www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/open-source-misses-the-point....


From: Besnik Bleta
Subject: www philosophy/po/open-source-misses-the-point....
Date: Fri, 12 Apr 2013 22:23:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     13/04/12 22:23:41

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.sq.po 
        thankgnus/po   : thankgnus.sq.po 
        software/po    : software.sq.po 
        server/po      : sitemap.sq.po body-include-2.sq.po 
                         takeaction.sq.po 
        server/standards/po: README.translations.sq.po 
        award/po       : award.sq.po 
        po             : home.sq.po 
        server/gnun/compendia: compendium.sq.po 

Log message:
        update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.sq.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40

Patches:
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    31 Mar 2013 17:31:21 
-0000      1.26
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    12 Apr 2013 22:23:38 
-0000      1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 13:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,12 +17,8 @@
 "Outdated-Since: 2013-03-31 13:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
-"Software Foundation"
-msgstr ""
-"Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - Projekti GNU 
- "
-"Free Software Foundation"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation"
+msgstr "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - 
Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
@@ -33,389 +29,92 @@
 msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
-"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai "
-"respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
-"përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje 
të "
-"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
-"si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
-"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly "
-"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
-"becomes increasingly essential for freedom in general."
-msgstr ""
-"Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht për 
hir të "
-"përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovuojnë "
-"solidaritetin shoqëror&mdash;pra, ndarjen e gjërave me të tjerët dhe "
-"bashkëpunimin.  Edhe më të rëndësishme bëhen teksa kultura dhe 
veprimtaritë "
-"tona të përditshme sa vijnë e bëhen më dixhitale.  Në një botë 
tingujsh, "
-"figurash, dhe fjalësh dixhitale, software-i i lirë sa vjen e bëhet më "
-"thelbësor për lirinë në përgjithësi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
-"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
-"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
-"for which we developed this system and built the free software community, "
-"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
-"which these freedoms are hardly mentioned."
-msgstr ""
-"Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë; 
"
-"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve "
-"të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ 
GNU/"
-"Linux</a>.  Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar 
kurrë "
-"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm "
-"bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, 
më "
-"shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
-"tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
-"1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
-"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
-"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit "
-"që më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të 
lirë "
-"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët 
u "
-"mohojnë përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve '80, zhvilluam shumicën e "
-"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl."
-"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të 
hidheshin "
-"në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
-"të gjithë përdoruesit e një programi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
-"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
-"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
-"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
-"associated with philosophical views quite different from those of the free "
-"software movement."
-msgstr ""
-"Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan 
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e "
-"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në 
emër të "
-"&ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e 
"
-"një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por "
-"shpejt filloi t'u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato 
"
-"të lëvizjes së software-it të lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
-"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
-"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
-"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
-"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
-"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
-"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
-"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
-"association."
-msgstr ""
-"Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një 
&ldquo;"
-"fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte 
drejtues "
-"biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike, pa ngritur "
-"ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës për të cilat ata nuk 
do të "
-"donin t'ia dinin.  Të tjerë përkrahës i hodhën kategorikisht poshtë 
vlerat "
-"etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  Cilatdo qofshin "
-"pikëpamjet e tyre, kur trajtonin burimin e hapur, asnjë prej palëve as i "
-"përmendin as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; shpejt "
-"filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera "
-"praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-eve të fuqishëm, të "
-"qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur 
janë "
-"rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
-"for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
-"development methodology; free software is a social movement.  For the free "
-"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
-"for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source "
-"considers issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;"
-"in a practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior "
-"solution to the practical problem at hand.  For the free software movement, "
-"however, nonfree software is a social problem, and the solution is to stop "
-"using it and move to free software."
-msgstr ""
-"Dy termat përshkruajnë pothuajse të njëjtën kategori software-i, por 
mbrojnë "
-"pikëpamje të bazuara thelbësisht mbi vlera të ndryshme.  Burimi i hapur "
-"është një metodologji programimi; software-i i lirë është një lëvizje 
"
-"shoqërore.  Për lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është 
një "
-"imperativ etik, pasi vetëm software-i i lirë respekton lirinë e "
-"përdoruesve.  Në kontrast me të, filozofia e burimit të hapur i sheh "
-"çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i &ldquo;më i 
mirë&rdquo;"
-"&mdash;vetëm nga pikëpamja praktike.  Sipas saj, software-et jo të lira 
janë "
-"një zgjidhje inferiore për një problem praktik të dhënë.  Ndërsa për "
-"lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është një problem 
"
-"shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të kalohet 
te "
-"software-i i lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
-"software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
-"different words convey different ideas.  While a free program by any other "
-"name would give you the same freedom today, establishing freedom in a "
-"lasting way depends above all on teaching people to value freedom.  If you "
-"want to help do this, it is essential to speak of &ldquo;free software."
-"&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;Software i lirë.&rdquo; &ldquo;Burim i hapur.&rdquo; Nëse bëhet 
fjalë "
-"për të njëjtin program (ose pothuajse), ka rëndësi cilin emër 
përdorni? Po, "
-"ngaqë fjalë të ndryshme përcjellin ide të ndryshme.  Edhe pse një 
program i "
-"lirë, me çfarëdo emri tjetër, sot do t&apos;ju jepte po atë liri, 
forcimi i "
-"pozitave të lirisë në një rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha 
nga të "
-"mësuarit e njerëzve të çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për 
këtë, është "
-"thelbësore të flitet për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
-"source supporters."
-msgstr ""
-"Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e burimit të 
hapur "
-"si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë) .  Por duam 
që "
-"njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të 
etiketohemi "
-"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur."
+msgid "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom 
to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or without 
changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free 
speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr "Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi 
fjalën që ai respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë 
thelbësore të përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe 
rishpërndarë kopje të tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, 
jo çmimi, pra mendojeni si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te 
&ldquo;birrë falas.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for 
the individual users' sake, but for society as a whole because they promote 
social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even 
more important as our culture and life activities are increasingly digitized. 
In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes 
increasingly essential for freedom in general."
+msgstr "Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht 
për hir të përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, 
pasi promovuojnë solidaritetin shoqëror&mdash;pra, ndarjen e gjërave me të 
tjerët dhe bashkëpunimin.  Edhe më të rëndësishme bëhen teksa kultura 
dhe veprimtaritë tona të përditshme sa vijnë e bëhen më dixhitale.  Në 
një botë tingujsh, figurash, dhe fjalësh dixhitale, software-i i lirë sa 
vjen e bëhet më thelbësor për lirinë në përgjithësi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Tens of millions of people around the world now use free software; the 
public schools of some regions of India and Spain now teach all students to use 
the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  
Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which 
we developed this system and built the free software community, because 
nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open 
source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these 
freedoms are hardly mentioned."
+msgstr "Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të 
lirë; shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë 
operativ GNU/Linux</a>.  Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë 
dëgjuar kurrë rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe 
ngritëm bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe 
bashkësia, më shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu 
atribuar një tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The free software movement has campaigned for computer users' freedom 
since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system 
GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to 
their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General 
Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license designed 
specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr "Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit që më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit 
operativ të lirë GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të 
lirë të cilët u mohojnë përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve '80, 
zhvilluam shumicën e përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen 
<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën 
të cilën do të hidheshin në qarkullim&mdash;një leje e hartuar 
posaçërisht për mbrojtjen e lirisë për të gjithë përdoruesit e një 
programi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Not all of the users and developers of free software agreed with the 
goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free software 
community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open 
source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible 
misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became 
associated with philosophical views quite different from those of the free 
software movement."
+msgstr "Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u 
pajtuan me synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një 
pjesë e bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë 
në emër të &ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për 
shmangien e një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i 
lirë,&rdquo; por shpejt filloi t'u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të 
ndryshme nga ato të lëvizjes së software-it të lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some of the supporters of open source considered the term a 
&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to 
business executives by highlighting the software's practical benefits, while 
not raising issues of right and wrong that they might not like to hear.  Other 
supporters flatly rejected the free software movement's ethical and social 
values.  Whichever their views, when campaigning for open source, they neither 
cited nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly 
became associated with ideas and arguments based only on practical values, such 
as making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of 
open source have come to it since then, and they make the same association."
+msgstr "Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si 
një &ldquo;fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të 
joshte drejtues biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike, 
pa ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës për të cilat 
ata nuk do të donin t'ia dinin.  Të tjerë përkrahës i hodhën 
kategorikisht poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it 
të lirë.  Cilatdo qofshin pikëpamjet e tyre, kur trajtonin burimin e hapur, 
asnjë prej palëve as i përmendin as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim 
i hapur&rdquo; shpejt filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të 
bazuar vetëm në vlera praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-eve 
të fuqishëm, të qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të 
burimit të hapur janë rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin 
përshoqërim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The two terms describe almost the same category of software, but they 
stand for views based on fundamentally different values.  Open source is a 
development methodology; free software is a social movement.  For the free 
software movement, free software is an ethical imperative, essential respect 
for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers 
issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a 
practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to 
the practical problem at hand.  For the free software movement, however, 
nonfree software is a social problem, and the solution is to stop using it and 
move to free software."
+msgstr "Dy termat përshkruajnë pothuajse të njëjtën kategori software-i, 
por mbrojnë pikëpamje të bazuara thelbësisht mbi vlera të ndryshme.  
Burimi i hapur është një metodologji programimi; software-i i lirë është 
një lëvizje shoqërore.  Për lëvizjen e software-it të lirë, software-i 
lirë është një imperativ etik, pasi vetëm software-i i lirë respekton 
lirinë e përdoruesve.  Në kontrast me të, filozofia e burimit të hapur i 
sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i &ldquo;më i 
mirë&rdquo;&mdash;vetëm nga pikëpamja praktike.  Sipas saj, software-et jo 
të lira janë një zgjidhje inferiore për një problem praktik të dhënë.  
Ndërsa për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është 
një problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe 
të kalohet te software-i i lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the 
same software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because 
different words convey different ideas.  While a free program by any other name 
would give you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way 
depends above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do 
this, it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;Software i lirë.&rdquo; &ldquo;Burim i hapur.&rdquo; Nëse 
bëhet fjalë për të njëjtin program (ose pothuajse), ka rëndësi cilin 
emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme përcjellin ide të ndryshme.  
Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, sot do t&apos;ju 
jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të 
qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë 
lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet 
për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We in the free software movement don't think of the open source camp as 
an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to 
know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open source 
supporters."
+msgstr "Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e 
burimit të hapur si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i 
lirë) .  Por duam që njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e 
pranojmë të etiketohemi gabimisht si përkrahës të burimit të hapur."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
-"free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
-"as open source.  Nearly all open source software is free software, but there "
-"are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so "
-"they do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those "
-"licenses."
-msgstr ""
-"Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të dobët se 
sa ato "
-"të software-it të lirë.  Me aq sa di, krejt software-et e lirë mund të "
-"kualifikohen si me burim të hapur.  Thuajse krejt software-et me burim të "
-"hapur janë software i lirë, por ka disa përjashtime.  Së pari, disa 
licenca "
-"burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk kualifikohen dot si licenca 
"
-"të lira.  Për fat, këto licenca i përdorin pak programe."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Second, and more important, many products containing computers (including "
-"many Android devices) come with executable programs that correspond to free "
-"software source code, but the devices do not allow the user to install "
-"modified versions of those executables; only one special company has the "
-"power to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the "
-"practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we "
-"first saw it.  These executables are not free software even though their "
-"source code is free software.  The criteria for open source do not recognize "
-"this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
-msgstr ""
-"Së dyti, dhe ç'është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë "
-"kompjutera (përfshi mjaft pajisje Android) shiten me programe të "
-"ekzekutueshme që rrjedhin prej kodi burim software-i të lirë, por pajisjet 
"
-"nuk i lejojnë përdoruesit të instalojë versione të modifikuara të 
këtyre të "
-"ekzekutueshmëve; vetëm një kompani e caktuar gëzon të drejtën t'i 
modifikojë "
-"ata.  Këto pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është "
-"quajtur &ldquo;tivoizim&rdquo;, sipas produktit te i cili e vumë re për 
herë "
-"të parë.  Këta të ekzekutueshëm nuk janë software i lirë edhe pse kodi 
i "
-"tyre burim është software i lirë.  Kriteret e burimit të hapur këtu nuk "
-"shohin problem; ata merakosen vetëm për licencimin e kodit burim."
+msgid "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those 
of free software.  As far as we know, all existing free software would qualify 
as open source.  Nearly all open source software is free software, but there 
are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so they 
do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those licenses."
+msgstr "Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të 
dobët se sa ato të software-it të lirë.  Me aq sa di, krejt software-et e 
lirë mund të kualifikohen si me burim të hapur.  Thuajse krejt software-et 
me burim të hapur janë software i lirë, por ka disa përjashtime.  Së pari, 
disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk kualifikohen dot 
si licenca të lira.  Për fat, këto licenca i përdorin pak programe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Second, and more important, many products containing computers 
(including many Android devices) come with executable programs that correspond 
to free software source code, but the devices do not allow the user to install 
modified versions of those executables; only one special company has the power 
to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice 
is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we first saw it.  
These executables are not free software even though their source code is free 
software.  The criteria for open source do not recognize this issue; they are 
concerned solely with the licensing of the source code."
+msgstr "Së dyti, dhe ç'është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë kompjutera (përfshi mjaft pajisje Android) shiten me programe të 
ekzekutueshme që rrjedhin prej kodi burim software-i të lirë, por pajisjet 
nuk i lejojnë përdoruesit të instalojë versione të modifikuara të këtyre 
të ekzekutueshmëve; vetëm një kompani e caktuar gëzon të drejtën t'i 
modifikojë ata.  Këto pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika 
është quajtur &ldquo;tivoizim&rdquo;, sipas produktit te i cili e vumë re 
për herë të parë.  Këta të ekzekutueshëm nuk janë software i lirë edhe 
pse kodi i tyre burim është software i lirë.  Kriteret e burimit të hapur 
këtu nuk shohin problem; ata merakosen vetëm për licencimin e kodit burim."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
-"Source&rdquo;"
-msgstr ""
-"Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe &ldquo;"
-"Burimit të Hapur&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
-"unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
-"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
-"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
-"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
-"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
-"correct term would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një "
-"kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,"
-"&rdquo; mund t'i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, "
-"&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem "
-"kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke "
-"thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te 
&lsquo;"
-"birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta 
"
-"eliminojë plotësisht problemin.  Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
-"i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
-"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
-"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
-"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
-"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.  
Kemi "
-"shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq 
qartazi "
-"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, "
-"në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
-"funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)  
Cilido "
-"zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e lirë&rdquo; ka ndonjë 
lloj "
-"problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
-"hapur.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
-"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
-"most cases."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Përkufizimi zyrtar i &ldquo;"
-"software-it me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source 
"
-"Initiative dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është 
derivuar "
-"tërthorazi prej kriterit tonë të software-eve të lira.  Nuk është i 
njëjti; "
-"është ca më dorëlëshuar në disa këndvështrime. Megjithatë, 
përkufizimi i "
-"tyre pajtohet me përkufizimin tonë në shumicën e rasteve."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
-"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
-"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
-"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
-"nor open source."
-msgstr ""
-"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me "
-"burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se 
mendojnë "
-"që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t'i shihni kodin burim.&rdquo; Ky "
-"kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të 
lirë, shumë "
-"më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
-"përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
+msgid "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open 
Source&rdquo;"
+msgstr "Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe 
&ldquo;Burimit të Hapur&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an 
unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits the 
term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives the user 
certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the definition 
of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not 
&lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot 
completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be 
better, if it didn't present other problems."
+msgstr "Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: 
një kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim 
zero,&rdquo; mund t'i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, 
&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem 
kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke 
thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te 
&lsquo;birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk 
mund ta eliminojë plotësisht problemin.  Do të ishte më mirë një term i 
saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their 
own.  We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly 
&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For instance, 
in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, 
but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed replacement 
for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr "Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të 
tyret.  Kemi shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është 
kaq qartazi &ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  
(Për shembull, në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht 
&ldquo;libre&rdquo; funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë 
fare këtë.)  Cilido zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e 
lirë&rdquo; ka ndonjë lloj problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me 
&ldquo;software-in me burim të hapur.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of 
&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source 
Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our 
criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in some 
respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in most 
cases."
+msgstr "<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Përkufizimi zyrtar i 
&ldquo;software-it me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open 
Source Initiative dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) 
është derivuar tërthorazi prej kriterit tonë të software-eve të lira.  
Nuk është i njëjti; është ca më dorëlëshuar në disa këndvështrime. 
Megjithatë, përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë në shumicën 
e rasteve."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source 
software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker 
than the free software definition, much weaker also than the official 
definition of open source.  It includes many programs that are neither free nor 
open source."
+msgstr "Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen 
&ldquo;software me burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve 
duket se mendojnë që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t'i shihni kodin 
burim.&rdquo; Ky kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i 
software-it të lirë, shumë më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar 
i burimit të hapur.  Me të përfshihen mjaft programe që nuk janë as të 
lirë dhe as me burim të hapur."
 
