www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html licenses/old-licenses/fdl-1.1-...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html licenses/old-licenses/fdl-1.1-...
Date: Fri, 22 Mar 2013 08:02:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/22 08:02:35

Modified files:
        .              : home.ja.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.ja.html 
                               fdl-1.1.ja.html 
                               fdl-1.2-translations.ja.html 
                               gcc-exception-translations.ja.html 
                               gpl-1.0.ja.html 
                               gpl-2.0-translations.ja.html 
                               lgpl-2.0.ja.html 
                               lgpl-2.1-translations.ja.html 
                               lgpl-2.1.ja.html old-licenses.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.ja-en.html 
                                  fdl-1.1.ja-en.html 
                                  fdl-1.2-translations.ja-en.html 
                                  gcc-exception-translations.ja-en.html 
                                  gpl-1.0.ja-en.html gpl-1.0.ja.po 
                                  gpl-2.0-translations.ja-en.html 
                                  lgpl-2.0.ja-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.ja-en.html 
                                  lgpl-2.1.ja-en.html 
                                  old-licenses.ja-en.html 
        philosophy     : categories.ja.html essays-and-articles.ja.html 
                         fs-translations.ja.html words-to-avoid.ja.html 
        philosophy/po  : categories.ja-en.html 
                         essays-and-articles.ja-en.html 
                         essays-and-articles.ja.po 
                         fs-translations.ja-en.html 
                         fs-translations.translist 
                         words-to-avoid.ja-en.html words-to-avoid.ja.po 
        po             : home.ja-en.html home.ja.po 
        server         : sitemap.ja.html takeaction.ja.html 
        server/po      : sitemap.ja-en.html takeaction.ja-en.html 
        software       : software.ja.html 
        software/po    : software.ja-en.html software.ja.po 
        thankgnus      : thankgnus.ja.html 
        thankgnus/po   : thankgnus.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ja.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.195&r2=1.196
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ja.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/thankgnus.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- home.ja.html        19 Mar 2013 00:32:45 -0000      1.150
+++ home.ja.html        22 Mar 2013 07:59:54 -0000      1.151
@@ -117,11 +117,9 @@
 <li><strong><a
 
href="http://www.fsf.org/campaigns";>FSFのキャンペーンを支援しよう</a></strong>。</li>
 
-<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";> privacy</a>, and
-support <a
-href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
-global copyright reform</a> with <a
-href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
+<li><a 
href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>プライバシ</a>を守ろう、<a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>世界的著作権改革</a>を<a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>と支持しよう。</li>
 
 <li>ヨーロッパ、<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net 
neutrality in the
 United States of America">USA</a>、そして<a href="http://www.neutrality.ca";
@@ -228,7 +226,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/19 00:32:45 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html  28 Feb 2013 19:09:58 
-0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html  22 Mar 2013 07:59:56 
-0000      1.6
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.en.html" -->
 
-<title>GNU FDL v1.1の非公式翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNU FDL v1.1の非公式翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセンス" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" -->
@@ -127,32 +128,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -164,13 +189,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:58 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html       28 Feb 2013 19:09:59 -0000      
1.7
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html       22 Mar 2013 07:59:56 -0000      
1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.en.html" -->
@@ -35,9 +35,7 @@
 <h3>もくじ</h3>
 
 <ul>
-  <li><!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's
-  verbatim!-->
-<a id="TOC1" href="#SEC1">GNU Free Documentation License </a></li>
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU Free Documentation License</a></li>
   <li><a id="TOC4" 
href="#SEC4">あなたの文書にこのライセンスを使う方法</a></li>
 </ul>
 
@@ -51,6 +49,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -63,19 +62,31 @@
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>著作権表示。</p>
 
-<!--address>
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth
-Floor, Boston, MA 02110, USA</address-->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -85,7 +96,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:59 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html  28 Feb 2013 19:09:59 
-0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html  22 Mar 2013 07:59:57 
-0000      1.6
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html" -->
 
-<title>GNU FDL v1.2の非公式翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNU FDL v1.2の非公式翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセンス" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
@@ -135,32 +136,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -172,13 +197,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:59 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html    28 Feb 2013 
19:09:59 -0000      1.6
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.ja.html    22 Mar 2013 
07:59:57 -0000      1.7
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.en.html" -->
 
-<title>GCCランタイム・ライブラリの例外の非公式翻訳 - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>GCCランタイム・ライブラリの例外の非公式翻訳 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセンス" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.translist" -->
@@ -86,38 +87,63 @@
 RLE。</li>
 </ul>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -129,13 +155,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:59 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html       28 Feb 2013 19:10:00 -0000      
1.8
+++ licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html       22 Mar 2013 07:59:58 -0000      
1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.en.html" -->
@@ -16,8 +16,8 @@
   <li><a href="/licenses/gpl.html">最新バージョンのGPL, 
バージョン3</a></li>
   <li><a 
href="/licenses/gpl-violation.html">もしGPL違反の可能性をみつけたらどうしたらよいか</a></li>
   <li>そのほかのフォーマットでのGNU一般公衆ライセンス, 
バージョン1 (GPLv1): <a
-href="gpl-1.0.txt">プレイン・テキスト</a>, <a
-href="gpl-1.0-standalone.html">スタンドアローンHTML</a>
+href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt">プレイン・テキスト</a>, <a
+href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">スタンドアローンHTML</a>
   </li>
   <li><a 
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">古いバージョンのGPL</a></li>
 </ul>
@@ -28,22 +28,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-body.include" -->
 </div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
      
