www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Marin Ramesa
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Wed, 08 May 2013 06:03:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/05/08 06:03:44

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.hr.po 

Log message:
        Add a note explaining the meaning of 'buzzword'. Change the translation 
of 'proprietary' to be consistent with other translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.hr.po  30 Apr 2013 20:28:16 -0000      1.4
+++ open-source-misses-the-point.hr.po  8 May 2013 06:03:44 -0000       1.5
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 13:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 07:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +76,7 @@
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Deseci milijuna ljudi Å¡irom svijeta koriste slobodan softver; javne Å¡kole "
-"nekih regija Indije i Španjolske podučavaju sve studente da koriste 
slobodni "
+"nekih regija Indije i Španjolske podučavaju sve učenike da koriste 
slobodni "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operativni sustav</a>. Većina "
 "tih korisnika, međutim, nisu nikada čuli etičke razloge zbog kojih smo "
 "razvili ovaj sustav i izgradili zajednicu slobodnog softvera, jer danas se o "
@@ -198,8 +197,8 @@
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Mi, u pokretu slobodnog softvera, ne smatramo tabor otvorenog izvornog koda "
-"neprijateljima; neprijatelj je posjednički (neslobodni) softver. Ali želimo 
"
-"da ljudi znaju da predstavljamo slobodu, dakle ne prihvaćamo pogrešnu 
oznaku "
+"neprijateljima; neprijatelj je vlasnički (neslobodni) softver. Ali želimo 
da "
+"ljudi znaju da predstavljamo slobodu, dakle ne prihvaćamo pogrešnu oznaku "
 "pobornika otvorenog izvornog koda. "
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -365,7 +364,7 @@
 "design-37415.html\"> objavio članak koji razvlači značenje termina</a> da 
bi "
 "referirao na korisničko beta testiranje&mdash;dopuštenje da nekoliko "
 "korisnika isprobaju ranu verziju i daju povjerljive povratne "
-"informacije&mdash;što developeri posjedničkog softvera prakticiraju već "
+"informacije&mdash;što developeri vlasničkog softvera prakticiraju već "
 "desetljećima."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -380,7 +379,7 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"Pobornici otvorenog izvornog koda se pokušavaju nositi s tim pokazivanjem na 
"
+"Pobornici otvorenog izvornog koda se pokušavaju nositi s tim pokazujući na "
 "njihovu službenu definiciju, ali takav korektivni pristup je manje efektivan 
"
 "za njih nego je za nas. Termin &ldquo;slobodan softver&rdquo; ima dva "
 "prirodna značenja, jedno od kojih je namijenjeno značenje, tako osoba koja "
@@ -429,7 +428,8 @@
 "daleko da samo znači &ldquo;participatorno&rdquo; ili &ldquo;"
 "transparentno&rdquo;, ili manje od toga. U najgorem slučaju, <a href="
 "\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.";
-"html\"> postane prazna poštapalica (<i>buzzword</i>)</a>."
+"html\"> postane prazan <i>buzzword</i></a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</"
+"a></sup>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
@@ -493,7 +493,7 @@
 msgstr ""
 "Ideja otvorenog izvornog koda je da će dopuštenje korisnicima da mijenjaju 
i "
 "ponovno distribuiraju softver napraviti isti taj softver moćnijim i "
-"pouzdanijim. Ali to nije garantirano. Developeri posjedničkog softvera nisu "
+"pouzdanijim. Ali to nije garantirano. Developeri vlasničkog softvera nisu "
 "nužno nesposobni. Ponekad izrade program koji je moćan i pouzdan, iako ne "
 "poštuje korisničku slobodu. Aktivisti slobodnog softvera i entuzijasti "
 "otvorenog izvornog koda će reagirati vrlo različito na to."
@@ -553,9 +553,8 @@
 "korisnike? Tada njegova moć znači da su lanci više stegnuti, i pouzdanost "
 "znači da su lanci teži za ukloniti. Zlonamjerne značajke, kao što su "
 "špijuniranje korisnika, ograničenje korisnika, stražnja vrata i nametnuta "
-"poboljšanja su učestali kod posjedničkog softvera, i neki pobornici "
-"otvorenog izvornog koda ih žele implementirati u programima otvorenog "
-"izvornog koda. "
+"poboljšanja su učestali kod vlasničkog softvera, i neki pobornici 
otvorenog "
+"izvornog koda ih žele implementirati u programima otvorenog izvornog koda. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -660,7 +659,7 @@
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
 "Taj pristup se pokazao efektivnim, u vlastitom mandatu. Retorika otvorenog "
-"izvornog koda je uvjerila mnoge tvrtke i individue da koriste, čak i da "
+"izvornog koda je uvjerila mnoge tvrtke i pojedince da koriste, čak i da "
 "razvijaju, slobodan softver, što je proširilo našu zajednicu&mdash;ali 
samo "
 "na površnoj, praktičnoj razini. Filozofija otvorenog izvornog koda, sa "
 "svojim čisto praktičnim vrijednostima, ometa razumijevanje dubljih ideja "
@@ -682,7 +681,7 @@
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
 "Prije ili kasnije ti korisnici će biti pozvani da prijeđu natrag na "
-"posjednički softver zbog neke praktične prednosti. Nebrojeno mnogo 
kompanija "
+"vlasnički softver zbog neke praktične prednosti. Nebrojeno mnogo kompanija "
 "žele ponuditi takvo iskušenje, neki čak nude kopije besplatno. Zašto bi "
 "korisnici odbili? Samo da su naučili cijeniti slobodu koju im daje slobodan "
 "softver, cijeniti slobodu zbog slobode same radije nego tehničke i 
praktične "
@@ -704,7 +703,7 @@
 "slobodnim softverom, posebno njegovi distributeri, govore malo o "
 "slobodi&mdash;obično zato jer žele biti &ldquo;prihvatljiviji tvrtkama."
 "&rdquo; Skoro sve distribucije GNU/Linux operativnoga sustava dodaju "
-"posjedničke pakete osnovnom slobodnom sustavu, i pozivaju korisnike da "
+"vlasničke pakete osnovnom slobodnom sustavu, i pozivaju korisnike da "
 "smatraju to prednošću radije nego manom."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -718,7 +717,7 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"Posjednički dodatni softver i djelomično neslobodne GNU/Linux distribucije "
+"Vlasnički dodatni softver i djelomično neslobodne GNU/Linux distribucije "
 "nalaze plodno tlo jer većina naše zajednice ne insistira na slobodi kad je "
 "riječ o njihovom softveru. To nije slučajnost. Većina GNU/Linux korisnika 
je "
 "uvedena u sustav kroz raspravu o &ldquo;otvorenom izvornom kodu&rdquo;, koja "
@@ -770,7 +769,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Riječ ili fraza "
+"korištena da se impresionira ili izraz koji je trenutno u modi. Doslovno, "
+"<i>buzz</i> znači &ldquo;brujanje&rdquo;, a <i>word</i> znači &ldquo;"
+"riječ&rdquo;.</li></ol> "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]