www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po microsoft.hr.po


From: Marin Ramesa
Subject: www/philosophy/po microsoft.hr.po
Date: Sun, 26 May 2013 13:33:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/05/26 13:33:17

Added files:
        philosophy/po  : microsoft.hr.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: microsoft.hr.po
===================================================================
RCS file: microsoft.hr.po
diff -N microsoft.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ microsoft.hr.po     26 May 2013 13:32:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Martina Bebek <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Je li Microsoft glavni vrag? - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Is Microsoft the Great Satan?"
+msgstr "Je li Microsoft glavni vrag?"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"This article was given a major rewrite in 2009.  The <a href=\"/philosophy/"
+"microsoft-old.html\">old version</a> is also available."
+msgstr ""
+"Ovaj članak je prepravljen 2009. Dostupna je i <a href=\"/philosophy/"
+"microsoft-old.html\"> prijašnja verzija</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people think of Microsoft as the monster menace of the software "
+"industry.  There is even a specific campaign to boycott Microsoft.  This "
+"feeling has intensified since Microsoft expressed active hostility towards "
+"free software."
+msgstr ""
+"Mnogo ljudi vidi Microsoft kao glavno čudovište u softverskoj industriji. "
+"Postoji i kampanja za bojkot Microsofta. Ovi negativni osjećaji prema "
+"Microsoftu su se pojačali otkad se Microsoft postavio neprijateljski prema "
+"slobodnom softveru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, our perspective is different.  We see that "
+"Microsoft is doing something that mistreats software users: making software "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> proprietary</a> "
+"and thus denying users their rightful freedom.  But Microsoft is not alone "
+"in this; many other companies do the same thing to the users.  If other "
+"companies manage to dominate fewer users than Microsoft, that is not for "
+"lack of trying."
+msgstr ""
+"Mi u pokretu za slobodan softver imamo drugačije gledište. Mi vidimo da "
+"Microsoft zlostavlja svoje korisnike: čineći softver <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\"> vlasničkim </a>  oduzima slobode "
+"svojim korisnicima. No Microsoft nije sam u ovoj raboti, mnoge druge tvrtke "
+"čine istu stvar, i samo zato što vladaju manjim brojem korisnika, ne znači 
"
+"da nisu pokušale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a reminder "
+"that Microsoft is the natural development of a software industry based on <a "
+"href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">keeping users divided and subjugating "
+"them</a>.  When criticizing Microsoft, we should not focus so narrowly on "
+"Microsoft that we let other proprietary software developers off the hook."
+msgstr ""
+"Time ne mislimo opravdavati Microsoft, nego ga podsjetiti da je i on sam "
+"produkt softverske industrije koja je izrasla na <a href=\"/philosophy/"
+"shouldbefree.html\"> podjeli i podjarmljivanju svojih korisnika</a>. Kada "
+"kritiziramo Microsoft, ne bismo se trebali fokusirati isključivo na njega, a 
"
+"ignorirati ostale razvijatelje vlasničkog softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we reject Microsoft's proprietary software, that is not a boycott.  The "
+"word &ldquo;boycott&rdquo; means rejection, as a protest, of products that "
+"are otherwise acceptable.  Rejecting a product because it hurts you is not a "
+"boycott, just ordinary rationality.  To maintain your freedom, you need to "
+"reject <em>all</em> proprietary software, regardless of who developed it or "
+"who distributes it."
+msgstr ""
+"Odbacivanje Microsoftovog vlasničkog softvera nije bojkot. Riječ &ldquo;"
+"bojkot&rdquo;  označava odbacivanje inače prihvatljivih proizvoda iz "
+"protesta. Odbacivanje proizvoda zato jer Å¡teti nije bojkot nego zdrav razum. 
"
+"Kako biste zadržali slobodu, trebate odbaciti <em> sav </em> vlasnički "
+"softver, neovisno o tome tko ga razvija ili tko ga distribuira."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no need to reject Microsoft non-software products, or services that "
+"you can use without proprietary software.  (When you use a web service, "
+"whether Microsoft's or not, watch out for <a href=\"/philosophy/javascript-"
+"trap.html\">non-free JavaScript programs</a> that it may try to slip into "
+"your browser.)  When Microsoft releases free programs, which it occasionally "
+"does, they are acceptable in theory; but most of them depend fundamentally "
+"on Microsoft proprietary software, which we do need to reject, and that "
+"makes them useless for anyone that chooses to live in freedom."
+msgstr ""
+"Nema potrebe odbacivati Microsoftove ne-softverske proizvode ili usluge koje "
+"se mogu koristiti bez vlasničkog softvera. (Kada koristite web servise, bilo 
"
+"Microsoftove ili ne, pripazite na <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\"> neslobodne programe u JavaScriptu</a> koji bi vam mogli promaknuti u "
+"internetskom pregledniku.) Kada Microsoft razvije slobodne programe (Å¡to "
+"ponekad i čini), oni su u teoriji prihvatljivi, no većina njih duboko ovise 
"
+"o Microsoftovom vlasničkom softveru koji trebamo odbaciti, i to ih čini "
+"beskorisnima svakome tko bira živjeti slobodno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, leaked in October 1998, Microsoft "
+"executives stated an intention to use various methods to obstruct the "
+"development of free software: specifically, designing secret protocols and "
+"file formats, and patenting algorithms and software features."