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -90,7 +75,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:00 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  28 Feb 2013 19:10:00 
-0000      1.22
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  22 Mar 2013 07:59:58 
-0000      1.23
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.en.html" -->
 
-<title>非公式なGNU GPL v2.0の翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>非公式なGNU GPL v2.0の翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセンス" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
@@ -207,32 +208,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -244,12 +269,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:00 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ja.html      28 Feb 2013 19:10:00 -0000      
1.9
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ja.html      22 Mar 2013 07:59:59 -0000      
1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.en.html" 
-->
@@ -37,8 +37,7 @@
 <h3>もくじ</h3>
 
 <ul>
-  <li><!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!-->
-<a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE </a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">前文</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">複製、é…
å¸ƒã€ãŠã‚ˆã³å¤‰æ›´ã«é–¢ã™ã‚‹è«¸æ¡ä»¶</a></li>
@@ -57,6 +56,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -66,21 +66,34 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
+
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>著作権表示。</p>
 
-<!--address>
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -90,7 +103,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:00 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 28 Feb 2013 19:10:01 
-0000      1.21
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 22 Mar 2013 07:59:59 
-0000      1.22
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
 
-<title>非公式なLGPL v2.1の翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>非公式なLGPL v2.1の翻訳 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
コピーレフト, ライセンス" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
@@ -128,32 +129,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -165,13 +190,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1.ja.html      28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.9
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1.ja.html      22 Mar 2013 07:59:59 -0000      
1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.en.html" 
-->
@@ -32,8 +32,7 @@
 
 <h3>もくじ</h3>
 <ul>
-  <li><!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!-->
-<a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE </a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">前文</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">複製、é…
å¸ƒã€ãŠã‚ˆã³å¤‰æ›´ã«é–¢ã™ã‚‹è«¸æ¡ä»¶</a></li>
@@ -52,6 +51,7 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -61,21 +61,34 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
+
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>著作権表示。</p>
 
-<!--address>
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -85,7 +98,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html  28 Feb 2013 19:10:01 -0000      
1.5
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html  22 Mar 2013 07:59:59 -0000      
1.6
@@ -1,12 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/old-licenses.en.html" -->
 
-<title>
-  古いライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)
-</title>
+<title>古いライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, コピーレフト, 
ライセンス" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
@@ -18,18 +18,14 @@
 href="/licenses/licenses.html">ライセンスのページ</a>をご覧くだ
さい。
 </p>
 
-<hr />
-
-<a name="GPL"></a>
-<h4>古いバージョンのGNU一般公衆ライセンス</h4>
+<h3 id="GPL">古いバージョンのGNU一般公衆ライセンス</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹, バージョン2</a></li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹, バージョン1</a></li>
 </ul>
 
-<a name="LGPL"></a>
-<h4>古いバージョンのGNU劣等一般公衆ライセンス</h4>
+<h3 id="LGPL">古いバージョンのGNU劣等一般公衆ライセンス</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹, バージョン2.1</a></li>
@@ -44,9 +40,7 @@
 バージョン2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a name="FDL"></a>
-<h4>古いバージョンのGNU自由文書ライセンス</h4>
+<h3 id="FDL">古いバージョンのGNU自由文書ライセンス</h3>
 
 <ul>
   <li><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">GNU自由文書ライセンス, 
バージョン1.2</a></li>
@@ -63,34 +57,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a 
href="/people/webmeisters.html"><acronym title="GNU is Not
-UNIX">GNU</acronym> Webmasters</a>、メールで<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-このページは<a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -102,12 +118,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:10:01 $
+$Date: 2013/03/22 07:59:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-en.html    28 Feb 2013 
19:10:04 -0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-en.html    22 Mar 2013 
08:00:00 -0000      1.6
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial GNU FDL v1.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" -->
@@ -144,48 +145,66 @@
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
 </ul>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:04 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.ja-en.html 28 Feb 2013 19:10:06 -0000      
1.7
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.ja-en.html 22 Mar 2013 08:00:04 -0000      
1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU Free Documentation License v1.1 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -36,9 +36,7 @@
 <h3>Table of Contents</h3>
 
 <ul>
-  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU Free Documentation License
-  <!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's
-  verbatim!--></a></li>
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU Free Documentation License</a></li>
   <li><a id="TOC4" href="#SEC4">How to use this License for your
   documents</a></li>
 </ul>
@@ -51,28 +49,40 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-body.include" -->
 </div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>Copyright notice above.</p>
 
