Ovdje se nalaze najÄeÅ¡Äa pitanja i naÅ¡i odgovori."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not
Linux?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
+"a>"
msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -43,992 +61,2742 @@
msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Zašto je naziv važan?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that
most people call the system “Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Kako to da veÄina ljudi
sustav zove “Linuxom”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say
“GNU/Linux” instead of “Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Trebamo li uvijek reÄi
“GNU/Linux” umjesto “Linux”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved
the same success if there had been no GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Bi li Linux bio jednako
uspješan da nije bilo GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the
community if you did not divide people with this request?</a>"
-msgstr "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Ne bi li bilo bolje za zajednicu
da ne razdvajate ljude ovim zahtjevom?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project
support an individual's free speech rights to call the system by any name that
individual chooses?</a>"
-msgstr "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Ne podržava li Projekt
GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god
želi?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows
the role of GNU in developing the system, doesn't the “GNU/” in the
name go without saying?</a>"
-msgstr "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Kako svi znaju za
ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li “GNU/” u nazivu
podrazumijevano?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the
role of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
-msgstr "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Kako ja znam
ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening
“GNU/Linux” to “Linux” just like shortening
“Microsoft Windows” to “Windows”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Nije li kraÄenje naziva
“GNU/Linux” u “Linux” poput kraÄenja naziva
“Microsoft Windows” u “Windows”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of
programming tools that were included in Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Nije li GNU skup programerskih
alata ukljuÄenih u Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference
between an operating system and a kernel?</a>"
-msgstr "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Koja je razlika izmeÄu
operativnog sustava i jezgre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the
foundation of a house. How can a house be almost complete when it doesn't have
a foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Jezgra sustava je poput temelja
kuÄe. Kako kuÄa može biti skoro zavrÅ¡ena ako nema temelje?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the
system?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
+"people call the system “Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Kako to da veÄina ljudi sustav zove
"
+"“Linuxom”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/"
+"Linux” instead of “Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Trebamo li uvijek reÄi “GNU/"
+"Linux” umjesto “Linux”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the "
+"same success if there had been no GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Bi li Linux bio jednako "
+"uspješan da nije bilo GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community "
+"if you did not divide people with this request?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne "
+"razdvajate ljude ovim zahtjevom?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project support "
+"an individual's free speech rights to call the system by any name that "
+"individual chooses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Ne podržava li Projekt GNU "
+"pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god
želi?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows the "
+"role of GNU in developing the system, doesn't the “GNU/” in the "
+"name go without saying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Kako svi znaju za ulogu "
+"GNU-a u razvoju sustava, nije li “GNU/” u nazivu podrazumijevano?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the role "
+"of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Kako ja znam ulogu GNU-"
+"a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening “GNU/"
+"Linux” to “Linux” just like shortening “Microsoft "
+"Windows” to “Windows”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Nije li kraÄenje naziva “GNU/"
+"Linux” u “Linux” poput kraÄenja naziva “Microsoft "
+"Windows” u “Windows”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
+"tools that were included in Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Nije li GNU skup programerskih alata "
+"ukljuÄenih u Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference between "
+"an operating system and a kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Koja je razlika izmeÄu "
+"operativnog sustava i jezgre?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
+"foundation of a house. How can a house be almost complete when it doesn't "
+"have a foundation?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Jezgra sustava je poput temelja kuÄe. "
+"Kako kuÄa može biti skoro zavrÅ¡ena ako nema temelje?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
+"</a>"
msgstr "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Nije li jezgra mozak sustava?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel
most of the work in an operating system?</a>"
-msgstr "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Nije li pisanje jezgre
najopsežniji posao u operativnom sustavu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole
system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an operating system
after a kernel?</a>"
-msgstr "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Cijeli sustav nazivamo
prema jezgri, Linuxu. Nije li uobiÄajeno nazvati operativni sustav prema
jezgri?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with
“GNU/Linux” is that it is too long. How about recommending a
shorter name?</a>"
-msgstr "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Problem s nazivom
“GNU/Linux” jest da je predugaÄak. A da predložite kraÄi
naziv?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with
“GNU/Linux” is that it is too long. Why should I go to the trouble
of saying “GNU/”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Problem s nazivom
“GNU/Linux” jest da je predugaÄak. ZaÅ¡to bih se muÄio
izgovarajuÄi “GNU/”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary
contribution, would it be false to the facts to call the system simply
“GNU”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">S obzirom na to da je Linux
tuÄi doprinos, bi li bilo pogreÅ¡no nazivati sustav samo
“GNU”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a
fee if I use “Linux” in the name of a product, and that would also
apply if I say “GNU/Linux”. Is it wrong if I use “GNU”
without “Linux”, to save the fee?</a>"
-msgstr "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Ukoliko želim
koristiti naziv “Linux” u nazivu proizvoda, moram platiti naknadu.
Odnosi li se to i na naziv “GNU/Linux”? Je li pogreÅ¡no koristiti
naziv “GNU” bez “Linuxa”,kako bih izbjegao naknadu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the
system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more
programs. Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But
that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
-msgstr "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Danas mnogi drugi projekti pridonose
sustavu, ukljuÄujuÄi TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe.
SlijedeÄi vaÅ¡e argumente, ne bismo li trebali i njima dati priznanje u
nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugaÄkog naziva.) </a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to
the system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux. Why
should we treat GNU specially?</a>"
-msgstr "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Danas mnogi drugi projekti
pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU
trebao imati drugaÄiji tretman?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the
system nowadays, so why should we mention it?</a>"
-msgstr "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">Danas je GNU samo mali dio
sustava, zašto bismo ga trebali spominjati?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies
contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call it
GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Danas mnoge tvrtke
pridonose sustavu, ne znaÄi li to da bismo ga trebali nazivati
GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write
“GNU/Linux” instead of “GNU Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Zašto pišete
“GNU/Linux” umjesto “GNU Linux”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux”
rather than “Linux/GNU”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\"> Zašto
“GNU/Linux”, a ne “Linux/GNU”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called
“Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Moja distribucija se
zove “Foobar Linux”; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official
name is “Foobar Linux”; isn't it wrong to call the distro anything
but “Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Službeni naziv moje
distribucije je “Foobar Linux”; nije li pogreÅ¡no nazivati ju iÄim
drugim osim “Linuxom”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more
effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their
distributions “GNU/Linux” rather than asking individuals?</a>"
-msgstr "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Ne bi li bilo efektnije
tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje
distribucije “GNU/Linuxom” umjesto zahtijevanja toga od
pojedinaca?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve
the name “GNU/Linux” for distributions that are purely free
software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
-msgstr "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Ne bi li bilo bolje saÄuvati
naziv “GNU/Linux” za distribucije koje su u potpunosti slobodan
softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution
of Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Zašto ne napravite GNU
distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say “Linux
is the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under
the name “GNU”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Zašto jednostavno ne kažete
da je “Linux GNU-ova jezgra” i ne izdate neke veÄ postojeÄe
verzije GNU/Linux-a pod imenom “GNU”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and
oppose use of Linux in the early days?</a>"
-msgstr "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Je li Projekt GNU osuÄivao i
protivio se upotrebi Linuxa u ranim danima?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking
people to use the name GNU/Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">ZaÅ¡to ste Äekali toliko vremena da
zatražite od ljudi korištenje naziva GNU/Linux?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name]
convention be applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
-msgstr "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Bi li se pravilo o nazivu
GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix,
shouldn't GNU give credit to Unix by using “Unix” in its name?</a>"
-msgstr "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">S obzirom na to da dobar dio GNU-a
potjeÄe iz Unixa, ne bi li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeÄi
“Unix” u nazivu?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD”
too?</a>"
-msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Trebamo li takoÄer govoriti
“GNU/BSD”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on
Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
-msgstr "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Ako instaliram GNU-ove alate
pod Windowsima, znaÄi li to da imam sustav GNU/Windows?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without
GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne može li se Linux
upotrebljavati bez GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there
complete Linux systems without GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Postoje
li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system
“Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy
for our community?</a>"
-msgstr "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Zašto ne zvati sustav
“Linux” i ojaÄati ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika
zajednice?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to
label Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
-msgstr "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Nije li pogrešno
oznaÄavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds
agree that Linux is just the kernel?</a>"
-msgstr "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Slaže li se Linus
Torvalds u oznaÄavanju Linuxa samo kao jezgre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already
lost—society has made its decision and we can't change it, so why even
think about it?</a>"
-msgstr "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Bitka je veÄ
izgubljena—druÅ¡tvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, Äemu
uopÄe razmiÅ¡ljati o tome?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision
and we can't change it, so what good does it do if I say
“GNU/Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Društvo je donijelo odluku
koju ne možemo promijeniti, koju razliku Äini ako ja kažem
“GNU/Linux”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call
the system “Linux” and teach people its real origin with a
ten-minute explanation?</a>"
-msgstr "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Ne bi li bilo bolje zvati
sustav “Linuxom” i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo
porijeklo?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you
when you ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject yourself to
this treatment?</a>"
-msgstr "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Neki ljudi vam se smiju
kada im kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami
podvrgavate ismijavanju?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when
you ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by alienating
them?</a>"
-msgstr "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Neki ljudi vas osuÄuju kada
ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuÄivanjem?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it
legitimate to rename the operating system?</a>"
-msgstr "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Bez obzira na vaš doprinos, je
li legitimno preimenovati operativni sustav?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#force\">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu
“GNU/Linux”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system
“Linux”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#whynotsue\">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu
“Linux”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the
original BSD license's advertising requirement to give credit to the University
of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU project?</a>"
-msgstr "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">S obzirom na to da ste se
protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da se odaje priznanje
SveuÄiliÅ¡tu u Kaliforniji, nije li licemjerno zahtijevati priznanje za
Projekt GNU?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in
the GNU GPL to require people to call the system “GNU”?</a>"
-msgstr "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Ne biste li trebali dodati
neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili primorani zvati sustav
“GNU”?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put
something in the GNU GPL to require people to call the system
“GNU”, you deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
-msgstr "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">S obzirom na to da niste
uspjeli dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili primorani zvati sustav
“GNU”, zaslužili ste Å¡to ste dobili; zaÅ¡to se sada žalite?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off
not contradicting what so many people believe?</a>"
-msgstr "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Ne bi li bilo bolje da ne
proturjeÄite onome Å¡to veÄina ljudi vjeruje?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call
it “Linux”, doesn't that make it right?</a>"
-msgstr "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Kako veÄina ljudi
koristi naziv “Linux”, ne Äini li ga to ispravnim?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's
convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong. Couldn't
you get more of their support by a different road?</a>"
-msgstr "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">VeÄina ljudi mari za ono Å¡to
je prikladno ili tko pobjeÄuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne
biste li imali viÅ¡e podrÅ¡ke da probate na drugaÄiji naÄin?</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
-msgstr "Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Most operating system distributions based on Linux as kernel are
basically modified versions of the GNU operating system. We began developing
GNU in 1984, years before Linus Torvalds started to write his kernel. Our goal
was to develop a complete free operating system. Of course, we did not develop
all the parts ourselves—but we led the way. We developed most of the
central components, forming the largest single contribution to the whole
system. The basic vision was ours too."
-msgstr "VeÄina distribucija operativnog sustava baziranog na Linuxu kao
jezgri su u principu izmijenjene verzije operativnog sustava GNU. S razvojem
GNU-a smo poÄeli 1984., godinama prije nego Å¡to je Linus Torvalds poÄeo
pisati svoju jezgru. Naš cilj je bio razviti potpun slobodan operativni
sustav. Naravno, nismo razvili sve dijelove sami—ali smo utrli put.
Razvili smo veÄinu centralnih komponenti koje Äine najveÄi jedinstveni
doprinos cijelom sustavu. Osnovna vizija je takoÄer bila naÅ¡a."
+msgid ""
+"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
+"of the work in an operating system?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Nije li pisanje jezgre "
+"najopsežniji posao u operativnom sustavu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole "
+"system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an operating system "
+"after a kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Cijeli sustav nazivamo prema "
+"jezgri, Linuxu. Nije li uobiÄajeno nazvati operativni sustav prema jezgri?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” is "
+"that it is too long. How about recommending a shorter name?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Problem s nazivom “GNU/Linux” "
+"jest da je predugaÄak. A da predložite kraÄi naziv?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with “GNU/Linux” "
+"is that it is too long. Why should I go to the trouble of saying “GNU/"
+"”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Problem s nazivom “GNU/Linux” "
+"jest da je predugaÄak. ZaÅ¡to bih se muÄio izgovarajuÄi
“GNU/”?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">S obzirom na to da je Linux tuÄi "
+"doprinos, bi li bilo pogreÅ¡no nazivati sustav samo “GNU”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a fee "
+"if I use “Linux” in the name of a product, and that would also "
+"apply if I say “GNU/Linux”. Is it wrong if I use “"
+"GNU” without “Linux”, to save the fee?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Ukoliko želim koristiti "
+"naziv “Linux” u nazivu proizvoda, moram platiti naknadu. Odnosi "
+"li se to i na naziv “GNU/Linux”? Je li pogreÅ¡no koristiti naziv
"
+"“GNU” bez “Linuxa”,kako bih izbjegao naknadu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the "
+"system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more "
+"programs. Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But "
+"that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Danas mnogi drugi projekti pridonose "
+"sustavu, ukljuÄujuÄi TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe. "
+"SlijedeÄi vaÅ¡e argumente, ne bismo li trebali i njima dati priznanje u "
+"nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugaÄkog naziva.) </a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to the "
+"system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux. Why "
+"should we treat GNU specially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Danas mnogi drugi projekti pridonose "
+"sustavu, no oni ne inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao "
+"imati drugaÄiji tretman?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
+"system nowadays, so why should we mention it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">Danas je GNU samo mali dio sustava, "
+"zašto bismo ga trebali spominjati?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
+"contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
+"it GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Danas mnoge tvrtke "
+"pridonose sustavu, ne znaÄi li to da bismo ga trebali nazivati GNU/Red "
+"Hat/Novell/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write “GNU/"
+"Linux” instead of “GNU Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">ZaÅ¡to piÅ¡ete “GNU/"
+"Linux” umjesto “GNU Linux”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather "
+"than “Linux/GNU”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\"> ZaÅ¡to “GNU/Linux”, a "
+"ne “Linux/GNU”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called “"
+"Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Moja distribucija se zove "
+"“Foobar Linux”; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
+"is “Foobar Linux”; isn't it wrong to call the distro anything "
+"but “Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Službeni naziv moje "
+"distribucije je “Foobar Linux”; nije li pogreÅ¡no nazivati ju "
+"iÄim drugim osim “Linuxom”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more effective to "
+"ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
+"“GNU/Linux” rather than asking individuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Ne bi li bilo efektnije tražiti "
+"tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje distribucije "
+"“GNU/Linuxom” umjesto zahtijevanja toga od pojedinaca?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve the "
+"name “GNU/Linux” for distributions that are purely free "
+"software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Ne bi li bilo bolje saÄuvati naziv "
+"“GNU/Linux” za distribucije koje su u potpunosti slobodan "
+"softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
+"Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Zašto ne napravite GNU distribuciju "
+"Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say “Linux is "
+"the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under "
+"the name “GNU”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Zašto jednostavno ne kažete da je "
+"“Linux GNU-ova jezgra” i ne izdate neke veÄ postojeÄe verzije "
+"GNU/Linux-a pod imenom “GNU”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
+"oppose use of Linux in the early days?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Je li Projekt GNU osuÄivao i protivio
"
+"se upotrebi Linuxa u ranim danima?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
+"people to use the name GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">ZaÅ¡to ste Äekali toliko vremena da "
+"zatražite od ljudi korištenje naziva GNU/Linux?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be "
+"applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Bi li se pravilo o nazivu GNU/"
+"[naziv] trebalo slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, "
+"shouldn't GNU give credit to Unix by using “Unix” in its name?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">S obzirom na to da dobar dio GNU-a potjeÄe "
+"iz Unixa, ne bi li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeÄi “"
+"Unix” u nazivu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Trebamo li takoÄer govoriti “GNU/"
+"BSD”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
+"Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Ako instaliram GNU-ove alate pod "
+"Windowsima, znaÄi li to da imam sustav GNU/Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne može li se Linux "
+"upotrebljavati bez GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
+"complete Linux systems without GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Postoje li "
+"potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system “"
+"Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
+"our community?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">ZaÅ¡to ne zvati sustav “"
+"Linux” i ojaÄati ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika
zajednice?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
+"Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Nije li pogreÅ¡no oznaÄavati "
+"djelo Linusa Torvaldsa kao GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
+"that Linux is just the kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Slaže li se Linus Torvalds u "
+"oznaÄavanju Linuxa samo kao jezgre?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost—society "
+"has made its decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Bitka je veÄ izgubljena—druÅ¡tvo je "
+"donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, Äemu uopÄe razmiÅ¡ljati o
tome?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision and "
+"we can't change it, so what good does it do if I say “GNU/Linux”?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Društvo je donijelo odluku koju ne "
+"možemo promijeniti, koju razliku Äini ako ja kažem
“GNU/Linux”?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call the "
+"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
+"minute explanation?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Ne bi li bilo bolje zvati sustav "
+"“Linuxom” i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo "
+"porijeklo?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you when you "
+"ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject yourself to this "
+"treatment?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Neki ljudi vam se smiju kada im "
+"kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate "
+"ismijavanju?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when you "
+"ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by alienating them?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Neki ljudi vas osuÄuju kada ih "
+"tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuÄivanjem?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
+"legitimate to rename the operating system?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Bez obzira na vaš doprinos, je li "
+"legitimno preimenovati operativni sustav?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#force\">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu
“"
+"GNU/Linux”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu
“"
+"Linux”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
+"original BSD license's advertising requirement to give credit to the "
+"University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
+"project?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">S obzirom na to da ste se "
+"protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da se odaje priznanje "
+"SveuÄiliÅ¡tu u Kaliforniji, nije li licemjerno zahtijevati priznanje za "
+"Projekt GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
+"GNU GPL to require people to call the system “GNU”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Ne biste li trebali dodati nešto u "
+"GNU GPL Äime bi ljudi bili primorani zvati sustav “GNU”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put something in "
+"the GNU GPL to require people to call the system “GNU”, you "
+"deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">S obzirom na to da niste uspjeli "
+"dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili primorani zvati sustav “"
+"GNU”, zaslužili ste Å¡to ste dobili; zaÅ¡to se sada žalite?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
+"contradicting what so many people believe?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Ne bi li bilo bolje da ne "
+"proturjeÄite onome Å¡to veÄina ljudi vjeruje?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
+"“Linux”, doesn't that make it right?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Kako veÄina ljudi koristi "
+"naziv “Linux”, ne Äini li ga to ispravnim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's "
+"convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong. "
+"Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">VeÄina ljudi mari za ono Å¡to je "
+"prikladno ili tko pobjeÄuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne "
+"biste li imali viÅ¡e podrÅ¡ke da probate na drugaÄiji naÄin?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
+"modified versions of the GNU operating system. We began developing GNU in "
+"1984, years before Linus Torvalds started to write his kernel. Our goal was "
+"to develop a complete free operating system. Of course, we did not develop "
+"all the parts ourselves—but we led the way. We developed most of the "
+"central components, forming the largest single contribution to the whole "
+"system. The basic vision was ours too."
+msgstr ""
+"VeÄina distribucija operativnog sustava baziranog na Linuxu kao jezgri su u "
+"principu izmijenjene verzije operativnog sustava GNU. S razvojem GNU-a smo "
+"poÄeli 1984., godinama prije nego Å¡to je Linus Torvalds poÄeo pisati svoju
"
+"jezgru. Naš cilj je bio razviti potpun slobodan operativni sustav. Naravno, "
+"nismo razvili sve dijelove sami—ali smo utrli put. Razvili smo veÄinu "
+"centralnih komponenti koje Äine najveÄi jedinstveni doprinos cijelom "
+"sustavu. Osnovna vizija je takoÄer bila naÅ¡a."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
msgstr "Pošteno bi bilo da budemo barem jednako spomenuti."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>
and <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never
Heard of GNU</a> for more explanation, and <a
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">The GNU Project</a> for the history."
-msgstr "Vidi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i sistem GNU</a> i <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada
Äuli za GNU</a>za detaljnije objaÅ¡njenje, te <a
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Projekt GNU</a> za povijest."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
-msgstr "Zašto je naziv važan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the
free software community, many of them do not care about freedom. People who
think the whole system is Linux tend to get confused and assign to those
developers a role in the history of our community which they did not actually
play. Then they give inordinate weight to those developers' views."
-msgstr "Iako veÄina razvijatelja Linuxa (jezgre) pridonosi zajednici
slobodnog softvera, veliki broj njih ne mari za slobodu. Ljudi koji smatraju da
je cijeli sustav Linux postanu zbunjeni, te tim razvijateljima dodijele uloge u
povijesti naše zajednice koje ti razvijatelji nisu odigrali i njihovim
pogledima dodaju preveliku težinu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism
played in building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps
the public recognize the practical importance of these ideals</a>."
-msgstr "Nazivanje sustava GNU/Linux prepoznaje ulogu koju je imao naš
idealizam pri stvaranju zajednice i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">pomaže
javnosti da prepozna praktiÄnu važnost tih ideala</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "How did it come about that most people call the system
“Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
-msgstr "Kako to da veÄina ljudi sustav zove “Linuxom”?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Calling the system “Linux” is a confusion that has spread
faster than the corrective information."
-msgstr "Nazivanje sustava “Linuxom” jest zbunjenost koja se
proširila brže od ispravne informacije."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The people who combined Linux with the GNU system were not aware that
that's what their activity amounted to. They focused their attention on the
piece that was Linux and did not realize that more of the combination was GNU.
They started calling it “Linux” even though that name did not fit
what they had. It took a few years for us to realize what a problem this was
and ask people to correct the practice. By that time, the confusion had a big
head start."
-msgstr "Ljudi koji su spojili Linux sa sustavom GNU nisu bili svjesni Äime su
njihove radnje rezultirale. Fokusirali su se na dio koji je bio Linux i nisu
shvaÄali da je veÄina spoja bila GNU. PoÄeli su sustav zvati
“Linux” iako naziv nije odgovarao onome Å¡to su imali. Trebalo nam
je nekoliko godina da shvatimo kakav problem je to poÄelo predstavljati, te da
zatražimo od ljudi da promijene naviku, no tada je zbunjenost veÄ imala
veliku prednost."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Most of the people who call the system “Linux” have never
heard why that's not the right thing. They saw others using that name and
assume it must be right. The name “Linux” also spreads a false
picture of the system's origin, because people tend to suppose that the
system's history was such as to fit that name. For instance, they often
believe its development was started by Linus Torvalds in 1991. This false
picture tends to reinforce the idea that the system should be called
“Linux”."
