www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po essays-and-articles.de.po spe...


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po essays-and-articles.de.po spe...
Date: Sat, 23 Mar 2013 22:18:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/03/23 22:18:45

Modified files:
        philosophy/po  : essays-and-articles.de.po 
                         speeches-and-interview.de.po 
                         free-software-for-freedom.de.po gif.de.po 
                         third-party-ideas.de.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- essays-and-articles.de.po   19 Mar 2013 01:59:34 -0000      1.59
+++ essays-and-articles.de.po   23 Mar 2013 22:18:44 -0000      1.60
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Aufsätze und Artikel - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -508,9 +508,9 @@
 "this article still remains important)"
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"/philosophy/java-trap\" id=\"JavaTrap"
-"\">Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle</a></cite> (2010)"
-"<br />&#8209;&#160;obwohl Sun einen Großteil der <a href=\"http://www.fsf.";
-"org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform Referenz-"
+"\">Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle</a></cite> "
+"(2010)<br />&#8209;&#160;obwohl Sun einen Großteil der <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform Referenz-"
 "Implementierung unter der GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">General "
 "Public License</span> neu lizenziert</a> hat, bleibt das in diesem Artikel "
 "beschriebene Problem wichtig."
@@ -818,9 +818,9 @@
 "of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"/philosophy/not-ipr\">Sagten Sie &#8218;"
-"geistiges Eigentum&#8216;? Eine verführerische Illusion</a></cite> (2004)"
-"<br />&#8209;&#160;eine Abhandlung über die wahre Bedeutung des Begriffs "
-"<em>Geistiges Eigentum</em>."
+"geistiges Eigentum&#8216;? Eine verführerische Illusion</a></cite> "
+"(2004)<br />&#8209;&#160;eine Abhandlung über die wahre Bedeutung des "
+"Begriffs <em>Geistiges Eigentum</em>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
@@ -832,7 +832,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">Giving the Software Field "
 "Protection from Patents</a>"
 msgstr ""
-"Stallman, Richard: <cite><a href=\"philosophy/limit-patent-effect.html\" "
+"Stallman, Richard: <cite><a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\" "
 "hreflang=\"en\">Den Softwarebereich vor Patenten schützen</a></cite> (2012)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -978,15 +978,12 @@
 "Darstellung der Gefahr von Softwarepatenten, die aber kein Problem mehr "
 "sind. Weitere Informationen zur <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
 "html#UseofGraphics\">Nutzung von Grafiken</a> finden Sie unter <a href=\"/"
-"server/standards/readme_index.html\" hreflang=\"en\">Richtlinien für GNU "
-"Volontäre</a>."
+"server/standards/\" hreflang=\"en\">Webmastering-Richtlinien für GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Network Services"
 msgstr "Netzwerkdienste"
 
-# Original: What Does That Server Really Serve?
-# /p/who-does-that-server-really-serve.html
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Network "
@@ -1122,9 +1119,9 @@
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/";
 "http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\"; xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> (2005)"
-"<br />&#8209;&#160;ein kurzer Artikel zur Nutzung proprietärer Software in "
-"der kulturellen Entwicklung."
+"\" lang=\"en\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> "
+"(2005)<br />&#8209;&#160;ein kurzer Artikel zur Nutzung proprietärer "
+"Software in der kulturellen Entwicklung."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1387,9 +1384,7 @@
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- speeches-and-interview.de.po        19 Mar 2013 02:33:10 -0000      1.48
+++ speeches-and-interview.de.po        23 Mar 2013 22:18:44 -0000      1.49
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html
-# Copyright (C) 1996-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,13 +16,11 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Philosophie des GNU-Projekts: Reden und Interviews - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Reden und Interviews - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-# '(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)' moved to next <p>; banned 
from menu
+# '(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)' 
+# '(in reverse chronological order)' moved to next <p>; in [de] banned from 
menu
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Speeches and Interviews (in reverse chronological order)"
 msgstr "Reden und Interviews"
@@ -38,7 +36,7 @@
 "Reden und anderen Ereignissen der Free Software Foundation oder des GNU-"
 "Projektes (in umgekehrter chronologischer Reihenfolge), können weitere unter 
"
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org\";>http://audio-video.gnu.org</a> "
-"abgerufen werden [auf Englisch]."
+"abgerufen werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -182,7 +180,7 @@
 "Richard Stallman on July 5, 2007 in Mississauga, Ontario, Canada."
 msgstr ""
 "Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg";
-"\">Copyright vs. Stimme der Gemeinschaft (Video)</a> in Mississauga, "
+"\" type=\"application/ogg\">Copyright vs. Stimme der Gemeinschaft (Video)</a> 
in Mississauga, "
 "Ontario, Kanada (2007-07-05) (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
 "copy_vs_comm.txt\">kurze Textbeschreibung</a>)."