-<!--address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth
-Floor, Boston, MA 02110, USA</address-->
-
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:06 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:04 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-en.html    28 Feb 2013 
19:10:08 -0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-en.html    22 Mar 2013 
08:00:13 -0000      1.6
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
@@ -147,48 +148,66 @@
 </ul>
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:08 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:13 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html      28 Feb 
2013 19:10:09 -0000      1.6
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.ja-en.html      22 Mar 
2013 08:00:47 -0000      1.7
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial GCC RLE Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial GCC RLE Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.translist" -->
@@ -105,48 +106,67 @@
   <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml";>Slovak</a>
   translation of the GCC RLE.</li>
 </ul>
-</div>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:09 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja-en.html 28 Feb 2013 19:10:10 -0000      
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja-en.html 22 Mar 2013 08:00:53 -0000      
1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU General Public License v1.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -11,8 +11,8 @@
   <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
        possible GPL violation</a></li>
   <li>The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats:
-       <a href="gpl-1.0.txt">plain text format</a>,
-       <a href="gpl-1.0-standalone.html">standalone HTML</a>
+       <a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt">plain text format</a>,
+       <a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">standalone 
HTML</a>
   </li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Old versions
       of the GPL</a></li>
@@ -23,24 +23,6 @@
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-body.include" -->
 </div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -75,7 +57,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:10 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja.po      22 Mar 2013 07:23:58 -0000      
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.ja.po      22 Mar 2013 08:00:54 -0000      
1.9
@@ -46,8 +46,8 @@
 "licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">standalone HTML</a>"
 msgstr ""
 "そのほかのフォーマットでのGNU一般公衆ライセンス, 
バージョン1 (GPLv1): <a "
-"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">プレイン・テキスト</a>, 
<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone."
-"html\">スタンドアローンHTML</a>"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">プレイン・テキスト</a>, 
<a href="
+"\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">スタンドアローンHTML</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    28 Feb 2013 
19:10:13 -0000      1.20
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    22 Mar 2013 
08:00:54 -0000      1.21
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
@@ -204,47 +205,66 @@
        translation of the GPL</li>
 </ul>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:13 $
+$Date: 2013/03/22 08:00:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ja-en.html        28 Feb 2013 19:10:14 
-0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ja-en.html        22 Mar 2013 08:01:24 
-0000      1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU Library General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -35,8 +35,7 @@
 <h3>Table of Contents</h3>
 
 <ul>
-  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
-    <!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's 
verbatim!--></a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Preamble</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING,
@@ -55,27 +54,40 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-body.include" -->
 </div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>Copyright notice above.</p>
-<!--address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:14 $
+$Date: 2013/03/22 08:01:24 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html   28 Feb 2013 
19:10:15 -0000      1.19
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html   22 Mar 2013 
08:01:33 -0000      1.20
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
@@ -136,48 +137,66 @@
 -->
 </ul>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:15 $
+$Date: 2013/03/22 08:01:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.ja-en.html        28 Feb 2013 19:10:22 
-0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.ja-en.html        22 Mar 2013 08:01:42 
-0000      1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.66 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>GNU Lesser General Public License v2.1 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml" href="lgpl-2.1.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.translist" -->
@@ -33,8 +33,7 @@
 
 <h3>Table of Contents</h3>
 <ul>
-  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
-    <!--TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's 
verbatim!--></a> 
+  <li><a id="TOC1" href="#SEC1">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a> 
     <ul>
       <li><a id="TOC2" href="#SEC2">Preamble</a></li>
       <li><a id="TOC3" href="#SEC3">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING,
@@ -54,28 +53,40 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-body.include" -->
 </div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>Copyright notice above.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
-<!--address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
-Boston, MA 02110, USA</address-->
+<p>Copyright notice above.</p>
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:22 $
+$Date: 2013/03/22 08:01:42 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ja-en.html    28 Feb 2013 19:10:25 
-0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ja-en.html    22 Mar 2013 08:01:51 
-0000      1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>
-  Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
-</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Old Licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation
       Linux, Copyleft, Licenses" />
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
@@ -16,10 +16,7 @@
 <a href="/licenses/licenses.html">licenses page</a>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a name="GPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU General Public License</h4>
+<h3 id="GPL">Old versions of the GNU General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
@@ -28,8 +25,7 @@
   License, version 1</a></li>
 </ul>
 
-<a name="LGPL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Lesser General Public License</h4>
+<h3 id="LGPL">Old versions of the GNU Lesser General Public License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
@@ -45,9 +41,7 @@
   General Public License, version 2.0</a></li>
 </ul>
 
-
-<a name="FDL"></a>
-<h4>Old versions of the GNU Free Documentation License</h4>
+<h3 id="FDL">Old versions of the GNU Free Documentation License</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">GNU Free
@@ -61,48 +55,66 @@
 the <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">license URLs
 section</a> of the main licensing page for more information.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other web page suggestions to 
-<a href="/people/webmeisters.html">The 
-<acronym title="GNU is Not UNIX">GNU</acronym> Webmasters</a>
-at <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:25 $
+$Date: 2013/03/22 08:01:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/categories.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/categories.ja.html       28 Feb 2013 19:11:08 -0000      1.17
+++ philosophy/categories.ja.html       22 Mar 2013 08:02:00 -0000      1.18
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
 
-<title>自由および不自由なソフトウェアの分類 - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>自由および不自由なソフトウェアの分類 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -211,29 +213,36 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -245,7 +254,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:08 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ja.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/essays-and-articles.ja.html      28 Feb 2013 19:11:18 -0000      
1.25
+++ philosophy/essays-and-articles.ja.html      22 Mar 2013 08:02:09 -0000      
1.26
@@ -107,9 +107,8 @@
   <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
 
