www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Marin Ramesa
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Tue, 07 May 2013 16:49:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/05/07 16:49:48

Added files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.hr.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.hr.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.hr.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.hr.po     7 May 2013 16:49:47 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,686 @@
+# Croatian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 23:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-07 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Koga taj poslužitelj stvarno poslužuje? - GNU projekt - Zaklada za slobodan 
"
+"softver (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Koga taj poslužitelj stvarno poslužuje?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";> "
+"Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Originalno objavljeno u <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.";
+"php\"> Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Software as a Service is another way to let someone else have "
+"power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Na internetu, vlasnički softver nije jedini način da izgubite vašu 
"
+"slobodu. Softver kao usluga je još jedan način da dopustite nekom drugom da 
"
+"ima moć nad vašim računalnim aktivnostima.</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Pozadina: kako vlasnički softver oduzima vašu slobodu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Digitalna tehnologija vam može dati slobodu; može isto tako i oduzeti tu "
+"slobodu. Prva prijetnja našoj kontroli nad našim računalnim aktivnostima 
je "
+"došla od <em>vlasničkog softvera</em>: softver koji korisnici ne mogu "
+"kontrolirati jer ga vlasnik (kompanija poput Applea ili Microsofta) "
+"kontrolira. Vlasnik često iskorištava tu nepravednu moć umetanjem "
+"malicioznih značajki poput špijunskih programa, stražnjih vrata i <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digitalno Upravljanje Restrikcijama "
+"(<i>Digital Restrictions Management</i>) (DRM)</a> (nazvano &ldquo;Digitalno "
+"Upravljanje Pravima [<i>Digital Rights Management</i>]&rdquo; u njihovoj "
+"propagandi)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
+"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
+"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
+"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"Naše riješenje tog problema je razvijanje <em>slobodnog softvera</em> i "
+"odbijanje vlasničkog softvera. Slobodan softver znači da vi, kao korisnik, "
+"imate četiri osnovne slobode: (0)&nbsp;da pokrenete program na način na 
koji "
+"vi želite, (1)&nbsp;da proučite i izmijenite izvorni kod tako da program "
+"radi ono što vi želite, (2)&nbsp;da ponovno distribuirate netaknute kopije 
i "
+"(3)&nbsp;da ponovno distribuirate kopije vaših izmijenjenih inačica. "
+"(Pogledajte <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definiciju slobodnog "
+"softvera</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we now face a new threat to our control "
+"over our computing: Software as a Service.  For our freedom's sake, we have "
+"to reject that too."
+msgstr ""
+"Sa slobodnim softverom, mi, korisnici, preuzimamo natrag kontrolu naših "
+"računalnih aktivnosti. Vlasnički softver još uvijek postoji, ali ga 
možemo "
+"isključiti iz naših života i mnogi od nas su to napravili. No, trenutno "
+"imamo novu prijetnju našoj kontroli naše računalne aktivnosti: softver kao 
"
+"usluga. Zbog naše slobode, moramo i to odbiti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Kako softver kao usluga oduzima vašu slobodu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
+"that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets, word "
+"processing, translating text into another language, etc.&mdash;then invites "
+"users to do their computing on that server.  Users send their data to the "
+"server, which does their computing on the data thus provided, then sends the "
+"results back or acts on them directly."
+msgstr ""
+"Softver kao usluga (SaaS) znači da netko postavi mrežni poslužitelj koji "
+"vrši određene računalne aktivnosti&mdash;pokretanje tablica, jezično "
+"procesiranje, prevođenje teksta u drugi jezik, i tako dalje&mdash;i tada "
+"pozove korisnike da vrše svoje računalne aktivnosti na tom poslužitelju. "
+"Korisnici šalju svoje podatke na poslužitelj, koji vrši izračune na 
podacima "
+"tako pruženim, i tada šalje natrag rezultate ili djeluje na podatke 
direktno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard for programmers "
+"to study the code that is running, so it's hard to determine what the "
+"program really does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Ti poslužitelji istrgnu kontrolu od korisnika čak i više neumoljivo nego "
+"vlasnički softver. Sa vlasničkim softverom, korisnici obično dobiju 
izvršnu "
+"datoteku ali ne i izvorni kod. To otežava programerima da proučavaju kod "
+"koji se pokreće na računalu, pa je teško ustvrditi što program stvarno 
radi, "
+"i teško ga je izmijeniti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
+"server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
+"them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Sa SaaS-om, korisnici čak nemaju niti izvršnu datoteku: ona je na "
+"poslužitelju, gdje je korisnici ne mogu vidjeti ili dotaknuti. Dakle je "
+"nemoguće za njih da dokuče što stvarno radi, i nemoguće je da je izmjene."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent to "
+"the malicious features of certain proprietary software.  For instance, some "
+"proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the program sends out data "
+"about users' computing activities.  Microsoft Windows sends information "
+"about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player and RealPlayer "
+"report what each user watches or listens to."
