www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/fdl-1.3-faq.de.html licenses/trans...


From: GNUN
Subject: www licenses/fdl-1.3-faq.de.html licenses/trans...
Date: Fri, 29 Mar 2013 13:00:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/29 13:00:46

Modified files:
        licenses       : fdl-1.3-faq.de.html translations.de.html 
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.bg.po fdl-1.3-faq.ca.po 
                         fdl-1.3-faq.de-en.html fdl-1.3-faq.de.po 
                         fdl-1.3-faq.fr.po fdl-1.3-faq.pot 
                         fdl-1.3-faq.ru.po fdl-1.3-faq.translist 
                         translations.ar.po translations.ca.po 
                         translations.de-en.html translations.de.po 
                         translations.es.po translations.fr.po 
                         translations.ja.po translations.pl.po 
                         translations.pot translations.ru.po 
        software       : recent-releases-include.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ca.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56

Patches:
Index: licenses/fdl-1.3-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.de.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/fdl-1.3-faq.de.html        28 Feb 2013 19:09:49 -0000      1.32
+++ licenses/fdl-1.3-faq.de.html        29 Mar 2013 13:00:34 -0000      1.33
@@ -1,155 +1,176 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html" -->
 
-<title>GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free Software
+<title>GNU FDL 1.3: Häufig gestellte Fragen - GNU-Projekt - Free Software
 Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</h2>
+<h2>GNU FDL 1.3: Häufig gestellte Fragen</h2>
 
-<p>Die Free Software Foundation veröffentlichte Version 1.3 der <em>GNU Free
-Documentation License</em> (FDL) am 3. November 2008. Diese Häufig
-gestellten Fragen (FAQ) beschäftigen sich damit, warum diese neue
-Lizenzversion freigegeben wurde und wie sie sich auf FDLv2 bezieht. Weitere
-Ressourcen finden Sie unter <a href="/licenses/fdl-1.3"><strong>GNU Free
-Documentation License (FDL)</strong></a>.</p>
+<p>Die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> (FSF)
+veröffentlichte die <span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation
+License</span> (FDL), Version 1.3, am 3. November 2008. Diese häufig
+gestellten Fragen beschäftigen sich damit, warum diese neue Version der
+Lizenz freigegeben wurde und in welchem Zusammenhang sie mit FDLv2
+steht. Weitere Ressourcen finden Sie unter <a href="/licenses/fdl-1.3"
+xml:lang="en" lang="en"><strong><em>GNU Free Documentation License
+(FDL)</em></strong></a>.</p>
 
 <dl>
 <dt>Warum wurde eine neue Version der GNU FDL freigeben?</dt>
 
-<dd><p>Ende 2007 hat die Wikimedia Foundation, welche das <a
+<dd><p>Ende 2007 verabschiedete die Wikimedia Foundation, welche das <a
 href="http://de.wikipedia.org/";>Wikipedia</a>-Projekt betreut, eine
-Resolution verabschiedet und gebeten, die GNU FDL so zu aktualisieren, damit
-Wikipedia und ähnliche Wikis, die die GNU FDL nutzen, auch die <a
+Resolution und bat uns die FDL zu aktualisieren, um Wikipedia und ähnlichen
+Wikis, die die FDL verwenden, auch die Verwendung der <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de";>Creative
 Commons-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported (CC
-BY-SA 3.0)</a> verwenden können.</p>
+BY-SA 3.0)</a> zu ermöglichen.</p>
 
