www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics/po jesus-cartoon.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/graphics/po jesus-cartoon.de.po
Date: Mon, 28 Jan 2013 13:20:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/01/28 13:20:04

Added files:
        graphics/po    : jesus-cartoon.de.po 

Log message:
        Add initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/jesus-cartoon.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: jesus-cartoon.de.po
===================================================================
RCS file: jesus-cartoon.de.po
diff -N jesus-cartoon.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ jesus-cartoon.de.po 28 Jan 2013 13:20:02 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jesus-cartoon.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Jesus Cartoon - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Jesus-Karikatur - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Jesus Cartoon"
+msgstr "Jesus-Karikatur"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid ""
+"Bill Gates to Jesus: &quot;I'm sorry, Mr. Christ.  You're only licensed for "
+"five loaves of bread and two fish.&quot;"
+msgstr ""
+"Bill Gates zu Jesus: „Es tut mir leid, Herr Christus. Ihr seid nur für 
fünf "
+"Laibe Brot und zwei Fische lizenziert.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A cartoon by Phil Garcia and Don Berry."
+msgstr "Eine Karikatur von Phil Garcia und Don Berry."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.jpg\">Full-size version, 3300 x 2550 "
+"pixels</a>."
+msgstr ""
+"Auflösung: <a href=\"/graphics/jesus-cartoon.jpg\">Vollbild (3.300 x 2.550 "
+"Pixel)</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Usage conditions read &quot;Verbatim copying and distribution are premitted "
+"without royalty in any medium provided this notice and the copyright notice "
+"are preserved.&quot;"
+msgstr ""
+"Unverändertes Kopieren und Distribution sind ohne Lizenzgebühren mit "
+"jedem Medium, sofern dieser Hinweis und der Urheberrechtsvermerk angegeben "
+"sind, zulässig."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"Weitere Kunstwerke in <a href=\"/graphics/graphics\">GNUs Kunst</a>galerie."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
+"Korrekturen oder Vorschläge können an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#licenses\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a> veröffentlicht und lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+#~ "supportive and accurate way.  For permission, ask &lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GNU-Logo kann in Kontexten im Wortlaut verwendet werden, die über GNU 
"
+#~ "auf eine unterstützende und präzise Weise sprechen. Anfragen für "
+#~ "Berechtigungen richten Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]