 
@@ -391,7 +389,7 @@
 "Kuhn</a> 22 April 2003."
 msgstr ""
 "Bradley M. Kuhn: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-";
-"software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\">Freiheit von Software "
+"software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\" 
type=\"application/ogg\">Freiheit von Software "
 "und die GNU-Generation (Audio)</a> (2003-04-22)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -412,9 +410,8 @@
 "philosophy/software-patents.html\">transcript of the speech</a> is also "
 "available."
 msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/audio.";
-"html#CAMB2002\">Softwarepatente: Hindernisse für die Softwareentwicklung "
-"(Audio</a><a href=\"/philosophy/software-patents.html\">/Mitschrift)</a>, "
+"Richard Stallman: <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg\";
 type=\"application/ogg\">Softwarepatente: Hindernisse für die 
Softwareentwicklung "
+"(Audio</a><a href=\"/philosophy/software-patents.html\" 
hreflang="en">/Mitschrift)</a>, "
 "Universität von Cambridge, England (2002-03-25)."
 
 # (Stand: 2012-12-31)
@@ -441,8 +438,8 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman im Interview: <a href=\"http://www.mytech.it/mytech/";
 "internet/art006010045404.jsp\" title=\"Warum ist Open Source nicht alles"
-"\"><em><span xml:lang=\"it\" lang=\"it\">Perch&eacute; l'open source non "
-"&egrave; tutto</span></em> [ital.]</a>, Mytech (2003-04-22)."
+"\" hreflang="\"it\"><em><span xml:lang=\"it\" lang=\"it\">Perch&eacute; 
l'open source non "
+"&egrave; tutto</span></em></a>, Mytech (2003-04-22)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -451,8 +448,7 @@
 "computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen Mary "
 "University of London, England</a> 12th Feb 2002."
 msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/audio.";
-"html#QMUL2002\">Copyright vs. Gemeinschaft im Zeitalter von "
+"Richard Stallman: <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg\"; 
type=\"application/ogg\">Copyright vs. Gemeinschaft im Zeitalter von "
 "Rechnernetzwerken (Audio)</a>, Queen Mary University of London, England "
 "(2002-02-12)."
 
@@ -466,11 +462,11 @@
 "Paris, France.</a> 27th Jan 2002."
 msgstr ""
 "Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-";
-"speech-paris-30-jan-2002.ogg\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">l'&eacute;thique "
+"speech-paris-30-jan-2002.ogg\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\" 
type=\"application/ogg\">l'&eacute;thique "
 "du syst&egrave;me GNU/Linux et de la communaut&eacute; des logiciels libres, "
-"les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques &agrave; envisager (Audio)"
-"</a>, <span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">CNIT &agrave; la D&eacute;fense</"
-"span>, Paris, Frankreich (2002-01-27)."
+"les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques &agrave; envisager "
+"(Audio)</a>, <span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">CNIT &agrave; la D&eacute;"
+"fense</span>, Paris, Frankreich (2002-01-27)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -514,9 +510,8 @@
 "events/rms-nyu-2001-transcript.html\">transcript of the speech</a> is also "
 "available."
 msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/audio.";
-"html#NYU2001\">Freie Software: Freiheit und Zusammenarbeit (Audio</a><a href="
-"\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">/Mitschrift)</a>, New York "
+"Richard Stallman: <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg\"; 
type=\"application/ogg\">Freie Software: Freiheit und Zusammenarbeit 
(Audio</a><a href="
+"\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\" hreflang=\"en\">/Mitschrift)</a>, 
New York "
 "University (2001)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -536,7 +531,7 @@
 "Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-";
-"mit2001.ogg\">Urheberrecht und Globalisierung im Zeitalter von "
+"mit2001.ogg\" type=\"application/ogg\">Urheberrecht und Globalisierung im 
Zeitalter von "
 "Rechnernetzwerken (Audio)</a>, MIT (2001-04-19)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -547,7 +542,7 @@
 "University</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-";
-"arsdigita2001.ogg\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
+"arsdigita2001.ogg\" type=\"application/ogg\">Die Freie-Software-Bewegung und 
das GNU/Linux-"
 "Betriebssystem (Audio)</a>, ArsDigita Universität (2001)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -558,7 +553,7 @@
 "Smelt, Ljubljana, Slovenia</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-";
-"slovenia-2000.ogg\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
+"slovenia-2000.ogg\" type=\"application/ogg\">Die Freie-Software-Bewegung und 
das GNU/Linux-"
 "Betriebssystem (Audio)</a>, Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien (2000)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -568,8 +563,7 @@
 "Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at LinuxTag "
 "2000</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/audio.";
-"html#LinuxTag2000\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
+"Richard Stallman: <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg\";>Die 
Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
 "Betriebssystem (Audio)</a>, LinuxTag (2000)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -579,8 +573,7 @@
 "Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of "
 "Cincinnati</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman; <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/audio.";
-"html#CGLUG2000\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
+"Richard Stallman; <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg\"; 
type=\"application/ogg\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-"
 "Betriebssystem (Audio)</a>, University of Cincinnati, Ohio (2000)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -637,16 +630,17 @@
 msgstr "Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles\">Aufsätze und Artikel</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy\">Philosophie</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Philosophie</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -690,12 +684,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
@@ -715,7 +705,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.-->"
+msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -723,6 +713,12 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Philosophie des GNU-Projekts: Reden und Interviews - GNU-Projekt - Free "
+#~ "Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html\";>Transcript "
 #~ "of an interview</a> with Richard Stallman for Radio New Zealand, "
 #~ "conducted by Kim Hill on August 9, 2008.  It covers various topics "
@@ -764,8 +760,8 @@
 #~ "French) 10 December 2004"
 #~ msgstr ""
 #~ "Richard Stallman im Interview: <a href=\"http://www.neteco.com/50117-";
-#~ "richard-gnu-stallman-president-de-la-free-software-foundation.html\">"
-#~ "[franz.]</a>, NetEconomie.com (2004-12-10)."
