www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-faq.hr.po


From: Martina
Subject: www/education/po edu-faq.hr.po
Date: Thu, 30 May 2013 18:05:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/05/30 18:05:30

Added files:
        education/po   : edu-faq.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-faq.hr.po
===================================================================
RCS file: edu-faq.hr.po
diff -N edu-faq.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-faq.hr.po       30 May 2013 18:05:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko Baričević <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU 
Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Često postavljana pitanja o slobodnom softveru i obrazovanju - 
Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
+msgstr "Često postavljana pitanja o slobodnom softveru i obrazovanju"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; ČPP"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the 
administrators of educational institutions about the advantages of using and 
teaching Free Software. Often school administrators have never heard of Free 
Software or have heard only about &ldquo;open source&rdquo;, so they raise many 
doubts. Here we put together some of the most common questions and the best 
possible answers to eliminate uncertainties."
+msgstr "Mnogi zagovornici slobodnog softvera nailaze na poteškoće dok s 
upraviteljima obrazovnih ustanova razgovaraju o prednostima korištenja i 
poučavanja slobodnog softvera. Školski upravitelji često nikada nisu niti 
čuli za slobodan softver ili su čuli samo za &ldquo;softver otvorenog 
koda&rdquo; (engl. <i>open source</i>), što kod njih pobuđuje mnoge dvojbe. 
Ovdje smo stavili na jedno mjesto neka od najčešćih pitanja i najbolje 
moguće odgovore na njih kako bismo uklonili te dvojbe."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's 
administrators the advantages that open source software can bring to our 
school, but they don't seem to be interested."
+msgstr "Kao učitelj, trudio sam se objasniti školskim upraviteljima 
prednosti koje softver otvorenog koda može donijeti našoj školi, ali ne 
čine se zainteresiranima."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of 
software. Schools may not be interested in that aspect since most probably 
technical requirements are already satisfied by the proprietary software in 
use. You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not &ldquo;open 
source&rdquo;, so that you can explain to them the philosophical and ethical 
reasons why educational institutions should reject proprietary software."
+msgstr "&ldquo;Softver otvorenog koda&rdquo; odnosi se samo na tehničke 
prednosti softvera. Å kole mogu biti nezainteresirane po tom pitanju jer su 
vlasničkim softverom kojeg koriste tehnički zahtjevi najvjerojatnije već 
zadovoljeni. Morate s njima razgovarati o pojmu slobodnog (<i>libre</i>) 
softvera, a ne &ldquo;softvera otvorenog koda&rdquo;, tako da im možete 
objasniti filozofske i etičke razloge zbog kojih bi obrazovne ustanove trebale 
odbijati vlasnički softver."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational 
institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
+msgstr "Pogledajte razloge <a href=\"/education/edu-why.html\">zašto bi 
obrazovne ustanove trebale koristiti i poučavati isključivo slobodan 
softver.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think 
it's hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over 
schools. The situation is discouraging."
+msgstr "Volio bih da sve škole prijeđu na slobodan softver, ali mislim da je 
to beznadno. Tvrtke za vlasnički softver imaju preveliku moć, čak i nad 
školama. Situacija je obeshrabrujuća."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "While it is true that proprietary software corporations have managed to 
impose their products on society by using schools as propaganda agents, it is 
also true that many schools around the world have adopted Free Software with 
excellent results.  See our <a href=\"/education/edu-cases.html\">Case 
Studies</a> section for some examples."
+msgstr "Iako je istina da su korporacije za vlasnički softver uspjele 
društvu nametnuti svoje proizvode koristeći škole kao promidžbene 
posrednike, istina je također i da su mnoge škole širom svijeta prihvatile 
slobodan softver s izvrsnim ishodima.  Pogledajte našu sekciju s <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">primjerima</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very 
discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people 
around the world use Free Libre Software."
+msgstr "Kada smo još 1983. godine započeli naš Projekt GNU, situacija je i 
za nas bila vrlo obeshrabrujuća. Krenuli smo niodčega, a danas milijuni ljudi 
Å¡irom svijeta koriste slobodan (<i>libre</i>) softver."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "I am the head of a technical institute and I would like to teach our 
students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to 
comply with the curriculum established by the Ministry of Education, which 
requires the teaching of proprietary platforms and programs."
+msgstr "Načelnik sam tehničkog instituta i želio bih poučiti naše 
studente korištenju i upravljanju slobodnom (<i>libre</i>) platformom, ali 
moram se pridržavati kurikuluma kojeg je postavilo ministarstvo obrazovanja, a 
koje zahtijeva poučavanje vlasničkih platformi i programa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell 
your students that you consider this software unethical, that you are doing 
this only because you are being forced, and that you will do as little of it as 
possible so that you can move on to freedom-respecting software."
+msgstr "Ako ste doslovno prisiljeni poučavati neslobodan softver, trebali 
biste svojim studentima objasniti da taj softver smatrate neetičnim, da to 
činite samo zato što ste prisiljeni na to i da ćete to činiti što je 
moguće manje, kako biste mogli prijeći na poučavanje softvera koji poštuje 
slobodu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We must not forget that schools have a great influence on society, so 
making our students aware of the advantages of Free Software is a way of 
putting pressure on decision makers. You can start by telling your students 
about Free Software and its ethical values, as they might never have heard of 
it. With your endorsement and support, this may lead to the formation of a <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Free Software Group</a> in your 
school. Then the group can make its voice heard by writing letters to the 
Ministry, holding events to promote Free Software, and other similar 
activities."
+msgstr "Ne smijemo zaboraviti da škole imaju velik utjecaj na društvo, stoga 
je osvješćivanje naših studenata o prednostima slobodnog softvera način na 
koji vršimo pritisak na one koji donose odluke. Možete početi s 
pripovijedanjem vašim studentima o slobodnom softveru i njegovim etičkim 
vrijednostima, jer možda nisu nikada čuli za njega. S vašom potvrdom i 
podrškom, to može dovesti do formiranja <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>grupe za slobodan softver</a> u 
vašoj školi. Zatim ta grupa može, pišući pisma ministarstvu, 
organizirajući događanja na kojima će promicati slobodan softver i drugim 
sličnim aktivnostima, učiniti da se njezin glas čuje."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "When computer users will start demanding their rights, Governments will 
have to issue their laws accordingly. That is why political and social 
awareness is a fundamental aspect which cannot be left aside when talking about 
Free Software."
+msgstr "Kada računalni korisnici počnu zahtijevati svoja prava, vlade će 
morati donositi svoje zakone sukladno tome. To je razlog zašto je politička i 
društvena svjesnost osnovno gledište koje nije moguće zanemariti kada se 
govori o slobodnom softveru."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje također i 
<a href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute 
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo 
šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za informacije 
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative 
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]