www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy philosophy.ar.html po/philosophy...


From: GNUN
Subject: www/philosophy philosophy.ar.html po/philosophy...
Date: Mon, 21 Jan 2013 12:58:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/21 12:58:00

Modified files:
        philosophy     : philosophy.ar.html 
        philosophy/po  : philosophy.ar.po 
Added files:
        philosophy/po  : philosophy.ar-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.ar.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ar.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.ar.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy.ar.html  16 Sep 2012 05:28:24 -0000      1.27
+++ philosophy.ar.html  21 Jan 2013 12:58:00 -0000      1.28
@@ -3,51 +3,45 @@
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
 <title>(فلسفة مشروع غنو -- مشروع غنو -- مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف إس إف</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ar.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<div id="education-content">
 <h2>فلسفة مشروع غنو</h2>
 
-<p>الحافز وراء تنمية برمجيات غنو الحرة لنظام
 التشغيل هي فلسفة حركة البرمجيات
-الحرة. تشكل هذه الصفحة مدخلا إلى تلك 
الفلسفة، وتصل بأحدث المقالات لدينا حول
-هذا الموضوع ، وتصل إلى موارد أخرى.</p>
-
-<h3 id="new">أحدث المقالات</h3>
-<p>المواد المنشورة الغير معلنة للصحافة، هنا 
أحدث المواد المنشورة عن البرمجيات
-الحرة ومشروع غنو.</p>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">إعادة تقييم 
حقوق النشر :
-يجب أن تسود العامة</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/university.html">الافراج عن البرم
جيات الحرة إن كنت تعمل
-في جامعة.</a></li>
-  <li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman";>إعلان
-الاقتصاد الرقمي : مهرج واحد يعطي و مهرج أخر 
ينزع</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">ما هي البرمجيات 
الحرة؟</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/wsis.html">القمة العالمية حول م
جتمع المعلومات</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/selling.html">بيع البرمجيات 
الحرة</a>هو أمر مقبول!</li>
-</ul>
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ar.html" -->
+</div> 
 
-<h3 id="aboutfs">حول البرمجيات الحرة</h3>
-<p>
-البرمجيات الحرة هي مسألة حرية : يجب أن تكون 
الناس حرة في استخدام البرمجيات
-في جميع الطرق التي هي مفيدة اجتماعيا. تختلف 
البرنامج عن الأشياء
-المادية&mdash; ، مثل الكراسي ، والسندويشات ، 
والبنزين&mdash; ، من حيث أنه
-يمكن نسخها وتغييرها بسهولة أكبر. هذه الاحتم
الات تجعل البرامج مفيدة كما هي ،
-ونحن نرى أنه يجب أن يكون مستخدمي البرمجيات  
قادرون على الاستفادة منها.</p>
+<!-- id="education-content" -->
+<p><em>البرمجيات الحرة</em> تعني الحرية لمستخدم
ي البرمجيات.  )القضية ليست
+السعر(.  نحن نطور نظام التشغيل جنو حتى ينال 
المستخدم حرية الجوسبة.</p>
+
+<p>بالتحديد، البرمجيات الحرة تعني أن للم
ستخدم <a
+href="/philosophy/free-sw.html">أربع حريات</a>: )0( تشغيل 
البرنامج، )1(
+دراسة وتغيير البرنامج في صورة أكواده الم
صدرية، )2( إعادة توزيع النسخة
+الأصلية، )3( وتوزيع النسخة المعدلة.</p>
+
+<p>تختلف البرنامج عن الأشياء المادية&mdash; ، م
ثل الكراسي ، والسندويشات ،
+والبنزين&mdash; ، من حيث أنه يمكن نسخها 
وتغييرها بسهولة أكبر. هذه الاخواص هي
+التي تجعل البرامج مفيدة؛ ونحن نرى أنه يجب 
أن يكون مستخدمي البرنامج  قادرون
+على الاستفادة منها وليس مطوريها فقط.</p>
+
+<p>لقراءة المزيد، من فضلك إختَر فقرة من 
القائمة أعلاه.</p>
+
+<p>ولدينا قائمة من<a 
href="/philosophy/latest-articles.html">أحدث المقالات
+المضافة</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">مقدمة</h3>
 