id="NoWordAttachments">ワード文書の添付を止めさせることは可能ã
 </a></li>
   <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">自由だ
が、がんじがらめ - Javaの罠</a>
-(2006年12月、サンは<a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>そのJavaプラットフォーãƒ
 ã‚’GNU
-GPLで再リリースする</a>途中ですが、この論説で述べられた問題は、なお重要のままです)</li>
+(2006年12月、サンはそのJavaプラットフォーム参照実装
のほとんどをGNU GPLで<a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>再リライセンス</a>しましたが、この論説で述べられた問題は、なお重要のままです)</li>
   <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
 id="FightingSoftwarePatents">ソフトウェア特許と闘う - 
単独で、そしてみなで力を合わせて</a></li>
   <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
@@ -425,7 +424,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:18 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/fs-translations.ja.html  28 Feb 2013 19:11:27 -0000      1.25
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  22 Mar 2013 08:02:09 -0000      1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.73 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
@@ -26,268 +26,366 @@
 <tr><th>言語コード</th><th>言語名</th>
 <th>Free Software</th><th>Gratis Software</th><th>コメント</th></tr>
 <tr>
-<td>af</td><td>アフリカーンス語</td><td>vrye sagteware</td>
+<td>af</td><td>アフリカーンス語</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ar</td><td>アラビア語</td>
-<td>&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
-(barmagiyat &#x1e25;orrah)</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>be</td><td>ベラルーシ語</td>
-<td>&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
-&#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077;
-&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077;
-(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td lang="be" xml:lang="be">
+свабоднае праграмнае забесьпячэньне 
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>bg</td><td>ブルガリア語</td>
-<td>&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden softuer)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+свободен софтуер (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплатен софтуер</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ca</td><td>カタルーニャ語</td><td>programari lliure</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>ca</td><td>カタルーニャ語</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>cs</td><td>チェコ語</td><td>svobodn&yacute; software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>cs</td><td>チェコ語</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>cy</td><td>ウェールズ語</td><td> meddalwedd rydd</td>
+<td>cy</td><td>ウェールズ語</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>da</td><td>デンマーク語</td><td> fri software OR frit programmel</td>
+<td>da</td><td>デンマーク語</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>de</td><td>ドイツ語</td><td> freie Software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>de</td><td>ドイツ語</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>el</td><td>ギリシャ語</td>
-<td>&#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959;
-&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero 
logismiko)</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>eo</td><td>エスぺラント語</td><td> libera programaro / programo</td>
+<td>eo</td><td>エスぺラント語</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>es</td><td>スペイン語</td><td> software libre</td>
+<td>es</td><td>スペイン語</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>et</td><td>エストニア語</td><td> vaba tarkvara</td>
+<td>et</td><td>エストニア語</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>ペルシャ語</td>
-<td>&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
-&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>fi</td><td>フィンランド語</td><td> vapaa ohjelmisto</td>
+<td>fi</td><td>フィンランド語</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>fr</td><td>フランス語</td><td> logiciel libre</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>fr</td><td>フランス語</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ga</td><td>アイルランド語</td><td> bog earra&iacute; saoire</td>
+<td>ga</td><td>アイルランド語</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+bog earraí saoire</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>he</td><td>ヘブライ語</td>
-<td>&#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4;
-&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)
-</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hi</td><td>ヒンディ語</td>
-<td>&#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340;
-&#2360;&#2377;&#2347;&#2381;&#2335;&#2357;&#2375;&#2351;&#2352; (mukt
-software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hr / sr</td><td>クロアチア語/セルビア語</td>
-<td>slobodni softver / &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;
-</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodni softver / слободни софтвер</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>hu</td><td>ハンガリー語</td><td> szabad szoftver</td>
+<td>hu</td><td>ハンガリー語</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hy</td><td>アルメニア語</td>
-<td>&#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
-&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
-(azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ia</td><td>インターリングア</td>
-<td> libere programmage / libere programmario</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>id</td><td>インドネシア語</td><td> perangkat lunak bebas</td>
+<td>id</td><td>インドネシア語</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>io</td><td>イド語</td><td> libera programaro</td>
+<td>io</td><td>イド語</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>is</td><td>アイスランド語</td><td> frj&aacute;ls 
hugb&uacute;na&#240;ur</td>
+<td>is</td><td>アイスランド語</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>it</td><td>イタリア語</td><td> software libero</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>it</td><td>イタリア語</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ja</td><td>日本語</td>
-<td>自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
-<td>無料ソフトウェア (muryou software)</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+無料ソフトウェア (muryou software)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ko</td><td>韓国語</td>
-<td> &#xc790;&#xc720; &#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu 
software)</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>lt</td><td>リトアニア語</td>
-<td> laisva programin&#279; &#303;ranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinė įranga</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>mk</td><td>マケドニア語</td>
-<td> слободен софтвер (sloboden softver)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+бесплатен софтвер</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ml</td><td>マラヤーラム語</td>
-<td> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ms</td><td>マレー語</td><td> perisian bebas</td>
+<td>ms</td><td>マレー語</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>nl</td><td>オランダ語</td><td> vrije software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>nl</td><td>オランダ語</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>no</td><td>ノルウェー語</td><td> fri programvare</td>
+<td>no</td><td>ノルウェー語</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>pl</td><td>ポーランド語</td><td> wolne oprogramowanie</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>pl</td><td>ポーランド語</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>pt</td><td>ポルトガル語</td><td> software livre</td>
+<td>pt</td><td>ポルトガル語</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ro</td><td>ルーマニア語</td><td> software liber</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>ro</td><td>ルーマニア語</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+software liber</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ru</td><td>ロシア語</td>
-<td>свободные программы (svobodnie programmi)</td>
-<td>бесплатные программы (besplatnie 
programmi)</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+бесплатные программы (besplatnie programmi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sc</td><td>サルデーニャ語</td><td> software liberu</td>
+<td>sc</td><td>サルデーニャ語</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>si</td><td>シンハラ語</td><td> නිදහස් 
මෘදුකාංග</td>
+<td>si</td><td>シンハラ語</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නිදහස් මෘදුකාංග</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sk</td><td>スロバキア語</td><td> slobodn&yacute; softv&eacute;r</td>
+<td>sk</td><td>スロバキア語</td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sl</td><td>スロベニア語</td><td> prosto programje</td>
+<td>sl</td><td>スロベニア語</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sq</td><td>アルバニア語</td><td>software i lir&euml;</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>sq</td><td>アルバニア語</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>sr / hr</td><td>セルビア語/クロアチア語</td>
-<td> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;  / slobodni softver</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+слободни софтвер / slobodni softver</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sv</td><td>スウェーデン語</td><td> fri programvara, fri 
mjukvara</td>
+<td>sv</td><td>スウェーデン語</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sw</td><td>スワヒリ語</td><td> Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>sw</td><td>スワヒリ語</td>
+<td lang="sw" xml:lang="sw">
+Programu huru za Kompyuta</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ta</td><td>タミル語</td>
-<td> 
&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+கட்டற்ற மென்பொருள்</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>th</td><td>タイ語</td>
-<td> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+ซอฟต์แวร์เสรี</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>tl</td><td>タガログ語</td><td> malayang software</td>
+<td>tl</td><td>タガログ語</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>tr</td><td>トルコ語</td><td> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</td>
+<td>tr</td><td>トルコ語</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>uk</td><td>ウクライナ語</td>
-<td> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077;
-&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077;
-&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;
-(vil'ne prohramne zabezpechennja)</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne 
zabezpechennja)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>vi</td><td>ベトナム語</td><td> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</td>
+<td>vi</td><td>ベトナム語</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần mềm tự do</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>zh-cn</td><td>中国語(簡体字)</td>
-<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; (zi-you ruan-jian)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+自由软件 (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+免费软件</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>zh-tw</td><td>中国語(繁体字)</td>
-<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; (zih-yo)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+自由軟體 (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+免費軟體</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>zu</td><td>ズールー語</td><td> Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>zu</td><td>ズールー語</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 </table>
@@ -360,7 +458,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:27 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/words-to-avoid.ja.html   10 Mar 2013 07:18:09 -0000      1.13
+++ philosophy/words-to-avoid.ja.html   22 Mar 2013 08:02:13 -0000      1.14
@@ -97,6 +97,16 @@
 もう一つの意味は、遠
隔の物理的なサーバ、もしくは仮想サーバをを貸すことです。これは特定の状況では、ã
 ã„じょうぶということができます。
 </p>
 
