[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-sw.ar.html words-to-avoid.a...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy free-sw.ar.html words-to-avoid.a... |
Date: |
Wed, 16 Jan 2013 12:57:36 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/01/16 12:57:36
Modified files:
philosophy : free-sw.ar.html words-to-avoid.ar.html
philosophy/po : free-sw.ar-en.html free-sw.ar.po
words-to-avoid.ar.po
Added files:
philosophy/po : words-to-avoid.ar-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ar.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: free-sw.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ar.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- free-sw.ar.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.40
+++ free-sw.ar.html 16 Jan 2013 12:57:35 -0000 1.41
@@ -3,23 +3,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
<title>Ù
ا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="غÙÙ, FSF, Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة, ÙÙÙÙÙس, Ø¥ÙÙ
اÙس, GCC, ÙÙÙÙس, برÙ
جÙات Øرة,
-ÙظاÙ
تشغÙÙ, ÙÙاة غÙÙ, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+ÙظاÙ
تشغÙÙ, ÙÙاة غÙÙ, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free Software
Foundation,
+Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel" />
<meta http-equiv="Description" content="ÙØÙ ÙØ·ÙÙر ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØر غÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1983Ø Ø¹Ù٠طراز ÙظاÙ
ÙÙÙÙØ³Ø ÙÙتÙ
ÙÙ
Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب Ù
٠اÙ
تÙا٠اÙØرÙØ© ÙÙ Ù
شارÙØ©
ÙتØسÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙت٠ÙستخدÙ
ÙÙÙا." />
<link rel="alternate" title="Ù
ا اÙجدÙد"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
<link rel="alternate" title="برÙ
جÙات Øرة جدÙدة"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ar-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-07-01" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<h2>Ù
ا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ</h2>
@@ -160,9 +156,9 @@
</p>
<p>
-إ٠اعتبار أ٠تعدÙÙÙا Ù
ا ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ´ÙÙ
تØسÙÙÙا ÙÙ Ù
سأÙØ© شخصÙØ©. إذا ÙاÙت
-تعدÙÙات٠Ù
ØدÙØ¯Ø©Ø Ø¹Ù
ÙÙÙØ§Ø Ø¨Ø§ÙتعدÙÙات اÙتÙ
ÙعتبرÙا شخص آخر تØسÙÙات عÙÙ
-اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙØ°Ù ÙÙست ØرÙØ©.
+إ٠اعتبار أ٠تعدÙÙÙا Ù
ا ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ´ÙÙ
تØسÙÙÙا ÙÙ Ù
سأÙØ© شخصÙØ©. إذا Ùا٠ØÙÙ ÙÙ
+تعدÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ù
ØدÙØ¯Ø Ø¹Ù
ÙÙÙØ§Ø Ø¨Ø§ÙتعدÙÙات
اÙت٠ÙعتبرÙا شخص آخر تØسÙÙات عÙÙ
+اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙذا اÙبرÙاÙ
ج ÙÙس Øر.
</p>
<p>
@@ -458,14 +454,17 @@
تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />
ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em><br />
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø©: <em>Ù
ØÙ
د سعÙد</em>
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø©: <em> رÙÙ٠إ ÙÙÙا٠</em>
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت بتارÙØ®:
-$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
+$Date: 2013/01/16 12:57:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: words-to-avoid.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- words-to-avoid.ar.html 16 Sep 2012 05:28:41 -0000 1.16
+++ words-to-avoid.ar.html 16 Jan 2013 12:57:35 -0000 1.17
@@ -1,21 +1,17 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title> ÙÙÙ
ات Ùعبارات Ù
ضÙÙØ© Ùجدر تجÙبÙا - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس
-Ø¥Ù)</title>
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+
+<title>ÙÙÙ
ات تتØاشÙا (أ٠استخدÙ
Ùا بØذر) ÙØ£ÙÙا Ù
Ùخخة Ø£Ù Ù
ضÙÙØ© - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<h2>بعض اÙÙÙÙ
ات ÙاÙعبارات اÙÙ
ضÙÙØ© أ٠اÙÙ
ÙرÙضة اÙت٠Ùجدر تجÙبÙا (أ٠استخداÙ
Ùا
-بØذر)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
+<h2>ÙÙÙ
ات تتØاشÙا (أ٠استخدÙ
Ùا بØذر) ÙØ£ÙÙا Ù
Ùخخة Ø£Ù Ù
ضÙÙØ©</h2>
<p>
تÙجد ÙÙÙ
ات Ùعبارات عدÙدة ÙÙص٠بتجÙبÙا Ø£Ù
تتجÙبÙا Ù٠سÙاÙات ÙاستخداÙ
ات
@@ -32,15 +28,17 @@
href="words-to-avoid.ar.html#CloudComputing">ØÙسبة
سØابÙØ©</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#Commercial">تجارÙ</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#Compensation">تعÙÙضات</a>“
|
-”<a href="words-to-avoid.ar.html#Consumer">Ù
ستÙÙÙ</a>“ |
-”<a href="words-to-avoid.html#Content">Ù
ØتÙÙ</a>“ | ”<a
+“<a href="#Consume">استÙÙاÙ</a>” | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#Consumer">Ù
ستÙÙÙ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#Content">Ù
ØتÙÙ</a>“ | ”<a
href="words-to-avoid.html#Creator">Ù
Ùشئ</a>“ | ”<a
-href="words-to-avoid.html#DigitalGoods">Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©</a>“ |
”<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalGoods">Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©</a>“ |
“<a
+href="#DigitalLocks">اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a>” | ”<a
href="words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement">إدارة اÙÙÙÙد
اÙرÙÙ
ÙØ©</a>“ | ”<a
href="words-to-avoid.ar.html#Ecosystem">Ù
ÙظÙ
Ø©
-بÙئÙØ©</a>“ | ”<a href="words-to-avoid.ar.html#ForFree">For
-free</a>“ | ”<a
-href="words-to-avoid.ar.html#FreelyAvailable">Freely available</a>“ |
+بÙئÙØ©</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#ForFree">Ù
جاÙاÙ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#FreelyAvailable"> Ù
تÙÙر Ù
جاÙاÙ</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#Freeware">برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#GiveAwaySoftware">Give away
software</a>“ | ”<a
@@ -48,7 +46,8 @@
href="words-to-avoid.ar.html#IntellectualProperty">Ù
ÙÙÙØ©
ÙÙرÙØ©</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#LAMP">ÙظاÙ
LAMP</a>“ |
”<a href="words-to-avoid.ar.html#Linux">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</a>“ |
-”<a href="words-to-avoid.ar.html#Market">سÙÙ</a>“ | ”<a
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Market">سÙÙ</a>“ | “<a
+href="#Monetize">ÙÙÙد</a>” | ”<a
href="words-to-avoid.ar.html#MP3Player">Ù
شغ٠MP3</a>“ | ”<a
href="words-to-avoid.ar.html#Open">Ù
ÙتÙØ</a>“ | ”<a
href="words-to-avoid.ar.html#PC">PC</a>“ | ”<a
@@ -64,6 +63,18 @@
”<a href="words-to-avoid.html#Vendor">بائع</a>“
</p>
+<h4 id="Alternative">”بدÙÙ“</h4>
+<p>
+ÙØÙ Ùا ÙÙدÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ”ÙبدÙÙ“Ø
ÙØ£ÙÙا بذÙ٠ترÙج ÙÙد٠زائÙ
+ÙÙÙ ÙجدÙد اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تÙازÙ
Ø© Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©. ÙØ°Ù٠بزعÙ
Ø£Ù
+اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© شرعÙØ©.</p>
+
+<p>
+ÙØÙ ÙؤÙ
٠بأ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙØÙدة اÙأخÙاÙÙØ©
ÙتداÙ٠اÙبرÙ
جÙات ÙÙ Ù
Ù Ø®Ùا٠ÙÙÙÙا
+برÙ
جÙات Øرة. ÙØ°Ø§Ø ÙÙØÙ ÙÙد٠Ùجع٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø£Ùثر Ù
Ù Ù
جرد بدÙÙ. ÙدÙÙا
+عاÙÙ
Ù٠برÙ
جÙات٠ØØ±Ø©Ø Øت٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠أØرار.
+</p>
+
<h4 id="BSD-style">”ÙÙ
Ø· BSD“</h4>
<p>
عبارة ”رخصة عÙÙ ÙÙ
Ø· BSD“ تÙÙد Ø¥ÙÙ Ùبس
ÙØ£ÙÙا <a
@@ -109,6 +120,23 @@
-ÙÙ
Ø·Ùر برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة- Ùا تØÙز٠ÙÙس اÙÙ
بادئ
اÙت٠ÙتبÙاÙا.
</p>
+<p>
+Ø¥Øد٠اÙÙ
عاÙ٠اÙÙØ«Ùرة ÙÙØÙسبة اÙسØابÙØ©
“cloud computing” تخزÙÙ
+اÙبÙاÙات عÙ٠خدÙ
ات عبر اÙØ¥ÙترÙت. Ùذا ÙعرضÙ
Ø¥ÙÙ <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">اÙÙ
راÙبة</a>.
+</p>
+
+<p>
+Ù
عÙ٠آخر (ÙÙترب Ù
٠اÙÙ
عÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙس ÙÙس اÙشئ)
ÙÙ <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> اÙبرÙ
جÙات
ÙخدÙ
Ø©
+</a>Ø ÙاÙØ°Ù ÙØرÙ
Ù Ù
٠اÙتØÙÙ
Ù٠اÙعÙ
ÙÙØ©
اÙØÙسبÙØ©.
+</p>
+
+<p>
+ÙØ°ÙÙ Ù
Ù
Ù٠أ٠ÙعÙ٠تأجÙر جÙاز ØÙسب٠خادÙ
serverØ Ø³Ùاء Ù
اد٠أ٠إÙتراضÙ
+virtual. ÙÙÙ
Ù٠اÙÙبÙ٠بÙذ٠اÙØاÙØ© تØت ظرÙÙ Ù
عÙÙØ©.
+</p>
+
<h4 id="Commercial">”تجارٓ</h4>
<p>
Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ ÙÙ
رادÙØ© ÙÙÙÙ
Ø© ”غÙر
@@ -121,42 +149,58 @@
Ù
ستÙÙتاÙ.</p>
<p>
Ù٠اÙعÙد اÙØ£ÙÙ Ù
Ù ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
ÙاÙت ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غاÙبÙا غÙر
-تجارÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙات ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس
Ø·ÙرÙا Ø£Ùراد ÙÙ
ÙظÙ
ات غÙر ÙادÙØ© ÙÙربØ
-Ù
ÙÙا FSF ÙجاÙ
عات. ÙاØÙÙا -Ù٠اÙتسعÙÙÙات- ظÙرت
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ©.</p>
+تجارÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙات ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس
Ø·ÙرÙا Ø£Ùرادأ Ø¥Ù Ù
ÙظÙ
ات غÙر ÙادÙØ©
+ÙÙØ±Ø¨Ø Ù
ÙÙا FSF ÙجاÙ
عات. ÙاØÙÙا -ÙÙ
اÙتسعÙÙÙات- ظÙرت اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+اÙتجارÙØ©.</p>
<p>
إ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© تعد Ù
ساÙÙ
Ø© ÙÙ
جتÙ
عÙØ§Ø ÙعÙÙÙا تشجÙعÙا. ÙÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙعتÙدÙ٠أ٠”تجارٓ ÙعÙÙ ”غÙر
Øر“ سÙÙ ÙعتÙدÙ٠أÙ
-عبارة ”Øر تجارٓ تÙاÙض ÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙغÙÙ
اÙاØتÙ
اÙÙØ©. دÙÙا ÙØذر Ù
Ù
+عبارة ”Øر تجارٓ تÙاÙض ÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙغÙÙ
اÙاØتÙ
اÙÙØ©. دعÙÙا ÙØذر Ù
Ù
استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ عÙÙ Ùذا اÙÙØÙ.</p>
<h4 id="Compensation">”تعÙضÙات“</h4>
<p>
-اÙØدÙØ« ع٠”تعÙÙض اÙÙ
ؤÙÙÙÙ” ÙربطÙ
بØÙÙ٠اÙÙشر ÙØÙ
٠اÙتراضÙÙ (1)
+اÙØدÙØ« ع٠”تعÙÙض اÙÙ
ؤÙÙÙÙ“ ÙربطÙ
بØÙÙ٠اÙÙشر ÙØÙ
٠اÙتراضÙÙ (1)
Ø£Ù ØÙÙ٠اÙÙشر ÙÙجدت Ùأج٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ Ù(2) Ø£ÙÙا
عÙدÙ
ا ÙÙرأ Ø´ÙئÙØ§Ø ÙØ¥ÙÙا ÙدÙÙ
ÙÙ
ؤÙÙ٠بدÙ٠عÙÙÙا سدادÙ. إ٠اÙاÙتراض اÙØ£ÙÙ
<a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">خاطئ</a> ببساطةØ
ÙاÙثاÙÙ
ÙضÙع.
</p>
+<p>
+” تعÙÙض أصØاب اÙØÙÙÙ - Compensating the rights-holders
“ÙضÙÙ
+بعدا٠آخر Ù
٠اÙاØتÙاÙ: Ù
٠اÙÙ
تÙÙع أ٠تتخÙÙ
Ø£ÙÙ ÙعÙ٠دÙع تعÙÙض ÙÙÙ
ؤÙÙØ
+ÙØ£ØÙاÙا٠ÙعÙÙ Ø°Ù٠باÙÙعÙØ ÙÙÙÙ Ù
عظÙ
اÙØ£ØÙا٠ÙعÙ٠تعÙÙض ÙÙس شرÙات اÙÙشر اÙتÙ
+تØاÙ٠اÙدÙع بÙÙاÙÙ٠جائرة.
+</p>
+
+<h4 id="Consume">”استÙÙÙ“</h4>
+<p>
+” استÙÙآ تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
ا ÙÙعÙ٠باﻷÙÙØ
ÙÙØÙ ÙÙضÙ
ÙØ ÙبذÙÙ ÙعرضÙ
+ÙÙØ¥ÙÙا٠ÙاÙÙÙاذ. باÙÙ
ÙارÙØ©Ø ÙÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙس اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙص٠اÙÙع٠اÙØ°Ù ÙؤدÙ
+ÙÙÙاذ أشÙاء أخر٠ÙØ«Ùرة. ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Ù
٠اÙخطاء
Ø£Ù ÙتÙÙÙ
عÙ
+”إستÙÙآ اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙرÙÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙ
ÙسÙÙÙØ Ø§ÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø¥ÙØ®.Ø ï»·ÙÙا
+باستخداÙ
ÙÙ
Ùا ÙعرضÙÙ
ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ.
Ø£Ùظر Ø£Ùضا٠اÙتعرÙ٠اÙتاÙÙ.</p>
<h4 id="Consumer">”Ù
ستÙÙÙ“</h4>
<p>
Ø¥Ù Ù
ØµØ·Ø ”Ù
ستÙÙÙ“ عÙد استخداÙ
Ù
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب ÙØÙ
Ù
-اÙتراضات ÙÙبغ٠أ٠ÙرÙضÙا. إ٠تشغÙ٠تسجÙÙ
رÙÙ
٠أ٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج Ùا ÙجعÙÙا
-ÙستÙÙÙÙ.</p>
+اÙتراضات ÙÙبغ٠أ٠ÙرÙضÙا. إ٠تشغÙ٠تسجÙÙ
رÙÙ
٠أ٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج Ùا ÙعرضÙ
+ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ.</p>
<p>
Ù
صÙØ·ØÙ ”Ù
Ùتج“ Ù”Ù
ستÙÙÙ“ ÙدÙ
ا Ù
Ù
ÙظرÙØ© اÙتصادÙØ©Ø
ÙجÙبÙا Ù
عÙÙ
ا Ø£ÙÙÙÙ
ا اÙضÙÙ ÙاÙتراضÙÙ
ا اÙÙ
ضÙÙØ ÙÙ٠تÙد٠إÙ٠غس٠تÙÙÙرÙ.</p>
<p>
-باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø¥Ù Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب
بأÙÙÙ
”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙجعÙ
-ÙÙÙ
دÙرÙا ضئÙÙا: ÙÙÙ ÙجعÙÙÙ
ÙاÙÙ
اشÙØ© اÙتÙ
تأÙÙ Ù
ا ÙجعÙ٠اÙآخرÙÙ Ù
تاØÙا ÙÙا.</p>
+باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø¥Ù Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب
بأÙÙÙ
”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙÙترض
+دÙرÙا ضئÙÙا ÙÙÙ
: ÙÙÙ ÙÙظر Ø¥ÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
اشÙØ©
اÙت٠تأÙÙ Ù
ا ÙجعÙ٠اÙآخرÙÙ Ù
تاØÙا
+ÙÙا.</p>
<p>
Ùذا اÙاعتÙاد ÙÙÙد Ø¥Ù٠سخاÙات Ù
Ø«Ù CBDTPA
”ÙاÙÙÙ Ùطا٠اÙÙ
ستÙÙ٠اÙÙاسع
ÙاÙدعاÙØ© اÙتÙÙزÙÙÙÙØ© اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙØ°Ù
سÙطاÙب بتÙÙÙد اÙÙسخ ÙÙ Ù٠اÙأجÙزة
اÙرÙÙ
ÙØ©. إذا Ùا٠Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
”ÙستÙÙÙÙÙ“ ÙÙ
ا اÙØ°Ù ÙزعجÙÙ
Ø</p>
<p>
-إ٠اÙÙ
بدأ اÙاÙتصاد٠اÙØ°Ù ÙصÙر اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
Ù”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙتÙتÙ٠إÙÙ
-أ٠اÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ÙØ´Ùرة ”Ù
ØتÙÙات“.</p>
+إ٠اÙÙ
بدأ اÙاÙتصاد٠اÙØ°Ù ÙصÙر اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
Ù”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙتÙازÙ
Ù
ع
+ÙÙرة أ٠اÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ù
جرد <a href="#Content">
”Ù
ØتÙÙات“</a>.</p>
<p>
ÙÙص٠اÙأشخاص غÙر اÙÙاصرÙ٠عÙ٠اÙاستخداÙ
اÙسÙب٠ÙÙأعÙ
اÙØ ÙÙØªØ±Ø Ù
صطÙØÙ
”Ø£Ùراد“ Ù”Ù
ÙاطÙÙÙ“.</p>
@@ -187,6 +231,7 @@
Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ Ù
عظÙ
اÙØاÙات ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
ÙرÙع اÙصÙØات Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙع. ÙÙØ°ÙÙ
اÙØºØ±Ø¶Ø ÙÙØÙ ÙÙص٠باستخداÙ
اÙÙ
صطÙØ ”ÙظاÙ
Ù
راجعة Ù
ÙÙع اÙÙب“ (WRS).</p>
+
<h4 id="Creator">”Ù
Ùشئ“</h4>
<p>
عÙدÙ
ا ÙØ·Ùب Ù
صطÙØ ”Ù
Ùشئ“ عÙ٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ
ÙØ¥ÙÙ ÙشبÙÙÙ
ضÙ
ÙÙا باÙØ¥ÙÙ
@@ -194,13 +239,39 @@
اÙأخÙاÙÙ ÙجعÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙاس اÙعادÙÙÙ ÙتبرÙر
إعطائÙÙ
زÙادة سÙطة ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø ÙÙÙ
اÙسÙطة اÙت٠ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙاشرÙ٠استغÙاÙÙا باسÙ
ÙÙ
. Ø¥ÙÙا ÙÙص٠بÙÙÙ
”Ù
ؤÙÙ“ بدÙا Ù
Ù Ø°ÙÙ. عÙ
ÙÙ
Ùا ”Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر“ ÙÙ Ù
ا
-تعÙÙÙ ÙÙ ØاÙات ÙØ«Ùرة.</p>
+تعÙÙÙ ÙÙ ØاÙات ÙØ«Ùرة. Ùذا٠اÙÙ
صطÙØا٠غÙر Ù
تساÙÙاÙ: Ù٠أغÙب اÙØ£ØÙا٠Ù
اÙÙ ØÙÙÙ
+اÙÙشر ÙÙس اÙÙ
ؤÙÙ.</p>
+
<h4 id="DigitalGoods">”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“</h4>
<p>
عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
اÙÙ
صطÙØ ”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“
ÙÙدÙاÙØ© عÙÙ ÙÙسخ Ù
٠أعÙ
اÙØ©
Ù
ؤÙÙØ©Ø ÙØ¥ÙÙا ÙشبÙÙا خطأ٠باÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة اÙت٠Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙÙØ°ÙÙ ÙÙÙ
-تÙصÙÙع ÙتÙباع.</p>
+تÙصÙÙع ÙتÙباع. اÙتشبÙÙ Ùشجع اÙعاÙ
Ø© Ø£Ù ÙØÙÙ
Ùا بخصÙص اÙبرÙ
جÙات Ø£Ù Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©
+أخر٠بÙاءا٠عÙ٠رؤÙتÙÙ
ÙØسÙÙ
اÙداخÙÙ
باÙÙسبة ÙÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة. ÙØ°Ù٠أÙضاÙ
+ÙØدد Ù
شاÙ٠باÙÙسبة ÙÙØ¥ÙØªØµØ§Ø¯Ø Ø§ÙØ°Ù Ùا تتضÙ
Ù
ÙÙÙ
٠اÙسطØÙØ© ÙاÙÙ
ØدÙØ©Ø Ø§ÙØرÙØ©
+ÙاÙÙ
جتÙ
ع.</p>
+
+
+<h4 id="DigitalLocks">”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“</h4>
+<p>
+”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙتعبÙر ÙستخدÙ
بÙاسطة اÙÙ
ÙتÙدÙÙ Ùإدارة اÙÙÙÙد
+اÙرÙÙ
ÙØ©. اÙÙ
Ø´ÙÙØ© أ٠اÙتعبÙر ÙÙØ´Ù Ù٠إÙضاØ
اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙÙ Ùذ٠اÙÙ
Ù
ارسة.</p>
+<p>
+اÙÙÙÙد ÙÙست باÙضررÙرة جائرة. Ù
٠اÙÙ
ØتÙ
٠أÙ
تÙ
تÙ٠بضعة ÙÙÙØ¯Ø Ù
ع Ù
ÙاتÙØÙÙ
Ø£Ù
+Ø£ÙÙادÙÙ
Ø£ÙضاÙØ Ø±Ø¨Ù
ا تجد ÙÙÙÙ
Ø¥Ùادة أ٠سبب
Ø¥Ø²Ø¹Ø§Ø¬Ø ÙÙÙ ÙÙ ÙÙتا اÙØاÙتÙÙ Ùا
+ÙÙÙ
عÙÙØ ÙاÙ٠تستطÙع أ٠تÙتØÙÙ
أ٠تÙÙÙÙÙ
.</p>
+<p>
+إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© DRM Ù
ث٠اÙÙÙد اÙÙ
ÙضÙع
بÙاسطة Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙرÙض Ø£Ù ÙعطÙÙ
+اÙÙ
ÙØªØ§Ø - بÙÙÙ
ات أخرÙØ Ù
ث٠اÙأصÙاد. ÙØ°ÙÙ
ÙدعÙÙÙ
” اÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ©
+“Ø ÙÙÙس ” اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“.</p>
+<p>
+عدد Ù
٠اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة اختارت غاÙÙÙ
تعبÙر ”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø
+Ùإرجاع اÙØ£Ù
Ùر ÙÙصابÙا اÙصØÙØØ Ø¹ÙÙÙا أ٠رÙض
بØزÙ
Ø£Ù ÙÙÙاد ÙراءÙÙ
ÙÙستخدÙ
Ùذا
+اÙتعبÙر. ÙÙ
ÙÙÙا دعÙ
اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة
”ÙÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø ÙÙ
+تÙاÙÙÙا Ù
ÙضÙعÙاÙØ ÙÙÙ٠عÙÙÙا عÙد اÙتعبر عÙ
دعÙ
Ùا Ø£Ù Ùستبد٠اÙتعبÙر
+”باÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ©“ بشÙÙ ÙاضØØ ÙÙÙضØ
اÙسبب. </p>
+
<h4 id="DigitalRightsManagement">”إدارة اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ©“</h4>
<p>
@@ -215,26 +286,27 @@
<h4 id="Ecosystem">”Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“</h4>
<p>
-Ù
٠اÙخطأ Ùص٠Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø£Ù Ø£Ù Ù
جتÙ
ع Ø¥ÙساÙ٠بأÙÙ ”Ù
ÙظÙÙ
Ø©
-بÙئÙØ©“ ÙØ£Ù Ùذا ÙÙرض غÙاب اÙجاÙب
اÙØ®ÙÙÙ.</p>
+Ù
٠غÙر اÙÙ
Øبذ Ùص٠Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
أ٠أ٠Ù
جتÙ
ع Ø¥ÙساÙ٠بأÙÙ
+”Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“ ÙØ£Ù Ùذا ÙÙرض غÙاب
اÙجاÙب اÙØ®ÙÙÙ.</p>
<p>
Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“ ÙÙرض ضÙ
ÙÙا
Øا٠غÙاب اÙضÙ
Ùر: Ùا تسأ٠ÙÙÙ
-Ù
اذا <em>Ùجب</em> Ø£Ù ÙØØ¯Ø«Ø ÙÙØ· ادرس ÙØ§Ø´Ø±Ø <em>Ù
اذا</em> ÙØدث. Ø¥ÙÙا Ùا ÙتسآÙ
-عÙ
ا إذا Ùا٠Ù
٠اÙعد٠أ٠تأÙ٠اÙبÙÙ
Ø© اÙÙرأ
أ٠أ٠ÙØ£Ù٠اÙÙأر اÙÙØ¨Ø§ØªØ ÙÙÙÙا
-ÙاØظÙا Ø£Ù Ùذا ÙØدث. أعداد اÙÙائÙات اÙØÙØ©
تزاد ÙتÙÙ ÙÙÙÙا Ùبعض اÙÙÙاÙÙÙØ ÙÙذا
-ÙÙس عدÙا أ٠ظÙÙ
Ø§Ø ÙÙÙ Ù
جرد ظاÙرة بÙئÙØ©.</p>
+Ù
اذا <em>Ùجب</em> Ø£Ù ÙØØ¯Ø«Ø ÙÙØ· ادرس ÙØ§Ø´Ø±Ø <em>Ù
اذا</em> ÙØدث. Ù٠اÙÙ
ÙظÙÙ
Ø©
+اÙبÙئÙØ© بعض اÙÙائÙات تتغذ٠عÙÙ ÙائÙات
أخرÙ. Ù٠عÙÙ
اÙبÙØ¦Ø©Ø Ø¥ÙÙا Ùا Ùتسآ٠عÙ
ا
+إذا Ùا٠Ù
٠اÙعد٠أ٠تأÙ٠اÙبÙÙ
Ø© اÙÙأر أ٠أÙ
ÙØ£Ù٠اÙÙأر اÙبذÙØ±Ø ÙÙÙÙا ÙاØظÙا
+Ø£Ù Ùذا ÙØدث. أعداد اÙÙائÙات اÙØÙØ© تزاد ÙتÙÙ
ÙÙÙÙا Ùبعض اÙظرÙÙØ ÙÙذا ÙÙس عدÙا
+أ٠ظÙÙ
Ø§Ø ÙÙÙ Ù
جرد ظاÙرة بÙئÙØ©. Øت٠إذا ÙصÙ
اÙØ£Ù
ر Ø¥Ù٠إÙÙراض اÙÙصائÙ.</p>
<p>
ÙÙÙÙ ÙعÙ٠اÙعÙس Ù
Ù Ø°ÙÙ Ùإ٠اÙبشر اÙØ°ÙÙ
ÙÙتÙجÙ٠سÙÙÙÙا أخÙاÙÙÙا Ù
عÙÙÙا تجاÙ
-Ù
Ù ØÙÙÙÙ
ÙÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ù ÙÙررÙا اÙØÙاظ عÙ٠أÙ
Ùر
Ùد تغÙب إذا ترÙØªØ Ù
ث٠اÙÙ
جتÙ
ع
+Ù
Ù ØÙÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ù ÙÙررÙا اÙØÙاظ عÙ٠أÙ
Ùر
Ùد تختÙÙØ Ø¨Ø¯Ù٠تدخÙÙÙ
Ø Ù
ث٠اÙÙ
جتÙ
ع
اÙÙ
دÙÙ ÙاÙدÙÙ
ÙراطÙØ© ÙØÙÙ٠اÙØ¥Ùسا٠ÙاÙسÙاÙ
ÙاÙرعاÙØ© اÙصØÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙÙÙاء
اÙÙÙاء اÙجÙÙ ÙاÙÙ
Ø§Ø¡Ø ÙاÙØÙÙÙات اÙÙ
Ùددة
باÙاÙÙØ±Ø§Ø¶Ø ÙاÙÙÙÙ٠اÙتÙÙÙدÙØ©Ø ÙØرÙØ©
Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب.
