www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/free-software-intro.es.po po/...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/free-software-intro.es.po po/...
Date: Thu, 17 Jan 2013 19:01:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/17 19:01:19

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-intro.es.po 
                         free-software-intro.translist 
Added files:
        philosophy     : free-software-intro.es.html 
        philosophy/po  : free-software-intro.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/free-software-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/free-software-intro.es.po        17 Jan 2013 18:36:14 -0000      1.1
+++ po/free-software-intro.es.po        17 Jan 2013 19:01:19 -0000      1.2
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-17 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-17 17:31+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -167,8 +167,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
-"errores. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
+"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: po/free-software-intro.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/free-software-intro.translist    11 Mar 2012 11:49:59 -0000      1.4
+++ po/free-software-intro.translist    17 Jan 2013 19:01:19 -0000      1.5
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- German -->
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- Farsi (Persian) -->
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</li>
 <!-- French -->

Index: free-software-intro.es.html
===================================================================
RCS file: free-software-intro.es.html
diff -N free-software-intro.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-intro.es.html 17 Jan 2013 19:01:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" 
-->
+
+<title>Movimiento del software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<h2>Movimiento del software libre</h2>
+
+<p>
+La gente usa sistemas operativos de software libre tales como <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> por diversos motivos. Muchos
+usuarios cambian por razones prácticas: porque el sistema es potente, porque
+es fiable, o por la ventaja de poder modificar el software para que haga lo
+que usted necesita.
+</p>
+
+<p>
+Todas esas son buenas razones, pero hay más en juego que la simple
+conveniencia. Lo que está en juego es su libertad y su comunidad.
+</p>
+
+<p>
+La idea del movimiento del software libre es que los usuarios de
+computadoras <a href="/philosophy/why-free.html">merecen la libertad de
+formar una comunidad</a>. Usted debe tener la libertad de ayudarse a sí
+mismo, modificando el código fuente para poder hacer lo que necesita. Y la
+libertad para ayudar a su prójimo, mediante la redistribución de copias de
+los programas a otras personas. También la libertad para ayudar a construir
+su comunidad, mediante la publicación de versiones mejoradas de manera que
+otras personas puedan utilizarlas.
+</p>
+
+<p>
+Que un programa sea software libre depende principalmente de su
+licencia. Sin embargo, un programa puede no ser libre porque no se tiene
+acceso al código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una
+versión modificada (esto se denomina «tivoización»). 
+</p>
+
+<p>
+Nuestra <a href="/philosophy/free-sw.html">definición detallada</a> de
+software libre muestra cómo evaluamos una licencia para determinar si los
+programas son software libre. También tenemos artículos sobre <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware"> ciertas
+licencias específicas</a> que explican las ventajas y desventajas de algunas
+licencias que cumplen con los requisitos, y por qué algunas otras licencias
+son demasiado restrictivas y por lo tanto no los cumplen.
+</p>
+
+<p>
+En 1998 se acuñó el término «<cite>open source</cite>» (código abierto), 
y
+fue asociado con  <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">puntos de vista muy
+diferentes de los nuestros</a>. Son opiniones que mencionan únicamente las
+ventajas prácticas del software libre, y evitan cuidadosamente las
+cuestiones más profundas de la libertad y la solidaridad social que el
+movimiento del software libre plantea.  La idea del código abierto es buena,
+en cierta medida, pero apenas roza superficialmente el problema. No tenemos
+inconveniente en trabajar con los partidarios del código abierto en
+actividades prácticas tales como el desarrollo de software, pero no estamos
+de acuerdo con sus puntos de vista, y nos abstenemos de operar bajo su
+nombre.</p>
+
+<p>
+Si usted piensa que la libertad y la comunidad son importantes por sí
+mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término  «software
+libre», y ayude a difundirlo.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
+<br />
+Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
+sugerencias, diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
+imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Alejandro L. Bonavita, 2011.</strong> Revisiones:
+Fabrizio Di Pilla, Lydia Olivera, Sergi Ruiz Trepat.</div>
+
+<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
+
+$Date: 2013/01/17 19:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/free-software-intro.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/free-software-intro.es-en.html
diff -N po/free-software-intro.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/free-software-intro.es-en.html   17 Jan 2013 19:01:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<h2>Free Software Movement</h2>
+
+<p>
+People use free software operating systems such
+as <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> for various
+reasons.  Many users switch for practical reasons: because the system
+is powerful, because it is reliable, or for the convenience of being
+able to change the software to do what you need.
+</p>
+
+<p>
+Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just
+convenience.  What's at stake is your freedom, and your community.
+</p>
+
+<p>
+The idea of the Free Software Movement is that computer users <a
+href="/philosophy/why-free.html">deserve the freedom to form a
+community</a>.  You should have the freedom to help yourself, by
+changing the source code to do whatever you need to do.  And the
+freedom to help your neighbor, by redistributing copies of programs to
+other people.  Also the freedom to help build your community, by
+publishing improved versions so that other people can use them.
+</p>
+
+<p>
+Whether a program is free software depends mainly on its license.
+However, a program can also be non-free because you don't have access
+to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+</p>
+
+<p>
+Our <a href="/philosophy/free-sw.html">detailed definition</a> of free
+software shows how we evaluate a license to see if it makes programs
+free software.  We also have articles about <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certain
+specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of
+some licenses that do qualify, and why some other licenses are too
+restrictive to qualify.
+</p>
+
+<p>
+In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated
+with <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">views
+considerably different from ours</a>.  These views cite only the
+practical advantages of free software, and carefully avoid the deeper
+issues of freedom and social solidarity that the Free Software
+Movement raises.  The idea of open source is good as far as it goes,
+but it only scratches the surface of the issue.  We don't mind working
+with supporters of open source on practical activities such as
+software development, but we do not agree with their views, and we
+decline to operate under their name.</p>
+
+<p>
+If you think that freedom and community are important for their own
+sake, please join us in proudly using the term &ldquo;free
+software&rdquo;, and help spread the word.
+</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/01/17 19:01:18 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]