 #.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 #. that page is no longer available. 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
-"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
-"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
-"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
-"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
-"of the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
-"of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source "
-"software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely and "
-"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
-"one is allowed to do with that code.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; nuk 
është "
-"kuptimi që mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që 
shumica e "
-"njerëzve të kenë keqkuptime të termit.  Sipas Neal Stephenson-it, &ldquo;"
-"Linux-i është software me &lsquo;burim të hapur&rsquo; që do të thotë, "
-"thjesht, se cilido mund të ketë kopje të kartelave të kodit të tij 
burim."
-"&rdquo; Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të vinte në "
-"diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi "
-"konvencionet e Anglishtes për të nxjerrë një kuptim të termit.  Shteti i 
"
-"Kansasit publikoi një përkufizim të ngjashëm: &ldquo;Përdorni software 
me "
-"burim të hapur (OSS).  OSS është software për të cilin kodi burim 
është i "
-"passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin 
e "
-"tij variojnë lidhur me atë se ç'i lejohet dikujt të bëjë me atë 
kod.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
-"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
-"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
-"developers have practiced for decades."
-msgstr ""
-"<i>New York Times</i> pati një <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> artikull që e tepron me domethënien e termit</a> duke "
-"ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
-"përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një 
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
-"software-eve pronësore e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
-"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
-"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
-"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
-"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
-"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
-"worse confusion."
-msgstr ""
-"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke "
-"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje 
është "
-"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i "
-"lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, 
ndaj "
-"dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë "
-"falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i 
hapur&rdquo; "
-"ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies 
së "
-"synuar prej përkrahësve të tij.  Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar 
"
-"shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson 
edhe "
-"më konfuzionin."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
-"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
-"software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
-"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
-"software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
-"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja që me 
të "
-"nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të "
-"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i "
-"lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja 
janë "
-"gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi 
të "
-"hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për 
të "
-"qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
-"mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+msgid "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the 
meaning that its advocates intend, the result is that most people misunderstand 
the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open 
source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its 
source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or 
dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions of 
the English language to come up with a meaning for the term.  The state of 
Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source software 
(OSS).  OSS is software for which the source code is freely and publicly 
available, though the specific licensing agreements vary as to what one is 
allowed to do with that code.&rdquo;"
+msgstr "Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; nuk 
është kuptimi që mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që 
shumica e njerëzve të kenë keqkuptime të termit.  Sipas Neal Stephenson-it, 
&ldquo;Linux-i është software me &lsquo;burim të hapur&rsquo; që do të 
thotë, thjesht, se cilido mund të ketë kopje të kartelave të kodit të tij 
burim.&rdquo; Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të vinte 
në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi 
konvencionet e Anglishtes për të nxjerrë një kuptim të termit.  Shteti i 
Kansasit publikoi një përkufizim të ngjashëm: &ldquo;Përdorni software me 
burim të hapur (OSS).  OSS është software për të cilin kodi burim është 
i passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin 
e tij variojnë lidhur me atë se ç'i lejohet dikujt të bëjë me atë 
kod.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <i>New York Times</i> has <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user 
beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give 
confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have 
practiced for decades."
+msgstr "<i>New York Times</i> pati një <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 artikull që e tepron me domethënien e termit</a> duke ia referuar testimeve 
beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak përdoruesve që të vënë në 
provë një version paraprak të një programi dhe të japin përshtypje 
konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e software-eve pronësore e 
kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Open source supporters try to deal with this by pointing to their 
official definition, but that corrective approach is less effective for them 
than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural 
meanings, one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the 
idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  
But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is 
different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way 
to explain and justify its official definition.  That makes for worse 
confusion."
+msgstr "Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë 
çështje duke treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë 
ndreqjeje është më pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi 
&ldquo;software i lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është 
domethënia e synuar, ndaj dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e 
lirë, jo si te birrë falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish.  Por termi 
&ldquo;burim i hapur&rdquo; ka vetëm një domethënie natyrale, që është e 
ndryshme prej domethënies së synuar prej përkrahësve të tij.  Pra nuk ka 
një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij 
zyrtar.  Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that 
it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another 
misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered 
software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an 
open source license and most of the open source licenses qualify as free 
software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many 
free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr "Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja 
që me të nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret 
të shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i 
lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja 
janë gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje 
burimi të hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë 
kushtet për të qenë leje software-i të lirë.  Ka <a 
href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca software-i të lirë</a> 
përtej GNU GPL-së."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 #| "application to other activities, such as government, education, and "
@@ -424,371 +123,104 @@
 #| "activities have in common is that they somehow invite people to "
 #| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
 #| "participatory&rdquo;."
-msgid ""
-"The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-"application to other activities, such as government, education, and science, "
-"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
-"licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
-"common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
-"term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
-"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
-"become a vacuous buzzword</a>."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij "
-"mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të 
cilat "
-"nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e "
-"software-eve thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që 
kanë "
-"këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të 
marrin "
-"pjesë në diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet "
-"vetëm  &ldquo;pjesëmarrës&rdquo;."
+msgid "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its 
application to other activities, such as government, education, and science, 
where there is no such thing as source code, and where criteria for software 
licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in 
common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the 
term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or 
&ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr "Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi 
i tij mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të 
cilat nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin 
e software-eve thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që 
kanë këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit 
të marrin pjesë në diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të 
nënkuptohet vetëm &ldquo;pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, 
ose më pak se kaq.  Në rastin më të keq, është shndërruar <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
-msgstr ""
-"Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;Por Jo 
"
-"Gjithmonë"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
-"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
-"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
-"criticize the entire left."
-msgstr ""
-"Grupet radikale të viteve '60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
-"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, 
dhe "
-"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe 
"
-"vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
-"përdori për të kritikuar krejt të majtën."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
-"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
-"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
-"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
-"practical behavior&mdash;such as developing free software."
-msgstr ""
-"Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e 
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre "
-"grupeve radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e "
-"burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
-"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
-"fjala vjen zhvillimi i software-eve të lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
-"often work together on practical projects such as software development.  It "
-"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
-"are situations where these fundamentally different views lead to very "
-"different actions."
-msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë "
-"me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i 
"
-"software-eve.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund 
të "
-"motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të 
njëjtat "
-"projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje thelbësisht të 
ndryshme "
-"shpien në veprime shumë të ndryshme."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
-"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
-"guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
-"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
-msgstr ""
-"Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë 
dhe "
-"rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të 
"
-"qëndrueshëm.  Por kjo nuk është e garantuar.  Zhvilluesit e software-eve "
-"pronësorë nuk janë medoemos të paaftë.  Ka raste që ata prodhojnë 
programe "
-"që janë të fuqishëm dhe të qëndrueshëm, edhe pse ato nuk respektojnë 
lirinë "
-"e përdoruesve. Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e 
burimit të "
-"hapur do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
-"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
-"make the program work so well without using our development model, but you "
-"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
-"take away our freedom, leading to its loss."
-msgstr ""
-"Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i 
ndikuar nga "
-"idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem që qetë 
në "
-"gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë 
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
-"do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
-"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
-"freedom, we can act to maintain and defend it."
-msgstr ""
-"Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj 
është "
-"shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë.  Ndaj nuk e pranoj 
programin "
-"tuaj.  Në vend të tij do të përkrah një projekt për zhvillimin e një "
-"zëvendësimi të lirë për të.&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund 
të veprojmë "
-"për ta pasur dhe mbrojtur atë."
+msgstr "Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të 
Ngjashme&hellip;Por Jo Gjithmonë"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some 
organizations split because of disagreements on details of strategy, and the 
two daughter groups treated each other as enemies despite having similar basic 
goals and values.  The right wing made much of this and used it to criticize 
the entire left."
+msgstr "Grupet radikale të viteve '60 kanë reputacion si fraksionistë: disa 
organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, dhe 
dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe 
vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e 
përdori për të kritikuar krejt të majtën."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some try to disparage the free software movement by comparing our 
disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  
They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic 
goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same 
practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr "Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë 
duke e krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre 
grupeve radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit 
të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe 
tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;fjala vjen 
zhvillimi i software-eve të lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "As a result, people from the free software movement and the open source 
camp often work together on practical projects such as software development.  
It is remarkable that such different philosophical views can so often motivate 
different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
situations where these fundamentally different views lead to very different 
actions."
+msgstr "Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh 
punojnë bashkë me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla 
si zhvillimi i software-eve.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme 
filozofike mund të motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin 
pjesë në të njëjtat projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje 
thelbësisht të ndryshme shpien në veprime shumë të ndryshme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The idea of open source is that allowing users to change and 
redistribute the software will make it more powerful and reliable.  But this is 
not guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily 
incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists 
and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr "Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të 
ndryshojnë dhe rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të 
fuqishëm dhe më të qëndrueshëm.  Por kjo nuk është e garantuar.  
Zhvilluesit e software-eve pronësorë nuk janë medoemos të paaftë.  Ka 
raste që ata prodhojnë programe që janë të fuqishëm dhe të 
qëndrueshëm, edhe pse ato nuk respektojnë lirinë e përdoruesve. 
Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e burimit të hapur do 
të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the 
ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to make 
the program work so well without using our development model, but you did.  How 
can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that take away our 
freedom, leading to its loss."
+msgstr "Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i 
ndikuar nga idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem 
që qetë në gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur 
modelin tonë të zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një 
kopje?&rdquo; Ky qëndrim do të shpërblejë skema që heqin liri, duke 
shpënë te humbja e saj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very 
attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I 
will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our 
freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr "Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj 
është shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë.  Ndaj nuk e 
pranoj programin tuaj.  Në vend të tij do të përkrah një projekt për 
zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për të.&rdquo; Nëse çmojmë 
lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur atë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Software-i i Fuqishëm, i Qëndrueshëm Mund të Jetë i Keq"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
-"supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
-"powerful and reliable, that means it serves them better."
-msgstr ""
-"Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen 
prej "
-"supozimit se software-i është hartuar për t'u shërbyes përdoruesve të 
tyre.  "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
-"mirë atyre."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But software can be said to serve its users only if it respects their "
-"freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
-"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
-"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
-"in open source programs."
-msgstr ""
-"Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve  vetëm nëse 
respekton "
-"lirinë e tyre.  Po kur software-i është hartuar për t'u hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që "
-"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të 
thotë që "
-"është më e vështirë për t'i hequr këta vargonj.  Veçori keqdashëse, 
të tilla "
-"si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe "
-"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-et pronësore, 
dhe "
-"disa përkrahës të burimit të hapur duan t'i sendërtojnë ato në 
programe me "
-"burim të hapur."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
-"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
-"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
-"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
-"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
-"change the software that implements the DRM."
-msgstr ""
-"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-et "
-"për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t'i 
kufizuar "
-"ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
-"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"http://";
-"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
-"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  
Dhe jo "
-"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë 
lirinë tuaj, "
-"zhvilluesit e DRM-së  përpiqen t'jua bëjnë të vështirë, të pamundur, 
ose "
-"madje edhe të paligjshme  ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
-"DRM-në."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
-"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
-"devices that do not allow you to change it."
-msgstr ""
-"Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapur kanë propozuar software 
&ldquo;"
-"DRM me burim të hapur&rdquo;.  Ideja e tyre është që, duke bërë publik 
kodin "
-"burim të programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në media të 
"
-"koduara dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të prodhonin "
-"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e 
përdoruesve si "
-"ju.  Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju 
lejojnë ta "
-"ndryshoni."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development "
-"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
-"the users that actually run it.  If the open source development model "
-"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
-"you, that will make it even worse."
-msgstr ""
-"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e "
-"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa 
"
-"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë 
faktikisht "
-"atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë 
software "
-"më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta 
bënte "
-"edhe më të keq."
+msgid "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from 
the supposition that the software is designed to serve its users.  If it is 
powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr "Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm 
vjen prej supozimit se software-i është hartuar për t'u shërbyes 
përdoruesve të tyre.  Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do 
të thotë që u shërben më mirë atyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But software can be said to serve its users only if it respects their 
freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then 
powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that they 
are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, 
restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in 
proprietary software, and some open source supporters want to implement them in 
open source programs."
+msgstr "Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve  vetëm 
nëse respekton lirinë e tyre.  Po kur software-i është hartuar për t'u 
hedhur vargonj përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do 
të thotë që vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm 
do të thotë që është më e vështirë për t'i hequr këta vargonj.  
Veçori keqdashëse, të tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i 
përdoruesve, dyer të pasme, dhe përmirësime të detyrueshme janë të 
rëndomta në software-et pronësore, dhe disa përkrahës të burimit të 
hapur duan t'i sendërtojnë ato në programe me burim të hapur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Under pressure from the movie and record companies, software for 
individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  
This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see 
<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the 
antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And 
not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM 
developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
the software that implements the DRM."
+msgstr "Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-et për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë 
për t'i kufizuar ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i 
Kufizimeve (DRM - Digital Restrictions Management) (shihni <a 
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) dhe është 
krejt e kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të 
ofrojë.  Dhe jo vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë 
me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e DRM-së  përpiqen t'jua bëjnë të 
vështirë, të pamundur, ose madje edhe të paligjshme  ndryshimin e 
software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source 
DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code of 
programs designed to restrict your access to encrypted media and by allowing 
others to change it, they will produce more powerful and reliable software for 
restricting users like you.  The software would then be delivered to you in 
devices that do not allow you to change it."
+msgstr "Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapur kanë propozuar 
software &ldquo;DRM me burim të hapur&rdquo;.  Ideja e tyre është që, duke 
bërë publik kodin burim të programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen 
tuaj në media të koduara dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, 
do të prodhonin software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për 
kufizimin e përdoruesve si ju.  Software-i mandej do të dërgohej për ju te 
pajisje që nuk ju lejojnë ta ndryshoni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This software might be open source and use the open source development 
model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of the 
users that actually run it.  If the open source development model succeeds in 
making this software more powerful and reliable for restricting you, that will 
make it even worse."
+msgstr "Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë 
modelin e zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i 
lirë, sa kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e 
xhirojnë faktikisht atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del 
ta bëjë këtë software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për 
kufizimin tuaj, kjo do ta bënte edhe më të keq."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Frikë nga Liria"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
-"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
-"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
-"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
-"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
-"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
-"follow that we ought to stop talking about these issues."
-msgstr ""
-"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur "
-"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;"
-"software-it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo është e "
-"vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt 
volisë, "
-"do të thotë t'u kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund 
të "
-"parapëlqejnë t'i shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e "
-"tyre.  Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta "
-"mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do 
të "
-"duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
-"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
-"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
-"users, especially business."
-msgstr ""
-"E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën 
të "
-"bënin.  U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur 
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të disa software-eve të lira, 
mund të "
-"ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me efekt te disa "
-"përdorues, veçanërisht bizneset."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
-"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
-"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
-"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
-"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
-"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
-"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
-"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
-"the way to becoming defenders of their own freedom."
-msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e "
-"burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje "
-"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
-"tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e 
burimit të "
-"hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve 
"
-"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia 
jonë, por "
-"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa 
bën, "
-"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve 
drejt "
-"software-it të lirë  është vetëm një pjesë e rrugës për t'i bërë 
mbrojtës të "
-"lirisë së tyre."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
-"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
-"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
-"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
-"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
-"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
-"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr ""
-"Herët a vonë këta përdorues do t'i ftojnë të rikthehen te software-i "
-"pronësor, për disa avantazhe praktike.  Për të ofruar tundim të tillë "
-"punojnë kompani të panumërta, disa duke ofruar kopje gratis.  Pse do të "
-"duhej që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t'u kenë mësuar 
të "
-"çmojnë lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në 
vetvete, në "
-"vend se volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, "
-"atëherë po.  Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për 
lirinë.  "
-"Deri në një farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund 
"
-"të jetë e dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse 
bëhet aq e "
-"rëndomtë, sa dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka 
ekscentrike."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
-"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
-"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
-"advantage rather than a flaw."
-msgstr ""
-"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave "
-"të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin "
-"pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të "
-"pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit "
-"operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
-"ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
-"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
-"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
-"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
-"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
-"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Software-et shtesë pronësorë dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo 
të "
-"lira gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk 
këmbëngul te "
-"liria në software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e 
përdoruesve "
-"të GNU/Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të 
&ldquo;"
-"burimit të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet se liria është një 
nga "
-"synimet.  Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë 
gjë për "
-"lirinë ecin paralel, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer këtë 
"
-"prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
+msgid "The main initial motivation of those who split off the open source camp 
from the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free 
software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is 
asking people to think about things they might prefer to ignore, such as 
whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people 
may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to stop 
talking about these issues."
+msgstr "Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit 
të hapur më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike 
të &ldquo;software-it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo 
është e vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive 
kundrejt volisë, do të thotë t'u kërkosh njerëzve të mendojnë për 
gjëra që ata mund të parapëlqejnë t'i shpërfillin, fjala vjen a është 
etike apo jo sjellja e tyre.  Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa 
njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do 
të thotë që ne do të duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They 
figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about 
the immediate practical benefits of certain free software, they might be able 
to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, 
especially business."
+msgstr "E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur 
vendosën të bënin.  U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe 
duke folur vetëm për përfitimet e menjëhershme praktike të disa 
software-eve të lira, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; 
software-in më me efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of 
open source has convinced many businesses and individuals to use, and even 
develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at the 
superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its purely 
practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software; 
it brings many people into our community, but does not teach them to defend it. 
 That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom secure.  
Attracting users to free software takes them just part of the way to becoming 
defenders of their own freedom."
+msgstr "Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  
Retorika e burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të 
përdorin, madje edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar 
bashkësinë tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  
Filozofia e burimit të hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon 
të kuptuarit e ideve më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft 
vetë te bashkësia jonë, por nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo 
është gjë e mirë, për aq sa bën, por nuk mjafton për ta bërë lirinë 
të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve drejt software-it të lirë  është 
vetëm një pjesë e rrugës për t'i bërë mbrojtës të lirisë së tyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Sooner or later these users will be invited to switch back to 
proprietary software for some practical advantage.  Countless companies seek to 
offer such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users 
decline? Only if they have learned to value the freedom free software gives 
them, to value freedom in and of itself rather than the technical and practical 
convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk 
about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to 
business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes so 
common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr "Herët a vonë këta përdorues do t'i ftojnë të rikthehen te 
software-i pronësor, për disa avantazhe praktike.  Për të ofruar tundim të 
tillë punojnë kompani të panumërta, disa duke ofruar kopje gratis.  Pse do 
të duhej që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t'u kenë mësuar 
të çmojnë lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në 
vetvete, në vend se volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë 
specifik, atëherë po.  Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim 
për lirinë.  Deri në një farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi 
biznesit mund të jetë e dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme 
nëse bëhet aq e rëndomtë, sa dashuria për lirinë të vijë e të duket si 
diçka ekscentrike."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved 
with free software, especially its distributors, say little about 
freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
consider this an advantage rather than a flaw."
+msgstr "Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit 
e tij, flasin pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë 
&ldquo;më të pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e 
sistemit operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të 
lirë, dhe i ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend 
se një cen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux 
distributions find fertile ground because most of our community does not insist 
on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users 
were introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, 
which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold 
freedom and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each 
promoting the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk 
about freedom."
+msgstr "Software-et shtesë pronësorë dhe shpërndarjet GNU/Linux 
pjesërisht jo të lira gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë 
sonë nuk këmbëngul te liria në software-in e vet.  Kjo nuk është 
rastësi.  Shumica e përdoruesve të GNU/Linux-it u njohën fillimisht me 
sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, në të cilin 
nuk përmendet se liria është një nga synimet.  Praktikat që nuk përkrahin 
lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për lirinë ecin paralel, duke nxitur 
njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer këtë prirje, na duhet të flasim më 
tepër për lirinë, jo më pak."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Përfundim"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
-"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
-"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
-"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
-"our campaign."
-msgstr ""
-"Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj 
te "
-"bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t'i vëmë 
supet "
-"barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë.  Na 
duhet të "
-"themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më 
shpesh "
-"dhe më fort se kurrë.  Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në "
-"vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni fushatën tonë."
+msgid "As the advocates of open source draw new users into our community, we 
free software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom 
to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you 
freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say 
&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our 
campaign."
+msgstr "Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të 
rinj te bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t'i 
vëmë supet barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e 
lirisë.  Na duhet të themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep 
liri!&rdquo;&mdash;më shpesh dhe më fort se kurrë.  Çdo herë që thoni 
&ldquo;software i lirë&rdquo; në vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; 
ndihmoni fushatën tonë."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
 msgstr "Shënime"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
-"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
-"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
-"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
-"ethical issue."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
-"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
-"\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja "
-"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë.  Kjo, përkundër 
faktit që "
-"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një <em>site</em> që nuk e 
"
-"përkrah pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
+msgid "Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
 paper on the motivation of free software developers</a> says that a 
considerable fraction are motivated by the view that software should be free. 
This is despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a 
site that does not support the view that this is an ethical issue."
+msgstr "<a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>Artikulli
 mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga Lakhan dhe Wolf 
thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga pikëpamja e tyre që 
software-i do të duhej të ishte i lirë.  Kjo, përkundër faktit që në 
vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një <em>site</em> që nuk e 
përkrah pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -796,19 +228,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -822,28 +243,21 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë më të mirën që mundemi për të ofruar
+përkthime me cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi
+të përjashtuar nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat
+e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin 
+dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
+<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -855,11 +269,4 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
-#~ "LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
-#~ "perspective on this issue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Artikulli i Joe Barr-it, <a href=\"http://www.itworld.com/";
-#~ "LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> jep "
-#~ "këndvështrimin e tij për këtë çështje."
+

