[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards/po README.translations.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/server/standards/po README.translations.ca.po |
Date: |
Mon, 04 Feb 2013 07:16:32 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 13/02/04 07:16:32
Modified files:
server/standards/po: README.translations.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
Patches:
Index: README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- README.translations.ca.po 30 Jan 2013 12:57:42 -0000 1.69
+++ README.translations.ca.po 4 Feb 2013 07:16:31 -0000 1.70
@@ -8,14 +8,12 @@
"Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 07:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-29 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-02 10:55-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -437,6 +435,8 @@
"entitled “Why Software Should Be Free” explains why it is wrong "
"to make software nonfree in the actual world we live in."
msgstr ""
+"<strong>Should</strong>. Quan tractem de qüestions ètiques,
“should” "
+"vol dir que estaria malament fer qualsevol altra cosa. Per exemple, la pÃ
gina titulada “Why Software Should Be Free” (Per què el programari
hauria de ser lliure) explica per què és un error fer programari no lliure en
el món en què vivim."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -445,9 +445,9 @@
"“it would be preferable for software to be free” or “in an "
"ideal world, software would be free”. Those are not strong enough."
msgstr ""
+"Per tant, traduïu si us plau “should” utilitzant una forma
verbal que impliqui una forta obligació ètica. No ho traduïu de manera que
signifiqui “seria preferible que el programari fos lliure” o
“en un món ideal, el programari seria lliure”. Aquestes
traduccions no són prou imperatives."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the "
#| "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
@@ -461,13 +461,11 @@
"an example for Swedish): “GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
"\"sv\"> GNU är inte Unix</span>)”."
msgstr ""
-"Quan traduïu \"GNU's Not Unix\", assegureu-vos si us plau que la traducció "
-"sigui també recursiva. Si no podeu imaginar cap traducció recursiva, "
+"<strong>GNU's Not Unix</strong>. Quan traduïu \"GNU's Not Unix\",
assegureu-vos si us plau que la traducció sigui també recursiva. Si no podeu
imaginar cap traducció recursiva, "
"utilitzeu aquest format (aquest és un exemple pel suec): âGNU's Not "
"Unixâ (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte Unix</span>)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our usual "
#| "policies about which terminology to use, because it presents examples of "
@@ -481,7 +479,7 @@
"“Digital Rights Management”. However, we cite that term in "
"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
msgstr ""
-"La pà gina philosophy/words-to-avoid.html és una excepció a la nostra "
+"Excepció: La pà gina philosophy/words-to-avoid.html és una excepció a la
nostra "
"polÃtica usual sobre quins termes s'han d'utilitzar, ja que presenta "
"exemples del que <em>no</em> hem de dir. En general, per exemple, evitem "
"l'expressió âGestió Digital de Dretsâ. No obstant, la citem a
philosophy/"
@@ -758,7 +756,6 @@
"(GNUN)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: "
#| "For Volunteers</a>"
@@ -766,7 +763,7 @@
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
"Guidelines: For Volunteers</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guia d'estil del web de GNU: "
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Guia d'estil del web
de GNU: "
"per voluntaris</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -914,7 +911,6 @@
"Courtès</a> - Es necessita coordinador)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
#| "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
@@ -926,7 +922,7 @@
msgstr ""
"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
"\">Castellà </a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
-"Scilipoti</a>)"
+"Scilipoti</a> - Es necessita un coordinador permanent)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1179,7 +1175,6 @@
"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta"
#| "\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
@@ -1189,9 +1184,9 @@
"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
"cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
msgstr ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta"
-"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
-"Ramadoss</a>)"
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+"\">Xinès tradicional</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+"cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
@@ -1254,10 +1249,9 @@
"traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1273,8 +1267,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 29 de "
-"novembre de 2012."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 4 de "
+"febrer de 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/standards/po README.translations.ca.po,
Miquel Puigpelat <=