www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.hr.po


From: Marin Ramesa
Subject: www/philosophy/po free-doc.hr.po
Date: Fri, 12 Apr 2013 18:36:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/04/12 18:36:54

Added files:
        philosophy/po  : free-doc.hr.po 

Log message:
        Update of an existing translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: free-doc.hr.po
diff -N free-doc.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.hr.po      12 Apr 2013 18:36:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Vladimir Dananic <>, 2001.
+# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju - GNU projekt - Zaklada "
+"za slobodan softver (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Pridružite se našoj "
+"listi o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The "
+"GNU Free Documentation License</i>)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals.  Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Najveći nedostatak slobodnih operativnih sustava nije u softveru&mdash;"
+"dotični je u pomanjkanju dobrih slobodnih priručnika koje možemo 
uključiti u "
+"te sustave. Mnogi od naših najvažnijih programa nisu popraćeni potpunim "
+"priručnicima. Dokumentacija je osnovni dio svakog softverskog paketa; kada "
+"važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim priručnikom, to je 
velik "
+"propust. Danas imamo mnogo takvih propusta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"U davna vremena, prije mnogo godina, mislio sam da ću naučiti Perl. Dobio "
+"sam kopiju slobodnog priručnika, ali bio je težak za čitanje. Kada upitah "
+"korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni "
+"priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"Zašto je to tako bilo? Autori dobrih priručnika su ih napisali za O'Reilly "
+"Associates, koji su ih objavili pod ograničavajućim uvjetima&mdash;zabrana "
+"kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;Å¡to ih "
+"isključuje iz zajednice slobodnog softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"To nije bio prvi put da se nešto takvo dogodilo, i (na veliki gubitak naše "
+"zajednice) bilo je daleko od toga da će biti posljednji put. Od tada, "
+"posjednički izdavači priručnika su namamili veliki broj autora da 
ograniče "
+"svoje priručnike. Mnogo puta sam čuo GNU korisnika kako mi gorljivo govori 
o "
+"priručniku kojega piše, i kako time očekuje pomoći GNU projekt&mdash;a 
onda "
+"su se moje nade razbile, kada mi je on nastavio objašnjavati da je potpisao "
+"ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo "
+"rabiti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena 
vještina "
+"u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj 
način."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"Slobodna dokumentacija je, kao i slobodni softver, stvar slobode, a ne "
+"cijene. Poteškoća s tim priručnicima nije bila u tomu što su O'Reilly "
+"Associates stavili cijenu na tiskane primjerke&mdash;samo po sebi, to je u "
+"redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a href=\"/doc/doc."
+"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">prodaje tiskane primjerke</a> "
+"slobodnih <a href=\"/doc/doc.html\">GNU priručnika</a>.) Ali, GNU 
priručnici "
+"su dostupni u obliku izvornoga koda, dok su ovi priručnici dostupni jedino u 
"
+"papirnatom obliku. GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i "
+"preinačavanja; priručnici za Perl, ne. Ta ograničenja su problem. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"Mjerila za slobodni priručnik su po prilici ista kao i za slobodni softver: "
+"to je stvar davanja određenih sloboda svim korisnicima. Redistribucija "
+"(uključujući i komercijalnu redistribuciju) mora biti dopuštena, tako da "
+"priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže 
(<i>on-line</i>) "
+"ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"U pravilu, ne vjerujem da je ljudima prijeko potrebno imati dopuštenje "
+"preinačavanja svakovrsnih članaka i knjiga. Pitanje pisanja istih nije 
nužno "
+"isto kao i za pisanje softvera. Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja "
+"obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji "
+"opisuje naše djelovanje i poglede."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"Ali, postoji poseban razlog zašto je sloboda preinačavanja ključna za "
+"dokumentaciju za slobodni softver. Kada ljudi izkušavaju svoja prava "
+"preinačavanja softvera, te mu dodaju ili mijenjaju značajke, promijeniti 
će "
+"također i priručnik, ako su savjesni&mdash;tako da mogu pružiti točnu i "
+"upotrebljivu dokumentaciju uz preinačeni program. Priručnik koji zabranjuje 
"
+"programerima završiti posao i biti savjesnim, ili preciznije, zahtijeva od "
+"njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne "
+"zadovoljava potrebe naše zajednice. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"Iako je potpuna zabrana preinačavanja neprihvatljiva, stanovite vrste "
+"ograničenja na metodu preinačavanja ne predstavljaju poteškoću. Na 
primjer, "
+"zahtjevi očuvanja izvorne obavijesti o autorskom pravu, uvjeti "
+"distribucije, ili popis autora, su sasvim u redu. Također, nema poteškoće 
u "
+"zahtjevu da preinačena inačica uključuje obavijest o samom činu "
+"preinačavanja, pa čak i da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili "
+"mijenjati, sve dok se ti odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU "
+"priručnici ih imaju.) "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Ograničenja tih vrsta nisu poteškoća zato što, u pogledu praktičnosti, 
ne "
+"sprječavaju savjesna programera da prilagodi priručnik preinačenom "
+"programu. Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u "
+"rabljenju priručnika u njegovoj punini. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"Ipak, mora biti moguće preinačiti sav <em>tehnički</em> sadržaj 
priručnika, "
+"i potom distribuirati rezultat putem svih uobičajenih sredstava, kroza sve "
+"uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik 
"
+"nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"Nažalost, često je teško pronaći koga da napiše drugi priručnik, kad 
već "
+"postoji posjednički priručnik. Prepreka je u tomu što mnogi korisnici 
misle "
+"da je zakonom zaštićeni priručnik dovoljno dobar&mdash;tako te ne vide "
+"potrebu za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni "
+"operativni sustav ima prazninu koju valja popuniti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"Zašto korisnici misle da su posjednički priručnici dovoljno dobri? Poneki "
+"nisu ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u 
"
+"prilog promjene toga. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Drugi korisnici smatraju prihvatljivima vlasničke priručnike iz ista 
razloga "
+"kao što mnogi ljudi smatraju prihvatljivim zakonom zaštićeni softver: oni "
+"prosuđuju na čisto praktički način, ne koristeći se slobodom kao 
mjerilom. "
+"Ti ljudi imaju pravo na svoja mišljenja, no budući da ta mišljenja izviru 
iz "
+"vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom nama koji "
+"cijenimo slobodu. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"Molim vas proširite riječ o ovom pitanju. Mi nastavljamo gubiti priručnike 
u "
+"korist posjedničkog objavljivanja. Širimo li govor o tomu da posjednički "
+"priručnici nisu dovoljni, možda će sljedeća osoba koja želi pomoći 
GNU-u "
+"pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora 
prije "
+"svega učiniti slobodnom. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"Također možemo ohrabriti komercijalne izdavače da prodaju slobodne, pod "
+"copyleftom, umjesto vlasničkih priručnika. Jedan od načina na koji možete 
"
+"pomoći tomu je provjeravanje uvjeta distribucije priručnika prije no što 
ga "
+"kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih "
+"priručnika koji nisu pod copyleftom. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Bilješka: Održavamo <a href=\"/doc/other-free-books.html\">mrežnu 
stranicu "
+"koja popisuje slobodne knjige dostupne od drugih izdavača</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Prekinute poveznice i drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Zadnji put promijenjeno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]