www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/body-include-2.es.po philosophy/p...


From: Dora Scilipoti
Subject: www server/po/body-include-2.es.po philosophy/p...
Date: Sat, 13 Apr 2013 05:28:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/04/13 05:28:55

Modified files:
        server/po      : body-include-2.es.po 
        philosophy/po  : freedom-or-power.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23

Patches:

Index: philosophy/po/freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/freedom-or-power.es.po        12 Apr 2013 12:55:21 -0000      
1.22
+++ philosophy/po/freedom-or-power.es.po        13 Apr 2013 05:28:55 -0000      
1.23
@@ -1,34 +1,31 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-power.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2004, 2009-2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
-# Christian Rovner  <address@hidden>
+# Christian Rovner  <address@hidden>, 2002.
 # Luis M. Arteaga <address@hidden>
 # Quique <address@hidden>, 2002.
 # Luis Bustamante <address@hidden>, 2003.
 # Miguel Abad [aka leugimap], 2004.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
 # Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-12 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 15:30+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 06:00+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-12 12:50+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "¿Libertad o Poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -36,8 +33,8 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
-"licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, pública, gpl, licencia, "
+"licencia pública general, libertad, software, poder, derechos"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -46,10 +43,10 @@
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
 "called freedom to choose any license you want for software you write."
 msgstr ""
-"En este ensayo, «¿libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. 
Stallman "
-"discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre no "
-"defiende la llamada libertad de elegir cualquier licencia que quiera para el "
-"software que escriba."
+"En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. 
Stallman "
+"analizan las razones por las cuales el movimiento del software libre no "
+"defiende la llamada «libertad de elegir cualquier licencia» para el 
software "
+"que se escribe."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -74,7 +71,7 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "-- William Hazlitt"
-msgstr "─William Hazlitt."
+msgstr "─William Hazlitt"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -86,12 +83,12 @@
 "\">Our criteria for free software</a> specify the freedoms that a program's "
 "users need so that they can cooperate in a community."
 msgstr ""
-"En el movimiento para el software libre, defendemos la libertad de los "
-"usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando "
-"qué libertades son necesarias para un buen modo de vida, y permiten a los "
-"programas útiles fomentar una comunidad de voluntad, cooperación y "
-"colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> nuestros criterios "
-"para el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un "
+"En el movimiento del software libre defendemos la libertad de los usuarios "
+"de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando cuáles son "
+"las libertades necesarias para un buen modo de vida y que permitan a los "
+"programas útiles fomentar una comunidad de buena voluntad, cooperación y "
+"colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Nuestros criterios para 
"
+"el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un "
 "programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -118,8 +115,8 @@
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
 "because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
-"Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la «libertad 
para "
-"elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». La "
+"Sin embargo, una libertad que no defendemos es la llamada «libertad para "
+"elegir cualquier licencia que usted desee para el software que escribe». La "
 "rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -130,11 +127,11 @@
 "affect others more than you.  If we confuse power with freedom, we will fail "
 "to uphold real freedom."
 msgstr ""
-"Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial.  La libertad es ser "
-"capaz de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo.  El poder "
-"es ser capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. Si 
"
-"confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera "
-"libertad."
+"Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial.  La libertad consiste "
+"en tener la posibilidad de tomar decisiones que afectan principalmente a uno "
+"mismo.  El poder consiste en tener la posibilidad de tomar decisiones que "
+"afectan a los demás, más que a uno mismo. Si confundimos poder con 
libertad, "
+"habremos fallado en defender la verdadera libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -151,19 +148,19 @@
 "its power to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
 "with it.  They can't help each other improve it."
 msgstr ""
-"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de copyright de hoy "
-"en día concede a los productores de software ese poder, de modo que sólo "
-"ellos eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo concerniente 
"
-"a software, relativamente poca gente toma las decisiones básicas por todo el 
"
-"mundo, típicamente denegándoles su libertad.)  Cuando los usuarios carecen "
-"de las libertades que definen al software libre, no pueden saber qué está "
+"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de copyright hoy en "
+"día concede a los productores de software ese poder, de modo que sólo ellos 
"
+"eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo concerniente a "
