www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy trivial-patent.es.html po/gpl-am...


From: GNUN
Subject: www/philosophy trivial-patent.es.html po/gpl-am...
Date: Wed, 15 May 2013 15:58:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/05/15 15:58:40

Modified files:
        philosophy     : trivial-patent.es.html 
        philosophy/po  : gpl-american-dream.de.po 
                         gpl-american-dream.translist 
Added files:
        philosophy     : gpl-american-dream.de.html 
        philosophy/po  : gpl-american-dream.de-en.html 
                         trivial-patent.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: trivial-patent.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- trivial-patent.es.html      30 Dec 2011 05:19:05 -0000      1.2
+++ trivial-patent.es.html      15 May 2013 15:58:39 -0000      1.3
@@ -1,286 +1,323 @@
-        <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
-  <title>Anatomía de una patente trivial - el proyecto GNU - Free
-  Software Foundation  - GNU/Linux</title>
 
-        <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
-        <h2>Anatomía de una patente trivial</h2>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
 
-        <p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
-        Stallman</strong></a></p>
+<title>Anatomía de una patente trivial - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
-<p>Los programadores saben muy bien que muchas patentes de software cubren
-ideas risiblemente obvias. Pero los defensores del sistema de patentes
-argumentan que estas ideas no son triviales, y sólo resultan obvias en
-retrospectiva. Y resulta sorprendentemente difícil derrotarlos en un
-debate. ¿Por qué es así?</p>
-
-<p>Una de las razones es que cualquier idea puede disfrazarse de algo muy
-complejo cuando se la analiza a fondo. Pero otra razón de que estas
-ideas triviales parezcan tan complejas es cómo se las describe en las
-propias patentes. Así, los defensores del sistema de patentes tienen a
-mano una descripción compleja, y dicen «¿cómo puede ser obvio algo 
-tan complejo?»</p>
-
-<p>Se lo demostraré con un ejemplo. Aquí está la primera cláusula de la
-patente US 5.963.916, solicitada en octubre de 1996:</p>
-
-<p>1. Método para permitir a un usuario remoto previsualizar una parte de
-un producto musical pre-grabado de un sitio web en la red que contiene
-fragmentos de distintos productos musicales pre-grabados, usando un
-ordenador, un monitor de ordenador, y una conexión telemática entre el
-ordenador del usuario remoto y el sitio web en la red. Este método se
-compone de los siguientes pasos:</p>
-
-        <ul>
-          <li>Uso del ordenador del usuario remoto para establecer una 
conexión
-          telemática al sitio web, en tanto que dicho sitio se compone de (i) 
un
-          servidor central acoplado a una red para recibir y transmitir el
-          fragmento pre-seleccionado del producto musical pre-grabado cada vez
-          que lo solicite el usuario remoto, y (ii) un dispositivo de
-          almacenamiento central para almacenar los fragmentos 
pre-seleccionados
-          de un número de diferentes productos musicales pre-grabados.</li>
-
-          <li>Transmisión de datos de identificación del usuario remoto 
desde el ordenador
-          del usuario hasta el servidor central, permitiendo así al
-          servidor identificar y realizar un seguimiento del progreso del
-         usuario en el sitio web.</li>
-
-          <li>Elección de al menos un fragmento pre-seleccionado de los 
productos
-          musicales pre-grabados en el servidor central.</li>
-
-          <li>Recepción del fragmento pre-seleccionado de entre los productos
-           pre-grabados que se haya elegido.</li>
-
-          <li>Y previsualización interactiva del fragmento pre-seleccionado 
de entre
-          los fragmentos de productos musicales pre-grabados que elegidos
-          y recibidos.</li>
-        </ul>
-
-<p>Pues sí que parece un sistema complejo ¿verdad? ¿Hace falta ser muy
-listo para inventar algo así? No, pero hay que ser muy listo para
-hacerlo parecer tan complejo. Pasemos a analizar el origen de esta
-complejidad:</p>
-
-<p><i>1. Método para permitir a un usuario remoto previsualizar una parte de
-un producto musical pre-grabado de un sitio web en la red que contiene
-fragmentos de distintos productos musicales pre-grabados.</i></p>
-
-<p>Esto expresa la mayor parte de la idea. Tienen selecciones de ciertas
-piezas musicales en un servidor, de forma que un usuario pueda
-escucharlas.</p>
-
-<p><i>[...] de distintos productos musicales pre-grabados, [...]</i></p>
-
-<p>Esto pone énfasis en que su servidor contiene selecciones de más de una 
pieza
-musical.</p>
-
-<p>Uno de los principios básicos de la informática consiste en que,
-si un ordenador puede hacer algo una vez, también puede hacerlo muchas
-veces sobre distintos datos. Muchas patentes contienen la
-pretensión de que aplicar este principio a un caso específico constituye
-un «invento».</p>
-
-<p><i>[...] usando un ordenador, un monitor de ordenador, y una conexión
-telemática entre el ordenador del usuario remoto y el sitio web en la
-red [...]</i></p>
-
-<p>Esto indica que están usando un servidor en una red.</p>
-
-<p><i>[...] este método se compone de los siguientes pasos: uso del ordenador 
del
-usuario remoto para establecer una conexión telemática al sitio web 
[...]</i></p>
-
-<p>Esto nos dice que el usuario se conecta al servidor por red, así es
-como se usan los servidores.</p>
-
-<p><i>[...] en tanto que dicho sitio se compone de (i) un servidor central
-acoplado a una red [...]</i></p>
-
-<p>Esto nos informa de que el servidor está en la red, algo habitual en los