 <!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
 <!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
 <!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">ما هي البرمجيات 
الحرة؟</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">تاريخ غنو/لينكس.</a></li>
   <li><a href="/philosophy/why-free.html">لماذا لا ينبغي للبرم
جيات أن  يملكها
 أصحاب</a></li>
   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">الحقوق المتروكة: 
المثالية الواقعية </a></li>
@@ -58,26 +52,11 @@
   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">الحق في قراءة : 
وبائس قصة قصيرة</a>
 من قبل<a href="http://www.stallman.org/";> ريتشارد ستالم
ان</a></li>
   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لماذا 
تتجاوز
-&ldquo;االمصادر المفتوحة&ldquo; عن النقطة 
الأساسية للبرمجيات الحرة</a></li>
-</ul>
-
-<h3>المزيد من مقالات الفلسفة</h3>
-
-<p>لدينا العديد من المقالات أكثر مما يمكن 
احتواءه على صفحة واحدة. يمكنك العثور
-عليها على صفحات ترتبط هنا.</p>
-
-<ul>
-<li id="EssaysAndArticles">.تعدد هذه الصفحة سلسلة من الم
قالات التي تصف فلسفة حركة البرمجيات الحرة ،
-والتي هي الدافع لتنميتنا لنظام تشغيل البرم
جيات الحرة غنو</li>
-
-<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">الخطب 
والمقابلات.</a>روابط
-إلى نسخ من المقابلات والخطابات حول البرم
جيات الحرة ومشروع غنو.</li>
-
-<li id="History"><a href="/gnu/gnu.html">تاريخ غنو، ومناقشة 
غنو ولينكس.</a></li>
-
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.html">أفكار طرف ثالث.</a> 
تعطي هذه
-المقالات آراء الناس الآخرين الفلسفية في 
دعم البرمجيات الحرة أو مسائل متعلقة
-بها، ولا تتحدث عن مشروع غنو t&mdash;ولكن نحن 
نتفق معهم تقريباً.</li>
+"المصادر المفتوحة" عن النقطة الأساسية للبرم
جيات الحرة</a></li>
+ <li><a href="/philosophywhen_free_software_isnt_practically_better.html">م
تى  لا
+تكون البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-sw.html"> الإجراءات الم
مكنة للحكومات
+لدعمالبرمجيات الحرة </a></li>       
 </ul>
 
 <p>
@@ -91,20 +70,27 @@
 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">المنظمات التي تعم
ل من أجل
 الحرية في تنمية الكمبيوتر والاتصالات 
الإلكترونية</a>.</p>
 
-
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 *قسم جي أن أمم المتحدة: ملاحظات المترجم*</div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
 من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
<br /> من فضلك أرسل
-الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف. 
+<br />
+من فضلك أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى  <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
@@ -114,111 +100,29 @@
 </p>
 
 <p>
-حقوق النشر محفوظة &copy;  1996 ، 1997 ، 1998 ، 1999 ، 2000 
، 2001 ، 2002 ،
-2003 ، 2004 ، 2005 ، 2006 ، 2007 ، 2008 مؤسسة البرمجيات 
الحرة ، المحدودة ،</p>
-<p>النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة  به في أي وسيط ، بشرط المحافظة
-على هذا الإشعار.
+حقوق النشر &copy; 2011 مؤسسة البرمجيات الحرة Free 
Software Foundation, Inc.</p>
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تم تحديث الترجمة من قبل 
-<em>هشام ياموت</em>
-<br/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
+تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br 
/>.فريق الترجمة العربية
+بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 :تحديث
 