+#~ "richard-gnu-stallman-president-de-la-free-software-foundation.html"
+#~ "\">[franz.]</a>, NetEconomie.com (2004-12-10)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/\"; > Web page with "

Index: free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- free-software-for-freedom.de.po     19 Feb 2013 19:31:19 -0000      1.28
+++ free-software-for-freedom.de.po     23 Mar 2013 22:18:44 -0000      1.29
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.de.html
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html
+# Copyright (C) 1998-2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2006.
 # Michael Fötsch <address@hidden>, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -766,8 +766,8 @@
 "this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr schrieb einen Artikel mit dem Titel <a href=\"http://www.itworld.";
-"com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Live and "
-"Let License</a>, die seine Perspektive zu diesem Thema wiedergibt."
+"com/LWD010523vcontrol4/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Live and Let License</"
+"a>, die seine Perspektive zu diesem Thema wiedergibt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -873,5 +873,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+#~ msgid ""
+#~ "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#~ "- GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU-Projekt - Free "
+#~ "Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gif.de.po   7 Feb 2013 15:39:33 -0000       1.19
+++ gif.de.po   23 Mar 2013 22:18:44 -0000      1.20
@@ -1,25 +1,25 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/gif.html
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997-11999, 2004, 2006-2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First published <translator unknown>, 2002.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "Warum es keine GIF-Dateien auf Webseiten von GNU gibt - GNU-Projekt - Free "
 "Software Foundation"
@@ -38,11 +38,11 @@
 msgstr ""
 "<strong>Obwohl dieser Beitrag eine historische Darstellung der Gefahr von "
 "Softwarepatenten ist, sind insbesondere diese Patente inzwischen kein "
-"Problem mehr.<sup><a href=\"#venuenote\">1</a></sup> Weitere Informationen "
-"zur <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\" hreflang=\"en"
-"\">Nutzung von Grafiken</a> finden Sie unter <a href=\"/server/standards/"
-"readme_index\">Richtlinien für freiwillige Helfer zu Internetseiten von 
GNU</"
-"a>.</strong>"
+"Problem mehr (siehe <a href=\"#venuenote\">Fußnote</a>). Weitere "
+"Informationen zur <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+"\" hreflang=\"en\">Nutzung von Grafiken</a> finden Sie unter <a href=\"/"
+"server/standards/\" hreflang=\"en\">Richtlinien zur Betreuung von Webseiten "
+"auf gnu.org</a>.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -53,11 +53,11 @@
 "which is why GNU does not use it or its format."
 msgstr ""
 "Aufgrund der Patente von Unisys und IBM für den LZW-"
-"Komprimierungsalgorithmus, der in GIF-Dateien genutzt wird, gibt es auf den "
-"Webseiten von GNU keine GIFs. Diese Patente machen es Freie Software "
-"unmöglich, ordnungsgemäße GIFs zu erzeugen. Diese betreffen auch das "
-"Programm <em>compress</em>, weshalb GNU es weder nutzt noch das Format "
-"anwendet."