-servidores.</p>
-
-<p><i>[...] para recibir y transmitir el fragmento pre-seleccionado del 
producto
-musical pre-grabado cada vez que lo solicite el usuario remoto [...]</i></p>
-
-<p>Esto repite la idea general expresada en las dos primeras líneas.</p>
-
-<p><i>[...] y (ii) un dispositivo de almacenamiento central para almacenar los
-fragmentos pre-seleccionados de un número de diferentes productos
-musicales pre-grabados; [...]</i></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Anatomía de una patente trivial</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Los programadores saben bien que muchas patentes de software cubren ideas
+ridículamente obvias. Pero los defensores del sistema de patentes a menudo
+alegan que estas ideas no son triviales, que sólo resultan obvias a
+posteriori. Y es sorprendentemente difícil derrotarlos en un debate. ¿Por
+qué es así?</p>
+
+<p>Una de las razones es que cualquier idea puede parecer compleja cuando se la
+analiza hasta la extenuación. Otra razón de que estas ideas triviales
+parezcan complejas es la forma en que se describen en las propias
+patentes. Así, los defensores del sistema de patentes pueden señalar la
+descripción compleja, y decir: «¿Cómo puede ser obvio algo tan 
complejo?»</p>
+
+<p>Lo ilustraré con un ejemplo. Esta es la primera reclamación de la patente
+estadounidense número 5.963.916, solicitada en octubre de 1996:</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. Un método para permitir a un usuario remoto escuchar un fragmento de un
+producto musical pregrabado, desde un sitio web que contiene fragmentos
+preseleccionados de distintos productos musicales pregrabados, usando un
+ordenador, un monitor de ordenador y una conexión telemática entre el
+ordenador del usuario remoto y el sitio web. Este método comprende los
+siguientes pasos:</p>
+
+<ul>
+<li>a) uso del ordenador del usuario remoto para establecer una conexión
+telemática al sitio web, el cual se compone de (i) un servidor central
+acoplado a una red de comunicaciones para recuperar y transmitir el
+fragmento preseleccionado del producto musical pregrabado a solicitud del
+usuario remoto, y (ii) un dispositivo de almacenamiento central para guardar
+fragmentos preseleccionados de una serie de diferentes productos musicales
+pregrabados;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>b) transmisión de datos de identificación del usuario desde el ordenador 
del
+usuario remoto hasta el servidor central, permitiendo así al servidor
+identificar y realizar un seguimiento de la actividad del usuario en el
+sitio web;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>c) elección de al menos un fragmento preseleccionado de los productos
+musicales pregrabados, entre los almacenados en el servidor central;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>d) recepción del fragmento preseleccionado de los productos pregrabados 
que
+se haya elegido; y</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>e) escucha previa del fragmento preseleccionado de los fragmentos de
+productos musicales pregrabados que se ha elegido y recibido.</li>
+</ul>
+</blockquote>
+
+<p>Sí que parece un sistema complejo, ¿verdad? ¿Hace falta ser muy listo 
para
+inventar algo así? No, pero se necesita ingenio para hacerlo parecer tan
+complejo. Analicemos el origen de esta complejidad:</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. Un método para permitir a un usuario remoto escuchar un fragmento de un
+producto musical pregrabado, desde un sitio web que contiene fragmentos
+preseleccionados</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se expone la parte principal de la idea. Colocan selecciones de 
ciertas
+piezas musicales en un servidor, de forma que el usuario pueda escucharlas.</p>
+
+<blockquote>
+<p>de distintos productos musicales pregrabados,</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se pone de relieve que el servidor contiene fragmentos de más de una
+pieza musical.</p>
+
+<p>Es un principio básico de la informática que si un ordenador puede hacer
+algo una vez, también puede hacerlo muchas veces, con distintos datos cada
+vez. En muchas patentes se alega que aplicar este principio a un caso
+específico constituye una «invención».</p>
+
+<blockquote>
+<p>usando un ordenador, un monitor de ordenador y una conexión telemática 
entre
+el ordenador del usuario remoto y el sitio web.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se dice que están utilizando un servidor en una red.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Este método comprende los siguientes pasos:</p> 
+<p>a) uso del ordenador del usuario remoto para establecer una conexión
+telemática al sitio web</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se dice que el usuario se conecta al servidor a través de la red 
(así
+es como se usa un servidor).</p>
+
+<blockquote>
+<p>el cual se compone de (i) un servidor central acoplado a una red de
+comunicaciones</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí nos informan de que el servidor está en la red (es lo habitual en los
+servidores).</p>
+
+<blockquote>
+<p>para recuperar y transmitir el fragmento preseleccionado del producto
+musical pregrabado a solicitud del usuario remoto</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se repite la idea general expuesta en las dos primeras líneas.</p>
+
+<blockquote>
+<p> y (ii) un dispositivo de almacenamiento central para guardar fragmentos
+preseleccionados de una serie de diferentes productos musicales 
pregrabados;</p>
+</blockquote>
 
 <p>Han decidido instalar un disco duro, o algo equivalente, en su ordenador
-para almacenar las muestras musicales. Desde 1980 éste ha sido el