</p>
-<h4 id="ForFree">“For free”</h4>
+<h4 id="ForFree">”For free“</h4>
<p>
<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em>إذا
أردت أ٠تÙÙÙ -Ù٠اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© أ٠برÙاÙ
جÙا Ù
ا ØØ±Ø Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تÙÙ
@@ -246,11 +318,10 @@
اÙÙ
ÙابÙØ ØªØªÙÙر اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة Ø£ØÙاÙÙا
بÙا Ù
Ùاب٠Ù٠اÙعرÙØ¶Ø Ùبعض اÙØزÙ
اÙÙ
ØتÙرة Ù
تÙÙرة أصÙا بÙا Ù
Ùاب٠Ùبعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. </p>
<p>
-ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙÙÙ: “that the program is
available as free
-software.”.</p>
+ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙÙÙ: “Ùذا اÙبرÙاÙ
ج Ù
تÙÙر ÙبرÙ
جÙات Øرة.”.</p>
-<h4 id="FreelyAvailable">“Freely available”</h4>
+<h4 id="FreelyAvailable">”Freely available“</h4>
<p>
<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ùا
تستخدÙ
“freely available software” ÙÙ
رادÙØ©
Ù“free
@@ -269,8 +340,8 @@
تÙÙر اÙÙÙد اÙÙ
صدرÙ. Ø£Ùا اÙÙÙÙ
ÙÙÙس ÙÙا
تعرÙÙ Ù
تÙ٠عÙÙÙ.</p>
<p>
عÙدÙ
ا تتØدث بÙغة غÙر اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ÙÙ
Ù ÙضÙÙ
تجÙب استخداÙ
Ù
صطÙØات اÙÙغة
-اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© Ù
Ø«Ù “free software” Ø£Ù
“freeware.”Ø ÙÙ
Ù
-اÙØ£Ùض٠أ٠تترجÙ
Ù
صطÙØ “free software” Ø¥ÙÙ <a
+اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© Ù
Ø«Ù ”free software“ Ø£Ù
”freeware.“Ø ÙÙ
Ù
+اÙØ£Ùض٠أ٠تترجÙ
Ù
صطÙØ ”free software“ Ø¥ÙÙ <a
href="/philosophy/fs-translations.ar.html">ÙغتÙ</a>.</p>
<p>
@@ -281,16 +352,16 @@
</p>
-<h4 id="GiveAwaySoftware">“Give away software”</h4>
+<h4 id="GiveAwaySoftware">”Give away software“</h4>
<p>
<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ù
Ù
-اÙÙ
ضÙ٠استخداÙ
عبارة “give away” ÙÙإشارة
Ø¥Ù٠تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات
-بطرÙÙØ© Øرة. Ùذا اÙتعبÙر ÙØÙ
Ù ÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ©
“for free” Ù٠أÙÙ ÙÙرض Ø£Ù
-اÙÙضÙØ© Ù٠اÙسعر ÙÙÙست اÙØرÙØ©. Ø¥Øدة تر٠تجÙب
اÙÙبس ÙÙÙ: “release as
-free software.”</p>
+اÙÙ
ضÙ٠استخداÙ
عبارة ”give away“ ÙÙإشارة
Ø¥Ù٠تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات
+بطرÙÙØ© Øرة. Ùذا اÙتعبÙر ÙØÙ
Ù ÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ©
”for free“ Ù٠أÙÙ ÙÙرض Ø£Ù
+اÙÙضÙØ© Ù٠اÙسعر ÙÙÙست اÙØرÙØ©. Ø¥Øدة تر٠تجÙب
اÙÙبس ÙÙÙ: ”release as
+free software.“</p>
-<h4 id="Hacker">ÙÙر</h4>
+<h4 id="Hacker">”ÙاÙر“</h4>
<p>
اÙÙÙر ÙÙ Ù
Ù <a
href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">ÙØب
اÙØ°Ùاء اÙتجرÙبÙ</a>—ÙÙس Ù٠اÙØاسÙب ÙÙ
باÙضرÙرة. Ùا٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙÙ Ù
جتÙ
ع
@@ -331,15 +402,15 @@
<h4 id="LAMP">”ÙظاÙ
LAMP“</h4>
<p>
-ÙØ´Ùر “LAMP” Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
اÙ
إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
-بٓ ÙÙ٠جÙ
ع Ù
Ø´ÙÙر بÙÙ Ù
جÙ
Ùعة براÙ
ج عÙÙ
خادÙÙ
اÙÙØ¨Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ«Ùاء Ø£Ù
+ÙØ´Ùر ”LAMP“ Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
اÙ
إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
+بٓ ÙÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
Ø´ÙÙرة Ù
٠اÙبرÙ
جÙات
ÙÙإستخداÙ
عÙ٠خادÙÙ
اÙÙØ¨Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ«Ùاء Ø£Ù
”ÙÙÙÙس“ ÙÙ Ùذا اÙسÙا٠ÙØ´Ùر Ù٠اÙØÙÙÙØ©
Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. ÙÙذا
بدÙا Ù
Ù “LAMP” Ùجب أ٠تÙÙÙ “GLAMP”:
”غÙÙ
ÙÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
ا٠إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
بٓ.
</p>
-<h4 id="Linux">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</h4>
+<h4 id="Linux">”ÙظاÙ
Linux“</h4>
<p>
ÙÙÙÙس Ù٠اسÙ
اÙÙÙاة اÙت٠طÙرÙا ÙÙÙÙاس
تÙرÙÙدز ابتداء٠Ù
٠عاÙ
1991. ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
ÙÙÙ ÙÙÙÙس Ù٠أصÙا غÙÙ Ù
ع إضاÙØ© ÙÙÙÙس عÙÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ©
@@ -364,15 +435,26 @@
ÙتشرÙع ÙÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة.</p>
+<h4 id="Monetize">”ÙÙÙد“</h4>
+<p>
+اÙÙ
عÙ٠اÙطبÙع٠ÙÙÙÙ
Ø© “ ÙÙÙد ”
”اÙتØÙÙÙ ÙÙÙد“. إذا
+Ø£Ùتجت شئثÙ
ØÙÙت٠إÙÙ ÙÙÙØ¯Ø Ùذا ÙعÙ٠أÙÙ ÙÙ
ÙبÙ٠إÙا اÙÙÙÙØ¯Ø ÙبذÙÙ ÙÙ ÙستÙÙد
+Ø£ØدÙ٠سÙاÙØ ÙÙÙ
تسÙÙ
بشئ Ù٠اÙعاÙÙ
.</p>
+<p>
+Ù٠اÙÙ
ÙابÙØ Ø§Ùتجارة اÙÙ
Ùتجة ÙاÙأخÙاÙÙØ© Ùا
تØÙÙ ÙÙ Ù
ÙتجاتÙا Ø¥ÙÙ ÙÙÙد. بÙ
+تشار٠اÙعاÙÙ
بجزء Ù
ÙÙا.</p>
+
+
<h4 id="MP3Player">”Ù
شغ٠MP3“</h4>
<p>
-Ù٠أÙاخر اÙتسعÙÙÙات Ø£ØµØ¨Ø Ù
٠اÙشائع Ø¥Ùشا Ù
شغÙات صÙت رÙÙ
ÙØ© Ù
ØÙ
ÙØ© ثابتة. Ù
عظÙ
Ùا
-ÙدعÙ
ترÙ
Ùز MP3 اÙÙ
غط٠ببراءات اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙÙ
ÙÙس ÙÙÙا. بعضÙا دعÙ
تراÙ
Ùز اÙصÙت
-اÙخاÙÙØ© Ù
٠براءات اÙاختراع Ù
Ø«Ù Ogg Ù FLAC ÙÙد
Ùا تدعÙ
اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙرÙ
Ùزة بMP3
-أصÙØ§Ø ÙتجÙب براءات اÙاختراع تÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ©
تÙ٠اÙÙ
شغÙات ”Ù
شغÙات
-MP3“ ÙÙس Ù
ضÙÙا ÙØØ³Ø¨Ø Ø¨Ù ÙÙ
ÙØ MP3 Ù
ÙاÙØ© Ùا
تستØÙÙا Ù
Ù
ا Ùجع٠اÙÙاس
-ÙÙاصÙÙ٠استخداÙ
Ùذا اÙÙس٠اÙخطÙر. Ø¥ÙÙا
ÙÙØªØ±Ø Ø§Ø³Ù
”Ù
شغ٠صÙت رÙÙ
Ù“
-أ٠ببساطة ”Ù
شغ٠صÙت“ إذا Ùاسب
اÙسÙاÙ.</p>
+Ù٠أÙاخر اÙتسعÙÙÙات Ø£ØµØ¨Ø Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠إÙشا Ù
شغÙات صÙت رÙÙ
ÙØ© Ù
ØÙ
ÙÙØ© بذاÙرة
+ثابتة. Ù
عظÙ
Ùا ÙدعÙ
ترÙ
Ùز MP3 اÙÙ
غط٠ببراءات
اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙÙ ÙÙس ÙÙÙا. بعضÙا
+دعÙ
تراÙ
Ùز اÙصÙت اÙخاÙÙØ© Ù
٠براءات
اÙاختراع Ù
Ø«Ù Ogg Ù FLAC ÙÙد Ùا تدعÙ
+اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙرÙ
Ùزة بMP3 أصÙØ§Ø ÙتجÙب براءات
اÙاختراع تÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ© تÙÙ
+اÙÙ
شغÙات ”Ù
شغÙات MP3“ ÙÙس Ù
ضÙÙا ÙØسبØ
ب٠ÙÙ
ÙØ MP3 Ù
ÙاÙØ© Ùا
+تستØÙÙا Ù
Ù
ا Ùجع٠اÙÙاس ÙÙاصÙÙ٠استخداÙ
Ùذا
اÙÙس٠اÙخطÙر. Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø Ø§Ø³Ù
+”Ù
شغ٠صÙت رÙÙ
Ù“ أ٠ببساطة ”Ù
شغÙ
صÙت“ إذا Ùاسب
+اÙسÙاÙ.</p>
<h4 id="Open">”Ù
ÙتÙØ“</h4>
@@ -385,22 +467,21 @@
ÙÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ùا ÙÙإشارة Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙا
ÙÙذا Ùجع٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أÙÙا ÙتبÙÙ
تÙ٠اÙآراء.</p>
-<h4 id="PC">“PC”</h4>
+<h4 id="PC">”PC“</h4>
<p>
-Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠استخداÙ
اÙاختصار “PC”
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙع Ù
٠عتاد
+Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠استخداÙ
اÙاختصار ”PC“
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙع Ù
٠عتاد
اÙØاسÙØ¨Ø ÙÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù ÙتشÙر ضÙ
ÙÙا Ø¥Ù٠أ٠اÙØاسÙب ÙÙشغÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت
ÙÙÙدÙز. إذا ثبÙت غÙÙ/ÙÙÙÙس عÙÙ ÙÙس اÙجÙاز
ÙسÙظ٠PC.</p>
<p>
-اÙØªØ±Ø Ø§Ùاختصار “WC” ÙÙØÙاسÙب اÙتÙ
تÙشغÙÙ ÙÙÙدÙز.</p>
+اÙØªØ±Ø Ø§Ùاختصار ”WC“ ÙÙØÙاسÙب اÙتÙ
تÙشغÙÙ ÙÙÙدÙز.</p>
-<h4 id="Photoshop">“Photoshop”</h4>
+<h4 id="Photoshop">”Photoshop“</h4>
<p>
-Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© “photoshop” ÙÙعÙØ Ø£Ù
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙع Ù
Ù
+Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© ”photoshop“ ÙÙعÙØ Ø£Ù
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙع Ù
Ù
Ù
عاÙجة اÙصÙر أ٠تعدÙÙÙا بشÙ٠عاÙ
. Ø¥Ù Photoshop Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد اسÙ
ÙبرÙاÙ
ج
-تØرÙر صÙر Ù
عÙÙ ÙÙبغ٠تجÙب٠ÙØ£ÙÙ Ù
ØتÙر. ÙÙجد
اÙعدÙد Ù
٠اÙبدائ٠اÙØرة Ù
ÙÙا <a
-href="/software/gimp">جÙ
ب</a>.</p>
-
+تØرÙر صÙر Ù
عÙÙ ÙÙبغ٠تجÙب٠ÙØ£ÙÙ Ù
ØتÙر. ÙÙجد
اÙعدÙد Ù
٠اÙبدائ٠اÙØرة ÙتØرÙر
+اÙصÙر ÙتعدÙÙÙا Ù
ÙÙا <a href="/software/gimp">جÙ
بGIMP
</a>.</p>
<h4 id="Piracy">”ÙرصÙØ©“</h4>
<p>
@@ -418,12 +499,12 @@
”Ù
شارÙØ© اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù
ع جارٓ.</p>
-<h4 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h4>
+<h4 id="PowerPoint">”PowerPoint“</h4>
<p>
-Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© “PowerPoint”
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù٠أÙÙاع عرض
+Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”PowerPoint“
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù٠أÙÙاع عرض
اÙشرائØ. PowerPoint Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد برÙاÙ
ج Ù
ØتÙر
ÙاØد ÙØ¥Ùشا اÙعرÙض اÙتÙدÙÙ
ÙØ©Ø
-ÙتÙجد بدائ٠Øرة ÙØ«Ùرة Ù
ÙÙا صÙÙ TeXs <tt>beamer</tt>
Ù OpenOffice.org
-Impress.</p>
+ÙتÙجد براÙ
ج Øرة ÙØ«Ùرة Ùعرض اÙØ´Ø±Ø§Ø¦Ø Ù
ÙÙا
صÙÙ TeXs <tt>beamer</tt> Ù
+OpenOffice.org Impress.</p>
<h4 id="Protection">”ØÙ
اÙØ©“</h4>
@@ -437,7 +518,10 @@
سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¨Ø¯Ùا Ù
Ù ÙÙÙ ”ØÙ
اÙØ© ØÙÙÙ
اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“
ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙÙ ”ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ©
جدÙا“.</p>
<p>
-إذا أردت اÙتÙاد ØÙÙ٠اÙÙشر بدÙا Ù
٠دعÙ
ÙØ
ÙØ¥Ù
ÙاÙ٠استخداÙ
عبارة ”ÙÙÙد
+باÙÙ
ث٠بدÙا٠Ù
Ù ÙÙÙ ”Ù
ØÙ
٠بØÙÙÙ
اÙطبع“ ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙ ”تØت
+بØÙÙ٠اÙطبع” Ø£Ù ÙÙØ· ”ØÙÙ٠اÙطبع Ù
ØÙÙظة“</p>
+<p>
+إذا أردت اÙتÙاد ØÙÙ٠اÙÙشر بدÙا Ù
٠اÙØÙادØ
ÙØ¥Ù
ÙاÙ٠استخداÙ
عبارة ”ÙÙÙد
ØÙÙ٠اÙÙشر“Ø ÙÙÙ
ÙÙÙ ÙÙÙ ”ÙÙÙد ØÙÙÙ
اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ©
جدÙا“.</p>
@@ -445,28 +529,29 @@
ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ ”ØÙ
اÙØ©“ Ø£ÙضÙا ÙÙص٠بعض
اÙÙ
زاÙا اÙخبÙثة. عÙ٠سبÙÙ
اÙÙ
ثاÙØ ”ØÙ
اÙØ© اÙÙسخ“ ÙÙ Ù
Ùزة تتعارض
Ù
ع اÙÙسخ. Ù
Ù ÙجÙØ© Ùظر
اÙÙ
ستخدÙ
Ø ØªØ¹ØªØ¨Ø± Ùذ٠عÙØ¨Ø©Ø ÙÙذا ÙÙÙ
Ù٠تسÙ
ÙØ©
تÙ٠اÙÙ
Ùزة اÙخبÙثة ”عÙبة
-اÙÙسخ“.</p>
-
+اÙÙسخ“.Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠ÙسÙ
٠إدارة
اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© (DRM)Ø Ø£Ùظر ØÙ
ÙØ©
+<a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design Ù
عÙب
باÙتصÙ
ÙÙ
+</a>.</p>
-<h4 id="RAND">“RAND (Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙزÙØ©)”</h4>
+<h4 id="RAND">”RAND (Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙزÙØ©)“</h4>
<p>
Ùد٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر اÙت٠تعتÙ
د اÙÙ
عاÙÙر
اÙت٠تÙÙدÙا براءات اÙاختراع سÙاسة
ÙÙØصÙ٠عÙ٠رخص براءات اÙاختراع ÙÙ٠تتطÙب Ø«Ù
ÙÙا Ù
عÙÙÙا ÙÙÙ Ùسخ Ù
Ù
-اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙشار عادة Ø¥Ù٠تÙ٠اÙرخص
ب“RAND,” ÙاÙت٠تعÙÙ
+اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙشار عادة Ø¥Ù٠تÙ٠اÙرخص
ب”RAND“Ø ÙاÙت٠تعÙÙ
”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“.</p>
<p>
Ùبرئ اÙاسÙ
اÙعدÙد Ù
٠تراخÙص براءات
اÙاختراع اÙت٠Ù٠عادة ÙÙست Ù
عÙÙÙØ© ÙÙÙست
غÙر تÙ
ÙÙزÙØ©. صØÙØ Ø£Ù ØªÙ٠اÙرخص Ùا تÙÙ
ÙÙز ضد
أ٠إÙسا٠بعÙÙÙØ ÙÙÙ٠تÙÙ
ÙÙز ضد
Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙذا ÙجعÙÙا غÙر Ù
عÙÙÙØ©. ÙØ°ÙÙØ ÙØ¥Ù Ùص٠ÙÙÙ
Ø©
-“RAND” خطأ ÙاÙثاÙÙ Ù
تØÙز.</p>
+”RAND“ خطأ ÙاÙثاÙÙ Ù
تØÙز.</p>
<p>
Ùجب أ٠تعتر٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر أ٠تÙ٠اÙرخص
تÙ
ÙÙزÙØ© ÙÙجب أ٠تتر٠استخداÙ
ÙÙÙ
تÙ
-”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“ Ù “RAND”.