+msgstr ""
+"U tzv. &ldquo;Halloween documents&rdquo;, Dokumentima Noći vještica, koji 
su "
+"procurili u listopadu 1998, Microsoftovi direktori su izrazili namjeru "
+"korištenja raznih metoda kako bi priječili razvoj slobodnog softvera: "
+"konkretno, dizajniranje tajnih protokola i datotečnih formata, te "
+"patentiranje algoritama i softverskih značajki."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
+"software companies, had been doing them for years.  Secrecy and patents have "
+"obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future.  For the "
+"most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack "
+"each other; now, it seems, we are specifically targeted.  Microsoft is using "
+"its patents directly to <a href=\"http://www.redhat.com/about/news/";
+"archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\"> attack the free software "
+"community</a>, and our community is fighting back."
+msgstr ""
+"Ova politika prepreka nije novina: Microsoft to radi godinama, kao i mnoge "
+"druge softverske tvrtke . Tajnovitost i patenti nas sada priječe, a u "
+"budućnosti bi mogli postati i štetniji. Uglavnom, tvrtke ovo rade kako bi 
se "
+"međusobno napadale, no, čini se da smo ovaj put mi meta. Microsoft koristi "
+"svoje patente kako bi direktno <a href=\"http://www.redhat.com/about/news/";
+"archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\"> napao zajednicu slobodnog "
+"softvera </a>, no zajednica uzvraća. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and "
+"software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the "
+"MP3 patent has done.  Thus, defending against specific attacks is necessary "
+"but not sufficient.  The only full solution is to <a href=\"http://";
+"endsoftpatents.org/\">eliminate software patents</a>."
+msgstr ""
+"No, Microsoftovi patenti nisu jedini patenti koji predstavljaju prijetnju "
+"nama (a i razvijateljima softvera, te korisnicima općenito)&mdash;razmislite 
"
+"o šteti koju je proizveo patent MP3.  Stoga, obrana od pojedinačnih napada "
+"je nužna ali nije dostatna. Jedino cjelovito rješenje jest <a 
href=\"http://";
+"endsoftpatents.org/\">eliminacija softverskih patenata</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other Microsoft practices specifically harmful to the adoption of free "
+"software are the ones designed to build up social inertia that obstructs "
+"migration to GNU/Linux.  For instance, when Microsoft &ldquo;donates&rdquo; "
+"copies of Windows to schools, it converts these schools into tools for "
+"implanting a dependence on Windows.  There are indications that Microsoft "
+"systematically plans these activities <a href=\"http://boycottnovell.com/";
+"wiki/index.php/EDGI\"> as a campaign against the adoption of GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Prihvaćanju slobodnog softvera posebno štete Microsoftove akcije koje 
potiču "
+"društvenu inerciju koja priječi migraciju na GNU/Linux. Na primjer, kada "
+"Microsoft &ldquo;donira&rdquo; kopije Windowsa školama, one postaju oruđe 
za "
+"usađivanje ovisnosti o Windowsima. Postoje naznake koje govore da Microsoft "
+"sistematski planira te aktivnosti <a href=\"http://boycottnovell.com/wiki/";
+"index.php/EDGI\"> kao kampanju protiv prihvaćanja GNU/Linuxa</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each Windows &ldquo;upgrade&rdquo; augments Microsoft's power over the "
+"users; Microsoft plans it that way.  And each one is a step forward in "
+"malicious features, which include <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
+"\">Digital Restrictions Management</a> and back doors.  So the FSF runs "
+"campaigns to warn users against &ldquo;upgrading&rdquo; to <a href=\"http://";
+"BadVista.org/\">Windows Vista</a> and <a href=\"http://Windows7Sins.org";
+"\">Windows 7</a>.  We aim to reduce the amount of inertia they will create."
+msgstr ""
+"Svaka  &ldquo;nadogradnja&rdquo; Windowsa pojačava Microsoftovu vlast nad "
+"korisnicima, i Microsoft to radi planski. Svaka nadogradnja je i korak "
+"naprijed u zloćudnim značajkama, koje uključuju <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a>, upravljanje "
+"digitalnim ograničenjima, kao i tzv. back door, neovlašteni udaljeni 
pristup "
+"računalu. Stoga FSF vodi kampanju kako bi upozorio korisnike o tim &ldquo;"
+"nadogradnjama&rdquo; na <a href=\"http://BadVista.org/\";>Windows Vistu</a> i "
+"<a href=\"http://Windows7Sins.org\";>Windows 7</a>. Pokušavamo umanjiti "
+"inerciju koju će one proizvesti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't hate Microsoft, and we don't consider it the Great Satan.  But we "
+"do recognize it as the company that has separated more users from their "
+"freedom than any other, and a powerful avowed enemy of computer users' "
+"freedom.  We act accordingly."
+msgstr ""
+"Ne mrzimo Microsoft, i ne smatramo ga glavnim vragom. No, smatramo da je "
+"Microsoft tvrtka koja je uspjela razdvojiti najveći broj korisnika i slobodu 
"
+"od ikoje druge tvrtke, te da je moćan zakleti neprijatelj korisničke "
+"kompjuterske slobode. Mi djelujemo u skladu s tim."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje i <a href=\"/contact/"
+"\">drugi načini kontaktiranja</a> the FSF-a. Neispravne poveznice i ostale "
+"ispravke ili prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.Za informacije o "
+"koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative Commons "
+"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]