Index: thankgnus/po/thankgnus.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/thankgnus.sq.po        12 Mar 2013 04:58:52 -0000      1.10
+++ thankgnus/po/thankgnus.sq.po        12 Apr 2013 22:23:38 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 00:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -30,137 +30,91 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">List of 2013 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2013-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2013-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">List of 2012 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2012-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2012-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">List of 2011 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2011-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2011-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">List of 2010 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2010-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2010-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">List of 2009 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2009-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2009-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">List of 2008 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2008-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2008-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">List of 2007 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2007-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2007-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">List of 2006 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2006-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2006-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">List of 2005 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2005-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2005-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">List of 2004 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2004-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2004-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">List of 2003 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2003-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2003-shin</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">List of 2002 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2002-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2002-shin</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">List of 2001 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2001-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2001-shin</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">List of 2000 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2000-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
2000-shin</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">List of 1999 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1999-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1999-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">List of 1998 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1998-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1998-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">List of 1997 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1997-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 
1997-n</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Diverse <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a> from the "
-"<a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>, published Summer 1986 "
-"to Winter 1998."
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Falënderime GNU</a> të ndryshme 
"
-"prej <a href=\"/bulletins/index.html\">Buletineve GNU</a>, botuar prej verës 
"
-"së 1986-s deri në dimër të 1998-s."
+msgid "Diverse <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a> from 
the <a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>, published Summer 1986 
to Winter 1998."
+msgstr "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Falënderime GNU</a> të 
ndryshme prej <a href=\"/bulletins/index.html\">Buletineve GNU</a>, botuar prej 
verës së 1986-s deri në dimër të 1998-s."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Other Thank GNUs"
 msgstr "Të tjera Falënderime GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all who have purchased CD-ROMs, manuals, reference cards, and T-"
-"shirts from the FSF. Thanks to those who have purchased Deluxe Distributions."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë ata që kanë blerë CD-ROM, doracakë, skeda 
referencash, "
-"dhe fanella prej FSF-së.  Falënderime për ata që kanë blerë Deluxe "
-"Distributions."
+msgid "Thanks to all who have purchased CD-ROMs, manuals, reference cards, and 
T-shirts from the FSF. Thanks to those who have purchased Deluxe Distributions."
+msgstr "Falënderime për tërë ata që kanë blerë CD-ROM, doracakë, skeda 
referencash, dhe fanella prej FSF-së.  Falënderime për ata që kanë blerë 
Deluxe Distributions."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all the volunteers listed in <a href= \"/people/people.html"
-"\">GNU's Who</a> and the unlisted and uncounted who have helped the FSF at "
-"shows."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë vullnetarët e radhitur te <a 
href=\"/people/people.html"
-"\">GNU's Who</a> dhe të paradhiturit dhe të panumëruarit që kanë 
ndihmuar "
-"FSF-në në shfaqje."
+msgid "Thanks to all the volunteers listed in <a href= 
\"/people/people.html\">GNU's Who</a> and the unlisted and uncounted who have 
helped the FSF at shows."
+msgstr "Falënderime për tërë vullnetarët e radhitur te <a 
href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> dhe të paradhiturit dhe të 
panumëruarit që kanë ndihmuar FSF-në në shfaqje."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all who have assigned copyrights to the Free Software Foundation "
-"or who distributed their source code under the GNU General Public License. "
-"Thanks to all who have contributed documentation, good bug reports, or other "
-"useful criticism."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë ata që i kanë dhënë Free Software Foundation-it 
të "
-"drejta kopjimi apo ata që kanë shpërndarë kod të tyrin burim nën lejen 
GNU "
-"General Public License. Falënderime tërë atyre që kanë kontribuar me "
-"dokumentim, njoftime të goditura të metash, apo tjetër kritikë të 
dobishme."
+msgid "Thanks to all who have assigned copyrights to the Free Software 
Foundation or who distributed their source code under the GNU General Public 
License. Thanks to all who have contributed documentation, good bug reports, or 
other useful criticism."
+msgstr "Falënderime për tërë ata që i kanë dhënë Free Software 
Foundation-it të drejta kopjimi apo ata që kanë shpërndarë kod të tyrin 
burim nën lejen GNU General Public License. Falënderime tërë atyre që 
kanë kontribuar me dokumentim, njoftime të goditura të metash, apo tjetër 
kritikë të dobishme."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -168,19 +122,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -194,36 +137,19 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2013 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, "
-"2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 
2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 
2008, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -234,3 +160,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+