+"Komprimierungsalgorithmus, der in GIF-Dateien genutzt wird, enthalten "
+"Webseiten von GNU keine GIF-Dateien. Diese Patente machen es Freie Software "
+"unmöglich, ordnungsgemäße GIF-Dateien zu erzeugen. Diese betreffen auch 
das "
+"Programm <em>compress</em>, was auch der Grund dafür ist, dass GNU es weder "
+"nutzt noch das Format anwendet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,12 +70,13 @@
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
 "Unisys und IBM meldeten beide im Jahr 1983 Patente an. Unisys (und "
-"vielleicht IBM) beantragten diese in einigen Ländern. In den "
+"möglicherweise auch IBM) beantragte diese in einigen Ländern. In den "
 "Patentdatenbanken, die wir durchsuchen konnten, scheint das späteste "
-"Ablaufdatum der 1. Oktober 2006 zu sein.<sup><a href=\"#venuenote\">1</a></"
-"sup> Bis dahin dürfte jeder, der ein freies Programm zur Erstellung von "
-"GIF‑Dateien veröffentlicht, wahrscheinlich verklagt werden. Wir kennen "
-"keinen Grund, warum die Patentinhaber diese Prozesse verlieren würden."
+"Ablaufdatum der 1. Oktober 2006 zu sein<a href=\"#venuenote\" id=\"venuenote-"
+"ref\" class=\"transnote\">1</a>. Bis dahin dürfte jeder, der ein freies "
+"Programm zur Erstellung von GIF‑Dateien veröffentlicht, wahrscheinlich "
+"verklagt werden. Wir kennen keinen Grund, warum die Patentinhaber diese "
+"Prozesse verlieren würden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,11 +87,13 @@
 "us to set up this situation."
 msgstr ""
 "Würden wir ein solches Programm trotzdem veröffentlichen, könnten Unisys 
und "
-"IBM es natürlich&#160;&#8209;&#160;aus PR-Gründen&#160;&#8209;&#160;für "
-"klüger halten, keine gemeinnützige Organisation wie die FSF zu verklagen. "
-"Stattdessen könnten sie die Nutzer des Programms, einschließlich Firmen, 
die "
-"GNU Software verbreiten, verklagen. Wir meinen, es wäre kein "
-"verantwortungsbewusstes Verhalten, eine solche Situation heraufzubeschwören."
+"IBM es natürlich&#160;&#8209;&#160;aus Gründen der "
+"Öffentlichkeitsarbeit&#160;&#8209;&#160;für klüger halten, keine "
+"gemeinnützige Organisation wie die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Foundation</span> (FSF) zu verklagen. Stattdessen könnten sie die "
+"Programmnutzer, einschließlich Firmen, die GNU-Software weitervertreiben, "
+"verklagen. Wir meinen, es wäre kein verantwortungsbewusstes Verhalten, eine "
+"solche Situation heraufzubeschwören."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,7 +101,7 @@
 "software to make GIF format.  Unfortunately that is not what Unisys has "
 "actually done.  Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:"
 msgstr ""
-"Viele denken, Unisys hätte die Berechtigung für die Verbreitung von Freie "
+"Viele denken, Unisys hätte die Berechtigung für den Vertrieb von Freie "
 "Software erteilt, um GIF-Dateien zu erstellen. Bedauerlicherweise ist das "
 "nicht, was Unisys 1995 tatsächlich zu dieser Angelegenheit sagte:"
 
@@ -113,15 +116,14 @@
 "be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including "
 "&ldquo;Freeware&rdquo;."
 msgstr ""
-"<em>&#8222;Unisys verlangt keine Lizenz oder Lizenzgebühren für "
+"Unisys verlangt keine Lizenzierung oder Lizenzgebühren für "
 "nichtkommerzielle, gemeinnützige GIF-basierte Anwendungen, einschließlich "
-"solcher für den Einsatz in Online-Diensten. Dieses Prinzip gilt auch für "
-"Softwareentwickler für das Weltweite Netz. Unisys wird keine "
-"unbeabsichtigten Patentverletzungen von Entwicklern weiterverfolgen, die "
-"Softwareprodukte für das Internet vor 1995 erstellten. Das Unternehmen "
-"verlangt keine Lizenz oder Lizenzgebühren für nichtkommerzielle, "
-"gemeinnützige Angebote im Internet, einschließlich &#8218;Freeware&#8216;."
-"&#8220;</em>"
+"solcher für den Einsatz in Onlinediensten. Dieses Prinzip gilt auch für "
+"Softwareentwickler für das Internet. Unisys wird keine unbeabsichtigten "
+"Patentverletzungen von Entwicklern weiterverfolgen, die Softwareprodukte für 
"
+"das Internet vor 1995 erstellten. Das Unternehmen verlangt keine "
+"Lizenzierung oder Lizenzgebühren für nichtkommerzielle, gemeinnützige "
+"Angebote im Internet, einschließlich &#8218;Freeware&#8216;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,12 +134,12 @@
 "LZW, and switch to alternatives such as <a href=\"/software/gzip/gzip.html"
 "\">GNU Gzip</a> and PNG."
 msgstr ""
-"Leider ist das für <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a>, die "
-"in einem freien Betriebssystem wie GNU genutzt werden kann, nicht zulässig. "
-"Sie erlaubt <em>überhaupt</em> keine Verwendung von LZW für andere Zwecke "
-"wie der Komprimierung von Dateien. Aus diesem Grund halten wir es für immer "
-"noch am besten, LZW abzulehnen und zu Alternativen wie <a href=\"/software/"
-"gzip/gzip.html\" hreflang=\"en\">GNU Gzip</a> und PNG zu wechseln."