-método habitual para almacenar cosas en un ordenador para tener acceso
-rápido a ellas.</p>
-
-<p>Nótese cómo vuelven a enfatizar el hecho de que pueden almacenar más
-de una selección en este disco. Por supuesto que cualquier sistema de
-ficheros le permite a uno almacenar más de un fichero.</p>
-
-<p><i>b) [...] transmisión de datos de identificación del usuario desde el
-ordenador del usuario remoto hasta el servidor central, permitiendo
-así al servidor identificar y realizar un seguimiento del progreso del
-usuario en el sitio web.</i></p>
-
-<p>Esto nos dice que hacen un seguimiento de quién es, y a qué está
-accediendo; algo común, aunque desagradable, en el funcionamiento de los
-servidores web. Creo que ya era común en 1996.</p>
-
-<p><i>c) [...] elección de al menos un fragmento pre-seleccionado de los 
productos
-musicales pre-grabados en el servidor central. [...]</i></p>
-
-<p>En otras palabras, el usuario hace <span 
style="font-style:italic;">click</span> 
-con el ratón para indicar qué enlaces seguir. Esto es típico en el uso de 
un servidor 
-web. Si hubieran encontrado otra forma de hacer esto, quizás sí se podría 
tratar de un
-invento.</p>
-
-<p><i>d) [...] recepción del fragmento pre-seleccionado de entre los productos
-pre-grabados que se haya elegido.</i></p>
-
-<p>Cuando sigue un enlace, su navegador lee el contenido enlazado.  Esto
-es un comportamiento típico de los navegadores web.</p>
-
-<p><i>e) [...] previsualización interactiva del fragmento pre-seleccionado de 
entre
-los fragmentos de productos musicales pre-grabados que hayan sido
-elegidos y recibidos.</i></p>
-
-<p>Esto dice que el navegador reproduce la música. Es lo que hacen
-muchos navegadores cuando se sigue un enlace a un archivo de audio.</p>
-
-<p>Ahora queda claro cómo han maquillado esta solicitud para convertirla en
-una idea compleja: han incluido aspectos importantes de lo que los
-ordenadores, las redes, los servidores web, y los navegadores web
-hacen. Esta complejidad, junto con un par de líneas que describen su
-propia idea, se suman al llamado «invento» por el que han recibido la
-patente.</p>
-
-<p>Esto es un ejemplo típico de las patentes de software. Incluso aquellas
-raras patentes que contengan una idea realmente original están envueltas
-en el mismo tipo de complejidad añadida.</p>
-
-<p>Ahora, fijémonos en la siguiente solicitud:</p>
-
-<p><i>3. El método [149] de la solicitud 1, según la cual el dispositivo de
-memoria central se compone de un número de soportes de discos
-compactos de sólo lectura (CD-ROMs).</i></p>
-
-<p>Lo que nos están diciendo aquí es lo siguiente: «Incluso si no creéis
-que la solicitud 1 es verdaderamente un invento, usar CD-ROMs para
-almacenar datos seguro que lo es. Al informático diseñador de sistemas
-medio nunca se le hubiera ocurrido esto.».</p>
+para almacenar las muestras musicales. Desde alrededor de 1980 este ha sido
+el método habitual para almacenar cualquier cosa en un ordenador y acceder
+rápidamente a ella.</p>
+
+<p>Nótese cómo vuelven a enfatizar el hecho de que pueden almacenar más de 
una
+selección en ese disco. Por supuesto que cualquier sistema de ficheros le
+permite a uno almacenar más de un fichero.</p>
+
+<blockquote>
+<p>b) transmisión de datos de identificación del usuario desde el ordenador 
del
+usuario remoto hasta el servidor central, permitiendo así al servidor
+identificar y realizar un seguimiento de la actividad del usuario en el
+sitio web;</p>
+</blockquote>
+
+<p>Esto nos dice que hacen un seguimiento de quién y a qué está accediendo;
+algo común, aunque desagradable, en el funcionamiento de los servidores
+web. Creo que ya en 1996 era algo habitual.</p>
+
+<blockquote>
+<p>c) elección de al menos un fragmento preseleccionado de los productos
+musicales pregrabados, entre los almacenados en el servidor central;</p>
+</blockquote>
+
+<p>En otras palabras, el usuario hace clic con el ratón para indicar qué
+enlaces seguir. Eso es lo normal en los servidores web. Si hubieran
+encontrado otra forma de hacerlo, eso sí podría haber sido un invento.</p>
+
+<blockquote>
+<p>d) recepción del fragmento preseleccionado de los productos pregrabados que
+se haya elegido; y</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cuando se sigue un enlace, el navegador lee el contenido enlazado. Este es
+el comportamiento habitual de los navegadores web.</p>
+
+<blockquote>
+<p>e) escucha previa del fragmento preseleccionado de los fragmentos de
+productos musicales pregrabados que se ha elegido y recibido.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Aquí se dice que el navegador reproduce la música. Es lo que hacen muchos
+navegadores cuando se sigue un enlace a un archivo de audio.</p>
+
+<p>Ahora queda claro cómo han maquillado esta reclamación para convertirla en
+una idea compleja: han combinado su propia idea (enunciada en dos líneas)
+con aspectos importantes de lo que hacen los ordenadores, las redes, los
+servidores y los navegadores web. Todo esto da lugar a la llamada invención
+por la que recibieron la patente.</p>
+
+<p>Es un típico ejemplo de las patentes de software. Incluso aquellas raras
+patentes cuya idea no es trivial llevan el mismo tipo de complejidad
+añadida.</p>
+
+<p>Fijémonos ahora en una reclamación posterior:</p>
+
+<blockquote>
+<p>3. El método de la reclamación 1, donde el dispositivo de memoria central 
se
+compone de una pluralidad de discos compactos de sólo lectura (CD-ROM).</p>
+</blockquote>
+
+<p>Lo que nos están diciendo aquí es lo siguiente: «Incluso si no creéis 
que la
+reclamación 1 es verdaderamente un invento, usar CD-ROM para almacenar datos
+seguro que lo es. Al informático diseñador de sistemas medio nunca se le
+hubiera ocurrido esto».</p>
+