+<p>
+<a
+href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";>NISTの定義の"クラウド・コンピューティング"</a>は異なる倫理の問題を生じる三つのシナリオについて触れています:
+サービスとしてのソフトウェア、サービスとしてのプラットフォーãƒ
 
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。しかし、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、この定義はこの用語の普通の使い方に一致しません。
+</p>
+
+<p>
+この混同を避けるにはこの用語を使わないのが一番です。
+</p>
+
 <h4 id="Commercial">「商用」</h4>
 <p>
 「不自由」の同意語として「商用」は使わないでくだ
さい。これは二つのまったく異なる問題を混同させます。</p>
@@ -451,7 +461,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/10 07:18:09 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/categories.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/categories.ja-en.html 28 Feb 2013 19:12:23 -0000      1.7
+++ philosophy/po/categories.ja-en.html 22 Mar 2013 08:02:19 -0000      1.8
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Categories of Free and Nonfree Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Categories of free and nonfree software</h2>
@@ -402,36 +404,41 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:23 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html        28 Feb 2013 19:12:28 
-0000      1.23
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html        22 Mar 2013 08:02:20 
-0000      1.24
@@ -119,9 +119,11 @@
   <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Freedom 
or Power?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">We 
Can Put an End to Word Attachments</a></li>
   <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Free But
-    Shackled - The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the 
middle of
-  <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>re-releasing 
its Java platform
-    under GNU GPL</a>, the issue described in this article still remains 
important)</li>
+    Shackled - The Java Trap</a> (Although Sun
+    has <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>
+    relicensed</a> most of its Java platform reference implementation
+    under the GNU General Public License, the issue described in this
+    article still remains important)</li>
   <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html" 
id="FightingSoftwarePatents">Fighting Software Patents - Singly and 
Together</a></li>
   <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html" 
id="SoftwareLiteraryPatents">
       Software Patents and Literary Patents</a>, by Richard M. Stallman,
@@ -490,7 +492,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:28 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     22 Mar 2013 07:24:00 -0000      
1.50
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.51
@@ -462,8 +462,8 @@
 "this article still remains important)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">自由だ
が、がんじがら"
-"め - Javaの罠</a> 
(2006年12月、サンはそのJavaプラットフォーム参照実装
のほとんどを"
-"GNU GPLで<a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>"
+"め - Javaの罠</a> 
(2006年12月、サンはそのJavaプラットフォーム参照実装
のほとん"
+"どをGNU GPLで<a 
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>"
 
