www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy government-free-software.pl.html...


From: GNUN
Subject: www/philosophy government-free-software.pl.html...
Date: Sat, 09 Mar 2013 17:29:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/09 17:29:29

Modified files:
        philosophy     : government-free-software.pl.html 
        philosophy/po  : government-free-software.pl-en.html 
                         government-free-software.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: government-free-software.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.pl.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- government-free-software.pl.html    9 Mar 2013 16:34:06 -0000       1.1
+++ government-free-software.pl.html    9 Mar 2013 17:29:28 -0000       1.2
@@ -19,7 +19,7 @@
 oprogramowania w&nbsp;instytucjach państwowych i&nbsp;mogące kierować 
resztę
 kraju ku wolności oprogramowania.</p>
 
-<p>Misją państwa jest organizowanie społeczeństwa ku wolności
+<p>Misją państwa jest prowadzenie społeczeństwa ku wolności
 i&nbsp;dobrobytowi. Jednym z&nbsp;aspektów tej misji w&nbsp;dziedzinie
 informatyki jest nakłanianie użytkowników do&nbsp;przyjęcia wolnego
 oprogramowania.</p>
@@ -28,13 +28,13 @@
 oprogramowania w&nbsp;celu zachowania niezależności informatycznej
 (tzn. kontroli państwa nad&nbsp;własnymi zasobami informatycznymi). Wszyscy
 użytkownicy zasługują na&nbsp;posiadanie kontroli nad&nbsp;swoimi
-komputerami, ale&nbsp;obowiązkiem państwa wobec swoich obywateli jest
-zachowanie kontroli nad&nbsp;zasobami informatycznymi wykorzystywanymi
-w&nbsp;ich imieniu. Większość działań rządu zależnych jest od&nbsp;jego
-zasobów informatycznych, a&nbsp;więc utrzymanie kontroli nad&nbsp;tymi
-działaniami zależne jest od&nbsp;posiadania kontroli nad&nbsp;tymi
-zasobami. Utrata tej kontroli przez organ, którego misja jest krytyczna,
-podważa bezpieczeństwo narodowe.</p>
+komputerami, ale&nbsp;obowiązkiem państwa wobec obywateli jest zachowanie
+kontroli nad&nbsp;zasobami informatycznymi wykorzystywanymi w&nbsp;ich
+imieniu. Większość działań rządu zależnych jest od&nbsp;jego zasobów
+informatycznych, a&nbsp;więc utrzymanie kontroli nad&nbsp;tymi działaniami
+zależne jest od&nbsp;posiadania kontroli nad&nbsp;tymi zasobami. Utrata tej
+kontroli przez organ, którego misja jest krytyczna, podważa bezpieczeństwo
+narodowe.</p>
 
 <p>Przejście organów administracji na&nbsp;wolne oprogramowanie może też
 przynieść dodatkowe korzyści, takie jak oszczędności finansowe
@@ -45,7 +45,7 @@
 podmioty publiczne, w&nbsp;tym szkoły, partnerstwa publiczno-prywatne,
 instytucje wspierane ze środków państwowych takie jak szkoły społeczne,
 a&nbsp;także spółki kontrolowane przez skarb państwa lub&nbsp;takie, 
którym
-państwo nadało specjalne przywileje lub&nbsp;przyznało szczególne 
funkcje.</p>
+państwo nadało specjalne przywileje albo&nbsp;przyznało szczególne 
funkcje.</p>
 
 <p>Najważniejsza strategia dotyczy edukacji, ponieważ&nbsp;to ona kształtuje
 przyszłość państwa:</p>
@@ -58,7 +58,7 @@
 których należy nalegać na&nbsp;wykorzystywanie wolnego oprogramowania
 z&nbsp;punktu widzenia obywatela. Nauczanie korzystania z&nbsp;niewolnego
 oprogramowania to nauczanie zależności, co jest sprzeczne z&nbsp;misją
-szkoły.</li>
+szkolnictwa.</li>
 </ul>
 
 <p>Kluczowe są również te strategie państwa, które wpływają na&nbsp;to, 
jakiego
@@ -73,23 +73,23 @@
 konsekwencje (wliczając <a
 href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>DRM</a>).</p></li>
 