-msgstr "Mnogi koji sustav zovu “Linux” nisu nikada Äuli zaÅ¡to to
nije ispravan naziv. Vidjeli su da ga veÄina koristi i zakljuÄili da je to
toÄno. Naziv “Linux” Å¡iri i pogreÅ¡nu sliku o porijeklu sustava,
jer veÄina ljudi smatra da povijest odgovara imenu. Na primjer, Äesto se
smatra da je razvoj zapoÄeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogreÅ¡na slika
samo jaÄa ideju da bi se sustav trebao zvati “Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Many of the questions in this file represent people's attempts to
justify the name they are accustomed to using."
-msgstr "Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju naÄine na koje su ljudi
pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Should we always say “GNU/Linux” instead of
“Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#always\">#always</a>)</span>"
-msgstr "Trebamo li uvijek reÄi “GNU/Linux” umjesto
“Linux”?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#always\">#always</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Not always—only when you're talking about the whole system. When
you're referring specifically to the kernel, you should call it
“Linux”, the name its developer chose."
-msgstr "Ne uvijek—samo kada govorite o cjelokupnom sustavu. Kada
govorite specifiÄno o jezgri, trebate ju zvati “Linux” Å¡to je
naziv koji je razvijatelj odabrao."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "When people call the whole system “Linux”, as a consequence
they call the whole system by the same name as the kernel. This causes many
kinds of confusion, because only experts can tell whether a statement is about
the kernel or the whole system. By calling the whole system
“GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid
the ambiguity."
-msgstr "Kada ljudi cijeli sustav nazivaju “Linux”, zapravo cijeli
sustav zovu nazivom jezgre. Ovo je uzrok mnogih nedoumica, jer samo struÄnjak
može odrediti odnosi li se tvrdnja samo na jezgru ili na cjelokupan sustav.
Nazivanjem sustava “GNU/Linux”, a jezgre “Linux”,
izbjegavate dvosmislenost."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
-msgstr "Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "In that alternative world, there would be nothing today like the
GNU/Linux system, and probably no free operating system at all. No one
attempted to develop a free operating system in the 1980s except the GNU
Project and (later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU
Project to start freeing its code."
-msgstr "U tom alternativnom svemiru danas ne bi postojalo ništa poput sustava
GNU/Linux, i vjerojatno ne bi uopÄe postojao slobodan operativni sustav.
Osamdesetih nitko nije pokušao razviti slobodan operativni sustav, izuzev
Projekta GNU i (kasnije) i CSRG-a na Berkleyu (Grupa za istraživanje
kompjuterskih sustava), koju je pak Projekt GNU zatražio da poÄne oslobaÄati
svoj kod."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland
in 1990. It's possible that even without this influence he might have written
a Unix-like kernel, but it probably would not have been free software. Linux
became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL. (See the
release notes for version 0.12.)"
-msgstr "Linus Torvalds je djelomiÄno bio pod utjecajem govora o GNU-u u
Finskoj 1990. MoguÄe je da bi i bez ovog utjecaja napisao Unixoidnu jezgru, no
vjerojatno ona ne bi bila slobodan softver. Linux je postao slobodan 1992. kada
ga je Linus objavio pod licencom GNU GPL. (Vidi obavijesti uz izdanje za
verziju 0.12.) "
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Even if Torvalds had released Linux under some other free software
license, a free kernel alone would not have made much difference to the world.
The significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete
free operating system: GNU/Linux."
-msgstr "Äak i da je Torvalds objavio Linux pod nekom drugom slobodnom
softverskom licencom, slobodna jezgra ne bi napravila neku veÄu razliku.
Važnost Linuxa potjeÄe iz njegovog uklapanja u veÄi okvir, potpuno slobodan
operativni sustav: GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people
with this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
-msgstr "Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude ovim
zahtjevom? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "When we ask people to say “GNU/Linux”, we are not dividing
people. We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU
operating system. This does not criticize anyone or push anyone away."
-msgstr "Kada tražimo od ljudi da govore “GNU/Linux”, mi ih ne
razdvajamo nego tražimo da Projektu GNU daju priznanje za operativni sustav
GNU. Ovo ne kritizira niti udaljava ikoga."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "However, there are people who do not like our saying this. Sometimes
those people push us away in response. On occasion they are so rude that one
wonders if they are intentionally trying to intimidate us into silence. It
doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you
can convince them to stop."
-msgstr "MeÄutim, postoje neki kojima se ne sviÄa to Å¡to govorimo. Ponekad
nas zauzvrat Äak i odbacuju. U nekim prilikama su i toliko nepristojni da se
Äovjek mora zapitati ne pokuÅ¡avaju li nas oni namjerno zastraÅ¡iti kako bismo
šutjeli. Nas to ne ušutkava, no dijeli zajednicu, te se nadamo da ih možete
uvjeriti da prestanu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "However, this is only a secondary cause of division in our community.
The largest division in the community is between people who appreciate free
software as a social and ethical issue and consider proprietary software a
social problem (supporters of the free software movement), and those who cite
only practical benefits and present free software only as an efficient
development model (the open source movement)."
-msgstr "MeÄutim, ovo je samo jedan od razloga podjele u naÅ¡oj zajednici.
NajveÄa podjela postoji izmeÄu ljudi koji smatraju slobodan softver
druÅ¡tvenom i etiÄkom temom, a vlasniÄki softver smatraju druÅ¡tvenim
problemom (tj. pristaše pokreta za slobodan softver), i onih koji navode samo
praktiÄne prednosti i predstavljaju slobodni softver samo kao efikasan
razvojni model (tj. pokret za softver otvorenog koda)."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "This disagreement is not just a matter of names—it is a matter of
differing basic values. It is essential for the community to see and think
about this disagreement. The names “free software” and “open
source” are the banners of the two positions. See <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses
the point of Free Software</a>."
-msgstr "Ovo neslaganje nije samo neslaganje u nazivu—ono je neslaganje u
osnovnim vrijednostima. Važno je da zajednica dobro pogleda i razmisli o ovome
neslaganju. Nazivi “slobodan softver” i “otvoreni kod”
su barjaci dvaju strana. Vidi <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto otvoreni izvorni
kod promašuje bit slobodnog softvera</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The disagreement over values partially aligns with the amount of
attention people pay to the GNU Project's role in our community. People who
value freedom are more likely to call the system “GNU/Linux”, and
people who learn that the system is “GNU/Linux” are more likely to
pay attention to our philosophical arguments for freedom and community (which
is why the choice of name for the system makes a real difference for society).
However, the disagreement would probably exist even if everyone knew the
system's real origin and its proper name, because the issue is a real one. It
can only go away if we who value freedom either persuade everyone (which won't
be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
-msgstr "Neslaganje s vrijednostima je skoro pa u skladu s koliÄinom pažnje
koju ljudi polažu na ulogu Projekta GNU u zajednici. Ljudi koji cijene slobodu
ÄeÅ¡Äe Äe sustav zvati “GNU/Linux”, i ljudi koji saznaju da je
sustav “GNU/Linux” Äe viÅ¡e pažnje obraÄati na naÅ¡e filozofske
argumente o slobodi i zajednici (i tu je zapravo i jasno zašto naziv sustava
Äini razliku u druÅ¡tvu). MeÄutim, neslaganje bi vjerojatno postojalo i da
svi znaju pravo porijeklo sustava i njegovo potpuno ime, jer je razlog
neslaganja vrlo važan. Ta neslaganja Äe nestati samo ako mi, koji cijenimo
slobodu, uspijemo uvjeriti sve ostale (Å¡to neÄe biti lako) ili ako budemo u
potpunosti poraženi (Å¡to se nadamo da se neÄe dogoditi)."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to
call the system by any name that individual chooses? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
-msgstr "Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac
može nazivati sustav kako god želi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the
operating system by any name you wish. We ask that people call it GNU/Linux as
a matter of doing justice to the GNU project, to promote the values of freedom
that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom brought
the system into existence."
-msgstr "Da, uistinu, smatramo da imate slobodu govora nazivati operativni
sustav nazivom kojim poželite. No, mi tražimo da ga zovete GNU/Linux kako
biste bili pravedni prema Projektu GNU, kako biste promovirali vrijednost
slobode koja stoji iza GNU-a, te kako biste upoznali druge s tim vrijednostima
slobode koje su iznjedrile ovaj sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the
“GNU/” in the name go without saying? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
-msgstr "Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li
“GNU/” u nazivu podrazumijevano? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Experience shows that the system's users, and the computer-using public
in general, often know nothing about the GNU system. Most articles about the
system do not mention the name “GNU”, or the ideals that GNU stands
for. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a> explains further."
-msgstr "Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici
raÄunala opÄenito) Äesto ne znaju niÅ¡ta o sustavu GNU. VeÄina Älanaka o
sustavu ne spominje naziv “GNU” niti ideale koji stoje iza GNU-a.
Detaljnije objašnjenje u <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada
Äuli za GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they
know. Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of
what GNU is. For instance, many think it is a collection of <a
href=\"#tools\">“tools”</a>, or a project to develop tools."
-msgstr "Ljudi koji to tvrde su veÄinom “kompjuterski Å¡treberi”
(KÅ , u pozitivnom smislu) koji imaju na umu samo KÅ -e koje sami poznaju. KÅ
-i Äesto znaju za GNU, no Äesto imaju pogreÅ¡nu ideju o tome Å¡to GNU jest.
Na primjer, veliki broj njih smatra da je GNU skup <a
href=\"#tools\">“alata”</a> ili projekt za razvoj tih alata."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The wording of this question, which is typical, illustrates another
common misconception. To speak of “GNU's role” in developing
something assumes that GNU is a group of people. GNU is an operating system.
It would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other
activity, but not that of GNU."
-msgstr "NaÄin na koji je (tipiÄno) postavljeno ovo pitanje ocrtava Äestu
zabludu. Rasprava o “ulozi GNU-a” u razvoju (neÄega)
pretpostavlja da je GNU skupina ljudi. GNU je operativni sustav. Bilo bi
smisleno razgovarati o ulozi Projekta GNU u ovoj ili onoj aktivnosti, ali ne o
ulozi GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what
name I use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
-msgstr "Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv
koristim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.
Most people who have heard of the GNU/Linux system think it is
“Linux”, that it was started by Linus Torvalds, and that it was
intended to be “open source”. If you don't tell them, who will?"
-msgstr "Ukoliko vaÅ¡e rijeÄi ne pokazuju vaÅ¡e znanje, ne možete pouÄavati
druge. Mnogi koji su Äuli za sustav GNU/Linux smatraju da je to
“Linux”, da ga je pokrenuo Linus Torvalds i da je trebao biti
“otvorenog koda”. Ako ih vi ne razuvjerite, tko Äe?"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't shortening “GNU/Linux” to “Linux” just
like shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
-msgstr "Nije li kraÄenje naziva “GNU/Linux” u “Linux”
poput kraÄenja naziva “Microsoft Windows” u “Windows”?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the
abbreviation is misleading."
-msgstr "Jest korisno pokratiti Äesto koriÅ¡ten naziv, ali ne ukoliko
skraÄenica zavarava."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Almost everyone in developed countries really does know that the
“Windows” system is made by Microsoft, so shortening
“Microsoft Windows” to “Windows” does not mislead
anyone as to that system's nature and origin. Shortening
“GNU/Linux” to “Linux” does give the wrong idea of
where the system comes from."
-msgstr "VeÄina u razvijenim zemljama uistinu zna da je Microsoft razvio
“Windowse”, stoga kraÄenje naziva “Microsoft Windows”
u “Windows” ne zavarava nikoga o porijeklu i prirodi tog sustava.
KraÄenje naziva “GNU/Linux” u “Linux” daje krive
informacije o porijeklu sustava."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the
same kind of thing. Microsoft is a company; GNU is an operating system."
-msgstr "Äak i samo pitanje je pogreÅ¡no zato Å¡to GNU i Microsoft nisu ista
stvar. Microsoft je tvrtka, GNU je operativni sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in
Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
-msgstr " Nije li GNU skup programerskih alata ukljuÄenih u Linux?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "People who think that Linux is an entire operating system, if they hear
about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is. They may think that
GNU is the name of a collection of programs—often they say
“programming tools”, since some of our programming tools became
popular on their own. The idea that “GNU” is the name of an
operating system is hard to fit into a conceptual framework in which that
operating system is labeled “Linux”."
-msgstr "Ljudi koji smatraju da je Linux cjelovit operativni sustav, a kada
Äuju za GNU, dobiju pogreÅ¡nu ideju o tome Å¡to GNU jest. Možda misle da je
GNU naziv za grupu programa—Äesto kažu i grupa “programerskih
alata”, jer su neki od naÅ¡ih programerskih alata postali vrlo popularni.
Ideju da je “GNU” naziv operativnog sustava je teÅ¡ko smjestiti u
okvir gdje je taj operativni sustav nazvan “Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The GNU Project was named after the GNU operating system—it's the
project to develop the GNU system. (See <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
-msgstr "Projekt GNU je dobio ime po operativnom sustavu GNU—to je
projekt koji razvija sustav GNU. (Vidi <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Prvotna najava 1983.</a>.)"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc.,
because we needed them for the GNU operating system. GCC, the GNU Compiler
Collection is the compiler that we wrote for the GNU operating system. We, the
many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, GNU
Chess and GNOME for the GNU system too."
-msgstr "Razvili smo programe poput GCC-a, GNU Emacsa, GAS-a, GLIB-a, BASH-a
itd. jer su nam bili potrebni za operativni sustav GNU. GCC, the GNU Compiler
Collection (skup alata za prevoÄenje) jest prevoditelj kojega smo napisali za
operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav GNU smo
razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "What is the difference between an operating system and a kernel? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-msgstr "Koja je razlika izmeÄu operativnog sustava i jezgre?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "An operating system, as we use the term, means a collection of programs
that are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs. A
general purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs
that many users may want to do."
-msgstr "Operativni sustav, kako ga mi oznaÄavamo, oznaÄava zbir programa
koji su dostatni da bi raÄunalo obavilo razne zadatke. Operativni sustav opÄe
namjene bi trebao moÄi obaviti sve poslove koje korisnici žele."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The kernel is one of the programs in an operating system—the
program that allocates the machine's resources to the other programs that are
running. The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
-msgstr "Jezgra je jedan od programa u operativnom sustavu—program koji
dodjeljuje resurse raÄunala drugim aktivnim programima. Jezgra se takoÄer
brine o pokretanju i zaustavljanju drugih programa."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "To confuse matters, some people use the term “operating
system” to mean “kernel”. Both uses of the term go back many
years. The use of “operating system” to mean “kernel”
is found in a number of textbooks on system design, going back to the 80s. At
the same time, in the 80s, the “Unix operating system” was
understood to include all the system programs, and Berkeley's version of Unix
included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating system,
we use the term “operating system” in the same way."
-msgstr "Ponekad zbunjujuÄe, neki ljudi koriste termin “operativni
sustav” u znaÄenju “jezgre”. Upotreba oba termina traje veÄ
godinama. KoriÅ¡tenje termina “operativni sustav” u znaÄenju
“jezgre” se može pronaÄi u brojnim priruÄnicima o sistemskom
dizajnu još od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da
“operativni sustav Unix” ukljuÄuje sve sistemske programe, a
berklijeva verzija Unixa je ukljuÄivala Äak i igre. Kako mi namjeravamo da
GNU bude unixoidan operativni sustav, mi Äemo koristiti termin
“operativni sustav na jednak naÄin.”"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Most of the time when people speak of the “Linux operating
system” they are using “operating system” in the same sense
we use: they mean the whole collection of programs. If that's what you are
referring to, please call it “GNU/Linux”. If you mean just the
kernel, then “Linux” is the right name for it, but please say
“kernel” also to avoid ambiguity about which body of software you
mean."
-msgstr "VeÄinu vremena kad ljudi govore o “operativnom sustavu
Linux” koriste termin “operativni sustav” u istom smislu kao
i mi: kao cijeli zbir programa. Ako mislite na to, molimo, onda ga zovite
“GNU/Linux”. Ako mislite samo na jezgru, onda je naziv
“Linux” toÄan; no molimo, koristite i termin “jezgra”
kako bi se izbjegle dvoznaÄnosti."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If you prefer to use some other term such as “system
distribution” for the entire collection of programs, instead of
“operating system”, that's fine. Then you would talk about
GNU/Linux system distributions."
-msgstr "Ako preferirate koristiti neki drugi termin kao npr. “sistemska
distribucija” za cijeli zbir programa, to je u redu. Onda bi priÄali o
sistemskim distribucijama GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "The kernel of a system is like the foundation of a house. How can a
house be almost complete when it doesn't have a foundation? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
-msgstr "Jezgra sustava je poput temelja kuÄe. Kako kuÄa može biti skoro
završena ako nema temelje?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#house\">#house</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "A kernel is not much like the foundation of a house because building an
operating system is not much like building a house."
-msgstr "Ne može se za jezgru reÄi da je sliÄna temeljima kuÄe zato jer
izgradnja operativnog sustava nije baÅ¡ sliÄna gradnji kuÄe."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "A house is built from lots of little general parts that are cut and put
together in situ. They have to be put together from the bottom up. Thus, when
the foundation has not been built, no substantial part has been built; all you
have is a hole in the ground."
-msgstr "KuÄa se gradi od mnoÅ¡tva dijelova koja se obraÄuju i sastavljaju
zajedno na željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše.
Stoga ako temelj nije izgraÄen sve Å¡to imate jest rupa u zemlji."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "By contrast, an operating system consists of complex components that
can be developed in any order. When you have developed most of the components,
most of the work is done. This is much more like the International Space
Station than like a house. If most of the Space Station modules were in orbit
but awaiting one other essential module, that would be like the GNU system in
1992."
-msgstr "Nasuprot tome, operativni sustav se sastoji od kompleksnih komponenti
koje se mogu razviti bez posebnog redoslijeda. Kad razvijete veÄinu
komponenti, veÄina posla je i zavrÅ¡ena. To je sliÄnije izgradnji
meÄunarodne svemirske postaje nego kuÄe. Da je veÄina modula ISS-a u orbiti
u iÅ¡Äekivanju jednog važnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj
se nalazio sustav GNU 1992."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't the kernel the brain of the system? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
-msgstr "Nije li jezgra mozak sustava?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "A computer system is not much like a human body, and no part of it
plays a role comparable to that of the brain in a human."
-msgstr "RaÄunalni sustav nije baÅ¡ sliÄan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema
ulogu koja bi odgovarala ljudskom mozgu."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
-msgstr "Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
+msgid ""
+"See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">The GNU Project</a> for the history."
+msgstr ""
+"Vidi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i sistem GNU</a> i <a href=\"/"
+"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU korisnici koji nisu nikada Äuli "
+"za GNU</a>za detaljnije objašnjenje, te <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
+"\">Projekt GNU</a> za povijest."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Zašto je naziv važan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whycare"
+"\">#whycare</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
+"software community, many of them do not care about freedom. People who "
+"think the whole system is Linux tend to get confused and assign to those "
+"developers a role in the history of our community which they did not "
+"actually play. Then they give inordinate weight to those developers' views."
+msgstr ""
+"Iako veÄina razvijatelja Linuxa (jezgre) pridonosi zajednici slobodnog "
+"softvera, veliki broj njih ne mari za slobodu. Ljudi koji smatraju da je "
+"cijeli sustav Linux postanu zbunjeni, te tim razvijateljima dodijele uloge u "
+"povijesti naše zajednice koje ti razvijatelji nisu odigrali i njihovim "
+"pogledima dodaju preveliku težinu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
+"building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
+"public recognize the practical importance of these ideals</a>."
+msgstr ""
+"Nazivanje sustava GNU/Linux prepoznaje ulogu koju je imao naš idealizam pri "
+"stvaranju zajednice i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">pomaže javnosti da
"
+"prepozna praktiÄnu važnost tih ideala</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How did it come about that most people call the system “Linux”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Kako to da veÄina ljudi sustav zove “Linuxom”?<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Calling the system “Linux” is a confusion that has spread faster "
+"than the corrective information."
+msgstr ""
+"Nazivanje sustava “Linuxom” jest zbunjenost koja se proÅ¡irila "
+"brže od ispravne informacije."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
+"what their activity amounted to. They focused their attention on the piece "
+"that was Linux and did not realize that more of the combination was GNU. "
+"They started calling it “Linux” even though that name did not "
+"fit what they had. It took a few years for us to realize what a problem "
+"this was and ask people to correct the practice. By that time, the "
+"confusion had a big head start."
+msgstr ""
+"Ljudi koji su spojili Linux sa sustavom GNU nisu bili svjesni Äime su "
+"njihove radnje rezultirale. Fokusirali su se na dio koji je bio Linux i nisu "
+"shvaÄali da je veÄina spoja bila GNU. PoÄeli su sustav zvati “"
+"Linux” iako naziv nije odgovarao onome Å¡to su imali. Trebalo nam je "
+"nekoliko godina da shvatimo kakav problem je to poÄelo predstavljati, te da "
+"zatražimo od ljudi da promijene naviku, no tada je zbunjenost veÄ imala "
+"veliku prednost."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most of the people who call the system “Linux” have never heard "
+"why that's not the right thing. They saw others using that name and assume "
+"it must be right. The name “Linux” also spreads a false picture "
+"of the system's origin, because people tend to suppose that the system's "
+"history was such as to fit that name. For instance, they often believe its "
+"development was started by Linus Torvalds in 1991. This false picture tends "
+"to reinforce the idea that the system should be called “Linux”."
+msgstr ""
+"Mnogi koji sustav zovu “Linux” nisu nikada Äuli zaÅ¡to to nije "
+"ispravan naziv. Vidjeli su da ga veÄina koristi i zakljuÄili da je to
toÄno. "
+"Naziv “Linux” Å¡iri i pogreÅ¡nu sliku o porijeklu sustava, jer "
+"veÄina ljudi smatra da povijest odgovara imenu. Na primjer, Äesto se smatra
"
+"da je razvoj zapoÄeo s Linusom Torvaldsom 1991. Ova pogreÅ¡na slika samo
jaÄa "
+"ideju da bi se sustav trebao zvati “Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
+"the name they are accustomed to using."
+msgstr ""
+"Mnoga od pitanja u ovome tekstu predstavljaju naÄine na koje su ljudi "
+"pokušali opravdati naziv koji su navikli koristiti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Trebamo li uvijek reÄi “GNU/Linux” umjesto “Linux”?"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Not always—only when you're talking about the whole system. When "
+"you're referring specifically to the kernel, you should call it “"
+"Linux”, the name its developer chose."