ÙØ¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙØ
-Ùإ٠اÙÙتاب اÙØ°ÙÙ Ùا ÙرغبÙÙ Ù٠تبرÙر تÙÙ
اÙرخص سÙÙ ÙØسÙÙ٠برÙضÙا. إ٠استخدÙ
Ùا
-ÙÙ
جرد أ٠شرÙات براءات اÙاختراع اÙÙبرÙ
Ùشرت٠Ù
ا Ù٠إÙا جع٠تÙ٠اÙشرÙات تÙ
ÙÙ
-عÙÙ٠اÙآراء اÙت٠تعبر عÙÙا.</p>
+”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“ Ù ”RAND“
ÙÙص٠تÙÙ
+اÙÙ
عاÙÙر. ÙØ¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙØ Ùإ٠اÙتتاب
اÙØ°ÙÙ Ùا ÙرغبÙÙ Ù٠تبرÙر تÙ٠اÙرخص
+سÙÙ ÙØسÙÙ٠برÙضÙا. إ٠استخدÙ
Ùا ÙÙ
جرد Ø£Ù
شرÙات براءات اÙاختراع اÙÙبر٠ÙشرتÙ
+Ù
ا Ù٠إÙا جع٠تÙ٠اÙشرÙات تÙ
Ù٠عÙÙ٠اÙآراء
اÙت٠تعبر عÙÙا.</p>
<p>
-Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø ÙÙÙ
Ø© ”رسÙ
Ù
ÙØد ÙÙØ·“ Ø£Ù
ÙÙاختصار “UFO”. Ø¥Ù
+Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø ÙÙÙ
Ø© ”رسÙ
Ù
ÙØد ÙÙØ·“ Ø£Ù
ÙÙاختصار ”UFO“. Ø¥Ù
Ùذ٠اÙÙÙÙ
Ø© دÙÙØ© Ùأ٠اÙشرط اÙØÙد Ù٠تÙÙ
اÙرخص أ٠تÙÙÙ Ù
ÙØدة اÙرسÙÙ
.</p>
@@ -486,9 +571,9 @@
<p>
Ùشجع Ù
صطÙØ ”صÙاعة اÙبرÙ
جÙات“ اÙÙاس
عÙ٠اعتÙاد أ٠اÙبرÙ
جÙات
تÙØ·ÙÙر دائÙ
Ùا Ù٠إطار Ù
ا Ùشب٠اÙÙ
صÙع Ø«Ù
تÙص٠بعد Ø°Ù٠إÙ٠اÙÙ
ستÙÙÙÙÙ. ÙÙد
-أظÙر Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ùذا ÙÙس Ù
ا
ÙØصÙ. تÙجد شرÙات Ùشاطات تجارÙØ©
-برÙ
جÙØ©Ø ÙتطÙر اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙشرÙات براÙ
ج Øرة
Ù/أ٠غÙر ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙ٠اÙشرÙات اÙتÙ
-تطÙر برÙ
جÙات Øرة Ùا تعÙ
Ù Ù٠إطار Ùشب٠اÙÙ
صÙع.</p>
+أظÙر Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ùذا ÙÙس Ù
ا
ÙØصÙ. تÙجد Ùشاطات تجارÙØ© برÙ
جÙØ©Ø
+ÙتطÙر اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙشرÙات براÙ
ج Øرة Ù/أ٠غÙر
ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙ٠اÙشرÙات اÙت٠تطÙر
+برÙ
جÙات Øرة Ùا تعÙ
Ù Ù٠إطار Ùشب٠اÙÙ
صÙع.</p>
<p>
ÙستخدÙ
Ù
Ùاصر٠براءات اختراع اÙبرÙ
جÙات ÙÙÙ
Ø© ”صÙاعة“
ÙÙدعاÙØ©. ÙسÙ
Ù٠تطÙÙر اÙبرÙ
جÙات
”صÙاعة“ Ø«Ù
ÙØتجÙ٠بأ٠ذÙÙ ÙؤÙÙÙا
@@ -500,18 +585,20 @@
<h4 id="Theft">”سرÙØ©“</h4>
<p>
-ÙستخدÙ
اÙÙ
ادÙÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر عادة ÙÙÙ
ات Ù
Ø«Ù ”Ù
سرÙÙ“
-ٔسرÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥Ù٠خرÙÙات ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø ÙÙÙ ÙÙس اÙÙÙت ÙدعÙ٠إÙÙ
-اعتبار اÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙÙ Ù
عÙارÙا أخÙاÙÙÙا:
إذا Ùا٠اÙÙسخ Ù
Ù
ÙÙعÙا ÙÙ٠خطأ.</p>
-<p>
-تجدر اÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙ (ÙÙ
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة عÙ٠اÙØ£ÙÙ) ÙرÙض Ø£Ù
-Ù
بدأ أ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر ”سرÙØ©“. Ø¥Ù
اÙÙ
داÙعÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر
-ÙسأÙÙ٠اÙسÙØ·Ø©Ø Ø«Ù
ÙØرÙÙÙ Ù
ا ÙاÙتÙ.</p>
-<p>
-Ø¥Ù Ù
بدأ أ٠اÙÙÙاÙÙ٠تÙرر اÙصÙاب ÙاÙخطأ غÙر
صØÙØ Ø¹Ù
ÙÙ
ÙØ§Ø ÙاÙÙÙاÙÙÙ -Ù٠أÙضÙ
-Ø£ØÙاÙÙا- Ù
ØاÙÙØ© ÙتØÙÙ٠اÙعداÙØ©Ø ÙاÙÙÙ٠بأÙ
اÙÙÙاÙÙ٠تÙعرÙ٠اÙعادÙØ© ÙاÙأساس
-اÙأخÙاÙÙ ÙÙÙ ÙÙب ÙÙÙ
ÙازÙÙ.</p>
-
+ÙستخدÙ
اÙÙ
داÙعÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر عادة ÙÙÙ
ات Ù
Ø«Ù ”Ù
سرÙÙ“
+ٔسرÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥Ù٠خرÙÙات ØÙÙÙ
اÙÙشر. Ùذا تدÙÙØ³Ø ÙÙÙÙÙÙ
ÙتÙ
ÙÙÙ
+أ٠تأخذ اÙÙ
ÙضÙع ÙØÙÙÙØ© Ù
ÙضÙعÙØ©.</p>
+<p>
+تجدر اÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙÙ (ÙÙ
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة عÙ٠اÙØ£ÙÙ) ÙرÙض Ø£Ù
+Ù
بدأ أ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر ”سرÙØ©“.
اÙÙÙاÙÙ٠اÙÙ
تعÙÙØ© باÙسرÙØ© Ùا
+تÙطب٠عÙ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر. إ٠اÙÙ
داÙعÙÙ
ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر ÙسأÙÙ٠اÙسÙØ·Ø©Ø Ø«Ù
+ÙØرÙÙÙ Ù
ا ÙاÙتÙ.</p>
+<p>
+اÙÙشر اÙغÙر Ù
ØµØ±Ø Ø¨Ù Ù
ØظÙر تØت ÙÙاÙÙÙ ØÙÙÙ
اÙطبع Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠(ÙÙس
+دائÙ
اÙ!)Ø ÙÙÙ ÙÙÙÙ Ù
ØرÙ
ا٠Ùا ÙجعÙ٠باÙضرÙرة
خطاءÙ. اÙÙÙاÙÙ٠عÙ
ÙÙ
ا٠Ùا تØدد
+اÙصÙاب Ù
٠اÙخطاء. ÙÙ٠أÙض٠اÙØ£ØÙا٠تØاÙÙ
اÙÙÙاÙÙ٠تطبÙ٠اÙعداÙØ©. إذا ÙاÙت
+اÙÙÙاÙÙÙ (اÙتطبÙÙ) Ùا ÙÙائÙ
Ù
عتÙاداتÙا عÙ
اÙصÙاب ÙاÙخطاء (اÙÙطرة)Ø ÙÙجب عÙÙ
+اÙÙÙاÙÙ٠أ٠تتغÙر.</p>
<h4 id="TrustedComputing">”اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“</h4>
<p>
@@ -533,8 +620,8 @@
</p>
<div class="announcement">
-Ø£ÙضÙا راجع <a href="/philosophy/categories.ar.html">تصاÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات
-اÙØرة</a>.</div>
+Ø£ÙضÙا راجع <a href="/philosophy/categories.ar.html">تصاÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+ÙاÙÙ
ÙÙدة</a>.</div>
<hr />
<h4>ÙÙشرت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙÙ <a
@@ -548,26 +635,41 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
-href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
-أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-<p>
+<p>Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
-اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
-</p>
+اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2001Ø 2002Ø 2003Ø
2004Ø 2007Ø
-2008Ø 2010Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· بدÙ٠رسÙÙ
Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء
-Ùذا اÙإخطار.
+2008Ø 2010Ø 2009,2010, 2011, 2012 . Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
+
+<p>Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
رخصة ÙÙÙ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">رخصة Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
</p>
@@ -575,64 +677,18 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
-ØسÙÙ</em>.</div>
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
+$Date: 2013/01/16 12:57:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<div id="translations">
-<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
- If you add a new language here, please
- advise address@hidden and add it to
- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
- - one of the lists under the section "Translations Underway"
- - if there is a translation team, you also have to add an alias
- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
- Please also check you have the language code right; see:
- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
- use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Catalan -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">català</a> [ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.es.html">español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">français</a> [fr]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.it.html">italiano</a> [it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">română</a> [ro]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-<!-- Turkish -->
-<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: po/free-sw.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/free-sw.ar-en.html 24 Jun 2012 08:29:09 -0000 1.4
+++ po/free-sw.ar-en.html 16 Jan 2013 12:57:35 -0000 1.5
@@ -107,7 +107,7 @@
<p>
In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
-freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have
+freedom to publish the changed versions) to be meaningful, you must have
access to the source code of the program. Therefore, accessibility of
source code is a necessary condition for free software. Obfuscated
“source code” is not real source code and does not count
@@ -173,8 +173,8 @@
<p>
Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.
-If your modifications are limited, in substance, to changes that
-someone else considers an improvement, that is not freedom.
+If your right to modify a program is limited, in substance, to changes that
+someone else considers an improvement, that program is not free.
</p>
<p>
@@ -465,7 +465,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
+$Date: 2013/01/16 12:57:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/free-sw.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- po/free-sw.ar.po 16 Jan 2013 12:51:55 -0000 1.55
+++ po/free-sw.ar.po 16 Jan 2013 12:57:35 -0000 1.56
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -27,13 +26,23 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "غÙÙ, FSF, Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة, ÙÙÙÙÙس,
Ø¥ÙÙ
اÙس, GCC, ÙÙÙÙس, برÙ
جÙات Øرة, ÙظاÙ
تشغÙÙ,
ÙÙاة غÙÙ, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free Software Foundation, Linux,
Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"غÙÙ, FSF, Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة, ÙÙÙÙÙس, Ø¥ÙÙ
اÙس, GCC, ÙÙÙÙس, برÙ
جÙات Øرة, "
+"ÙظاÙ
تشغÙÙ, ÙÙاة غÙÙ, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free
Software Foundation, "
+"Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "ÙØÙ ÙØ·ÙÙر ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØر غÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1983Ø Ø¹Ù٠طراز ÙظاÙ
ÙÙÙÙØ³Ø ÙÙتÙ
ÙÙ Ù
ستخدÙ
Ù
اÙØاسÙب Ù
٠اÙ
تÙا٠اÙØرÙØ© ÙÙ Ù
شارÙØ© ÙتØسÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙت٠ÙستخدÙ
ÙÙÙا."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"ÙØÙ ÙØ·ÙÙر ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØر غÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1983Ø Ø¹Ù٠طراز ÙظاÙ
ÙÙÙÙØ³Ø ÙÙتÙ
ÙÙ "
+"Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب Ù
٠اÙ
تÙا٠اÙØرÙØ© ÙÙ Ù
شارÙØ© ÙتØسÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙت٠ÙستخدÙ
ÙÙÙا."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -65,8 +74,17 @@
# | href=\"#History\">History section</a> below for [-more information.-] {+a
# | list of changes that affect the definition of free software.+}
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "The free software definition presents the criteria for whether a
particular software program qualifies as free software. From time to time we
revise this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle
issues. See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of
changes that affect the definition of free software."
-msgstr "ÙÙدÙ
تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙ
عاÙÙر
اÙت٠Ùجب Ø£Ù ÙØÙÙÙا برÙاÙ
ج Ù
عÙÙ Øت٠ÙتÙ
اعتبار٠برÙاÙ
جÙا ØرÙا. ÙØÙ Ùراجع Ùذا
اÙتعرÙÙ Ù
Ù ÙÙت Ùآخر ÙÙÙضÙØ٠أ٠ÙÙإجابة عÙ
أسئÙØ© Ù
تعÙÙØ© بÙ
شاÙ٠غاÙ
ضة. اÙظر <a
href=\"#History\">ÙسÙ
اÙتارÙØ®</a> أدÙا٠ÙÙØصÙ٠عÙÙ
ÙائÙ
Ø© باÙتغÙÙرات اÙت٠أثÙرت عÙ٠تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+msgid ""
+"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
+"software program qualifies as free software. From time to time we revise "
+"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues. "
+"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
+"that affect the definition of free software."
+msgstr ""
+"ÙÙدÙ
تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙ
عاÙÙر اÙتÙ
Ùجب Ø£Ù ÙØÙÙÙا برÙاÙ
ج Ù
عÙÙ Øت٠ÙتÙ
"
+"اعتبار٠برÙاÙ
جÙا ØرÙا. ÙØÙ Ùراجع Ùذا
اÙتعرÙÙ Ù
Ù ÙÙت Ùآخر ÙÙÙضÙØ٠أ٠ÙÙإجابة ع٠"
+"أسئÙØ© Ù
تعÙÙØ© بÙ
شاÙ٠غاÙ
ضة. اÙظر <a
href=\"#History\">ÙسÙ
اÙتارÙØ®</a> أدÙا٠"
+"ÙÙØصÙ٠عÙÙ ÙائÙ
Ø© باÙتغÙÙرات اÙت٠أثÙرت
عÙ٠تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
# type: Content of: <p>
# | [-Free-]{+“Free software” means+} software [-is a matter of
@@ -77,12 +95,28 @@
# | individually and collectively) control+} the [-four essential freedoms:-]
# | {+program and what it does for them.+}
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Free software” means software that respects users' freedom
and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software</b>. With these freedoms,
the users (both individually and collectively) control the program and what it
does for them."
-msgstr "”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ Ù٠اÙبرÙ
جÙات
اÙت٠تØترÙ
ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙاÙÙ
جتÙ
ع. بصÙرة
تÙرÙبÙØ©Ø <b>ÙÙ
Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ© Ù٠تشغÙÙ
ÙÙسخ ÙتÙزÙع Ùدراسة ÙتعدÙÙ ÙتØسÙ٠اÙبرÙ
جÙات</b>. Ù
ع Ùذ٠اÙØرÙØ§ØªØ ÙتØÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
(سÙاء اﻷÙراد أ٠اÙÙ
جÙ
Ùعات) بÙ
ا ÙÙعÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج ÙÙÙ
."
+msgid ""
+"“Free software” means software that respects users' freedom and "
+"community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users "
+"(both individually and collectively) control the program and what it does "
+"for them."
+msgstr ""
+"”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙتÙ
تØترÙ
ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
+"ÙاÙÙ
جتÙ
ع. بصÙرة تÙرÙبÙØ©Ø <b>ÙÙ
Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ© Ù٠تشغÙÙ ÙÙسخ ÙتÙزÙع "
+"Ùدراسة ÙتعدÙÙ ÙتØسÙ٠اÙبرÙ
جÙات</b>. Ù
ع ÙØ°Ù
اÙØرÙØ§ØªØ ÙتØÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ (سÙاء "
+"اﻷÙراد أ٠اÙÙ
جÙ
Ùعات) بÙ
ا ÙÙعÙ٠اÙبرÙاÙ
ج
ÙÙÙ
."
#. type: Content of: <p>
-msgid "When users don't control the program, the program controls the users.
The developer controls the program, and through it controls the users. This
nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
unjust power."
-msgstr "عÙدÙ
ا ï»» ÙتØÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠باÙبرÙاÙ
جØ
ÙتØÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج بÙ
ستخدÙ
ÙÙ. ÙتØÙÙ
اÙÙ
Ø·Ùر
باÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙتØÙÙ
باÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø®ÙاÙÙ.
باÙتاÙÙØ ÙÙÙÙ Ùذا اÙبرÙاÙ
ج غÙر اÙØر Ø£Ù
”اÙØ¥ØتÙارٓ أداة تعط٠سÙطة غÙر عادÙØ©."
+msgid ""
+"When users don't control the program, the program controls the users. The "
+"developer controls the program, and through it controls the users. This "
+"nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of "
+"unjust power."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا ï»» ÙتØÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠باÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙتØÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج بÙ
ستخدÙ
ÙÙ. ÙتØÙÙ
اÙÙ
Ø·Ùر "
+"باÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙتØÙÙ
باÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø®ÙاÙÙ.
باÙتاÙÙØ ÙÙÙÙ Ùذا اÙبرÙاÙ
ج غÙر اÙØر "
+"Ø£Ù ”اÙØ¥ØتÙارٓ أداة تعط٠سÙطة غÙر
عادÙØ©."
# type: Content of: <p>
# | [-“Free-]{+Thus, “free+} software” is a matter of
@@ -90,11 +124,19 @@
# | “free” as in “free speech,” not as in “free
# | beer”.
#. type: Content of: <p>
-msgid "Thus, “free software” is a matter of liberty, not price.
To understand the concept, you should think of “free” as in
“free speech,” not as in “free beer”."
-msgstr "باÙتاÙÙØ ”Free software“ Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ØªØ¯Ù Ø¹Ù٠اÙØرÙØ©Ø ÙÙÙس اÙسعر.
ÙÙÙÙ
اÙÙÙرة باÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ø§Ø¹ØªØ¨Ø±
”free“ ÙÙ
ا ÙÙ ÙاÙت ÙÙ ”free speech“ ÙÙÙس
”free beer“."
+msgid ""
+"Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To "
+"understand the concept, you should think of “free” as in “"
+"free speech,” not as in “free beer”."
+msgstr ""
+"باÙتاÙÙØ ”Free software“ Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ØªØ¯Ù Ø¹Ù٠اÙØرÙØ©Ø "
+"ÙÙÙس اÙسعر. ÙÙÙÙ
اÙÙÙرة باÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ø§Ø¹ØªØ¨Ø± ”free“ ÙÙ
ا ÙÙ "
+"ÙاÙت ÙÙ ”free speech“ ÙÙÙس ”free beer“."
#. type: Content of: <p>
-msgid "A program is free software if the program's users have the four
essential freedoms:"
+msgid ""
+"A program is free software if the program's users have the four essential "
+"freedoms:"
msgstr "ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙا إذا اÙ
تÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙÙ
اÙØرÙات اﻷربع اÙأساسÙØ©:"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -104,65 +146,158 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and change it so it does
your computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
precondition for this."
-msgstr "ØرÙØ© دراسة ÙÙÙÙØ© عÙ
٠اÙبرÙاÙ
جØ
ÙتعدÙÙÙ ÙÙعÙ
Ù ÙÙ٠رغبات٠(اÙØرÙØ© 1). اÙÙصÙÙ
Ø¥Ù٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© شرط ÙازÙ
ÙÙذا."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
+"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
+"precondition for this."
+msgstr ""
+"ØرÙØ© دراسة ÙÙÙÙØ© عÙ
٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙتعدÙÙÙ
ÙÙعÙ
Ù ÙÙ٠رغبات٠(اÙØرÙØ© 1). اÙÙصÙÙ "
+"Ø¥Ù٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© شرط ÙازÙ
ÙÙذا."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr "ØرÙØ© إعادة تÙزÙع Ùسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج ÙتتÙ
ÙÙ Ù
Ù Ù
ساعدة جار٠(اÙØرÙØ© 2)."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The freedom to distribute copies of your modified versions to others
(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
this."
-msgstr "ØرÙØ© تÙزÙع Ùسخ Ù
٠إصدارات٠اÙÙ
عدÙÙÙØ©
ÙÙآخرÙÙ (اÙØرÙØ© 3). ÙبذÙÙ ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙ
ÙØ Ø§ÙÙ
جتÙ
ع بأسر٠Ùرصة اÙاستÙادة Ù
٠تعدÙÙاتÙ.
اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© شرط ÙازÙ
ÙÙذا."
+msgid ""
+"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
+"(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to "
+"benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for "
+"this."
+msgstr ""
+"ØرÙØ© تÙزÙع Ùسخ Ù
٠إصدارات٠اÙÙ
عدÙÙÙØ©
ÙÙآخرÙÙ (اÙØرÙØ© 3). ÙبذÙÙ ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙ
ÙØ "
+"اÙÙ
جتÙ
ع بأسر٠Ùرصة اÙاستÙادة Ù
٠تعدÙÙاتÙ.
اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© شرط "
+"ÙازÙ
ÙÙذا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "A program is free software if users have all of these freedoms. Thus,
you should be free to redistribute copies, either with or without
modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a
href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission to
do so."
-msgstr "ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙا إذا اÙ
تÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙÙ
جÙ
Ùع Ùذ٠اÙØرÙات. ÙØ°ÙÙØ ÙÙبغ٠أ٠تÙÙÙ ØرÙا
Ù٠إعادة تÙزÙع ÙÙسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج <a
href=\"#exportcontrol\">Ùأ٠شخص Ù٠أ٠Ù
ÙاÙ</a>Ø Ø³ÙاءÙ
ÙاÙت Ù
عدÙÙØ© Ø£Ù
ÙÙ
تÙÙØ ÙسÙاء٠تÙ
Ø°ÙÙ Ù
جاÙÙا
Ø£Ù Ù
Ùاب٠رسÙÙ
Ù
ادÙØ©. أ٠تÙÙÙ ØرÙا ÙÙ Ùع٠ÙØ°Ù
اÙأشÙاء ÙعÙÙ (Ù
٠ضÙ
Ù Ù
ا ÙعÙÙÙ) Ø£Ù٠غÙر Ù
ضطر
ÙØ·Ùب اÙإذ٠أ٠أ٠تدÙع ÙÙØصÙ٠عÙ٠إذ٠ÙعÙ
Ù
Ø°ÙÙ."
+msgid ""
+"A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you "
+"should be free to redistribute copies, either with or without modifications, "
+"either gratis or charging a fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol"
+"\">anyone anywhere</a>. Being free to do these things means (among other "
+"things) that you do not have to ask or pay for permission to do so."
+msgstr ""
+"ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙا إذا اÙ
تÙÙ Ù
ستخدÙ
Ù٠جÙ
Ùع Ùذ٠اÙØرÙات. ÙØ°ÙÙØ ÙÙبغ٠أ٠تÙÙÙ "
+"ØرÙا Ù٠إعادة تÙزÙع ÙÙسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج <a
href=\"#exportcontrol\">Ùأ٠شخص Ù٠أ٠"
+"Ù
ÙاÙ</a>Ø Ø³Ùاء٠ÙاÙت Ù
عدÙÙØ© Ø£Ù
ÙÙ
تÙÙØ
ÙسÙاء٠تÙ
Ø°ÙÙ Ù
جاÙÙا Ø£Ù Ù
Ùاب٠رسÙÙ
Ù
ادÙØ©. "
+"أ٠تÙÙÙ ØرÙا ÙÙ Ùع٠Ùذ٠اÙأشÙاء ÙعÙÙ (Ù
٠ضÙ
Ù Ù
ا ÙعÙÙÙ) Ø£Ù٠غÙر Ù
ضطر ÙØ·Ùب "
+"اÙإذ٠أ٠أ٠تدÙع ÙÙØصÙ٠عÙ٠إذ٠ÙعÙ
Ù Ø°ÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "You should also have the freedom to make modifications and use them
privately in your own work or play, without even mentioning that they exist.
If you do publish your changes, you should not be required to notify anyone in
particular, or in any particular way."
-msgstr "ÙÙبغ٠أÙضÙا أ٠تÙ
ÙÙ ØرÙØ© Ø¥Ùشاء تعدÙÙات
ÙاستخداÙ
Ùا بشÙ٠خاص Ù٠عÙ
Ù٠أ٠تسÙÙتÙØ Ø¨Ø¯ÙÙ
اÙإشارة Øت٠إÙÙ ÙجÙدÙا. إذا Ùشرت تعدÙÙاتÙØ
Ùجب Ø£Ùا تÙطاÙب بإخطار أ٠شخص Ù
ØØ¯Ø¯Ø Ø¨Ø£Ù
طرÙÙØ© Ù
Øددة."
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"ÙÙبغ٠أÙضÙا أ٠تÙ
ÙÙ ØرÙØ© Ø¥Ùشاء تعدÙÙات
ÙاستخداÙ
Ùا بشÙ٠خاص Ù٠عÙ
Ù٠أ٠تسÙÙتÙØ "
+"بدÙ٠اÙإشارة Øت٠إÙÙ ÙجÙدÙا. إذا Ùشرت
تعدÙÙاتÙØ Ùجب Ø£Ùا تÙطاÙب بإخطار أ٠شخص "
+"Ù
ØØ¯Ø¯Ø Ø¨Ø£Ù Ø·Ø±ÙÙØ© Ù
Øددة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person
or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
overall job and purpose, without being required to communicate about it with
the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; you
as a user are free to run the program for your purposes, and if you distribute
it to someone else, she is then free to run it for her purposes, but you are
not entitled to impose your purposes on her."