-<p>Da wir die FDL 2.0 nicht freigeben konnten, haben wir unterdessen diese
-Freigabe veröffentlicht. Diese neue Version der Lizenz soll der Bitte der
-Wikimedia Foundation nachkommen.</p></dd>
-
-<dt>Wie beeinflusst FDLv1.3 die bisherige Arbeit an FDLv2.0?</dt>
-
-<dd><p>FDLv1.3 enthält einige Merkmale, die für FDLv2.0 vorgeschlagen 
wurden, aber
-das ist der Umfang ihrer Beziehung. Unsere Ziele für FDLv2.0 beeinflussen
-diese Version nicht.</p></dd>
-
-<dt>Was sind die Änderungen in FDLv1.3?</dt>
-
-<dd><p>Die wichtigste Änderung ist die Ergänzung von Abschnitt 11. Mit 
dieser
-neuen Bestimmung können bestimmte unter dieser Lizenz veröffentlichte
-Materialien auch unter den Bedingungen von CC-BY-SA 3.0 verwendet
-werden. Weitere Informationen, welche Materialien auf diese Weise lizenziert
-werden können, finden Sie unter den entsprechenden Fragen. Im Rahmen dieser
-Änderung wurde auch eine neue Definition in Abschnitt 1 eingeführt.</p>
-
-<p>Wir entnahmen auch einige Änderungen der GPLv3. Die Erste ist in Abschnitt
-9, der erklärt, wie die Lizenz beendet werden kann, wenn Sie sie
-verletzen. Wir liefern jetzt ein Mittel für Verstöße, um ihre Rechte
-automatisch wiederherzustellen, wenn sie die Übertretung heilen. Die Zweite
-ist in Abschnitt 10: Lizenzgeber können jetzt einen Proxy wählen, der
-entscheiden darf, ob ein Werk unter den Bedingungen zukünftiger Versionen
-der FDL lizenziert werden kann.</p>
-
-<p><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">Hervorgehobene Änderungen zwischen
-FDLv1.2 und FDLv1.3 (PostScript)</a> ist zur Überprüfung abrufbar.</p></dd>
-
-<dt>Was ist der Grund dieser Änderungen?</dt>
-
-<dd><p>Abschnitt 11 wurde hinzugefügt, um Wikis, wie der Wikipedia, zu 
ermöglichen,
-FDL-lizenzierte Werke unter den Bedingungen von CC-BY-SA 3.0 zu verwenden,
-wenn sie sich dafür entscheiden. Sie haben und mitgeteilt, dass sie diese
-Option anfragen und ihnen das Hinzufügen dieser Regelung ihnen einen klaren
-Weg gibt, dies zu tun.</p>
-
-<p>Normalerweise können und sollten solche Lizenzentscheidungen vom
-Urheberrechtsinhaber/n eines bestimmten Werkes behandelt werden. Da
-Wikipedia jedoch viele Urheberrechtsinhaber hat, benötigte das Projekt eine
-Alternative um dieses zu erreichen, und wir arbeiteten mit ihnen zusammen,
-um das zu ermöglichen. </p>
+<p>Da wir FDLv2 nicht freigeben konnten, haben wir unterdessen diese Freigabe
+veröffentlicht. Diese neue Lizenzversion soll der Bitte der Wikimedia
+Foundation nachkommen.</p></dd>
+
+<dt>In welcher Beziehung steht GNU FDL 1.3 mit der bisherigen Arbeit an GNU FDL
+2.0?</dt>
+
+<dd><p>FDLv1.3 enthält einige Eigenschaften, die für FDLv2 vorgeschlagen 
wurden,
+das ist aber auch schon der Umfang ihrer Beziehung. Unsere Ziele für FDLv2
+werden durch diese Freigabe nicht beeinflusst.</p></dd>
+
+<dt>Was sind die Änderungen in GNU FDL 1.3?</dt>
+
+<dd><p>Die wichtigste Änderung ist die Ergänzung von Abschnitt 11. Mit 
dieser neuen
+Bestimmung können bestimmte unter dieser Lizenz veröffentlichte Materialien
+auch unter den Bedingungen von CC BY-SA 3.0 verwendet werden. Weitere
+Informationen, welche Materialien auf diese Weise lizenziert werden können,
+finden Sie unter den entsprechenden Fragen. Im Rahmen dieser Änderung wurde
+auch eine neue Definition in Abschnitt 1 eingeführt.</p>
+
+<p>Einige Änderungen sind der <a href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en"
+lang="en"><em>GNU General Public License (GPL) 3.0</em></a> entnommen. Die
+erste ist in Abschnitt 9, der erklärt, inwiefern die Lizenz bei einer
+Lizenzverletzung beendet wird. Die Lizenzrechte werden bei Lizenzverletzung
+nun automatisch wiederhergestellt, wenn deren Nichteinhaltung behoben
+wird. Die zweite ist in Abschnitt 10: Lizenzgeber können nun wahlweise
+entscheiden, ob ein Werk unter den Bedingungen zukünftiger Versionen der FDL
+lizenziert werden kann oder nicht.</p>
+
+<p>Bitte beachten Sie auch die hervorgehobenen <a
+href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps" type="application/postscript">Änderungen
+zwischen FDLv1.2 und FDLv1.3 (PostScript)</a>.</p></dd>
+
+<dt>Was ist die Philosophie hinter diesen Änderungen?</dt>
+
+<dd><p>Abschnitt 11 wurde hinzugefügt, um Wikis wie Wikipedia zu 
ermöglichen, FDL
+lizenzierte Werke unter den Bedingungen der CC BY-SA 3.0 zu verwenden, wenn
+man sich dafür entscheidet. Sie haben uns mitgeteilt, dass sie diese Option
+erkunden möchten; das Hinzufügen dieser Bestimmung verschafft ihnen einen
+klaren Weg dies zu tun.</p>
+
+<p>Normalerweise können und sollten solche Arten von Lizenzentscheidungen von
+dem/den Urheberrechtsinhaber(n) eines bestimmten Werkes gehandhabt
+werden. Da Wikipedia jedoch viele Urheberrechtsinhaber hat, brauchte das
+Projekt eine alternative Möglichkeit, um dies zu bewerkstelligen, und
+gemeinsam bewältigten wir das.</p>
 