"再リライセンス</a>しましたが、この論説で述べられた問題は、なお重要のままです)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    28 Feb 2013 19:12:33 -0000      
1.21
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.22
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.73 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
@@ -27,272 +27,367 @@
 <tr><th>Language Code</th><th>Language Name</th>
 <th>Free Software</th><th>Gratis Software</th><th>Comment</th></tr>
 <tr>
-<td>af</td><td>Afrikaans</td><td>vrye sagteware</td>
+<td>af</td><td>Afrikaans</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ar</td><td>Arabic</td>
-<td>&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
-(barmagiyat &#x1e25;orrah)</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>be</td><td>Belarusian</td>
-<td>&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
-&#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077;
-&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077;
+<td lang="be" xml:lang="be">
+свабоднае праграмнае забесьпячэньне
 (svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>bg</td><td>Bulgarian</td>
-<td>&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden
-softuer)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+свободен софтуер (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплатен софтуер</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ca</td><td>Catalan</td><td>programari lliure</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>ca</td><td>Catalan</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>cs</td><td>Czech</td><td>svobodn&yacute; software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>cs</td><td>Czech</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>cy</td><td>Welsh</td><td> meddalwedd rydd</td>
+<td>cy</td><td>Welsh</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>da</td><td>Danish</td><td> fri software OR frit programmel</td>
+<td>da</td><td>Danish</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>de</td><td>German</td><td> freie Software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>de</td><td>German</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>el</td><td>Greek</td>
-<td>&#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959;
-&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero
-logismiko)</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>eo</td><td>Esperanto</td><td> libera programaro / programo</td>
+<td>eo</td><td>Esperanto</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>es</td><td>Spanish</td><td> software libre</td>
+<td>es</td><td>Spanish</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>et</td><td>Estonian</td><td> vaba tarkvara</td>
+<td>et</td><td>Estonian</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
-<td>&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
-&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>fi</td><td>Finnish</td><td> vapaa ohjelmisto</td>
+<td>fi</td><td>Finnish</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>fr</td><td>French</td><td> logiciel libre</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>fr</td><td>French</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ga</td><td>Irish</td><td> bog earra&iacute; saoire</td>
+<td>ga</td><td>Irish</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+bog earraí saoire</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>he</td><td>Hebrew</td>
-<td>&#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4;
-&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)
-</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hi</td><td>Hindi</td>
-<td>&#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340;
-&#2360;&#2377;&#2347;&#2381;&#2335;&#2357;&#2375;&#2351;&#2352; (mukt
-software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hr / sr</td><td>Croatian / Serbian</td>
-<td>slobodni softver /
- &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
- &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;
-</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodni softver / слободни софтвер</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>hu</td><td>Hungarian</td><td> szabad szoftver</td>
+<td>hu</td><td>Hungarian</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hy</td><td>Armenian</td>
-<td>&#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
-&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
-(azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ia</td><td>Interlingua</td>
-<td> libere programmage / libere programmario</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>id</td><td>Indonesian</td><td> perangkat lunak bebas</td>
+<td>id</td><td>Indonesian</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>io</td><td>Ido</td><td> libera programaro</td>
+<td>io</td><td>Ido</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>is</td><td>Icelandic</td><td> frj&aacute;ls hugb&uacute;na&#240;ur</td>
+<td>is</td><td>Icelandic</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>it</td><td>Italian</td><td> software libero</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>it</td><td>Italian</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ja</td><td>Japanese</td>
-<td>自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
-<td>無料ソフトウェア (muryou software)</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+自由ソフトウェア (jiyuu software)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+無料ソフトウェア (muryou software)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ko</td><td>Korean</td>
-<td> &#xc790;&#xc720; &#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu
-software)</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>lt</td><td>Lithuanian</td>
-<td> laisva programin&#279; &#303;ranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinė įranga</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>mk</td><td>Macedonian</td>
-<td> слободен софтвер (sloboden softver)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+бесплатен софтвер</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ml</td><td>Malayalam</td>
-<td> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര്‍</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ms</td><td>Malay</td><td> perisian bebas</td>
+<td>ms</td><td>Malay</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>nl</td><td>Dutch</td><td> vrije software</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>nl</td><td>Dutch</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>no</td><td>Norwegian</td><td> fri programvare</td>
+<td>no</td><td>Norwegian</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>pl</td><td>Polish</td><td> wolne oprogramowanie</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>pl</td><td>Polish</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>pt</td><td>Portuguese</td><td> software livre</td>
+<td>pt</td><td>Portuguese</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>ro</td><td>Romanian</td><td> software liber</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>ro</td><td>Romanian</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+software liber</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ru</td><td>Russian</td>
-<td>свободные программы (svobodnie programmi)</td>
-<td>бесплатные программы (besplatnie 
programmi)</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+бесплатные программы (besplatnie programmi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sc</td><td>Sardinian</td><td> software liberu</td>
+<td>sc</td><td>Sardinian</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>si</td><td>Sinhala</td><td> නිදහස් 
මෘදුකාංග</td>
+<td>si</td><td>Sinhala</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නිදහස් මෘදුකාංග</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sk</td><td>Slovak</td><td> slobodn&yacute; softv&eacute;r</td>
+<td>sk</td><td>Slovak</td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sl</td><td>Slovenian</td><td> prosto programje</td>
+<td>sl</td><td>Slovenian</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sq</td><td>Albanian</td><td>software i lir&euml;</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td>sq</td><td>Albanian</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>sr / hr</td><td>Serbian / Croatian</td>
-<td> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
- &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; / slobodni softver</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+слободни софтвер / slobodni softver</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sv</td><td>Swedish</td><td> fri programvara, fri mjukvara</td>
+<td>sv</td><td>Swedish</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>sw</td><td>Swahili</td><td> Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>sw</td><td>Swahili</td>
+<td lang="sw" xml:lang="sw">
+Programu huru za Kompyuta</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>ta</td><td>Tamil</td>
-<td> 
&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+கட்டற்ற மென்பொருள்</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>th</td><td>Thai</td>
-<td> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+ซอฟต์แวร์เสรี</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>tl</td><td>Tagalog / Filipino</td><td> malayang software</td>
+<td>tl</td><td>Tagalog / Filipino</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>tr</td><td>Turkish</td><td> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</td>
+<td>tr</td><td>Turkish</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>uk</td><td>Ukrainian</td>
-<td> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077;
-&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077;
-&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;
-(vil'ne prohramne zabezpechennja)</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne 
zabezpechennja)</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>vi</td><td>Vietnamese</td><td> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</td>
+<td>vi</td><td>Vietnamese</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần mềm tự do</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>zh-cn</td><td>Chinese (Simplified)</td>
-<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; (zi-you ruan-jian)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+自由软件 (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+免费软件</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>zh-tw</td><td>Chinese (Traditional)</td>
-<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; (zih-yo)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+自由軟體 (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+免費軟體</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>zu</td><td>Zulu</td><td> Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>zu</td><td>Zulu</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
 <td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 </table>
@@ -353,7 +448,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:33 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/fs-translations.translist     1 Mar 2013 04:11:40 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/fs-translations.translist     22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.9
@@ -2,20 +2,20 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/philosophy/fs-translations.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/philosophy/fs-translations.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/fs-translations.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">català
</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs" 
href="/philosophy/fs-translations.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/fs-translations.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/fs-translations.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/fs-translations.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/fs-translations.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     10 Mar 2013 07:19:07 -0000      
1.7
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.8
@@ -177,6 +177,19 @@
 These can be ok under certain circumstances.
 </p>
 