+"Tatsächlich erlaubt dies keine <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Software</a> die in einem freien Betriebssystem wie GNU verwendet werden "
+"kann. Sie erlaubt <em>überhaupt</em> keine Verwendung von LZW für andere "
+"Zwecke wie der Komprimierung von Dateien. Aus diesem Grund halten wir es für 
"
+"immer noch am besten, LZW abzulehnen und zu Alternativen wie <a href=\"/"
+"software/gzip/gzip.html\" hreflang=\"en\">GNU Gzip</a> und PNG zu wechseln."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -146,11 +148,11 @@
 "redistributed commercially.  This means we can't add a GIF-generating "
 "program to GNU, not under the Unisys terms."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling\">Die kommerzielle Weiterverbreitung von Freie "
-"Software</a> ist sehr wichtig und wir möchten, dass das GNU System als "
-"Ganzes kommerziell vertrieben werden kann. Dies heißt, dass wir kein "
-"Programm zur Erzeugung von GIF-Dateien in das GNU System aufnehmen werden, "
-"nicht unter den Unisys-Bedienungen."
+"<a href=\"/philosophy/selling\">Die kommerzielle Weitervertrieb von Freie "
+"Software</a> ist sehr wichtig und wir möchten, dass das GNU-System als "
+"Ganzes kommerziell weitervertrieben wird. Dies heißt, dass wir kein Programm 
"
+"zur Erzeugung von GIF-Dateien in GNU aufnehmen können, nicht unter den "
+"Unisys-Bedienungen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -162,15 +164,15 @@
 "or perhaps not.  But since we know that other redistributors of GNU would be "
 "unable to include it, doing this would not be very useful."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> ist eine "
-"nichtkommerzielle, gemeinnützige Organisation, also genau genommen sind die "
-"Einnahmen aus dem Verkauf unserer <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROMs</"
-"a> kein <em>Gewinn</em>. Möglicherweise bedeutet dies, wir könnten ein GIF-"
-"Programm unseren CD-ROMs beifügen und uns darauf berufen, innerhalb des "
-"Umfangs der Unisys-Erlaubnis zu handeln&#160;&#8209;&#160;oder vielleicht "
-"auch nicht. Aber da wir wissen, dass andere Distributoren von GNU nicht "
-"imstande sein würden es mit einzuschließen, wäre es nicht sehr sinnvoll, 
das "
-"zu tun. "
+"Die <a href=\"http://www.fsf.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</a> ist eine nichtkommerzielle, gemeinnützige Organisation, also "
+"genau genommen sind die Einnahmen aus dem Verkauf unserer <a href=\"http://";
+"shop.fsf.org/\">CD-ROMs</a> kein <em>Gewinn</em>. Möglicherweise bedeutet "
+"dies, wir könnten ein GIF-Programm unseren CD-ROMs beifügen und uns darauf "
+"berufen, innerhalb des Umfangs der Unisys-Erlaubnis zu handeln&#160;&#8209;"
+"&#160;oder vielleicht auch nicht. Aber da wir wissen, dass andere "
+"Distributoren von GNU nicht imstande sein würden es mit einzuschließen, 
wäre "
+"es nicht sehr sinnvoll, das zu tun."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,10 +181,10 @@
 "software, we wrote to the Unisys legal department asking for clarification "
 "of these issues.  We did not receive a response."
 msgstr ""
-"Kurz nach der Bekanntgabe, als sich das Netz im Allgemeinen wieder beruhigt "
-"hatte und dachte, Unisys hätte ihre Erlaubnis für freie GIF-generierende "
-"Software erteilt, schrieben wir die Rechtsabteilung mit der Bitte um Klärung 
"
-"an. Wir erhielten keine Antwort. "
+"Kurz nachdem Unisys seine Mitteilung machte, als sich das Netz im "
+"Allgemeinen wieder beruhigt hatte und dachte, Unisys hätte ihre Erlaubnis "
+"für freie GIF-generierende Software erteilt, schrieben wir die "
+"Rechtsabteilung mit der Bitte um Klärung an. Wir erhielten keine Antwort."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -193,12 +195,12 @@
 "Patent and Trademark Office, which is famous for incompetence and poor "
 "judgment.)"