+msgstr ""
+"Dalje, SaaS automatski vodi do Å¡tetnih posljedica ekvivalentima malicioznim "
+"značajkama određenog vlasničkog softvera. Na primjer, neki vlasnički "
+"programi su &ldquo;Å¡pijunski programi&rdquo;: program Å¡alje podatke o "
+"računalnim aktivnostima korisnika. Microsoft Windows šalje informacije o "
+"aktivnostima korisnika natrag u Microsoft. Windows Media Player i RealPlayer "
+"rade izvještaje o tome što svaki korisnik gleda ili sluša."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain the "
+"user's data.  Instead, users must send their data to the server in order to "
+"use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets the "
+"data.  He gets it with no special effort, by the nature of SaaS."
+msgstr ""
+"Za razliku od vlasničkog softvera, SaaS ne treba prikriveni kod da bi dobio "
+"podatke korisnika. Umjesto toga, korisnik mora poslati svoje podatke "
+"poslužitelju da bi ga mogao koristiti. To ima isti efekt kao i kod "
+"špijunskih programa: operator poslužitelja dobije podatke. On dobije 
podatke "
+"bez nekog posebnog napora, po prirodi SaaS-a."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary programs can mistreat users under remote command.  For "
+"instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change "
+"any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader (whose name "
+"suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door "
+"that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/";
+"technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of "
+"Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the "
+"users had purchased from Amazon."
+msgstr ""
+"Neki vlasnički programi mogu maltretirati korisnike daljinskim upravljanjem. 
"
+"Na primjer, Windowsi imaju stražnja vrata s kojima Microsoft može na silu "
+"izmijeniti svaki softver na stroju. Čitač e-knjiga Amazon Kindle (čije ime 
"
+"naznačuje da je namijenjen spaljivanju<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup> knjiga korisnika) ima Orwellianska stražnja vrata koja je Amazon "
+"iskoristio 2009. da bi <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/";
+"technology/companies/18amazon.html\" >na daljinu izbrisao</a> Kindle kopiju "
+"Orwellovih knjiga <cite>1984</cite> i <cite>Životinjska farma</cite> koje su 
"
+"korisnici kupili u Amazonu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS inherently gives the server operator the power to change the software "
+"in use, or the users' data being operated on.  Once again, no special code "
+"is needed to do this."
+msgstr ""
+"SaaS inherentno daje operatoru poslužitelja moć da izmjeni softver koji se "
+"koristi, ili podatke korisnika nad kojima se vrše operacije. Još jednom. "
+"nikakav poseban kod nije potreban da bi se to napravilo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, and "
+"gives the server operator unjust power over the user.  We can't accept that."
+msgstr ""
+"Dakle, SaaS je ekvivalentan totalnom Å¡pijunskom programu i Å¡iroko otvorenim 
"
+"stražnjim vratima, i daje operatoru poslužitelja nepravednu moć nad "
+"korisnikom. Ne možemo to prihvatiti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "Razrješavanje SaaS problema iz problema vlasničkog softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"causal mechanisms are different.  With proprietary software, the cause is "
+"that you have and use a copy which is difficult or illegal to change.  With "
+"SaaS, the cause is that you use a copy you don't have."
+msgstr ""
+"SaaS i vlasnički softver vode u slične štetne rezultate, ali uzročno-"
+"posljedični mehanizmi su drugačiji. Sa vlasničkim softverom, uzrok je taj 
da "
+"imate i koristite kopiju koju je teško ili nezakonito izmijeniti. Sa SaaS-"
+"om, uzrok je taj da koristite kopiju koju ne posjedujete."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
+"Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs "
+"temporarily into your browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/"
+"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they "
+"are as bad as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the problem of the server software itself."