+msgstr ""
+"Ne uvijek—samo kada govorite o cjelokupnom sustavu. Kada govorite "
+"specifiÄno o jezgri, trebate ju zvati “Linux” Å¡to je naziv koji
"
+"je razvijatelj odabrao."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When people call the whole system “Linux”, as a consequence they "
+"call the whole system by the same name as the kernel. This causes many "
+"kinds of confusion, because only experts can tell whether a statement is "
+"about the kernel or the whole system. By calling the whole system “"
+"GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid the "
+"ambiguity."
+msgstr ""
+"Kada ljudi cijeli sustav nazivaju “Linux”, zapravo cijeli sustav "
+"zovu nazivom jezgre. Ovo je uzrok mnogih nedoumica, jer samo struÄnjak može
"
+"odrediti odnosi li se tvrdnja samo na jezgru ili na cjelokupan sustav. "
+"Nazivanjem sustava “GNU/Linux”, a jezgre “Linux”, "
+"izbjegavate dvosmislenost."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo GNU-a?<span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
+"system, and probably no free operating system at all. No one attempted to "
+"develop a free operating system in the 1980s except the GNU Project and "
+"(later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU Project "
+"to start freeing its code."
+msgstr ""
+"U tom alternativnom svemiru danas ne bi postojalo ništa poput sustava GNU/"
+"Linux, i vjerojatno ne bi uopÄe postojao slobodan operativni sustav. "
+"Osamdesetih nitko nije pokušao razviti slobodan operativni sustav, izuzev "
+"Projekta GNU i (kasnije) i CSRG-a na Berkleyu (Grupa za istraživanje "
+"kompjuterskih sustava), koju je pak Projekt GNU zatražio da poÄne
oslobaÄati "
+"svoj kod."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
+"1990. It's possible that even without this influence he might have written "
+"a Unix-like kernel, but it probably would not have been free software. "
+"Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL. (See "
+"the release notes for version 0.12.)"
+msgstr ""
+"Linus Torvalds je djelomiÄno bio pod utjecajem govora o GNU-u u Finskoj "
+"1990. MoguÄe je da bi i bez ovog utjecaja napisao Unixoidnu jezgru, no "
+"vjerojatno ona ne bi bila slobodan softver. Linux je postao slobodan 1992. "
+"kada ga je Linus objavio pod licencom GNU GPL. (Vidi obavijesti uz izdanje "
+"za verziju 0.12.) "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
+"a free kernel alone would not have made much difference to the world. The "
+"significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete "
+"free operating system: GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Äak i da je Torvalds objavio Linux pod nekom drugom slobodnom softverskom "
+"licencom, slobodna jezgra ne bi napravila neku veÄu razliku. Važnost Linuxa
"
+"potjeÄe iz njegovog uklapanja u veÄi okvir, potpuno slobodan operativni "
+"sustav: GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
+"this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
+"\">#divide</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude ovim zahtjevom? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"When we ask people to say “GNU/Linux”, we are not dividing "
+"people. We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
+"operating system. This does not criticize anyone or push anyone away."
+msgstr ""
+"Kada tražimo od ljudi da govore “GNU/Linux”, mi ih ne razdvajamo
"
+"nego tražimo da Projektu GNU daju priznanje za operativni sustav GNU. Ovo ne
"
+"kritizira niti udaljava ikoga."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, there are people who do not like our saying this. Sometimes those "
+"people push us away in response. On occasion they are so rude that one "
+"wonders if they are intentionally trying to intimidate us into silence. It "
+"doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you "
+"can convince them to stop."
+msgstr ""
+"MeÄutim, postoje neki kojima se ne sviÄa to Å¡to govorimo. Ponekad nas "
+"zauzvrat Äak i odbacuju. U nekim prilikama su i toliko nepristojni da se "
+"Äovjek mora zapitati ne pokuÅ¡avaju li nas oni namjerno zastraÅ¡iti kako
bismo "
+"šutjeli. Nas to ne ušutkava, no dijeli zajednicu, te se nadamo da ih
možete "
+"uvjeriti da prestanu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, this is only a secondary cause of division in our community. The "
+"largest division in the community is between people who appreciate free "
+"software as a social and ethical issue and consider proprietary software a "
+"social problem (supporters of the free software movement), and those who "
+"cite only practical benefits and present free software only as an efficient "
+"development model (the open source movement)."
+msgstr ""
+"MeÄutim, ovo je samo jedan od razloga podjele u naÅ¡oj zajednici. NajveÄa "
+"podjela postoji izmeÄu ljudi koji smatraju slobodan softver druÅ¡tvenom i "
+"etiÄkom temom, a vlasniÄki softver smatraju druÅ¡tvenim problemom (tj. "
+"pristaÅ¡e pokreta za slobodan softver), i onih koji navode samo praktiÄne "
+"prednosti i predstavljaju slobodni softver samo kao efikasan razvojni model "
+"(tj. pokret za softver otvorenog koda)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This disagreement is not just a matter of names—it is a matter of "
+"differing basic values. It is essential for the community to see and think "
+"about this disagreement. The names “free software” and “"
+"open source” are the banners of the two positions. See <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses the "
+"point of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"Ovo neslaganje nije samo neslaganje u nazivu—ono je neslaganje u "
+"osnovnim vrijednostima. Važno je da zajednica dobro pogleda i razmisli o "
+"ovome neslaganju. Nazivi “slobodan softver” i “otvoreni "
+"kod” su barjaci dvaju strana. Vidi <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\">Zašto otvoreni izvorni kod promašuje bit slobodnog "
+"softvera</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
+"people pay to the GNU Project's role in our community. People who value "
+"freedom are more likely to call the system “GNU/Linux”, and "
+"people who learn that the system is “GNU/Linux” are more likely "
+"to pay attention to our philosophical arguments for freedom and community "
+"(which is why the choice of name for the system makes a real difference for "
+"society). However, the disagreement would probably exist even if everyone "
+"knew the system's real origin and its proper name, because the issue is a "
+"real one. It can only go away if we who value freedom either persuade "
+"everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
+msgstr ""
+"Neslaganje s vrijednostima je skoro pa u skladu s koliÄinom pažnje koju "
+"ljudi polažu na ulogu Projekta GNU u zajednici. Ljudi koji cijene slobodu "
+"ÄeÅ¡Äe Äe sustav zvati “GNU/Linux”, i ljudi koji saznaju da je
"
+"sustav “GNU/Linux” Äe viÅ¡e pažnje obraÄati na naÅ¡e
filozofske "
+"argumente o slobodi i zajednici (i tu je zapravo i jasno zašto naziv sustava
"
+"Äini razliku u druÅ¡tvu). MeÄutim, neslaganje bi vjerojatno postojalo i da "
+"svi znaju pravo porijeklo sustava i njegovo potpuno ime, jer je razlog "
+"neslaganja vrlo važan. Ta neslaganja Äe nestati samo ako mi, koji cijenimo "
+"slobodu, uspijemo uvjeriti sve ostale (Å¡to neÄe biti lako) ili ako budemo u
"
+"potpunosti poraženi (Å¡to se nadamo da se neÄe dogoditi)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
+"the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u kojoj pojedinac može "
+"nazivati sustav kako god želi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
+"system by any name you wish. We ask that people call it GNU/Linux as a "
+"matter of doing justice to the GNU project, to promote the values of freedom "
+"that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom "
+"brought the system into existence."
+msgstr ""
+"Da, uistinu, smatramo da imate slobodu govora nazivati operativni sustav "
+"nazivom kojim poželite. No, mi tražimo da ga zovete GNU/Linux kako biste "
+"bili pravedni prema Projektu GNU, kako biste promovirali vrijednost slobode "
+"koja stoji iza GNU-a, te kako biste upoznali druge s tim vrijednostima "
+"slobode koje su iznjedrile ovaj sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the “"
+"GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava, nije li “GNU/” "
+"u nazivu podrazumijevano? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
+"general, often know nothing about the GNU system. Most articles about the "
+"system do not mention the name “GNU”, or the ideals that GNU "
+"stands for. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
+"Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
+msgstr ""
+"Iskustvo je pokazalo da korisnici operativnog sustava (i korisnici raÄunala "
+"opÄenito) Äesto ne znaju niÅ¡ta o sustavu GNU. VeÄina Älanaka o sustavu
ne "
+"spominje naziv “GNU” niti ideale koji stoje iza GNU-a. "
+"Detaljnije objašnjenje u <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">GNU korisnici koji nisu nikada Äuli za GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know. "
+"Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
+"GNU is. For instance, many think it is a collection of <a href=\"#tools"
+"\">“tools”</a>, or a project to develop tools."
+msgstr ""
+"Ljudi koji to tvrde su veÄinom “kompjuterski Å¡treberi” (KÅ , u "
+"pozitivnom smislu) koji imaju na umu samo KÅ -e koje sami poznaju. KÅ -i
Äesto "
+"znaju za GNU, no Äesto imaju pogreÅ¡nu ideju o tome Å¡to GNU jest. Na
primjer, "
+"veliki broj njih smatra da je GNU skup <a href=\"#tools\">“alata”"
+"</a> ili projekt za razvoj tih alata."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
+"misconception. To speak of “GNU's role” in developing something "
+"assumes that GNU is a group of people. GNU is an operating system. It "
+"would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other "
+"activity, but not that of GNU."
+msgstr ""
+"NaÄin na koji je (tipiÄno) postavljeno ovo pitanje ocrtava Äestu zabludu. "
+"Rasprava o “ulozi GNU-a” u razvoju (neÄega) pretpostavlja da je
"
+"GNU skupina ljudi. GNU je operativni sustav. Bilo bi smisleno razgovarati o "
+"ulozi Projekta GNU u ovoj ili onoj aktivnosti, ali ne o ulozi GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others. Most "
+"people who have heard of the GNU/Linux system think it is “"
+"Linux”, that it was started by Linus Torvalds, and that it was "
+"intended to be “open source”. If you don't tell them, who will?"
+msgstr ""
+"Ukoliko vaÅ¡e rijeÄi ne pokazuju vaÅ¡e znanje, ne možete pouÄavati druge. "
+"Mnogi koji su Äuli za sustav GNU/Linux smatraju da je to “"
+"Linux”, da ga je pokrenuo Linus Torvalds i da je trebao biti “"
+"otvorenog koda”. Ako ih vi ne razuvjerite, tko Äe?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't shortening “GNU/Linux” to “Linux” just like "
+"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Nije li kraÄenje naziva “GNU/Linux” u “Linux” poput "
+"kraÄenja naziva “Microsoft Windows” u “Windows”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
+"is misleading."
+msgstr ""
+"Jest korisno pokratiti Äesto koriÅ¡ten naziv, ali ne ukoliko skraÄenica "
+"zavarava."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Almost everyone in developed countries really does know that the “"
+"Windows” system is made by Microsoft, so shortening “Microsoft "
+"Windows” to “Windows” does not mislead anyone as to that "
+"system's nature and origin. Shortening “GNU/Linux” to “"
+"Linux” does give the wrong idea of where the system comes from."
+msgstr ""
+"VeÄina u razvijenim zemljama uistinu zna da je Microsoft razvio “"
+"Windowse”, stoga kraÄenje naziva “Microsoft Windows” u "
+"“Windows” ne zavarava nikoga o porijeklu i prirodi tog sustava. "
+"KraÄenje naziva “GNU/Linux” u “Linux” daje krive "
+"informacije o porijeklu sustava."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
+"kind of thing. Microsoft is a company; GNU is an operating system."
+msgstr ""
+"Äak i samo pitanje je pogreÅ¡no zato Å¡to GNU i Microsoft nisu ista stvar. "
+"Microsoft je tvrtka, GNU je operativni sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
+msgstr ""
+" Nije li GNU skup programerskih alata ukljuÄenih u Linux?<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
+"about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is. They may think "
+"that GNU is the name of a collection of programs—often they say “"
+"programming tools”, since some of our programming tools became popular "
+"on their own. The idea that “GNU” is the name of an operating "
+"system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
+"system is labeled “Linux”."
+msgstr ""
+"Ljudi koji smatraju da je Linux cjelovit operativni sustav, a kada Äuju za "
+"GNU, dobiju pogrešnu ideju o tome što GNU jest. Možda misle da je GNU
naziv "
+"za grupu programa—Äesto kažu i grupa “programerskih "
+"alata”, jer su neki od naÅ¡ih programerskih alata postali vrlo "
+"popularni. Ideju da je “GNU” naziv operativnog sustava je teÅ¡ko "
+"smjestiti u okvir gdje je taj operativni sustav nazvan “Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was named after the GNU operating system—it's the "
+"project to develop the GNU system. (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
+"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
+msgstr ""
+"Projekt GNU je dobio ime po operativnom sustavu GNU—to je projekt koji "
+"razvija sustav GNU. (Vidi <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Prvotna "
+"najava 1983.</a>.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
+"because we needed them for the GNU operating system. GCC, the GNU Compiler "
+"Collection is the compiler that we wrote for the GNU operating system. We, "
+"the many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, "
+"GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
+msgstr ""
+"Razvili smo programe poput GCC-a, GNU Emacsa, GAS-a, GLIB-a, BASH-a itd. jer "
+"su nam bili potrebni za operativni sustav GNU. GCC, the GNU Compiler "
+"Collection (skup alata za prevoÄenje) jest prevoditelj kojega smo napisali "
+"za operativni sustav GNU. Mi, ljudi koji radimo u Projektu GNU, za sustav "
+"GNU smo razvili i Ghostscript, GNUCash, GNU Chess i GNOME za sustav GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Koja je razlika izmeÄu operativnog sustava i jezgre?<span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
+"are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs. A general "
+"purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs that "
+"many users may want to do."
+msgstr ""
+"Operativni sustav, kako ga mi oznaÄavamo, oznaÄava zbir programa koji su "
+"dostatni da bi raÄunalo obavilo razne zadatke. Operativni sustav opÄe "
+"namjene bi trebao moÄi obaviti sve poslove koje korisnici žele."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The kernel is one of the programs in an operating system—the program "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that are "
+"running. The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
+msgstr ""
+"Jezgra je jedan od programa u operativnom sustavu—program koji "
+"dodjeljuje resurse raÄunala drugim aktivnim programima. Jezgra se takoÄer "
+"brine o pokretanju i zaustavljanju drugih programa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To confuse matters, some people use the term “operating system” "
+"to mean “kernel”. Both uses of the term go back many years. "
+"The use of “operating system” to mean “kernel” is "
+"found in a number of textbooks on system design, going back to the 80s. At "
+"the same time, in the 80s, the “Unix operating system” was "
+"understood to include all the system programs, and Berkeley's version of "
+"Unix included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating "
+"system, we use the term “operating system” in the same way."
+msgstr ""
+"Ponekad zbunjujuÄe, neki ljudi koriste termin “operativni "
+"sustav” u znaÄenju “jezgre”. Upotreba oba termina traje "
+"veÄ godinama. KoriÅ¡tenje termina “operativni sustav” u
znaÄenju "
+"“jezgre” se može pronaÄi u brojnim priruÄnicima o sistemskom "
+"dizajnu joÅ¡ od osamdesetih godina. Istodobno, podrazumijevalo se da “"
+"operativni sustav Unix” ukljuÄuje sve sistemske programe, a berklijeva
"
+"verzija Unixa je ukljuÄivala Äak i igre. Kako mi namjeravamo da GNU bude "
+"unixoidan operativni sustav, mi Äemo koristiti termin “operativni "
+"sustav na jednak naÄin.”"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most of the time when people speak of the “Linux operating "
+"system” they are using “operating system” in the same "
+"sense we use: they mean the whole collection of programs. If that's what "
+"you are referring to, please call it “GNU/Linux”. If you mean "
+"just the kernel, then “Linux” is the right name for it, but "
+"please say “kernel” also to avoid ambiguity about which body of "
+"software you mean."
+msgstr ""
+"VeÄinu vremena kad ljudi govore o “operativnom sustavu Linux” "
+"koriste termin “operativni sustav” u istom smislu kao i mi: kao "
+"cijeli zbir programa. Ako mislite na to, molimo, onda ga zovite “GNU/"
+"Linux”. Ako mislite samo na jezgru, onda je naziv “Linux” "
+"toÄan; no molimo, koristite i termin “jezgra” kako bi se "
+"izbjegle dvoznaÄnosti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you prefer to use some other term such as “system "
+"distribution” for the entire collection of programs, instead of “"
+"operating system”, that's fine. Then you would talk about GNU/Linux "
+"system distributions."
+msgstr ""
+"Ako preferirate koristiti neki drugi termin kao npr. “sistemska "
+"distribucija” za cijeli zbir programa, to je u redu. Onda bi priÄali o
"
+"sistemskim distribucijama GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The kernel of a system is like the foundation of a house. How can a house "
+"be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Jezgra sustava je poput temelja kuÄe. Kako kuÄa može biti skoro zavrÅ¡ena
ako "
+"nema temelje?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
+"operating system is not much like building a house."
+msgstr ""
+"Ne može se za jezgru reÄi da je sliÄna temeljima kuÄe zato jer izgradnja "
+"operativnog sustava nije baÅ¡ sliÄna gradnji kuÄe."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
+"together in situ. They have to be put together from the bottom up. Thus, "
+"when the foundation has not been built, no substantial part has been built; "
+"all you have is a hole in the ground."
+msgstr ""
+"KuÄa se gradi od mnoÅ¡tva dijelova koja se obraÄuju i sastavljaju zajedno
na "
+"željenom mjestu. Moraju se sagraditi od temelja prema naviše. Stoga ako "
+"temelj nije izgraÄen sve Å¡to imate jest rupa u zemlji."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
+"developed in any order. When you have developed most of the components, "
+"most of the work is done. This is much more like the International Space "
+"Station than like a house. If most of the Space Station modules were in "
+"orbit but awaiting one other essential module, that would be like the GNU "
+"system in 1992."
+msgstr ""
+"Nasuprot tome, operativni sustav se sastoji od kompleksnih komponenti koje "
+"se mogu razviti bez posebnog redoslijeda. Kad razvijete veÄinu komponenti, "
+"veÄina posla je i zavrÅ¡ena. To je sliÄnije izgradnji meÄunarodne
svemirske "
+"postaje nego kuÄe. Da je veÄina modula ISS-a u orbiti u iÅ¡Äekivanju
jednog "
+"važnog modula, bila bi to situacija poput one u kojoj se nalazio sustav GNU "
+"1992."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Nije li jezgra mozak sustava?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
+"role comparable to that of the brain in a human."
+msgstr ""
+"RaÄunalni sustav nije baÅ¡ sliÄan ljudskom tijelu, ni jedan dio nema ulogu "
+"koja bi odgovarala ljudskom mozgu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u operativnom sustavu?<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "No, many components take a lot of work."
msgstr "Ne, mnoge komponente zahtijevaju mnogo truda."
#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it
normal to name an operating system after a kernel? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
-msgstr "Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije li uobiÄajeno
nazvati operativni sustav prema jezgri?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "That practice seems to be very rare—we can't find any examples
other than the misuse of the name “Linux”. Normally an operating
system is developed as a single unified project, and the developers choose a
name for the system as a whole. The kernel usually does not have a name of its
own—instead, people say “the kernel of such-and-such” or
“the such-and-such kernel”."
-msgstr "Takva praksa je rijetka, nema puno primjera osim pogrešne upotrebe
naziva “Linux”. ObiÄno, operativni sustav se razvija kao
jedinstven projekt i razvijatelji izabiru ime za sustav kao cjelinu. Jezgra
obiÄno nema svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu “jezgra toga i
ovoga” ili “takva ili onakva jezgra”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Because those two constructions are used synonymously, the expression
“the Linux kernel” can easily be misunderstood as meaning
“the kernel of Linux” and implying that Linux must be more than a
kernel. You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or
writing “the kernel, Linux” or “Linux, the kernel.”"
-msgstr "Zbog toga Å¡to se te dvije konstrukcije upotrebljavaju kao sinonimi,
izraz “jezgra Linux” se može krivo protumaÄiti kao “jezgra
Linuxa; i implicirati da je Linux neÅ¡to viÅ¡e od jezgre. MoguÄnosti
nesporazuma se izbjegavaju ukoliko se koriste termini “jezgra,
Linux” ili “Linux, jezgra.”"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. How
about recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#long\">#long</a>)</span>"
-msgstr "Problem s nazivom “GNU/Linux” jest da je predugaÄak. A
da predložite kraÄi naziv?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#long\">#long</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "For a while we tried the name “LiGNUx”, which combines the
words “GNU” and “Linux”. The reaction was very bad.
People accept “GNU/Linux” much better."
-msgstr "OdreÄeno vrijeme smo koristili ime“LiGNUx”, kombinaciju
rijeÄi “GNU” i “Linux”. Reakcija ljudi je bila
popriliÄno loÅ¡a, naziv “GNU/Linux” je mnogo bolje prihvaÄen."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but
we call it “GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given
below</a>."
-msgstr "NajkraÄe legitimno ima za ovaj sustav je “GNU”, ali mi
koristimo naziv “GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\">zbog dalje
navedenih razloga</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. Why
should I go to the trouble of saying “GNU/”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
-msgstr "Problem s nazivom “GNU/Linux” jest da je predugaÄak.
ZaÅ¡to bih se muÄio izgovarajuÄi “GNU/”?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It only takes a second to say or type “GNU/”. If you
appreciate the system that we developed, can't you take one second to recognize
our work?"
-msgstr "Da se otipka ili izgovori “GNU/” potrebna je samo koja
sekunda. Ako cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju
sekundu kako biste prepoznali naš rad?"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts
to call the system simply “GNU”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
-msgstr "S obzirom na to da je Linux tuÄi doprinos, bi li bilo pogreÅ¡no
nazivati sustav samo “GNU”?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.
Here are the reasons we call that system version “GNU/Linux”
rather than just “GNU”:"
-msgstr "To ne bi bilo netoÄno ali nije baÅ¡ najzgodnije. Ovdje Äemo
izložiti zaÅ¡to koristimo naziv “GNU/Linux” radije nego samo
“GNU”."
+msgid ""
+"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije li uobiÄajeno nazvati "
+"operativni sustav prema jezgri?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"That practice seems to be very rare—we can't find any examples other "
+"than the misuse of the name “Linux”. Normally an operating "
+"system is developed as a single unified project, and the developers choose a "
+"name for the system as a whole. The kernel usually does not have a name of "
+"its own—instead, people say “the kernel of such-and-such” "
+"or “the such-and-such kernel”."
