www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-system-distribution-guideli...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/free-system-distribution-guideli...
Date: Fri, 01 Feb 2013 00:35:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/02/01 00:35:15

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.ja.po 
        gnu/po         : why-gnu-linux.ja.po 
        philosophy/po  : freedom-or-copyright-old.ja.po gnutella.ja.po 
                         right-to-read.ja.po 
        thankgnus/po   : thankgnus.ja.po 

Log message:
        Japanese: Typo fixes by Okano

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        29 Jan 2013 
00:59:55 -0000      1.21
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        1 Feb 2013 
00:35:14 -0000       1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
 "policies, and allowing us to use their own distribution license guidelines "
 "as a basis for this document."
 msgstr ""
-"わたしたちはFedraプロジェクトに感謝します。このポリシーに焦点をあてる手助けを"
+"わたしたちはFedoraプロジェクトに感謝します。このポリシーに焦点をあてる手助けを"
 
"してくれたこと、かれらのディストリビューション・ライセンス・ガイドラインを、"
 
"この文書の基礎として使うことを認めてくれたことに感謝します。"
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  29 Jan 2013 01:00:45 -0000      1.7
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  1 Feb 2013 00:35:14 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 08:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"なぜGNU/Lnuxなのか? - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション "
+"なぜGNU/Linuxなのか? - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション "
 "(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -420,20 +420,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        29 Jan 2013 01:01:20 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        1 Feb 2013 00:35:14 
-0000       1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 04:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -141,7 +141,7 @@
 "without authorization is a crime."
 msgstr ""
 
"これは出版社の夢でしたが、彼らはアメリカ合衆国政府を説き伏せて1998年、「デジ"
-"タルミレニアム著作権法(Digital Millenium Copyright 
Act)」を制定させました。こ"
+"タルミレニアム著作権法(Digital Millennium Copyright 
Act)」を制定させました。こ"
 "の法は出版業者に対し、読者
が電子書籍を使ってすることのほとんど全てに関して完"
 "å…
¨ãªæ³•çš„権力を与えています。許可なく読むことすら犯罪なのです!"
 

Index: philosophy/po/gnutella.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/gnutella.ja.po        29 Jan 2013 01:01:22 -0000      1.10
+++ philosophy/po/gnutella.ja.po        1 Feb 2013 00:35:14 -0000       1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 "&ldquo;Gnutella&rdquo;は現在のところ分散ファイルå…
±æœ‰ã®ãŸã‚ã®ãƒ—ロトコルの名前"
 
"で、ほぼ音楽のファイルのために使われます。この名前は、オリジナルのGnutellaソ"
 
"フトウェアと同じく、そのネットワーク自身を指すこともあります。状況は大変混乱"
-"しています。Gnulellaの出自と歴史については、この題目での<a
 href=\"http://en.";
+"しています。Gnutellaの出自と歴史については、この題目での<a
 href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipediaの記事</a>を参照してくだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/right-to-read.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/right-to-read.ja.po   29 Jan 2013 01:01:24 -0000      1.19
+++ philosophy/po/right-to-read.ja.po   1 Feb 2013 00:35:15 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 17:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -321,7 +321,7 @@
 
"彼方に消え失せるまでには50年かかるかもしれませんが、本文で述べられた特定の法"
 "律やæ…
£è¡Œã®ã»ã¨ã‚“どはすでに提案されており、その多くはアメリカ合衆国や他の国ã€
…"
 
"ですでに立法されてしまっています。アメリカでは、1998年デジタルミレニアãƒ
 è‘—作"
-"権法(Digital Millenium Copyright 
Act)がコンピュータ化された書籍(や他の作品も)"
+"権法(Digital Millennium Copyright 
Act)がコンピュータ化された書籍(や他の作品も)"
 "を読んだ
り貸したりすることを制限する法的基礎を確立しました。ヨーロッパ連合も"
 
"似たような制限を2001年の著作権指令で課しています。フランスでは、DADVSI法が"
 
"2006年に採択され、DeCSS(DVDのビデオを復号する自由なプログラãƒ
 )のコピーの単純"

Index: thankgnus/po/thankgnus.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- thankgnus/po/thankgnus.ja.po        29 Jan 2013 01:01:44 -0000      1.11
+++ thankgnus/po/thankgnus.ja.po        1 Feb 2013 00:35:15 -0000       1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus/thankgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-02 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-03 21:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">List of 2013 Supporters</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2013年度サポーター一覧</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">2013年度サポーター一覧</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">List of 2012 Supporters</a>"
@@ -127,7 +127,7 @@
 "shows."
 msgstr ""
 "<a href= 
\"/people/people.html\">GNU人名録</a>に掲載されているボランティアの"
-"方々に全員に加
えて、掲載されていないがFSFを展示などで手伝ってくだ
さった無数の"
+"方々全員に加
えて、掲載されていないがFSFを展示などで手伝ってくだ
さった無数の"
 "ボランティアの方々に感謝します。"
 
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]