+<p>Veamos ahora la reclamación siguiente:</p>
+
+<blockquote>
+<p>4. El método de la reclamación 1, donde el dispositivo de memoria central 
se
+compone de un conjunto de discos RAID.</p>
+</blockquote>
 
-<p>Ahora vean en esta otra solicitud:</p>
+<p>Un conjunto RAID es un grupo de discos dispuestos para funcionar como un
+solo gran disco, con la particularidad de que incluso si un disco del
+conjunto fallara y dejara de funcionar, todos los datos seguirían
+disponibles en los demás discos del grupo. Este tipo de conjuntos de discos
+han estado disponibles en el mercado desde mucho antes de 1996, y son el
+método estándar para el almacenamiento de datos de gran disponibilidad. Pero
+estos brillantes inventores han patentado el uso de los conjuntos RAID de
+discos para este propósito particular.</p>
+
+<p>Por trivial que pudiera parecer, esta patente no sería declarada legalmente
+inválida si fuera objeto de una demanda judicial. No sólo la Oficina de
+Patentes de EE. UU., sino también los tribunales tienden a aplicar criterios
+muy laxos a la hora de juzgar si una patente «no es obvia». Según esos
+criterios, esta patente podría recibir la aprobación.</p>
+
+<p>Es más, los tribunales son reacios a desautorizar a la Oficina de Patentes,
+de manera que existe mayor probabilidad de conseguir que una patente sea
+denegada si se puede presentar pruebas de la existencia de una técnica
+anterior que la Oficina de Patentes no haya tomado en consideración. Si los
+tribunales se muestran dispuestos a aplicar criterios más estrictos a la
+hora de decidir si algo es obvio o no, es útil archivar técnicas anteriores
+para poder mostrárselas. Por lo tanto, las propuestas de facilitar a la
+Oficina de Patentes una mejor base de datos de las técnicas anteriores para
+«hacer que el sistema funcione mejor» podrían empeorar las cosas.</p>
+
+<p>Es muy difícil lograr que el sistema de patentes funcione de manera
+razonable: se trata de una compleja burocracia que tiende a seguir sus
+imperativos estructurales, dejando a un lado lo que «se supone» que tiene
+que hacer. La única forma práctica de librarnos de las numerosas patentes
+obvias en las áreas del software y de las prácticas comerciales es
+deshacernos de todas las patentes en esos campos. Afortunadamente, esto no
+supondría pérdida alguna: en el ámbito del software, tampoco las patentes
+que no son obvias aportan nada. Las patentes de software no sirven más que
+para poner bajo amenaza a desarrolladores y usuarios.</p>
+
+<p>Se supone que el propósito del sistema de patentes es promover el progreso,
+y aquellos que se benefician de las patentes de software pretenden que
+creamos sin cuestionamientos que el sistema tiene ese efecto. Pero la
+experiencia de los programadores indica lo contrario. Recientes análisis
+teóricos muestran que esto no tiene nada de paradójico (véase <a
+href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";>
+http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a>). No hay ninguna razón
+para que la sociedad exponga a los desarrolladores de software y a los
+usuarios al peligro de las patentes de software.</p>
 
-<p><i>4. El método [150] de  la solicitud 1, según la cual el dispositivo de
-memoria central se compone de un conjunto de discos RAID.</i></p>
 
-<p>Un conjunto RAID es un grupo de discos dispuestos para funcionar como un
-solo disco, con la particularidad de que incluso en el caso de que
-alguno de los discos del conjunto fallara y dejara de funcionar, todos los
-datos seguirían disponibles en los demás discos del grupo. Este tipo de
-conjuntos de discos han estado disponibles en el mercado desde mucho antes de 
1996, y
-son el método estándar para el almacenamiento de datos de alta
-disponibilidad. Pero estos brillantes inventores han patentado el uso de
-los conjuntos RAID de discos para este propósito particular.</p>
-
-<p>Por trivial que pudiera parecer, esta patente no sería declarada
-legalmente inválida si fuera objeto de una demanda judicial. No sólo la 
Oficina
-de Patentes de EE.UU., sino también los tribunales, tienden a aplicar un
-baremo muy bajo a la hora de evaluar si una patente «no resulta
-obvia». Esta patente podría pasar el proceso de revisión, según dichos 
tribunales.</p>
-
-<p>Es más, los tribunales se muestran muy cuidadosos de no interferir con
-la Oficina de Patentes, y hay una mayor probabilidad de conseguir que
-una patente sea denegada si puede demostrar conocimiento previo que
-la Oficina de Patentes no ha tomado en consideración. Si los tribunales
-se muestran dispuestos a aplicar un estándar más estricto a la hora de
-decidir si algo es obvio o no, es buena idea guardar el conocimiento
-previos para ellos. De esta manera, las propuestas de «hacer que un
-sistema funcione mejor», al proporcionar a la Oficina de Patentes una
-mejor base de datos de conocimiento previo, podría empeorar las cosas en
-lugar de mejorarlas.</p>
-
-<p>Es muy difícil hacer que el sistema de patentes funcione de manera
-racional: es una burocracia muy compleja, y tiende a seguir sus propios
-imperativos estructurales, al margen de lo que «se supone» que tiene que
-tener. La única forma práctica de librarnos de todas las patentes de
-software obvias y sus prácticas comerciales es librarnos de todas las
-patentes en este campo. Afortunadamente, esto no sería una pérdida muy
-grave; ni siquiera las patentes originales en el campo del software
-aportan nada bueno a lo que hacemos.</p>
-
-<p>Al sistema de patentes se le presupone una intención de promover el
-progreso, y los que se benefician de las patentes de software nos piden
-que nos creamos a pies juntillas que el sistema sí tiene estos
-efectos. Pero la experiencia del programador indica lo contrario.