+msgstr ""
+"Takva praksa je rijetka, nema puno primjera osim pogrešne upotrebe naziva "
+"“Linux”. ObiÄno, operativni sustav se razvija kao jedinstven "
+"projekt i razvijatelji izabiru ime za sustav kao cjelinu. Jezgra obiÄno nema
"
+"svoje posebno ime, umjesto toga ljudi kažu “jezgra toga i ovoga”
"
+"ili “takva ili onakva jezgra”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because those two constructions are used synonymously, the expression “"
+"the Linux kernel” can easily be misunderstood as meaning “the "
+"kernel of Linux” and implying that Linux must be more than a kernel. "
+"You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing "
+"“the kernel, Linux” or “Linux, the kernel.”"
+msgstr ""
+"Zbog toga Å¡to se te dvije konstrukcije upotrebljavaju kao sinonimi, izraz "
+"“jezgra Linux” se može krivo protumaÄiti kao “jezgra "
+"Linuxa; i implicirati da je Linux neÅ¡to viÅ¡e od jezgre. MoguÄnosti "
+"nesporazuma se izbjegavaju ukoliko se koriste termini “jezgra, "
+"Linux” ili “Linux, jezgra.”"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. How about "
+"recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#long\">#long</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Problem s nazivom “GNU/Linux” jest da je predugaÄak. A da "
+"predložite kraÄi naziv?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long"
+"\">#long</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"For a while we tried the name “LiGNUx”, which combines the words "
+"“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. "
+"People accept “GNU/Linux” much better."
+msgstr ""
+"OdreÄeno vrijeme smo koristili ime“LiGNUx”, kombinaciju rijeÄi "
+"“GNU” i “Linux”. Reakcija ljudi je bila popriliÄno "
+"loÅ¡a, naziv “GNU/Linux” je mnogo bolje prihvaÄen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
+"call it “GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
+"below</a>."
+msgstr ""
+"NajkraÄe legitimno ima za ovaj sustav je “GNU”, ali mi koristimo
"
+"naziv “GNU/Linux” <a href=\"#justgnu\">zbog dalje navedenih "
+"razloga</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. Why should "
+"I go to the trouble of saying “GNU/”? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Problem s nazivom “GNU/Linux” jest da je predugaÄak. ZaÅ¡to bih "
+"se muÄio izgovarajuÄi “GNU/”?<span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It only takes a second to say or type “GNU/”. If you appreciate "
+"the system that we developed, can't you take one second to recognize our "
+"work?"
+msgstr ""
+"Da se otipka ili izgovori “GNU/” potrebna je samo koja sekunda. "
+"Ako cijenite sistem koji smo razvili, ne možete li odvojiti koju sekundu "
+"kako biste prepoznali naš rad?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
+"call the system simply “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+msgstr ""
+"S obzirom na to da je Linux tuÄi doprinos, bi li bilo pogreÅ¡no nazivati "
+"sustav samo “GNU”?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do. "
+"Here are the reasons we call that system version “GNU/Linux” "
+"rather than just “GNU”:"
+msgstr ""
+"To ne bi bilo netoÄno ali nije baÅ¡ najzgodnije. Ovdje Äemo izložiti
zašto "
+"koristimo naziv “GNU/Linux” radije nego samo “GNU”."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "It's not exactly GNU—it has a different kernel (that is, Linux).
Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
-msgstr "Sustav nije samo GNU—sadrži drugu jezgru. Razlikovanje
GNU/Linuxa od GNU-a je korisno."
+msgid ""
+"It's not exactly GNU—it has a different kernel (that is, Linux). "
+"Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
+msgstr ""
+"Sustav nije samo GNU—sadrži drugu jezgru. Razlikovanje GNU/Linuxa od "
+"GNU-a je korisno."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any
credit to Linus Torvalds. He did write an important component of the system.
We want to get credit for launching and sustaining the system's development,
but this doesn't mean we should treat Linus the same way those who call the
system “Linux” treat us. We strongly disagree with his political
views, but we deal with that disagreement honorably and openly, rather than by
trying to cut him out of the credit for his contribution to the system."
-msgstr "Ne bi bilo korektno tražiti ljude da <em>prestanu</em> davati
priznanje Linusu Torvaldu. Ipak je napisao bitnu komponentu sustava. Mi želimo
zasluge za izdavanje i održavanje sistemskog razvoja ali to ne znaÄi da Äemo
tretirati Linusa na isti naÄin kao Å¡to nas tretiraju oni Å¡to sustav nazivaju
“Linux”. Snažno se protivimo njegovim politiÄkim svjetonazorima
ali na Äastan naÄin i ne želimo mu ukrasti zasluge koje se tiÄu njegovog
doprinosa sustavu."
+msgid ""
+"It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
+"to Linus Torvalds. He did write an important component of the system. We "
+"want to get credit for launching and sustaining the system's development, "
+"but this doesn't mean we should treat Linus the same way those who call the "
+"system “Linux” treat us. We strongly disagree with his "
+"political views, but we deal with that disagreement honorably and openly, "
+"rather than by trying to cut him out of the credit for his contribution to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Ne bi bilo korektno tražiti ljude da <em>prestanu</em> davati priznanje "
+"Linusu Torvaldu. Ipak je napisao bitnu komponentu sustava. Mi želimo zasluge
"
+"za izdavanje i održavanje sistemskog razvoja ali to ne znaÄi da Äemo "
+"tretirati Linusa na isti naÄin kao Å¡to nas tretiraju oni Å¡to sustav
nazivaju "
+"“Linux”. Snažno se protivimo njegovim politiÄkim svjetonazorima
"
+"ali na Äastan naÄin i ne želimo mu ukrasti zasluge koje se tiÄu njegovog "
+"doprinosa sustavu."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Since many people know of the system as “Linux”, if we say
“GNU” they may simply not recognize we're talking about the same
system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to what
they have heard about."
-msgstr "Kako je mnogo ljudi upoznato sa sustavom kao “Linuxom”,
ako samo kažemo “GNU” ljudi možda neÄe shvatit da je rijeÄ o
istom sustavu. Ako kažemo “GNU/Linux”, ljudi mogu izvesti
poveznice s onime Å¡to su Äuli."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "I would have to pay a fee if I use “Linux” in the name of a
product, and that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it
wrong if I use “GNU” without “Linux”, to save the fee?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
-msgstr "Ukoliko želim koristiti naziv “Linux” u nazivu proizvoda,
moram platiti naknadu. Odnosi li se to i na naziv “GNU/Linux”? Je
li pogreÅ¡no koristiti naziv “GNU” bez “Linuxa”,kako
bih izbjegao naknadu?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "There's nothing wrong in calling the system “GNU”;
basically, that's what it is. It is nice to give Linus Torvalds a share of the
credit as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing
so."
-msgstr "Nije pogreÅ¡no nazvati sustav “GNU”, jer u biti, to on i
jest. Lijepo je i priznati zasluge Linusa, meÄutim, na ovaj naÄin vi nemate
nikakve obveze plaÄati tu privilegiju."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to
avoid paying the fee for calling it “Linux”, we won't criticize
you."
-msgstr "Stoga ako želite nazvati sistem jednostavno “GNU” radi
izbjegavanja plaÄanja naknade zbog koriÅ¡tenja naziva “Linux”,
neÄemo vas kritizirati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Many other projects contributed to the system as it is today; it
includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments
imply we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long
it is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#many\">#many</a>)</span>"
-msgstr "Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, ukljuÄujuÄi TeX, X11,
Apache, Perl i mnoge druge programe. SlijedeÄi vaÅ¡e argumente, ne bismo li
trebali i njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugaÄkog
naziva.)<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#many\">#many</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "What we say is that you ought to give the system's principal developer
a share of the credit. The principal developer is the GNU Project, and the
system is basically GNU."
-msgstr "Ono Å¡to želimo reÄi jest da bi se trebale priznati zasluge glavnim
razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u osnovi
GNU."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you
might feel that some secondary contributors also deserve credit in the system's
name. If so, far be it from us to argue against it. If you feel that X11
deserves credit in the system's name, and you want to call the system
GNU/X11/Linux, please do. If you feel that Perl simply cries out for mention,
and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
-msgstr "Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih,
suradnika u razvoju sustava, neÄemo vas sprjeÄavati. Ako mislite da se X11
trebaju priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate
da baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv
becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the
names of the many other secondary contributions. There is no one obvious right
place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue against it."
-msgstr "MeÄutim, poÅ¡to su duga imena poput
GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv apsurdna, treba odrediti odreÄenu
toÄku ili granicu po vlastitom nahoÄenju u kojoj Äe se izostaviti nazivi
mnogih drugih suradnika. Kako ne postoji oÄito mjesto gdje bi granica trebala
biti, postavite ju gdje god želite, bez prigovora"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Different threshold levels would lead to different choices of name for
the system. But one name that cannot result from concerns of fairness and
giving credit, not for any possible threshold level, is “Linux”.
It can't be fair to give all the credit to one secondary contribution (Linux)
while omitting the principal contribution (GNU)."
-msgstr "RazliÄite granice bi dovele do izbora razliÄitih imena sustava.
MeÄutim, ni jedna granica ne bi smjela ukljuÄivati iskljuÄivo naziv Linux, a
bez naziva GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Many other projects contributed to the system as it is today, but they
don't insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
-msgstr "Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na
nazivu XYZ/Linux. ZaÅ¡to bi GNU trebao imati drugaÄiji tretman?<span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Thousands of projects have developed programs commonly included in
today's GNU/Linux systems. They all deserve credit for their contributions,
but they aren't the principal developers of the system as a whole, so they
don't ask to be credited as such."
-msgstr "Kao rezultat tisuÄa projekata nastali su programi koji su danas
obiÄno ukljuÄeni u sustave GNU/Linux. Svi oni zaslužuju odreÄeno priznanje
za svoj doprinos, ali oni nisu glavni razvijatelji sustava kao cjeline i zato
ni ne traže priznanje na takav naÄin."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "GNU is different because it is more than just a contributed program,
more than just a collection of contributed programs. GNU is the framework on
which the system was made."
-msgstr "GNU je drugaÄiji zato jer je on viÅ¡e od programa ili zbira programa.
GNU je okvir na temelju kojeg je sustav napravljen."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we
mention it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
-msgstr "Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga trebali
spominjati?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the
“main” repository of the gNewSense GNU/Linux distribution. Linux
made up 1.5%. So the same argument would apply even more strongly to calling
it “Linux”."
-msgstr "2008. godine, paketi GNU su saÄinjavali 15% “glavnih”
repozitorija distribucije GNU/Linuxa imena gNewSense. Linux je saÄinjavao do
1.5%. Stoga, ovaj argument bi se viÅ¡e odnosio na naziv “Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even
smaller fraction. But they are the system's core; the system was made by
combining them. Thus, the name “GNU/Linux” remains appropriate."
-msgstr "GNU predstavlja danas samo djeliÄ sustava, dok Linux predstavlja joÅ¡
manji. Ali oni su temeljni dio sustava, sustav je napravljen njihovom
kombinacijom. Stoga, naziv “GNU/Linux” je prikladan."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that
mean we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
-msgstr "Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znaÄi li to da bismo ga
trebali nazivati GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an
organization, or even an activity. GNU is an operating system. (When we speak
of the GNU Project, that refers to the project to develop the GNU system.) The
GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to appear in its
name."
-msgstr "GNU nije usporediv sa Red Hatom ili Novellom, nije tvrtka niti
organizacija, niti Äak aktivnost. GNU je operativni sustav. (Kada govorimo o
Projektu GNU, to oznaÄava projekt koji razvija sustav GNU). Sustav GNU/Linux
je baziran na GNU-u i zato se GNU treba nalaziti u nazivu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in
the code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.
Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of
the GNU developers."
-msgstr "Veliki dio doprinosa tih tvrtki sustavu GNU/Linux su kodovi koji se
nalaze u raznim GNU paketima ukljuÄujuÄi GCC i GNOME. Naziv GNU/Linux odaje
priznanje tim tvrtkama, kao i ostalim razvijateljima GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU
Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to piÅ¡ete “GNU/Linux” umjesto “GNU
Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Following the rules of English, in the construction “GNU
Linux” the word “GNU” modifies “Linux”. This can
mean either “GNU's version of Linux” or “Linux, which is a
GNU package.” Neither of those meanings fits the situation at hand."
-msgstr "U skladu sa pravilima engleskog jezika, u konstrukciji “GNU
Linux”, rijeÄ “GNU” modificira “Linux”. To može
znaÄiti ili “GNU-ova” verzija “Linuxa” ili
“Linux” koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u
trenutnoj situaciji."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU
Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project. Linus Torvalds
wrote Linux independently, as his own project. So the “Linux, which is a
GNU package” meaning is not right."
-msgstr "Linux nije paket GNU-a, tj. nije razvijen pod okriljem Projekta GNU,
niti je dao doprinos Projektu GNU. Linus Torvalds je napisao Linux nezavisno,
kao vlastiti projekt. Tako da “Linux, koji je paket GNU-a” nije
ispravno znaÄenje."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.
The free GNU/Linux distros do have a <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">separate version of Linux</a>,
since the “standard” version contains non-free firmware
“blobs”. If this were part of the GNU Project, it could be
considered “GNU Linux”; but we would not want to call it that,
because it would be too confusing."
-msgstr "Ovdje ne govorimo o posebnoj GNU-ovoj verziji Linuxa, jezgre. Slobodne
distribucije GNU/Linuxa imaju <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">posebnu verziju Linuxa</a>
poÅ¡to “standardna” verzija sadrži ne-slobodne tzv. blobove
firmvera. Da je ovo dio Projekta GNU, moglo bi se nazvati GNU Linux ali mi ne
želimo takav naziv jer bi bio zbunjujuÄi."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "We're talking about a version of GNU, the operating system,
distinguished by having Linux as the kernel. A slash fits the situation
because it means “combination.” (Think of
“Input/Output”.) This system is the combination of GNU and Linux;
hence, “GNU/Linux”."
-msgstr "Ovdje je rijeÄ o verziji GNU-a, operativnog sustava, koji je
specifiÄan po tome Å¡to ima Linux kao jezgru. Kosa crtica pristaje situaciji
jer predstavlja kombinaciju. Sustav je kombinacija GNU-a i Linuxa i stoga
“GNU/Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "There are other ways to express “combination”. If you
think that a plus-sign is clearer, please use that. In French, a hyphen is
clear: “GNU-Linux”. In Spanish, we sometimes say “GNU con
Linux”."
-msgstr "Postoje i drugi naÄini da se izrazi ta kombinacija. Ako smatrate da
je znak + prikladniji, upotrijebite to. Na francuskom jeziku, koristi se
crtica: “GNU-Linux”. Na Å¡panjolskom jeziku poenekad kažemo
“GNU con Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why “GNU/Linux” rather than “Linux/GNU”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to “GNU/Linux”, a ne “Linux/GNU”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It is right and proper to mention the principal contribution first.
The GNU contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to
Linux, we actually started the whole activity."
-msgstr "Ispravno i prikladno bi bilo spomenuti glavni doprinos prvo. Doprinos
GNU-a sustavu nije samo veÄi od Linuxa veÄ smo i zapoÄeli cijelu tu
aktivnost prije Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "However, if you prefer to call the system “Linux/GNU”, that
is a lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and
make it seem that the whole system is Linux."
-msgstr "MeÄutim, ako preferirate nazvati sustav “Linux/GNU”, to
je puno bolje od uobiÄajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU
u potpunosti i time se kompletni sustav naizgled Äini kao Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "My distro is called “Foobar Linux”; doesn't that show it's
really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
-msgstr "Moja distribucija se zove “Foobar Linux”; ne pokazuje li
to da je uistinu Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It means that the people who make the “Foobar Linux” distro
are repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian,
Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of their
official name, and we hope that if you are involved with a different
distribution, you will encourage it to do the same."
-msgstr "To znaÄi da ljudi koji razvijaju distribuciju “Foobar
Linux” ponavljaju uobiÄajenu greÅ¡ku. Mi cijenimo Å¡to su distribucije
poput Debiana, Dragore, Musixa, Trisquela i Venenuxa prisvojili GNU/Linux kao
dio svog službenog imena i nadamo se da Äete, ako sudjelujete u razvoju
drugih distribucija, uÄiniti isto."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "My distro's official name is “Foobar Linux”; isn't it wrong
to call the distro anything but “Linux”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
-msgstr "Službeni naziv moje distribucije je “Foobar Linux”; nije
li pogreÅ¡no nazivati ju iÄim drugim osim “Linuxom”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If it's allowed for them to change “GNU” to “Foobar
Linux”, it's allowed for you to change it back and call the distro
“Foobar GNU/Linux”. It can't be more wrong to correct the mistake
than it was to make the mistake."
-msgstr "Ako je njima dopuÅ¡teno izmijeniti “GNU” u “Foobar
Linux”, onda je i vama dopuÅ¡teno izmijeniti naziv i nazvati distribuciju
“Foobar GNU/Linux”. Ne može ispravljanje postojeÄe greÅ¡ke biti
veÄa pogreÅ¡ka od prvotne greÅ¡ke."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red
Hat and IBM to call their distributions “GNU/Linux” rather than
asking individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
-msgstr "Ne bi li bilo efektnije tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i
IBM-a da nazivaju svoje distribucije “GNU/Linuxom” umjesto
zahtijevanja toga od pojedinaca? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It isn't a choice of one or the other—we ask companies and
organizations and individuals to help spread the word about this. In fact, we
have asked all three of those companies. Mandrake said it would use the term
“GNU/Linux” some of the time, but IBM and Red Hat were unwilling to
help. One executive said, “This is a pure commercial decision; we expect
to make more money calling it ‘Linux’.” In other words, that
company did not care what was right."
-msgstr "Nije to pitanje izbora jednog ili drugoga—mi molimo tvrtke i
organizacije te individue da pomognu u Å¡irenju ove Äinjenice. Å toviÅ¡e,
razgovarali smo sa sve tri navedene tvrtke. Mandrake je rekao da Äe koristiti
naziv “GNU/Linux” neko vrijeme, ali IBM i Red Hat nisu bili spremni
pomoÄi. Jedna od izvrÅ¡nih osoba je rekla: “To je Äisto komercijalna
odluka, oÄekujemo veÄu zaradu uz naziv ‘Linux’.” Drugim
rijeÄima, nije ih briga Å¡to je ispravno."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up
just because the road isn't easy. You may not have as much influence at your
disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. Together we can change the
situation to the point where companies will make more profit calling it
“GNU/Linux”."
-msgstr "Ne možemo ih natjerati da postupe ispravno, ali mi nismo tip koji
odustaje lako jer je put težak. Vi možda nemate takav utjecaj koji imaju IBM
ili Red Hat ali možete pomoÄi. Zajedno možemo stvoriti situacije gdje Äe
tvrtkama isplativije biti koristiti naziv “GNU/Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for
distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of
GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
-msgstr "Ne bi li bilo bolje saÄuvati naziv “GNU/Linux” za
distribucije koje su u potpunosti slobodan softver? Naposlijetku, to i jest
ideal GNU-a. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux
system is a major problem for our community. It teaches the users that
non-free software is ok, and that using it is part of the spirit of
“Linux”. Many “Linux” User Groups make it part of
their mission to help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen
to come and make sales pitches for them. They adopt goals such as
“helping the users” of GNU/Linux (including helping them use
non-free applications and drivers), or making the system more popular even at
the cost of freedom."
-msgstr "Raširena praksa dodavanja ne-slobodnog softvera sustavima GNU/Linux
predstavlja velik problem za naÅ¡u zajednicu. Takva praksa \"uÄi\" korisnike
da je ne-slobodan softver u redu i da je to dio duha “Linux”. Mnoge
korisniÄke grupe vezane uz “Linux” se trude pomoÄi korisnicma u
služenju ne-slobodnim softverm i Äak pozivaju prodavaÄe da doÄu. PromiÄu
ciljeve poput “pomoÄ korisnicima” GNU/Linuxa (ukljuÄivo i
pomaganje pri korištenju ne-slobodnog softvera i drajvera), ili popularizacije
sustava nauštrb slobode"
+msgid ""
+"Since many people know of the system as “Linux”, if we say "
+"“GNU” they may simply not recognize we're talking about the same "
+"system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to "
+"what they have heard about."
+msgstr ""
+"Kako je mnogo ljudi upoznato sa sustavom kao “Linuxom”, ako samo "
+"kažemo “GNU” ljudi možda neÄe shvatit da je rijeÄ o istom "
+"sustavu. Ako kažemo “GNU/Linux”, ljudi mogu izvesti poveznice s "
+"onime Å¡to su Äuli."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would have to pay a fee if I use “Linux” in the name of a "
+"product, and that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it "
+"wrong if I use “GNU” without “Linux”, to save the "
+"fee? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
+"\">#trademarkfee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ukoliko želim koristiti naziv “Linux” u nazivu proizvoda, moram "
+"platiti naknadu. Odnosi li se to i na naziv “GNU/Linux”? Je li "
+"pogreÅ¡no koristiti naziv “GNU” bez “Linuxa”,kako bih
"
+"izbjegao naknadu?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
+"\">#trademarkfee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There's nothing wrong in calling the system “GNU”; basically, "
+"that's what it is. It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
+"as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
+msgstr ""
+"Nije pogreÅ¡no nazvati sustav “GNU”, jer u biti, to on i jest. "
+"Lijepo je i priznati zasluge Linusa, meÄutim, na ovaj naÄin vi nemate "
+"nikakve obveze plaÄati tu privilegiju."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to avoid "
+"paying the fee for calling it “Linux”, we won't criticize you."
+msgstr ""
+"Stoga ako želite nazvati sistem jednostavno “GNU” radi "
+"izbjegavanja plaÄanja naknade zbog koriÅ¡tenja naziva “Linux”, "
+"neÄemo vas kritizirati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
+"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
+"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, ukljuÄujuÄi TeX, X11, Apache,
"
+"Perl i mnoge druge programe. SlijedeÄi vaÅ¡e argumente, ne bismo li trebali
i "
+"njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do apsurdno dugaÄkog
naziva.)"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
+"share of the credit. The principal developer is the GNU Project, and the "
+"system is basically GNU."