-<p>Die anderen Änderungen sind geringfügige Verbesserungen, die leicht zu
+<p>Die anderen Änderungen sind geringfügige Verbesserungen, die leicht zu
 machen waren, während wir daran arbeiteten. Sie fanden breite Zustimmung in
-GPLv3, und sie ändern nicht die fundamentalen Berechtigungen oder
-Anforderungen der Lizenz.</p></dd>
+GPLv3 und ändern nicht die grundlegenden Berechtigungen oder Anforderungen
+der Lizenz.</p></dd>
 
-<dt>Was kann genau unter CC-BY-SA 3.0 lizenziert werden?</dt>
+<dt>Was genau kann unter CC BY-SA 3.0 lizenziert werden?</dt>
 
-<dd><p>Um ein FDL-lizenziertes Werk unter CC-BY-SA 3.0 zu lizenzieren, müssen
+<dd><p>Um ein FDL lizenziertes Werk unter CC BY-SA 3.0 zu lizenzieren, müssen
 einige Bedingungen erfüllt sein:</p>
 
 <ul>
-<li><p>Das Werk muss unter den Bedingungen der FDLv1.3 verfügbar sein, welche 
diese
-Berechtigung enthält. Wenn das Werk unter den Bedingungen der &#8222;GNU
-Free Documentation License, Version 1.2 oder (nach Ihrer Wahl) jeder
-späteren Version&#8220; freigegeben wurde, ist dieses Kriterium 
erfüllt.</p></li>
+<li><p>Das Werk muss unter den Bedingungen der FDLv1.3 verfügbar sein, welche 
dazu
+berechtigt. Wurde es unter den Bedingungen <em>„<span xml:lang="en"
+lang="en">GNU Free Documentation License</span>, Version 1.2 oder (nach
+Ihrer Wahl) jede neuere Version“</em> freigegeben, ist dieses Kriterium
+erfüllt.</p></li>
 <li><p>Das Werk darf keine <em>Umschlagtexte</em> oder <em>unveränderliche
 Abschnitte</em> haben. Dies sind optionale Merkmale in allen Versionen der
-GNU FDL.</p></li>
-<li><p>Wenn das Werk ursprünglich irgendwo anders als ein öffentliches Wiki
-veröffentlicht wurde, muss es einem Wiki (oder eine andere Art von
-Webauftritt, wo die breite Öffentlichkeit Materialien überprüfen und
-bearbeiten können) vor dem 1. November 2008 hinzugefügt worden sein.</p></li>
+FDL.</p></li>
+<li><p>Wurde das Werk ursprünglich irgendwo als etwas anderes als ein 
öffentliches
+Wiki veröffentlicht, muss es einem Wiki (oder eine andere Art von
+Webauftritt, wo die breite Öffentlichkeit die Materialien überarbeiten
+konnte) vor dem 1. November 2008 hinzugefügt worden sein.</p></li>
 </ul>
 