+msgstr ""
+"Ta dva problema se često brkaju, i ne samo slučajnošću. Web developeri "
+"koriste magloviti termin &ldquo;web aplikacija&rdquo; da bi spojili softver "
+"na poslužitelju sa programima koji se pokreću na vašem stroju u vašem "
+"internet pregledniku. Neke mrežne stranice instaliraju ne-trivijalne ili 
čak "
+"velike JavaScript programe privremeno u vaš internet preglednik bez da vas "
+"obavijeste o tome. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kada su ti "
+"JavaScript programi neslobodni</a>, oni su loši kao i svaki drugi neslobodni 
"
+"softver. Ovdje smo, međutim, zabrinuti sa problemom samog softvera na "
+"poslužitelju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be solved "
+"by developing free software for servers.  For the server operator's sake, "
+"the programs on the server had better be free; if they are proprietary, "
+"their owners have power over the server.  That's unfair to the operator, and "
+"doesn't help you at all.  But if the programs on the server are free, that "
+"doesn't protect you <em>as the server's user</em> from the effects of SaaS.  "
+"They give freedom to the operator, but not to you."
+msgstr ""
+"Mnogi pobornici slobodnog softvera pretpostavljaju da će problem SaaS-a biti 
"
+"riješen razvijanjem slobodnog softvera za poslužitelje. Radi operatora "
+"poslužitelja, bolje je da programi na poslužitelju budu slobodni; ako su "
+"vlasnički, njihovi vlasnici imaju moć nad poslužiteljem. To je nepravedno "
+"prema operatoru, i uopće mu ne pomaže. Ali ako su programi na poslužitelju 
"
+"slobodni, to vas, <em>korisnika poslužitelja</em> ne brani od efekata SaaS-"
+"a. Oni daju slobodu operatoru, ali ne vama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: "
+"suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
+"software.  But none of these servers would give you control over computing "
+"you do on it, unless it's <em>your</em> server.  The rest would all be "
+"SaaS.  SaaS always subjects you to the power of the server operator, and the "
+"only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to "
+"do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Objavljivanje izvornog koda softvera na poslužitelju ima korist za "
+"zajednicu: korisnici sa prikladnim vještinama mogu postaviti slične "
+"poslužitelje, možda izmjenjujući softver. Ali niti jedan od tih 
poslužitelja "
+"neće vam dati kontrolu nad računalnim aktivnostima koji vi radite na njemu, 
"
+"osim ako je to <em>vaš</em> poslužitelj. Sve drugo bio bi SaaS. SaaS vas "
+"uvijek podvrgava moći operatora poslužitelja, i jedini lijek za to jest: "
+"<em>Ne koristite SaaS!</em>. Ne koristite tuđi poslužitelj da vršite vaše 
"
+"računalne aktivnosti nad podacima koje ste sami obezbjedili. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
+msgstr "Razlikovanje SaaS-a od drugih mrežnih servisa"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by anyone "
+"other than you? Not at all.  Most servers do not raise this issue, because "
+"the job you do with them isn't your own computing except in a trivial sense."
+msgstr ""
+"Da li izbjegavanje SaaS-a znači da odbijate koristiti bilo koje mrežne "
+"poslužitelje postavljene od strane bilo koga osim vas? Nimalo. Većina "
+"poslužitelja nemaju taj problem, jer posao koji radite s njima nije vaša "
+"računalna aktivnost osim u trivijalnom smislu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it was "
+"to publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't a matter of doing your own computing.  Neither "
+"is publishing your own materials via a blog site or a microblogging service "
+"such as Twitter or identi.ca.  The same goes for communication not meant to "
+"be private, such as chat groups.  Social networking can extend into SaaS; "
+"however, at root it is just a method of communication and publication, not "
+"SaaS.  If you use the service for minor editing of what you're going to "
+"communicate, that is not a significant issue."
+msgstr ""
+"Izvorna namjena mrežnih poslužitelja nije bila da vrše računalne 
aktivnosti "
+"za vas, bila je objavljivanje informacija kojima vi pristupate. Čak i danas "
+"to je ono što većina mrežnih stranica radi, i to ne predstavlja SaaS "
+"problem, jer pristup tuđim objavljenim informacijama nije stvar vaših "
+"računalnih aktivnosti. Niti je to objavljivanje vaših materijala kroz blog "
+"stranicu ili servis za mikroblogiranje kao Å¡to je Twitter ili identi.ca. "
+"Isto vrijedi i za komunikaciju koja nije namijenjena da bude privatna, kao "
+"što su grupe za razgovor. Društvene mreže se mogu proširiti u SaaS; 
međutim, "
+"u korijenu su samo metoda komunikacije i objavljivanja, ne SaaS. Ako "
+"koristite servis za malu količinu uređivanja onoga što ćete 
od-komunicirati, "
+"to nije značajan problem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaS.  (However, using "
+"someone else's search engine to implement a search facility for your own "
+"site <em>is</em> SaaS.)"