+msgstr ""
+"Ono Å¡to želimo reÄi jest da bi se trebale priznati zasluge glavnim "
+"razvijateljima sustava. Glavni razvijatelj je Projekt GNU i sustav je u "
+"osnovi GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
+"might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
+"system's name. If so, far be it from us to argue against it. If you feel "
+"that X11 deserves credit in the system's name, and you want to call the "
+"system GNU/X11/Linux, please do. If you feel that Perl simply cries out for "
+"mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
+msgstr ""
+"Ako možda želite naglasiti zasluge i nekih drugih, sekundarnih, suradnika u
"
+"razvoju sustava, neÄemo vas sprjeÄavati. Ako mislite da se X11 trebaju "
+"priznati zasluge, slobodno nazovite sustav GNU/X11/Linux. Ako smatrate da "
+"baš treba spomenuti i Perl, slobodno pišite i GNU/Linux/Perl."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
+"becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
+"names of the many other secondary contributions. There is no one obvious "
+"right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
+"against it."
+msgstr ""
+"MeÄutim, poÅ¡to su duga imena poput GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/"
+"FreeCiv apsurdna, treba odrediti odreÄenu toÄku ili granicu po vlastitom "
+"nahoÄenju u kojoj Äe se izostaviti nazivi mnogih drugih suradnika. Kako ne "
+"postoji oÄito mjesto gdje bi granica trebala biti, postavite ju gdje god "
+"želite, bez prigovora"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
+"system. But one name that cannot result from concerns of fairness and "
+"giving credit, not for any possible threshold level, is “"
+"Linux”. It can't be fair to give all the credit to one secondary "
+"contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
+msgstr ""
+"RazliÄite granice bi dovele do izbora razliÄitih imena sustava. MeÄutim,
ni "
+"jedna granica ne bi smjela ukljuÄivati iskljuÄivo naziv Linux, a bez naziva
"
+"GNU, u skladu s poštenjem i pravednosti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
+"insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne inzistiraju na "
+"nazivu XYZ/Linux. ZaÅ¡to bi GNU trebao imati drugaÄiji tretman?<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
+"GNU/Linux systems. They all deserve credit for their contributions, but "
+"they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
+"ask to be credited as such."
+msgstr ""
+"Kao rezultat tisuÄa projekata nastali su programi koji su danas obiÄno "
+"ukljuÄeni u sustave GNU/Linux. Svi oni zaslužuju odreÄeno priznanje za
svoj "
+"doprinos, ali oni nisu glavni razvijatelji sustava kao cjeline i zato ni ne "
+"traže priznanje na takav naÄin."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
+"than just a collection of contributed programs. GNU is the framework on "
+"which the system was made."
+msgstr ""
+"GNU je drugaÄiji zato jer je on viÅ¡e od programa ili zbira programa. GNU je
"
+"okvir na temelju kojeg je sustav napravljen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga trebali spominjati?<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the “main” "
+"repository of the gNewSense GNU/Linux distribution. Linux made up 1.5%. So "
+"the same argument would apply even more strongly to calling it “"
+"Linux”."
+msgstr ""
+"2008. godine, paketi GNU su saÄinjavali 15% “glavnih” "
+"repozitorija distribucije GNU/Linuxa imena gNewSense. Linux je saÄinjavao do
"
+"1.5%. Stoga, ovaj argument bi se viÅ¡e odnosio na naziv “Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
+"fraction. But they are the system's core; the system was made by combining "
+"them. Thus, the name “GNU/Linux” remains appropriate."
+msgstr ""
+"GNU predstavlja danas samo djeliÄ sustava, dok Linux predstavlja joÅ¡ manji.
"
+"Ali oni su temeljni dio sustava, sustav je napravljen njihovom kombinacijom. "
+"Stoga, naziv “GNU/Linux” je prikladan."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
+"we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znaÄi li to da bismo ga trebali "
+"nazivati GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
+"organization, or even an activity. GNU is an operating system. (When we "
+"speak of the GNU Project, that refers to the project to develop the GNU "
+"system.) The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
+"appear in its name."
+msgstr ""
+"GNU nije usporediv sa Red Hatom ili Novellom, nije tvrtka niti organizacija, "
+"niti Äak aktivnost. GNU je operativni sustav. (Kada govorimo o Projektu GNU,
"
+"to oznaÄava projekt koji razvija sustav GNU). Sustav GNU/Linux je baziran na
"
+"GNU-u i zato se GNU treba nalaziti u nazivu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
+"code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME. "
+"Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
+"the GNU developers."
+msgstr ""
+"Veliki dio doprinosa tih tvrtki sustavu GNU/Linux su kodovi koji se nalaze u "
+"raznim GNU paketima ukljuÄujuÄi GCC i GNOME. Naziv GNU/Linux odaje
priznanje "
+"tim tvrtkama, kao i ostalim razvijateljima GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU Linux”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to piÅ¡ete “GNU/Linux” umjesto “GNU Linux”? <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Following the rules of English, in the construction “GNU Linux” "
+"the word “GNU” modifies “Linux”. This can mean "
+"either “GNU's version of Linux” or “Linux, which is a GNU "
+"package.” Neither of those meanings fits the situation at hand."
+msgstr ""
+"U skladu sa pravilima engleskog jezika, u konstrukciji “GNU "
+"Linux”, rijeÄ “GNU” modificira “Linux”. To "
+"može znaÄiti ili “GNU-ova” verzija “Linuxa” ili "
+"“Linux” koji je paket GNU-a. Nijedan od tih naziva ne odgovara u "
+"trenutnoj situaciji."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
+"Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project. Linus "
+"Torvalds wrote Linux independently, as his own project. So the “"
+"Linux, which is a GNU package” meaning is not right."
+msgstr ""
+"Linux nije paket GNU-a, tj. nije razvijen pod okriljem Projekta GNU, niti je "
+"dao doprinos Projektu GNU. Linus Torvalds je napisao Linux nezavisno, kao "
+"vlastiti projekt. Tako da “Linux, koji je paket GNU-a” nije "
+"ispravno znaÄenje."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel. The "
+"free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"linux\">separate version of Linux</a>, since the “standard” "
+"version contains non-free firmware “blobs”. If this were part "
+"of the GNU Project, it could be considered “GNU Linux”; but we "
+"would not want to call it that, because it would be too confusing."
+msgstr ""
+"Ovdje ne govorimo o posebnoj GNU-ovoj verziji Linuxa, jezgre. Slobodne "
+"distribucije GNU/Linuxa imaju <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"linux\">posebnu verziju Linuxa</a> poÅ¡to “standardna” verzija "
+"sadrži ne-slobodne tzv. blobove firmvera. Da je ovo dio Projekta GNU, moglo "
+"bi se nazvati GNU Linux ali mi ne želimo takav naziv jer bi bio zbunjujuÄi."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
+"having Linux as the kernel. A slash fits the situation because it means "
+"“combination.” (Think of “Input/Output”.) This "
+"system is the combination of GNU and Linux; hence, “GNU/Linux”."
+msgstr ""
+"Ovdje je rijeÄ o verziji GNU-a, operativnog sustava, koji je specifiÄan po "
+"tome Å¡to ima Linux kao jezgru. Kosa crtica pristaje situaciji jer "
+"predstavlja kombinaciju. Sustav je kombinacija GNU-a i Linuxa i stoga “"
+"GNU/Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are other ways to express “combination”. If you think "
+"that a plus-sign is clearer, please use that. In French, a hyphen is clear: "
+"“GNU-Linux”. In Spanish, we sometimes say “GNU con "
+"Linux”."
+msgstr ""
+"Postoje i drugi naÄini da se izrazi ta kombinacija. Ako smatrate da je znak "
+"+ prikladniji, upotrijebite to. Na francuskom jeziku, koristi se crtica: "
+"“GNU-Linux”. Na Å¡panjolskom jeziku poenekad kažemo “GNU "
+"con Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why “GNU/Linux” rather than “Linux/GNU”? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to “GNU/Linux”, a ne “Linux/GNU”? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It is right and proper to mention the principal contribution first. The GNU "
+"contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
+"we actually started the whole activity."
+msgstr ""
+"Ispravno i prikladno bi bilo spomenuti glavni doprinos prvo. Doprinos GNU-a "
+"sustavu nije samo veÄi od Linuxa veÄ smo i zapoÄeli cijelu tu aktivnost "
+"prije Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you prefer to call the system “Linux/GNU”, that is a "
+"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
+"make it seem that the whole system is Linux."
+msgstr ""
+"MeÄutim, ako preferirate nazvati sustav “Linux/GNU”, to je puno "
+"bolje od uobiÄajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU u "
+"potpunosti i time se kompletni sustav naizgled Äini kao Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My distro is called “Foobar Linux”; doesn't that show it's "
+"really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
+"\">#distronames</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Moja distribucija se zove “Foobar Linux”; ne pokazuje li to da "
+"je uistinu Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
+"\">#distronames</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It means that the people who make the “Foobar Linux” distro are "
+"repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
+"Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of "
+"their official name, and we hope that if you are involved with a different "
+"distribution, you will encourage it to do the same."
+msgstr ""
+"To znaÄi da ljudi koji razvijaju distribuciju “Foobar Linux” "
+"ponavljaju uobiÄajenu greÅ¡ku. Mi cijenimo Å¡to su distribucije poput
Debiana, "
+"Dragore, Musixa, Trisquela i Venenuxa prisvojili GNU/Linux kao dio svog "
+"službenog imena i nadamo se da Äete, ako sudjelujete u razvoju drugih "
+"distribucija, uÄiniti isto."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My distro's official name is “Foobar Linux”; isn't it wrong to "
+"call the distro anything but “Linux”? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Službeni naziv moje distribucije je “Foobar Linux”; nije li "
+"pogreÅ¡no nazivati ju iÄim drugim osim “Linuxom”? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If it's allowed for them to change “GNU” to “Foobar "
+"Linux”, it's allowed for you to change it back and call the distro "
+"“Foobar GNU/Linux”. It can't be more wrong to correct the "
+"mistake than it was to make the mistake."
+msgstr ""
+"Ako je njima dopuÅ¡teno izmijeniti “GNU” u “Foobar "
+"Linux”, onda je i vama dopuÅ¡teno izmijeniti naziv i nazvati "
+"distribuciju “Foobar GNU/Linux”. Ne može ispravljanje postojeÄe
"
+"greÅ¡ke biti veÄa pogreÅ¡ka od prvotne greÅ¡ke."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
+"IBM to call their distributions “GNU/Linux” rather than asking "
+"individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
+"\">#companies</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne bi li bilo efektnije tražiti tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da "
+"nazivaju svoje distribucije “GNU/Linuxom” umjesto zahtijevanja "
+"toga od pojedinaca? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
+"\">#companies</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It isn't a choice of one or the other—we ask companies and "
+"organizations and individuals to help spread the word about this. In fact, "
+"we have asked all three of those companies. Mandrake said it would use the "
+"term “GNU/Linux” some of the time, but IBM and Red Hat were "
+"unwilling to help. One executive said, “This is a pure commercial "
+"decision; we expect to make more money calling it ‘Linux’."
+"” In other words, that company did not care what was right."
+msgstr ""
+"Nije to pitanje izbora jednog ili drugoga—mi molimo tvrtke i "
+"organizacije te individue da pomognu u Å¡irenju ove Äinjenice. Å toviÅ¡e, "
+"razgovarali smo sa sve tri navedene tvrtke. Mandrake je rekao da Äe "
+"koristiti naziv “GNU/Linux” neko vrijeme, ali IBM i Red Hat nisu "
+"bili spremni pomoÄi. Jedna od izvrÅ¡nih osoba je rekla: “To je Äisto "
+"komercijalna odluka, oÄekujemo veÄu zaradu uz naziv ‘Linux’."
+"” Drugim rijeÄima, nije ih briga Å¡to je ispravno."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
+"because the road isn't easy. You may not have as much influence at your "
+"disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. Together we can change "
+"the situation to the point where companies will make more profit calling it "
+"“GNU/Linux”."
+msgstr ""
+"Ne možemo ih natjerati da postupe ispravno, ali mi nismo tip koji odustaje "
+"lako jer je put težak. Vi možda nemate takav utjecaj koji imaju IBM ili Red
"
+"Hat ali možete pomoÄi. Zajedno možemo stvoriti situacije gdje Äe tvrtkama
"
+"isplativije biti koristiti naziv “GNU/Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
+"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Ne bi li bilo bolje saÄuvati naziv “GNU/Linux” za distribucije "
+"koje su u potpunosti slobodan softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a. "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
+"is a major problem for our community. It teaches the users that non-free "
+"software is ok, and that using it is part of the spirit of “"
+"Linux”. Many “Linux” User Groups make it part of their "
+"mission to help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen to "
+"come and make sales pitches for them. They adopt goals such as “"
+"helping the users” of GNU/Linux (including helping them use non-free "
+"applications and drivers), or making the system more popular even at the "
+"cost of freedom."
+msgstr ""
+"Raširena praksa dodavanja ne-slobodnog softvera sustavima GNU/Linux "
+"predstavlja velik problem za naÅ¡u zajednicu. Takva praksa \"uÄi\" korisnike
"
+"da je ne-slobodan softver u redu i da je to dio duha “Linux”. "
+"Mnoge korisniÄke grupe vezane uz “Linux” se trude pomoÄi "
+"korisnicma u služenju ne-slobodnim softverm i Äak pozivaju prodavaÄe da "
+"doÄu. PromiÄu ciljeve poput “pomoÄ korisnicima” GNU/Linuxa "
+"(ukljuÄivo i pomaganje pri koriÅ¡tenju ne-slobodnog softvera i drajvera),
ili "
+"popularizacije sustava nauštrb slobode"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "The question is how to try to change this."
msgstr "Postavlja se pitanje kako to promjeniti."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Given that most of the community which uses GNU with Linux already does
not realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions,
saying they are not really GNU, would not teach the users to value freedom
more. They would not get the intended message. They would only respond they
never thought these systems were GNU in the first place."
-msgstr "S obzirom da veÄina zajednice korisnika GNU s Linuxom ne shvaÄa da
je to ono Å¡to u biti jest, odricanje i osuÄivanje takvih verzija s naÅ¡e
strane ne bi prozvelo traženi uÄinak. Ne bi pouÄilo korisnike da cijene
slobodu viÅ¡e. Ne bi primili željenu poruku. Jedino bi odgovorili da uopÄe
nisu ni smatrali da su ti sustavi GNU"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly
the opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em>
versions of GNU, that they all are based on a system that exists specifically
for the sake of the users' freedom. With this understanding, they can start to
recognize the distributions that include non-free software as perverted,
adulterated versions of GNU, instead of thinking they are proper and
appropriate “versions of Linux”."
-msgstr "NaÄin da korisnici uoÄe poveznicu sa slobodom jest upravo suprotan:
informirati korisnike da svi ti sustavi <em>jesu</em> verzije GNU-a, da se sve
temelje na sustavu koji postoji iskljuÄivo zbog slobode korisnika. S takvim
shvaÄanjem Äe možda prepoznati da su sve distribucije koje ukljuÄuju
ne-slobodni softver u biti perverzne, iskvarene verzije GNU-a umjesto da misle
da su to uobiÄajene i ispravne verzije “verzije Linuxa”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system
GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their
activities. If the Linux User Group in your area has the problems described
above, we suggest you either campaign within the group to change its
orientation (and name) or start a new group. The people who focus on the more
superficial goals have a right to their views, but don't let them drag you
along!"
-msgstr "Korisno bi bilo pokrenuti korisniÄke grupe uz GNU/Linux, koje Äe
zvati sustav GNU/Linux i promicati ideale GNU Projekta kao temelj svojih
aktivnosti. Ako koja Linuxova korisnièka grupa ima gore navedene probleme, mi
predlažemo pokretanje kampanje unutar same grupe s ciljem promjene smjera te
naziva grupe. Korisnici sa površnim pogledom na situaciju imaju pravo na svoje
mišljenje ali ne dajte da vas povuku sa sobom!"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
-msgstr "Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju
GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "All the “Linux” distributions are actually versions of the
GNU system with Linux as the kernel. The purpose of the term
“GNU/Linux” is to communicate this point. To develop one new
distribution and call that alone “GNU/Linux” would obscure the
point we want to make."
-msgstr "Sve distribucije “Linuxa” su zapravo verzije sustava GNU
sa Linuxom kao jezgrom. Svrha naziva“GNU/Linux” je ukazati na tu
Äinjenicu. Razviti jednu novu distribuciju i samo nju nazvati
“GNU/Linux” bi prikrilo naÅ¡u poantu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this
once, when we funded the early development of Debian GNU/Linux. To do it again
now does not seem useful; it would be a lot of work, and unless the new
distribution had substantial practical advantages over other distributions, it
would serve no purpose."
-msgstr "Å to se tiÄe razvoja distribucije GNU/Linux, veÄ smo to i napravili
kad smo uložili u rani razvoj distribucije GNU/Linuxa Debian. UÄiniti to
ponovo se ne Äini korisnim, uz to Å¡to to znaÄi i jako puno posla i osim ako
ne bi imala znatne praktiÄne prednosti nad ostalim distribucijama, ne bi
služilo nikakvoj svrsi"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions,
such as gNewSense and Ututo."
-msgstr "Umjesto toga, pomažemo razvijateljima 100% slobodnih distribucija
GNU/Linuxa, kao Å¡to su gNewSense i Ututo."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why not just say “Linux is the GNU kernel” and release some
existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to jednostavno ne kažete da je “Linux GNU-ova jezgra”
i ne izdate neke veÄ postojeÄe verzije GNU/Linux-a pod imenom
“GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in
1992. If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd to
work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)"
-msgstr "Možda bi i bila dobra ideja da smo usvojili Linux kao GNU-ovu jezgru
joÅ¡ tamo 1992. godine. Da smo onda shvaÄali koliko Äe dugo trebati da GNU
Hurd proradi, možda bismo to i uÄinili."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as
“GNU”, that would be somewhat like making a version of the GNU
system and labeling it “Linux”. That wasn't right, and we don't
want to act like that."
-msgstr "Da uzmemo postojeÄu verziju GNU/Linuxa i preimenujemo ju u
“GNU” to bi bilo neÅ¡to sliÄno kao kada bismo napravili verziju
GNU sustava i nazvali je “Linux”. To nije u redu i ne želimo se
tako ponašati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
-msgstr "e li Projekt GNU osuÄivao i protivio se upotrebi Linuxa u ranim
danima? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose
it. In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development
of Debian GNU/Linux. We also sought to cooperate with the people who were
changing some GNU packages for use with Linux. We wanted to include their
changes in the standard releases so that these GNU packages would work
out-of-the-box in combination with Linux. But the changes were often ad-hoc
and nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
-msgstr "Nismo prihvatili Linux kao našu jezgru, ali nismo to niti osudili ili
se protivili. 1993. godine smo poÄeli raspravu o sponzorstvu razvoja
GNU/Linuxa Debian. TakoÄer smo težili suradnji s ljudima koji su mijenjali
neke pakete GNU-a za upotrebu s Linuxom. Željeli smo ukljuÄiti njihove
promjene u standardna izdanja tako da bi ti paketi GNU-a radili bez problema u
kombinaciji s Linuxom. Ali izmjene su Äesto bile ad-hoc i neportabilne,
trebalo ih je \"proÄistiti\" za instalaciju."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The people who had made the changes showed little interest in
cooperating with us. One of them actually told us that he didn't care about
working with the GNU Project because he was a “Linux user”. That
came as a shock, because the people who ported GNU packages to other systems
had generally wanted to work with us to get their changes installed. Yet these
people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first
(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
-msgstr "Osobe koje su radile te izmjene nisu pokazale interes za suradnjom.
Jedan od njih nam je rekao da ga nije briga za Projekt GNU jer je on
“korisnik Linux”. To nam je bio Å¡ok, zato jer ljudi koji
prebacuju pakete GNU-a na druge sustave generalno žele raditi s nama jer im je
u interesu da se njihove promjene instaliraju. MeÄutim, ovi ljudi, koji su
razvijali sustav primarno baziran na GNU-u, su bili prvi koji nisu bili voljni
raditi s nama."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It was this experience that first showed us that people were calling a
version of the GNU system “Linux”, and that this confusion was
obstructing our work. Asking you to call the system “GNU/Linux” is
our response to that problem, and to the other problems caused by the
“Linux” misnomer."
-msgstr "To iskustvo nam je prvi puta pokazalo da ljudi nazivaju svoje verzije
sustava GNU “Linuxom”, i ta nejasnoÄa obstruira naÅ¡ rad. NaÅ¡a
molba da nazovete sustav “GNU/Linux” jest ujedno i naÅ¡ odgovor na
taj problem i druge probleme uzrokovane krivim imenom."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name
GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to ste Äekali toliko vremena da zatražite od ljudi koriÅ¡tenje
naziva GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Actually we didn't. We began talking privately with developers and
distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996. We
will continue for as long as it's necessary."
-msgstr "Zapravo i nismo. PoÄeli smo privatno razgovarati sa razvijateljima i
distributerima o ovome joÅ¡ 1994. i poÄeli smo javnu kampanju 1996. godine.
Nastaviti Äemo koliko god je potrebno."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that
are GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
-msgstr "Bi li se pravilo o nazivu GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim
programima koji su pod licencom GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We never refer to individual programs as “GNU/<i>name</i>”.
When a program is a GNU package, we may call it “GNU <i>name</i>”."
-msgstr "Individualne programe nikad ne nazivamo “GNU/<i>ime</i>”.
Kad je program dio paketa GNU, možda ga nazovemo “GNU/<i>ime</i>”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "GNU, the operating system, is made up of many different programs. Some
of the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically
contributed to it; these are the GNU packages, and we often use
“GNU” in their names."
-msgstr "GNU, operativni sustav, sastavljen je od brojnih programa. Neki od
programa u GNU su napisani u sklopu Projekta GNU ili su mu izravno doprinijeli;
to su GNU-ovi paketi, i u njihovim nazivima Äesto koristimo koristimo
“GNU”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It's up to the developers of a program to decide if they want to
contribute it and make it a GNU package. If you have developed a program and
you would like it to be a GNU package, please write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, so we can evaluate it
and decide whether we want it."
-msgstr "Na razvijateljima programa je da odluÄe žele li doprinositi i
pretvoriti ga u GNU-ov paket. Ukoliko ste razvili program i htjeli biste da
bude GNU-ov paket, molimo vas, pišite nam na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, kako bismo ga mogli
procijeniti i eventualno prihvatiti."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program
that is released under the GPL. If you write a program and release it under
the GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you wrote it for
us. For instance, the kernel, Linux, is released under the GNU GPL, but Linus
did not write it as part of the GNU Project—he did the work
independently. If something is not a GNU package, the GNU Project can't take
credit for it, and putting “GNU” in its name would be improper."