-Recientes análisis teóricos nos indican que esto no es una paradoja.
-(Véase <a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
->http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.)</p>
+<div style="font-size: small;">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-    <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Kamen Nedev, 2007.</strong> Revisión y formateo: Javier
+Fdez. Retenaga.</div>
+
+<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
 
-    <div id="footer">
-      <p><a name="ContactInfo" id="ContactInfo"></a>Por favor, envíe sus 
comentarios 
-      y preguntas sobre GNU por correo electrónico <a 
href="mailto:address@hidden";
-     >&lt;address@hidden&gt;</a>, teléfono: +1-617-542-5942,
-      o fax: +1-617-542-2652.</p>
-
-      <p>Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
-      <a href="/people/webmeisters.html">los webmasters de GNU</a> a
-      la dirección
-      <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
-      gracias.</p>
-
-      <p>Copyright © 2006 Richard Stallman<br />
-      Verbatim copying and distribution of this entire article are
-      permitted in any medium provided this notice is
-      preserved.</p>
-
-      <!-- Translator credits:
-      <p>Traducción: 11/02/2007 de Kamen Nedev 
-      <a href="mailto:address@hidden";>mail</a></p>
-       -->
-      <p>Última actualización: <!-- timestamp start -->
-       $Date: 2011/12/30 05:19:05 $
-      <!-- timestamp end --></p>
-    </div><!-- END copyleft -->
-    <!-- BEGIN TranslationList -->
-
-    <div id="translations">
-      <h4><a href=
-      "/server/standards/README.translations.html">Traducciones</a>
-      de esta página</h4><!--
-  Please keep this list alphabetical, and in the original language.
-  If you add a new language here please advise
-  address@hidden and add it to
-    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
-    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
-      one of the lists under the section "Translations Underway"
-    - if there is a translation team, you also have to add an alias
-      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
-
-  Please also check you have the 2 letter language code right versus
-  http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm
--->
-
-      <ul class="translations-list">
-        <li><a href="/philosophy/trivial-patent.en.html" title=
-        "[en] English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-        <!-- Spanish -->
-       <li><a 
href="/philosophy/trivial-patent.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-        <li><a href="/philosophy/trivial-patent.fr.html" title=
-        "[fr] French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-
-        <li><a href="/philosophy/trivial-patent.it.html" title=
-        "[it] Italiano">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-
-        <li><a href="/philosophy/trivial-patent.nl.html" title=
-        "[nl] Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-      </ul>
-    </div><!-- END TranslationList -->
-  </div><!-- END layout -->
+$Date: 2013/05/15 15:58:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: po/gpl-american-dream.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gpl-american-dream.de.po 15 May 2013 15:34:27 -0000      1.1
+++ po/gpl-american-dream.de.po 15 May 2013 15:58:40 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-american-dream.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 21:55-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 21:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -186,26 +186,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -245,3 +251,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."

Index: po/gpl-american-dream.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/gpl-american-dream.translist     19 Mar 2013 01:59:35 -0000      1.8
+++ po/gpl-american-dream.translist     15 May 2013 15:58:40 -0000      1.9
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/gpl-american-dream.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: gpl-american-dream.de.html
===================================================================
RCS file: gpl-american-dream.de.html
diff -N gpl-american-dream.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-american-dream.de.html  15 May 2013 15:58:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
+
+<title>Die GNU GPL und der amerikanische Traum - GNU-Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Die GNU GPL und der amerikanische Traum</h2>
+
+<p>von <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+
+<p>
+Als ich in der Grundschule war, hier in den Vereinigten Staaten von Amerika,
+wurde mir beigebracht, dass unser Land das <em>&#8218;Land der
+Möglichkeiten&#8216;</em> war. Meine Lehrer brachten mir bei, dass unser
+Land besonders war, weil jeder mit einer guten Idee und mit dem Ehrgeiz gut
+zu arbeiten im Leben auskommen und sogar erfolgreich sein könne. Sie nannten
+es den <em>&#8218;amerikanischen Traum&#8216;</em>.</p>
+<p>
+Was war die Grundlage für den <em>&#8218;amerikanischen Traum&#8216;</em>?