+msgstr ""
+"Servisi kao što su tražilice sakupljaju podatke iz mreže i daju vam ih na "
+"pregled. Pregled njihove kolekcije podataka nije vaša računalna aktivnost u 
"
+"uobičajenom smislu&mdash;niste vi obezbjedili tu kolekciju&mdash;tako da "
+"korištenje takvog servisa da biste pretražili mrežu nije SaaS. (Međutim, "
+"korištenje tuđe tražilice da biste implementirali postrojenje za pretragu 
na "
+"vašoj vlastitoj stranici <em>jest</em> SaaS.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it "
+"is done jointly for you and another party.  So there's no particular reason "
+"why you alone should expect to control that computing.  The real issue in e-"
+"commerce is whether you trust the other party with your money and personal "
+"information."
+msgstr ""
+"E-prodavanje nije SaaS, jer računalna aktivnost nije u cjelini vaša; 
radije, "
+"vrši se zajednički za vas i drugu stranku. Prema tome, nema određenog "
+"razloga zašto biste samo vi trebali očekivati da kontrolirate tu računalnu 
"
+"aktivnost. Stvarno pitanje u e-prodavanju je da li vjerujete drugoj stranci "
+"što se tiče vašeg novca i osobnih informacija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do in "
+"this way isn't yours personally.  For instance, if you edit pages on "
+"Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are "
+"collaborating in Wikipedia's computing."
+msgstr ""
+"Korištenje zajedničkog poslužitelja za projekte nije SaaS jer računalna "
+"aktivnost koju vršite na taj način nije vaša osobno. Na primjer, ako "
+"uređujete stranice na Wikipedii, ne radite vašu vlastitu računalnu "
+"aktivnost; radije, vi sudjelujete u računalnoj aktivnosti Wikipedie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of SaaS "
+"if they do their group activities on someone else's server.  Fortunately, "
+"development hosting sites such as Savannah and SourceForge don't pose the "
+"SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public "
+"communication, rather than their own private computing."
+msgstr ""
+"Wikipedia kontrolira svoje poslužitelje, ali grupe se mogu susresti sa "
+"problemom SaaS-a ako rade svoje grupne aktivnosti na tuđim poslužiteljima. "
+"Srećom, stranice za udomaćivanje (<i>hosting</i>) razvoja kao što su "
+"Savannah i SourceForge ne postavljaju SaaS problem, jer ono Å¡to grupe rade "
+"na tim stranicama je većinom objavljivanje i javna komunikacija, radije nego 
"
+"privatna računalna aktivnost."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's server, "
+"which makes them SaaS.  But where the data involved is just the state of "
+"play and the score, the worst wrong the operator might commit is "
+"favoritism.  You might well ignore that risk, since it seems unlikely and "
+"very little is at stake.  On the other hand, when the game becomes more than "
+"just a game, the issue changes."
+msgstr ""
+"Višekorisničke igre su grupna aktivnost koja se vrši na tuđim "
+"poslužiteljima, što ih karakterizira kao SaaS. Ali gdje su podaci u pitanju 
"
+"samo stanje igre i postignuće, najgora nepravda koju operator može 
napraviti "
+"je pristranost. Možete zanemariti taj rizik, pošto se čini nevjerojatno i "
+"malo toga je na ulogu. Sa druge strane, kada igra postane nešto više od "
+"igre, problem se mijenja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Backend as a Service&rdquo;, or BaaS, is a kind of SaaS, because it "
+"involves running your own web service on top of software that you can't "
+"control.  If you set up a service using BaaS, the BaaS platform may well "
+"collect information about your users as well as you."
+msgstr ""
+"&ldquo;Stražnji kraj kao usluga&rdquo; (&ldquo;<i>Backend as a Service</"
+"i>&rdquo;), ili BaaS, je vrsta SaaS-a, jer uključuje pokretanje vašeg "
+"vlastitog mrežnog servisa nad softverom koji ne možete kontrolirati. Ako "
+"postavite servis koristeći BaaS, BaaS platforma može prikupljati 
informacije "
+"o vašim korisnicima, uključujući i vas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its basic "
+"activity is editing, and Google encourages people to use it for their own "
+"editing; this is SaaS.  It offers the added feature of collaborative "
+"editing, but adding participants doesn't alter the fact that editing on the "
+"server is SaaS.  (In addition, Google Docs is unacceptable because it "
+"installs a large <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> nonfree "
+"JavaScript program</a> into the user's browser.)  If using a service for "
+"communication or collaboration requires doing substantial parts of your own "
+"computing with it too, that computing is SaaS even if the communication is "
+"not."