 msgstr ""
-"Selbst wenn Unisys freier Software tatsächlich ihre Einwilligung gegeben "
-"hätte GIFs zu erzeugen, müssten wir uns noch mit dem IBM-Patent "
-"beschäftigen. Sowohl das IBM- als auch das Unisys-Patent decken die gleiche "
+"Selbst wenn Unisys tatsächlich ihre Einwilligung gegeben hätte, damit Freie 
"
+"Software GIF-Dateien erzeugt, müssten wir uns noch mit dem IBM-Patent "
+"beschäftigen. Sowohl das IBM- als auch das Unisys-Patent decken dieselbe "
 "&#8222;Erfindung&#8220; ab&#160;&#8209;&#160;das LZW-Komprimierungsverfahren "
 "(dies könnte ein Fehler seitens des US-Patent- und Markenamt sein, das für "
-"Inkompetenz und mangelndes Urteilsvermögen berühmt ist.) "
+"Inkompetenz und mangelndes Urteilsvermögen berühmt ist.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -207,11 +209,11 @@
 "uncompress LZW format and cannot compress.  Therefore we can and will "
 "include support for displaying GIF files in GNU software."
 msgstr ""
-"GIFs zu entschlüsseln ist eine andere Frage. Die Patente von Unisys und IBM "
-"sind beide in einer Weise geschrieben, dass sie nicht für Programme gelten, "
-"die das LZW-Format lediglich dekomprimieren können, und nicht komprimieren. "
-"Deshalb können und werden wir die Anzeige von GIF-Dateien in GNU Software "
-"unterstützen."
+"GIF-Dateien zu entschlüsseln ist eine andere Frage. Die Patente von Unisys "
+"und IBM sind beide in einer Weise geschrieben, dass sie nicht für Programme "
+"gelten, die das LZW-Format lediglich dekomprimieren und nicht komprimieren "
+"können. Deshalb können und werden wir die Anzeige von GIF-Dateien in GNU-"
+"Software unterstützen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -221,7 +223,7 @@
 msgstr ""
 "Angesichts dieser Situation könnten wir weiterhin auf unseren Webseiten GIF-"
 "Dateien nutzen, wenn wir es wollten. Viele würden diese gerne für uns "
-"erzeugen, und wir würden für die GIF-Dateien auf unserem Server nicht "
+"erzeugen und wir würden für die GIF-Dateien auf unserem Server nicht "
 "verklagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -232,16 +234,16 @@
 "GIF files, we have to recommend an alternative.  We ourselves should use the "
 "alternative that we recommend."
 msgstr ""
-"Aber wir meinen, dass, wenn wir die Software nicht verbreiten können, damit "
-"GIF-Dateien richtig erzeugt werden können, dann sollten wir Niemanden solche 
"
-"Software für uns ausführen lassen.  Abgesehen davon müssen wir eine "
-"Alternative empfehlen, wenn wir in GNU keine Software zur Erzeugung von GIF-"
-"Dateien bieten. Wir sollten die angebotene Alternative auch selbst nutzen."
+"Aber wir meinen, dass, wenn wir die Software nicht verbreiten können um GIF-"
+"Dateien richtig zu erzeugen, dann sollten wir Niemanden solche Software für "
+"uns ausführen lassen. Abgesehen davon müssen wir eine Alternative 
empfehlen, "
+"wenn wir in GNU keine Software zur Erzeugung von GIF-Dateien bieten. Wir "
+"sollten die angebotene Alternative auch selbst nutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1999, Unisys had the following to say about the issue of their patent:"
-msgstr "1999 hatte Unisys das Folgende zum Thema ihrer Patente zu sagen:"
+msgstr "1999 hatte Unisys folgendes zum Thema ihrer Patente zu sagen:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -253,14 +255,14 @@
 "(including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware providing LZW "
 "conversion capability (for example, downloaded software)."
 msgstr ""
-"<em>&#8222;Unisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz notwendig "
-"ist, um die durch das Herunterladen aus dem Internet oder aus anderen "
-"Quellen erhaltene LZW-Software nutzen zu dürfen. Die Antwort ist einfach. In 
"
-"jedem Fall ist eine schriftliche Lizenzvereinbarung oder eine von einem "
-"autorisierten Unisys-Repräsentanten unterschriebene Erklärung für die "
-"Nutzung, den Verkauf und Verbreitung von Software (einschließlich so "
-"genannter &#8218;Freeware&#8216;) und/oder Hardware, die LZW-Konvertierung "
-"bereitstellt (z. B. heruntergeladene Software).&#8220;</em>"
+"Unisys wurde mehrfach gefragt, ob eine Unisys-Lizenz notwendig ist, um die "
+"durch Herunterladen aus dem Internet oder aus anderen Quellen erhaltene LZW-"
+"Software nutzen zu dürfen. Die Antwort ist einfach. In jedem Fall ist eine "
+"schriftliche Lizenzvereinbarung oder eine von einem autorisierten Unisys-"
+"Repräsentanten unterschriebene Erklärung für jede Nutzung, Verkauf oder "
+"Verbreitung von Software (einschließlich sogenannter &#8218;Freeware&#8216;) 
"
+"und/oder Hardware, die LZW-Konvertierung bereitstellt (beispielsweise "
+"heruntergeladene Software)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -269,8 +271,8 @@
 "move is questionable."
 msgstr ""
 "Mit dieser Aussage versucht Unisys zurückzunehmen, was sie 1995 sagten, als "
-"sie Teile des Patents der Öffentlichkeit zur Verfügung stellten. Die "
-"Rechtmäßigkeit einer solchen Schritts ist fraglich."