-msgstr "ØرÙØ© تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
ج تعÙÙ ØرÙØ© Ø£Ù Ùرد
Ø£Ù Ù
ÙظÙ
Ø© Ù٠استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج عÙ٠أ٠ÙظاÙ
ØاسÙØ¨Ø ÙØ£Ù Ù
ÙÙ
Ø© Ùغرض بدÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
طاÙبÙا
باÙØ¥Ùشاء عÙÙ ÙÙÙ
Ø·Ùر أ٠أ٠ÙÙا٠آخر. ÙÙ ÙØ°Ù
اÙØرÙØ©Ø ØºØ±Ø¶ <em>اÙÙ
ستخدÙ
</em> Ù٠اÙÙ
ÙÙ
Ø ÙÙÙس
غرض <em>اÙÙ
Ø·Ùر</em>Ø Ø£Ùت ÙÙ
ستخدÙ
Øر Ù٠تشغÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج ÙØ£Ù ØºØ±Ø¶Ø Ùإذا ÙزÙعت٠إÙ٠أ٠شخص
Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙÙ٠عÙدئذ ØرÙا بتشغÙÙÙ ÙأغراضÙ
اÙØ®Ø§ØµØ©Ø ÙØ£Ùت غÙر Ù
ÙØ®Ù٠بÙرض استخداÙ
ات
اÙبرÙاÙ
ج عÙÙÙ."
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"ØرÙØ© تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
ج تعÙÙ ØرÙØ© Ø£Ù Ùرد Ø£Ù Ù
ÙظÙ
Ø© Ù٠استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج عÙ٠أ٠"
+"ÙظاÙ
ØاسÙØ¨Ø ÙØ£Ù Ù
ÙÙ
Ø© Ùغرض بدÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
طاÙبÙا باÙØ¥Ùشاء عÙÙ ÙÙÙ
Ø·Ùر أ٠أ٠ÙÙا٠"
+"آخر. ÙÙ Ùذ٠اÙØرÙØ©Ø ØºØ±Ø¶ <em>اÙÙ
ستخدÙ
</em> ÙÙ
اÙÙ
ÙÙ
Ø ÙÙÙس غرض <em>اÙÙ
Ø·Ùر</"
+"em>Ø Ø£Ùت ÙÙ
ستخدÙ
Øر Ù٠تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
ج ÙØ£Ù
ØºØ±Ø¶Ø Ùإذا ÙزÙعت٠إÙ٠أ٠شخص Ø¢Ø®Ø±Ø "
+"ÙÙÙ٠عÙدئذ ØرÙا بتشغÙÙÙ Ùأغراض٠اÙخاصةØ
ÙØ£Ùت غÙر Ù
ÙØ®Ù٠بÙرض استخداÙ
ات اÙبرÙاÙ
ج "
+"عÙÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The freedom to redistribute copies must include binary or executable
forms of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no way
to produce a binary or executable form for a certain program (since some
languages don't support that feature), but you must have the freedom to
redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
-msgstr "ØرÙØ© إعادة تÙزÙع اÙÙسخ Ùجب أ٠تتضÙ
Ù
اÙÙÙئتÙ٠اÙØ«ÙائÙØ© أ٠اÙتÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙبرÙاÙ
جØ
باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©Ø ÙÙÙا
اÙإصدارÙ٠اÙÙ
عد٠ÙغÙر اÙÙ
عدÙ. (تÙزÙع
اÙبرÙاÙ
ج بصÙغة ÙابÙØ© ÙÙتشغÙ٠ضرÙر٠ÙتÙزÙع
Ø£ÙظÙ
Ø© تشغÙÙ Øرة ÙÙ
Ù٠تثبÙتÙا بسÙÙÙØ©.) Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© إذا ÙÙ
تÙجد طرÙÙØ© ÙتÙÙÙد ÙÙئة Ø«ÙائÙØ©
أ٠تÙÙÙØ°ÙØ© ÙبرÙاÙ
ج Ù
عÙÙ (Ùأ٠بعض Ùغات اÙبرÙ
جة Ùا تدعÙ
Ùذ٠اÙÙ
Ùزة)Ø ÙÙÙ Ùجب أ٠تÙ
تÙÙ
ØرÙØ© إعادة تÙزÙع Ùذ٠اÙÙÙئات ÙÙ Øا٠ÙجدتÙا
Ø£Ù Ø·Ùرت طرÙÙØ© ÙÙØصÙ٠عÙÙÙا."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"ØرÙØ© إعادة تÙزÙع اÙÙسخ Ùجب أ٠تتضÙ
Ù
اÙÙÙئتÙ٠اÙØ«ÙائÙØ© أ٠اÙتÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙبرÙاÙ
Ø¬Ø "
+"باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©Ø ÙÙÙا
اÙإصدارÙ٠اÙÙ
عد٠ÙغÙر اÙÙ
عدÙ. (تÙزÙع "
+"اÙبرÙاÙ
ج بصÙغة ÙابÙØ© ÙÙتشغÙ٠ضرÙر٠ÙتÙزÙع
Ø£ÙظÙ
Ø© تشغÙÙ Øرة ÙÙ
Ù٠تثبÙتÙا "
+"بسÙÙÙØ©.) Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© إذا ÙÙ
تÙجد طرÙÙØ© ÙتÙÙÙد
ÙÙئة Ø«ÙائÙØ© أ٠تÙÙÙØ°ÙØ© ÙبرÙاÙ
ج "
+"Ù
عÙÙ (Ùأ٠بعض Ùغات اÙبرÙ
جة Ùا تدعÙ
Ùذ٠اÙÙ
Ùزة)Ø ÙÙÙ Ùجب أ٠تÙ
تÙÙ ØرÙØ© إعادة "
+"تÙزÙع Ùذ٠اÙÙÙئات ÙÙ Øا٠ÙجدتÙا Ø£Ù Ø·Ùرت
طرÙÙØ© ÙÙØصÙ٠عÙÙÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
-#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
-#| "access to the source code of the program. Therefore, accessibility of "
-#| "source code is a necessary condition for free software. Obfuscated "
-#| "“source code” is not real source code and does not count as "
-#| "source code."
-msgid "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
freedom to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access
to the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
a necessary condition for free software. Obfuscated “source code”
is not real source code and does not count as source code."
-msgstr "Ùجع٠اÙØرÙتÙÙ 1 Ù3 (ØرÙØ© إجراء تعدÙÙات
ÙØرÙØ© Ùشر ÙÙسÙØ® Ù
عدÙØ©) سارÙتÙÙØ Ùجب أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙبرÙاÙ
ج.
ÙÙØ°ÙÙØ Ùإ٠إتاØØ© اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙبرÙاÙ
ج
شرط ÙازÙ
ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة. ”اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©“ اÙÙ
ÙعتÙÙ
Ø©<a href=\"#TransNote1\"><sup>(1)</sup></a>
ÙÙست Ø´Ùرة Ù
صدرÙØ© ØÙÙÙÙØ© ÙÙا تÙعتبر ÙØ°ÙÙ."
+msgid ""
+"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software. Obfuscated “source "
+"code” is not real source code and does not count as source code."
+msgstr ""
+"Ùجع٠اÙØرÙتÙÙ 1 Ù3 (ØرÙØ© إجراء تعدÙÙات
ÙØرÙØ© Ùشر ÙÙسÙØ® Ù
عدÙØ©) سارÙتÙÙØ Ùجب Ø£Ù "
+"تتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©
ÙÙبرÙاÙ
ج. ÙÙØ°ÙÙØ Ùإ٠إتاØØ© اÙØ´Ùرة "
+"اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙبرÙاÙ
ج شرط ÙازÙ
ÙÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. ”اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©“ "
+"اÙÙ
ÙعتÙÙ
Ø©<a href=\"#TransNote1\"><sup>(1)</sup></a> ÙÙست
Ø´Ùرة Ù
صدرÙØ© ØÙÙÙÙØ© "
+"ÙÙا تÙعتبر ÙØ°ÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of
the original. If the program is delivered in a product designed to run someone
else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
“tivoization” or “lockdown”, or (in its practitioners'
perverse terminology) as “secure boot” — freedom 1 becomes a
theoretical fiction rather than a practical freedom. This is not sufficient.
In other words, these binaries are not free software even if the source code
they are compiled from is free."
-msgstr "تتضÙ
٠اÙØرÙØ© 1 ØرÙØ© استخداÙ
Ùسخت٠اÙÙ
عدÙØ© بدÙÙا Ù
٠اÙÙسخة اÙأصÙÙØ©. إذا أتÙ
اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع Ù
ÙتÙج Ù
ÙصÙ
ÙÙ
ÙتشغÙ٠اÙÙسخ اÙتÙ
عدÙÙا شخص Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙÙÙ ÙرÙض تشغÙÙ Ùسخت٠— Ù
Ù
ارسة تÙعر٠باسÙ
اÙتÙÙزة<a
href=\"#TransNote2\"><sup>(2)</sup></a> أ٠اÙØبس Ø£Ù (بØسب اÙÙ
صطÙØات اÙÙاسدة ÙÙ
Ù
ارسÙÙا) ”اÙØ¥ÙÙاع اÙØ¢Ù
Ù“ — Ùإ٠اÙØرÙØ© 1 ØªØµØ¨Ø Ø®ÙاÙÙا ÙظرÙÙا
بد٠أ٠تÙÙÙ ØرÙØ© ØÙÙÙÙØ©Ø ÙÙذا غÙر ÙاÙ.
بعبارة أخرÙØ ØªÙ٠اÙÙ
ÙÙات اÙتÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙست برÙ
جÙات Øرة Øت٠ÙÙ ÙاÙت اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© اÙØ°Ù
تÙرجÙ
ت Ù
ÙÙا Øرة."
+msgid ""
+"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
+"original. If the program is delivered in a product designed to run someone "
+"else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as "
+"“tivoization” or “lockdown”, or (in its "
+"practitioners' perverse terminology) as “secure boot” — "
+"freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom. "
+"This is not sufficient. In other words, these binaries are not free "
+"software even if the source code they are compiled from is free."
+msgstr ""
+"تتضÙ
٠اÙØرÙØ© 1 ØرÙØ© استخداÙ
Ùسخت٠اÙÙ
عدÙØ©
بدÙÙا Ù
٠اÙÙسخة اÙأصÙÙØ©. إذا أت٠"
+"اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع Ù
ÙتÙج Ù
ÙصÙ
ÙÙ
ÙتشغÙ٠اÙÙسخ
اÙت٠عدÙÙا شخص Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙÙÙ ÙرÙض تشغÙÙ Ùسخت٠"
+"— Ù
Ù
ارسة تÙعر٠باسÙ
اÙتÙÙزة<a
href=\"#TransNote2\"><sup>(2)</sup></a> "
+"أ٠اÙØبس Ø£Ù (بØسب اÙÙ
صطÙØات اÙÙاسدة ÙÙ
Ù
ارسÙÙا) ”اÙØ¥ÙÙاع اÙØ¢Ù
Ù“ "
+"— Ùإ٠اÙØرÙØ© 1 ØªØµØ¨Ø Ø®ÙاÙÙا ÙظرÙÙا بد٠أÙ
تÙÙÙ ØرÙØ© ØÙÙÙÙØ©Ø ÙÙذا غÙر ÙاÙ. "
+"بعبارة أخرÙØ ØªÙ٠اÙÙ
ÙÙات اÙتÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙست
برÙ
جÙات Øرة Øت٠ÙÙ ÙاÙت اÙØ´Ùرة "
+"اÙÙ
صدرÙØ© اÙذ٠تÙرجÙ
ت Ù
ÙÙا Øرة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "One important way to modify a program is by merging in available free
subroutines and modules. If the program's license says that you cannot merge
in a suitably licensed existing module — for instance, if it requires you
to be the copyright holder of any code you add — then the license is too
restrictive to qualify as free."
-msgstr "Ù
٠اÙطر٠اÙÙاÙ
Ø© ÙتعدÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ا Ù٠دÙ
ج٠بÙØدات ÙبراÙ
ج جزئÙØ© Øرة Ù
تÙÙرة. إذا ÙاÙت
رخصة اÙبرÙاÙ
ج تÙÙ٠بأÙÙ Ùا تستطÙع دÙ
جÙ
بÙØدة Ù
ÙجÙدة ذات ترخÙص Ù
Ùاسب — Ù
Ø«ÙÙاØ
اشتراط اÙرخصة أ٠تÙÙÙ Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر ÙØ£Ù
Ø´Ùرة برÙ
جÙØ© تضÙÙÙا — Ùإ٠اÙرخصة Ù
ÙÙÙÙدة
جدÙا ÙÙا ÙÙ
Ù٠اعتبارÙا رخصة Øرة."
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot "
+"merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it "
+"requires you to be the copyright holder of any code you add — then the "
+"license is too restrictive to qualify as free."
+msgstr ""
+"Ù
٠اÙطر٠اÙÙاÙ
Ø© ÙتعدÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ا Ù٠دÙ
جÙ
بÙØدات ÙبراÙ
ج جزئÙØ© Øرة Ù
تÙÙرة. إذا "
+"ÙاÙت رخصة اÙبرÙاÙ
ج تÙÙ٠بأÙÙ Ùا تستطÙع دÙ
ج٠بÙØدة Ù
ÙجÙدة ذات ترخÙص Ù
Ùاسب "
+"— Ù
Ø«ÙÙØ§Ø Ø§Ø´ØªØ±Ø§Ø· اÙرخصة أ٠تÙÙÙ Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر ÙØ£Ù Ø´Ùرة برÙ
جÙØ© تضÙÙÙا "
+"— Ùإ٠اÙرخصة Ù
ÙÙÙÙدة جدÙا ÙÙا ÙÙ
ÙÙ
اعتبارÙا رخصة Øرة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as
free software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
other words, it does not have to be a <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license. However, a license that
requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free license."
-msgstr "تتضÙ
٠اÙØرÙØ© 3 ØرÙØ© إصدار Ùسخ٠اÙÙ
عدÙØ©
بشÙ٠برÙ
جÙات Øرة. ÙÙ
Ù٠أ٠تسÙ
Ø Ø§Ùرخصة اÙØرة
بأساÙÙب أخر٠Ùإصدار اÙÙØ³Ø®Ø Ø¨Ø¹Ø¨Ø§Ø±Ø© أخرÙØ Ùا
Ùشترط أ٠تÙÙ٠رخصة <a
href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\">ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©</a>. ÙÙÙ
اÙرخص اÙت٠تطاÙب بأ٠تÙÙ٠اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© غÙر
Øرة Ùا تعتبر رخصÙا Øرة."
+msgid ""
+"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
+"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
+"to be nonfree does not qualify as a free license."
+msgstr ""
+"تتضÙ
٠اÙØرÙØ© 3 ØرÙØ© إصدار Ùسخ٠اÙÙ
عدÙØ©
بشÙ٠برÙ
جÙات Øرة. ÙÙ
Ù٠أ٠تسÙ
Ø Ø§Ùرخصة "
+"اÙØرة بأساÙÙب أخر٠Ùإصدار اÙÙØ³Ø®Ø Ø¨Ø¹Ø¨Ø§Ø±Ø©
أخرÙØ Ùا Ùشترط أ٠تÙÙ٠رخصة <a href="
+"\"/copyleft/copyleft.ar.html\">ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©</a>. ÙÙ٠اÙرخص
اÙت٠تطاÙب بأ٠"
+"تÙÙ٠اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© غÙر Øرة Ùا تعتبر رخصÙا
Øرة."
# type: Content of: <p>
# | In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
@@ -171,86 +306,277 @@
# | {+add restrictions to+} its terms, without your doing anything wrong to
# | give cause, the software is not free.
#. type: Content of: <p>
-msgid "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the software
has the power to revoke the license, or retroactively add restrictions to its
terms, without your doing anything wrong to give cause, the software is not
free."
-msgstr "Øت٠تÙÙÙ Ùذ٠اÙØرÙات ØÙÙÙÙØ©Ø Ùجب Ø£Ù
تÙÙ٠دائÙ
Ø© ÙغÙر ÙابÙØ© ÙÙØ¥Ùغاء طاÙÙ
ا Ø£ÙÙ ÙÙ
ترتÙب Ø£Ù Ø®Ø·Ø£Ø Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠Ùد٠Ù
Ø·Ùر اÙبرÙ
جÙات
اÙÙدرة عÙ٠إبطا٠اÙØ±Ø®ØµØ©Ø Ø£Ù Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙÙد Ø¥ÙÙ
شرÙØ·Ùا بشÙ٠رجع٠بدÙ٠أ٠ترتÙب أ٠خطأ ÙدعÙ
ÙØ°ÙÙØ ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج غÙر Øر."
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
+"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
+"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
+"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
+"the software is not free."
+msgstr ""
+"Øت٠تÙÙÙ Ùذ٠اÙØرÙات ØÙÙÙÙØ©Ø Ùجب أ٠تÙÙÙ
دائÙ
Ø© ÙغÙر ÙابÙØ© ÙÙØ¥Ùغاء طاÙÙ
ا Ø£ÙÙ "
+"ÙÙ
ترتÙب Ø£Ù Ø®Ø·Ø£Ø Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠Ùد٠Ù
Ø·Ùر اÙبرÙ
جÙات اÙÙدرة عÙ٠إبطا٠اÙØ±Ø®ØµØ©Ø Ø£Ù "
+"إضاÙØ© ÙÙÙد Ø¥Ù٠شرÙØ·Ùا بشÙ٠رجع٠بدÙ٠أÙ
ترتÙب أ٠خطأ Ùدع٠ÙØ°ÙÙØ ÙÙÙÙ "
+"اÙبرÙاÙ
ج غÙر Øر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
software are acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.
For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when redistributing
the program, you cannot add restrictions to deny other people the central
freedoms. This rule does not conflict with the central freedoms; rather it
protects them."
-msgstr "Ù
Ù ÙاØÙØ© أخرÙØ ØªÙجد Ø£ÙÙاع Ù
عÙÙØ© Ù
ÙبÙÙØ©
Ù
٠اÙÙÙاعد اÙÙ
تعÙÙØ© بتÙزÙع اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø¹ÙدÙ
ا Ùا تتعارض Ù
ع اÙØرÙات اÙÙ
رÙزÙØ©.
عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø§ÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© (بصÙرة Ù
بسطة جدÙا) ÙÙ Ùاعدة تÙÙ٠بأÙÙ Ùا تستطÙع
إضاÙØ© ÙÙÙد تØرÙ
اÙآخرÙ٠اÙØرÙات٠اÙÙ
رÙزÙØ©
عÙد إعادة تÙزÙع اÙبرÙاÙ
ج. Ùذ٠اÙÙاعدة Ùا
تتعارض Ù
ع اÙØرÙات اÙÙ
رÙزÙØ©Ø Ø¨Ù ØªØÙ
ÙÙا."
+msgid ""
+"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+"freedoms. For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when "
+"redistributing the program, you cannot add restrictions to deny other people "
+"the central freedoms. This rule does not conflict with the central "
+"freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙاØÙØ© أخرÙØ ØªÙجد Ø£ÙÙاع Ù
عÙÙØ© Ù
ÙبÙÙØ© Ù
Ù
اÙÙÙاعد اÙÙ
تعÙÙØ© بتÙزÙع اÙبرÙ
جÙات "
+"اÙØØ±Ø©Ø Ø¹ÙدÙ
ا Ùا تتعارض Ù
ع اÙØرÙات اÙÙ
رÙزÙØ©. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø§ÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© "
+"(بصÙرة Ù
بسطة جدÙا) ÙÙ Ùاعدة تÙÙ٠بأÙÙ Ùا
تستطÙع إضاÙØ© ÙÙÙد تØرÙ
اÙآخرÙÙ "
+"اÙØرÙات٠اÙÙ
رÙزÙØ© عÙد إعادة تÙزÙع اÙبرÙاÙ
ج. Ùذ٠اÙÙاعدة Ùا تتعارض Ù
ع اÙØرÙات "
+"اÙÙ
رÙزÙØ©Ø Ø¨Ù ØªØÙ
ÙÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Free software” does not mean “noncommercial”.
A free program must be available for commercial use, commercial development,
and commercial distribution. Commercial development of free software is no
longer unusual; such free commercial software is very important. You may have
paid money to get copies of free software, or you may have obtained copies at
no charge. But regardless of how you got your copies, you always have the
freedom to copy and change the software, even to <a
href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
-msgstr "”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ Ùا تعÙÙ
”اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙتجارÙØ©“. Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙØر Ù
تاØا٠ÙÙاستخداÙ
اÙتجارÙ
ÙاÙتطÙÙر اÙتجار٠ÙاÙتÙزÙع اÙتجارÙ. ÙÙ
Ùعد
اÙتطÙÙر اÙتجار٠ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة غرÙباÙØ Ø¨Ù
Ø¥Ù Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© Ù
ÙÙ
Ø©
جداÙ. ربÙ
ا دÙعت Ù
اÙا٠ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخ Ù
٠برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø£Ù Ø±Ø¨Ù
ا ØصÙت عÙÙ Ùسخ بدÙÙ Ù
ÙابÙ.
ÙÙ٠بغض اÙÙظر ع٠ÙÙÙÙØ© ØصÙÙ٠عÙ٠اÙÙسخØ
ÙدÙ٠دائÙ
ا٠ØرÙØ© Ùسخ ÙتعدÙ٠اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø¨Ù
Øت٠<a href=\"/philosophy/selling.ar.html\">بÙع Ùسخ Ù
ÙÙا</a>."
+msgid ""
+"“Free software” does not mean “noncommercial”. A "
+"free program must be available for commercial use, commercial development, "
+"and commercial distribution. Commercial development of free software is no "
+"longer unusual; such free commercial software is very important. You may "
+"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
+"copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always "
+"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ Ùا تعÙÙ ”اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙتجارÙØ©“. "
+"Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج اÙØر Ù
تاØا٠ÙÙاستخداÙ
اÙتجار٠ÙاÙتطÙÙر اÙتجار٠ÙاÙتÙزÙع "
+"اÙتجارÙ. ÙÙ
Ùعد اÙتطÙÙر اÙتجار٠ÙÙبرÙ
جÙات
اÙØرة غرÙباÙØ Ø¨Ù Ø¥Ù Ù
Ø«Ù ÙØ°Ù "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© Ù
ÙÙ
Ø© جداÙ. ربÙ
ا
دÙعت Ù
اÙا٠ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخ Ù
٠برÙ
جÙات "
+"ØØ±Ø©Ø Ø£Ù Ø±Ø¨Ù
ا ØصÙت عÙÙ Ùسخ بدÙÙ Ù
ÙابÙ. ÙÙÙ
بغض اÙÙظر ع٠ÙÙÙÙØ© ØصÙÙ٠عÙÙ "
+"اÙÙØ³Ø®Ø ÙدÙ٠دائÙ
ا٠ØرÙØ© Ùسخ ÙتعدÙ٠اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø¨Ù Øت٠<a href=\"/philosophy/"
+"selling.ar.html\">بÙع Ùسخ Ù
ÙÙا</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If "
-#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
-#| "else considers an improvement, that is not freedom."
-msgid "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If
your right to modify a program is limited, in substance, to changes that
someone else considers an improvement, that program is not free."
-msgstr "إ٠اعتبار أ٠تعدÙÙÙا Ù
ا ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ´ÙÙ
تØسÙÙÙا ÙÙ Ù
سأÙØ© شخصÙØ©. إذا Ùا٠ØÙÙ Ù٠تعدÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج Ù
ØدÙØ¯Ø Ø¹Ù
ÙÙÙØ§Ø Ø¨Ø§ÙتعدÙÙات اÙتÙ
ÙعتبرÙا شخص آخر تØسÙÙات عÙ٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙذا
اÙبرÙاÙ
ج ÙÙس Øر."
+msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
+msgstr ""
+"إ٠اعتبار أ٠تعدÙÙÙا Ù
ا ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ´ÙÙ
تØسÙÙÙا ÙÙ Ù
سأÙØ© شخصÙØ©. إذا Ùا٠ØÙÙ ÙÙ "
+"تعدÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ù
ØدÙØ¯Ø Ø¹Ù
ÙÙÙØ§Ø Ø¨Ø§ÙتعدÙÙات
اÙت٠ÙعتبرÙا شخص آخر تØسÙÙات عÙÙ "
+"اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙذا اÙبرÙاÙ
ج ÙÙس Øر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "However, rules about how to package a modified version are acceptable,
if they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
acceptable for the license to require that you change the name of the modified
version, remove a logo, or identify your modifications as yours. As long as
these requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from
releasing your changes, they are acceptable; you're already making other
changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
-msgstr "ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Ùإ٠اÙÙÙاعد اÙÙ
تعÙÙØ© بÙÙÙÙØ©
تØزÙÙ
اÙÙسخة اÙÙ
عدÙÙØ© Ù
ÙبÙÙØ©Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙÙ
تÙÙد
ØرÙت٠Ù٠إصدار Ùسخ Ù
عدÙØ© Ù
٠اÙÙاØÙØ© اÙعÙ
ÙÙØ©Ø Ø£Ù ØرÙت٠Ù٠إÙشاء ÙاستخداÙ
Ùسخ Ù
عدÙØ©
بشÙ٠خاص. ÙÙÙØ°Ø§Ø ÙÙÙÙ Ù
ÙبÙÙÙا أ٠تطÙب
اÙرخصة Ù
Ù٠تغÙÙر اسÙ
اÙÙسخة اÙÙ
عدÙØ©Ø Ø£Ù
إزاÙØ© اÙØ´Ø¹Ø§Ø±Ø Ø£Ù ØªØ¹Ø±Ù٠اÙتعدÙÙات اÙتÙ
أجرÙتÙا عÙ٠أÙÙا خاصة بÙ. ÙÙ
ا داÙ
ت ÙØ°Ù
اÙشرÙØ· غÙر Ø«ÙÙÙØ© بØÙØ« تÙ
Ùع٠ÙعÙÙا Ù
٠إصدار
اÙتعدÙÙات اÙت٠أجرÙتÙÙØ§Ø ÙÙÙ Ù
ÙبÙÙØ©Ø Ø¨Ù
ا
Ø£Ù٠تعد٠عÙ٠اÙبرÙاÙ
ج أصÙÙØ§Ø ÙÙ٠تجد Ù
Ø´ÙÙØ©
Ù٠عÙ
٠بعض اÙتعدÙÙات اÙإضاÙÙØ©."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A special issue arises when a license requires changing the name by
which the program will be invoked from other programs. That effectively
hampers you from releasing your changed version so that it can replace the
original when invoked by those other programs. This sort of requirement is
acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
specify the original program's name as an alias for the modified version."
-msgstr "تبرز Ù
Ø´ÙÙØ© خاصة عÙدÙ
ا تطÙب اÙرخصة
تغÙÙر اسÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙذ٠تستخدÙ
٠اÙبراÙ
ج
اÙأخر٠Ùاستدعاء اÙبرÙاÙ
ج. Ùذا ÙÙ
Ùع٠ÙعÙÙاÙ
Ù
٠إطÙا٠Ùسخت٠اÙÙ
عدÙÙØ© بØÙØ« تستبدÙ
اÙأصÙÙØ© عÙدÙ
ا تستدعÙÙا Ùذ٠اÙبراÙ
ج اÙأخرÙ.
ÙÙ
ÙÙ ÙبÙÙ Ùذا اÙÙÙع Ù
٠اÙÙ
طاÙب ÙÙØ· ÙÙ ØاÙ
ÙجÙد ÙسÙÙØ© تسÙ
ÙØ© Ù
تعددة Ù
Ùاسبة تسÙ
Ø ÙÙ
بتعÙÙ٠اسÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙأصÙÙ ÙاسÙ
ثا٠ÙÙÙسخة
اÙÙ
عدÙØ©."
+msgid ""
+"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
+"your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is "
+"acceptable for the license to require that you change the name of the "
+"modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours. "
+"As long as these requirements are not so burdensome that they effectively "
+"hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already "
+"making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
+"more."
+msgstr ""
+"ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Ùإ٠اÙÙÙاعد اÙÙ
تعÙÙØ© بÙÙÙÙØ© تØزÙÙ
اÙÙسخة اÙÙ
عدÙÙØ© Ù
ÙبÙÙØ©Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙÙ
"
+"تÙÙد ØرÙت٠Ù٠إصدار Ùسخ Ù
عدÙØ© Ù
٠اÙÙاØÙØ©
اÙعÙ
ÙÙØ©Ø Ø£Ù ØرÙت٠Ù٠إÙشاء ÙاستخداÙ
"
+"Ùسخ Ù
عدÙØ© بشÙ٠خاص. ÙÙÙØ°Ø§Ø ÙÙÙÙ Ù
ÙبÙÙÙا Ø£Ù
تطÙب اÙرخصة Ù
Ù٠تغÙÙر اسÙ
اÙÙسخة "
+"اÙÙ
عدÙØ©Ø Ø£Ù Ø¥Ø²Ø§ÙØ© اÙØ´Ø¹Ø§Ø±Ø Ø£Ù ØªØ¹Ø±ÙÙ
اÙتعدÙÙات اÙت٠أجرÙتÙا عÙ٠أÙÙا خاصة بÙ. "
+"ÙÙ
ا داÙ
ت Ùذ٠اÙشرÙØ· غÙر Ø«ÙÙÙØ© بØÙØ« تÙ
ÙعÙ
ÙعÙÙا Ù
٠إصدار اÙتعدÙÙات اÙت٠"
+"أجرÙتÙÙØ§Ø ÙÙÙ Ù
ÙبÙÙØ©Ø Ø¨Ù
ا Ø£Ù٠تعد٠عÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج أصÙÙØ§Ø ÙÙ٠تجد Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠عÙ
Ù "
+"بعض اÙتعدÙÙات اÙإضاÙÙØ©."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
+"the program will be invoked from other programs. That effectively hampers "
+"you from releasing your changed version so that it can replace the original "
+"when invoked by those other programs. This sort of requirement is "
+"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
+"specify the original program's name as an alias for the modified version."
+msgstr ""
+"تبرز Ù
Ø´ÙÙØ© خاصة عÙدÙ
ا تطÙب اÙرخصة تغÙÙر
اسÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙذ٠تستخدÙ
٠اÙبراÙ
ج "
+"اÙأخر٠Ùاستدعاء اÙبرÙاÙ
ج. Ùذا ÙÙ
ÙعÙ
ÙعÙÙا٠Ù
٠إطÙا٠Ùسخت٠اÙÙ
عدÙÙØ© بØÙØ« تستبد٠"
+"اÙأصÙÙØ© عÙدÙ
ا تستدعÙÙا Ùذ٠اÙبراÙ
ج
اÙأخرÙ. ÙÙ
ÙÙ ÙبÙÙ Ùذا اÙÙÙع Ù
٠اÙÙ
طاÙب "
+"ÙÙØ· ÙÙ Øا٠ÙجÙد ÙسÙÙØ© تسÙ
ÙØ© Ù
تعددة Ù
Ùاسبة
تسÙ
Ø Ù٠بتعÙÙ٠اسÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙأصÙÙ "
+"ÙاسÙ
ثا٠ÙÙÙسخة اÙÙ
عدÙØ©."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Rules that “if you make your version available in this way, you
must make it available in that way also” can be acceptable too, on the
same condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if
you have distributed a modified version and a previous developer asks for a
copy of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
release of source code to the users for versions that you put into public use
are also acceptable."
-msgstr "اÙÙÙاعد Ù
Ø«Ù ”إذا جعÙت Ùسخت٠Ù
تاØØ©
بÙذ٠اÙطرÙÙØ©Ø Ùجب أ٠تجعÙÙا Ù
تاØØ© بتÙÙ
اÙطرÙÙØ© Ø£ÙضÙا“ ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙÙ Ù
ÙبÙÙØ©
Ø£ÙضÙØ§Ø ÙÙÙ ÙÙس اÙشرط. Ù
ثا٠عÙÙ Ùاعدة Ù
ÙبÙÙØ©
Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ Ù٠أ٠تÙÙÙ: إذا ÙÙت Ùد Ùزعت
Ùسخة Ù
عدÙØ© ÙØ·Ùب Ù
Ø·Ùر ساب٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة Ù
ÙÙØ Ùجب أ٠ترس٠ÙÙ ÙاØدة. (ÙاØظ Ø£Ù ÙØ°Ù
اÙÙاعدة Ù
ا زاÙت تتر٠ÙÙ Ø®Ùار عدÙ
تÙزÙع
اÙإصدار اÙخاص ب٠عÙ٠اÙإطÙاÙ.) اÙÙÙاعد اÙتÙ
تطÙب تÙÙÙر اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙ
ستخدÙ
٠اÙÙسخ
اÙت٠تÙÙرÙا ÙÙاستخداÙ
اÙعاÙ
Ù
ÙبÙÙØ© Ø£ÙضÙا."
+msgid ""
+"Rules that “if you make your version available in this way, you must "
+"make it available in that way also” can be acceptable too, on the same "
+"condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you "
+"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy "
+"of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the "
+"choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require "
+"release of source code to the users for versions that you put into public "
+"use are also acceptable."
+msgstr ""
+"اÙÙÙاعد Ù
Ø«Ù ”إذا جعÙت Ùسخت٠Ù
تاØØ© بÙØ°Ù
اÙطرÙÙØ©Ø Ùجب أ٠تجعÙÙا Ù
تاØØ© "
+"بتÙ٠اÙطرÙÙØ© Ø£ÙضÙا“ ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙÙ Ù
ÙبÙÙØ©
Ø£ÙضÙØ§Ø ÙÙÙ ÙÙس اÙشرط. Ù
ثا٠عÙÙ "
+"Ùاعدة Ù
ÙبÙÙØ© Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ Ù٠أ٠تÙÙÙ: إذا
ÙÙت Ùد Ùزعت Ùسخة Ù
عدÙØ© ÙØ·Ùب Ù
Ø·Ùر "
+"ساب٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة Ù
ÙÙØ Ùجب أ٠ترس٠ÙÙ
ÙاØدة. (ÙاØظ Ø£Ù Ùذ٠اÙÙاعدة Ù
ا زاÙت "
+"تتر٠ÙÙ Ø®Ùار عدÙ
تÙزÙع اÙإصدار اÙخاص بÙ
عÙ٠اÙإطÙاÙ.) اÙÙÙاعد اÙت٠تطÙب "
+"تÙÙÙر اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙ
ستخدÙ
٠اÙÙسخ اÙتÙ
تÙÙرÙا ÙÙاستخداÙ
اÙعاÙ
Ù
ÙبÙÙØ© Ø£ÙضÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "In the GNU project, we use <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> to protect these freedoms legally
for everyone. But <a
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted
free software</a> also exists. We believe there are important reasons why <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if
your program is noncopylefted free software, it is still basically ethical.
(See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a>
for a description of how “free software,” “copylefted
software” and other categories of software relate to each other.)"
-msgstr "ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ ÙستخدÙ
”<a
href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\">اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</a>“
ÙØÙ
اÙØ© Ùذ٠اÙØرÙات ÙاÙÙÙÙÙا ÙÙجÙ
Ùع. ÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.ar.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a> Ù
تÙÙرة
Ø£ÙضÙا. ÙØÙ ÙؤÙ
٠بÙجÙد أسباب Ù
ÙÙ
ة تجع٠<a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">استخداÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£ÙضÙ</a>Ø ÙÙ٠إذا Ùا٠برÙاÙ
ج٠ØرÙا غÙر Ù
ترÙ٠اÙØÙÙÙØ ÙÙÙ Ùا Ùزا٠أخÙاÙÙÙا Ù٠أساسÙ.
(اÙظر <a href=\"/philosophy/categories.html\">Ø£ÙÙاع اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a> Øت٠تعر٠اÙعÙاÙØ© بÙÙ ”اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة“Ø Ù”Ø§ÙبرÙ
جÙات ذات اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“ ÙاÙØ£ÙÙاع اÙأخر٠Ù
٠اÙبرÙ
جÙات.)"
+msgid ""
+"In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+"to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted free software</a> "
+"also exists. We believe there are important reasons why <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if your "
+"program is noncopylefted free software, it is still basically ethical. (See "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for "
+"a description of how “free software,” “copylefted "
+"software” and other categories of software relate to each other.)"
+msgstr ""
+"ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ ÙستخدÙ
”<a
href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\">اÙØÙÙÙ "
+"اÙÙ
ترÙÙØ©</a>“ ÙØÙ
اÙØ© Ùذ٠اÙØرÙات
ÙاÙÙÙÙÙا ÙÙجÙ
Ùع. ÙÙÙ <a href=\"/"
+"philosophy/categories.ar.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة "
+"غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a> Ù
تÙÙرة Ø£ÙضÙا. ÙØÙ ÙؤÙ
Ù
بÙجÙد أسباب Ù
ÙÙ
ة تجع٠<a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">استخداÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©
Ø£ÙضÙ</a>Ø ÙÙ٠إذا Ùا٠"
+"برÙاÙ
ج٠ØرÙا غÙر Ù
ترÙ٠اÙØÙÙÙØ ÙÙÙ Ùا ÙزاÙ
أخÙاÙÙÙا Ù٠أساسÙ. (اÙظر <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html\">Ø£ÙÙاع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
Øت٠تعر٠اÙعÙاÙØ© بÙÙ "
+"”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“Ø Ù”Ø§ÙبرÙ
جÙات
ذات اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“ "
+"ÙاÙØ£ÙÙاع اÙأخر٠Ù
٠اÙبرÙ
جÙات.)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control
regulations</a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute
copies of programs internationally. Software developers do not have the power
to eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is
refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the
restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions of
these governments. Thus, free software licenses must not require obedience to
any export regulations as a condition of any of the essential freedoms."
-msgstr "تصدر اÙØÙÙÙ
Ø© Ø£ØÙاÙÙا <a
id=\"exportcontrol\">ÙÙاÙÙ٠تÙظÙÙ
ÙÙتصدÙر</a> ÙÙ
راسÙÙ
تجارة Ùد تÙÙد ØرÙت٠Ù٠تÙزÙع ÙÙسÙØ® Ù
٠اÙبراÙ
ج دÙÙÙÙا. Ùا ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات اÙÙدرة
عÙ٠إسÙاط أ٠تجاÙز Ùذ٠اÙÙÙÙØ¯Ø ÙÙÙ Ù
ا ÙÙ
ÙÙÙÙ
ÙÙجب عÙÙÙÙ
ÙعÙÙ Ù٠أ٠ÙرÙضÙا Ùرض Ùذ٠اÙÙÙÙد
ÙشرÙØ· ÙاستخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج. ÙبÙذ٠اÙطرÙÙØ© ÙÙ
تؤثر Ùذ٠اÙÙÙÙد عÙ٠اÙÙشاطات ÙاÙأشخاص خارج
Ùطا٠سÙطة Ùذ٠اÙØÙÙÙ
ات. ÙØ°ÙÙØ Ùجب Ø£Ùا تطÙب
تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙاÙتزاÙ
بأ٠ÙاÙÙÙ
تصدÙر Ùشرط ÙØ£Ù Ù
٠اÙØرÙات اÙرئÙسة."
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally. Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments. Thus, free software licenses must not require "
+"obedience to any export regulations as a condition of any of the essential "
+"freedoms."
+msgstr ""
+"تصدر اÙØÙÙÙ
Ø© Ø£ØÙاÙÙا <a id=\"exportcontrol\">ÙÙاÙÙÙ
تÙظÙÙ
ÙÙتصدÙر</a> ÙÙ
راسÙÙ
"
+"تجارة Ùد تÙÙد ØرÙت٠Ù٠تÙزÙع ÙÙسÙØ® Ù
Ù
اÙبراÙ
ج دÙÙÙÙا. Ùا ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات "
+"اÙÙدرة عÙ٠إسÙاط أ٠تجاÙز Ùذ٠اÙÙÙÙØ¯Ø ÙÙÙ Ù
ا ÙÙ
ÙÙÙÙ
ÙÙجب عÙÙÙÙ
ÙعÙÙ Ù٠أ٠"
+"ÙرÙضÙا Ùرض Ùذ٠اÙÙÙÙد ÙشرÙØ· ÙاستخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج. ÙبÙذ٠اÙطرÙÙØ© Ù٠تؤثر ÙØ°Ù "
+"اÙÙÙÙد عÙ٠اÙÙشاطات ÙاÙأشخاص خارج ÙطاÙ
سÙطة Ùذ٠اÙØÙÙÙ
ات. ÙØ°ÙÙØ Ùجب Ø£Ùا تطÙب "
+"تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙاÙتزاÙ
بأ٠ÙاÙÙÙ
تصدÙر Ùشرط ÙØ£Ù Ù
٠اÙØرÙات اÙرئÙسة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Most free software licenses are based on copyright, and there are
limits on what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated (though
this does happen occasionally). However, some free software licenses are based
on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible
restrictions. That means there are many possible ways such a license could be
unacceptably restrictive and nonfree."
-msgstr "Ù
عظÙ
تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
بÙÙØ© عÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø ÙتÙجد ØدÙد عÙ٠أÙÙاع اÙÙ
طاÙب
اÙت٠ÙÙ
Ù٠أ٠تÙرضÙا ØÙÙ٠اÙÙشر. إذا ÙاÙ
اÙترخÙص اÙÙ
بÙ٠عÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر ÙØترÙ
اÙØرÙات اÙÙ
ÙضØØ© أعÙاÙØ ÙÙ
٠غÙر اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù
ÙØتÙÙ Ù
شاÙÙÙا أخر٠ÙÙ
ÙتÙبأ بÙا (رغÙ
Ø£Ù Ùذا
ÙØدث Ø£ØÙاÙÙا). Ù
Ù ÙاØÙØ© أخرÙØ Ø¨Ø¹Ø¶ تراخÙص
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
بÙÙØ© عÙ٠عÙد اتÙاÙÙØ©Ø
ÙاÙاتÙاÙÙات ÙÙ
ÙÙÙا Ùرض Ùطا٠أÙسع Ù
٠اÙÙÙÙد
اÙÙ
ØتÙ
ÙØ©. Ùذا ÙعÙÙ ÙجÙد اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠ÙÙ
Ù٠عبرÙا Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙترخÙص Ù
ÙÙÙدÙا بشÙ٠غÙر Ù
ÙبÙÙ ÙغÙر Øر."
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally). However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions. That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and nonfree."
+msgstr ""
+"Ù
عظÙ
تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
بÙÙØ© عÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø ÙتÙجد ØدÙد عÙ٠أÙÙاع "
+"اÙÙ
طاÙب اÙت٠ÙÙ
Ù٠أ٠تÙرضÙا ØÙÙ٠اÙÙشر.
إذا Ùا٠اÙترخÙص اÙÙ
بÙ٠عÙÙ ØÙÙÙ "
+"اÙÙشر ÙØترÙ
اÙØرÙات اÙÙ
ÙضØØ© أعÙاÙØ ÙÙ
Ù
غÙر اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù ÙØتÙÙ Ù
شاÙÙÙا أخر٠ÙÙ
"
+"ÙتÙبأ بÙا (رغÙ
Ø£Ù Ùذا ÙØدث Ø£ØÙاÙÙا). Ù
Ù
ÙاØÙØ© أخرÙØ Ø¨Ø¹Ø¶ تراخÙص اÙبرÙ
جÙات "
+"اÙØرة Ù
بÙÙØ© عÙ٠عÙد اتÙاÙÙØ©Ø ÙاÙاتÙاÙÙات
ÙÙ
ÙÙÙا Ùرض Ùطا٠أÙسع Ù
٠اÙÙÙÙد "
+"اÙÙ
ØتÙ
ÙØ©. Ùذا ÙعÙÙ ÙجÙد اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠ÙÙ
Ù٠عبرÙا Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙترخÙص Ù
ÙÙÙدÙا "
+"بشÙ٠غÙر Ù
ÙبÙÙ ÙغÙر Øر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "We can't possibly list all the ways that might happen. If a
contract-based license restricts the user in an unusual way that
copyright-based licenses cannot, and which isn't mentioned here as legitimate,
we will have to think about it, and we will probably conclude it is nonfree."
-msgstr "Ùا ÙستطÙع Ùضع ÙائÙ
Ø© بÙ٠اÙطر٠اÙÙ
ØتÙ
ÙØ©. إذا Ùجد ترخÙص Ù
بÙ٠عÙ٠عÙد اتÙاÙÙØ© ÙÙÙد
اÙÙ
ستخدÙ
بشÙ٠غرÙب Ùا تستطÙع اÙتراخÙص اÙÙ
بÙÙØ© عÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر ÙعÙÙØ ÙغÙر Ù
Ø°ÙÙر بÙÙ
اÙÙÙاعد اÙÙ
شرÙعة ÙÙØ§Ø Ùجب Ø£Ù ÙدرسÙØ
ÙاÙØ£Ø±Ø¬Ø Ø£ÙÙا سÙعتبر٠غÙر Øر."
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is nonfree."
+msgstr ""
+"Ùا ÙستطÙع Ùضع ÙائÙ
Ø© بÙ٠اÙطر٠اÙÙ
ØتÙ
ÙØ©.
إذا Ùجد ترخÙص Ù
بÙ٠عÙ٠عÙد اتÙاÙÙØ© "
+"ÙÙÙد اÙÙ
ستخدÙ
بشÙ٠غرÙب Ùا تستطÙع
اÙتراخÙص اÙÙ
بÙÙØ© عÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر ÙعÙÙØ ÙغÙر "
+"Ù
Ø°ÙÙر بÙ٠اÙÙÙاعد اÙÙ
شرÙعة ÙÙØ§Ø Ùجب Ø£Ù
ÙدرسÙØ ÙاÙØ£Ø±Ø¬Ø Ø£ÙÙا سÙعتبر٠غÙر Øر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "When talking about free software, it is best to avoid using terms like
“give away” or “for free,” because those terms imply
that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are
Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “free
software”</a> into various languages."
-msgstr "عÙد اÙØدÙØ« ع٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙضÙ
تÙاد٠استخداÙ
Ù
صطÙØات Ù
Ø«Ù ”ÙدÙØ©“ Ø£Ù
”باÙÙ
Ø¬Ø§Ù“Ø ÙØ£Ù Ùذ٠اÙÙ
صطÙØات تد٠عÙÙ
أ٠اÙÙضÙØ© ØÙ٠اÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙÙÙست اÙØرÙØ©. بعض اÙÙ
صطÙØات اÙشائعة Ù
Ø«Ù ”ÙرصÙØ©“ تجسد آراءÙ
ÙØ£Ù
٠أÙا تدعÙ
Ùا. راجع <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">ÙÙÙ
ات Ùعبارات Ù
ضÙÙØ©
Ùجب تÙادÙÙا</a> ÙتÙرأ Ù
ÙاÙشة ع٠Ùذ٠اÙÙ
صطÙØات. ÙدÙÙا Ø£Ùضا ÙائÙ
Ø© <a
href=\"/philosophy/fs-translations.ar.html\"> بترجÙ
ات ”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“</a> اÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ø¥ÙÙ Ùغات عدÙدة."
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"“give away” or “for free,” because those terms imply "
+"that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as "
+"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
+"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of "
+"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “"
+"free software”</a> into various languages."
+msgstr ""
+"عÙد اÙØدÙØ« ع٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙض٠تÙادÙ
استخداÙ
Ù
صطÙØات Ù
Ø«Ù ”"
+"ÙدÙØ©“ Ø£Ù ”باÙÙ
Ø¬Ø§Ù“Ø ÙØ£Ù Ùذ٠اÙÙ
صطÙØات تد٠عÙ٠أ٠اÙÙضÙØ© "
+"ØÙ٠اÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙÙÙست اÙØرÙØ©. بعض اÙÙ
صطÙØات
اÙشائعة Ù
Ø«Ù ”ÙرصÙØ©“ تجسد "
+"آراء٠ÙØ£Ù
٠أÙا تدعÙ
Ùا. راجع <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">ÙÙÙ
ات "
+"Ùعبارات Ù
ضÙÙØ© Ùجب تÙادÙÙا</a> ÙتÙرأ Ù
ÙاÙشة
ع٠Ùذ٠اÙÙ
صطÙØات. ÙدÙÙا Ø£Ùضا "
+"ÙائÙ
Ø© <a href=\"/philosophy/fs-translations.ar.html\"> بترجÙ
ات
”"
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“</a> اÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ø¥ÙÙ Ùغات
عدÙدة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Finally, note that criteria such as those stated in this free software
definition require careful thought for their interpretation. To decide whether
a specific software license qualifies as a free software license, we judge it
based on these criteria to determine whether it fits their spirit as well as
the precise words. If a license includes unconscionable restrictions, we
reject it, even if we did not anticipate the issue in these criteria.
