www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po essays-and-articles.es.po gov...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po essays-and-articles.es.po gov...
Date: Wed, 22 May 2013 21:41:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/05/22 21:41:02

Modified files:
        philosophy/po  : essays-and-articles.es.po 
                         government-free-software.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27

Patches:
Index: essays-and-articles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- essays-and-articles.es.po   21 May 2013 02:29:48 -0000      1.65
+++ essays-and-articles.es.po   22 May 2013 21:41:02 -0000      1.66
@@ -17,15 +17,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-21 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 23:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-20 21:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -730,24 +729,14 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right-]
-# | {+href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\"> Is It Ever a
-# | Good Thing+} to [-Read: A Dystopian Short Story</a> by-] {+Use a Nonfree
-# | Program?</a> By+} <a href=\"http://www.stallman.org[-/-]\";> Richard
-# | Stallman</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-#| "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-#| "Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\"> Is It Ever a "
 "Good Thing to Use a Nonfree Program?</a> By <a href=\"http://www.stallman.org";
 "\"> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">El Derecho a Leer: Una historia "
-"corta sin tópico</a>, por <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-"Stallman</a>"
+"<a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\">¿Podría 
alguna "
+"vez suceder que usar un programa privativo sea algo bueno?</a> por <a href="
+"\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>

Index: government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- government-free-software.es.po      21 May 2013 22:59:51 -0000      1.26
+++ government-free-software.es.po      22 May 2013 21:41:02 -0000      1.27
@@ -8,15 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-21 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-31 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 23:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-21 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -62,11 +61,12 @@
 "that the state should work to eradicate."
 msgstr ""
 "La misión del estado es organizar a la sociedad para la libertad y el "
-"bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en la informática, es "
-"exhortar a los usuarios de computadoras a adoptar el software libre: <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">software que respeta la libertad de los "
-"usuarios</a>. Un programa privativo (que no es libre) oprime la libertad de "
-"quienes lo usan; es un problema social y el estado debe erradicarlo."
+"bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en el ámbito de la "
+"informática, es exhortar a los usuarios de computadoras a adoptar el "
+"software libre: <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software que respeta la "
+"libertad de los usuarios</a>. Un programa privativo (que no es libre) oprime "
+"la libertad de quienes lo usan; es un problema social y el estado debe "
+"erradicarlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,7 +79,7 @@
 "computing.  Losing this control in an agency whose mission is critical "
 "undermines national security."
 msgstr ""
-"El estado tiene que insistir en el uso de software libre para alcanzar la "
+"El estado tiene que insistir en el uso de software libre por el bien de la "
 "soberanía en el campo informático (control del estado sobre su actividad "
 "informática). Todos los usuarios merecen tener el control de su actividad "
 "informática, pero el estado tiene además la responsabilidad de mantener el "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "with special privileges or functions by the state."
 msgstr ""
 "En este texto, «entidades del estado» se refiere a todos los niveles de "
-"gobierno, y significa organismos públicos tales como escuelas, asociaciones "
+"gobierno e indica organismos públicos tales como escuelas, asociaciones "
 "mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte por el estado 
"
 "como las escuelas privadas subvencionadas y las corporaciones «privadas» "
 "controladas por el estado o establecidas con privilegios o funciones "
@@ -115,7 +115,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Educación"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,7 +127,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Enseñar únicamente el software libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -146,7 +146,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The State and the Public"
-msgstr ""
+msgstr "El estado y la sociedad"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -154,11 +154,11 @@
 "organizations use:"
 msgstr ""
 "Son también cruciales las políticas del estado que afectan el tipo de "
-"software utilizado por individuos y organizaciones:"
+"software que utilizan los ciudadanos y las organizaciones:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No exigir nunca el uso de programs que no son libres</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -170,14 +170,15 @@
 msgstr ""
 "Las leyes y las prácticas del sector público deben ser modificadas de modo "
 "tal que nunca exijan o ejerzan presión sobre los ciudadanos u organizaciones 
"
-"para que utilicen un programa privativo. También deben desalentar prácticas 
"
-"de comunicación y publicación que lo impliquen (incluyendo la <a href="
-"\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>gestión digital de "
-"restricciones</a>)."
+"para que utilicen un programa privativo. También deben desalentar las "
+"prácticas de comunicación y publicación que impliquen su uso (incluyendo 
la "
+"<a href=\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>gestión digital de "
+"restricciones <abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr></"
+"a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Distribuir únicamente software libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -193,7 +194,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sitios estatales</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Formatos y protocolos libres</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -220,16 +221,16 @@