+"sie Teile des Patents der Öffentlichkeit zugänglich machten. Die "
+"Rechtmäßigkeit einer solchen Entscheidung ist fraglich."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -278,9 +280,9 @@
 "general&mdash;are an offense against the freedom of programmers generally, "
 "and all programmers need to work together against software patents."
 msgstr ""
-"Ein weiteres Problem ist, dass die LZW-Patente&#160;&#8209;&#160;oder "
-"allgemein Softwarepatente&#160;&#8209;&#160;im Allgemeinen ein Angriff auf "
-"die Freiheit von Programmierern sind, und alle Programmierer gegen "
+"Ein weiteres Problem ist, dass die LZW-Patente&#160;&#8209;&#160;und "
+"Softwarepatente im Allgemeinen&#160;&#8209;&#160;ein Vergehen gegen die "
+"Freiheit von Programmierern allgemein sind, und alle Programmierer gegen "
 "Softwarepatente zusammenarbeiten müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -291,13 +293,13 @@
 "more."
 msgstr ""
 "Auch wenn wir eine Lösung finden könnten, um der 
Freie-Software-Gemeinschaft "
-"die Erstellung von GIFs zu ermöglichen, ist das nicht wirklich eine Lösung, 
"
-"nicht für das Problem als Ganzes. Die Lösung ist ein anderes Format und "
-"keine GIFs mehr zu nutzen. "
+"die Erstellung von GIF-Dateien zu ermöglichen, ist das nicht wirklich eine "
+"Lösung, nicht für das Problem als Ganzes. Die Lösung ist ein anderes 
Format "
+"und keine GIF-Dateien mehr zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either."
-msgstr "Deshalb nutzen wir kein GIF, und hoffen, Sie werden es auch nicht."
+msgstr "Deshalb verwenden wir kein GIF, und hoffen, Sie werden es auch nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -305,19 +307,19 @@
 "they work with programs that decode GIF format.  This can be done without "
 "infringing patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes."
 msgstr ""
-"Es ist möglich, unkomprimierte Bilder zu erstellen, die sich wie GIFs "
+"Es ist möglich, unkomprimierte Bilder zu erstellen, die sich wie GIF-Dateien 
"
 "verhalten, in dem sie von Programmen angezeigt werden, die das GIF-Format "
-"dekodieren. Dies ist ohne Patentverletzungen möglich. Diese Pseudo-GIFs sind 
"
-"für einige Zwecke nützlich."
+"dekodieren. Dies ist ohne Patentverletzungen möglich. Diese Pseudo-GIF-"
+"Dateien sind für einige Zwecke nützlich."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding "
 "but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF."
 msgstr ""
-"Es ist auch möglich, GIFs mit einer patentfreien Lauflängenkodierung zu "
-"erstellen, aber das erreicht nicht die Komprimierung, die normalerweise von "
-"einem GIF erwartet werden."
+"Es ist auch möglich, GIF-Dateien mit einer patentfreien Lauflängenkodierung 
"
+"zu erstellen, aber das erreicht nicht die Komprimierung, die normalerweise "
+"von einem GIF erwartet werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -326,11 +328,11 @@
 "very large.  What the web needs is a patent-free compressed format, not "
 "large pseudo-GIFs."
 msgstr ""
-"Wir haben uns entschieden, für unseren Webauftritt keine dieser Pseudo-GIFs "
-"zu nutzen, weil sie keine zufriedenstellende Lösung für das "
+"Wir haben uns entschieden, für unseren Webauftritt keine dieser Pseudo-GIF-"
+"Dateien zu verwenden, weil sie keine zufriedenstellende Lösung für das "
 "gemeinschaftliche Problem sind. Sie funktionieren, aber sind sehr groß. Das "
-"Internet braucht ein patentfreies komprimierendes Format, keine großen "
-"Pseudo-GIFs."