+msgstr ""
+"Koji mrežni servisi su SaaS? Google Docs je jasan primjer. Njegova osnovna "
+"aktivnost je uređivanje, i Google ohrabruje ljude da koriste taj servis za "
+"svoje uređivanje; to je SaaS. Nudi i dodatnu značajku kolaborativnog "
+"uređivanja, ali dodavanje sudionika ne mijenja činjenicu da je uređivanje 
na "
+"poslužitelju SaaS. (Dodatno, Google Docs je neprihvatljiv jer instalira "
+"veliki <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> neslobodni JavaScript "
+"program</a> u preglednik korisnika.) Ako korištenje servisa za komunikaciju "
+"ili kolaboraciju s tim još i zahtijeva vršenje znatnog dijela vaše 
vlastite "
+"računalne aktivnosti, ta računalna aktivnost je SaaS čak iako komunikacija 
"
+"nije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may be "
+"SaaS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which may be SaaS.  Flickr's main service is distributing photos, which is "
+"not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS."
+msgstr ""
+"Neke stranice nude višestruke servise, i ako jedan od njih nije SaaS, drugi "
+"može biti SaaS. Na primjer, glavni servis Facebooka je društveno "
+"umrežavanje, i to nije SaaS; međutim, Facebook podržava aplikacije od 
drugih "
+"stranaka, neke od kojih mogu biti SaaS. Glavni servis Flickra je "
+"distribucija fotografija, što nije SaaS, ali Flickr isto ima i značajku "
+"uređivanja fotografija, što je SaaS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites whose main service is publication and communication extend it "
+"with &ldquo;contact management&rdquo;: keeping track of people you have "
+"relationships with.  Sending mail to those people for you is not SaaS, but "
+"keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
+msgstr ""
+"Neke stranice čiji su glavni servisi objavljivanje i komunikacija proširuju 
"
+"to sa &ldquo;upravljanjem kontaktima&rdquo;: praćenje s kojim ljudima ste u "
+"odnosu. Slanje poruka tim ljudima za vas nije SaaS, ali praćenje vaših "
+"poslova s tim ljudima, ako je to u znatnom opsegu, je SaaS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other bad "
+"things a service can do.  For instance, Facebook distributes video in Flash, "
+"which pressures users to run nonfree software, and it gives users a "
+"misleading impression of privacy.  Those are important issues too, but this "
+"article's concern is the issue of SaaS."
+msgstr ""
+"Ako servis nije SaaS, to ne znači da je u redu. Postoje i druge loše stvari 
"
+"koje servis može napraviti. Na primjer, Facebook distribuira video u Flash "
+"formatu, što vrši pritisak na korisnike da pokreću neslobodni softver, i "
+"daje korisnicima varljiv utisak privatnosti. To su isto važni problemi, ali "
+"tema ovog članka je problem SaaS-a."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
+"That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is "
+"so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It "
+"includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
+"itself to uselessly broad statements."
+msgstr ""
+"IT industrija obeshrabruje korisnike od razmatranja ovih odlika. U tu svrhu "
+"se koristi poštapalica &ldquo;oblak&rdquo; (&ldquo;<i>cloud computing</"
+"i>&rdquo;). Taj termin je toliko nejasan da se može odnositi na skoro pa "
+"bilo kakvo korištenje interneta. Uključuje SaaS ali i uključuje skoro pa 
sve "
+"drugo. Termin se koristi samo za beskorisne općenite izjave."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-may-"
+"care approach towards your computing.  It says, &ldquo;Don't ask questions, "
+"just trust every business without hesitation.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.&rdquo; In other words, "
+"&ldquo;Think like a sucker.&rdquo; I prefer to avoid the term."
+msgstr ""
+"Pravo značenje &ldquo;oblaka&rdquo; je predlaganje nikome-nije-stalo "
+"pristupa vašim računalnim aktivnostima. Termin predlaže: &ldquo;Ne "
+"postavljajte pitanja, samo vjerujte svakom poslu bez oklijevanja. Ne brinite "
+"se o tome tko kontrolira vaše računalne aktivnosti ili tko drži vaše "
+"podatke. Ne provjeravajte za udicu sakrivenu unutar našeg servisa prije nego 
"
+"je progutate.&rdquo; Drugim riječima: &ldquo;Razmišljajte kao naivčina."