Sometimes a license requirement raises an issue that calls for extensive
thought, including discussions with a lawyer, before we can decide if the
requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new issue, we
often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do or
don't qualify."
-msgstr "أخÙرÙØ§Ø Ùرج٠أ٠تÙاØظ Ø£Ù Ù
عاÙÙرÙا Ù
Ø«Ù
Ùذ٠اÙÙ
بÙÙÙØ© Ù٠تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùذا
تتطÙب تÙÙÙرÙا ØذرÙا بÙ
عاÙÙÙا. Øت٠ÙÙرر ÙÙÙ
ا
إذا ÙاÙت رخصة برÙ
جÙات Ù
ا Ù
ؤÙÙØ© ÙاعتبارÙا
رخصة برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø ÙÙص٠Ù٠اÙØ£Ù
ر بÙاء٠عÙÙ
Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر ÙÙØدد ÙÙÙ
ا إذا ÙاÙت تÙائÙ
Ù
بادئÙا ÙتعابÙرÙا بدÙØ©. إذا اØتÙت اÙرخصة
ÙÙÙدÙا غÙر Ù
ÙبÙÙØ©Ø ÙرÙضÙØ§Ø Øت٠ÙÙ ÙÙ
تÙÙ
اÙÙضÙØ© Ù
Ø°ÙÙرة Ù
سبÙÙا ÙÙ Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر.
Ø£ØÙاÙÙا ÙØ«Ùر Ø£Øد Ù
تطÙبات اÙرخصة ÙضÙØ©
تستدع٠تÙÙÙرÙا عÙ
ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙاشÙا Ù
ع Ù
ØاÙ
Ù
Ùب٠أ٠ÙÙرر ÙÙÙ
ا إذا Ùا٠ذا٠اÙÙ
Ø·Ùب Ù
ÙبÙÙÙا.
عÙدÙ
ا Ùص٠إÙÙ ÙتÙجة بخصÙص ÙضÙØ© جدÙØ¯Ø©Ø Ø¹Ø§Ø¯Ø© Ù
ا ÙØدÙØ« Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر ÙتسÙÙÙ ÙÙÙ
سبب Ù
طابÙØ©
أ٠عدÙ
Ù
طابÙØ© رخصة Ù
عÙÙØ© ÙÙÙ
عاÙÙر."
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation. To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words. If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria. Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"أخÙرÙØ§Ø Ùرج٠أ٠تÙاØظ Ø£Ù Ù
عاÙÙرÙا Ù
Ø«Ù ÙØ°Ù
اÙÙ
بÙÙÙØ© Ù٠تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùذا "
+"تتطÙب تÙÙÙرÙا ØذرÙا بÙ
عاÙÙÙا. Øت٠ÙÙرر ÙÙÙ
ا إذا ÙاÙت رخصة برÙ
جÙات Ù
ا Ù
ؤÙÙØ© "
+"ÙاعتبارÙا رخصة برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø ÙÙص٠Ù٠اÙØ£Ù
ر
بÙاء٠عÙÙ Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر ÙÙØدد ÙÙÙ
ا "
+"إذا ÙاÙت تÙائÙ
Ù
بادئÙا ÙتعابÙرÙا بدÙØ©. إذا
اØتÙت اÙرخصة ÙÙÙدÙا غÙر Ù
ÙبÙÙØ©Ø "
+"ÙرÙضÙØ§Ø Øت٠ÙÙ ÙÙ
تÙ٠اÙÙضÙØ© Ù
Ø°ÙÙرة Ù
سبÙÙا
ÙÙ Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر. Ø£ØÙاÙÙا ÙØ«Ùر Ø£Øد "
+"Ù
تطÙبات اÙرخصة ÙضÙØ© تستدع٠تÙÙÙرÙا عÙ
ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙاشÙا Ù
ع Ù
ØاÙ
Ù Ùب٠أ٠ÙÙرر ÙÙÙ
ا "
+"إذا Ùا٠ذا٠اÙÙ
Ø·Ùب Ù
ÙبÙÙÙا. عÙدÙ
ا Ùص٠إÙÙ
ÙتÙجة بخصÙص ÙضÙØ© جدÙØ¯Ø©Ø Ø¹Ø§Ø¯Ø© Ù
ا "
+"ÙØدÙØ« Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر ÙتسÙÙÙ ÙÙÙ
سبب Ù
طابÙØ©
أ٠عدÙ
Ù
طابÙØ© رخصة Ù
عÙÙØ© ÙÙÙ
عاÙÙر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free
software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of
licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, you
can ask us about it by sending us email at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "إذا ÙÙت Ù
ÙتÙ
Ùا بÙ
عرÙØ© ÙÙÙ
ا إذا ÙاÙت
Ø¥Øد٠اÙرخص Ù
ؤÙÙØ© ÙاعتبارÙا رخصة برÙ
جÙات
ØØ±Ø©Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø©
اÙتراخÙص</a> اÙخاصة بÙا. إذا Ùا٠اÙترخÙص
اÙذ٠تÙعÙ٠ب٠غÙر Ù
ÙجÙد Ù٠اÙÙائÙ
Ø©Ø ÙÙ
ÙÙÙ
سؤاÙÙا عÙ٠بÙ
راسÙتÙا عبر اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙت Ù
ÙتÙ
Ùا بÙ
عرÙØ© ÙÙÙ
ا إذا ÙاÙت Ø¥ØدÙ
اÙرخص Ù
ؤÙÙØ© ÙاعتبارÙا رخصة برÙ
جÙات "
+"ØØ±Ø©Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø©
اÙتراخÙص</a> اÙخاصة "
+"بÙا. إذا Ùا٠اÙترخÙص اÙذ٠تÙعÙ٠ب٠غÙر Ù
ÙجÙد Ù٠اÙÙائÙ
Ø©Ø ÙÙ
ÙÙ٠سؤاÙÙا عÙÙ "
+"بÙ
راسÙتÙا عبر اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
different free software licenses means increased work for users in
understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
software license that meets your needs."
-msgstr "إذا ÙÙت ترغب ÙÙ Ùتابة ترخÙص جدÙØ¯Ø ÙرجÙ
اÙاتصا٠بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة باÙÙتابة
Ø¥Ù٠اÙعÙÙا٠اÙسابÙ. إ٠اÙزÙادة Ù٠عدد
اÙتراخÙص اÙÙ
ختÙÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙعÙÙ
زÙادة اÙجÙد عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ
اÙتراخÙصØ
ربÙ
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠Ù٠إÙجاد رخصة برÙ
جÙات
Øرة Ù
ÙجÙدة تÙب٠اØتÙاجاتÙ."
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
+"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
+"different free software licenses means increased work for users in "
+"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
+"software license that meets your needs."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙت ترغب ÙÙ Ùتابة ترخÙص جدÙØ¯Ø ÙرجÙ
اÙاتصا٠بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة "
+"باÙÙتابة Ø¥Ù٠اÙعÙÙا٠اÙسابÙ. إ٠اÙزÙادة ÙÙ
عدد اÙتراخÙص اÙÙ
ختÙÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات "
+"اÙØرة ÙعÙ٠زÙادة اÙجÙد عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ
اÙتراخÙØµØ Ø±Ø¨Ù
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠ÙÙ "
+"Ø¥Ùجاد رخصة برÙ
جÙات Øرة Ù
ÙجÙدة تÙبÙ
اØتÙاجاتÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help
you can ensure that the license really is a free software license and avoid
various practical problems."
-msgstr "إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙت ÙعÙاÙ
بØاجة ÙترخÙص جدÙØ¯Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تضÙ
٠بÙ
ساعدتÙا
أ٠اÙترخÙص ترخÙص برÙ
جÙات Øرة باÙÙعÙ
ÙتتÙاد٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a free software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙت ÙعÙا٠بØاجة
ÙترخÙص جدÙØ¯Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تضÙ
٠بÙ
ساعدتÙا "
+"أ٠اÙترخÙص ترخÙص برÙ
جÙات Øرة باÙÙعÙ
ÙتتÙاد٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
@@ -259,18 +585,38 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be
free</a>, for the same reasons that software must be free, and because the
manuals are in effect part of the software."
-msgstr "ÙÙÙس اÙأسباب اÙت٠تÙرض ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ ÙÙأ٠اÙÙتÙبات جزء Ùا Ùتجزأ Ù
٠اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ <a href=\"/philosophy/free-doc.ar.html\">Ùجب أ٠تÙÙÙ
ÙتÙبات اÙبرÙ
جÙات Øرة</a> Ø£ÙضÙا."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+"ÙÙÙس اÙأسباب اÙت٠تÙرض ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙاتØ
ÙÙأ٠اÙÙتÙبات جزء Ùا Ùتجزأ Ù
Ù "
+"اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ <a href=\"/philosophy/free-doc.ar.html\">Ùجب Ø£Ù
تÙÙÙ ÙتÙبات "
+"اÙبرÙ
جÙات Øرة</a> Ø£ÙضÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The same arguments also make sense for other kinds of works of
practical use — that is to say, works that embody useful knowledge, such
as educational works and reference works. <a
href=\"http://wikipedia.org\">Wikipedia</a> is the best-known example."
-msgstr "ÙÙس اÙØجة تÙطب٠أÙضÙا عÙ٠أÙÙاع أخر٠Ù
٠اÙأعÙ
ا٠ذات اÙاستخداÙ
ات اÙعÙ
ÙÙØ© — بÙ
ا
ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø§ÙأعÙ
ا٠اÙت٠تجسد Ùائدة Ù
عرÙÙØ©Ø Ù
Ø«Ù
اÙأعÙ
ا٠اÙتعÙÙÙ
ÙØ© ÙاÙأعÙ
ا٠اÙÙ
رجعÙØ©. <a
href=\"http://ar.wikipedia.org\">ÙÙÙÙبÙدÙا</a> Ù٠أÙض٠Ù
ثاÙ
Ù
عرÙÙ."
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"— that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works. <a href=\"http://wikipedia.org"
+"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
+msgstr ""
+"ÙÙس اÙØجة تÙطب٠أÙضÙا عÙ٠أÙÙاع أخر٠Ù
Ù
اÙأعÙ
ا٠ذات اÙاستخداÙ
ات اÙعÙ
ÙÙØ© "
+"— بÙ
ا ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø§ÙأعÙ
ا٠اÙت٠تجسد Ùائدة Ù
عرÙÙØ©Ø Ù
ث٠اÙأعÙ
ا٠اÙتعÙÙÙ
ÙØ© "
+"ÙاÙأعÙ
ا٠اÙÙ
رجعÙØ©. <a
href=\"http://ar.wikipedia.org\">ÙÙÙÙبÙدÙا</a> Ù٠أÙض٠"
+"Ù
ثا٠Ù
عرÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free
software has been extended to a definition of <a
href=\"http://freedomdefined.org/\"> free cultural works</a> applicable to any
kind of works."
-msgstr "Ø£Ù ÙÙع Ù
٠اÙأعÙ
ا٠<em>ÙÙ
ÙÙ</em> Ø£Ù ÙÙÙÙ
ØرÙØ§Ø ÙÙد تÙ
تÙسÙع تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
Ø¥Ù٠تعرÙÙ <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> اÙأعÙ
اÙ
اÙØ«ÙاÙÙØ© اÙØرة</a> اÙÙاب٠ÙÙتطبÙ٠عÙ٠أ٠ÙÙع
Ù
٠اÙأعÙ
اÙ."
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+"Ø£Ù ÙÙع Ù
٠اÙأعÙ
ا٠<em>ÙÙ
ÙÙ</em> Ø£Ù ÙÙÙÙ ØرÙاØ
ÙÙد تÙ
تÙسÙع تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات "
+"اÙØرة Ø¥Ù٠تعرÙÙ <a href=\"http://freedomdefined.org/\">
اÙأعÙ
ا٠اÙØ«ÙاÙÙØ© "
+"اÙØرة</a> اÙÙاب٠ÙÙتطبÙ٠عÙ٠أ٠ÙÙع Ù
٠اÙأعÙ
اÙ."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
@@ -279,8 +625,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Another group has started using the term “open source” to
mean something close (but not identical) to “free software”. We
prefer the term “free software” because, once you have heard that
it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The word
“open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">
never refers to freedom</a>."
-msgstr "بدأت Ù
جÙ
Ùعة أخر٠Ù٠استخداÙ
اÙÙ
صطÙØ
”اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ“ ÙÙتعبÙر ع٠شÙØ¡ Ù
شابÙ
(ÙÙÙ٠غÙر Ù
طابÙ) ”ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة“.
ÙØÙ ÙÙض٠Ù
صطÙØ ”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ ÙØ£ÙÙ
ÙÙÙد٠إÙ٠اÙتÙÙÙر باÙØرÙØ©. ÙÙÙ
Ø© ”Ù
ÙتÙØ“ <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\">
Ùا تشÙر Ø¥Ù٠اÙØرÙØ© إطÙاÙÙا</a>."
+msgid ""
+"Another group has started using the term “open source” to mean "
+"something close (but not identical) to “free software”. We "
+"prefer the term “free software” because, once you have heard "
+"that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The "
+"word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\"> never refers to freedom</a>."
+msgstr ""
+"بدأت Ù
جÙ
Ùعة أخر٠Ù٠استخداÙ
اÙÙ
صطÙØ
”اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ“ ÙÙتعبÙر ع٠"
+"Ø´ÙØ¡ Ù
شاب٠(ÙÙÙ٠غÙر Ù
طابÙ) ”ÙÙبرÙ
جÙات
اÙØرة“. ÙØÙ ÙÙض٠Ù
صطÙØ "
+"”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“ ÙØ£ÙÙ ÙÙÙد٠إÙÙ
اÙتÙÙÙر باÙØرÙØ©. ÙÙÙ
Ø© ”"
+"Ù
ÙتÙØ“ <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\"> "
+"Ùا تشÙر Ø¥Ù٠اÙØرÙØ© إطÙاÙÙا</a>."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
@@ -294,8 +651,12 @@
# | exactly what [-changed, so that others can review them if they like.-]
# | {+was changed.+}
#. type: Content of: <p>
-msgid "From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the
list of changes, along with links to show exactly what was changed."
-msgstr "Ùراجع تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùذا Ù
Ù ÙÙت
Ùآخر. ÙÙدÙ
ÙÙا ÙائÙ
Ø© باÙتعدÙÙØ§ØªØ Ù
ع رÙابط
ÙتÙضÙØ Ù
ا عÙدÙ٠تØدÙدÙا."
+msgid ""
+"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list "
+"of changes, along with links to show exactly what was changed."
+msgstr ""
+"Ùراجع تعرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùذا Ù
Ù ÙÙت
Ùآخر. ÙÙدÙ
ÙÙا ÙائÙ
Ø© باÙتعدÙÙØ§ØªØ Ù
ع "
+"رÙابط ÙتÙضÙØ Ù
ا عÙدÙ٠تØدÙدÙا."
# type: Content of: <ul><li>
# | <a
@@ -308,52 +669,117 @@
# | The copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for
# | use of the work by releasing the work in another way in parallel.+}
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version
1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive <em>restrictions</em>
are unacceptable. The copyright holders can always grant additional
<em>permission</em> for use of the work by releasing the work in another way in
parallel."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111\">اÙإصدار
1.111</a>: تÙضÙØ Ø§Ùإصدار 1.77 بأ٠ÙÙÙ٠أÙ
<em>اÙÙÙÙد</em> اÙرجعÙØ© ÙÙØ· Ù٠غÙر Ù
ÙبÙÙØ©. ÙÙ
ÙÙ
ﻷصØاب ØÙÙ٠اÙÙشر دائÙ
Ùا تÙدÙÙ
<em>صÙاØÙات</em>
إضاÙÙØ© ﻻستخداÙ
اÙعÙ
Ù ÙØ°Ù٠بإصدار٠بطرÙÙØ©
أخر٠عÙ٠اÙتÙازÙ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
+"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The "
+"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
+"the work by releasing the work in another way in parallel."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">اÙإصدار 1.111</a>: تÙضÙØ
اÙإصدار 1.77 "
+"بأ٠ÙÙÙ٠أ٠<em>اÙÙÙÙد</em> اÙرجعÙØ© ÙÙØ· Ù٠غÙر
Ù
ÙبÙÙØ©. ÙÙ
Ù٠ﻷصØاب ØÙÙÙ "
+"اÙÙشر دائÙ
Ùا تÙدÙÙ
<em>صÙاØÙات</em> إضاÙÙØ©
ﻻستخداÙ
اÙعÙ
Ù ÙØ°Ù٠بإصدار٠بطرÙÙØ© "
+"أخر٠عÙ٠اÙتÙازÙ."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version
1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
stated in version 1.80) that it includes really using your modified version for
your computing."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105\">اÙإصدار
1.105</a>: Ù٠بÙا٠اÙØرÙØ© 1 اÙÙ
Ø®ØªØµØ±Ø ØªÙ
عرض ÙÙرة
(تÙ
تÙضÙØÙا Ù
سبÙÙا Ù٠اÙإصدار 1.80) Ø£ÙÙا تتضÙ
Ù
استخداÙ
Ùسخت٠اÙÙ
عدÙØ© ÙتÙÙÙØ° ØساباتÙ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
+"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
+"that it includes really using your modified version for your computing."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">اÙإصدار 1.105</a>: Ù٠بÙاÙ
اÙØرÙØ© 1 "
+"اÙÙ
Ø®ØªØµØ±Ø ØªÙ
عرض ÙÙرة (تÙ
تÙضÙØÙا Ù
سبÙÙا ÙÙ
اÙإصدار 1.80) Ø£ÙÙا تتضÙ
٠استخداÙ
"
+"Ùسخت٠اÙÙ
عدÙØ© ÙتÙÙÙØ° ØساباتÙ."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version
1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92\">اÙإصدار
1.92</a>: تÙضÙØ Ø£Ù Ø§ÙØ´Ùرة اÙÙ
ÙعتÙÙ
Ø© Ùا تعتبر
Ø´Ùرة Ù
صدرÙØ©."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
+"code does not qualify as source code."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">اÙإصدار 1.92</a>: تÙضÙØ Ø£Ù
اÙØ´Ùرة اÙÙ
ÙعتÙÙ
Ø© "
+"Ùا تعتبر Ø´Ùرة Ù
صدرÙØ©."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version
1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of your
own modified or improved version, not a right to participate in someone else's
development project."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90\">اÙإصدار
1.90</a>: تÙضÙØ Ø£Ù Ø§ÙØرÙØ© 3 تعÙÙ Ø٠تÙزÙع ÙÙسخ Ù
٠إصدار Ù
عد٠أ٠Ù
Øس٠خاص بÙØ ÙÙÙس Ø٠اÙاÙضÙ
اÙ
Ø¥ÙÙ Ù
شرÙع تطÙÙر شخص آخر."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
+"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
+"version, not a right to participate in someone else's development project."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">اÙإصدار 1.90</a>: تÙضÙØ Ø£Ù
اÙØرÙØ© 3 تعÙÙ "
+"Ø٠تÙزÙع ÙÙسخ Ù
٠إصدار Ù
عد٠أ٠Ù
Øس٠خاص بÙØ
ÙÙÙس Ø٠اÙاÙضÙ
اÙ
Ø¥ÙÙ Ù
شرÙع تطÙÙر "
+"شخص آخر."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version
1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
software."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89\">اÙإصدار
1.89</a>: اÙØرÙØ© 3 تتضÙ
Ù Ø٠إصدار Ùسخ Ù
عدÙØ© بشÙÙ
برÙ
جÙات Øرة."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
+"right to release modified versions as free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">اÙإصدار 1.89</a>: اÙØرÙØ© 3
تتضÙ
Ù Ø٠إصدار "
+"Ùسخ Ù
عدÙØ© بشÙ٠برÙ
جÙات Øرة."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version
1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no
tivoization."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80\">اÙإصدار
1.80</a>: Ùجب أ٠تÙÙ٠اÙØرÙØ© 1 عÙ
ÙÙØ©Ø ÙÙÙس ÙظرÙØ©
ÙØØ³Ø¨Ø Ø¹Ù٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø§ÙتÙÙزة Ù
Ù
ÙÙعة."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
+"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">اÙإصدار 1.80</a>: Ùجب Ø£Ù
تÙÙ٠اÙØرÙØ© 1 "
+"عÙ
ÙÙØ©Ø ÙÙÙس ÙظرÙØ© ÙØØ³Ø¨Ø Ø¹Ù٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ
اÙتÙÙزة Ù
Ù
ÙÙعة."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version
1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
unacceptable, even if it's not described as a complete replacement."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">اÙإصدار
1.77</a>: تÙضÙØ Ø£Ù Ù٠اÙتعدÙÙات اÙرجعÙØ© عÙÙ
اÙرخصة غÙر Ù
ÙبÙÙØ©Ø Øت٠ÙÙ ÙÙ
تÙÙدÙÙ
عÙÙ
Ø£ÙÙا بدÙÙ ÙاÙ
٠ع٠اÙأصÙ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
+"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
+"described as a complete replacement."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">اÙإصدار 1.77</a>: تÙضÙØ Ø£Ù
Ù٠اÙتعدÙÙات "
+"اÙرجعÙØ© عÙ٠اÙرخصة غÙر Ù
ÙبÙÙØ©Ø Øت٠ÙÙ ÙÙ
تÙÙدÙÙ
عÙ٠أÙÙا بدÙÙ ÙاÙ
٠ع٠اÙأصÙ."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version
1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in some
places but not reflected everywhere:"
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74\">اÙإصدار
1.74</a>: أربع تÙضÙØات ÙÙÙاط غÙر ÙاضØØ© بÙ
ا
ÙÙÙÙØ Ø£Ù ØªÙ
بÙاÙÙا Ù٠بعض اÙØ£Ù
اÙÙ ÙÙÙ ÙÙ
ÙتÙ
عرضÙا Ù٠جÙ
Ùع اÙØ£Ù
اÙÙ:"
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
+"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
+"everywhere:"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">اÙإصدار 1.74</a>: أربع
تÙضÙØات ÙÙÙاط غÙر "
+"ÙاضØØ© بÙ
ا ÙÙÙÙØ Ø£Ù ØªÙ
بÙاÙÙا Ù٠بعض اÙØ£Ù
اÙÙ ÙÙÙ ÙÙ
ÙتÙ
عرضÙا Ù٠جÙ
Ùع اÙØ£Ù
اÙÙ:"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what
kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing
modified versions, not just changes."
-msgstr "\"اÙتØسÙÙات\" Ùا تعÙ٠أ٠اÙرخصة تستطÙع
تÙÙÙد Ø£ÙÙاع اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© اÙت٠ÙØÙ ÙÙ ÙشرÙا
بشÙÙ ÙبÙر. اÙØرÙØ© 3 تتضÙ
٠تÙزÙع Ùسخ Ù
عدÙØ©Ø
ÙÙÙس اÙتغÙÙرات ÙÙØ·."
+msgid ""
+"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+"kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing "
+"modified versions, not just changes."
+msgstr ""
+"\"اÙتØسÙÙات\" Ùا تعÙ٠أ٠اÙرخصة تستطÙع
تÙÙÙد Ø£ÙÙاع اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© اÙت٠ÙØÙ ÙÙ "
+"ÙشرÙا بشÙÙ ÙبÙر. اÙØرÙØ© 3 تتضÙ
٠تÙزÙع Ùسخ Ù
عدÙØ©Ø ÙÙÙس اÙتغÙÙرات ÙÙØ·."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "The right to merge in existing modules refers to those that are
suitably licensed."