-<li><p>Ilekroć podmiot państwowy rozprowadza oprogramowanie, wliczając 
w&nbsp;to
+<li><p>Ilekroć podmiot państwowy rozpowszechnia oprogramowanie, wliczając 
w&nbsp;to
 programy zawarte lub&nbsp;wyszczególnione na&nbsp;swoich stronach
-internetowych, musi być ono rozprowadzane jako wolne oprogramowanie
-i&nbsp;musi być zdolne do&nbsp;uruchomienia na&nbsp;platformie zawierającej
-wyłącznie wolne oprogramowanie.</p></li>
+internetowych, musi być ono wolnym oprogramowaniem, możliwym
+do&nbsp;uruchomienia na&nbsp;platformie zawierającej wyłącznie wolne
+oprogramowanie.</p></li>
 
 <li><p>Strony internetowe i&nbsp;usługi sieciowe podmiotów państwowych 
muszą być
 tak zaprojektowane, aby&nbsp;użytkownicy mogli korzystać z&nbsp;nich
-za&nbsp;pomocą wyłącznie wolnego oprogramowania bez&nbsp;utraty
-jakichkolwiek funkcjonalności.</p></li>
+za&nbsp;pomocą wyłącznie wolnego oprogramowania bez&nbsp;utraty ich
+funkcjonalności.</p></li>
 
 <li><p>Podmioty państwowe powinny używać wyłącznie formatów plików
 i&nbsp;protokołów komunikacji, które są dobrze obsługiwane przez wolne
-oprogramowanie, najlepiej z&nbsp;opublikowanymi specyfikacjami. (Nie
+oprogramowanie, najlepiej z&nbsp;opublikowanymi specyfikacjami (nie
 wspominamy o tym w&nbsp;kategorii &bdquo;standardów&rdquo;,
-ponieważ&nbsp;powinno dotyczyć to zarówno interfejsów standardowych jaki
-i&nbsp;niestandardowych.) Przykładowo, nie powinny one rozprowadzać nagrań
+ponieważ&nbsp;powinno to dotyczyć zarówno interfejsów standardowych jaki
+i&nbsp;niestandardowych). Przykładowo, nie powinny one rozprowadzać nagrań
 dźwiękowych lub&nbsp;filmów w&nbsp;formatach, które wymagają Flasha
 lub&nbsp;niewolnych kodeków, a&nbsp;biblioteki publiczne nie powinny
 rozprowadzać materiałów zawierających DRM.</p></li>
@@ -97,7 +97,7 @@
 
 <p>Wiele strategii wpływa na&nbsp;niezależność informatyczną państwa. 
Podmioty
 państwowe muszą utrzymywać kontrolę nad&nbsp;swoimi zasobami
-informatycznymi, a&nbsp;nie przekazywać ją w&nbsp;ręce prywatne. Dotyczy to
+informatycznymi, a&nbsp;nie przekazywać jej w&nbsp;ręce prywatne. Dotyczy to
 wszystkich komputerów, w&nbsp;tym również smartfonów.</p>
 
 <ul>
@@ -259,7 +259,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/09 16:34:06 $
+$Date: 2013/03/09 17:29:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/government-free-software.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/government-free-software.pl-en.html      9 Mar 2013 16:34:07 -0000       
1.1
+++ po/government-free-software.pl-en.html      9 Mar 2013 17:29:29 -0000       
1.2
@@ -208,7 +208,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/09 16:34:07 $
+$Date: 2013/03/09 17:29:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/government-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/government-free-software.pl.po   9 Mar 2013 17:00:14 -0000       1.3
+++ po/government-free-software.pl.po   9 Mar 2013 17:29:29 -0000       1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 03:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 10:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:58-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -32,6 +32,7 @@
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr "Środki, jakich mogą użyć rządy, by promować wolne oprogramowanie"
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -396,6 +397,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -411,9 +413,7 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -450,15 +450,19 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ten utwór jest dostępny na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
-"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
+"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię 
niniejszej "
+"licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
+"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski, Jan Owoc, Paweł Róźański 2013."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]