-$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
+$Date: 2013/01/21 12:58:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div id="translations">
-<h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
-     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-     If you add a new language here, please
-     advise address@hidden and add it to
-      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
-      - one of the lists under the section "Translations Underway"
-      - if there is a translation team, you also have to add an alias
-      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
-     Please also check you have the language code right; see:
-     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
-     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
-     use the 3-letter ISO 639-2.
-     Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Bosnian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- Danish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Finnish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Galician -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Macedonian -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a 
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/philosophy.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ar.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/philosophy.ar.po 21 Jan 2013 12:29:10 -0000      1.44
+++ po/philosophy.ar.po 21 Jan 2013 12:58:00 -0000      1.45
@@ -13,7 +13,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-29 04:25-0300\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -35,9 +34,8 @@
 "issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
 "users can have freedom in their computing."
 msgstr ""
-"<em>البرمجيات الحرة</em> تعني الحرية لمستخدمي 
البرمجيات. "
-" )القضية ليست السعر(. "
-" نحن نطور نظام التشغيل جنو حتى ينال الم
ستخدم حرية الجوسبة."
+"<em>البرمجيات الحرة</em> تعني الحرية لمستخدمي 
البرمجيات.  )القضية ليست السعر"
+"(.  نحن نطور نظام التشغيل جنو حتى ينال الم
ستخدم حرية الجوسبة."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -46,32 +44,22 @@
 "and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
 "copies, and (3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
-"بالتحديد، البرمجيات الحرة تعني أن للم
ستخدم <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">أربع حريات</a>: )0( تشغيل البرنامج، "
-")1( دراسة وتغيير البرنامج في صورة أكواده الم
صدرية، "
-")2( إعادة توزيع النسخة الأصلية، "
-")3( وتوزيع النسخة المعدلة."
+"بالتحديد، البرمجيات الحرة تعني أن للم
ستخدم <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">أربع حريات</a>: )0( تشغيل البرنامج، )1( دراسة 
وتغيير البرنامج في صورة "
+"أكواده المصدرية، )2( إعادة توزيع النسخة 
الأصلية، )3( وتوزيع النسخة المعدلة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom: people should be free to use "
-#| "software in all the ways that are socially useful.  Software differs from "
-#| "material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in "
-#| "that it can be copied and changed much more easily.  These possibilities "
-#| "make software as useful as it is; we believe software users should be "
-#| "able to make use of them."
 msgid ""
 "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
 "gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
 "facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
 "be free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"تختلف البرنامج عن الأشياء "
-"المادية&mdash; ، مثل الكراسي ، والسندويشات ، 
والبنزين&mdash; ، من حيث أنه "
-"يمكن نسخها وتغييرها بسهولة أكبر. هذه 
الاخواص هي التي تجعل البرامج مفيدة؛ "
-"ونحن نرى أنه يجب أن يكون مستخدمي البرنامج  
قادرون على الاستفادة منها وليس "
-"مطوريها فقط."
+"تختلف البرنامج عن الأشياء المادية&mdash; ، م
ثل الكراسي ، والسندويشات ، "
+"والبنزين&mdash; ، من حيث أنه يمكن نسخها 
وتغييرها بسهولة أكبر. هذه الاخواص هي "
+"التي تجعل البرامج مفيدة؛ ونحن نرى أنه يجب 
أن يكون مستخدمي البرنامج  قادرون "
+"على الاستفادة منها وليس مطوريها فقط."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
@@ -82,8 +70,8 @@
 "We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
 "recently added articles</a>."
 msgstr ""
-"ولدينا قائمة من<a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">أحدث "
-"المقالات المضافة</a>."
+"ولدينا قائمة من<a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">أحدث المقالات "
+"المضافة</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -96,9 +84,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU, and discussion of GNU and Linux."
-#| "</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">تاريخ غنو/لينكس.</a>"
 
@@ -136,7 +121,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">حريتك تحتاج 
للبرمجيات الحرة</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">حريتك تحتاج للبرم
جيات الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -149,9 +135,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
-#| "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
 "\" misses the point of Free Software</a>"
@@ -161,27 +144,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-#| "Documentation</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
 "Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophywhen_free_software_isnt_practically_better.html\">متى 
 "
-"لا تكون "
-"البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a>"
+"لا تكون البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
 "can use to promote free software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-sw.html\"> الإجراءات المم
كنة للحكومات "
-"لدعم"
-"البرمجيات الحرة </a>"
+"لدعمالبرمجيات الحرة </a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ...
@@ -208,12 +185,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -225,19 +196,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات 
أو "
-"اقتراحات إلى  <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a>."
+"من فضلك أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى  <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -255,10 +219,6 @@
 "حقوق النشر &copy; 2011 مؤسسة البرمجيات الحرة Free 
Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: po/philosophy.ar-en.html
===================================================================
RCS file: po/philosophy.ar-en.html
diff -N po/philosophy.ar-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/philosophy.ar-en.html    21 Jan 2013 12:58:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom.  (The issue is not about price.)  We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects&mdash;such as chairs,
+sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can be copied and changed
+much more easily.  These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most 
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
+       Software Should Not Have Owners</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic 
Idealism</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+      Free Documentation</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+  Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/";>
+  Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+       "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a 
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When Free 
Software Isn't (Practically) Better</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments 
can use to promote free software</a></li>       
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/01/21 12:58:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]