-<p>Alles vor dem 1. November 2008 zur Wikipedia hinzugefügte FDL-lizenzierte
-Material erfüllt diese Voraussetzungen.</p></dd>
+<p>Alles vor dem 1. November 2008 zur Wikipedia hinzugefügte FDL lizenzierte
+Material erfüllt diese Bedingungen.</p></dd>
 
 <dt>Was ist der Zweck der zwei unterschiedlichen Daten in Abschnitt 11? Warum
 wurden diese speziellen Daten gewählt?</dt>
 
-<dd><p>Abschnitt 11 erlegt Lizenznehmern zwei Fristen auf: Erstens, wenn ein 
Werk
-ursprünglich irgendwo anders als öffentliches Wiki veröffentlicht wurde,
-können Sie es nur unter CC-BY-SA 3.0 verwenden, wenn es vor dem 1. November
-2008 hinzugefügt wurde. Wir wollen diese Berechtigung nicht für alle unter
-der FDL-lizenzierte Werke gewähren. Wir wollen auch nicht das <em>mit dem
-System gespielt wird</em>, indem FDL-lizenzierte Materialien eines Wikis
-danach unter CC-BY-SA 3.0 verwendet werden. Die Wahl einer Frist, die
-bereits vergangen ist, verhindert dies eindeutig.</p>
-
-<p>Zweitens, diese Berechtigung ist nach dem 1. August 2009 nicht mehr
-anwendbar. Wir wollen nicht, dass dies eine allgemeine Berechtigung wird,
-zwischen Lizenzen zu wechseln: Die Gemeinschaft wird viel besser dran sein,
-wenn jedes Wiki eine eigene Entscheidung zur Verwendung welcher Lizenz
-macht. Diese Frist stellt dieses Ergebnis sicher und bietet allen
-Wiki-Betreuern noch genügend Zeit, um ihre Entscheidung zu treffen.</p></dd>
-
-<dt>Was sind die derzeitigen Pläne für FDLv2.0?</dt>
-
-<dd><p>Wir akzeptieren immer noch Kommentare zu dieser wichtigen neuen
-Überarbeitung der Lizenz. Im aktuellen Entwurf der FDLv2.0, Abschnitt 8 (b),
-erlaubt eine Neulizenzierung von Materialien in einem Wiki. Da FDLv1.3 dies
-nun in Abschnitt 11 bietet, ist es in FDLv2.0 nicht mehr notwendig. Alle
-anderen im Entwurf vorgeschlagenen Änderungen wären immer noch für die
-nächste Version der Lizenz geeignet, stehen also immer noch zur 
Diskussion.</p></dd>
+<dd><p>Abschnitt 11 legt Lizenznehmern zwei Daten auf. Erstens, wurde ein Werk
+ursprünglich irgendwo als etwas anderes als ein öffentlichen Wiki
+veröffentlicht, kann es nur unter CC BY-SA 3.0 verwendet werden, wenn es vor
+dem 1. November 2008 zu einem Wiki hinzugefügt wurde. Wir wollen diese
+Berechtigung nicht für sämtliche unter FDL lizenzierte Werke gewähren. Wir
+wollen auch nicht das in betrügerischer Absicht die Ziele durchkreuzt
+werden, indem FDL lizenzierte Materialien eines Wikis danach unter CC BY-SA
+3.0 verwendet werden. Die Wahl einer bereits vergangenen Frist verhindert
+dies eindeutig.</p>
+
+<p>Zweitens ist diese Berechtigung nach dem 1. August 2009 nicht mehr
+anwendbar. Wir wollen nicht, dass dies eine allgemeine Berechtigung zum
+Wechseln zwischen Lizenzen wird: die Gemeinschaft wird viel besser dran
+sein, wenn jedes Wiki eine eigene Entscheidung über die bevorzugte Lizenz
+trifft. Diese Frist gewährleistet dieses Ergebnis und bietet allen
+Wiki-Betreuern genügend Zeit, um ihre Entscheidung zu treffen.</p></dd>
+
+<dt>Was sind die derzeitigen Pläne für GNU FDL 2.0?</dt>
+
+<dd><p>Wir nehmen noch Kommentare zu dieser wichtigen neuen Überarbeitung der
+Lizenz entgegen. Im aktuellen Entwurf der FDLv2 erlaubt Abschnitt 8 (b),
+eine Neulizenzierung von Materialien in einem Wiki. Da FDLv1.3 dies nun in
+Abschnitt 11 umfasst, ist es in FDLv2 nicht mehr notwendig. Alle weiteren im
+Entwurf vorgeschlagenen Änderungen wären immer noch für die folgende Version
+der Lizenz anwendbar, stehen also noch immer zur Diskussion.</p></dd>
 </dl>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -158,18 +179,14 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA--></address>
-<p>
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -181,12 +198,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:49 $
+$Date: 2013/03/29 13:00:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/translations.de.html       25 Mar 2013 18:01:03 -0000      1.47
+++ licenses/translations.de.html       29 Mar 2013 13:00:34 -0000      1.48
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
@@ -120,6 +122,9 @@
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
 <ul>
+  <li><!-- RT #816348 -->
+<code>[ar]</code> Arabisch: <a
+href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf";>PDF</a></li>
 