-msgstr "Ne bi bilo pošteno staviti naziv GNU ispred svakog pojedinog programa
koji je objavljen pod licencom GPL. Ukoliko ste napisali program i objavili ga
pod licencom GPL, to ne znaÄi da je to djelo Projekta GNU ili da ste ga
napisali za nas. Na primjer, jezgra, Linux, je objavljena pod licencom GNU GPL,
ali Linus ju nije napisao kao dio Projekta GNU—radio je samostalno.
Ukoliko nešto nije GNU-ov paket, Projekt GNU si ne može pripisati zasluge za
to, i dodavanje nazivu “GNU” ne bi bilo u redu."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating
system as a whole, even though not for each and every program in it. The
system exists as a system because of our determination and persistence,
starting in 1984, many years before Linux was begun."
-msgstr "S druge strane, zaslužujemo da nam se priznaju zasluge za operativni
sustav GNU, no ne i za svaki pojedini program u njegovom sastavu. Sustav
postoji kao sastav zbog naÅ¡e odluÄnosti i upornosti koja poÄinje 1984.,
mnogo prije nego Å¡to je rad na Linuxu zapoÄet."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The operating system in which Linux became popular was basically the
same as the GNU operating system. It was not entirely the same, because it had
a different kernel, but it was mostly the same system. It was a variant of
GNU. It was the GNU/Linux system."
-msgstr "Operativni sustav kroz koji se Linux popularizirao je u osnovi bio
sliÄan operativnom sustavu GNU. Nije bio u potpunosti isti, imao je drugu
jezgru, no veÄinom je bio isti sustav - varijanta GNU-a. Bio je sustav
GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Linux continues to be used primarily in derivatives of that
system—in today's versions of the GNU/Linux system. What gives these
systems their identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly
Linux alone."
-msgstr "Linux se prvenstveno nastavlja koristiti u derivativima tog
sistema—u danaÅ¡njim verzijama sustava GNU/Linux. Ono Å¡to daje
\"osobnost\" tim sustavima su GNU i Linux u njihovoj biti, a ne sam Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by
using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
-msgstr "S obzirom na to da dobar dio GNU-a potjeÄe iz Unixa, ne bi li GNU
trebao odati priznanje Unixu koristeÄi “Unix” u nazivu? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Actually, none of GNU comes from Unix. Unix was proprietary software
(and still is), so using any of its code in GNU would have been illegal. This
is not a coincidence; this is why we developed GNU: since you could not have
freedom in using Unix, or any of the other operating systems of the day, we
needed a free system to replace it. We could not copy programs, or even parts
of them, from Unix; everything had to be written afresh."
-msgstr "Zapravo, niÅ¡ta od GNU-a ne potjeÄe iz Unixa. Unix je bio (i joÅ¡
jest) vlasniÄki softver, pa koriÅ¡tenje njegova izvornog koda u GNU-u bi bilo
ilegalno. Ovo nije sluÄajnost; to je razlog zaÅ¡to smo i razvili GNU: kako
korištenjem Unixa ne biste imali slobodu, a niti korištenjem ijednog od
današnjih operativnih sustava, bio je potreban slobodan sustav koji bi ih
zamijenio. Iz Unixa nismo mogli kopirati niti programe niti niti njegove
dijelove, sve je moralo biti pisano iznova."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system;
therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix. The
name “GNU”, which stands for “GNU's Not Unix”, is a
humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker tradition of
recursive acronyms that started in the 70s."
-msgstr "Ni linija GNU-ovog koda ne potjeÄe iz Unixa, ali GNU jest unixoidan
sustav; stoga veÄina ideja i specifikacija GNU-a potjeÄe od Unixa. Naziv
“GNU” znaÄi “GNU's Not Unix” (GNU nije Unix) i
predstavlja humoristiÄan naÄin odavanja poÄasti Unixu, slijedeÄi hakersku
tradiciju rekurzivnih akronima iz sedamdesetih."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not
TECO”. The author of TINT wrote another implementation of TECO (there
were already many of them, for various systems), but instead of calling it by a
dull name like “<em>somethingorother</em> TECO”, he thought of a
clever amusing name. (That's what hacking means: <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
-msgstr "Prvi takav rekurzivni akronim je bio TINT, “TINT Is Not
TECO” (TINT nije TECO). Autor TINT-a je napisao novu implementaciju
TECO-a (kojih je veÄ bilo mnogo i za razne sustave), no odbio ga je nazvati
dosadnim imenom poput “<em>neki drugi</em> TECO” i smislio je
zabavno ime. (To hakiranje jest: <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">zaigrana pamet</a>.)"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.
It became a tradition that, when you were writing from scratch a program that
was similar to some existing program (let's imagine its name was
“Klever”), you could give it a recursive acronym name, such as
“MINK” for “MINK Is Not Klever.” In this same spirit we
called our replacement for Unix “GNU's Not Unix”."
-msgstr "Drugim hakerima se toliko svidjelo to ime da su poÄeli kopirati
pristup u nazivima. Postala je tradicija - kada ste pisali program od nule, a
taj program je bio sliÄan veÄ postojeÄem (recimo da se taj program zvao
“Klever”), mogli ste mu dati naziv koristeÄi rekurzivni akronim,
npr. “MINK” za “MINK Is Not Klever” (Mink nije Klever).
KoristeÄi ovaj pristup, nazvali smo naÅ¡ unixoid “GNU's Not Unix”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Historically, AT&T which developed Unix did not want anyone to give
it credit by using “Unix” in the name of a similar system, not even
in a system 99% copied from Unix. AT&T actually threatened to sue anyone
giving AT&T credit in that way. This is why each of the various modified
versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely different name
that didn't include “Unix”."
-msgstr "Ranije, AT&T (tvrtka koja je razvila Unix) nije željela da se
naziv “Unix” spominje u nazivu sliÄnog sustava, Äak niti u
sustavu koji je bio 99% unixoid. AT&T je zapravo prijetio tužbama! Zbog
tog razloga veÄina modificiranih verzija Unixa (sve vlasniÄke, poput Unixa)
ima naziv koji uopÄe ne spominje “Unix”."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Should we say “GNU/BSD” too? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-msgstr "Trebamo li takoÄer govoriti “GNU/BSD”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) “GNU/BSD”
systems, because that term does not fit the history of the BSD systems."
-msgstr "Sustave BSD (npr. FreeBSD) ne nazivamo sustavima
“GNU/BSD” jer taj naziv ne odgovara povijesti sustava BSD."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the
80s, and became free in the early 90s. A free operating system that exists
today is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD
system."
-msgstr "Sustav BSD je razvijen osamdesetih godina na kalifornijskom
sveuÄiliÅ¡tu Berkeley kao ne-slobodan softver, a osloboÄen je ranih
devedesetih. Slobodan operativni sustav koji postoji danas je vrlo vjerojatno
inaÄica ili sustava GNU ili sustava BSD."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux
is. It is not. The BSD developers were inspired to make their code free
software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU
activists helped convince them to start, but the code had little overlap with
GNU."
-msgstr "Ljudi ponekad pitaju je li BSD takoÄer inaÄica GNU-a, poput
GNU/Linuxa. On to nije. Razvijatelje BSD-a je inspirirao primjer Projekta GNU
za oslobaÄanje koda, a pozivi GNU-ovih aktivista su im pomogli da se odluÄe
to i uÄiniti; no sam kod ima malo dodirnih toÄaka s GNU-om."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its
variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two
different systems that evolved separately. The BSD developers did not write a
kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit the
situation."
-msgstr "Sustavi BSD danas koriste neke od GNU-ovih paketa, kao Å¡to i GNU
koristi neke od BSD-ovih programa, no gledano u cjelini, to su dva razliÄita
sustava s razliÄitim nastankom. Razvijatelji BSD-a nisu napisali jezgru i
dodali ju u sustav GNU, stoga naziv GNU/BSD ne odgovara stanju stvari."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why
the name “GNU/Linux” is appropriate for it."
-msgstr "Veza izmeÄu GNU/Linuxa i GNU-a je mnogo ÄvrÅ¡Äa, i zato je naziv
“GNU/Linux” ispravan."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD. Its
developers call it “Debian GNU/NetBSD”, but
“GNU/kernelofNetBSD” would be more accurate, since NetBSD is an
entire system, not just the kernel. This is not a BSD system, since most of
the system is the same as the GNU/Linux system."
-msgstr "Postoji varijanta GNU-a koja koristi jezgru NetBSD-a. Njeni
razvijatelji ju nazivaju “Debian GNU/NetBSD”, no naziv
“GNU/jezgraNetBSD-a”bi bio ispravniji, jer NetBSD je cjelovit
sustav, a ne samo jezgra. Ovo nije sustav BSD, jer je veÄina sustava ista kao
i sustav GNU/Linux."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a
GNU/Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
-msgstr "Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znaÄi li to da imam
sustav GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Not in the same sense that we mean by “GNU/Linux”. The
tools of GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the
GNU system, and underneath them you would still have another complete operating
system which has no code in common with GNU. All in all, that's a very
different situation from GNU/Linux."
-msgstr "Ne u smislu u kojem smatramo “GNU/Linux”. GNU-ovi alati su
samo dio GNU-ovog softvera, koji je pak dio sustava GNU, te biste ispod tih
alata imali drugi operativni sustav koji nije ni sliÄan GNU-u. Sve u svemu,
ovo je potpuno drugaÄija situacija od GNU/Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Can't Linux be used without GNU? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
-msgstr "Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Linux is used by itself, or with small other programs, in some
appliances. These small software systems are a far cry from the GNU/Linux
system. Users do not install them on PCs, for instance, and would find them
rather disappointing. It is useful to say that these appliances run just
Linux, to show how different those small platforms are from GNU/Linux."
-msgstr "Linux se koristi sam (uz neke druge manje programe) u bijeloj i sivoj
tehnici. Ovi mali softverski sustavi su razliÄita priÄa od sustava GNU/Linux.
Korisnici ih ne mogu instalirati na raÄunala (kada bi i mogli, ostali bi
razoÄarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreÄe sami Linux, kako bi
se pokazala razlika izmeÄu tih malih platformi i GNU/Linuxa."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Are there complete Linux systems without GNU? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
-msgstr "Postoje li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is
an example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
-msgstr "Postoje kompletni sustavi koji u sebi imaju samo Linux, a bez GNU-a;
Android je najbolji primjer. No pogrešno je zvati ih sustavima
“Linux”."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Android is very different from the GNU/Linux system—because it
contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a different
system. If you call the whole system “Linux”, you will find it
necessary to say things like, “Android contains Linux, but it isn't
Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries and utilities
[meaning the GNU system].” Android contains just as much of Linux as
GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system. Android replaces that
with Google software that works quite differently. Thus, what makes Android
different is the lack of GNU."
-msgstr "Android se razlikuje od sustava GNU/Linux, jer sadrži vrlo malo od
GNU-a, sadrži samo Linux. U globalu, to je drugi sustav. Kada biste zvali
cijeli sustav “Linux”, bilo bi potrebno naglasiti da “Android
sadrži Linux, ali nije Linux, jer nema standardne Linuxove [sic] biblioteke i
pomagala [tj sustav GNU].” Android sadrži Linuxa koliko i GNU/Linux. Ono
Å¡to nema jest sustav GNU. Android to mijenja Googleovim softverom koji radi na
drugaÄiji naÄin. Stoga, ono Å¡to Android Äini drugaÄijim jest nedostatak
GNU-a."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why not call the system “Linux” anyway, and strengthen
Linus Torvalds' role as posterboy for our community? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to ne zvati sustav “Linux” i ojaÄati ulogu Linusa
Torvaldsa kao predstavnika zajednice? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Linus Torvalds is the “posterboy” (other people's choice of
word, not ours) for his goals, not ours. His goal is to make the system more
popular, and he believes its value to society lies merely in the practical
advantages it offers: its power, reliability and easy availability. He has
never advocated <a href=\"/philosophy/why-free.html\">freedom to cooperate</a>
as an ethical principle, which is why the public does not connect the name
“Linux” with that principle."
-msgstr "Linus Torvalds jest “predstavnik zajednice” (tuÄe
rijeÄi, ne naÅ¡e) zbog svojih osobnih ciljeva, ne naÅ¡ih. Njegov cilj je
popularizacija sustava, i smatra da vrijednost sustava leži u praktiÄnim
stvarima koje on nudi: snazi, pouzdanosti i dostupnosti. Nikada nije zastupao
<a href=\"/philosophy/why-free.html\">slobodu suradnje</a> kao etiÄki princip,
i stoga javnost naziv “Linux” ne povezuje s tim principom."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Linus publicly states his disagreement with the free software
movement's ideals. He developed non-free software in his job for many years
(and said so to a large audience at a “Linux”World show), and
publicly invited fellow developers of Linux, the kernel, to use non-free
software to work on it with him. He goes even further, and rebukes people who
suggest that engineers and scientists should consider social consequences of
our technical work—rejecting the lessons society learned from the
development of the atom bomb."
-msgstr "Linus otvoreno izražava neslaganje s idealima pokreta za slobodan
softver. Na svom poslu je dugo godina razvijao ne-slobodan softver (i to
potvrdio publici na “Linux”World show, Svjetskoj izložbi Linuxa),
i javno je pozivao surazvijatelje Linuxa (jezgre) da koriste ne-slobodan
softver pri radu na njemu. Äak ide toliko daleko da ukorava ljude koji
predlažu da bi inženjeri i znanstvenici trebali razmotriti društvene
posljedice tehnoloÅ¡kog napretka—odbacujuÄi lekcije koje je druÅ¡tvo
nauÄilo pri razvoju atomske bombe."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "There is nothing wrong with writing a free program for the motivations
of learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an
important contribution to our community. But those motivations are not the
reason why the complete free system, GNU/Linux, exists, and they won't secure
our freedom in the future. The public needs to know this. Linus has the right
to promote his views; however, people should be aware that the operating system
in question stems from ideals of freedom, not from his views."
-msgstr "Nema niÅ¡ta loÅ¡e u pisanju slobodnog programa zbog želje za uÄenjem
ili iz zabave, jezgra koju je Linus napisao iz tih razloga je velik doprinos
našoj zajednici. No ovi motivi nisu razlog zašto kompletan slobodan sustav,
GNU/Linux, postoji, i oni neÄe osigurati naÅ¡u slobodu u buduÄnosti. Javnost
mora ovo shvatiti. Linus ima pravo Å¡iriti svoje poglede, no ljudi bi trebali
biti svjesni da ovaj operativni sustav potjeÄe iz ideala slobode, a ne iz
Linusovih pogleda."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
-msgstr "Nije li pogreÅ¡no oznaÄavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It would be wrong, so we don't do that. Torvalds' work is Linux, the
kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or label
it as “GNU”. When we talk about the whole system, the name
“GNU/Linux” gives him a share of the credit."
-msgstr "To bi bilo pogrešno, stoga to ni ne radimo. Torvaldsovo djelo je
Linux, jezgra, i pazimo da ga ne pripisujemo Projektu GNU i ne oznaÄavamo kao
“GNU”. Kada priÄamo o kompletnom sustavu, naziv
“GNU/Linux” mu daje priznanje za njegov rad."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
-msgstr "Slaže li se Linus Torvalds u oznaÄavanju Linuxa samo kao jezgre?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes
said, <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
“Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for
more info”</a>."
-msgstr "Na poÄetku je on ovo i ustvrdio. Najranije obavijesti uz izdanje
kažu, <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
“VeÄina alata koriÅ¡tenih s linuxom su GNU-ov softver i pod licencom su
GNU copyleft. Ovi alati nisu u distribuciji - pitajte mene (ili GNU) za više
informacija.”</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "The battle is already lost—society has made its decision and we
can't change it, so why even think about it? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
-msgstr "Bitka je veÄ izgubljena—druÅ¡tvo je donijelo odluku koju ne
možemo promijeniti, Äemu uopÄe razmiÅ¡ljati o tome? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "This isn't a battle, it is a campaign of education. What to call the
system is not a single decision, to be made at one moment by
“society”: each person, each organization, can decide what name to
use. You can't make others say “GNU/Linux”, but you can decide to
call the system “GNU/Linux” yourself—and by doing so, you
will help educate others."
-msgstr "Ovo nije bitka, ovo je edukativna kampanja. Naziv sustava nije
pojedinaÄna odluka koju donosi “society” u nekom trenutku: svaka
osoba, svaka organizacija, svi mogu odluÄiti koji naziv Äe koristiti. Ne
možete prisiliti druge da sustav nazivaju “GNU/Linux”, ali vi sami
možete odluÄiti tako ga zvati, i ÄineÄi tako, pomažete u educiranju
drugih."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Society has made its decision and we can't change it, so what good does
it do if I say “GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
-msgstr "Društvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, koju razliku
Äini ako ja kažem “GNU/Linux”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures
are being spread more or less by various people. If you call the system
“GNU/Linux”, you will help others learn the system's true history,
origin, and reason for being. You can't correct the misnomer everywhere on
your own, any more than we can, but you can help. If only a few hundred people
see you use the term “GNU/Linux”, you will have educated a
substantial number of people with very little work. And some of them will
spread the correction to others."
-msgstr "Ovo nije situacija sve ili niÅ¡ta: toÄne ili netoÄne informacije
Å¡ire razni ljudi. Ako vi samo zovete sustav “GNU/Linux”, pomažete
drugima da nauÄe povijest tog sustava, porijeklo i razloge postojanja. Ne
možete ispraviti svaku pogrešku svugdje sami (kao što ni mi ne možemo), no
možete pomoÄi. Ukoliko samo par stotina ljudi vidi da vi koristite naziv
“GNU/Linux”, educirat Äete poveÄi broj ljudi uz malo truda. A
neki od njih Äe proslijediti toÄnu informaciju drugima."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Wouldn't it be better to call the system “Linux” and teach
people its real origin with a ten-minute explanation? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
-msgstr "Ne bi li bilo bolje zvati sustav “Linuxom” i onda u
nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your
effort, but that is not the best method. It is not as effective as calling the
system “GNU/Linux”, and uses your time inefficiently."
-msgstr "Ako nam pomažete na takav naÄin, objaÅ¡njavajuÄi drugima, cijenimo
vaš trud, no to nije najbolja metoda. Nije efektna poput korištenja naziva
“GNU/Linux”, i neefikasno koristi vaÅ¡e vrijeme."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It is ineffective because it may not sink in, and surely will not
propagate. Some of the people who hear your explanation will pay attention,
and they may learn a correct picture of the system's origin. But they are
unlikely to repeat the explanation to others whenever they talk about the
system. They will probably just call it “Linux”. Without
particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
-msgstr "Nije efektna jer se neÄe \"uhvatiti\" niti Äe propagirati. Neki od
ljudi koji posluÅ¡aju vaÅ¡e objaÅ¡njenje Äe sluÅ¡ati pažljivo, i možda Äe i
nauÄiti toÄnu priÄu o porijeklu sustava. No nije vjerojatno da Äe i sami
ponoviti to objaÅ¡njenje drugima kada budu priÄali o sustavu. Vjerojatno Äe
ga samo nazvati “Linuxom”. NehtijuÄi, pomoÄi Äe pri Å¡irenju
netoÄnih informacija."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It is inefficient because it takes a lot more time. Saying and writing
“GNU/Linux” will take you only a few seconds a day, not minutes, so
you can afford to reach far more people that way. Distinguishing between Linux
and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to help the
GNU Project effectively."
-msgstr "Nije efikasna jer zahtijeva viÅ¡e vremena. ReÄi ili napisati
“GNU/Linux” traje nekoliko sekundi, ne minuta, te tako možete
doprijeti do veÄeg broja ljudi. Razlikovanje Linuxa i GNU/Linuxa u govoru i u
pismu je najjednostavniji naÄin efektnog pomaganja Projektu GNU."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Some people laugh at you when you ask them to call the system
GNU/Linux. Why do you subject yourself to this treatment? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
-msgstr "Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav trebali zvati
GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate ismijavanju? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Calling the system “Linux” tends to give people a mistaken
picture of the system's history and reason for existence. People who laugh at
our request probably have picked up that mistaken picture—they think our
work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for it. If they
knew the truth, they probably wouldn't laugh."
-msgstr "Nazivanje sustava “Linuxom” daje pogreÅ¡nu sliku o
povijesti i razlogu postojanja tog sustava. Ljudi koji se smiju našem zahtjevu
vjerojatno vjeruju u tu pograÅ¡nu priÄu—smatraju da je Linus odradio
naš posao, te se smiju kada tražimo da se prizna naš rad. Da znaju istinu,
vjerojatno se ne bi smijali."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people
to ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.
We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
-msgstr "Zašto riskiramo ismijavanje s nekim od naših zahtjeva? Zato što
Äesto kao rezultat dobijemo pomoÄ Projektu GNU. Riskirat Äemo i dalje to
nezasluženo zlostavljanje kako bismo ostvarili naše ciljeve."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't
sit idly by. Please teach the laughing people the real history. When they see
why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
-msgstr "Ukoliko vidite ironiÄnu i nepoÅ¡tenu situaciju, nemojte samo
promatrati. Molimo, pouÄite ljude istini. Kada ljudi shvate zaÅ¡to je taj
zahtjev opravdan, oni s malo razuma Äe se prestati ismijavati."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.
Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
-msgstr "Neki ljudi vas osuÄuju kada ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne
gubite li njihovim otuÄivanjem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Not much. People who don't appreciate our role in developing the
system are unlikely to make substantial efforts to help us. If they do work
that advances our goals, such as releasing free software, it is probably for
other unrelated reasons, not because we asked them. Meanwhile, by teaching
others to attribute our work to someone else, they are undermining our ability
to recruit the help of others."
-msgstr "Ne mnogo. Ljudi koji ne cijene našu ulogu u razvoju sustava
vjerojatno nam neÄe mnogo ni pomoÄi. Ukoliko i rade neÅ¡to Å¡to pomaže u
ostvarivanju naših ciljeva (npr. razvijaju slobodan softver), vjerojatno to
rade iz svojih razloga, a ne jer smo ih zatražili. Usto, uÄeÄi druge da
pripisuju naÅ¡ rad drugima, potkopavaju naÅ¡u moguÄnost pridobivanja pomoÄi
od drugih."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "It makes no sense to worry about alienating people who are already
mostly uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a
major problem lest we anger the people who perpetuate it. Therefore, we will
continue trying to correct the misnomer."
-msgstr "Nema smisla zabrinjavati se otuÄivanjem ljudi koji veÄinom ne
suraÄuju, a odustajanje od ispravka problema kako ne bismo naljutili one koji
produbljuju taj problem vodi u predaju. Stoga, nastavit Äemo s pokuÅ¡ajima
ispravka ovog pogrešnog naziva."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating
system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
-msgstr "Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati operativni
sustav? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We are not renaming anything; we have been calling this system
“GNU” ever since we announced it in 1983. The people who tried to
rename it to “Linux” should not have done so."