+<p>
+The <a href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";>
+NIST definition of "cloud computing"</a> mentions three scenarios that
+raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a
+Service, and Infrastructure as a Service.  However, that definition
+does not match the common use of the term, since it does not include
+storing data in online services.
+</p>
+
+<p>
+The best way to avoid this confusion is not to use the term.
+</p>
+
 <h4 id="Commercial">&ldquo;Commercial&rdquo;</h4>
 <p>
 Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for
@@ -800,7 +813,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:07 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  22 Mar 2013 07:24:00 -0000      1.6
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  22 Mar 2013 08:02:23 -0000      1.7
@@ -268,12 +268,12 @@
 "match the common use of the term, since it does not include storing data in "
 "online services."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.";
-"pdf\">NISTの定義の\"クラウド・コンピューティング\"</a>は異なる倫理の問題を"
-"生じる三つのシナリオについて触れています: 
サービスとしてのソフトウェア、"
-"サービスとしてのプラットフォーム
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。"
-"しかし、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、"
-"この定義はこの用語の普通の使い方に一致しません。"
+"<a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";
+"\">NISTの定義の\"クラウド・コンピューティング\"</a>は異なる倫理の問題を生じる"
+"三つのシナリオについて触れています: 
サービスとしてのソフトウェア、サービスと"
+"してのプラットフォーム
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。しか"
+"し、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、この定義はこ"
+"の用語の普通の使い方に一致しません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The best way to avoid this confusion is not to use the term."

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/home.ja-en.html  10 Mar 2013 07:19:08 -0000      1.54
+++ po/home.ja-en.html  22 Mar 2013 08:02:23 -0000      1.55
@@ -131,31 +131,30 @@
 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
 campaigns</a></strong>.</li>
 
-<li><strong>Join the protests against <a 
-href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA";>ACTA</a>,
-the European Anti-Sharing Directive <a 
-href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred";>IPRED</a> 
-and <a href="http://www.laquadrature.net/en/";> other abusive internet laws
-</a></strong>.</li>
+<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>
+privacy</a>, and support <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
+global copyright reform</a> with <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
 
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
-possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
-members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
+<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
+neutrality in the United States of America">in the USA</a>
+and <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
+Canada">in Canada</a>.</li>
 
 <li><strong>Fight against software patents:</strong>
 <a href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>,
 <a href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
 
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
+possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
+members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call
 on WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
 
-<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
-<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
-neutrality in the United States of America">in the USA</a>
-and <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
-Canada">in Canada</a>.</li>
-
 <li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>
 Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
 
@@ -184,7 +183,6 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
 package</a>?</strong>
 <span class="gnun-split"></span>
-  <a href="/software/dap/">dap</a>,
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
@@ -237,7 +235,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:08 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.195
retrieving revision 1.196
diff -u -b -r1.195 -r1.196
--- po/home.ja.po       22 Mar 2013 07:24:00 -0000      1.195
+++ po/home.ja.po       22 Mar 2013 08:02:24 -0000      1.196
@@ -267,9 +267,9 @@
 "with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";>プライバシ</a>を守ろう、"
-"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
-"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">世界的著作権改革</a>を"
-"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>と支持しよう。"
+"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-";
+"attempt-to-avoid-copyright-reform\">世界的著作権改革</a>を<a 
href=\"http://";
+"www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>と支持しよう。"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: server/sitemap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ja.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- server/sitemap.ja.html      19 Mar 2013 17:04:10 -0000      1.75
+++ server/sitemap.ja.html      22 Mar 2013 08:02:25 -0000      1.76
@@ -73,7 +73,7 @@
 <div id="directory-award">
 <dl><dt><a class="topmost-title" href="/award/award.html">award</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title">
-Prior Years' Free Software Awards
+以前の年の自由ソフトウェア・アワード
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html</a></dt>
@@ -1846,7 +1846,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/19 17:04:10 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/takeaction.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ja.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- server/takeaction.ja.html   19 Mar 2013 00:32:50 -0000      1.69
+++ server/takeaction.ja.html   22 Mar 2013 08:02:26 -0000      1.70
@@ -191,7 +191,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/19 00:32:50 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/sitemap.ja-en.html        10 Mar 2013 07:44:06 -0000      1.22
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        22 Mar 2013 08:02:27 -0000      1.23
@@ -89,7 +89,7 @@
 <div id="directory-award">
 <dl><dt><a class="topmost-title" href="/award/award.html">award</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
-Free Software Awards<span class="gnun-split"></span>
+Prior Years' Free Software Awards<span class="gnun-split"></span>
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html</a></dt>
@@ -371,11 +371,10 @@
 <hr />
 