+Es war Gleichheit&#160;&#8209;&#160;jeder habe die selbe Chance seinen Weg
+in unserer Gesellschaft selbst zu wählen. Ich könne jede Karriere haben, die
+ich wolle, und falls ich hart arbeiten würde, wäre ich erfolgreich.</p>
+<p>
+Es stellte sich heraus, dass ich einiges an Talent im Umgang mit Rechnern
+hatte&#160;&#8209;&#160;genauer gesagt: Rechnersoftware. Indoktriniert mit
+dem <em>&#8218;amerikanischen Traum&#8216;</em> lernte ich so viel über
+Rechnersoftware wie ich nur konnte. Ich wollte meine Chance auf den Erfolg.</p>
+<p>
+Ich entdeckte jedoch schnell, dass in vielen Fällen nicht alle Akteure im
+Bereich der Rechnersoftware gleich waren. Zu der Zeit, als ich in dem Gebiet
+einstieg, neigten große Firmen wie Microsoft dazu, einen Großteil der
+Technologie zu kontrollieren. Nun, diese Technologie war für mich unter
+Lizenzbedingungen verfügbar, die mir verboten die Software zu untersuchen
+und davon zu lernen. Mir war es grundsätzlich verboten, den Quellcode des
+Programms der Software zu betrachten.</p>
+<p>
+Ich fand auch heraus, dass jene mit viel Geld anders geartete Lizenzen
+vereinbaren konnten. Falls sie genug bezahlten, konnten sie die Erlaubnis
+bekommen den Quellcode zu untersuchen und davon zu lernen. Normalerweise
+kosteten solche Lizenzen viele tausend Dollar und, jung und relativ arm, ich
+hatte hier kein Glück.</p>
+<p>
+Nachdem ich meine früheren Jahren im Softwaregeschäft, durch meine
+Unfähigkeit mehr zu lernen unterdrückt, verbracht hatte, entdeckte ich
+schließlich einen andere Art von Software, die mir das Untersuchen und
+Lernen erlaubte. Diese Software wurde unter einer Lizenz namens GNU <span
+xml:lang="en" lang="en">General Public License</span> (GPL)
+freigegeben. Statt meine Freiheit einzuschränken, um sie zu untersuchen und
+davon zu lernen, wurde diese Lizenz eben dafür entworfen, mir das Lernen zu
+erlauben. Die Lizenz stellte sicher, dass, ganz egal was mit den
+öffentlichen Softwareversionen geschähe, ich immer in der Lage sein würde
+den Quellcode zu untersuchen.</p>
+<p>
+Ich baute meinen Werdegang schnell rund um dieser Software auf. Ich hatte
+reichlich Arbeit um die Software zu konfigurieren, zu installieren, zu
+administrieren und andere darin zu schulen. Dank der GNU GPL wusste ich
+immer, dass ich in meinen Geschäften wettbewerbsfähig bleiben würde, weil
+ich immer in der Lage sein würde, leicht von neuen Erfindungen zu lernen,
+sobald sie erfunden waren. Dadurch bekam ich die einzigartige Fähigkeit
+selbst zu erfinden. Ich konnte schnell erfinden und Arbeitgeber
+beeindrucken. Mir war es sogar möglich meine eigene Beraterfirma zu
+gründen. Meine eigene Firma! Der Gipfel des amerikanischen Traums!</p>
+<p>
+So war ich letzte Woche ganz überrascht, als ein Vizepräsident von Microsoft
+andeutete, dass die GNU GPL dem amerikanischen Weg widersprach.</p>
+<p>
+Die GNU GPL wurde ausdrücklich entworfen um sicherzustellen, dass allen
+technologischen Erfindern und Softwarenutzern die gleiche Grundlage
+gegegeben wird. Jedem Gymnasiast, selbstständigen Unternehmer,
+Kleinunternehmen und Großkonzern sind die gleichen Chancen zur Innovation
+gegeben. Wir alle fangen das Rennen von der gleichen Stelle an. Jene mit
+tiefgehendem Softwareverständnis und der Fähigkeit sie für andere gut
+arbeiten zu lassen, werden höchstwahrscheinlich erfolgreich sein, und sie
+sind tatsächlich erfolgreich.</p>
+<p>
+Genau darum geht es beim amerikanischen Weg, zumindest so wie ich es in der
+Grundschule gelernt habe. Ich hoffe, dass wir weder Microsoft noch andere
+diese Definition ändern lassen.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn.</p>
+
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
ist
+ohne Lizenzgebühren, sofern dieser Hinweis und der Copyright-Hinweis
+angegeben werden, erlaubt.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2013/05/15 15:58:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/gpl-american-dream.de-en.html
===================================================================
RCS file: po/gpl-american-dream.de-en.html
diff -N po/gpl-american-dream.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gpl-american-dream.de-en.html    15 May 2013 15:58:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The GNU GPL and the American Dream
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The GNU GPL and the American Dream</h2>
+
+<p>by <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+
+<p>
+When I was in grade school, right here in the United States of
+America, I was taught that our country was the &ldquo;land of
+opportunity&rdquo;.  My teachers told me that my country was special,
+because anyone with a good idea and a drive to do good work could make
+a living, and be successful too.  They called it the &ldquo;American
+Dream&rdquo;.</p>
+<p>
+What was the cornerstone to the &ldquo;American Dream&rdquo;?  It was
+equality&mdash;everyone had the same chance in our society to choose
+their own way.  I could have any career I wanted, and if I worked
+hard, I would be successful.</p>
+<p>
+It turned out that I had some talent for working with
+computers&mdash;in particular, computer software.  Indoctrinated with
+the &ldquo;American Dream&rdquo;, I learned as much as I could about
+computer software.  I wanted my chance at success.</p>
+<p>
+I quickly discovered though, that in many cases, not all the players in the
+field of computer software were equal.  By the time I entered the field,
+large companies like Microsoft tended to control much of the technology.