Index: software/po/software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- software/po/software.sq.po  29 Mar 2013 16:32:28 -0000      1.27
+++ software/po/software.sq.po  12 Apr 2013 22:23:39 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-29 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -41,112 +41,32 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
-"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
-"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë për ta "
-"instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të "
-"shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i lirë</a>.</span>"
+msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to 
install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux 
distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr "<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë 
për ta instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë 
të shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i 
lirë</a>.</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
-"system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
-"software, that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU "
-"system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">official GNU software packages</a> (which are listed below), and also "
-"includes much non-GNU free software, such as the X Window System.  Also, the "
-"GNU system is not a single static set of programs; users and distributors "
-"may select different packages according to their needs and desires.  The "
-"result is still a variant of the GNU system."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ GNU</"
-"a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është 
krejtësisht "
-"software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar që prej 
1984-"
-"a. Sistemi GNU përmban krejt <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software GNU</a> (të cilat radhiten më "
-"poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft software të lirë jo GNU, të "
-"tillë si Sistemi X i Dritareve.  Po ashtu, sistemi GNU nuk është një grup 
i "
-"vetëm statik programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të 
përzgjedhin "
-"paketa të ndryshme sipas nevojave dhe dëshirës.  Ajo që përftohet 
është "
-"prapë një variant i sistemit GNU."
+msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating 
system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free software, 
that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU system contains 
all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official GNU 
software packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU 
free software, such as the X Window System.  Also, the GNU system is not a 
single static set of programs; users and distributors may select different 
packages according to their needs and desires.  The result is still a variant 
of the GNU system."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ 
GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është 
krejtësisht software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar 
që prej 1984-a. Sistemi GNU përmban krejt <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software 
GNU</a> (të cilat radhiten më poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft 
software të lirë jo GNU, të tillë si Sistemi X i Dritareve.  Po ashtu, 
sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe 
shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme sipas nevojave dhe 
dëshirës.  Ajo që përftohet është prapë një variant i sistemit GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
-"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
-"software</a>."
-msgstr ""
-"Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, shihni 
<a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve 
GNU/Linux "
-"që janë software krejtësisht i lirë</a>."
+msgid "If you're looking for a whole system to install, see our <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are 
entirely free software</a>."
+msgstr "Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, 
shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve 
GNU/Linux që janë software krejtësisht i lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
-"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a "
-"categorized, searchable database of free software.  The Directory is "
-"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
-"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
-"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU "
-"packages</a>.  Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
-"is below.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
-"are listed separately."
-msgstr ""
-"Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU ose 
jo-GNU, ju "
-"lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e Software-eve "
-"të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të kërkueshme, 
software-esh "
-"të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"\">Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje për te faqet hyrëse 
të "
-"programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.";
-"org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>.  Një tjetër listë <a href="
-"\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më poshtë.  <a 
href=\"/doc/"
-"doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të lirë</a> jepen 
ndarazi."
+msgid "To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, 
please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software 
Directory</a>: a categorized, searchable database of free software.  The 
Directory is actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free 
Software Foundation</a> and includes links to program home pages where 
available, as well as entries for <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list 
of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a 
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed 
separately."
+msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU 
ose jo-GNU, ju lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e 
Software-eve të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të 
kërkueshme, software-esh të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje 
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>krejt paketat GNU</a>.  Një 
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më 
poshtë.  <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të 
lirë</a> jepen ndarazi."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
-"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
-"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
-"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr ""
-"Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html\">projektesh software-i të lirë me përparësi të "
-"lartë</a>.  Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte, nëse mundeni. Për 
rrugë "
-"të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi marrjen përsipër të 
paketave GNU "
-"të pamirëmbajtura dhe ndihmë në zhvillim, shihni faqen <a 
href=\"/help/help."
-"html\">e gjërave GNU që lypin ndihmë</a>."
+msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free software 
projects</a>.  Please help with these projects if you can. For other ways to 
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping 
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>projektesh software-i të 
lirë me përparësi të lartë</a>.  Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte, 
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi 
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në 
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin 
ndihmë</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
-"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
-"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
-"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
-"submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, "
-"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
-"html\">Licenses</a> page."
-msgstr ""
-"Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të kishin "
-"interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim "
-"Software-sh GNU</a>.  Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë 
"
-"zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për "
-"vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>.  Për të dhëna mbi 
"
-"lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë, 
"
-"shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
+msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, 
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software 
Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU 
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and 
submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, 
and on other free software licenses, see our <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
+msgstr "Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të 
kishin interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim 
Software-sh GNU</a>.  Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë 
zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për 
vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>.  Për të dhëna mbi 
lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë, 
shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
-"try free software."
-msgstr ""
-"Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të 
shkurtër "
-"software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues të 
Windows-it "
-"që do të donin të provonin software të lirë."
+msgid "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of 
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to 
try free software."
+msgstr "Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të 
shkurtër software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues 
të Windows-it që do të donin të provonin software të lirë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How to get GNU software"
@@ -157,114 +77,50 @@
 msgstr "Software GNU mund të merrni përmes disa metodave të ndryshme:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
-"distribution</a>."
-msgstr ""
-"Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje GNU/Linux "
-"krejtësisht të lirë</a>."
+msgid "Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux 
distribution</a>."
+msgstr "Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje 
GNU/Linux krejtësisht të lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
-msgstr ""
-"Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të instaluar "
-"tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej firmave</a> 
"
-"që ofrojnë të tillë."
+msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a 
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr "Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të 
instaluar tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej 
firmave</a> që ofrojnë të tillë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
-"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  (Please "
-"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
-"can, to help us write more free software.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it ose "
-"përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si <a 
"
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju "
-"lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, "
-"nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web 
or via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  
(Please also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if 
you can, to help us write more free software.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it 
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, 
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgid "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you 
can.)"
 msgstr "Merrni kopje nga miqtë.  (Dhe bëni një dhurim, nëse mundeni.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to easily "
-"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
-"conflicting with any system versions."
-msgstr ""
-"Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> që të "
-"instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, pa 
pasur "
-"përplasje me ndonjë version sistemi."
+msgid "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to 
easily install many of the latest GNU package releases on their own, without 
conflicting with any system versions."
+msgstr "Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> 
që të instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, 
pa pasur përplasje me ndonjë version sistemi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
-"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
-"releases suitably packaged."
-msgstr ""
-"Përdorni <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
-"series_filter=\">GNU PPA</a> ose <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje të ngjashme, që të 
merrni "
-"versionin më të ri të paketuar në një formë të përshtatshme."
+msgid "Use the <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\";>GNU 
PPA</a> or <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\";>GNUstep
 PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros 
to get the latest releases suitably packaged."
+msgstr "Përdorni <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\";>GNU 
PPA</a> ose <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\";>GNUstep
 PPA</a> (Personal Package Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje 
të ngjashme, që të merrni versionin më të ri të paketuar në një formë 
të përshtatshme."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get the development sources for a package and build them, to help with "
-"development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
-"hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some "
-"packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's "
-"web pages should give the specifics."
-msgstr ""
-"Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë, dhe 
ndihmoni "
-"me zhvillimin e saj.  Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i mbajnë te 
site-"
-"i strehues i GNU-së <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</"
-"a>. Disa paketa përdorin të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të 
tilla.  "
-"Hollësitë duhet të shihen te faqja web për secilën paketë."
+msgid "Get the development sources for a package and build them, to help with 
development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU 
hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some 
packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's 
web pages should give the specifics."
+msgstr "Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë, 
dhe ndihmoni me zhvillimin e saj.  Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i 
mbajnë te site-i strehues i GNU-së <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Disa paketa përdorin 
të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të tilla.  Hollësitë duhet të 
shihen te faqja web për secilën paketë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
 msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Krejt paketat GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
-"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
-"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor identifikues "
-"paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe renditur sipas 
abc-"
-"së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, dërgojini me email 
"
-"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Here is a list of all current GNU packages, using their package 
identifiers (rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  
If you have corrections to or questions about this list, please email <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor 
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe 
renditur sipas abc-së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, 
dërgojini me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
-"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
-"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>, and a list of <a href="
-"\"/software/recent-releases.html\"> recent GNU releases</a>."
-msgstr ""
-"Ka gjithashtu një listë të plotë të <a href=\"/manual/manual.html"
-"\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas kategorish), dhe <a "
-"href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave GNU</a>, dhe një "
-"listë të <a href=\"/software/recent-releases.html\"> hedhjeve më të reja 
në "
-"qarkullim të GNU-së</a>."
+msgid "There are also comprehensive lists of <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged by 
category), and <a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>, 
and a list of <a href=\"/software/recent-releases.html\"> recent GNU 
releases</a>."
+msgstr "Ka gjithashtu një listë të plotë të <a 
href=\"/manual/manual.html\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas 
kategorish), dhe <a href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave 
GNU</a>, dhe një listë të <a href=\"/software/recent-releases.html\"> 
hedhjeve më të reja në qarkullim të GNU-së</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Paketa GNU të braktisura"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
 #| "been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time "
@@ -305,84 +161,8 @@
 #| "\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
 #| "\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
 #| "\">zebra</a>."
-msgid ""
-"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
-"superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
-"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we "
-"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aeneas/"
-"\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a href=\"aroundme/"
-"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
-"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
-"a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/"
-"\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
-"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
-"\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href="
-"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
-"<a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
-"gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
-"\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
-"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-"\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
-"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
-"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
-"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/"
-"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
-"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
-"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a "
-"href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/"
-"\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href="
-"\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, "
-"<a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</"
-"a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
-"\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href="
-"\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
-"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
-msgstr ""
-"Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen 
nga "
-"paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni kohë dhe interes 
në "
-"ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; faqet e "
-"projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): <a 
href="
-"\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href="
-"\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/"
-"\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</"
-"a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
-"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a "
-"href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
-"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)"
-"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
-"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";
-"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.";
-"org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-queue/"
-"\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a "
-"href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, "
-"<a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a "
-"href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
-"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
-"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
-"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
-"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</"
-"a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</"
-"a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</"
-"a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href="
-"\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've 
been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and 
interest in resurrecting any of these, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we 
leave the old project pages up (when they existed): <a 
href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a 
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a 
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), 
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a 
href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, <a 
href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, 
gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a 
href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a 
href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a 
href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a 
href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a 
href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a 
href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgstr "Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë 
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni 
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni 
me <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; 
faqet e projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): 
<a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a 
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a 
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), 
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a 
href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, <a 
href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, 
gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a 
href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a 
href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a 
href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a 
href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a 
href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a 
href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -390,47 +170,24 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
-"\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
-"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -441,3 +198,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- server/po/sitemap.sq.po     24 Mar 2013 17:01:01 -0000      1.98
+++ server/po/sitemap.sq.po     12 Apr 2013 22:23:39 -0000      1.99
@@ -17,58 +17,16 @@
 msgstr "Hartë e site-it www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-msgid ""
-"span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; font-"
-"weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: "
-"0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
-msgstr ""
-"span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; font-"
-"weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: "
-"0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+msgid "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; 
font-weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: 
0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+msgstr "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; 
font-weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: 
0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Site map of www.gnu.org"
 msgstr "Hartë e site-it për www.gnu.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"[top-level directories: <a href=\"#directory-accessibility\">accessibility</"
-"a> <a href=\"#directory-award\">award</a> <a href=\"#directory-bulletins"
-"\">bulletins</a> <a href=\"#directory-contact\">contact</a> <a href="
-"\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href=\"#directory-distros\">distros</"
-"a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a href=\"#directory-education"
-"\">education</a> <a href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a "
-"href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a "
-"href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> "
-"<a href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses"
-"\">licenses</a> <a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-"
-"manual\">manual</a> <a href=\"#directory-music\">music</a> <a href="
-"\"#directory-people\">people</a> <a href=\"#directory-philosophy"
-"\">philosophy</a> <a href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-"
-"press\">press</a> <a href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a "
-"href=\"#directory-server\">server</a> <a href=\"#directory-software"
-"\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a href="
-"\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</"
-"a>]"
-msgstr ""
-"[drejtoritë sipërore: <a href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> 
<a "
-"href=\"#directory-award\">çmime</a> <a href=\"#directory-bulletins"
-"\">buletinë</a> <a href=\"#directory-contact\">kontakte</a> <a href="
-"\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href=\"#directory-distros"
-"\">shpërndarje</a> <a href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a href="
-"\"#directory-education\">arsim</a> <a href=\"#directory-encyclopedia"
-"\">enciklopedi</a> <a href=\"#directory-events\">veprimtari</a> <a href="
-"\"#directory-fun\">zbavitje</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href="
-"\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a href=\"#directory-help\">ndihmë</a> "
-"<a href=\"#directory-licenses\">licenca</a> <a href=\"#directory-links"
-"\">lidhje</a> <a href=\"#directory-manual\">doracakë</a> <a href="
-"\"#directory-music\">muzikë</a> <a href=\"#directory-people\">njerëz</a> <a 
"
-"href=\"#directory-philosophy\">filozofi</a> <a href=\"#directory-prep"
-"\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a href=\"#directory-"
-"pronunciation\">shqiptim</a> <a href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a "
-"href=\"#directory-software\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials"
-"\">dëshmi</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href="
-"\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
+msgid "[top-level directories: <a 
href=\"#directory-accessibility\">accessibility</a> <a 
href=\"#directory-award\">award</a> <a 
href=\"#directory-bulletins\">bulletins</a> <a 
href=\"#directory-contact\">contact</a> <a 
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a 
href=\"#directory-distros\">distros</a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a 
href=\"#directory-education\">education</a> <a 
href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a 
href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a 
href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> <a 
href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses\">licenses</a> 
<a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-manual\">manual</a> 
<a href=\"#directory-music\">music</a> <a href=\"#directory-people\">people</a> 
<a href=\"#directory-philosophy\">philosophy</a> <a 
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">press</a> <a 
href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a 
href=\"#directory-server\">server</a> <a 
href=\"#directory-software\">software</a> <a 
href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a 
href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a 
href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
+msgstr "[drejtoritë sipërore: <a 
href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> <a 
href=\"#directory-award\">çmime</a> <a 
href=\"#directory-bulletins\">buletinë</a> <a 
href=\"#directory-contact\">kontakte</a> <a 
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a 
href=\"#directory-distros\">shpërndarje</a> <a 
href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a 
href=\"#directory-education\">arsim</a> <a 
href=\"#directory-encyclopedia\">enciklopedi</a> <a 
href=\"#directory-events\">veprimtari</a> <a 
href=\"#directory-fun\">zbavitje</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a 
href=\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a 
href=\"#directory-help\">ndihmë</a> <a 
href=\"#directory-licenses\">licenca</a> <a 
href=\"#directory-links\">lidhje</a> <a 
href=\"#directory-manual\">doracakë</a> <a 
href=\"#directory-music\">muzikë</a> <a href=\"#directory-people\">njerëz</a> 
<a href=\"#directory-philosophy\">filozofi</a> <a 
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a 
href=\"#directory-pronunciation\">shqiptim</a> <a 
href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a 
href=\"#directory-software\">software</a> <a 
href=\"#directory-testimonials\">dëshmi</a> <a 
href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a 
href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html</a>"
@@ -95,12 +53,8 @@
 msgstr "Faleminderit, Poloni!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/accessibility/accessibility.html"
-"\">accessibility</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/accessibility/accessibility.html"
-"\">accessibility</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "<span class=\"topmost-title\">"
@@ -205,10 +159,8 @@
 msgstr "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/bulletins/bulletins.html\">bulletins</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/bulletins/bulletins.html\">bulletins</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/bulletins/bulletins.html\">bulletins</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/bulletins/bulletins.html\">bulletins</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
@@ -408,20 +360,16 @@
 msgstr "Buletini i FSF-së - Numri 2 - Qershor 2003 - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Status Reports: January 2011"
 msgstr "Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Janar 2011"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Status Reports: October 2011"
@@ -452,10 +400,8 @@
 msgstr "Komiteti Këshillimor i GNU-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "What is Copyleft?"
@@ -486,24 +432,16 @@
 msgstr "Shpërndarje GNU/Linux të Lira"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
-"distribution-guidelines.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
-"distribution-guidelines.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Guidelines for Free System Distributions"
 msgstr "Udhëzime për Shpërndarje Sistemesh të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">optionally-free-not-"
-"enough.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">optionally-free-not-"
-"enough.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">optionally-free-not-enough.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">optionally-free-not-enough.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough"
@@ -534,57 +472,40 @@
 msgstr "Libra të Lirë nga Botues të Tjerë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/education/education.html\">education</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/education/education.html\">education</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/education/education.html\">education</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/education/education.html\">education</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Software-i i Lirë dhe Arsimi"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
-"ecen.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
-"ecen.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
-msgstr ""
-"Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN) - Projekt GNU"
+msgstr "Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN) - Projekt 
GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Case Studies in Argentina"
 msgstr "Shembuj nga Argjentina"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
-"ambedkar.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
-"ambedkar.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 msgstr "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
-"irimpanam.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
-"irimpanam.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
@@ -646,38 +567,27 @@
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr ""
-"Pse do të Duhej Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të 
Lirë"
+msgstr "Pse do të Duhej Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software 
të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCompris"
 msgstr "GCompris"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Tux Paint"
@@ -713,9 +623,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
-msgstr ""
-"Pse Institucionet Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim "
-"Software-in e Lirë"
+msgstr "Pse Institucionet Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin 
Mësim Software-in e Lirë"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
@@ -731,22 +639,16 @@
 msgstr "Materiale të Ndryshme Mbi Arsimin"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html"
-"\">encyclopedia</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html"
-"\">encyclopedia</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "The Free Encyclopedia Project"
 msgstr "Projekti i Enciklopedisë së Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -770,18 +672,12 @@
 msgstr "Darkë Për Mbledhje Fondesh për FSF-në"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-"
-"meeting.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-"
-"meeting.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"The first annual FSF Associate Membership meeting, MIT Campus, Cambridge, MA"
-msgstr ""
-"Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së, MIT Campus, 
Cambridge, MA"
+msgid "The first annual FSF Associate Membership meeting, MIT Campus, 
Cambridge, MA"
+msgstr "Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së, MIT Campus, 
Cambridge, MA"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html</a>"
@@ -792,22 +688,16 @@
 msgstr "Veprimtari në Nju Jork, gjatë 20-23 Janarit, 2004"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Porto, Technological City"
 msgstr "Porto, Qyteti Teknologjik"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
@@ -822,12 +712,8 @@
 msgstr "SCO Pa Frikë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-"
-"lifetime-achievement.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-"
-"lifetime-achievement.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Pictures from Usenix 2001"
@@ -846,10 +732,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/\">fun/jokes</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "10 Kinds of People in the World"
@@ -999,11 +883,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"&ldquo;Why GNU/Linux Viruses are fairly uncommon&rdquo; from Charlie Harvey"
-msgstr ""
-"&ldquo;Pse Viruset për GNU/Linux janë thuajse të pazakontë&rdquo; prej "
-"Charlie Harvey-it"
+msgid "&ldquo;Why GNU/Linux Viruses are fairly uncommon&rdquo; from Charlie 
Harvey"
+msgstr "&ldquo;Pse Viruset për GNU/Linux janë thuajse të pazakontë&rdquo; 
prej Charlie Harvey-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">filks.html</a>"
@@ -1106,10 +987,8 @@
 msgstr "GNU Jive"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Some funny acronym expansions of Emacs"
@@ -1128,16 +1007,12 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">gospel.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Rules, Sins, Virtues, Gods and more of The Church of EMACS according to The "
-"Gospel of Prophet Antony"
+msgid "Rules, Sins, Virtues, Gods and more of The Church of EMACS according to 
The Gospel of Prophet Antony"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Gullibility Virus"
@@ -1184,10 +1059,8 @@
 msgstr "Gëzuar Vitin e Ri në 4 gjuhë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The YAAS Foundation Patent Suit"
@@ -1202,10 +1075,8 @@
 msgstr "Njatjeta Botë!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Know your System Administrator"
@@ -1381,10 +1252,8 @@
 msgstr "Udhërrëfyes për Përdoruesit e Përparuar"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Disclaimer!"
@@ -1423,10 +1292,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Santa Claus is coming to town"
@@ -1476,12 +1343,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-"
-"election-2000-bumper-stickers.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-"
-"election-2000-bumper-stickers.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-election-2000-bumper-stickers.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-election-2000-bumper-stickers.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Top 10 Election 2000 Bumper Stickers"
@@ -1560,12 +1423,8 @@
 msgstr "Sinjalizim Virusi"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Emacs Song"
@@ -1664,22 +1523,16 @@
 msgstr "FAQ për GNU/Linux nga Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
 msgstr "Përdorues GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Initial Announcement"
@@ -1726,10 +1579,8 @@
 msgstr "Ç'përmban Emri?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "The GNU Art Gallery"
@@ -1786,8 +1637,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "An Alternative ASCII GNU"
@@ -1869,12 +1719,8 @@
 msgstr "Dyshja Dinamike: Gnu-ja dhe Pinguini duke fluturuar"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
-"restrictions-management.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
-"restrictions-management.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Art - Digital Restrictions Management"
@@ -1956,8 +1802,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU is Liberty"
@@ -2079,10 +1924,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Historic GNU press items"
@@ -2320,10 +2163,8 @@
 msgstr "Art GNU nga Behroze Nejaati"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety</a>"
+msgid "<a 
href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "Artwork from Free Software, Free Society"
@@ -2367,10 +2208,8 @@
 msgstr "Si të kihet ndihmë rreth software-eve GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Bucks Recipients"
@@ -2402,10 +2241,8 @@
 msgstr "Si të Krijoni Lidhje Internet Për Te Projekti GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Licenses"
@@ -2417,8 +2254,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL"
-msgstr ""
-"Seminar i FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe LGPL-së"
+msgstr "Seminar i FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe 
LGPL-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html</a>"
@@ -2429,10 +2265,8 @@
 msgstr "Seminar i FSF-së: Shembull dhe Etika Ligjore"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Affero General Public License"
@@ -2443,12 +2277,8 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Autoconf Configure Script Exception"
@@ -2472,12 +2302,8 @@
 msgstr "The eCos license version 2.0"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Eiffel Forum License, version 2"
@@ -2500,10 +2326,8 @@
 msgstr "FAQ mbi GFDL v1.3"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -2536,20 +2360,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception 3.0"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ"
@@ -2557,18 +2376,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License v3.0"
@@ -2608,8 +2424,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
@@ -2624,12 +2439,8 @@
 msgstr "Problemet e HESSLA-s"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
-"rationale.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