 <!-- commercial site
   <li>
@@ -425,19 +430,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -446,18 +465,15 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software Foundation,
-Inc.
-</p>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -469,7 +485,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/25 18:01:03 $
+$Date: 2013/03/29 13:00:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po       10 Jun 2012 09:16:24 -0000      1.10
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po       29 Mar 2013 13:00:35 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-04 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 #, fuzzy
 #| msgid "FDL 1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "ЧЗВ за версия 1.3 на Лиценза за свободна 
документация на GNU - Проектът GNU "
 "- Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
@@ -404,36 +404,30 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
 "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
-"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
-"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
-"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -449,13 +443,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Авторски права &copy; 2008 Фондация за 
свободен софтуер"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -477,6 +464,49 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+#~ "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за счупени "
+#~ "хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+#~ "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за счупени "
+#~ "хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110, USA"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Други преводи на тази страница"

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ca.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.ca.po       10 Jun 2012 09:16:24 -0000      1.16
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.ca.po       29 Mar 2013 13:00:35 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-26 18:36+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Preguntes freqüents sobre la Llicència de Documentació Lliure de GNU 
(GFDL), "
 "versió 1.3 - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -321,27 +324,39 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -359,11 +374,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -388,6 +398,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/"
+#~ "contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 #
 #
 #

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.de-en.html  28 Feb 2013 19:10:26 -0000      1.27
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.de-en.html  29 Mar 2013 13:00:36 -0000      1.28
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GFDL v1.3 FAQ
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>GFDL v1.3 FAQ</h2>
@@ -123,47 +125,47 @@
 next version of the license, so they're still on the table for
 discussion.</p></dd>
 </dl>
-
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:26 $
+$Date: 2013/03/29 13:00:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po       29 Mar 2013 12:41:53 -0000      1.22
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po       29 Mar 2013 13:00:38 -0000      1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-29 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -295,26 +295,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -335,10 +341,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -360,6 +362,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr " "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
 #~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.fr.po       1 Feb 2013 21:19:19 -0000       1.6
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.fr.po       29 Mar 2013 13:00:40 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -14,10 +14,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "FAQ sur la GNU FDL v1.3 - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -296,23 +300,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -332,10 +342,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -358,3 +364,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000      1.11
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.pot 29 Mar 2013 13:00:41 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -207,17 +207,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
@@ -229,10 +239,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.ru.po       22 Aug 2012 16:28:40 -0000      1.2
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.ru.po       29 Mar 2013 13:00:41 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,9 +15,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "GFDL v1.3: Вопросы и ответы - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
 "обеспечения"
@@ -299,25 +303,38 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -336,11 +353,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -366,3 +378,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.translist   1 Mar 2013 04:12:24 -0000       1.9
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.translist   29 Mar 2013 13:00:42 -0000      1.10
@@ -2,12 +2,12 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="bg" hreflang="bg" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- licenses/po/translations.ar.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.58
+++ licenses/po/translations.ar.po      29 Mar 2013 13:00:43 -0000      1.59
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -20,7 +20,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "الترجمات غير الرسمية - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
 "إف)"
@@ -574,42 +577,36 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
 "وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -661,6 +658,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
+#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
+#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- licenses/po/translations.ca.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.86
+++ licenses/po/translations.ca.po      29 Mar 2013 13:00:44 -0000      1.87
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Traduccions no oficials - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -548,27 +551,39 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -614,6 +629,24 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/"
+#~ "contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";

Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/translations.de-en.html 25 Mar 2013 18:01:03 -0000      1.40
+++ licenses/po/translations.de-en.html 29 Mar 2013 13:00:44 -0000      1.41
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -105,6 +107,9 @@
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
 
 <ul>
+  <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
+  <a href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf";>
+  Arabic</a> translation of the GPL</li>
 <!-- commercial site
   <li><code>[es-ar]</code> <a 
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html";>Argentinian
 Spanish</a>
   translation of the GPL</li>
@@ -367,40 +372,45 @@
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
 <!-- RT #716430 -->
-
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/25 18:01:03 $
+$Date: 2013/03/29 13:00:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- licenses/po/translations.de.po      29 Mar 2013 12:41:53 -0000      1.58
+++ licenses/po/translations.de.po      29 Mar 2013 13:00:45 -0000      1.59
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-29 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -509,26 +509,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- licenses/po/translations.es.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.93
+++ licenses/po/translations.es.po      29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.94
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 08:23+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -23,7 +23,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Traducciones no oficiales - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -554,25 +558,30 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
-"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- licenses/po/translations.fr.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.111
+++ licenses/po/translations.fr.po      29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.112
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 09:56+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -20,7 +20,11 @@
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Traductions non officielles - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -522,23 +526,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/translations.ja.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.21
+++ licenses/po/translations.ja.po      29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,10 @@
 "Outdated-Since: 2013-03-29 06:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "非公式な翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
 
@@ -493,22 +496,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- licenses/po/translations.pl.po      29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.82
+++ licenses/po/translations.pl.po      29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.83
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:56-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -24,7 +24,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Nieoficjalne przekłady - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
@@ -565,25 +569,31 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- licenses/po/translations.pot        29 Mar 2013 10:28:48 -0000      1.69
+++ licenses/po/translations.pot        29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.70
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -382,17 +382,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- licenses/po/translations.ru.po      29 Mar 2013 10:59:09 -0000      1.61
+++ licenses/po/translations.ru.po      29 Mar 2013 13:00:46 -0000      1.62
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 06:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-29 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,11 +15,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-29 08:56-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Неофициальные переводы - проект GNU - Фонд 
свободного программного "
 "обеспечения (ФСПО)"
@@ -505,25 +510,40 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- software/recent-releases-include.de.html    29 Mar 2013 05:28:27 -0000      
1.55
+++ software/recent-releases-include.de.html    29 Mar 2013 13:00:46 -0000      
1.56
@@ -1,12 +1,12 @@
 <ul>
-<li><strong>March 27, 2013</strong>
+<li><strong>2013-03-27</strong>
 <ul>
 <li><a
 
href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00020.html";>Binutils
-2.23.2 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>19:25</tt></li>
+2.23.2 freigegeben</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>19:25</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00019.html";>GNU
-Serveez 0.2.1 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>19:24</tt></li>
+Serveez 0.2.1 verfügbar</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>19:24</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2013-03-26</strong>
 <ul>
@@ -103,14 +103,14 @@
 </ul></li>
 </ul>
 <ul>
-<li><strong>March 27, 2013</strong>
+<li><strong>2013-03-27</strong>
 <ul>
 <li><a
 
href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00020.html";>Binutils
-2.23.2 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>19:25</tt></li>
+2.23.2 freigegeben</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>19:25</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00019.html";>GNU
-Serveez 0.2.1 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>19:24</tt></li>
+Serveez 0.2.1 verfügbar</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>19:24</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2013-03-26</strong>
 <ul>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]