 <div id="directory-fun">
-<dl><dt><a class="topmost-title" href="/fun/">fun</a></dt>
-    <dd><dl>
-  <dt><a href="/fun/humor.html">humor.html</a></dt>
-  <dd>Laugh along with GNU</dd>
-</dl>
+<dl><dt><a class="topmost-title" href="/fun/humor.html">fun</a></dt>
+    <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
+Laugh along with GNU<span class="gnun-split"></span>
+</span>
 
 <div id="directory-fun-jokes">
 <dl><dt><a href="/fun/jokes/">fun/jokes</a></dt>
@@ -1794,7 +1793,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:44:06 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/takeaction.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- server/po/takeaction.ja-en.html     10 Mar 2013 07:19:28 -0000      1.37
+++ server/po/takeaction.ja-en.html     22 Mar 2013 08:02:28 -0000      1.38
@@ -102,7 +102,6 @@
 <h4 id="unmaint">Take over an unmaintained GNU package</h4>
   <p>These GNU packages are looking for a maintainer:
 <span class="gnun-split"></span>
-  <a href="/software/dap/">dap</a>,
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
@@ -206,7 +205,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:28 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ja.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software/software.ja.html   28 Feb 2013 19:13:38 -0000      1.19
+++ software/software.ja.html   22 Mar 2013 08:02:29 -0000      1.20
@@ -127,10 +127,11 @@
 href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
 href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
 href="snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a href="songanizer/">songanizer</a>,
-<a href="sweater/">sweater</a>, <a href="sxml/">sxml</a>, <a
-href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
-href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
-href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
+<a href="sourceinstall/">sourceinstall</a>, <a href="sweater/">sweater</a>,
+<a href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
+href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
+href="zebra/">zebra</a>.
 </p>
 
 
@@ -175,7 +176,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:13:38 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software/po/software.ja-en.html     28 Feb 2013 19:13:40 -0000      1.19
+++ software/po/software.ja-en.html     22 Mar 2013 08:02:29 -0000      1.20
@@ -194,6 +194,7 @@
 <a href="rat/">rat</a>,
 <a href="snakecharmer/">snakecharmer</a>,
 <a href="songanizer/">songanizer</a>,
+<a href="sourceinstall/">sourceinstall</a>,
 <a href="sweater/">sweater</a>,
 <a href="sxml/">sxml</a>,
 <a href="toutdoux/">toutdoux</a>,
@@ -236,7 +237,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:40 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- software/po/software.ja.po  22 Mar 2013 07:24:01 -0000      1.25
+++ software/po/software.ja.po  22 Mar 2013 08:02:34 -0000      1.26
@@ -331,12 +331,11 @@
 "<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
 "href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</"
 "a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
-"href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a 
href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a "
-"href=\"sweater/\">sweater</a>, <a "
-"href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
-"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
-"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
-"\">zebra</a>."
+"href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/"
+"\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/"
+"\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/"
+"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
+"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: thankgnus/thankgnus.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/thankgnus.ja.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- thankgnus/thankgnus.ja.html 28 Feb 2013 19:13:42 -0000      1.21
+++ thankgnus/thankgnus.ja.html 22 Mar 2013 08:02:34 -0000      1.22
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/thankgnus/thankgnus.en.html" -->
@@ -41,22 +41,7 @@
 
"/people/people.html">GNU人名録</a>に掲載されているボランティアの方ã€
…全員に加
えて、掲載されていないがFSFを展示などで手伝ってくだ
さった無数のボランティアの方々に感謝します。</p>
 
<p>著作権をフリーソフトウェアファウンデーションに譲渡してくã
 ã•ã£ãŸæ–¹ã€…や自分のソースコードをGNU一般å…
¬è¡†åˆ©ç”¨ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ä¸‹ã§é…å¸ƒã—てくださっている方々å…
¨å“¡ã«æ„Ÿè¬ã—ます。文書や良質のバグå 
±å‘Šã€ãã®ä»–の有用な批評を提供してくださった方々å…
¨å“¡ã«æ„Ÿè¬ã—ます。</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published.
      
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -91,13 +76,28 @@
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -109,7 +109,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:13:42 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html   28 Feb 2013 19:13:43 -0000      1.16
+++ thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html   22 Mar 2013 08:02:34 -0000      1.17
@@ -1,6 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Thank GNUs
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
@@ -61,24 +60,6 @@
 General Public License. Thanks to all who have contributed
 documentation, good bug reports, or other useful criticism.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -107,18 +88,35 @@
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008,
+2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:43 $
+$Date: 2013/03/22 08:02:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]