+"&rdquo; Preferiram izbjegavanje tog termina."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaS Problem"
+msgstr "Bavljenje sa SaaS problemom"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue.  "
+"But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Samo mala frakcija mrežnih stranica rade SaaS; većina ne predstavlja "
+"problem. No, Å¡to da radimo s onima koji predstavljaju problem?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP."
+msgstr ""
+"Za jednostavan slučaj, gdje vršite vaše vlastite računalne aktivnosti nad 
"
+"podacima koji su u vašim rukama, riješenje je jednostavno: koristite svoju "
+"vlastitu kopiju aplikacije slobodnog softvera. Vršite vaše uređivanje 
teksta "
+"sa vašom kopijom slobodnog uređivača teksta kao što je GNU Emacs ili sa "
+"slobodnim jezičnim procesorom. Vršite vaše uređivanje fotografija sa 
vašom "
+"kopijom slobodnog softvera kao Å¡to je GIMP."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
+"this at present without using a server.  If you use one, don't trust a "
+"server run by a company.  A mere contract as a customer is no protection "
+"unless you could detect a breach and could really sue, and the company "
+"probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  Police can "
+"subpoena your data from the company with less basis than required to "
+"subpoena them from you, supposing the company doesn't volunteer them like "
+"the US phone companies that illegally wiretapped their customers for Bush.  "
+"If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for "
+"trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Ali što je sa kolaboracijom sa drugim pojedincima? Trenutno, ovo je možda "
+"teško napraviti bez korištenja poslužitelja. Ako koristite poslužitelj, 
ne "
+"vjerujte poslužitelju kojeg je postavila kompanija. Puki kupovni ugovor nije 
"
+"zaštita osim ako biste mogli otkriti prekršaj i zaista tužiti, i kompanija 
"
+"vjerojatno piše svoje ugovore da dozvoli široki opseg zlouporaba. Policija "
+"može sudskim pozivom uzeti vaše podatke iz kompanije sa manje osnova "
+"potrebnim da bi se podaci sudskim pozivom uzeli od vas, pod pretpostavkom da "
+"ih kompanija dobrovoljno ne daje kao Å¡to su to radile telefonske kompanije u 
"
+"SAD-u koje su nezakonito prisluškivale svoje kupce za Busha. Ako morate "
+"koristiti poslužitelj, koristite poslužitelj čiji operatori vam daju 
osnovu "
+"za povjerenje iznad pukog komercijalnog odnosa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"Međutim, na duže staze, možemo napraviti alternative korištenju "
+"poslužitelja. Na primjer, možemo napraviti isti-sa-istim (<i>peer-to-peer</"
+"i>) program kroz koji bi suradnici dijelili kodirane podatke. Zajednica "
+"slobodnog softvera bi trebala razviti distribuirane isti-sa-istim zamjene za "
+"važne &ldquo;web aplikacije&rdquo;. Moglo bi ih biti mudro objaviti pod <a "
+"href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL-om</a>, pošto su "
+"vjerojatni kandidati da budu pretvoreni u programe bazirane na poslužitelju "
+"od strane nekog drugog. <a href=\"/\">GNU projekt</a> traži volontere koji "
+"bi radili na takvim zamjenama. Možemo isto i pozvati druge projekte "
+"slobodnog softvera da razmotre to pitanje u svojem dizajnu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your work with "
+"your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"U međuvremenu, ako vas kompanija pozove da koristite njihove poslužitelje 
da "
+"vršite vaše vlastite računalne zadatke, nemojte popustiti; ne koristite "
+"SaaS. Ne kupujte i ne instalirajte &ldquo;tanke klijente&rdquo;, koji su "
+"jednostavno računala toliko slaba da vas tjeraju da radite stvaran posao na "
+"poslužitelju, osim ako ih nećete koristiti sa <em>vašim</em> 
poslužiteljem. "
+"Koristite pravo računalo i držite svoje podatke na njemu. Radite svoj posao 
"
+"sa vašom vlastitom kopijom slobodnog programa, zbog vaše slobode."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Isto pogledajte:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Pogreška za "
+"koju nikome nije dopušteno da je razumije</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\"><i>Kindle</i> na "
+"engleskom znači &ldquo;zapaliti&rdquo;.</li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Prekinute poveznice i drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Zadnji put promijenjeno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]