+msgid ""
+"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
+"licensed."
msgstr "Ø٠اÙدÙ
ج Ù
ع ÙØدات Ù
ÙجÙدة ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ
اÙÙØدات ذات اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -368,48 +794,107 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version
1.57</a>: Add "Beyond Software" section."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57\">اÙإصدار
1.57</a>: إضاÙØ© ÙسÙ
"Ù
ا Ùراء اÙبرÙ
جÙات"."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add "Beyond "
+"Software" section."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">اÙإصدار 1.57</a>: إضاÙØ© ÙسÙ
"Ù
ا Ùراء "
+"اÙبرÙ
جÙات"."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version
1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the
program for any purpose."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46\">اÙإصدار
1.46</a>: تÙضÙØ Ù
Ù Ù٠صاØب اÙغرض اÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ØرÙØ©
تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ùأ٠غرض."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
+"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">اÙإصدار 1.46</a>: تÙضÙØ Ù
Ù
Ù٠صاØب اÙغرض "
+"اÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ØرÙØ© تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ùأ٠غرض."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version
1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">اÙإصدار
1.41</a>: تÙضÙØ Ø§ÙÙÙÙ
ات اÙÙ
ستخدÙ
Ø© Ù٠اÙØدÙØ« عÙ
اÙتراخÙص اÙÙ
بÙÙØ© عÙ٠اÙعÙÙد."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
+"contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">اÙإصدار 1.41</a>: تÙضÙØ
اÙÙÙÙ
ات اÙÙ
ستخدÙ
Ø© "
+"Ù٠اÙØدÙØ« ع٠اÙتراخÙص اÙÙ
بÙÙØ© عÙ٠اÙعÙÙد."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version
1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available
free software to create your modifications."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40\">اÙإصدار
1.40</a>: Ø´Ø±Ø Ø£Ù Ø§Ùرخصة اÙØرة Ùجب أ٠تسÙ
Ø ÙÙ
باستخداÙ
برÙ
جÙات Øرة أخر٠Ù
تÙÙرة ÙØ¥Ùشاء
تعدÙÙاتÙ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
+"license must allow to you use other available free software to create your "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">اÙإصدار 1.40</a>: Ø´Ø±Ø Ø£Ù
اÙرخصة اÙØرة Ùجب "
+"أ٠تسÙ
Ø Ù٠باستخداÙ
برÙ
جÙات Øرة أخر٠Ù
تÙÙرة ÙØ¥Ùشاء تعدÙÙاتÙ."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version
1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide
source for versions of the software you put into public use."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39\">اÙإصدار
1.39</a>: ÙاØظ Ø£ÙÙ Ù
٠اÙÙ
سÙ
ÙØ ÙÙرخصة أ٠تطÙب Ù
Ù٠تÙÙÙر اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات
اÙذ٠تضعÙا Ù٠اÙاستخداÙ
اÙعاÙ
."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
+"the software you put into public use."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">اÙإصدار 1.39</a>: ÙاØظ Ø£ÙÙ Ù
٠اÙÙ
سÙ
ÙØ "
+"ÙÙرخصة أ٠تطÙب Ù
Ù٠تÙÙÙر اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©
ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات اÙذ٠تضعÙا ÙÙ "
+"اÙاستخداÙ
اÙعاÙ
."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version
1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to identify
yourself as the author of modifications. Other minor clarifications throughout
the text."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31\">اÙإصدار
1.31</a>: ÙاØظ Ø£ÙÙ Ù
٠اÙÙ
سÙ
ÙØ ÙÙرخصة أ٠تطÙب
تعرÙÙ ÙÙس٠ÙÙ
ؤÙÙ ÙÙتعدÙÙات. تÙضÙØات أخرÙ
Ø·ÙÙÙØ© عÙ٠اÙÙص."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
+"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">اÙإصدار 1.31</a>: ÙاØظ Ø£ÙÙ Ù
٠اÙÙ
سÙ
ÙØ "
+"ÙÙرخصة أ٠تطÙب تعرÙÙ ÙÙس٠ÙÙ
ؤÙÙ ÙÙتعدÙÙات.
تÙضÙØات أخر٠طÙÙÙØ© عÙ٠اÙÙص."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version
1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23\">اÙإصدار
1.23</a>: تÙضÙØ Ù
شاÙÙ Ù
ØتÙ
ÙØ© Ù
تعÙÙØ© باÙتراخÙص
اÙÙ
بÙÙØ© عÙ٠اÙعÙÙد."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
+"problems related to contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">اÙإصدار 1.23</a>: تÙضÙØ Ù
شاÙÙ Ù
ØتÙ
ÙØ© "
+"Ù
تعÙÙØ© باÙتراخÙص اÙÙ
بÙÙØ© عÙ٠اÙعÙÙد."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version
1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16\">اÙإصدار
1.16</a>: تÙضÙØ Ø£ÙÙ
ÙØ© تÙزÙع اÙÙ
ÙÙات اÙتÙÙÙØ°ÙØ©."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
+"distribution of binaries is important."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">اÙإصدار 1.16</a>: تÙضÙØ Ø£ÙÙ
ÙØ© تÙزÙع "
+"اÙÙ
ÙÙات اÙتÙÙÙØ°ÙØ©."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version
1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of versions
you distribute to the author."
-msgstr "<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11\">اÙإصدار
1.11</a>: ÙاØظ أ٠اÙرخصة اÙØرة Ùد تطÙب Ù
ÙÙ
إرسا٠Ùسخة Ù
٠اÙإصدارات اÙت٠تÙزعÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
ؤÙÙ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
+"author."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">اÙإصدار 1.11</a>: ÙاØظ Ø£Ù
اÙرخصة اÙØرة Ùد "
+"تطÙب Ù
Ù٠إرسا٠Ùسخة Ù
٠اÙإصدارات اÙتÙ
تÙزعÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
ؤÙÙ."
# type: Content of: <p>
# | There are gaps in the version numbers {+shown above+} because there are
@@ -422,8 +907,19 @@
# |
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb
# | interface</a>.
#. type: Content of: <p>
-msgid "There are gaps in the version numbers shown above because there are
other changes in this page that do not affect the definition as such. These
changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
changes to the page through the <a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb
interface</a>."
-msgstr "ÙÙجد Ùراغات Ù٠أرÙاÙ
اÙإصدارات اÙÙ
بÙÙØ© أعÙا٠ÙÙجÙد تعدÙÙات أخر٠عÙÙ ÙØ°Ù
اÙصÙØØ© ÙÙ
تؤثر عÙ٠اÙتعرÙ٠عÙ٠اÙإطÙاÙ. بÙ
ÙاÙت Ù٠أجزاء أخر٠Ù
٠اÙصÙØØ©. ÙÙ
ÙÙÙ Ù
راجعة
ÙائÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© بتعدÙÙات Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
Ù Ø®Ùا٠<a
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">ÙاجÙØ©
cvsweb</a>."
+msgid ""
+"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
+"changes in this page that do not affect the definition as such. These "
+"changes are in other parts of the page. You can review the complete list of "
+"changes to the page through the <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/"
+"viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb interface</"
+"a>."
+msgstr ""
+"ÙÙجد Ùراغات Ù٠أرÙاÙ
اÙإصدارات اÙÙ
بÙÙØ©
أعÙا٠ÙÙجÙد تعدÙÙات أخر٠عÙÙ ÙØ°Ù "
+"اÙصÙØØ© ÙÙ
تؤثر عÙ٠اÙتعرÙ٠عÙ٠اÙإطÙاÙ. بÙ
ÙاÙت Ù٠أجزاء أخر٠Ù
٠اÙصÙØØ©. "
+"ÙÙ
ÙÙÙ Ù
راجعة ÙائÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© بتعدÙÙات ÙØ°Ù
اÙصÙØØ© Ù
Ù Ø®Ùا٠<a href=\"http://web."
+"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log"
+"\">ÙاجÙØ© cvsweb</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -434,33 +930,60 @@
"<ol><li id=\"TransNote1\">\n"
"اÙØ´Ùرة اÙÙ
عتÙÙ
Ø© Ù٠اÙØ´Ùرة اÙت٠ÙتÙ
تعÙÙدÙا عÙ
دÙا Ùجع٠ÙÙÙ
Ùا صعبÙا.\n"
"</li><li id=\"TransNote2\">\n"
-"اÙتÙÙزة: (باÙØ¥ÙÙÙÙزÙØ© tivoizationØ ÙÙ٠تÙÙظ:
تÙÙÙ-ÙزاÙØ´Ù) ÙÙÙ
Ø© Ù
شتÙØ© Ù
٠اÙاسÙ
(تÙÙÙ)Ø ÙÙÙ
Ù
Ùتج ÙعÙ
٠ببرÙ
جÙات Ù
رخصة ÙÙÙ GPLv2 ÙÙÙÙ ï»»
ÙÙب٠تشغÙ٠اÙÙسخ اÙÙ
عدÙÙØ©.\n"
+"اÙتÙÙزة: (باÙØ¥ÙÙÙÙزÙØ© tivoizationØ ÙÙ٠تÙÙظ:
تÙÙÙ-ÙزاÙØ´Ù) ÙÙÙ
Ø© Ù
شتÙØ© Ù
Ù "
+"اÙاسÙ
(تÙÙÙ)Ø ÙÙÙ Ù
Ùتج ÙعÙ
٠ببرÙ
جÙات Ù
رخصة
ÙÙÙ GPLv2 ÙÙÙÙ ï»» ÙÙب٠تشغÙ٠اÙÙسخ "
+"اÙÙ
عدÙÙØ©.\n"
"</li>\n"
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ùرج٠إرسا٠استÙسارات٠ع٠Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (FSF) ÙÙ
شرÙع غÙ٠إÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. تÙجد <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£ÙضÙا."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ùرج٠إرسا٠استÙسارات٠ع٠Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة (FSF) ÙÙ
شرÙع غÙ٠إÙÙ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. تÙجد <a
href=\"/contact/"
+"\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø£ÙضÙا."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ùرج٠إرسا٠اÙرÙابط اÙÙ
ÙØ·Ùعة ÙØ£ÙØ©
تصØÙØات أ٠اÙتراØات أخر٠إÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ùرج٠إرسا٠اÙرÙابط اÙÙ
ÙØ·Ùعة ÙØ£ÙØ© تصØÙØات
أ٠اÙتراØات أخر٠إÙÙ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
ÙÙذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
+"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات ÙÙذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
Foundation, Inc."
-msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010,
2012 Free Software Foundation, Inc.</span>"
+msgid ""
+"Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"<span dir=\"ltr\">Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 "
+"Free Software Foundation, Inc.</span>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
رخصة ÙÙÙ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
رخصة ÙÙÙ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -468,17 +991,18 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"ترجÙ
Ùا: <em>أساÙ
Ø© خاÙد</em>\n"
-" <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a><br />\n"
+" <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a><br />\n"
"تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>\n"
"ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em><br />\n"
"تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø©: <em>Ù
ØÙ
د سعÙد</em> \n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>\n"
"تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø©: <em> رÙÙ٠إ ÙÙÙا٠</em>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><rafik."
+"address@hidden></a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ØÙدÙثت بتارÙØ®:"
-
Index: po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/words-to-avoid.ar.po 16 Jan 2013 12:51:56 -0000 1.33
+++ po/words-to-avoid.ar.po 16 Jan 2013 12:57:36 -0000 1.34
@@ -14,17 +14,18 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Confusing Words and Phrases That Are Worth Avoiding - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
-msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "ÙÙÙ
ات تتØاشÙا (أ٠استخدÙ
Ùا بØذر) ÙØ£ÙÙا
Ù
Ùخخة Ø£Ù Ù
ضÙÙØ© - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)"
+msgid ""
+"Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing - GNU "
+"Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ÙÙÙ
ات تتØاشÙا (أ٠استخدÙ
Ùا بØذر) ÙØ£ÙÙا Ù
Ùخخة Ø£Ù Ù
ضÙÙØ© - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -33,69 +34,119 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading;
others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
-msgstr "تÙجد ÙÙÙ
ات Ùعبارات عدÙدة ÙÙص٠بتجÙبÙا
أ٠تتجÙبÙا Ù٠سÙاÙات ÙاستخداÙ
ات Ù
Øددة.
بعضÙا غاÙ
ض Ø£Ù Ù
ضÙÙØ ÙبعضÙا ÙÙرض ÙجÙØ© Ùظر ÙØ£Ù
٠أÙا تتÙÙ Ù
عÙا."
+msgid ""
+"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
+"avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading; "
+"others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
+msgstr ""
+"تÙجد ÙÙÙ
ات Ùعبارات عدÙدة ÙÙص٠بتجÙبÙا Ø£Ù
تتجÙبÙا Ù٠سÙاÙات ÙاستخداÙ
ات Ù
Øددة. "
+"بعضÙا غاÙ
ض Ø£Ù Ù
ضÙÙØ ÙبعضÙا ÙÙرض ÙجÙØ© Ùظر
ÙØ£Ù
٠أÙا تتÙÙ Ù
عÙا."
# type: Content of: <div>
#. type: Content of: <div>
-msgid "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
Software</a>."
-msgstr "Ø£ÙضÙا راجع <a
href=\"/philosophy/categories.ar.html\">تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “"
-#| "<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “"
-#| "<a href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a href="
-#| "\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | "
-#| "“<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | "
-#| "“<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital "
-#| "Goods</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-#| "html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | "
-#| "“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | "
-#| "“<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">For free</a>” | "
-#| "“<a href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Freeware</"
-#| "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Give "
-#| "away software</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Hacker"
-#| "\">Hacker</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-#| "html#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” | “<a "
-#| "href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP system</a>” | “<a href="
-#| "\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux system</a>” | “<a href="
-#| "\"words-to-avoid.html#Market\">Market</a>” | “<a href=\"words-"
-#| "to-avoid.html#MP3Player\">MP3 player</a>” | “<a href=\"words-"
-#| "to-avoid.html#Open\">Open</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-#| "html#PC\">PC</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Photoshop"
-#| "\">Photoshop</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Piracy"
-#| "\">Piracy</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#PowerPoint"
-#| "\">PowerPoint</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Protection"
-#| "\">Protection</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#RAND"
-#| "\">RAND</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware"
-#| "\">Sell software</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-#| "html#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” | “<a href="
-#| "\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>” | “<a href=\"words-"
-#| "to-avoid.html#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” | “<a "
-#| "href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>”"
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |
“<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>” | “<a
href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a
href=\"#Closed\">Closed</a>” | “<a href=\"#CloudComputing\">Cloud
Computing</a>” | “<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” |
“<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>” | “<a
href=\"#Consume\">Consume</a>” | “<a
href=\"#Consumer\">Consumer</a>” | “<a
href=\"#Content\">Content</a>” | “<a
href=\"#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"#DigitalGoods\">Digital
Goods</a>” | “<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>” |
“<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights
Management</a>” | “<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>” |
“<a href=\"#ForFree\">For free</a>” | “<a
href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>” | “<a
href=\"#Freeware\">Freeware</a>” | “<a
href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” | “<a
href=\"#Hacker\">Hacker</a>” | “<a
href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” | “<a
href=\"#LAMP\">LAMP system</a>” | “<a href=\"#Linux\">Linux
system</a>” | “<a href=\"#Market\">Market</a>” | “<a
href=\"#Monetize\">Monetize</a>” | “<a href=\"#MP3Player\">MP3
player</a>” | “<a href=\"#Open\">Open</a>” | “<a
href=\"#PC\">PC</a>” | “<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>”
| “<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” | “<a
href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a
href=\"#Protection\">Protection</a>” | “<a
href=\"#RAND\">RAND</a>” | “<a href=\"#SellSoftware\">Sell
software</a>” | “<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software
Industry</a>” | “<a href=\"#Theft\">Theft</a>” | “<a
href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” | “<a
href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">Ù
ÙاÙات أخر٠ÙÙ
ÙÙ ÙراءاتÙا</a> | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#BSD-style\">ÙÙ
Ø· BSD</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Closed\">Ù
غÙÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#CloudComputing\">ØÙسبة
سØابÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Commercial\">تجارÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Compensation\">تعÙÙضات</a>“ |
“<a href=\"#Consume\">استÙÙاÙ</a>” | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Consumer\">Ù
ستÙÙÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Content\">Ù
ØتÙÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Ù
Ùشئ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©</a>“ |
“<a href=\"#DigitalLocks\">اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a>” |
”<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">إدارة
اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Ecosystem\">Ù
ÙظÙ
Ø© بÙئÙØ©</a>“ |
”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#ForFree\">Ù
جاÙاÙ</a>“ |
”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#FreelyAvailable\"> Ù
تÙÙر Ù
جاÙاÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Freeware\">برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©</a>“
| ”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#GiveAwaySoftware\">Give away
software</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Hacker\">ÙÙر</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#IntellectualProperty\">Ù
ÙÙÙØ©
ÙÙرÙØ©</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#LAMP\">ÙظاÙ
LAMP</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#Linux\">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Market\">سÙÙ</a>“ | “<a
href=\"#Monetize\">ÙÙÙد</a>” | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#MP3Player\">Ù
شغ٠MP3</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Open\">Ù
ÙتÙØ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#PC\">PC</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Photoshop\">Photoshop</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Piracy\">ÙرصÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#PowerPoint\">PowerPoint</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Protection\">ØÙ
اÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#RAND\">RAND</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">بÙع اÙبراÙ
ج</a>“ |
”<a href=\"words-to-avoid.html#SoftwareIndustry\">صÙاعة اÙبرÙ
جÙات</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Theft\">سرÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#TrustedComputing\">اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">بائع</a>“"
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+"Software</a>."
+msgstr ""
+"Ø£ÙضÙا راجع <a href=\"/philosophy/categories.ar.html\">تصاÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
+"href=\"#Alternative\">Alternative</a>” | “<a href=\"#BSD-style"
+"\">BSD-style</a>” | “<a href=\"#Closed\">Closed</a>” | "
+"“<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | “<a "
+"href=\"#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href=\"#Compensation"
+"\">Compensation</a>” | “<a href=\"#Consume\">Consume</a>” "
+"| “<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href="
+"\"#Content\">Content</a>” | “<a href=\"#Creator\">Creator</"
+"a>” | “<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | "
+"“<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>” | “<a href="
+"\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | “"
+"<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | “<a href=\"#ForFree"
+"\">For free</a>” | “<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely "
+"available</a>” | “<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>” | "
+"“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” | “"
+"<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” | “<a href="
+"\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” | “<a href="
+"\"#LAMP\">LAMP system</a>” | “<a href=\"#Linux\">Linux system</"
+"a>” | “<a href=\"#Market\">Market</a>” | “<a href="
+"\"#Monetize\">Monetize</a>” | “<a href=\"#MP3Player\">MP3 "
+"player</a>” | “<a href=\"#Open\">Open</a>” | “<a "
+"href=\"#PC\">PC</a>” | “<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
+"a>” | “<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” | “<a href="
+"\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a href=\"#Protection"
+"\">Protection</a>” | “<a href=\"#RAND\">RAND</a>” | “"
+"<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>” | “<a href="
+"\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” | “<a href=\"#Theft"
+"\">Theft</a>” | “<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted "
+"Computing</a>” | “<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">Ù
ÙاÙات أخر٠ÙÙ
ÙÙ
ÙراءاتÙا</a> | "
+"”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#BSD-style\">ÙÙ
Ø· BSD</a>“ | "
+"”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#Closed\">Ù
غÙÙ</a>“ |
”<a "
+"href=\"words-to-avoid.ar.html#CloudComputing\">ØÙسبة
سØابÙØ©</a>“ | "
+"”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#Commercial\">تجارÙ</a>“ | "
+"”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Compensation\">تعÙÙضات</a>“ | "
+"“<a href=\"#Consume\">استÙÙاÙ</a>” | ”<a
href=\"words-to-"
+"avoid.ar.html#Consumer\">Ù
ستÙÙÙ</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid."
+"html#Content\">Ù
ØتÙÙ</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#Creator\">Ù
Ùشئ</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#DigitalGoods\">Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©</a>“ | “<a
href=\"#DigitalLocks"
+"\">اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a>” | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#DigitalRightsManagement\">إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a>“ | ”<a "
+"href=\"words-to-avoid.ar.html#Ecosystem\">Ù
ÙظÙ
Ø© بÙئÙØ©</a>“ |
”<a "
+"href=\"words-to-avoid.ar.html#ForFree\">Ù
جاÙاÙ</a>“ | ”<a
href="
+"\"words-to-avoid.ar.html#FreelyAvailable\"> Ù
تÙÙر Ù
جاÙاÙ</a>“ | ”"
+"<a href=\"words-to-avoid.ar.html#Freeware\">برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©</a>“ | "
+"”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#GiveAwaySoftware\">Give away "
+"software</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Hacker\">ÙÙر</"
+"a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#IntellectualProperty"
+"\">Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#LAMP"
+"\">ÙظاÙ
LAMP</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid.ar.html#Linux"
+"\">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid.ar.html#Market"
+"\">سÙÙ</a>“ | “<a href=\"#Monetize\">ÙÙÙد</a>” |
”<a "
+"href=\"words-to-avoid.ar.html#MP3Player\">Ù
شغ٠MP3</a>“ | ”<a
"
+"href=\"words-to-avoid.ar.html#Open\">Ù
ÙتÙØ</a>“ | ”<a href="
+"\"words-to-avoid.ar.html#PC\">PC</a>“ | ”<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#Photoshop\">Photoshop</a>“ | ”<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#Piracy\">ÙرصÙØ©</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#PowerPoint\">PowerPoint</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#Protection\">ØÙ
اÙØ©</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#RAND\">RAND</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">بÙع اÙبراÙ
ج</a>“ | ”<a
href=\"words-to-avoid."
+"html#SoftwareIndustry\">صÙاعة اÙبرÙ
جÙات</a>“ | ”<a
href=\"words-"
+"to-avoid.html#Theft\">سرÙØ©</a>“ | ”<a href=\"words-to-avoid."
+"html#TrustedComputing\">اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙØ©</a>“ | ”<a
href=\"words-"
+"to-avoid.html#Vendor\">بائع</a>“"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“Content”"
msgid "“Alternative”"
msgstr "”بدÙÙ“"
#. type: Content of: <p>
-msgid "We don't present free software as an “alternative”, because
it presents a goal of having free software alongside proprietary software.
That presupposes that proprietary software is legitimate."
-msgstr "ÙØÙ Ùا ÙÙدÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
”ÙبدÙÙ“Ø ÙØ£ÙÙا بذÙ٠ترÙج ÙÙد٠زائÙ
ÙÙÙ ÙجدÙد اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تÙازÙ
Ø© Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©. ÙØ°Ù٠بزعÙ
أ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ© شرعÙØ©."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We believe that the only ethical way to distribute software is as free
software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. Our
goal is a world where all programs are free, so that all their users are free."
-msgstr "ÙØÙ ÙؤÙ
٠بأ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙØÙدة
اÙأخÙاÙÙØ© ÙتداÙ٠اÙبرÙ
جÙات ÙÙ Ù
Ù Ø®ÙاÙ
ÙÙÙÙا برÙ
جÙات Øرة. ÙØ°Ø§Ø ÙÙØÙ ÙÙد٠Ùجع٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ùثر Ù
Ù Ù
جرد بدÙÙ. ÙدÙÙا عاÙÙ
ÙÙ
برÙ
جÙات٠ØØ±Ø©Ø Øت٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠أØرار."
+msgid ""
+"We don't present free software as an “alternative”, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software. "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgstr ""
+"ÙØÙ Ùا ÙÙدÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ”ÙبدÙÙ“Ø
ÙØ£ÙÙا بذÙ٠ترÙج ÙÙد٠زائ٠"
+"ÙÙÙ ÙجدÙد اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تÙازÙ
Ø© Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©. ÙØ°Ù٠بزعÙ
Ø£Ù "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© شرعÙØ©."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
+"software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. Our "
+"goal is a world where all programs are free, so that all their users are "
+"free."
+msgstr ""
+"ÙØÙ ÙؤÙ
٠بأ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙØÙدة اÙأخÙاÙÙØ©
ÙتداÙ٠اÙبرÙ
جÙات ÙÙ Ù
Ù Ø®Ùا٠ÙÙÙÙا "
+"برÙ
جÙات Øرة. ÙØ°Ø§Ø ÙÙØÙ ÙÙد٠Ùجع٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø£Ùثر Ù
Ù Ù
جرد بدÙÙ. ÙدÙÙا "
+"عاÙÙ
Ù٠برÙ
جÙات٠ØØ±Ø©Ø Øت٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠أØرار."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -104,13 +155,27 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The expression “BSD-style license” leads to confusion
because it <a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have
important differences</a>. For instance, the original BSD license with the
advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but the
revised BSD license is compatible with the GPL."