-msgstr "Ne preimenujemo niÅ¡ta, sustav zovemo “GNU” od 1983. kada
smo ga najavili. Ljudi koji su ga pokuÅ¡ali preimenovati u “Linux”
su u krivu i nisu to trebali napraviti."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#force\">#force</a>)</span>"
-msgstr "Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu
“GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#force\">#force</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It would be wrong to force them, and we don't try. We call the system
“GNU/Linux”, and we ask you to do it too."
-msgstr "Bilo bi pogrešno prisiljavati ih, stoga to ni ne pokušavamo. Mi
sustav zovemo “GNU/Linux” i tražimo od vas da uÄinite isto."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
-msgstr "ZaÅ¡to ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu “Linux”?
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom
of speech, we wouldn't want to do that anyway. We ask people to call the
system “GNU/Linux” because that is the right thing to do."
-msgstr "Nemamo osnove za tužbu, i, kako vjerujemo u slobodu govora, to ni ne
bismo htjeli napraviti. Tražimo od ljudi da sustav zovu
“GNU/Linux” zato jer je to ispravno."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call
the system “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#require\">#require</a>)</span>"
-msgstr "Ne biste li trebali dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili
primorani zvati sustav “GNU”? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those
who would make proprietary versions of free software. While it is true that
those who call the system “Linux” often do things that limit the
users' freedom, such as bundling non-free software with the GNU/Linux system or
even developing non-free software for such use, the mere act of calling the
system “Linux” does not, in itself, deny users their freedom. It
seems improper to make the GPL restrict what name people can use for the
system."
-msgstr "Svrha licence GNU GPL jest zaÅ¡tita korisniÄkih sloboda od onih koji
bi htjeli napraviti vlasniÄke verzije slobodnog softvera. Iako jest istina da
veÄina onih koji sustav zovu “Linux” Äesto Äine i stvari koje
ograniÄavaju korisniÄke slobode (poput dodavanja ne-slobodnog softvera u
sustav GNU/Linux, ili poput razvijanja ne-slobodnog softvera u tu svrhu), sam
Äin zvanja sustava “Linuxom” ne ograniÄava korisniÄke slobode.
Bilo bi neispravno ograniÄavati GPL-om naziv koji ljudi smiju koristiti za
svoj sustav."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since you objected to the original BSD license's advertising
requirement to give credit to the University of California, isn't it
hypocritical to demand credit for the GNU project? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
-msgstr "S obzirom na to da ste se protivili prvotnoj licenci BSD koja je
tražila da se odaje priznanje SveuÄiliÅ¡tu u Kaliforniji, nije li licemjerno
zahtijevati priznanje za Projekt GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license
requirement, and we don't. We only <em>ask</em> you to give us the credit we
deserve."
-msgstr "Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne
Äinimo. Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\">
two different BSD licenses</a>. For clarity's sake, please don't use the term
“BSD license” without specifying which one."
-msgstr "Primijetite da postoje barem <a href=\"/philosophy/bsd.html\">dvije
razliÄite licence BSD</a>. Zbog jasnoÄe, molimo da ne koristite termin
“licenca BSD” a da ne naznaÄite o kojoj se radi."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to
call the system “GNU”, you deserve what happened; why are you
complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
-msgstr "S obzirom na to da niste uspjeli dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi
ljudi bili primorani zvati sustav “GNU”, zaslužili ste Å¡to ste
dobili; zašto se sada žalite?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The question presupposes a rather controversial general ethical
premise: that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled
to take advantage of them as much as you like. In other words, it assumes that
might makes right."
-msgstr "Ovo pitanje pretpostavlja kontroverznu opÄenitu etiÄku premisu:
ukoliko vas netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo
iskoriÅ¡tavati ga po vlastitoj želji i volji. Drugim rijeÄima, pretpostavlja
da snaga caruje."
+msgid ""
+"Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
+"realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
+"saying they are not really GNU, would not teach the users to value freedom "
+"more. They would not get the intended message. They would only respond "
+"they never thought these systems were GNU in the first place."
+msgstr ""
+"S obzirom da veÄina zajednice korisnika GNU s Linuxom ne shvaÄa da je to
ono "
+"Å¡to u biti jest, odricanje i osuÄivanje takvih verzija s naÅ¡e strane ne bi
"
+"prozvelo traženi uÄinak. Ne bi pouÄilo korisnike da cijene slobodu viÅ¡e.
Ne "
+"bi primili željenu poruku. Jedino bi odgovorili da uopÄe nisu ni smatrali
da "
+"su ti sustavi GNU"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
+"opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
+"versions of GNU, that they all are based on a system that exists "
+"specifically for the sake of the users' freedom. With this understanding, "
+"they can start to recognize the distributions that include non-free software "
+"as perverted, adulterated versions of GNU, instead of thinking they are "
+"proper and appropriate “versions of Linux”."
+msgstr ""
+"NaÄin da korisnici uoÄe poveznicu sa slobodom jest upravo suprotan: "
+"informirati korisnike da svi ti sustavi <em>jesu</em> verzije GNU-a, da se "
+"sve temelje na sustavu koji postoji iskljuÄivo zbog slobode korisnika. S "
+"takvim shvaÄanjem Äe možda prepoznati da su sve distribucije koje
ukljuÄuju "
+"ne-slobodni softver u biti perverzne, iskvarene verzije GNU-a umjesto da "
+"misle da su to uobiÄajene i ispravne verzije “verzije Linuxa”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
+"Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
+"activities. If the Linux User Group in your area has the problems described "
+"above, we suggest you either campaign within the group to change its "
+"orientation (and name) or start a new group. The people who focus on the "
+"more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag "
+"you along!"
+msgstr ""
+"Korisno bi bilo pokrenuti korisniÄke grupe uz GNU/Linux, koje Äe zvati "
+"sustav GNU/Linux i promicati ideale GNU Projekta kao temelj svojih "
+"aktivnosti. Ako koja Linuxova korisnièka grupa ima gore navedene probleme, "
+"mi predlažemo pokretanje kampanje unutar same grupe s ciljem promjene smjera
"
+"te naziva grupe. Korisnici sa površnim pogledom na situaciju imaju pravo na "
+"svoje mišljenje ali ne dajte da vas povuku sa sobom!"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"All the “Linux” distributions are actually versions of the GNU "
+"system with Linux as the kernel. The purpose of the term “GNU/"
+"Linux” is to communicate this point. To develop one new distribution "
+"and call that alone “GNU/Linux” would obscure the point we want "
+"to make."
+msgstr ""
+"Sve distribucije “Linuxa” su zapravo verzije sustava GNU sa "
+"Linuxom kao jezgrom. Svrha naziva“GNU/Linux” je ukazati na tu "
+"Äinjenicu. Razviti jednu novu distribuciju i samo nju nazvati “GNU/"
+"Linux” bi prikrilo naÅ¡u poantu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
+"when we funded the early development of Debian GNU/Linux. To do it again "
+"now does not seem useful; it would be a lot of work, and unless the new "
+"distribution had substantial practical advantages over other distributions, "
+"it would serve no purpose."
+msgstr ""
+"Å to se tiÄe razvoja distribucije GNU/Linux, veÄ smo to i napravili kad smo
"
+"uložili u rani razvoj distribucije GNU/Linuxa Debian. UÄiniti to ponovo se "
+"ne Äini korisnim, uz to Å¡to to znaÄi i jako puno posla i osim ako ne bi "
+"imala znatne praktiÄne prednosti nad ostalim distribucijama, ne bi služilo "
+"nikakvoj svrsi"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
+"gNewSense and Ututo."
+msgstr ""
+"Umjesto toga, pomažemo razvijateljima 100% slobodnih distribucija GNU/"
+"Linuxa, kao Å¡to su gNewSense i Ututo."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why not just say “Linux is the GNU kernel” and release some "
+"existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to jednostavno ne kažete da je “Linux GNU-ova jezgra” i ne "
+"izdate neke veÄ postojeÄe verzije GNU/Linux-a pod imenom “GNU”?
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
+"1992. If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
+"to work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)"
+msgstr ""
+"Možda bi i bila dobra ideja da smo usvojili Linux kao GNU-ovu jezgru još "
+"tamo 1992. godine. Da smo onda shvaÄali koliko Äe dugo trebati da GNU Hurd "
+"proradi, možda bismo to i uÄinili."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as “"
+"GNU”, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
+"and labeling it “Linux”. That wasn't right, and we don't want "
+"to act like that."
+msgstr ""
+"Da uzmemo postojeÄu verziju GNU/Linuxa i preimenujemo ju u “GNU”
"
+"to bi bilo neÅ¡to sliÄno kao kada bismo napravili verziju GNU sustava i "
+"nazvali je “Linux”. To nije u redu i ne želimo se tako
ponašati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
+msgstr ""
+"e li Projekt GNU osuÄivao i protivio se upotrebi Linuxa u ranim danima? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it. "
+"In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
+"Debian GNU/Linux. We also sought to cooperate with the people who were "
+"changing some GNU packages for use with Linux. We wanted to include their "
+"changes in the standard releases so that these GNU packages would work out-"
+"of-the-box in combination with Linux. But the changes were often ad-hoc and "
+"nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
+msgstr ""
+"Nismo prihvatili Linux kao našu jezgru, ali nismo to niti osudili ili se "
+"protivili. 1993. godine smo poÄeli raspravu o sponzorstvu razvoja GNU/Linuxa
"
+"Debian. TakoÄer smo težili suradnji s ljudima koji su mijenjali neke pakete
"
+"GNU-a za upotrebu s Linuxom. Željeli smo ukljuÄiti njihove promjene u "
+"standardna izdanja tako da bi ti paketi GNU-a radili bez problema u "
+"kombinaciji s Linuxom. Ali izmjene su Äesto bile ad-hoc i neportabilne, "
+"trebalo ih je \"proÄistiti\" za instalaciju."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
+"with us. One of them actually told us that he didn't care about working "
+"with the GNU Project because he was a “Linux user”. That came "
+"as a shock, because the people who ported GNU packages to other systems had "
+"generally wanted to work with us to get their changes installed. Yet these "
+"people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first "
+"(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
+msgstr ""
+"Osobe koje su radile te izmjene nisu pokazale interes za suradnjom. Jedan od "
+"njih nam je rekao da ga nije briga za Projekt GNU jer je on “korisnik "
+"Linux”. To nam je bio Å¡ok, zato jer ljudi koji prebacuju pakete GNU-a
"
+"na druge sustave generalno žele raditi s nama jer im je u interesu da se "
+"njihove promjene instaliraju. MeÄutim, ovi ljudi, koji su razvijali sustav "
+"primarno baziran na GNU-u, su bili prvi koji nisu bili voljni raditi s nama."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It was this experience that first showed us that people were calling a "
+"version of the GNU system “Linux”, and that this confusion was "
+"obstructing our work. Asking you to call the system “GNU/Linux” "
+"is our response to that problem, and to the other problems caused by the "
+"“Linux” misnomer."
+msgstr ""
+"To iskustvo nam je prvi puta pokazalo da ljudi nazivaju svoje verzije "
+"sustava GNU “Linuxom”, i ta nejasnoÄa obstruira naÅ¡ rad. NaÅ¡a "
+"molba da nazovete sustav “GNU/Linux” jest ujedno i naÅ¡ odgovor "
+"na taj problem i druge probleme uzrokovane krivim imenom."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to ste Äekali toliko vremena da zatražite od ljudi koriÅ¡tenje naziva
GNU/"
+"Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Actually we didn't. We began talking privately with developers and "
+"distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996. "
+"We will continue for as long as it's necessary."
+msgstr ""
+"Zapravo i nismo. PoÄeli smo privatno razgovarati sa razvijateljima i "
+"distributerima o ovome joÅ¡ 1994. i poÄeli smo javnu kampanju 1996. godine. "
+"Nastaviti Äemo koliko god je potrebno."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
+"GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
+"\">#allgpled</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bi li se pravilo o nazivu GNU/[naziv] trebalo slijediti u svim programima "
+"koji su pod licencom GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#allgpled\">#allgpled</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We never refer to individual programs as “GNU/<i>name</i>”. "
+"When a program is a GNU package, we may call it “GNU <i>name</"
+"i>”."
+msgstr ""
+"Individualne programe nikad ne nazivamo “GNU/<i>ime</i>”. Kad je "
+"program dio paketa GNU, možda ga nazovemo “GNU/<i>ime</i>”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GNU, the operating system, is made up of many different programs. Some of "
+"the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
+"contributed to it; these are the GNU packages, and we often use “"
+"GNU” in their names."
+msgstr ""
+"GNU, operativni sustav, sastavljen je od brojnih programa. Neki od programa "
+"u GNU su napisani u sklopu Projekta GNU ili su mu izravno doprinijeli; to su "
+"GNU-ovi paketi, i u njihovim nazivima Äesto koristimo koristimo “"
+"GNU”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
+"it and make it a GNU package. If you have developed a program and you would "
+"like it to be a GNU package, please write to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, so we can evaluate it and decide whether we
want "
+"it."
+msgstr ""
+"Na razvijateljima programa je da odluÄe žele li doprinositi i pretvoriti ga
"
+"u GNU-ov paket. Ukoliko ste razvili program i htjeli biste da bude GNU-ov "
+"paket, molimo vas, pišite nam na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>, kako bismo ga mogli procijeniti i eventualno prihvatiti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
+"released under the GPL. If you write a program and release it under the "
+"GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you wrote it for "
+"us. For instance, the kernel, Linux, is released under the GNU GPL, but "
+"Linus did not write it as part of the GNU Project—he did the work "
+"independently. If something is not a GNU package, the GNU Project can't "
+"take credit for it, and putting “GNU” in its name would be "
+"improper."
+msgstr ""
+"Ne bi bilo pošteno staviti naziv GNU ispred svakog pojedinog programa koji "
+"je objavljen pod licencom GPL. Ukoliko ste napisali program i objavili ga "
+"pod licencom GPL, to ne znaÄi da je to djelo Projekta GNU ili da ste ga "
+"napisali za nas. Na primjer, jezgra, Linux, je objavljena pod licencom GNU "
+"GPL, ali Linus ju nije napisao kao dio Projekta GNU—radio je "
+"samostalno. Ukoliko nešto nije GNU-ov paket, Projekt GNU si ne može "
+"pripisati zasluge za to, i dodavanje nazivu “GNU” ne bi bilo u "
+"redu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
+"as a whole, even though not for each and every program in it. The system "
+"exists as a system because of our determination and persistence, starting in "
+"1984, many years before Linux was begun."
+msgstr ""
+"S druge strane, zaslužujemo da nam se priznaju zasluge za operativni sustav "
+"GNU, no ne i za svaki pojedini program u njegovom sastavu. Sustav postoji "
+"kao sastav zbog naÅ¡e odluÄnosti i upornosti koja poÄinje 1984., mnogo
prije "
+"nego Å¡to je rad na Linuxu zapoÄet."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
+"the GNU operating system. It was not entirely the same, because it had a "
+"different kernel, but it was mostly the same system. It was a variant of "
+"GNU. It was the GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Operativni sustav kroz koji se Linux popularizirao je u osnovi bio sliÄan "
+"operativnom sustavu GNU. Nije bio u potpunosti isti, imao je drugu jezgru, "
+"no veÄinom je bio isti sustav - varijanta GNU-a. Bio je sustav GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linux continues to be used primarily in derivatives of that system—in "
+"today's versions of the GNU/Linux system. What gives these systems their "
+"identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly Linux "
+"alone."
+msgstr ""
+"Linux se prvenstveno nastavlja koristiti u derivativima tog sistema—u "
+"današnjim verzijama sustava GNU/Linux. Ono što daje \"osobnost\" tim "
+"sustavima su GNU i Linux u njihovoj biti, a ne sam Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+msgstr ""
+"S obzirom na to da dobar dio GNU-a potjeÄe iz Unixa, ne bi li GNU trebao "
+"odati priznanje Unixu koristeÄi “Unix” u nazivu? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Actually, none of GNU comes from Unix. Unix was proprietary software (and "
+"still is), so using any of its code in GNU would have been illegal. This is "
+"not a coincidence; this is why we developed GNU: since you could not have "
+"freedom in using Unix, or any of the other operating systems of the day, we "
+"needed a free system to replace it. We could not copy programs, or even "
+"parts of them, from Unix; everything had to be written afresh."
+msgstr ""
+"Zapravo, niÅ¡ta od GNU-a ne potjeÄe iz Unixa. Unix je bio (i joÅ¡ jest) "
+"vlasniÄki softver, pa koriÅ¡tenje njegova izvornog koda u GNU-u bi bilo "
+"ilegalno. Ovo nije sluÄajnost; to je razlog zaÅ¡to smo i razvili GNU: kako "
+"korištenjem Unixa ne biste imali slobodu, a niti korištenjem ijednog od "
+"današnjih operativnih sustava, bio je potreban slobodan sustav koji bi ih "
+"zamijenio. Iz Unixa nismo mogli kopirati niti programe niti niti njegove "
+"dijelove, sve je moralo biti pisano iznova."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
+"therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix. "
+"The name “GNU”, which stands for “GNU's Not Unix”, "
+"is a humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker "
+"tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
+msgstr ""
+"Ni linija GNU-ovog koda ne potjeÄe iz Unixa, ali GNU jest unixoidan sustav; "
+"stoga veÄina ideja i specifikacija GNU-a potjeÄe od Unixa. Naziv “"
+"GNU” znaÄi “GNU's Not Unix” (GNU nije Unix) i predstavlja "
+"humoristiÄan naÄin odavanja poÄasti Unixu, slijedeÄi hakersku tradiciju "
+"rekurzivnih akronima iz sedamdesetih."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not TECO”. "
+"The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
+"many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name "
+"like “<em>somethingorother</em> TECO”, he thought of a clever "
+"amusing name. (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/"
+"articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
+msgstr ""
+"Prvi takav rekurzivni akronim je bio TINT, “TINT Is Not TECO” "
+"(TINT nije TECO). Autor TINT-a je napisao novu implementaciju TECO-a (kojih "
+"je veÄ bilo mnogo i za razne sustave), no odbio ga je nazvati dosadnim "
+"imenom poput “<em>neki drugi</em> TECO” i smislio je zabavno "
+"ime. (To hakiranje jest: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
+"html\">zaigrana pamet</a>.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach. It "
+"became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
+"was similar to some existing program (let's imagine its name was “"
+"Klever”), you could give it a recursive acronym name, such as “"
+"MINK” for “MINK Is Not Klever.” In this same spirit we "
+"called our replacement for Unix “GNU's Not Unix”."
+msgstr ""
+"Drugim hakerima se toliko svidjelo to ime da su poÄeli kopirati pristup u "
+"nazivima. Postala je tradicija - kada ste pisali program od nule, a taj "
+"program je bio sliÄan veÄ postojeÄem (recimo da se taj program zvao
“"
+"Klever”), mogli ste mu dati naziv koristeÄi rekurzivni akronim, npr. "
+"“MINK” za “MINK Is Not Klever” (Mink nije Klever). "
+"KoristeÄi ovaj pristup, nazvali smo naÅ¡ unixoid “GNU's Not
Unix”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Historically, AT&T which developed Unix did not want anyone to give it "
+"credit by using “Unix” in the name of a similar system, not even "
+"in a system 99% copied from Unix. AT&T actually threatened to sue "
+"anyone giving AT&T credit in that way. This is why each of the various "
+"modified versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely "
+"different name that didn't include “Unix”."
+msgstr ""
+"Ranije, AT&T (tvrtka koja je razvila Unix) nije željela da se naziv "
+"“Unix” spominje u nazivu sliÄnog sustava, Äak niti u sustavu "
+"koji je bio 99% unixoid. AT&T je zapravo prijetio tužbama! Zbog tog "
+"razloga veÄina modificiranih verzija Unixa (sve vlasniÄke, poput Unixa) ima
"
+"naziv koji uopÄe ne spominje “Unix”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Trebamo li takoÄer govoriti “GNU/BSD”? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) “GNU/BSD” systems, "
+"because that term does not fit the history of the BSD systems."
+msgstr ""
+"Sustave BSD (npr. FreeBSD) ne nazivamo sustavima “GNU/BSD” jer "
+"taj naziv ne odgovara povijesti sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
+"and became free in the early 90s. A free operating system that exists today "
+"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
+"system."
+msgstr ""
+"Sustav BSD je razvijen osamdesetih godina na kalifornijskom sveuÄiliÅ¡tu "
+"Berkeley kao ne-slobodan softver, a osloboÄen je ranih devedesetih. Slobodan
"
+"operativni sustav koji postoji danas je vrlo vjerojatno inaÄica ili sustava "
+"GNU ili sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is. "
+"It is not. The BSD developers were inspired to make their code free "
+"software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
+"activists helped convince them to start, but the code had little overlap "
+"with GNU."
+msgstr ""
+"Ljudi ponekad pitaju je li BSD takoÄer inaÄica GNU-a, poput GNU/Linuxa. On "
+"to nije. Razvijatelje BSD-a je inspirirao primjer Projekta GNU za "
+"oslobaÄanje koda, a pozivi GNU-ovih aktivista su im pomogli da se odluÄe to
"
+"i uÄiniti; no sam kod ima malo dodirnih toÄaka s GNU-om."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
+"variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
+"different systems that evolved separately. The BSD developers did not write "
+"a kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Sustavi BSD danas koriste neke od GNU-ovih paketa, kao Å¡to i GNU koristi "
+"neke od BSD-ovih programa, no gledano u cjelini, to su dva razliÄita sustava
"
+"s razliÄitim nastankom. Razvijatelji BSD-a nisu napisali jezgru i dodali ju "
+"u sustav GNU, stoga naziv GNU/BSD ne odgovara stanju stvari."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
+"name “GNU/Linux” is appropriate for it."
