[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/manual/po manual.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/manual/po manual.de.po |
Date: |
Sun, 10 Feb 2013 02:03:51 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 13/02/10 02:03:50
Added files:
manual/po : manual.de.po
Log message:
Initial translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: manual.de.po
===================================================================
RCS file: manual.de.po
diff -N manual.de.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manual.de.po 10 Feb 2013 02:03:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/manual/manual.html.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manual.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Manuals Online - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Handbücher online - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Manuals Online"
+msgstr "GNU-Handbücher online"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This table lists official GNU packages with links to their primary "
+"documentation, where available. When a package has several associated "
+"manuals, they are all listed. If a package has no specific manual online, "
+"the link just goes to the package's home page (which is also linked to "
+"explicitly)."
+msgstr ""
+"Diese Tabelle listet offizielle GNU-Pakete mit Verweisen zu ihrer primären "
+"Dokumentation, sofern verfügbar, auf. Können einem Paket mehrere
Handbücher "
+"zugeordnet werden, werden sie alle genannt. Ist zu einem Paket kein "
+"bestimmtes Handbuch online verfügbar, wird auf den Webauftritt des Pakets, "
+"der ebenfalls ausdrücklich genannt ist, verwiesen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many packages could be listed in any of several categories, but for the "
+"table here just one has to be chosen, usually following the <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>."
+msgstr ""
+"Viele Pakete könnten in mehreren Kategorien genannt werden, aber für diese "
+"Tabelle wurde nur eine gewählt, dem <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"\">Freie-Software-Verzeichnis</a> folgend."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bug reports: for any discussion about specific manuals, please contact the "
+"package maintainers. For discussion about this page in particular (for "
+"example, if you are a GNU maintainer and want to correct or discuss your "
+"entry), contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Fehlerberichte: Für <em>jede</em> mögliche Diskussion zu bestimmten "
+"Handbüchern kontaktieren Sie bitte die Paketbetreuer. Für Diskussion über "
+"diese Seite, beispielsweise wenn Sie ein GNU-Betreuer sind und Ihren Eintrag "
+"korrigieren oder besprechen möchten, kontaktieren Sie uns bitte unter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">More GNU Project documentation</a>."
+msgstr "<a href=\"/doc/doc\">Mehr Dokumentation vom GNU-Projekt â¦</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "See <a href=\"#topinfo\">info about this list at top</a>."
+msgstr "<a href=\"#topinfo\">Informationen zu dieser Ãbersicht</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
+"Korrekturen oder Vorschläge können an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> gesendet werden."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
+"org></a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#licenses\">angegeben</a>, wird dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a> veröffentlicht und lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!--strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+#~ "org></a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+#~ "copyright notice, are preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten
Textes "
+#~ "sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und mit jedem Medium, sofern dieser "
+#~ "Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben ist, erlaubt."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/manual/po manual.de.po,
Joerg Kohne <=