+"Internet braucht ein patentfreies komprimiertes Format, keine großen Pseudo-"
+"GIF-Dateien."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -342,9 +344,9 @@
 "Das <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\"; title="
 "\"Portable Network Graphics\">PNG</a>-Format (portable Netzwerkgrafik) ist "
 "ein patentfreies komprimierbares Format. Wir hoffen, dass es große "
-"Unterstützung findet; dann werden wir es nutzen. Wir stellen PNG-Versionen "
-"der meisten <a href=\"/graphics/graphics\">Bilder auf diesem Server</a> zum "
-"abrufen bereit."
+"Unterstützung findet; dann werden wir es verwenden. Wir stellen PNG-"
+"Versionen der meisten <a href=\"/graphics/graphics\">Bilder auf diesem "
+"Server</a> zum abrufen bereit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -354,18 +356,17 @@
 "\"http://endsoftpatents.org/\";>problem of software patents in general.</a>"
 msgstr ""
 "Weitere Informationen über das GIF-Patentproblem finden Sie unter <a href="
-"\"http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>The League for Programming "
-"Freedom GIF (engl.)</a>. Über diese Seite finden Sie alle weiteren "
-"Informationen über das <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>Problem der "
-"Softwarepatente im Allgemeinen (engl.)</a>."
+"\"http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">The League for Programming Freedom GIF</a> und <a href=\"http://";
+"endsoftpatents.org/\">Problem der Softwarepatente im Allgemeinen (engl.)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is a library called libungif that reads gif files and writes "
 "uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent."
 msgstr ""
-"Es gibt eine Bibliothek namens <em>libungif</em>, die GIF-Dateien einlesen "
-"und unkomprimierte GIFs ausgeben kann, um das Unisys-Patent zu umgehen."
+"Es gibt eine Bibliothek namens <em>libungif</em>, die GIF-Dateien lesen und "
+"unkomprimierte GIFs ausgeben kann, um das Unisys-Patent zu umgehen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -373,11 +374,11 @@
 "devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>burnallgifs.org</a> ist ein Webauftritt, "
-"um von der Nutzung von GIF-Dateien im Internet abzuschrecken."
+"um von der Verwendung von GIF-Dateien im Internet abzuschrecken."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnote:"
-msgstr "Fußnote:"
+msgstr "Fußnote"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -389,16 +390,15 @@
 "Software Freedom Law Center says that after 1 October 2006, there will be no "
 "significant patent claims interfering with employment of the GIF format."
 msgstr ""
-"<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> Wir konnten die "
-"Patentdatenbanken von den USA, Kanada, Japan und der Europäischen Union "
-"durchsuchen. Das Unisys-Patent lief am 20. Juni 2003 in den USA ab, in "
-"Europa am 18. Juni 2004, in Japan am 20. Juni 2004 und in Kanada am 7. Juli "
-"2004. Das US-IBM Patent lief am 11. August 2006 ab. Das <span xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Software Freedom Law Center</span> teilt mit, dass nach dem "
-"1. Oktober 2006 keine nennenswerten Patentansprüche die Nutzung des GIF-"
-"Formats behindern."
+"<a href=\"#venuenote-ref\" id=\"venuenote\">1.</a> Wir konnten die "
+"Patentdatenbanken der USA, Kanada, Japan und Europäischen Union durchsuchen. 
"
+"Das Unisys-Patent lief am 20. Juni 2003 in den USA ab, in Europa am 18. Juni "
+"2004, in Japan am 20. Juni 2004 und in Kanada am 7. Juli 2004. Das US-Patent "
+"von IBM lief am 11. August 2006 ab. Das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Software Freedom Law Center</span> teilt mit, dass nach dem 1. Oktober "
+"2006 keine nennenswerten Patentansprüche die Nutzung des GIF-Formats "
+"behindern."
 
-# First published <translator unknown>, 2002. Joerg Kohne, 2011 (reviewed)
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -463,7 +463,7 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# First published, 2002. Joerg Kohne, 2011 (completely revised).
+# First published 2002. Joerg Kohne, 2011 (completely revised).
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -473,7 +473,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- third-party-ideas.de.po     19 Mar 2013 02:33:10 -0000      1.41
+++ third-party-ideas.de.po     23 Mar 2013 22:18:45 -0000      1.42
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html
 # Copyright (C)  1996-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,11 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Philosophie des GNU-Projekts: Gedanken Dritter - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gedanken Dritter - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Third Party Ideas"
@@ -332,8 +329,8 @@
 "good summary of the history of copyright."
 msgstr ""
 "Harry Hillman Chartrand: <a href=\"http://www.compilerpress.ca/Cultural";
-"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> (2000)"
-"<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
+"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> "
+"(2000)<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
 "Urheberrechts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -468,8 +465,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/";
 "Articles/StandTogether.html\">Free software leaders stand together [Archiv]</"
@@ -808,8 +805,8 @@
 "Copyright Act is."
 msgstr ""
 "D. S. Touretzky: <a href=\"http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> (2000)"
-"<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> "
+"(2000)<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
 "Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]