+And, that technology was available to me under licensing agreements that
+forbid me to study and learn from it.  I was completely prohibited from
+viewing the program source code of the software.</p>
+<p>
+I found out, too, that those with lots of money could negotiate different
+licenses.  If they paid enough, they could get permission to study and learn
+from the source code.  Typically, such licenses cost many thousands of
+dollars, and being young and relatively poor, I was out of luck.</p>
+<p>
+After spending my early years in the software business a bit downtrodden by
+my inability to learn more, I eventually discovered another body of software
+that did allow me to study and learn.  This software was released under a
+license called the GNU General Public License (GNU GPL).  Instead of
+restricting my freedom to study and learn from it, this license was
+specifically designed to allow me to learn.  The license ensured that no
+matter what happened to the public versions of the software, I'd always be
+able to study its source code.</p>
+<p>
+I quickly built my career around this software.  I got lots of work
+configuring, installing, administering, and teaching about that software.
+Thanks to the GNU GPL, I always knew that I could stay competitive in my
+business, because I would always be able to learn easily about new
+innovations as soon as they were made.  This gave me a unique ability to
+innovate myself.  I could innovate quickly, and impress my employers.  I was
+even able to start my own consulting business.  My own business!  The
+pinnacle of the American Dream!</p>
+<p>
+Thus, I was quite surprised last week when a vice president at Microsoft
+hinted that the GNU GPL contradicted the American Way.</p>
+<p>
+The GNU GPL is specifically designed to make sure that all technological
+innovators, programmers, and software users are given equal footing.  Each
+high school student, independent contractor, small business, and large
+corporation are given an equal chance to innovate.  We all start the race
+from the same point.  Those people with deep understanding of the software
+and an ability to make it work well for others are most likely to succeed,
+and they do succeed.</p>
+<p>
+That is exactly what the American Way is about, at least the way I learned
+it in grade school.  I hope that we won't let Microsoft and others change
+the definition.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is 
+preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/05/15 15:58:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/trivial-patent.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/trivial-patent.es-en.html
diff -N po/trivial-patent.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/trivial-patent.es-en.html        15 May 2013 15:58:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,292 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>The Anatomy of a Trivial Patent - GNU project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>The Anatomy of a Trivial Patent</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Programmers are well aware that many of the existing software patents 
+cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often
+argue that these ideas are nontrivial, obvious only in hindsight. And
+it is surprisingly difficult to defeat them in debate. Why is that?</p>
+
+<p>One reason is that any idea can be made to look complex when
+analyzed to death. Another reason is that these trivial ideas often look 
+quite complex as described in the patents themselves. The patent 
+system's defenders can point to the complex description and say,
+&ldquo;How can anything this complex be obvious?&rdquo;</p>
+
+<p>I will use an example to show you how. Here's claim number one
+from US patent number 5,963,916, applied for in October 1996:</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a
+pre-recorded music product from a network web site containing
+pre-selected portions of different pre-recorded music products, using
+a computer, a computer display and a telecommunications link between
+the remote user's computer and the network web site, the method
+comprising the steps of:</p>
+
+<ul>
+<li>a) using the remote user's computer to establish a telecommunications
+link to the network web site wherein the network web site comprises
+(i) a central host server coupled to a communications network for
+retrieving and transmitting the pre-selected portion of the
+pre-recorded music product upon request by a remote user and (ii) a
+central storage device for storing pre-selected portions of a
+plurality of different pre-recorded music products;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>b) transmitting user identification data from the remote user's
+computer to the central host server thereby allowing the central host
+server to identify and track the user's progress through the network
+web site;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded
+music products from the central host server;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded
+products; and</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion
+of the pre-recorded music product.</li>
+</ul>
+</blockquote>
+
+<p>That sure looks like a complex system, right?  Surely it took a real
+clever guy to think of this?  No, but it took cleverness to make it seem 
+so complex. Let's analyze where the complexity comes from:</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a
+pre-recorded music product from a network web site containing
+pre-selected portions</p>
+</blockquote>
+
+<p>That states the principal part of their idea.  They put selections
+from certain pieces of music on a server so a user can listen to
+them.</p>
+
+<blockquote>
+<p>of different pre-recorded music products,</p>
+</blockquote>
+
+<p>This emphasizes their server stores selections from more than one
+piece of music.</p>
+
+<p>It is a basic principle of computer science that if a computer can do 
+a thing once, it can do that thing many times, on different data each 
+time. Many patents pretend that applying this principle to a specific 
+case makes an &ldquo;invention&rdquo;.</p>
+
+<blockquote>
+<p>using a computer, a computer display and a telecommunications
+link between the remote user's computer and the network web
+site,</p>
+</blockquote>
+
+<p>This says they are using a server on a network.</p>
+
+<blockquote>
+<p>the method comprising the steps of:</p> 
+<p>a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link 
to the network web site</p>
+</blockquote>
+
+<p>This says that the user connects to the server over the network.