+msgstr ""
+"Veza izmeÄu GNU/Linuxa i GNU-a je mnogo ÄvrÅ¡Äa, i zato je naziv
“GNU/"
+"Linux” ispravan."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD. Its developers "
+"call it “Debian GNU/NetBSD”, but “GNU/"
+"kernelofNetBSD” would be more accurate, since NetBSD is an entire "
+"system, not just the kernel. This is not a BSD system, since most of the "
+"system is the same as the GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Postoji varijanta GNU-a koja koristi jezgru NetBSD-a. Njeni razvijatelji ju "
+"nazivaju “Debian GNU/NetBSD”, no naziv “GNU/jezgraNetBSD-"
+"a”bi bio ispravniji, jer NetBSD je cjelovit sustav, a ne samo jezgra. "
+"Ovo nije sustav BSD, jer je veÄina sustava ista kao i sustav GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
+"Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
+"\">#othersys</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znaÄi li to da imam sustav GNU/"
+"Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
+"\">#othersys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Not in the same sense that we mean by “GNU/Linux”. The tools of "
+"GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
+"system, and underneath them you would still have another complete operating "
+"system which has no code in common with GNU. All in all, that's a very "
+"different situation from GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Ne u smislu u kojem smatramo “GNU/Linux”. GNU-ovi alati su samo "
+"dio GNU-ovog softvera, koji je pak dio sustava GNU, te biste ispod tih alata "
+"imali drugi operativni sustav koji nije ni sliÄan GNU-u. Sve u svemu, ovo je
"
+"potpuno drugaÄija situacija od GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances. "
+"These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system. Users "
+"do not install them on PCs, for instance, and would find them rather "
+"disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
+"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Linux se koristi sam (uz neke druge manje programe) u bijeloj i sivoj "
+"tehnici. Ovi mali softverski sustavi su razliÄita priÄa od sustava GNU/"
+"Linux. Korisnici ih ne mogu instalirati na raÄunala (kada bi i mogli, ostali
"
+"bi razoÄarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreÄe sami Linux, kako
"
+"bi se pokazala razlika izmeÄu tih malih platformi i GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Postoje li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
+"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
+msgstr ""
+"Postoje kompletni sustavi koji u sebi imaju samo Linux, a bez GNU-a; Android "
+"je najbolji primjer. No pogreÅ¡no je zvati ih sustavima “Linux”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
+"contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
+"different system. If you call the whole system “Linux”, you "
+"will find it necessary to say things like, “Android contains Linux, "
+"but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries "
+"and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as much "
+"of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system. "
+"Android replaces that with Google software that works quite differently. "
+"Thus, what makes Android different is the lack of GNU."
+msgstr ""
+"Android se razlikuje od sustava GNU/Linux, jer sadrži vrlo malo od GNU-a, "
+"sadrži samo Linux. U globalu, to je drugi sustav. Kada biste zvali cijeli "
+"sustav “Linux”, bilo bi potrebno naglasiti da “Android "
+"sadrži Linux, ali nije Linux, jer nema standardne Linuxove [sic] biblioteke "
+"i pomagala [tj sustav GNU].” Android sadrži Linuxa koliko i GNU/Linux.
"
+"Ono Å¡to nema jest sustav GNU. Android to mijenja Googleovim softverom koji "
+"radi na drugaÄiji naÄin. Stoga, ono Å¡to Android Äini drugaÄijim jest "
+"nedostatak GNU-a."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why not call the system “Linux” anyway, and strengthen Linus "
+"Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to ne zvati sustav “Linux” i ojaÄati ulogu Linusa Torvaldsa "
+"kao predstavnika zajednice? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Linus Torvalds is the “posterboy” (other people's choice of "
+"word, not ours) for his goals, not ours. His goal is to make the system "
+"more popular, and he believes its value to society lies merely in the "
+"practical advantages it offers: its power, reliability and easy "
+"availability. He has never advocated <a href=\"/philosophy/why-free.html"
+"\">freedom to cooperate</a> as an ethical principle, which is why the public "
+"does not connect the name “Linux” with that principle."
+msgstr ""
+"Linus Torvalds jest “predstavnik zajednice” (tuÄe rijeÄi, ne "
+"naše) zbog svojih osobnih ciljeva, ne naših. Njegov cilj je popularizacija "
+"sustava, i smatra da vrijednost sustava leži u praktiÄnim stvarima koje on "
+"nudi: snazi, pouzdanosti i dostupnosti. Nikada nije zastupao <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\">slobodu suradnje</a> kao etiÄki princip, i stoga "
+"javnost naziv “Linux” ne povezuje s tim principom."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
+"ideals. He developed non-free software in his job for many years (and said "
+"so to a large audience at a “Linux”World show), and publicly "
+"invited fellow developers of Linux, the kernel, to use non-free software to "
+"work on it with him. He goes even further, and rebukes people who suggest "
+"that engineers and scientists should consider social consequences of our "
+"technical work—rejecting the lessons society learned from the "
+"development of the atom bomb."
+msgstr ""
+"Linus otvoreno izražava neslaganje s idealima pokreta za slobodan softver. "
+"Na svom poslu je dugo godina razvijao ne-slobodan softver (i to potvrdio "
+"publici na “Linux”World show, Svjetskoj izložbi Linuxa), i javno
"
+"je pozivao surazvijatelje Linuxa (jezgre) da koriste ne-slobodan softver pri "
+"radu na njemu. Äak ide toliko daleko da ukorava ljude koji predlažu da bi "
+"inženjeri i znanstvenici trebali razmotriti društvene posljedice
tehnološkog "
+"napretka—odbacujuÄi lekcije koje je druÅ¡tvo nauÄilo pri razvoju "
+"atomske bombe."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
+"learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
+"important contribution to our community. But those motivations are not the "
+"reason why the complete free system, GNU/Linux, exists, and they won't "
+"secure our freedom in the future. The public needs to know this. Linus has "
+"the right to promote his views; however, people should be aware that the "
+"operating system in question stems from ideals of freedom, not from his "
+"views."
+msgstr ""
+"Nema niÅ¡ta loÅ¡e u pisanju slobodnog programa zbog želje za uÄenjem ili iz
"
+"zabave, jezgra koju je Linus napisao iz tih razloga je velik doprinos našoj "
+"zajednici. No ovi motivi nisu razlog zašto kompletan slobodan sustav, GNU/"
+"Linux, postoji, i oni neÄe osigurati naÅ¡u slobodu u buduÄnosti. Javnost
mora "
+"ovo shvatiti. Linus ima pravo Å¡iriti svoje poglede, no ljudi bi trebali biti
"
+"svjesni da ovaj operativni sustav potjeÄe iz ideala slobode, a ne iz "
+"Linusovih pogleda."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Nije li pogreÅ¡no oznaÄavati djelo Linusa Torvaldsa kao GNU? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It would be wrong, so we don't do that. Torvalds' work is Linux, the "
+"kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
+"label it as “GNU”. When we talk about the whole system, the "
+"name “GNU/Linux” gives him a share of the credit."
+msgstr ""
+"To bi bilo pogrešno, stoga to ni ne radimo. Torvaldsovo djelo je Linux, "
+"jezgra, i pazimo da ga ne pripisujemo Projektu GNU i ne oznaÄavamo kao "
+"“GNU”. Kada priÄamo o kompletnom sustavu, naziv “GNU/"
+"Linux” mu daje priznanje za njegov rad."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Slaže li se Linus Torvalds u oznaÄavanju Linuxa samo kao jezgre? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said, "
+"<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/"
+"RELNOTES-0.01\"> “Most of the tools used with linux are GNU software "
+"and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask "
+"me (or GNU) for more info”</a>."
+msgstr ""
+"Na poÄetku je on ovo i ustvrdio. Najranije obavijesti uz izdanje kažu, <a "
+"href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/"
+"RELNOTES-0.01\"> “VeÄina alata koriÅ¡tenih s linuxom su GNU-ov softver
"
+"i pod licencom su GNU copyleft. Ovi alati nisu u distribuciji - pitajte mene "
+"(ili GNU) za viÅ¡e informacija.”</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bitka je veÄ izgubljena—druÅ¡tvo je donijelo odluku koju ne možemo "
+"promijeniti, Äemu uopÄe razmiÅ¡ljati o tome? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This isn't a battle, it is a campaign of education. What to call the system "
+"is not a single decision, to be made at one moment by “society”: "
+"each person, each organization, can decide what name to use. You can't make "
+"others say “GNU/Linux”, but you can decide to call the system "
+"“GNU/Linux” yourself—and by doing so, you will help "
+"educate others."
+msgstr ""
+"Ovo nije bitka, ovo je edukativna kampanja. Naziv sustava nije pojedinaÄna "
+"odluka koju donosi “society” u nekom trenutku: svaka osoba, "
+"svaka organizacija, svi mogu odluÄiti koji naziv Äe koristiti. Ne možete "
+"prisiliti druge da sustav nazivaju “GNU/Linux”, ali vi sami "
+"možete odluÄiti tako ga zvati, i ÄineÄi tako, pomažete u educiranju
drugih."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
+"do if I say “GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
+msgstr ""
+"DruÅ¡tvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, koju razliku Äini
ako "
+"ja kažem “GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
+"being spread more or less by various people. If you call the system “"
+"GNU/Linux”, you will help others learn the system's true history, "
+"origin, and reason for being. You can't correct the misnomer everywhere on "
+"your own, any more than we can, but you can help. If only a few hundred "
+"people see you use the term “GNU/Linux”, you will have educated "
+"a substantial number of people with very little work. And some of them will "
+"spread the correction to others."
+msgstr ""
+"Ovo nije situacija sve ili niÅ¡ta: toÄne ili netoÄne informacije Å¡ire
razni "
+"ljudi. Ako vi samo zovete sustav “GNU/Linux”, pomažete drugima "
+"da nauÄe povijest tog sustava, porijeklo i razloge postojanja. Ne možete "
+"ispraviti svaku pogrešku svugdje sami (kao što ni mi ne možemo), no
možete "
+"pomoÄi. Ukoliko samo par stotina ljudi vidi da vi koristite naziv
“GNU/"
+"Linux”, educirat Äete poveÄi broj ljudi uz malo truda. A neki od njih
"
+"Äe proslijediti toÄnu informaciju drugima."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Wouldn't it be better to call the system “Linux” and teach "
+"people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne bi li bilo bolje zvati sustav “Linuxom” i onda u nekoliko "
+"minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
+"effort, but that is not the best method. It is not as effective as calling "
+"the system “GNU/Linux”, and uses your time inefficiently."
+msgstr ""
+"Ako nam pomažete na takav naÄin, objaÅ¡njavajuÄi drugima, cijenimo vaÅ¡
trud, "
+"no to nije najbolja metoda. Nije efektna poput koriÅ¡tenja naziva “GNU/"
+"Linux”, i neefikasno koristi vaÅ¡e vrijeme."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
+"propagate. Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
+"and they may learn a correct picture of the system's origin. But they are "
+"unlikely to repeat the explanation to others whenever they talk about the "
+"system. They will probably just call it “Linux”. Without "
+"particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
+msgstr ""
+"Nije efektna jer se neÄe \"uhvatiti\" niti Äe propagirati. Neki od ljudi "
+"koji posluÅ¡aju vaÅ¡e objaÅ¡njenje Äe sluÅ¡ati pažljivo, i možda Äe i
nauÄiti "
+"toÄnu priÄu o porijeklu sustava. No nije vjerojatno da Äe i sami ponoviti
to "
+"objaÅ¡njenje drugima kada budu priÄali o sustavu. Vjerojatno Äe ga samo "
+"nazvati “Linuxom”. NehtijuÄi, pomoÄi Äe pri Å¡irenju netoÄnih
"
+"informacija."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is inefficient because it takes a lot more time. Saying and writing "
+"“GNU/Linux” will take you only a few seconds a day, not minutes, "
+"so you can afford to reach far more people that way. Distinguishing between "
+"Linux and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to "
+"help the GNU Project effectively."
+msgstr ""
+"Nije efikasna jer zahtijeva viÅ¡e vremena. ReÄi ili napisati “GNU/"
+"Linux” traje nekoliko sekundi, ne minuta, te tako možete doprijeti do "
+"veÄeg broja ljudi. Razlikovanje Linuxa i GNU/Linuxa u govoru i u pismu je "
+"najjednostavniji naÄin efektnog pomaganja Projektu GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux. "
+"Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux.
"
+"Zašto se sami podvrgavate ismijavanju? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Calling the system “Linux” tends to give people a mistaken "
+"picture of the system's history and reason for existence. People who laugh "
+"at our request probably have picked up that mistaken picture—they "
+"think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
+"it. If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
+msgstr ""
+"Nazivanje sustava “Linuxom” daje pogreÅ¡nu sliku o povijesti i "
+"razlogu postojanja tog sustava. Ljudi koji se smiju našem zahtjevu "
+"vjerojatno vjeruju u tu pograÅ¡nu priÄu—smatraju da je Linus odradio "
+"naš posao, te se smiju kada tražimo da se prizna naš rad. Da znaju istinu,
"
+"vjerojatno se ne bi smijali."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
+"ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project. "
+"We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to riskiramo ismijavanje s nekim od naÅ¡ih zahtjeva? Zato Å¡to Äesto kao
"
+"rezultat dobijemo pomoÄ Projektu GNU. Riskirat Äemo i dalje to nezasluženo
"
+"zlostavljanje kako bismo ostvarili naše ciljeve."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
+"idly by. Please teach the laughing people the real history. When they see "
+"why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
+msgstr ""
+"Ukoliko vidite ironiÄnu i nepoÅ¡tenu situaciju, nemojte samo promatrati. "
+"Molimo, pouÄite ljude istini. Kada ljudi shvate zaÅ¡to je taj zahtjev "
+"opravdan, oni s malo razuma Äe se prestati ismijavati."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux. "
+"Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neki ljudi vas osuÄuju kada ih tražite da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite "
+"li njihovim otuÄivanjem? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Not much. People who don't appreciate our role in developing the system are "
+"unlikely to make substantial efforts to help us. If they do work that "
+"advances our goals, such as releasing free software, it is probably for "
+"other unrelated reasons, not because we asked them. Meanwhile, by teaching "
+"others to attribute our work to someone else, they are undermining our "
+"ability to recruit the help of others."
+msgstr ""
+"Ne mnogo. Ljudi koji ne cijene našu ulogu u razvoju sustava vjerojatno nam "
+"neÄe mnogo ni pomoÄi. Ukoliko i rade neÅ¡to Å¡to pomaže u ostvarivanju
naših "
+"ciljeva (npr. razvijaju slobodan softver), vjerojatno to rade iz svojih "
+"razloga, a ne jer smo ih zatražili. Usto, uÄeÄi druge da pripisuju naÅ¡
rad "
+"drugima, potkopavaju naÅ¡u moguÄnost pridobivanja pomoÄi od drugih."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
+"uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
+"major problem lest we anger the people who perpetuate it. Therefore, we "
+"will continue trying to correct the misnomer."
+msgstr ""
+"Nema smisla zabrinjavati se otuÄivanjem ljudi koji veÄinom ne suraÄuju, a "
+"odustajanje od ispravka problema kako ne bismo naljutili one koji "
+"produbljuju taj problem vodi u predaju. Stoga, nastavit Äemo s pokuÅ¡ajima "
+"ispravka ovog pogrešnog naziva."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati operativni sustav? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We are not renaming anything; we have been calling this system “"
+"GNU” ever since we announced it in 1983. The people who tried to "
+"rename it to “Linux” should not have done so."
+msgstr ""
+"Ne preimenujemo niÅ¡ta, sustav zovemo “GNU” od 1983. kada smo ga
"
+"najavili. Ljudi koji su ga pokuÅ¡ali preimenovati u “Linux” su u
"
+"krivu i nisu to trebali napraviti."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Nije li pogreÅ¡no prisiljavati ljude da sustav zovu “GNU/Linux”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It would be wrong to force them, and we don't try. We call the system "
+"“GNU/Linux”, and we ask you to do it too."
+msgstr ""
+"Bilo bi pogrešno prisiljavati ih, stoga to ni ne pokušavamo. Mi sustav "
+"zovemo “GNU/Linux” i tražimo od vas da uÄinite isto."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why not sue people who call the whole system “Linux”? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ZaÅ¡to ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu “Linux”? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
+"speech, we wouldn't want to do that anyway. We ask people to call the "
+"system “GNU/Linux” because that is the right thing to do."
+msgstr ""
+"Nemamo osnove za tužbu, i, kako vjerujemo u slobodu govora, to ni ne bismo "
+"htjeli napraviti. Tražimo od ljudi da sustav zovu “GNU/Linux” "
+"zato jer je to ispravno."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
+"system “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#require\">#require</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ne biste li trebali dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili primorani "
+"zvati sustav “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#require\">#require</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
+"would make proprietary versions of free software. While it is true that "
+"those who call the system “Linux” often do things that limit the "
+"users' freedom, such as bundling non-free software with the GNU/Linux system "
+"or even developing non-free software for such use, the mere act of calling "
+"the system “Linux” does not, in itself, deny users their "
+"freedom. It seems improper to make the GPL restrict what name people can "
+"use for the system."
+msgstr ""
+"Svrha licence GNU GPL jest zaÅ¡tita korisniÄkih sloboda od onih koji bi "
+"htjeli napraviti vlasniÄke verzije slobodnog softvera. Iako jest istina da "
+"veÄina onih koji sustav zovu “Linux” Äesto Äine i stvari koje "
+"ograniÄavaju korisniÄke slobode (poput dodavanja ne-slobodnog softvera u "
+"sustav GNU/Linux, ili poput razvijanja ne-slobodnog softvera u tu svrhu), "
+"sam Äin zvanja sustava “Linuxom” ne ograniÄava korisniÄke "
+"slobode. Bilo bi neispravno ograniÄavati GPL-om naziv koji ljudi smiju "
+"koristiti za svoj sustav."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
+"give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
+"credit for the GNU project? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"S obzirom na to da ste se protivili prvotnoj licenci BSD koja je tražila da "
+"se odaje priznanje SveuÄiliÅ¡tu u Kaliforniji, nije li licemjerno
zahtijevati "
+"priznanje za Projekt GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
+"and we don't. We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
+msgstr ""
+"Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne Äinimo.
"
+"Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> two "
+"different BSD licenses</a>. For clarity's sake, please don't use the term "
+"“BSD license” without specifying which one."
+msgstr ""
+"Primijetite da postoje barem <a href=\"/philosophy/bsd.html\">dvije "
+"razliÄite licence BSD</a>. Zbog jasnoÄe, molimo da ne koristite termin "
+"“licenca BSD” a da ne naznaÄite o kojoj se radi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
+"the system “GNU”, you deserve what happened; why are you "
+"complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
+"\">#deserve</a>)</span>"
+msgstr ""
+"S obzirom na to da niste uspjeli dodati neÅ¡to u GNU GPL Äime bi ljudi bili "
+"primorani zvati sustav “GNU”, zaslužili ste Å¡to ste dobili; "
+"zašto se sada žalite?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#deserve"
+"\">#deserve</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
+"that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
+"take advantage of them as much as you like. In other words, it assumes that "
+"might makes right."
+msgstr ""
+"Ovo pitanje pretpostavlja kontroverznu opÄenitu etiÄku premisu: ukoliko vas
"
+"netko ne natjera da ga tretirate pošteno, imate pravo iskorištavati ga po "
+"vlastitoj želji i volji. Drugim rijeÄima, pretpostavlja da snaga caruje."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
msgstr "Nadamo se da dijelite naše neslaganje s ovom premisom."
#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people
believe? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
-msgstr "Ne bi li bilo bolje da ne proturjeÄite onome Å¡to veÄina ljudi
vjeruje? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We don't think we should go along with large numbers of people because
they have been misled. We hope you too will decide that truth is important."
-msgstr "Ne smatramo da trebamo slijediti veÄinu koja je zavarana. Nadamo se
da Äete i vi shvatiti kako je istina važna."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "We could never have developed a free operating system without first
denying the belief, held by most people, that proprietary software was
legitimate and acceptable."
-msgstr "Nikad ne bismo bili u stanju razviti slobodan operativni sustav da
nismo prvo odbacili veÄinsko vjerovanje kako je vlasniÄki softver legitiman i
prihvatljiv."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Since many people call it “Linux”, doesn't that make it
right? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
-msgstr "Kako veÄina ljudi koristi naziv “Linux”, ne Äini li ga
to ispravnim?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
+msgid ""
+"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Ne bi li bilo bolje da ne proturjeÄite onome Å¡to veÄina ljudi vjeruje?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We don't think we should go along with large numbers of people because they "
+"have been misled. We hope you too will decide that truth is important."
+msgstr ""
+"Ne smatramo da trebamo slijediti veÄinu koja je zavarana. Nadamo se da Äete
"
+"i vi shvatiti kako je istina važna."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We could never have developed a free operating system without first denying "
+"the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
+"and acceptable."
+msgstr ""
+"Nikad ne bismo bili u stanju razviti slobodan operativni sustav da nismo "
+"prvo odbacili veÄinsko vjerovanje kako je vlasniÄki softver legitiman i "
+"prihvatljiv."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since many people call it “Linux”, doesn't that make it right? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kako veÄina ljudi koristi naziv “Linux”, ne Äini li ga to "
+"ispravnim?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
+"\">#somanyright</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
msgstr "Ne smatramo da popularnost greÅ¡ku Äini istinom."
#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Many people care about what's convenient or who's winning, not about
arguments of right or wrong. Couldn't you get more of their support by a
different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
-msgstr "VeÄina ljudi mari za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje, a ne
mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali više podrške da
probate na drugaÄiji naÄin?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
approach to life. Non-free software is an example of that amoral approach and
thrives on it. So in the long run it is self-defeating for us to bow to that
approach. We will continue talking in terms of right and wrong."
-msgstr "Mariti samo za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje jest nemoralan
pristup životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i buja
na njemu. DugoroÄno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na
poraz. Nastavit Äemo priÄati o pravom i krivom."
+msgid ""
+"Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
+"arguments of right or wrong. Couldn't you get more of their support by a "
+"different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
+"\">#winning</a>)</span>"
+msgstr ""
+"VeÄina ljudi mari za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje, a ne mare za "
+"rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali više podrške da probate na "
+"drugaÄiji naÄin?<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
+"\">#winning</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
+"to life. Non-free software is an example of that amoral approach and "
+"thrives on it. So in the long run it is self-defeating for us to bow to "
+"that approach. We will continue talking in terms of right and wrong."
+msgstr ""
+"Mariti samo za ono Å¡to je prikladno ili tko pobjeÄuje jest nemoralan
pristup "
+"životu. Ne-slobodan softver je primjer tog nemoralnog pristupa i buja na "
+"njemu. DugoroÄno gledano, pokloniti se tom pristupu bilo bi pristati na "
+"poraz. Nastavit Äemo priÄati o pravom i krivom."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
@@ -1040,8 +2808,18 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Neispravne poveznice
i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Neispravne poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
#
#
@@ -1058,16 +2836,35 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas
Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.Za informacije o
koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite "
+"svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.Za informacije o "
+"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software
Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free
Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">Creative Commons "
+"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1078,4 +2875,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-