-"rationale.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-rationale.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-rationale.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -2638,8 +2449,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -2647,10 +2457,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0"
@@ -2681,22 +2489,16 @@
 msgstr "Leje të Ndryshme dhe Komente rreth Tyre"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to choose a license for your own work"
 msgstr "Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Seminars in 2004"
@@ -2704,20 +2506,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Quick Guide to GPLv3"
 msgstr "Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Recommended copyleft licenses"
@@ -2769,40 +2566,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
-msgstr ""
-"Pse do të duhej të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të 
ardhshme"
+msgstr "Pse do të duhej të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj 
të ardhshme"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "Old Licenses"
 msgstr "Leje të Vjetra"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License v1.1"
 msgstr "GNU Free Documentation License v1.1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
-"translations.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
-"translations.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
@@ -2817,24 +2601,16 @@
 msgstr "GNU Free Documentation License, version 1.1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License v1.2"
 msgstr "GNU Free Documentation License v1.2"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
-"translations.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
-"translations.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.2 Translations"
@@ -2849,24 +2625,16 @@
 msgstr "Licenca GNU Free Documentation License 1.2"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
-"exception-translations.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
-"exception-translations.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License, version 1"
@@ -2877,22 +2645,16 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
 msgstr "Pyetje të bëra Shpesh rreth versionit 2 të GNU GPL-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
@@ -2900,12 +2662,8 @@
 msgstr "GNU General Public License v2.0"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
-"translations.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
-"translations.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU GPL v2.0 Translations"
@@ -2920,12 +2678,8 @@
 msgstr "GNU General Public License, version 2"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Library General Public License v2.0"
@@ -2940,24 +2694,16 @@
 msgstr "GNU Library General Public License, version 2.0"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
-"standalone.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
-"standalone.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1"
 msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
-"translations.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
-"translations.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
@@ -2984,9 +2730,7 @@
 msgstr "<a href=\"/links/companies.html\">companies.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
-"acronym>/Linux preinstalled"
+msgid "Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not 
Unix!\">GNU</acronym>/Linux preinstalled"
 msgstr ""
 "Kompani që shesin kompjutera me <acronym title=\"GNU's Not \n"
 "Unix!\">GNU</acronym>/Linux të instaluar"
@@ -3098,24 +2842,16 @@
 msgstr "Jemi Përgjegjësat Web të GNU-së!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</"
-"a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
 msgstr "Filozofia e Projektit GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
-"software.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
-"software.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "15 Years of Free Software"
@@ -3154,12 +2890,8 @@
 msgstr "Patenta në Shtetet e Bashkuara: 5,960,411"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
-"freedom.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
-"freedom.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -3167,10 +2899,8 @@
 msgstr "Android-i dhe Liria e Përdoruesit"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
@@ -3185,10 +2915,8 @@
 msgstr "Opinioni i FSF-së mbi licencën Apple Public Source License (APSL) 
2.0"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "When a Company Asks For Your Copyright"
@@ -3215,12 +2943,8 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
-"property&rdquo;"
-msgstr ""
-"Recension: Boldrin dhe Levine, &ldquo;The case against intellectual "
-"property&rdquo;"
+msgid "Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;"
+msgstr "Recension: Boldrin dhe Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html</a>"
@@ -3232,12 +2956,8 @@
 msgstr "Problemi me Licencën BSD"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-"
-"allowed-to-understand.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-"
-"allowed-to-understand.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-allowed-to-understand.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-allowed-to-understand.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Bug Nobody is Allowed to Understand"
@@ -3277,62 +2997,41 @@
 msgstr "Shmangia e Kompromiseve Shkatërrimtare"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad"
 msgstr "&lsquo;Progresi&rsquo; në fushën e kompjuterit: të mirat dhe të 
këqiat"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
-"globalization.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
-"globalization.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks"
 msgstr "Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
-"versus-community-2000.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
-"versus-community-2000.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks (2000)"
-msgstr ""
-"Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë "
-"(2000)"
+msgstr "Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë (2000)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
-msgstr ""
-"Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë"
+msgstr "Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-"
-"mistake.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-"
-"mistake.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-mistake.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-mistake.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -3340,12 +3039,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
-"patents.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
-"patents.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Danger of Software Patents"
@@ -3360,18 +3055,12 @@
 msgstr "Rruga e Duhur për Tatimin e DAT-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
-"in-freedom.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
-"in-freedom.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?"
-msgstr ""
-"A Është Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të Sigurohemi Se 
Bëhet "
-"Vërtet?"
+msgstr "A Është Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të Sigurohemi 
Se Bëhet Vërtet?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html</a>"
@@ -3391,12 +3080,8 @@
 msgstr "Letër Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-"
-"increase-freedom.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-"
-"increase-freedom.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-increase-freedom.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-increase-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "E-books must increase our freedom, not decrease it"
@@ -3428,37 +3113,24 @@
 msgstr "Zbatimi i GNU GPL-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Essays and Articles"
 msgstr "Ese dhe Artikuj"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents"
-msgstr ""
-"&ldquo;Patenta e njësuar&rdquo; e Europës do të thoshte patenta të "
-"pakufizuara mbi software-et"
+msgid "Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software 
patents"
+msgstr "&ldquo;Patenta e njësuar&rdquo; e Europës do të thoshte patenta të 
pakufizuara mbi software-et"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
-"patents.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
-"patents.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together"
@@ -3473,18 +3145,12 @@
 msgstr "Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
-msgstr ""
-"Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Çfarë e Bën Përfshirjen 
Dixhitale të "
-"Mirë ose të Keqe?"
+msgstr "Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Çfarë e Bën Përfshirjen 
Dixhitale të Mirë ose të Keqe?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html</a>"
@@ -3495,25 +3161,16 @@
 msgstr "Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
-"freedom.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
-"freedom.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;"
-msgstr ""
-"Pse &ldquo;Software-i i Lirë&rdquo; është më mirë se sa &ldquo;Burimi i "
-"Hapur&rdquo;"
+msgid "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;"
+msgstr "Pse &ldquo;Software-i i Lirë&rdquo; është më mirë se sa 
&ldquo;Burimi i Hapur&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -3530,8 +3187,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free World Notes"
@@ -3547,24 +3203,16 @@
 msgstr "Vetëm një Botë e Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
-"old.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
-"old.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)"
 msgstr "Liri&mdash;apo Të drejta Kopjimi? (Version i Vjetër)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
@@ -3572,8 +3220,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Freedom or Power?"
@@ -3596,12 +3243,8 @@
 msgstr "Përkthimet e termit &ldquo;software i lirë&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">funding-art-vs-"
-"funding-software.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">funding-art-vs-"
-"funding-software.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">funding-art-vs-funding-software.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">funding-art-vs-funding-software.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Funding Art vs Funding Software"
@@ -3633,12 +3276,8 @@
 msgstr "Lidhur Me Gnutella-n"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk.html</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -3650,24 +3289,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
-msgstr ""
-"Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e Software-it të 
Lirë"
+msgstr "Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e Software-it 
të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The GNU GPL and the American Dream"
@@ -3675,8 +3307,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The GNU GPL and the American Way"
@@ -3687,21 +3318,18 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the CLOWN."
+msgid "Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the 
CLOWN."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "Saving Europe from Software Patents"
 msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
-msgstr "Shpëtimi i Europës nga Patentat mbi Software-et"
+msgstr "Kundërshtimi i Direktivës Europiane Mbi Patentat e Software-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">hague.html</a>"
@@ -3717,21 +3345,15 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"The Problems with older versions of the Apple Public Source License (APSL)"
-msgstr ""
-"Problemet me versione të vjetër të licencës Apple Public Source License "
-"(APSL)"
+msgid "The Problems with older versions of the Apple Public Source License 
(APSL)"
+msgstr "Problemet me versione të vjetër të licencës Apple Public Source 
License (APSL)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity"
+msgid "Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global 
Prosperity"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -3759,37 +3381,24 @@
 msgstr "Kurthi JavaScript"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A wise user judges each Internet usage scenario carefully"
-msgstr ""
-"Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të 
Internetit"
+msgstr "Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të 
Internetit"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
-"your-computing.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
-"your-computing.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you!"
-msgstr ""
-"Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të mos ju kontrollojë 
ai "
-"juve!"
+msgstr "Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të mos ju 
kontrollojë ai juve!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html</a>"
@@ -3808,60 +3417,40 @@
 msgstr "Filozofia e Projektit GNU &mdash; Artikujt Më të Rinj"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Introduction to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
-"Stallman</i></a>"
-msgstr ""
-"Hyrje e <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><i>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Ese të Zgjedhura të Richard M. "
-"Stallman-it</i></a>"
+msgid "Introduction to <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>"
+msgstr "Hyrje e <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Software i 
Lirë, Shoqëri e Lirë: Ese të Zgjedhura të Richard M. Stallman-it</i></a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Lest CodePlex perplex"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">limit-patent-effect.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">limit-patent-effect.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">limit-patent-effect.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">limit-patent-effect.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Giving the Software Field Protection from Patents"
 msgstr "Për Mbrojtje nga Patentat të Fushës së Software-eve"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Linux, GNU, and freedom"
 msgstr "Linux-i, GNU-ja, dhe liria"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Interview: Richard M. Stallman"
@@ -3876,22 +3465,16 @@
 msgstr "Ju Falemi Nderit, Larry McVoy"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Microsoft Antitrust Trial and Free Software"
 msgstr "Çështja Gjyqësore Antitrust Kundër Microsoft-it dhe Software-i i 
Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Microsoft's New Monopoly"
@@ -3906,10 +3489,8 @@
 msgstr "A është Microsoft-i Djalli Me Brirë? (Version i Vjetër)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "On the Microsoft Verdict"
@@ -3925,24 +3506,16 @@
 msgstr "A është Microsoft-i Djalli Me Brirë?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
-"copyright.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
-"copyright.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Misinterpreting Copyright&mdash;A Series of Errors"
 msgstr "Keqinterpretim i Të drejtave të Kopjimit&mdash;Një Seri Gabimesh"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
-"speech-2004.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
-"speech-2004.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Eben Moglen - Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology"
@@ -3962,12 +3535,8 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft "
-"vs. United States"
-msgstr ""
-"Deklaratë e FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për 
Vendimin "
-"Gjyqësor Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA"
+msgid "FSF Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in 
Microsoft vs. United States"
+msgstr "Deklaratë e FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për 
Vendimin Gjyqësor Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">my_doom.html</a>"
@@ -3980,8 +3549,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "On the Netscape Public License (Original Version)"
@@ -4004,19 +3572,13 @@
 msgstr "Netscape dhe Software-i i Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
-"services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
-"services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-services-arent-free-or-nonfree.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues"
-msgstr ""
-"Shërbimet e Rrjeteve Nuk Janë të Lirë ose Jo të Lirë; Prej Tyre Dalin "
-"Çështje të Tjera"
+msgstr "Shërbimet e Rrjeteve Nuk Janë të Lirë ose Jo të Lirë; Prej Tyre 
Dalin Çështje të Tjera"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html</a>"
@@ -4040,14 +3602,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos"
-msgstr ""
-"Mos e Lini &lsquo;Pronësinë Intelektuale&rsquo; të Shtrembërojë Etikën 
Tuaj"
+msgstr "Mos e Lini &lsquo;Pronësinë Intelektuale&rsquo; të Shtrembërojë 
Etikën Tuaj"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
@@ -4062,12 +3621,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Applying Copyleft To Non-Software Information"
@@ -4078,17 +3633,12 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgid "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive 
Mirage"
 msgstr "&ldquo;Pronësi Intelektuale&rdquo; Thatë? Ç'Mirazh Joshës!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
-"the-point.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
-"the-point.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
@@ -4111,26 +3661,16 @@
 msgstr "Një intervistë për OUGH!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"New developments in patent practice: assessing the risks and cost of "
-"portfolio licensing and hold-ups"
+msgid "New developments in patent practice: assessing the risks and cost of 
portfolio licensing and hold-ups"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-"
-"not-enough.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-"
-"not-enough.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Patent Reform Is Not Enough"
@@ -4142,9 +3682,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software"
-msgstr ""
-"Në Ç'Mënyrë Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër 
Software-it të "
-"Lirë"
+msgstr "Në Ç'Mënyrë Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër 
Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">plan-nine.html</a>"
@@ -4180,36 +3718,24 @@
 msgstr "Mbroni Privatësinë Postare"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">programs-"
-"must-not-limit-freedom-to-run.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">programs-"
-"must-not-limit-freedom-to-run.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">programs-must-not-limit-freedom-to-run.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">programs-must-not-limit-freedom-to-run.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why programs must not limit the freedom to run them"
 msgstr "Pse programet nuk duhet ta kufizojnë lirinë për xhirimin e tyre"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">proprietary-sabotage.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">proprietary-sabotage.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">proprietary-sabotage.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">proprietary-sabotage.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Proprietary Sabotage"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">proprietary-"
-"surveillance.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">proprietary-"
-"surveillance.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">proprietary-surveillance.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">proprietary-surveillance.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Proprietary Surveillance"
@@ -4221,41 +3747,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
-msgstr ""
-"Ndihmoni të Mbrohen të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh të 
Lirë, "
-"Qoftë Jo të Lirë"
+msgstr "Ndihmoni të Mbrohen të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh 
të Lirë, Qoftë Jo të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto"
 msgstr "Pse Nuk Do Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Science must push copyright aside"
 msgstr "Shkenca duhet t'i lërë tej të drejtat e kopjimit"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail"
@@ -4286,12 +3798,8 @@
 msgstr "Richard Stallman-i në Alex Jones Show"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
-"article.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
-"article.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Comments on Roderick Long's Article"
@@ -4302,18 +3810,12 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman, 2002"
-msgstr ""
-"Bashkësia e Hacker-ëve dhe Etika: Intervistë me Richard M. Stallman-in, 
2002"
+msgid "The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman, 
2002"
+msgstr "Bashkësia e Hacker-ëve dhe Etika: Intervistë me Richard M. 
Stallman-in, 2002"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004"
@@ -4341,8 +3843,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works"
-msgstr ""
-"Version i lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në në 
Punime"
+msgstr "Version i lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në 
në Punime"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html</a>"
@@ -4371,10 +3872,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Selling Exceptions"
@@ -4405,24 +3904,16 @@
 msgstr "Kapërcimi i Inercisë Shoqërore"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-"
-"libre-commercial-viability.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-"
-"libre-commercial-viability.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-libre-commercial-viability.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-libre-commercial-viability.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Software Libre and Commercial Viability"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-"
-"patents.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-"
-"patents.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Software Patents and Literary Patents"
@@ -4430,20 +3921,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Software patents &mdash; Obstacles to software development"
 msgstr "Patentat mbi software-in &mdash; Pengesa për zhvillimin e software-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Speeches and Interviews (in reverse chronological order)"
@@ -4458,10 +3944,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Danger of Software Patents (2001)"
@@ -4481,60 +3965,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Stop H.R. 3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists"
-msgstr ""
-"Stop H.R. 3028 - Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave Tregtare"
+msgstr "Stop H.R. 3028 - Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave 
Tregtare"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Curious Incident of Sun in the Night-Time"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Danger of E-Books"
 msgstr "Rreziku i E-Librave"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman"
 msgstr "Ligji i Suksesit 2.0: Intervistë me Richard Stallman-in"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
-"problem.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
-"problem.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Problem Is Software Controlled By Its Developer"
 msgstr "Problemi Është Software-i i Kontrolluar Nga Hartuesit e Tij"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Third Party Ideas"
@@ -4579,14 +4046,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Releasing Free Software If You Work at a University"
-msgstr ""
-"Si të Hidhni Në Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një 
Universitet"
+msgstr "Si të Hidhni Në Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një 
Universitet"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Free Software Community After 20 Years:"
@@ -4617,11 +4081,8 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy"
-msgstr ""
-"Pozicioni i FSF-së lidhur me Politikën e Patentave &ldquo;Pa Pagesë&rdquo; 
"
-"të W3 Consortium-it"
+msgid "FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent 
Policy"
+msgstr "Pozicioni i FSF-së lidhur me Politikën e Patentave &ldquo;Pa 
Pagesë&rdquo; të W3 Consortium-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html</a>"
@@ -4632,12 +4093,8 @@
 msgstr "Marrëveshja Wassenaar"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html"
-"\">when_free_software_isnt_practically_better.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html"
-"\">when_free_software_isnt_practically_better.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">when_free_software_isnt_practically_better.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">when_free_software_isnt_practically_better.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -4645,24 +4102,16 @@
 msgstr "Kur Software-i i Lirë S'është (Praktikisht) Më i Mirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
-"server-really-serve.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
-"server-really-serve.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Who does that server really serve?"
 msgstr "Kujt i shërben vërtet ai shërbyes?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
-"matters.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
-"matters.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Audio Format Matters"
@@ -4685,12 +4134,8 @@
 msgstr "Pse Software-i i Lirë Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-"
-"PublicAwarenessOfCopyright-2002.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-"
-"PublicAwarenessOfCopyright-2002.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002"
@@ -4702,9 +4147,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
-msgstr ""
-"Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose "
-"Ngatërruese"
+msgstr "Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me 
Spec ose Ngatërruese"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html</a>"
@@ -4731,12 +4174,8 @@
 msgstr "Kurthi i Sistemit X të Dritareve"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
-"needs-free-software.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
-"needs-free-software.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
@@ -4765,10 +4204,8 @@
 msgstr "Pozicioni i FSF-së lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të 
Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims"
@@ -4784,8 +4221,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity"
@@ -4800,10 +4236,8 @@
 msgstr "Deklaratë e FSF-së lidhur me çështjen <cite>SCO v. IBM</cite>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "SCO: Without Fear and Without Research"
@@ -4897,9 +4331,7 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">2001-05-25-NYU.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Richard Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free "
-"Software"
+msgid "Richard Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on 
Free Software"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -4915,49 +4347,31 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">2001-06-28-USENIX.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"GNU Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement "
-"Awards"
+msgid "GNU Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX 
Achievement Awards"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of "
-"Microsoft .NET"
-msgstr ""
-"FSF-ja Njofton Përkrahjen e Projekteve të Software-it të Lirë për "
-"Zëvendësimin e Përbërësve nga Microsoft .NET"
+msgid "FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components 
of Microsoft .NET"
+msgstr "FSF-ja Njofton Përkrahjen e Projekteve të Software-it të Lirë për 
Zëvendësimin e Përbërësve nga Microsoft .NET"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate "
-"in Asia of the Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Richard Stallman Përuron Free Software Foundation-India, Degën e Parë në 
Azi "
-"të Free Software Foundation-it"
+msgid "Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First 
Affiliate in Asia of the Free Software Foundation"
+msgstr "Richard Stallman Përuron Free Software Foundation-India, Degën e 
Parë në Azi të Free Software Foundation-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html</a>"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF and FSMLabs come to agreement on a GPL-compliant version of RTLinux Open "
-"Patent License"
+msgid "FSF and FSMLabs come to agreement on a GPL-compliant version of RTLinux 
Open Patent License"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -4965,12 +4379,8 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy "
-"Institute's Free Software Conference"
-msgstr ""
-"Richard Stallman dhe Eben Moglen do të Flasin në Konferencën për Software 
të "
-"Lirë të organizuar nga Cyberspace Policy Institute i GWU-së"
+msgid "Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy 
Institute's Free Software Conference"
+msgstr "Richard Stallman dhe Eben Moglen do të Flasin në Konferencën për 
Software të Lirë të organizuar nga Cyberspace Policy Institute i GWU-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">2001-10-12-bayonne.html</a>"
@@ -4978,9 +4388,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation Njofton Versionin e 7-të të Rëndësishëm të GNU 
"
-"Bayonne-it"
+msgstr "Free Software Foundation Njofton Versionin e 7-të të Rëndësishëm 
të GNU Bayonne-it"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html</a>"
@@ -5007,61 +4415,40 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the "
-"Advancement of Free Software"
-msgstr ""
-"Guido van Rossum Vlerësohet me Çmimin e Free Software Foundation-it për "
-"Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë"
+msgid "Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the 
Advancement of Free Software"
+msgstr "Guido van Rossum Vlerësohet me Çmimin e Free Software Foundation-it 
për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html</a>"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF Lawyer and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to "
-"GNU GPL"
-msgstr ""
-"Avokati dhe Anëtari i Këshillit Drejtues të FSF-së Si Dëshmitar Ekspert 
në "
-"një Çështje Gjyqësore Lidhur me GNU GPL-në"
+msgid "FSF Lawyer and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related 
to GNU GPL"
+msgstr "Avokati dhe Anëtari i Këshillit Drejtues të FSF-së Si Dëshmitar 
Ekspert në një Çështje Gjyqësore Lidhur me GNU GPL-në"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Judge Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress Software"
+msgid "Judge Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress 
Software"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"GNU Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate "
-"Free Software Enterprise Application Offerings"
+msgid "GNU Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further 
Accelerate Free Software Enterprise Application Offerings"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech Project"
@@ -5072,54 +4459,36 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">2002-03-19-Affero.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Free Software Foundation Announces Support of the Affero General Public "
-"License, the First Copyleft License for Web Services"
+msgid "Free Software Foundation Announces Support of the Affero General Public 
License, the First Copyleft License for Web Services"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Microsoft Attacks Free Software Developers with New License"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft "
-"Supreme Court Case"
+msgid "Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. 
Aschroft Supreme Court Case"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free Software "
-"Foundation on Wednesday, August, 14 2002 in San Francisco"
+msgid "Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free 
Software Foundation on Wednesday, August, 14 2002 in San Francisco"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network"
@@ -5130,9 +4499,7 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">2002-09-03-bayonne.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"GNU Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to "
-"businesses, large enterprises and commercial telephone carriers"
+msgid "GNU Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom 
to businesses, large enterprises and commercial telephone carriers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -5140,9 +4507,7 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2002-11-12-mysql.html\">2002-11-12-mysql.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Gift from MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public "
-"License Compliance Lab"
+msgid "Gift from MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public 
License Compliance Lab"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -5150,12 +4515,8 @@
 msgstr "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">2003-02-08-award.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Professor Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of "
-"Free Software"
-msgstr ""
-"Profesorit Lawrence Lessig i Akordohet Çmimi i FSF-së 2002 për Shtyrjen "
-"Përpara të Software-it të Lirë"
+msgid "Professor Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the 
Advancement of Free Software"
+msgstr "Profesorit Lawrence Lessig i Akordohet Çmimi i FSF-së 2002 për 
Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/press/2003-03-27-patron.html\">2003-03-27-patron.html</a>"
@@ -5166,45 +4527,27 @@
 msgstr "FSF-ja Njofton Programin për Patronazh Korporate"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft "
-"Vouchers"
+msgid "FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft 
Vouchers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM "
-"in New York"
+msgid "FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. 
IBM in New York"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-"
-"straight.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-"
-"straight.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-straight.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-straight.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General "
-"Public License and SCO versus IBM"
+msgid "Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General 
Public License and SCO versus IBM"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -5220,18 +4563,12 @@
 msgstr "<a href=\"/press/mysql-affidavit.html\">mysql-affidavit.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid ""
-"Affidavit of Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary "
-"Injunction Hearing"
+msgid "Affidavit of Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary 
Injunction Hearing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\">pronunciation</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\">pronunciation</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "How To Pronounce GNU"
@@ -5246,10 +4583,8 @@
 msgstr "Rreth Shërbyesve GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The GNU/FSF Web Site Guidelines"
@@ -5310,22 +4645,16 @@
 msgstr "Gjedhe faqeje të përgjithshme për GNU-në"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
@@ -5333,22 +4662,16 @@
 msgstr "Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
-"html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Webmastering Guidelines"
 msgstr "Udhëzime për Përgjegjësa Web të GNU-së"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Volunteer Webmaster Quiz"
@@ -5356,38 +4679,28 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to Translate Using PO Files"
 msgstr "Si të Përkthehet Duke Përdorur Kartela PO"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Web Translation Priorities"
 msgstr "Përparësi Për Përkthimet Web"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/software/software.html\">software</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/software/software.html\">software</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/software/software.html\">software</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/software/software.html\">software</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Download GNU"
@@ -5450,12 +4763,8 @@
 msgstr "Software-i GNU në Vitin 2000"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/testimonials/testimonials.html"
-"\">testimonials</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/testimonials/testimonials.html"
-"\">testimonials</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "GNU Testimonials"
@@ -5479,54 +4788,40 @@
 msgstr "Software-i i Lirë Ka Përkrahje"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Testimonials&mdash;CAD/CAM Development"
 msgstr "Dëshmi GNU&mdash;Programime për CAD/CAM"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Testimonials&mdash;HIRLAM Consortium"
 msgstr "Dëshmi GNU&mdash;Konsorciumi HIRLAM"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Testimonials&mdash;Alexander Ewering"
 msgstr "Dëshmi GNU&mdash;Alexander Ewering"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html</"
-"a>"
+msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Testimonials - Christian Mondrup"
 msgstr "GNU Testimonials - Christian Mondrup"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
-"\">testimonial_research_ships.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
-"\">testimonial_research_ships.html</a>"
+msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Testimonials&mdash;Robert E. A. Harvey"
@@ -5541,10 +4836,8 @@
 msgstr "Software-i i Lirë është i Dobishëm"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"topmost-title\" href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
+msgid "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Thank GNUs"
@@ -5717,19 +5010,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -5743,28 +5025,21 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë më të mirën që mundemi për të ofruar 
+përkthime me cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi 
+të përjashtuar nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat 
+e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin 
+dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
+<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të Drejta Kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: server/po/body-include-2.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.sq.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- server/po/body-include-2.sq.po      12 Apr 2013 19:59:02 -0000      1.39
+++ server/po/body-include-2.sq.po      12 Apr 2013 22:23:39 -0000      1.40
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-12 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 01:19+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,37 +21,39 @@
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
 msgstr "<a href=\"/\">Sistemi Operativ GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><a>
-msgid "<a href=\"http://www.defectivebydesign.org/no-drm-in-html5\";>"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
-msgid "Stop the Hollyweb! No DRM in HTML5."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
+msgstr "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Bëhuni&nbsp;pjesë&nbsp;e&nbsp;FSF-së!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software 
Supporter</a>"
+msgstr "Pajtohuni te <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Përkrahësi i 
Software-it të Lirë</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
+msgstr "Një buletin email i përmuajshëm mbi GNU-në dhe Software-in e Lirë"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
+msgid "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input 
type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" 
type=\"hidden\" 
value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input 
name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+msgstr "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input 
type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" 
type=\"hidden\" 
value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input 
name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Përpunim:anulojeni\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
+msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
+msgstr "<label>Jepni adresën tuaj email (p.sh. address@hidden)</label>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" 
value=\"Ok\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" 
size=\"15\" maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" 
name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Ok\" />"
 