+(That's the way one uses a server.)</p>
+
+<blockquote>
+<p>wherein the network web site comprises (i) a central host server
+coupled to a communications network</p>
+</blockquote>
+
+<p>This informs us that the server is on the net.  (That is typical of
+servers.)</p>
+
+<blockquote>
+<p>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the
+pre-recorded music product upon request by a remote user</p>
+</blockquote>
+
+<p>This repeats the general idea stated in the first two lines.</p>
+
+<blockquote>
+<p>and (ii) a central storage device for storing pre-selected
+portions of a plurality of different pre-recorded music
+products;</p>
+</blockquote>
+
+<p>They have decided to put a hard disk (or equivalent) in their
+computer and store the music samples on that.  Ever since around 1980,
+this has been the normal way to store anything on a computer for rapid
+access.</p>
+
+<p>Note how they emphasize once again the fact that they can store
+more than one selection on this disk.  Of course, every file system
+will let you store more than one file.</p>
+
+<blockquote>
+<p>b) transmitting user identification data from the remote
+user's computer to the central host server thereby allowing the
+central host server to identify and track the user's progress through
+the network web site;</p>
+</blockquote>
+
+<p>This says that they keep track of who you are and what you
+access&mdash;a common (though nasty) thing for web servers to do.  I
+believe it was common already in 1996.</p>
+
+<blockquote>
+<p>c) choosing at least one pre-selected portion of the
+pre-recorded music products from the central host server;</p>
+</blockquote>
+
+<p>In other words, the user clicks to say which link to follow.  That
+is typical for web servers; if they had found another way to do it,
+that might have been an invention.</p>
+
+<blockquote>
+<p>d) receiving the chosen pre-selected portion of the
+pre-recorded products; and</p>
+</blockquote>
+
+<p>When you follow a link, your browser reads the contents.  This is
+typical behavior for a web browser.</p>
+
+<blockquote>
+<p>e) interactively previewing the received chosen pre-selected
+portion of the pre-recorded music product.</p>
+</blockquote>
+
+<p>This says that your browser plays the music for you.  (That is what
+many browsers do, when you follow a link to an audio file.)</p>
+
+<p>Now you see how they padded this claim to make it into a complex
+idea: they combined their own idea (stated in two lines of text) with
+important aspects of what computers, networks, web servers, and web
+browsers do.  This adds up to the so-called invention
+for which they received the patent.</p>
+
+<p>This example is typical of software patents. Even the occasional
+patent whose idea is nontrivial has the same sort of added
+complication.</p>
+
+<p>Now look at a subsequent claim:</p>
+
+<blockquote>
+<p>3. The method of claim 1 wherein the central memory device
+comprises a plurality of compact disc-read only memory
+(CD-ROMs).</p>
+</blockquote>
+
+<p>What they are saying here is, &ldquo;Even if you don't think that
+claim 1 is really an invention, using CD-ROMs to store the data makes
+it an invention for sure.  An average system designer would never have
+thought of storing data on a CD.&rdquo;</p>
+
+<p>Now look at the next claim:</p>
+
+<blockquote>
+<p>4. The method of claim 1 wherein the central memory device
+comprises a RAID array drive.</p>
+</blockquote>
+
+<p>A RAID array is a group of disks set up to work like one big disk,
+with the special feature that, even if one of the disks in the array
+has a failure and stops working, all the data are still available on
+the other disks in the group.  Such arrays have been commercially
+available since long before 1996, and are a standard way of storing
+data for high availability.  But these brilliant inventors have
+patented the use of a RAID array for this particular purpose.</p>
+
+<p>Trivial as it is, this patent would not necessarily be found
+legally invalid if there is a lawsuit about it.  Not only the US
+Patent Office but the courts as well tend to apply a very low standard
+when judging whether a patent is &ldquo;unobvious&rdquo;.  This patent
+might pass muster, according to them.</p>
+
+<p>What's more, the courts are reluctant to overrule the Patent
+Office, so there is a better chance of getting a patent overturned if
+you can show a court prior art that the Patent Office did not
+consider.  If the courts are willing to entertain a higher standard in
+judging unobviousness, it helps to save the prior art for them.  Thus,
+the proposals to &ldquo;make the system work better&rdquo; by
+providing the Patent Office with a better database of prior art could
+instead make things worse.</p>
+
+<p>It is very hard to make a patent system behave reasonably; it is a
+complex bureaucracy and tends to follow its structural imperatives
+regardless of what it is &ldquo;supposed&rdquo; to do.  The only
+practical way to get rid of the many obvious patents on software
+features and business practices is to get rid of all patents in those
+fields.  Fortunately, that would be no loss: the unobvious patents in
+the software field do no good either.  What software patents do is put
+software developers and users under threat.</p>
+
+<p>The patent system is supposed, intended, to promote progress, and
+those who benefit from software patents ask us to believe without
+question that they do have that effect.  But programmers' experience
+shows otherwise.  New theoretical analysis shows that this is no paradox.
+(See <a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";>
+http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.)  There is no reason
+why society should expose software developers and users to the danger
+of software patents.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/05/15 15:58:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]