+"software, relativamente poca gente toma las decisiones básicas por todo el "
+"mundo, típicamente denegándoles su libertad). Cuando los usuarios carecen 
de "
+"las libertades que definen al software libre, no pueden saber qué está "
 "haciendo el software, no pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden "
 "vigilar posibles virus y gusanos, no pueden saber qué información personal "
-"está siendo enviada (ni detener los informes, en caso de que consigan "
+"está siendo enviada (ni detener los informes, en caso de que logren "
 "encontrarlos).  Si se estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a "
 "que el productor ejerza su poder para hacerlo.  Si simplemente no es "
-"exactamente lo que necesitan, están atascados.  No pueden ayudarse "
-"mutuamente a mejorarlo."
+"exactamente lo que necesitan, están atascados. No pueden ayudarse mutuamente 
"
+"para mejorarlo."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -177,13 +174,13 @@
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
 "Los productores de software privativo a menudo son empresas.  Nosotros en el "
-"movimiento por el software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos "
+"movimiento del software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos "
 "visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer "
 "arbitrariamente las reglas a los usuarios de software.  Microsoft es un "
 "notable ejemplo de cómo la negación de las libertades del usuario puede "
-"conducir al daño directo, pero no es el único  ejemplo.  Aún donde no hay 
un "
-"monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad.  La elección del "
-"amo no es la libertad."
+"conducir al daño directo, pero no es el único ejemplo.  Incluso donde no 
hay "
+"un monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad.  La elección "
+"del amo no es la libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -213,11 +210,11 @@
 "We believe you are entitled to control the software you use, and giving you "
 "that control is the goal of free software."
 msgstr ""
-"Si «el código es ley» , <a href=\"#f1\">(1)</a> entonces la verdadera "
+"Si «el código es ley» <a href=\"#f1\">(1)</a>, entonces la verdadera "
 "pregunta a la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código 
que "
-"utiliza: usted o una pequeña elite?. Nosotros creemos que usted tiene "
-"derecho a controlar el software que utiliza, darle este control es la meta "
-"del software libre."
+"utiliza: usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho 
"
+"a controlar el software que utiliza, darle este control es la meta del "
+"software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -233,17 +230,17 @@
 "copyleft.html\">protecting you from others</a> who would like to take "
 "control of your decisions."
 msgstr ""
-"Creemos que usted debería decidir qué hacer con el software que utiliza; 
sin "
-"embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual de derechos de "
-"autor nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de nuestro "
-"código, nos guste o no.  La respuesta moral a esta situación es proclamar 
la "
-"libertad para cada usuario, exactamente igual como se suponía que la "
-"Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el 
poder "
-"del gobierno mediante la garantí­a de las libertades de los ciudadanos.  
Para "
-"eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">Licencia Pública General 
"
-"de GNU</a> le da el control de su uso del software, al tiempo que <a href=\"/"
-"philosophy/why-copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que quisieran "
-"controlar sus decisiones."
+"Creemos que es usted mismo quien tiene que decidir qué hacer con el software 
"
+"que utiliza; sin embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual "
+"de copyright nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de "
+"nuestro código, nos guste o no.  La respuesta moral a esta situación es "
+"proclamar la libertad para los usuarios, exactamente como se suponía que la "
+"Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América debía ejercitar 
el "
+"poder del gobierno mediante la garantí­a de las libertades de los "
+"ciudadanos.  Para eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Licencia "
+"Pública General de GNU</a>, que le da a usted el control del uso del "
+"software, al tiempo que <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">le protege "
+"de otros</a> que quisieran tomar el control sus decisiones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -265,27 +262,16 @@
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-# | <a [-name=\"f1\"></a>-] {+id=\"f1\"></a>+} William J. Mitchell, <em>City
-# | of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT
-# | Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other
-# | Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p.
-# | 5.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgid ""
 "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
 "Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> "
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
-"the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
-"Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> "
-"(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
+"<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and "
+"the Infobahn </cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citado por "
+"Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</"
+"cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -356,24 +342,17 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
+"Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su "
+"totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<!-- Traducción: Christian Rovner  <address@hidden>Revisión: "
-"2002/02/12 Quique <address@hidden>Coordinación de la traducción : "
-"Luis M. Arteaga <address@hidden> -->"
+msgstr "<strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]