 # type: Content of: <div><div><div><form><div>
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
-msgid ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-"\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" value="
-"\"Search\" />"
-msgstr ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Kërkim:</label> <input name="
-"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-"\"Pse GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" value="
-"\"Kërko\" />"
+msgid "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Search\" />"
+msgstr "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Kërkim:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Pse GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Kërko\" />"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni&nbsp;GNU-në</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Rreth GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -83,100 +85,3 @@
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni&nbsp;GNU-në</a>"
 
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~ "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~ "referrer=4052\">Bëhuni&nbsp;pjesë&nbsp;e&nbsp;FSF-së!</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software "
-#~ "Supporter</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pajtohuni te <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Përkrahësi i Software-it 
"
-#~ "të Lirë</a>"
-
-#~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
-#~ msgstr "Një buletin i përmuajshëm email mbi GNU-në dhe Software-in e 
Lirë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden"
-#~ "\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type="
-#~ "\"hidden\" value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;";
-#~ "gid=31\" /> <input name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:"
-#~ "cancel\" />"
-#~ msgstr ""
-#~ "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden"
-#~ "\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type="
-#~ "\"hidden\" value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;";
-#~ "gid=31\" /> <input name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Përpunim:"
-#~ "anuloje\" />"
-
-#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
-#~ msgstr "<label>Jepni adresën tuaj email (p.sh. address@hidden)</label>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-#~ "maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-#~ "value=\"Ok\" />"
-#~ msgstr ""
-#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-#~ "maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-#~ "value=\"Ok\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\"> Giants like Microsoft and Apple are trying harder than "
-#~ "ever to control the software you use."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\"> Gjigantë si Microsoft-i dhe Apple-i po përpiqen më 
fort "
-#~ "se kurrë të kontrollojnë software-in që ju përdorni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FSF brings software freedom supporters together to amplify your "
-#~ "voices and make an impact."
-#~ msgstr ""
-#~ "FSF-ja bën tok përkrahësit e lirisë së software-it që të 
amplifikohet "
-#~ "zëri juaj dhe që të keni ndikim."
-
-#~ msgid "In 2013, we want to grow the free software movement."
-#~ msgstr "Gjatë 2013, duam ta zgjerojmë lëvizjen e software-it të lirë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"underline\">Start your membership today with a $10 donation "
-#~ "and help us crank up the volume.</span> </a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"underline\">Fillojeni që sot anëtarësinë tuaj me një 
dhurim "
-#~ "$10 dhe ndihmoni të dëgjohemi më fort.</span> </a>"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
-
-#~ msgid "Fundraising knob"
-#~ msgstr "Butoni i mbledhjes së fondeve"
-
-#~ msgid "<span class=\"underline\">Help crank it up.</span>"
-#~ msgstr "<span class=\"underline\">Na ndihmoni ta rrisim.</span>"
-
-#~ msgid "<strong class=\"underline\">Donate now!</strong> </a>"
-#~ msgstr "<strong class=\"underline\">Dhuroni tani!</strong> </a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-
-#~ msgid "Pledge to take action on May 4th 2012 -- Day Against DRM"
-#~ msgstr "Zotohuni të hidheni në veprim më 4 Maj 2012 -- Dita Kundër 
DRM-së"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
-
-#~ msgid "LibrePlanet 2012 -- March 24/25th 2012"
-#~ msgstr "LibrePlanet 2012 -- March 24/25th 2012"

Index: server/po/takeaction.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- server/po/takeaction.sq.po  11 Apr 2013 00:30:18 -0000      1.106
+++ server/po/takeaction.sq.po  12 Apr 2013 22:23:39 -0000      1.107
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 00:54+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,12 +22,8 @@
 msgstr "Hidhuni Në Veprim - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-msgid ""
-"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 "
-"{ font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
-msgstr ""
-"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 "
-"{ font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+msgid "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 
{ font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+msgstr "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content 
h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -35,14 +31,8 @@
 msgstr "Hidhuni Në Veprim"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Items on this page for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
-"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
-msgstr ""
-"Elemente në këtë faqe për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a 
href=\"#dev"
-"\">Zhvilluesa</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a href="
-"\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyesa</a>."
+msgid "Items on this page for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a 
href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a 
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr "Elemente në këtë faqe për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a 
href=\"#dev\">Zhvilluesa</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - 
<a href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyesa</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -56,27 +46,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF campaigns</"
-"a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
-"\">against DRM</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;"
-"sins</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a href=\"http://";
-"endsoftpatents.org/\">against software patents</a>, <a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a href=\"http://www.coreboot.org/";
-"\">free BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against "
-"ACTA</a>.  The overall community site for the global movement for free "
-"software is <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, përkrahni <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat e 
FSF-"
-"së</a>, që tani përfshijnë: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
-"\">kundër DRM-së</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>mëkatet&nbsp;"
-"e&nbsp;Windows&nbsp;7&nbsp;-s</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</"
-"a>, <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>kundër patentave mbi 
software-in</"
-"a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a "
-"href=\"http://www.coreboot.org/\";>BIOS i lirë</a>, and <a href=\"http://www.";
-"fsf.org/campaigns/acta/\">kundër ACTA-s</a>.  Site-i përmbledhës i "
-"bashkësisë së lëvizjes mbarëbotërore për software të lirë është <a 
href="
-"\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgid "Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF 
campaigns</a>, currently including: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>against DRM</a>, <a 
href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;sins</a>, <a 
href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>against software patents</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a 
href=\"http://www.coreboot.org/\";>free BIOS</a>, and <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against ACTA</a>.  The overall 
community site for the global movement for free software is <a 
href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgstr "Ju lutemi, përkrahni <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat e FSF-së</a>, që tani 
përfshijnë: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>kundër 
DRM-së</a>, <a 
href=\"http://windows7sins.org/\";>mëkatet&nbsp;e&nbsp;Windows&nbsp;7&nbsp;-s</a>,
 <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>kundër patentave mbi software-in</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a 
href=\"http://www.coreboot.org/\";>BIOS i lirë</a>, and <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>kundër ACTA-s</a>.  Site-i 
përmbledhës i bashkësisë së lëvizjes mbarëbotërore për software të 
lirë është <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -85,19 +56,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</a> "
-"worldwide.  Please also support <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/";
-"\">anti-software patent efforts in Europe</a> specifically.  Watch and share "
-"the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</"
-"cite></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>t'u jepet fund "
-"patentave mbi software-in</a> kudo në botë.  Ju lutemi, përkrahni "
-"veçanërisht <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>përpjekjet kundër "
-"patentave mbi software-in në Europë</a>.  Shiheni dhe ndajeni me të 
tjerët "
-"këtë film <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i "
-"Patentave</cite></a>."
+msgid "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software 
patents</a> worldwide.  Please also support <a 
href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>anti-software patent efforts in 
Europe</a> specifically.  Watch and share the movie <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></a>."
+msgstr "Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>t'u jepet 
fund patentave mbi software-in</a> kudo në botë.  Ju lutemi, përkrahni 
veçanërisht <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>përpjekjet kundër 
patentave mbi software-in në Europë</a>.  Shiheni dhe ndajeni me të tjerët 
këtë film <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i 
Patentave</cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -106,13 +66,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>support this "
-"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>përkraheni "
-"këtë deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe 
misionin e "
-"vet."
+msgid "Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>support this 
declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
+msgstr "Ju lutemi, <a 
href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>përkraheni këtë 
deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe misionin e 
vet."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -120,34 +75,18 @@
 msgstr "Zgjeroni Listën e Software-eve të Lirë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software "
-"Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
-"\">helping with maintenance</a>."
-msgstr ""
-"Jepni ndihmesë te <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-eve 
"
-"të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra ekzistuese, 
dhe "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
-"\">ndihmoni në mirëmbajtjen e saj</a>."
+msgid "Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software 
Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\";>helping
 with maintenance</a>."
+msgstr "Jepni ndihmesë te <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e 
Software-eve të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra 
ekzistuese, dhe <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\";>ndihmoni
 në mirëmbajtjen e saj</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's "
-"information"
-msgstr ""
-"Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe na dërgoni të "
-"dhënat e grupit"
+msgid "Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's 
information"
+msgstr "Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe na 
dërgoni të dhënat e grupit"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU "
-"Users Groups</a>."
-msgstr ""
-"Për më tepër të dhëna: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list";
-"\">Grupe Përdoruesish GNU</a>."
+msgid "For more information: <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU Users Groups</a>."
+msgstr "Për më tepër të dhëna: <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupe Përdoruesish GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -157,17 +96,12 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contribute to high priority free software projects"
-msgstr ""
-"Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë përparësi të 
madhe"
+msgstr "Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë përparësi 
të madhe"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
-"\">high-priority projects web page</a>."
-msgstr ""
-"Siç tregohen në <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>faqen "
-"web të FSF-së për projektet me përparësi të madhe</a>."
+msgid "As listed on the FSF's <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority projects web 
page</a>."
+msgstr "Siç tregohen në <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>faqen web të FSF-së për 
projektet me përparësi të madhe</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -176,16 +110,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org";
-"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
-"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
-"desktop environment."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a href=\"http://www.";
-"gnustep.org\">GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\" i lirë, për "
-"zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një mjedisi të 
"
-"plotë desktop."
+msgid "Please contribute as a user and developer to <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework 
for application development, and help it achieve the status of a complete and 
featured desktop environment."
+msgstr "Ju lutemi, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\" 
i lirë, për zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një 
mjedisi të plotë desktop."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -196,89 +122,13 @@
 msgid "These GNU packages are looking for a maintainer:"
 msgstr "Këto paketa GNU presin për një mirëmbajtës:"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-#| "a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-#| "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
-#| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
-#| "pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-#| "href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
-"a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "These GNU packages are looking for a maintainer:"
-msgid ".  And these packages are looking for co-maintainers:"
-msgstr "Këto paketa GNU presin për një mirëmbajtës:"
+msgid "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-#| "a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-#| "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
-#| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
-#| "pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-#| "href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a>, <a href=\"/software/gnats/"
-"\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
-"metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/software/powerguru/"
-"\">powerguru</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ".  We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/"
-#| "software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/"
-#| "software/gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for specific "
-#| "information, and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general "
-#| "information about GNU packages and maintenance</a>, and then email <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have "
-#| "time and interest in taking over one of these projects."
-msgid ""
-".  See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
-"evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
-"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
-"of these projects."
-msgstr ""
-".  Kërkojmë gjithashtu një bashkëmirëmbajtës për mjetin CASE <a 
href=\"/"
-"software/ferret/\">ferret</a> dhe mjetin për ndjekje bug-esh <a href=\"/"
-"software/gnats/\">gnats</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web 
mbi "
-"paketat dhe <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të "
-"përgjithshme rreth paketave GNU dhe mirëmbajtjes</a>, e mandej dërgoni 
email "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, po qe se "
-"keni kohë dhe interes që t'i dilni zot njërit prej këtyre projekteve."
+msgid ".  We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a 
href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for specific 
information, and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general 
information about GNU packages and maintenance</a>, and then email <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time and interest 
in taking over one of these projects."
+msgstr ".  Na duhet gjithashtu një bashkë-mirëmbajtës për mjetin CASE <a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a> dhe mjetin për ndjekjen e të metave <a 
href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  Për të dhëna më të hollësishme, 
shihni faqet web të paketave, dhe <a 
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të përgjithshme 
rreth paketave GNU dhe mirëmbajtjes së tyre</a>, dhe mandej dërgoni një 
email te <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, nëse keni kohë 
dhe interes që t'i dilni zot ndonjërit prej këtyre projekteve."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -287,12 +137,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help wanted</a>&rdquo; "
-"requests from the maintainers of many packages."
-msgstr ""
-"Shihni kërkesat &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset "
-"ndihmë</a>&rdquo; nga mirëmbajtësit e mjaft paketave."
+msgid "See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help 
wanted</a>&rdquo; requests from the maintainers of many packages."
+msgstr "Shihni kërkesat &ldquo;<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset ndihmë</a>&rdquo; nga 
mirëmbajtësit e mjaft paketave."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -301,14 +147,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To make your free software package part of the GNU System, see this <a href="
-"\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting your "
-"application</a>."
-msgstr ""
-"Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të lirë, 
shihni "
-"këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>të dhëna rreth "
-"fillimit të zbatimit tuaj</a>."
+msgid "To make your free software package part of the GNU System, see this <a 
href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting your 
application</a>."
+msgstr "Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të 
lirë, shihni këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>të 
dhëna rreth fillimit të zbatimit tuaj</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -322,15 +162,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software hosting "
-"site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/";
-"HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
-msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>site-i i "
-"strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më 
tepër "
-"të dhëna</a>."
+msgid "Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software 
hosting site</a> sponsored by GNU: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> more 
information</a>."
+msgstr "Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>site-i i 
strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më 
tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -344,10 +177,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More information</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>Më tepër të 
dhëna</a>."
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More 
information</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>Më tepër të 
dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -361,32 +192,17 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://www.";
-"gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</a>."
-msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: <a 
href="
-"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>më tepër 
të "
-"dhëna</a>."
+msgid "Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>more 
information</a>."
+msgstr "Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: 
<a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>më 
tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
-"GNU Project</a> has more details and additional items."
-msgstr ""
-"Së fundi, për më tepër hollësi dhe gjëra shtesë, vizitoni <a 
href=\"/help/"
-"help.html\">Si Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Action items for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
-"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
-msgstr ""
-"Fusha veprimi për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Zhvilluesa</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a href="
-"\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyesa</a>."
+msgid "Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help 
the GNU Project</a> has more details and additional items."
+msgstr "Së fundi, për më tepër hollësi dhe gjëra shtesë, vizitoni <a 
href=\"/help/help.html\">Si Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Action items for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a 
href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a 
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr "Fusha veprimi për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a 
href=\"#dev\">Zhvilluesa</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - 
<a href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyesa</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -395,19 +211,8 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -421,14 +226,12 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë më të mirën që mundemi për të ofruar 
+përkthime me cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi 
+të përjashtuar nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat 
+e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe 
+parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -436,14 +239,8 @@
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -455,3 +252,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+

Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/standards/po/README.translations.sq.po       11 Apr 2013 14:02:46 
-0000      1.24
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po       12 Apr 2013 22:23:40 
-0000      1.25
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-11 09:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,210 +17,115 @@
 "Outdated-Since: 2013-02-14 03:27-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux dhe GNU, një "
-"shpërndarje GNU/Linux e bazuar në Fedora."
+msgstr "Udhërrëfyes për Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që 
Shtyp</"
-"a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
-#, fuzzy
 msgid "A Typing GNU"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që 
Shtyp</"
-"a>"
+msgstr "GNU Që Shtyp"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
-#, fuzzy
 msgid "A Typing GNU Hacker"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që 
Shtyp</"
-"a>"
+msgstr "Hacker GNU Që Shtyp"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
 msgstr "Hyrje"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
-"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
-"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
-"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
-"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgid "Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is 
a complex task which requires careful organization. Translators are grouped 
into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. 
However, there are some languages for which no team has been formed yet, and 
sometimes a team lacks a coordinator."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
-"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
-"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
-"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
-"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgid "Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for 
partial changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited 
Nations</strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of 
translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current 
GNU Translations Manager Yavor Doganov."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
-"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgid "The Translations Manager is the person in charge of the overall 
organization of teams and is generally involved in training new Team 
Coordinators."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
-"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
-"it."
+msgid "As a Team Member, you can contribute to translations without knowing 
anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "Who can help"
-msgstr "Cili mund ta shohë?"
+msgstr "Cili mund të ndihmojë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
-"for everyone in the translation process: we need people with good language "
-"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
-"some simple technical skills."
+msgid "All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a 
task for everyone in the translation process: we need people with good language 
skills, as well as people with good technical skills or willing to learn some 
simple technical skills."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
-"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
-"reading. Writing good English is not necessary."
+msgid "If you have a deep understanding of written English and a rich command 
of your native language, you can certainly engage in translation, or do 
proof-reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
-"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
-"review other people's translations to make sure they read well and have a "
-"good style."
+msgid "If your understanding of English is not first class, or if you don't 
know English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help 
review other people's translations to make sure they read well and have a good 
style."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
-"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
-"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
-"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
-"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
-"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
-"part."
+msgid "If you are a native English speaker, and you can read another language, 
even if not quickly and easily, you can still help improve translations in that 
language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions 
and write translations that are misleading or even incorrect. These errors are 
obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible errors 
and explain the intended meaning, and others can retranslate that part."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
-"translation process, you can help further; for example, by preparing "
-"translated texts for publication."
+msgid "If you are inclined or willing to go for the more technical side of the 
translation process, you can help further; for example, by preparing translated 
texts for publication."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "How to Participate"
-msgstr "Bibliotekë \"Si të\"-sh"
+msgstr "Si të Merret Pjesë"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "As a Team Member"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Anëtar i ekipit vijues:\n"
-"            "
+msgstr "Si Anëtar Ekipi            "
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
-"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
-"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
-"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
-"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
-"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for 
Translations</a> below and then contact the relevant <a 
href=\"#teams\">translation team</a>. Each team has its own system of 
organizing the work. Thus, to join an existing team, you need to get detailed 
information from that team. The Team Coordinator will be able to guide you 
through their specific methods. If you don't get an answer in two weeks, write 
to the Translations Manager <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "As an Occasional Contributor"
-msgstr "Hiqe këtë përdorues si pjesëmarrës"
+msgstr "Si Kontribues Me Raste"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
-"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
-"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
-"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
-"language."
+msgid "If you just want to submit a new translation and are not interested in 
collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide 
for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate <a 
href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the Translations 
Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if there is 
no team or coordinator for your language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "As a Team Coordinator"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Bashkërendues i ekipit vijues:\n"
-"            "
+msgstr "Si Bashkërendues Ekipi"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
-"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a "
-"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
-"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
-"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
+msgid "If there is no team established for your language or a new Team 
Coordinator is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a 
coordinator, you will need to follow both the <a 
href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</a> and the more 
specific <a href=\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "General Guide for Translations"
-msgstr "%1$s përditësoi përkthime zbatimi për %2$s"
+msgstr "Udhërrëfyes i Përgjithshëm për Përkthimet"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
-msgstr ""
-"Po. Kjo garë është e hapur për këdo në botë. Sidoqoftë, ne do të 
zgjedhim "
-"një fitues për Amerikën e Veriut, një për Amerikën e Jugut, një fitues 
për "
-"Azinë, Australinë &amp; Zelandën e Re dhe një fitues për Europën (ose 
cilado "
-"qoftë më afër vendit prej nga jeni ju)."
+msgstr "Ja synimet tona specifike për faqet tona të përkthyera."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Clarity"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid ""
-"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
-"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
-"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
-"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
-"general public, please avoid words that are not found in common "
-"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
-"\" (see the list below)."
+msgid "With few exceptions, the pages we translate are addressed to the 
general public.  Before working on a page, please look at the original and ask 
yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  Then 
aim your translation at the same audience.  In pages meant for the general 
public, please avoid words that are not found in common dictionaries, except 
for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft\" (see the list below)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -228,329 +133,183 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
-"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org."
+msgid "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the 
original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project 
and the specific terminology used in gnu.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
-"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
-"following articles will be particularly helpful:"
+msgid "Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free 
software movement, so that you can present it properly and clearly.  The 
following articles will be particularly helpful:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ç'është Software-i i 
Lirë?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Kategori Software-"
-"i të Lirë dhe Jo të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree 
Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Kategori Software-i të Lirë 
dhe Jo të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - E drejta e "
-"Leximit</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Fjalë Për T'u 
Shmangur</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - Ç'do "
-"të thotë &quot;Programi&quot; sipas GPLv3-it?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Ç'ka te Emri?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \"Burimi i "
-"Hapur\" Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source 
Misses the Point of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Burimi i 
Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid "These terms and files need special attention:"
-msgstr "Gjithçka që nevojitet për të parë rrëke dhe kartela MPEG"
+msgstr "Këto terma dhe kartela lypin kujdes të veçantë:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
-"in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on "
-"the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can "
-"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
-"to learn more about it and see how it has been translated into other "
-"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
-"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
-"only option may be to use the English word."
+msgid "<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to 
translate in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; 
based on the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You 
can read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> 
to learn more about it and see how it has been translated into other languages. 
You will see that in most cases it has not been translated at all, so if you 
can't find a good translation for it in your language, the only option may be 
to use the English word."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
-"freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we generally "
-"use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say &ldquo;"
-"gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate &ldquo;"
-"free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
-"refers to price."
+msgid "<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for 
free-as-in-freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we 
generally use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say 
&ldquo;gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate 
&ldquo;free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one 
that refers to price."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
-"announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these "
-"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
-"occurrence of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the "
-"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
-"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
+msgid "However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial 
announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these pages, 
you may need to think carefully about the proper treatment of each occurrence 
of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the word in English, 
followed by the explanation of its meaning in that occurrence: either freedom, 
price, or ambiguously both."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
-"&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one that "
-"refers to freedom."
+msgid "However, even in these old pages, the word you normally use to 
translate &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one 
that refers to freedom."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
-"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgid "See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of 
the Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
-"in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights "
-"Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose "
-"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
-"but also to physical objects."
+msgid "<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we 
use in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights 
Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose 
restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital but 
also to physical objects."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\".  It can be interpreted in two ways:"
+msgid "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital 
Restrictions Management\".  It can be interpreted in two ways:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
-"restrictions-management.html - Art GNU - Digital Restrictions Management</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-#, fuzzy
 msgid "Management of Digital Restrictions."
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
-"restrictions-management.html - Art GNU - Digital Restrictions Management</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
-"the first one, so translations should make this clear.  Likewise with &ldquo;"
-"rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
+msgid "In many languages these require different wording. The correct meaning 
is the first one, so translations should make this clear.  Likewise with 
&ldquo;rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; "
-"means it would be wrong to do anything else.  For instance, the page "
-"entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it is wrong "
-"to make software nonfree in the actual world we live in."
+msgid "<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, 
&ldquo;should&rdquo; means it would be wrong to do anything else.  For 
instance, the page entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains 
why it is wrong to make software nonfree in the actual world we live in."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that "
-"implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means "
-"&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an "
-"ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
+msgid "Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that 
implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means 
&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an 
ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a "
-"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
-"an example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+msgid "<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a 
recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is an 
example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> 
GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
-"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
-"of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term "
-"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in "
-"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
+msgid "Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to 
our usual policies about which terminology to use, because it presents examples 
of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term 
&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in 
philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the "
-"English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  "
-"Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, "
-"translate that."
+msgid "As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the 
English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  
Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, 
translate that."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Before installing or before submitting your translation for installation in "
-"gnu.org:"
+msgid "Before installing or before submitting your translation for 
installation in gnu.org:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
-"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
-"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
-"does a final review of her own translation. One common technique to "
-"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
-"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
-"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
+msgid "Have your translation reviewed by as many members of your team as 
possible. Peer review is crucial for the quality of the translation process. 
Too many errors are just missed (especially if they are obvious) when the 
translator does a final review of her own translation. One common technique to 
performing such reviews is to send the translation to the team's mailing list: 
members comment on specific parts, quoting them appropriately. The result is 
better quality of the translation, since more people looked at it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language, show your translations to "
-"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
-"understand the translation clearly."
+msgid "If there is no team established for your language, show your 
translations to friends who are not experts on free software or GNU, to see if 
they understand the translation clearly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 msgid "What to Translate"
-msgstr "Përktheni në %(lang)s"
+msgstr "Çfarë të Përkthet"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All essays and articles in the following directories should be translated in "
-"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
-"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
+msgid "All essays and articles in the following directories should be 
translated in all available languages, but you should first browse our <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Web Translation 
Priorities</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<code>copyleft/</code>"
-msgstr "Bllok Kodi"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<code>education/</code>"
-msgstr "Dollar Australian"
+msgstr "<code>arsimi/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<code>gnu/</code>"
-msgstr "Stil GNU: kartela të emërtura sipas kodeve të gjuhëve"
+msgstr "<code>gnu/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<code>licenses/</code>"
-msgstr "Licensa Shtojcash"
+msgstr "<code>licenca/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<code>philosophy/</code>"
-msgstr "Bllok Kodi"
+msgstr "<code>filozofi/</code>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
-"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
+msgid "Again, please coordinate with your language team before starting any 
work, to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating 
efforts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
-"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
-"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
-"the package to see what they would like to do."
+msgid "<em><strong>Note:</strong></em> The material in the 
<code>software/</code> directory pertains to individual GNU packages. If you 
would like to translate something in that directory, please talk with the 
maintainers of the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 msgid "Translators Manual"
-msgstr "Manual Deposit"
+msgstr "Doracak Përkthyesish"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
-"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
-"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
-"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
-"start helping."
+msgid "You may also want to read the <a 
href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators Manual</a> 
if you wish to have a better understanding of how our translation system works. 
But please talk to the team first; most probably you will not be required to 
read it in order to start helping."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "Guide for Team Coordinators"
-msgstr "Udhërrëfyes i Miro-s - Kanale për"
+msgstr "Udhërrëfyes për Bashkërendues Ekipi"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
-"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
-"Coordinator:"
+msgid "The following is an explanation of what a Team Coordinator does 
specifically. In addition to what has already been described, a Team 
Coordinator:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
-"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
-"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
-"Team Coordinator before they are published;"
+msgid "sees to it that all texts to be published are faithful to the original 
and respect the terminology used in our website. All translations submitted by 
team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the 
Team Coordinator before they are published;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
-"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
-"briefly how it is done."
+msgid "understands thoroughly how our translation system works, and knows how 
to use the tools that we have adopted. In the following section we explain 
briefly how it is done."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
 msgstr "Mjete"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations.  A ."
-"po file contains the original text and its translation, divided in "
-"paragraphs. This is how we do it:"
+msgid "We use .po (Portable Object) files to process and maintain 
translations.  A .po file contains the original text and its translation, 
divided in paragraphs. This is how we do it:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
-"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
-"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
-"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
-"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
-"version of the original article is automatically published in the website."
+msgid "When a new article is published in our website, GNUN, the program we 
mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po template) 
from that article. The .pot file is renamed to .po to be translated. Once it is 
translated, the .po file is committed. Then GNUN checks it, and if there are no 
errors in the code, the translated HTML version of the original article is 
automatically published in the website."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
-"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
-"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
-"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
-"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
+msgid "Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and 
.po files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the 
strings that have changed. Translators then update the translation of only 
those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the HTML 
version of the translation is automatically updated on the website."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -558,586 +317,250 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
-"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
-"as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of PO "
-"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
-"at people with little computer skills.  <a href=\"/server/standards/"
-"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
+msgid "Note: Some team members or occasional contributors may find it 
difficult or inconvenient to translate using PO files. However, contributions 
submitted as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of 
PO files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed 
at people with little computer skills.  <a 
href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
-"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
-"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";
-"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
-"You may also use &ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; "
-"if you have GNUN installed."
+msgid "We have also implemented notification tools to keep translators 
informed of changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator 
needs to subscribe to our <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> 
mailing list to keep an eye on pages that are modified. You may also use 
&ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have GNUN 
installed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 msgid "Coordinators Manuals"
-msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">doracakë - Doracakë Online</a>"
+msgstr "Doracakë Bashkërenduesish"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
-"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
-"well acquainted with them:"
+msgid "The following manuals explain in detail the translation process that we 
have briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes 
well acquainted with them:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
-"Manual</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Software</a>"
+msgid "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators 
Manual</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Doracak për 
Përkthyesit e GNU Web-it</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  "
-"Manual</a>"
+msgid "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  
Manual</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
-"Guidelines: For Volunteers</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - Udhëzime 
"
-"për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site 
Guidelines: For Volunteers</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Udhëzime rreth 
Site-it Web GNU: Për Vullnetarët</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
-"Style Sheet</a>"
+msgid "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: 
HTML Style Sheet</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - Udhëzime 
"
-"për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
-"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a> of your decision. Start reading at least the "
-"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
-"have any doubts."
+msgid "After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be 
listed as the Team Coordinator for your language, please inform the 
Translations Manager <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> of your decision. 
Start reading at least the first two manuals and ask the Translations Manager 
for assistance if you have any doubts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 msgid "Translation Teams"
 msgstr "Ekipe Përkthimi"
 