 msgstr ""
 "Las entidades estatales deben utilizar únicamente formatos de archivos y "
 "protocolos de comunicación que sean bien soportados por el software libre, "
-"preferiblemente con las especificaciones publicadas (En este caso no "
+"preferiblemente con las especificaciones publicadas (en este caso no "
 "hablamos de «estándares» porque lo dicho se aplica también a las 
interfaces "
-"no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir vídeos ni archivos "
-"de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que no sean "
-"libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con una 
gestión "
+"no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir videos ni archivos "
+"de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que no son "
+"libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con gestión "
 "digital de restricciones."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Separar las computadoras de las licencias</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -238,10 +239,10 @@
 "option of buying the computer without the proprietary software and without "
 "paying the license fee."
 msgstr ""
-"La venta de computadoras no debe requerir el pago de una licencia de "
+"En la venta de computadoras no debe requerir la compra de una licencia de "
 "software privativo.  Al vendedor se le debería exigir, por ley,  que ofrezca 
"
-"al comprador la opción de comprar el equipo sin el software propietario y "
-"sin pagar el canon de la licencia."
+"al comprador la opción de comprar el equipo sin el software privativo y sin "
+"pagar el canon de la licencia."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -256,12 +257,11 @@
 "injusticia esencial del software privativo, la pérdida de libertad que "
 "deriva de usarlo.  Sin embargo, el abuso de imponer ese pago proporciona a "
 "ciertos desarrolladores de software privativo otra ventaja injusta en "
-"desmedro de la libertad de los usuarios. Es apropiado que el estado evite "
-"este abuso."
+"desmedro de la libertad de los usuarios. El estado debe impedir este abuso."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
-msgstr ""
+msgstr "Soveranía informática"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -276,7 +276,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pasar al software libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -295,7 +295,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desarrollar soluciones informáticas libres</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -306,15 +306,15 @@
 "be paid for."
 msgstr ""
 "Cuando una entidad estatal financia el desarrollo de una solución "
-"informática, en el contrato se debe estipular que la solución se entregue "
+"informática, en el contrato se debe estipular que el resultado se entregue "
 "como software libre y que pueda ejecutarse en un entorno 100% libre. Todos "
 "los contratos deben estipular estas condiciones, de manera que si el "
-"desarrollador no cumple con los requisitos establecidos, no se podrá "
-"proceder al pago por el trabajo realizado."
+"programador no cumple con los requisitos establecidos, no se podrá proceder "
+"al pago por el trabajo realizado."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccionar equipos adaptos para el software libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Negociar con los fabricantes</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -344,13 +344,13 @@
 "proprietary software."
 msgstr ""
 "El estado debe negociar activamente con los fabricantes para procurar la "
-"disponibilidad en el mercado (para el estado y para el público) de productos 
"
-"hardware adecuados que funcionen correctamente sin ningún tipo de software "
-"privativo, en todas las categorías pertinentes de productos."
+"disponibilidad en el mercado (para el estado y para la ciudadanía) de "
+"productos hardware adecuados que funcionen correctamente sin ningún tipo de "
+"software privativo, en todas las categorías pertinentes de productos."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aliarse con otros estados</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
-msgstr ""
+msgstr "Soberanía informática II"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -385,7 +385,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>El estado debe ejercer el control de sus computadoras</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -406,21 +406,17 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Influence Development"
-msgstr ""
+msgstr "Influir sobre el desarrollo"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-One other-]{+State+} policy affects free and nonfree software
-# | development:
-#, fuzzy
-#| msgid "One other policy affects free and nonfree software development:"
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
-"Otra política con respecto al desarrollo de software tanto libre como "
+"La política estatal afecta el desarrollo de software, tanto libre como "
 "privativo:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fomentar lo que es libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -430,14 +426,14 @@
 "development, distribution or use of nonfree software."
 msgstr ""
 "El estado debe estimular a los desarrolladores a crear o mejorar el software "
-"libre existente, y ponerlo a disposición del público. Por ejemplo, mediante 
"
-"desgravaciones fiscales y otros incentivos económicos. Por el contrario, no "
-"se deberán otorgar incentivos para el desarrollo, la distribución o el uso "
-"de software que no sea libre."
+"libre existente, y ponerlo a disposición de la sociedad. Por ejemplo, "
+"mediante desgravaciones fiscales y otros incentivos económicos. Por el "
+"contrario, no se deberán otorgar incentivos para el desarrollo, la "
+"distribución o el uso de software que no sea libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No fomentar lo que no es libre</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -452,7 +448,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "E-waste"
-msgstr ""
+msgstr "Basura electrónica"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
@@ -460,7 +456,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Software reemplazable</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]