 #. Some docs refer to this anchor
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
 msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
-msgstr "%1$s <span id=\"statsdash\">(%2$s)</span>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
-"during the learning process."
+msgid "Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be 
assisted during the learning process."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the following list, the language code is followed by the name of the "
-"language, and by the name of the Team Coordinator."
+msgid "In the following list, the language code is followed by the name of the 
language, and by the name of the Team Coordinator."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabisht</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>ar</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\";>Arabic</a> (New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>ar</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\";>Arabisht</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
-"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>az</code> - Azerbaixhanase (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"igrar\">Igrar Huseynov</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>az</code> - Azerbaijani (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\";>Igrar Huseynov</a> - New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>az</code> - Azerbaixhanase (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\";>Igrar Huseynov</a> - Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
-"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
-"Doganov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
-"\">Bullgarisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
-"Doganov</a>)"
+msgid "<code>bg</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\";>Bulgarian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor Doganov</a>)"
+msgstr "<code>bg</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\";>Bullgarisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor Doganov</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
-"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
-"\">Bengaleze</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>bn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\";>Bengali</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar Mujahidul Islam</a> - 
New coordinator needed)"
+msgstr "<code>bn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\";>Bengaleze</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar Mujahidul Islam</a> - 
Lyp bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
-"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
-"\">Katalanase</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
+msgid "<code>ca</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\";>Catalan</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel Puigpelat</a>)"
+msgstr "<code>ca</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\";>Katalanase</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel Puigpelat</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
-"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
-"Kučera</a>)"
-msgstr ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
-"\">Çekisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František 
"
-"Kučera</a>)"
+msgid "<code>cs</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\";>Czech</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František Kučera</a>)"
+msgstr "<code>cs</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\";>Çekisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František Kučera</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
-"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
-"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
-"\">Danisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
-"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
+msgid "<code>da</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\";>Danish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik Gravgaard</a> - New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>da</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\";>Danisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik Gravgaard</a> - New 
coordinator needed)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">Gjermanisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg "
-"Kohne</a>)"
+msgid "<code>de</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>German</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</a>)"
+msgstr "<code>de</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Gjermanisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
-"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
-"Zarkadas</a>)"
-msgstr ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
-"\">Greqisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";
-"\">Georgios Zarkadas</a>)"
+msgid "<code>el</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\";>Greek</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios Zarkadas</a>)"
+msgstr "<code>el</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\";>Greqisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios Zarkadas</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
-"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
-"Court&egrave;s</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>eo</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\";>Esperanto</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic Court&egrave;s</a> - 
New coordinator needed)"
+msgstr "<code>eo</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\";>Esperanto</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic Court&egrave;s</a> - 
Lyp bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-"Scilipoti</a> - Permanent coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-"\">Spanjisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-"Scilipoti</a> - Lyp bashkërendues të përhershëm)"
+msgid "<code>es</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a> - Permanent 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>es</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanjisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a> - Lyp 
bashkërendues të përhershëm)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
-"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
-"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa";
-"\">Farsisht/Persisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli";
-"\">Abbas Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+msgid "<code>fa</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/Persian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas Esmaeeli 
Some&lsquo;eh</a>)"
+msgstr "<code>fa</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsisht/Persisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas Esmaeeli 
Some&lsquo;eh</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
-"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
-"a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
-"\">Finlandisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius";
-"\">Ville</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>fi</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\";>Finnish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</a> - New coordinator 
needed)"
+msgstr "<code>fi</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\";>Finlandisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</a> - Lyp bashkërendues 
të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Frëngjisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>)"
+msgid "<code>fr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>French</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis Barbier</a>)"
+msgstr "<code>fr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>Frëngjisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis Barbier</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
-"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
-"\">Hebraisht</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>he</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\";>Hebrew</a> (New coordinator 
needed)"
+msgstr "<code>he</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\";>Hebraisht</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-#| "\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-#| "Barbier</a>)"
-msgid ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin "
-"Rameša</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Frëngjisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>)"
+msgid "<code>id</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\";>Indonesian</a> (New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>id</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\";>Indonezisht</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-"\">Indonezisht</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>it</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\";>Italian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea Pescetti</a>)"
+msgstr "<code>it</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\";>Italisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea Pescetti</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
-"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
-"Pescetti</a>)"
-msgstr ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
-"\">Italisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
-"Pescetti</a>)"
+msgid "<code>ja</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\";>Japanese</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE Yutaka</a>)"
+msgstr "<code>ja</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\";>Japonisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE Yutaka</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
-"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
-"\">Japonisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
+msgid "<code>ko</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko\";>Korean</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin Yoon</a>)"
+msgstr "<code>ko</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko\";>Koreane</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin Yoon</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
-"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
-"Yoon</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
-"\">Koreane</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
-"Yoon</a>)"
+msgid "<code>ku</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\";>Kurdish</a> (New coordinator 
needed)"
+msgstr "<code>ku</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\";>Kurde</a> (Lyp bashkërendues 
të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
-"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
-"\">Kurde</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>ml</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\";>Malayalam</a> (New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>ml</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\";>Malajalame</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
-"\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
-"\">Malajalame</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>nb</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\";>Norwegian Bokm&aring;l</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";> Andreas Tolfsen</a> - New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>nb</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\";>Norvegjishte Bokm&aring;l</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";> Andreas Tolfsen</a> - Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
-#| "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#| "att\"> Andreas Tolfsen</a>)"
-msgid ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
-"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
-"\">Norvegjishte Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"att\"> Andreas Tolfsen</a>)"
+msgid "<code>nl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\";>Dutch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom Uijldert</a>)"
+msgstr "<code>nl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\";>Hollandisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom Uijldert</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
-"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
-"Uijldert</a>)"
-msgstr ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
-"\">Hollandisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
-"Uijldert</a>)"
+msgid "<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a> - New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>nn</code> - Norvegjishte Nynorsk (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a> - Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-#| "users/att\">Andreas Tolfsen</a>, permanent coordinator needed)"
-msgid ""
-"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nn</code> - Norvegjishte Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a>, lyp bashkërendues të përhershëm)"
+msgid "<code>pl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\";>Polish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</a>)"
+msgstr "<code>pl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\";>Polonisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
-"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
-"\">Polonisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan "
-"Owoc</a>)"
+msgid "<code>pt-br</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian Portuguese</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a>)"
+msgstr "<code>pt-br</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Portugeze Braziliane</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
-msgstr ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-"\">Portugeze Braziliane</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+msgid "<code>ro</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romanian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  Turbureanu</a>)"
+msgstr "<code>ro</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Rumanisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  Turbureanu</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
-"Turbureanu</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-"\">Rumanisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
-"Turbureanu</a>)"
+msgid "<code>ru</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\";>Russian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  Kazantsev</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kharitonov</a>)"
+msgstr "<code>ru</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\";>Rusisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  Kazantsev</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kharitonov</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
-"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
-"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
-"\">Rusisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
-"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
+msgid "<code>sk</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\";>Slovak</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik Smatana</a> - New 
coordinator needed)"
+msgstr "<code>sk</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\";>Slovakisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik Smatana</a> - Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
-"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
-"Smatana</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
-"\">Slovakisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks";
-"\">Dominik Smatana</a> - Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>sq</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\";>Albanian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik Bleta</a>)"
+msgstr "<code>sq</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\";>Shqip</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik Bleta</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
-"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
-"Bleta</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
-"\">Shqip</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik Bleta</"
-"a>)"
+msgid "<code>sr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\";>Serbian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya Radich</a>)"
+msgstr "<code>sr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\";>Serbisht</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya Radich</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
-"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
-"\">Strahinya Radich</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
-"\">Serbisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
-"\">Strahinya Radich</a>)"
+msgid "<code>ta</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\";>Tamil</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri Ramadoss</a>)"
+msgstr "<code>ta</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\";>Tamileze</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri Ramadoss</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-"Ramadoss</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-"\">Tamileze</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-"Ramadoss</a>)"
+msgid "<code>th</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</a> (New coordinator 
needed)"
+msgstr "<code>th</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Tailandisht</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
-"a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
-"\">Tailandisht</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>tl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\";>Tagalog</a> (New coordinator 
needed)"
+msgstr "<code>tl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\";>Tagaloge</a> (Lyp 
bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
-"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
-"\">Tagaloge</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
+msgid "<code>tr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\";>Turkish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet D&ouml;nmez</a>)"
+msgstr "<code>tr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\";>Turke</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet D&ouml;nmez</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
-"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
-"Servet D&ouml;nmez</a>)"
-msgstr ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
-"\">Turke</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet "
-"D&ouml;nmez</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
-"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";
-"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
-msgstr ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
-"\">Ukrainase</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";
-"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgid "<code>uk</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\";>Ukrainian</a> (<a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\";>Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgstr "<code>uk</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\";>Ukrainase</a> (<a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\";>Evgeniy Sudyr</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Kineze e Thjeshtuar</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+msgid "<code>zh-cn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Simplified Chinese</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan Deng</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+msgstr "<code>zh-cn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Kineze e Thjeshtuar</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan Deng</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-#| "\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-#| "Ramadoss</a>)"
-msgid ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-"\">Tamileze</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-"Ramadoss</a>)"
+msgid "<code>zh-tw</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Traditional Chinese</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/cebi0060\";> Karl Lam</a>)"
+msgstr "<code>zh-tw</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Kineze Tradicionale</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/cebi0060\";> Karl Lam</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special case. "
-"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
-"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
-"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
-"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
-"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special 
case. The bulk of the site is written in English, which is the de-facto 
language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to 
English original documents written in other languages. It is best to notify the 
Team Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team 
coordinator and you are willing to help with this, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF &amp; GNU dërgoji 
"
-"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka 
gjithashtu "
-"dhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF &amp; GNU 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka 
gjithashtu dhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me 
FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web 
dërgojini "
-"te <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> te <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje ose këshilla 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për Përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-#~ "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#~ "monnand\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
-#~ "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
-#~ "Xiaobin</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-#~ "\">Kineze Tradicionale</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#~ "monnand\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
-#~ "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
-#~ "Xiaobin</a>)"

Index: award/po/award.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- award/po/award.sq.po        9 Mar 2013 16:34:06 -0000       1.13
+++ award/po/award.sq.po        12 Apr 2013 22:23:40 -0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-09 11:29-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,107 +17,68 @@
 "Outdated-Since: 2013-03-09 11:29-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
-msgid ""
-"Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Çmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU - Free 
"
-"Software Foundation (FSF)"
+msgid "Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software 
Foundation"
+msgstr "Çmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU 
- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Free Software Awards"
 msgid "Prior Years' Free Software Awards"
-msgstr "Çmime të Marra Nga Software-i i Lirë"
+msgstr "Çmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Information about awards given after 2003 can be found at the <a href="
-"\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\";>FSF site</a>."
-msgstr ""
-"Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a 
href=\"http://";
-"www.fsf.org/awards/fs-award\">site-i i FSF-së</a>."
+msgid "Information about awards given after 2003 can be found at the <a 
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\";>FSF site</a>."
+msgstr "Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a 
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\";>site-i i FSF-së</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received the "
-"2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori Çmimin e "
-"FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received 
the 2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori 
Çmimin e FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> received "
-"the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> mori "
-"Çmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> 
received the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> 
mori Çmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "2001"
 msgstr "2001"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> received "
-"the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> mori "
-"Çmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> 
received the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> 
mori Çmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received the "
-"2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori Çmimin e "
-"FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received 
the 2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori 
Çmimin e FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "1999"
 msgstr "1999"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> received "
-"the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these "
-"<a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> mori "
-"Çmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a> në "
-"mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të propozuarve</a>."
+msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> 
received the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among 
these <a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> 
mori Çmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të 
propozuarve</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "1998"
 msgstr "1998"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received the "
-"1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a "
-"href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a href=\"/award/1998/"
-"finalists.html\">finalists</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori Çmimin e 
"
-"FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a> në 
mes të "
-"këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të propozuarve</a> dhe <a 
href="
-"\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
+msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received 
the 1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a 
href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a 
href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori 
Çmimin e FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të 
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të 
propozuarve</a> dhe <a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -125,19 +86,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -151,36 +101,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë më të mirën që mundemi për të ofruar 
+përkthime me cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi 
+të përjashtuar nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat 
+e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe 
+parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
+<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
 #| "2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta Kopjimi &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 
2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta Kopjimi &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -191,3 +129,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- po/home.sq.po       11 Apr 2013 00:30:15 -0000      1.125
+++ po/home.sq.po       12 Apr 2013 22:23:40 -0000      1.126
@@ -21,22 +21,12 @@
 msgstr "Sistemi Operativ GNU"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -52,15 +42,8 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
-"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur 
GNU. "
-"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të 
lirisë "
-"së përdoruesit."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e 
një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të 
quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht 
për hir të lirisë së përdoruesit."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -68,16 +51,8 @@
 msgstr "Ç'është GNU-ja?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">free software</a>&mdash;it respects your freedom.  You can install <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
-"are entirely free software."
-msgstr ""
-"GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a 
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë tuaj.  
"
-"Mundeni të instaloni <a href=\"/distros/free-distros.html\">versione të 
GNU-"
-"së me bazë Linux</a> që janë krejtësisht <em>software</em> i lirë."
+msgid "GNU is a Unix-like operating system that is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your 
freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based 
versions of GNU</a> which are entirely free software."
+msgstr "GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>&mdash;respekton 
lirinë tuaj.  Mundeni të instaloni <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">versione të GNU-së me bazë Linux</a> që 
janë krejtësisht <em>software</em> i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -92,46 +67,16 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-"develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
-"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
-"html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
-"saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të "
-"zhvillohej sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i "
-"&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\"> \"GNU\" shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur "
-"thuhet \"gru\" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>."
+msgid "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for 
&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> 
\"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" 
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të 
zhvillohej sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i 
&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> 
\"GNU\" shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet 
\"gru\" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
-"collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
-"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr ""
-"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a href=\"/"
-"software/\">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe mjetesh "
-"programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për komunikim 
me "
-"hardware-in, i njohur si kernel."
+msgid "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software 
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a program 
to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a 
href=\"/software/\">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe 
mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për 
komunikim me hardware-in, i njohur si kernel."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some "
-"way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with "
-"a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\"> <strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux is used "
-"by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
-"\" by mistake</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka "
-"edhe ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. 
Ndaj, "
-"zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo 
ndërthurje "
-"përfaqëson <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>sistemin operativ "
-"GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse 
mjaft "
-"prej tyre <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> e quajnë gabimisht 
\"Linux\"</"
-"a>."
+msgid "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is 
some way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today 
with a kernel called Linux.  This combination is the <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>GNU/Linux operating 
system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux\" by mistake</a>."
+msgstr "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, kerneli i vetë 
GNU-së</a>, ka edhe ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të 
përditshëm. Ndaj, zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur 
Linux. Kjo ndërthurje përfaqëson <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> 
<strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga 
miliona vetë, edhe pse mjaft prej tyre <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> e 
quajnë gabimisht \"Linux\"</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -143,197 +88,96 @@
 msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Shkarkojeni GNU-në tani</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
-msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
-"gnu.org/rss20.xml\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
-"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
 msgstr "Prurje RSS"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
-"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
-msgstr ""
-"Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a> "
-"dhe listën e <a href=\"/software/recent-releases.html\">hedhjeve më të 
reja "
-"në qarkullim të GNU-së</a>."
+msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> 
and the list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU 
releases</a>."
+msgstr "Për më tepër lajme, shihni <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> dhe listën e <a 
href=\"/software/recent-releases.html\">hedhjeve më të reja në qarkullim të 
GNU-së</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
-"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
-"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
-"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
-"and dynamic programming environment make it a great language to write "
-"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
-"\">Join the community now!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është gjuha "
-"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në "
-"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit 
"
-"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë 
të "
-"fuqishme për shkrim zbatimesh.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/";
-"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë që tani!</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është 
gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh 
në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>larmi veçorish të 
reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi 
dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. 
 <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Bëhuni pjesë e 
bashkësisë që tani!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
-"oriented development environment. We need developers to write and port "
-"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi 
"
-"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që 
të "
-"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të 
fuqishme "
-"për përdoruesit."
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis 
zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen 
zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë 
një përvojë të fuqishme për përdoruesit."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Ç'është Software-i i Lirë?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>&rdquo; "
-"është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej 
të "
-"sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo 
si "
-"te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i 
Lirë</a>&rdquo; është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar 
konceptin, do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te 
&ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
-"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, "
-"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</"
-"strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e 
software-"
-"it:"
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për 
përdoruesit e software-it:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për "
-"nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për 
këtë."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë "
-"fqinjit tuaj (liria 2)."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet 
tuaja "
-"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja 
në kodin "
-"burim është parakusht për këtë."
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur 
për nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për 
këtë."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë 
përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia 
(liria 3).   Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Hidhuni Në Veprim"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
-"campaigns</a></strong>."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e "
-"tanishme të FSF-së</a></strong>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
-"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
-"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
-"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a 
href=\"http://";
-"www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
-"America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">në Kanada</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">and Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://";
-"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">dhe në Europë</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
-"strong> to change its name and mission."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-"
-"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
-"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
-msgstr ""
-"Studentë! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
-"\">Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</"
-"a>."
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-"
-"it të Lirë</a>."
+msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
+msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e 
tanishme të FSF-së</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, 
and support <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 global copyright reform</a> with <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr "Mbroni <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> 
privatësinë</a>, dhe përkrahni <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">në Kanada</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>kudo në botë</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje 
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Students! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a refund 
on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr "Studentë! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Kërkoni t'ju 
kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e 
Software-it të Lirë</a>."
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -341,31 +185,14 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
-"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
-"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
-"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
-"and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a 
href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority-projects/\">Projekte me Përparësi të Madhe</a>?</"
-"strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, "
-"përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB, "
-"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me "
-"software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms."
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Projekte me 
Përparësi të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të 
GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim 
reversibël në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe 
gjithashtu zëvendësime me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe 
Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>A mund t'i dilni zot një <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong>"
+msgid "<strong>Can you take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr "<strong>A mund t'i dilni zot një <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të 
pamirëmbajtur</a>?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
 #| "a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
@@ -374,38 +201,24 @@
 #| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
 #| "pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
 #| "href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
-"a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
+msgid "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
+
+msgid "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, 
<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
+msgid ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for 
maintainers</a>."
+msgstr ", të tëra <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">presin për 
mirëmbajtës</a>."
+
 #| msgid ""
 #| ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
 #| "maintainers</a>."
-msgid ""
-", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
-"maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
-msgstr ""
-", të tëra <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">presin për "
-"mirëmbajtës</a>."
+msgid ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for 
maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ", të tëra <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">presin për 
mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për 
bashkë-mirëmbajtës:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
 #| "a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
@@ -414,23 +227,12 @@
 #| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
 #| "pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
 #| "href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a>, <a href=\"/software/gnats/"
-"\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
-"metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/software/powerguru/"
-"\">powerguru</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</"
-"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/rottlog/\">rottlog</a>"
+msgid "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a>, <a 
href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a>, <a 
href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ".  See the package web pages for more information."
-msgstr ""
+msgstr ".  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -440,34 +242,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
-"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://";
-"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a 
"
-"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra 
në <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Amerikën Latine</a> dhe <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -480,15 +264,4 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Join the protests against <a href=\"http://www.laquadrature.net/";
-#~ "wiki/How_to_act_against_ACTA\">ACTA</a>, the European Anti-Sharing "
-#~ "Directive <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-";
-#~ "ipred\">IPRED</a> and <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";> other "
-#~ "abusive internet laws </a></strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Bashkojuni protestave kundër <a href=\"http://www.laquadrature.";
-#~ "net/wiki/How_to_act_against_ACTA\">ACTA</a>-s, Direktivës Europiane "
-#~ "Kundër Ndarjes Me të Tjerët <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-";
-#~ "sharing-directive-ipred\">IPRED</a> <a href=\"http://www.laquadrature.net/";
-#~ "en/\"> dhe kundër ligjeve të tjera abuzive </a></strong>."
+

Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po      12 Apr 2013 19:58:59 -0000      
1.39
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po      12 Apr 2013 22:23:40 -0000      
1.40
@@ -16,40 +16,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-12-23 12:25-0500\n"
 
-#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te 
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për Përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -59,48 +39,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet e përgjithshme për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te 
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a "
-"href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  
Njoftimet "
-"për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet e përgjithshme për FSF-në &amp; GNU-në 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka 
gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me 
FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te 
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><address>
 #. type: Content of: <div><address>
@@ -114,14 +68,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
-"\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -153,6 +105,11 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Ekipi i Arsimit</a>"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -160,23 +117,13 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me "
-"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të 
ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -194,25 +141,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Tjetër humor</a> te Koleksioni i Humorit GNU."
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Tjetër humor</a> te Koleksioni i Humorit 
GNU."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
-msgstr ""
-"The Free Software Foundation nuk pretendon ndonjë të drejtë kopjimi mbi 
këtë "
-"anekdotë."
+msgstr "The Free Software Foundation nuk pretendon ndonjë të drejtë kopjimi 
mbi këtë anekdotë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
-"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
-msgstr ""
-"Anekdota e kësaj faqeje është nxjerrë nga <a href=\"http://lists.gnu.org/";
-"\">arkivat email</a> të FSF-së të Projektit GNU."
+msgid "The joke on this page was obtained from the FSF's <a 
href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr "Anekdota e kësaj faqeje është nxjerrë nga <a 
href=\"http://lists.gnu.org/\";>arkivat email</a> të FSF-së të Projektit GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
@@ -225,36 +164,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Tjetër art</a> te Galeria e Artit GNU."
+msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art 
Gallery."
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Tjetër art</a> te Galeria e Artit 
GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
-msgstr ""
-"Logoja e GNU-së mund të përdoret fjalë për fjalë kur për GNU-në 
flitet në "
-"kontekst përkrahës dhe të përpiktë.  Për leje, pyesni te address@hidden"
+msgid "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a 
supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr "Logoja e GNU-së mund të përdoret fjalë për fjalë kur për 
GNU-në flitet në kontekst përkrahës dhe të përpiktë.  Për leje, pyesni 
te address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
 msgstr "Kjo figurë mund të kihet në formatet vijuese:"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Licenses"
 msgid "Licensing"
-msgstr "Leje"
+msgstr "Licencim"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
@@ -272,13 +200,3 @@
 msgid "Terence O'Gorman"
 msgstr "Terence O'Gorman"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini 
"
-#~ "te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]