-msgstr "عبارة ”رخصة عÙÙ ÙÙ
Ø· BSD“ تÙÙد Ø¥ÙÙ
Ùبس ÙØ£ÙÙا <a href=\"/philosophy/bsd.html\">تجÙ
ع بÙ٠رخصÙا
بÙÙÙا اختÙاÙات ÙاÙ
Ø©</a>. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ÙØ¥Ù
رخصة BSD اÙأصÙÙØ© اÙت٠تØتÙ٠شرط اÙدعاÙØ© Ù
تعارضة Ù
ع رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙ٠رخصة BSD اÙÙ
ÙعدÙÙØ© Ù
تÙاÙÙØ© Ù
عÙا."
+msgid ""
+"The expression “BSD-style license” leads to confusion because it "
+"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
+"differences</a>. For instance, the original BSD license with the "
+"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
+"the revised BSD license is compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"عبارة ”رخصة عÙÙ ÙÙ
Ø· BSD“ تÙÙد Ø¥ÙÙ Ùبس
ÙØ£ÙÙا <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">تجÙ
ع بÙ٠رخصÙا بÙÙÙا اختÙاÙات
ÙاÙ
Ø©</a>. عÙ٠سبÙÙ "
+"اÙÙ
ثاÙØ Ùإ٠رخصة BSD اÙأصÙÙØ© اÙت٠تØتÙ٠شرط
اÙدعاÙØ© Ù
تعارضة Ù
ع رخصة غÙÙ "
+"اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙ٠رخصة BSD اÙÙ
ÙعدÙÙØ© Ù
تÙاÙÙØ© Ù
عÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "To avoid confusion, it is best to name <a
href=\"/licenses/license-list.html\"> the specific license in question</a> and
avoid the vague term “BSD-style.”"
-msgstr "ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø Ù
٠اÙØ£Ùض٠تسÙ
ÙØ© <a
href=\"/licenses/license-list.html\">اÙرخصة اÙÙ
عÙÙØ©</a> ÙتجÙب
اÙÙ
صطÙØ Ø§ÙغاÙ
ض ”ÙÙ
Ø· BSD“."
+msgid ""
+"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term “BSD-"
+"style.”"
+msgstr ""
+"ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø Ù
٠اÙØ£Ùض٠تسÙ
ÙØ© <a
href=\"/licenses/license-list.html\">اÙرخصة "
+"اÙÙ
عÙÙØ©</a> ÙتجÙب اÙÙ
صطÙØ Ø§ÙغاÙ
ض ”ÙÙ
Ø·
BSD“."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -119,8 +184,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Describing nonfree software as “closed” clearly refers to
the term “open source”. In the free software movement, <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be
confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying
things that would encourage people to lump us in with them. For instance, we
avoid describing nonfree software as “closed”. We call it
“nonfree” or <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">
“proprietary”</a>."
-msgstr "Ùص٠اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ø£ÙÙا ”Ù
غÙÙØ©“ ÙØ´Ùر بÙضÙØ Ø¥ÙÙ Ù
صطÙØ ”اÙÙ
صادر
اÙÙ
ÙتÙØØ©“. ÙØÙ ÙÙ ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\">Ùا ÙرÙد Ø£Ù
ÙÙØ®ÙØ· بÙÙÙا ÙبÙÙ ØÙ
ÙØ© اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ©</a>Ø
ÙÙذا ÙØ¥ÙÙا ØرÙصÙ٠عÙ٠تجÙب ÙÙ٠اÙعبارات
اÙت٠تشجع اÙÙاس عÙÙ ÙضعÙا Ù
عÙÙ
. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ÙØÙ ÙتجÙب Ùص٠اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة
بأÙÙا ”Ù
غÙÙØ©“. ÙسÙ
ÙÙا ”غÙر Øرة“
Ø£Ù <a href=\"/philosophy/categories.ar.html#ProprietarySoftware\">Ù
ØتÙرة</a> (Ø£Ù Ù
Ù
ÙÙÙØ©)."
+msgid ""
+"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
+"term “open source”. In the free software movement, <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
+"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
+"things that would encourage people to lump us in with them. For instance, "
+"we avoid describing nonfree software as “closed”. We call it "
+"“nonfree” or <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
+msgstr ""
+"Ùص٠اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ø£ÙÙا ”Ù
غÙÙØ©“
ÙØ´Ùر بÙضÙØ Ø¥ÙÙ Ù
صطÙØ ”"
+"اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ©“. ÙØÙ ÙÙ ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.ar.html\">Ùا ÙرÙد Ø£Ù ÙÙØ®ÙØ·
بÙÙÙا ÙبÙÙ ØÙ
ÙØ© "
+"اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ©</a>Ø ÙÙذا ÙØ¥ÙÙا ØرÙصÙ٠عÙÙ
تجÙب ÙÙ٠اÙعبارات اÙت٠تشجع "
+"اÙÙاس عÙÙ ÙضعÙا Ù
عÙÙ
. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ÙØÙ
ÙتجÙب Ùص٠اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة "
+"بأÙÙا ”Ù
غÙÙØ©“. ÙسÙ
ÙÙا ”غÙر Øرة“
Ø£Ù <a href=\"/"
+"philosophy/categories.ar.html#ProprietarySoftware\">Ù
ØتÙرة</a> (Ø£Ù Ù
Ù
ÙÙÙØ©)."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -129,30 +209,75 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no
clear meaning. It is used for a range of different activities whose only
common characteristic is that they use the Internet for something beyond
transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base your
thinking on it, your thinking will be vague."
-msgstr "Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”اÙØÙسبة اÙسØابÙØ©“ غاÙ
ض
ÙÙÙس ÙÙ Ù
عÙÙ ÙاضØØ ÙÙÙ ÙÙستخدÙ
Ùعدة Ùشاطات Ù
ختÙÙØ© ÙÙس بÙÙÙا Ø´ÙØ¡ Ù
شتر٠إÙا استخداÙ
اÙØ¥ÙترÙت Ùغرض Ùتخط٠ÙÙ٠اÙÙ
ÙÙات. ÙØ°ÙÙ ÙØ¥Ù
اÙÙ
صطÙØ Ùسبب اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙبس. إذا بÙÙت
ÙÙرت٠عÙÙÙØ ÙسÙ٠تÙÙ٠غاÙ
ضة."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "When thinking about or responding to a statement someone else has made
using this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of
activity is the statement really about, and what is a good, clear term for that
activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful
conclusion."
-msgstr "عÙد ÙÙÙ
أ٠اÙرد عÙ٠عبارة شخص آخر
استخدÙ
ÙÙÙا Ùذا اÙÙ
صطÙØØ Ùإ٠أÙ٠خطÙØ© ÙÙ ÙÙÙ
اÙÙ
ÙضÙع. Ù
ا Ù٠اÙÙشاط اÙذ٠تشÙر Ø¥ÙÙÙ ÙعÙا
Ùذ٠اÙØ¹Ø¨Ø§Ø±Ø©Ø ÙÙ
ا Ù٠اÙÙ
صطÙØ Ø§ÙجÙد اÙÙاضØ
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙÙØ Ø¹ÙدÙ
ا ÙØªØ¶Ø Ø§ÙØ£Ù
Ø±Ø ÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙÙاش Ø£Ù ÙÙتÙ٠إÙÙ ÙÙاÙØ© Ù
ÙÙدة."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a
href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity
of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term
anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by the
same ideals as we are."
-msgstr "ÙÙ
٠اÙغرابة Ø£Ù Ùار٠إÙÙسÙÙ ÙÙÙ Ù
Ø·Ùر برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة Ø£ÙضÙا <a
href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">ÙاØظ غÙ
Ùض
اÙÙ
سطÙØ ”اÙØÙسبة اÙسØابÙØ©“</a> ÙÙÙÙ
Ùرر استخداÙ
اÙÙ
صطÙØ Ø¹ÙÙ ÙÙ Øا٠ÙØ£ÙÙ -ÙÙ
Ø·Ùر
برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة- Ùا تØÙز٠ÙÙس اÙÙ
بادئ اÙتÙ
ÙتبÙاÙا."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One of the many meanings of “cloud computing” is storing
your data in online services. That exposes you to <a
href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
-msgstr "Ø¥Øد٠اÙÙ
عاÙ٠اÙÙØ«Ùرة ÙÙØÙسبة اÙسØابÙØ©
“cloud computing” تخزÙ٠اÙبÙاÙات عÙ٠خدÙ
ات
عبر اÙØ¥ÙترÙت. Ùذا Ùعرض٠إÙÙ <a
href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">اÙÙ
راÙبة</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Software as a
Service</a>, which denies you control over your computing."
-msgstr "Ù
عÙ٠آخر (ÙÙترب Ù
٠اÙÙ
عÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙس ÙÙس
اÙشئ) ÙÙ <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">
اÙبرÙ
جÙات ÙخدÙ
Ø© </a>Ø ÙاÙØ°Ù ÙØرÙ
Ù Ù
٠اÙتØÙÙ
Ù٠اÙعÙ
ÙÙØ© اÙØÙسبÙØ©."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
These can be ok under certain circumstances."
-msgstr "ÙØ°ÙÙ Ù
Ù
Ù٠أ٠ÙعÙ٠تأجÙر جÙاز ØÙسب٠خادÙ
serverØ Ø³Ùاء Ù
اد٠أ٠إÙتراض٠virtual. ÙÙÙ
ÙÙ
اÙÙبÙ٠بÙذ٠اÙØاÙØ© تØت ظرÙÙ Ù
عÙÙØ©."
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"characteristic is that they use the Internet for something beyond "
+"transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base "
+"your thinking on it, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”اÙØÙسبة اÙسØابÙØ©“ غاÙ
ض
ÙÙÙس ÙÙ Ù
عÙÙ ÙاضØØ ÙÙÙ ÙÙستخدÙ
"
+"Ùعدة Ùشاطات Ù
ختÙÙØ© ÙÙس بÙÙÙا Ø´ÙØ¡ Ù
شتر٠إÙا
استخداÙ
اÙØ¥ÙترÙت Ùغرض Ùتخط٠ÙÙÙ "
+"اÙÙ
ÙÙات. ÙØ°ÙÙ Ùإ٠اÙÙ
صطÙØ Ùسبب اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙÙبس. إذا بÙÙت ÙÙرت٠عÙÙÙØ ÙسÙÙ "
+"تÙÙ٠غاÙ
ضة."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good, clear term for that "
+"activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful "
+"conclusion."
+msgstr ""
+"عÙد ÙÙÙ
أ٠اÙرد عÙ٠عبارة شخص آخر استخدÙ
ÙÙÙا Ùذا اÙÙ
صطÙØØ Ùإ٠أÙ٠خطÙØ© ÙÙ "
+"ÙÙÙ
اÙÙ
ÙضÙع. Ù
ا Ù٠اÙÙشاط اÙذ٠تشÙر Ø¥ÙÙÙ
ÙعÙا Ùذ٠اÙØ¹Ø¨Ø§Ø±Ø©Ø ÙÙ
ا Ù٠اÙÙ
صطÙØ "
+"اÙجÙد اÙÙØ§Ø¶Ø ÙÙإشارة Ø¥ÙÙÙØ Ø¹ÙدÙ
ا ÙØªØ¶Ø Ø§ÙØ£Ù
Ø±Ø ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙÙاش Ø£Ù ÙÙتÙ٠إÙÙ ÙÙاÙØ© "
+"Ù
ÙÙدة."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity of "
+"the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term "
+"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
+"the same ideals as we are."
+msgstr ""
+"ÙÙ
٠اÙغرابة Ø£Ù Ùار٠إÙÙسÙÙ ÙÙÙ Ù
Ø·Ùر برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة Ø£ÙضÙا <a href=\"http://"
+"news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">ÙاØظ غÙ
Ùض اÙÙ
سطÙØ ”"
+"اÙØÙسبة اÙسØابÙØ©“</a> ÙÙÙÙ Ùرر استخداÙ
اÙÙ
صطÙØ Ø¹ÙÙ ÙÙ Øا٠ÙØ£ÙÙ -ÙÙ
Ø·Ùر "
+"برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة- Ùا تØÙز٠ÙÙس اÙÙ
بادئ اÙتÙ
ÙتبÙاÙا."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
+"data in online services. That exposes you to <a href=\"http://www.guardian."
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+"\">surveillance</a>."
+msgstr ""
+"Ø¥Øد٠اÙÙ
عاÙ٠اÙÙØ«Ùرة ÙÙØÙسبة اÙسØابÙØ©
“cloud computing” تخزÙÙ "
+"اÙبÙاÙات عÙ٠خدÙ
ات عبر اÙØ¥ÙترÙت. Ùذا ÙعرضÙ
Ø¥ÙÙ <a href=\"http://www.guardian."
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+"\">اÙÙ
راÙبة</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a href="
+"\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Software as a "
+"Service</a>, which denies you control over your computing."
+msgstr ""
+"Ù
عÙ٠آخر (ÙÙترب Ù
٠اÙÙ
عÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙس ÙÙس
اÙشئ) ÙÙ <a href=\"/philosophy/who-"
+"does-that-server-really-serve.html\"> اÙبرÙ
جÙات ÙخدÙ
Ø© </a>Ø
ÙاÙØ°Ù ÙØرÙ
Ù Ù
Ù "
+"اÙتØÙÙ
Ù٠اÙعÙ
ÙÙØ© اÙØÙسبÙØ©."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server. "
+"These can be ok under certain circumstances."
+msgstr ""
+"ÙØ°ÙÙ Ù
Ù
Ù٠أ٠ÙعÙ٠تأجÙر جÙاز ØÙسب٠خادÙ
serverØ Ø³Ùاء Ù
اد٠أ٠إÙتراض٠"
+"virtual. ÙÙÙ
Ù٠اÙÙبÙ٠بÙذ٠اÙØاÙØ© تØت ظرÙÙ Ù
عÙÙØ©."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -161,29 +286,55 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use “commercial” as a synonym for
“nonfree.” That confuses two entirely different issues."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ ÙÙ
رادÙØ© ÙÙÙÙ
Ø© ”غÙر Øر“ ÙØ£Ù Ùذا ÙØ®ÙØ· Ø£Ù
رÙÙ Ù
ختÙÙÙ٠تÙ
اÙ
Ùا."
+msgid ""
+"Please don't use “commercial” as a synonym for “nonfree."
+"” That confuses two entirely different issues."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ ÙÙ
رادÙØ© ÙÙÙÙ
Ø© ”غÙر "
+"Øر“ ÙØ£Ù Ùذا ÙØ®ÙØ· Ø£Ù
رÙÙ Ù
ختÙÙÙ٠تÙ
اÙ
Ùا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "A program is commercial if it is developed as a business activity. A
commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of
distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual can
be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two
questions—what sort of entity developed the program and what freedom its
users have—are independent."
-msgstr "Ùعتبر اÙبرÙاÙ
ج تجارÙÙا إذا Ø·ÙÙÙر
ÙÙشاط تجارÙ. ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج اÙتجارÙ
ØرÙا أ٠غÙر ØØ±Ø Ø¨Øسب طرÙÙØ© اÙتÙزÙع. تÙ
اÙ
ÙاØ
ÙØ¥Ù
ÙاÙÙØ© Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج اÙذ٠تطÙر٠Ù
درسة
Ø£Ù Ùرد ØرÙا أ٠غÙر ØØ±Ø Ø¨Øسب طرÙÙØ© اÙتÙزÙعة.
إ٠اÙجاÙبÙÙ —اÙطر٠اÙØ°Ù Ø·ÙÙر اÙبرÙاÙ
ج
ÙاÙØرÙØ© اÙت٠ÙÙ
ÙÙÙا Ù
ستخدÙ
ÙÙ— Ù
ستÙÙتاÙ."
+msgid ""
+"A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
+"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
+"distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual "
+"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two "
+"questions—what sort of entity developed the program and what freedom "
+"its users have—are independent."
+msgstr ""
+"Ùعتبر اÙبرÙاÙ
ج تجارÙÙا إذا Ø·ÙÙÙر ÙÙشاط
تجارÙ. ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج اÙتجار٠ØرÙا "
+"أ٠غÙر ØØ±Ø Ø¨Øسب طرÙÙØ© اÙتÙزÙع. تÙ
اÙ
ÙØ§Ø ÙØ¥Ù
ÙاÙÙØ© Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج اÙذ٠تطÙر٠"
+"Ù
درسة Ø£Ù Ùرد ØرÙا أ٠غÙر ØØ±Ø Ø¨Øسب طرÙÙØ©
اÙتÙزÙعة. إ٠اÙجاÙبÙÙ —اÙطر٠"
+"اÙØ°Ù Ø·ÙÙر اÙبرÙاÙ
ج ÙاÙØرÙØ© اÙت٠ÙÙ
ÙÙÙا Ù
ستخدÙ
ÙÙ— Ù
ستÙÙتاÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the first decade of the free software movement, free software packages "
-#| "were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux "
-#| "operating system were developed by individuals or by nonprofit "
-#| "organizations such as the FSF and universities. Later, in the 90s, free "
-#| "commercial software started to appear."
-msgid "In the first decade of the free software movement, free software
packages were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux
operating system were developed by individuals or by nonprofit organizations
such as the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial
software started to appear."
-msgstr "Ù٠اÙعÙد اÙØ£ÙÙ Ù
Ù ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø ÙاÙت ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غاÙبÙا غÙر
تجارÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙات ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس
Ø·ÙرÙا Ø£Ùرادأ Ø¥Ù Ù
ÙظÙ
ات غÙر ÙادÙØ© ÙÙØ±Ø¨Ø Ù
ÙÙا
FSF ÙجاÙ
عات. ÙاØÙÙا -Ù٠اÙتسعÙÙÙات- ظÙرت اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ©."
+msgid ""
+"In the first decade of the free software movement, free software packages "
+"were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating "
+"system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as "
+"the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software "
+"started to appear."
+msgstr ""
+"Ù٠اÙعÙد اÙØ£ÙÙ Ù
Ù ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
ÙاÙت ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غاÙبÙا غÙر "
+"تجارÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙات ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس
Ø·ÙرÙا Ø£Ùرادأ Ø¥Ù Ù
ÙظÙ
ات غÙر ÙادÙØ© "
+"ÙÙØ±Ø¨Ø Ù
ÙÙا FSF ÙجاÙ
عات. ÙاØÙÙا -ÙÙ
اÙتسعÙÙÙات- ظÙرت اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ©."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Free commercial software is a contribution to our community, so we
should encourage it. But people who think that “commercial” means
“nonfree” will tend to think that the “free commercial”
combination is self-contradictory, and dismiss the possibility. Let's be
careful not to use the word “commercial” in that way."
-msgstr "إ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© تعد Ù
ساÙÙ
Ø© ÙÙ
جتÙ
عÙØ§Ø ÙعÙÙÙا تشجÙعÙا. ÙÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙعتÙدÙ٠أ٠”تجارٓ ÙعÙÙ ”غÙر Øر“
سÙÙ ÙعتÙدÙ٠أ٠عبارة ”Øر تجارٓ تÙاÙض
ÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙغÙ٠اÙاØتÙ
اÙÙØ©. دعÙÙا ÙØذر Ù
Ù
استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ عÙÙ Ùذا اÙÙØÙ."
+msgid ""
+"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
+"encourage it. But people who think that “commercial” means "
+"“nonfree” will tend to think that the “free "
+"commercial” combination is self-contradictory, and dismiss the "
+"possibility. Let's be careful not to use the word “commercial” "
+"in that way."
+msgstr ""
+"إ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© تعد Ù
ساÙÙ
Ø© ÙÙ
جتÙ
عÙØ§Ø ÙعÙÙÙا تشجÙعÙا. ÙÙ٠اÙØ°ÙÙ "
+"ÙعتÙدÙ٠أ٠”تجارٓ ÙعÙÙ ”غÙر
Øر“ سÙÙ ÙعتÙدÙ٠أ٠"
+"عبارة ”Øر تجارٓ تÙاÙض ÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙغÙÙ
اÙاØتÙ
اÙÙØ©. دعÙÙا ÙØذر Ù
Ù "
+"استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ عÙÙ Ùذا اÙÙØÙ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -192,23 +343,51 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "To speak of “compensation for authors” in connection with
copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of
authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author
which we must then repay. The first assumption is simply <a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second
is outrageous."
-msgstr "اÙØدÙØ« ع٠”تعÙÙض اÙÙ
ؤÙÙÙÙ“ ÙربطÙ
بØÙÙ٠اÙÙشر ÙØÙ
٠اÙتراضÙÙ (1) Ø£Ù ØÙÙ٠اÙÙشر
ÙÙجدت Ùأج٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ Ù(2) Ø£ÙÙا عÙدÙ
ا ÙÙرأ
Ø´ÙئÙØ§Ø ÙØ¥ÙÙا ÙدÙÙ ÙÙ
ؤÙÙ٠بدÙ٠عÙÙÙا سدادÙ.
إ٠اÙاÙتراض اÙØ£ÙÙ <a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">خاطئ</a> ببساطةØ
ÙاÙثاÙÙ ÙضÙع."
+msgid ""
+"To speak of “compensation for authors” in connection with "
+"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href=\"/"
+"philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is "
+"outrageous."
+msgstr ""
+"اÙØدÙØ« ع٠”تعÙÙض اÙÙ
ؤÙÙÙÙ“ ÙربطÙ
بØÙÙ٠اÙÙشر ÙØÙ
٠اÙتراضÙÙ (1) "
+"Ø£Ù ØÙÙ٠اÙÙشر ÙÙجدت Ùأج٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ Ù(2) Ø£ÙÙا
عÙدÙ
ا ÙÙرأ Ø´ÙئÙØ§Ø ÙØ¥ÙÙا ÙدÙÙ "
+"ÙÙ
ؤÙÙ٠بدÙ٠عÙÙÙا سدادÙ. إ٠اÙاÙتراض اÙØ£ÙÙ
<a href=\"/philosophy/"
+"misinterpreting-copyright.html\">خاطئ</a> Ø¨Ø¨Ø³Ø§Ø·Ø©Ø ÙاÙثاÙÙ
ÙضÙع."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Compensating the rights-holders” adds a further swindle:
you're supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it
does, but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies
that are pushing unjust laws on us."
-msgstr "” تعÙÙض أصØاب اÙØÙÙÙ - Compensating the
rights-holders “ÙضÙ٠بعدا٠آخر Ù
٠اÙاØتÙاÙ: Ù
Ù
اÙÙ
تÙÙع أ٠تتخÙ٠أÙÙ ÙعÙ٠دÙع تعÙÙض ÙÙÙ
ؤÙÙØ
ÙØ£ØÙاÙا٠ÙعÙÙ Ø°Ù٠باÙÙعÙØ ÙÙÙÙ Ù
عظÙ
اÙØ£ØÙا٠ÙعÙ٠تعÙÙض ÙÙس شرÙات اÙÙشر اÙتÙ
تØاÙ٠اÙدÙع بÙÙاÙÙ٠جائرة."
+msgid ""
+"“Compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're "
+"supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does, "
+"but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies "
+"that are pushing unjust laws on us."
+msgstr ""
+"” تعÙÙض أصØاب اÙØÙÙÙ - Compensating the rights-holders
“ÙضÙÙ "
+"بعدا٠آخر Ù
٠اÙاØتÙاÙ: Ù
٠اÙÙ
تÙÙع أ٠تتخÙÙ
Ø£ÙÙ ÙعÙ٠دÙع تعÙÙض ÙÙÙ
ؤÙÙØ ÙØ£ØÙاÙا٠"
+"ÙعÙÙ Ø°Ù٠باÙÙعÙØ ÙÙÙÙ Ù
عظÙ
اÙØ£ØÙا٠ÙعÙÙ
تعÙÙض ÙÙس شرÙات اÙÙشر اÙت٠تØاÙÙ "
+"اÙدÙع بÙÙاÙÙ٠جائرة."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“Consumer”"
msgid "“Consume”"
msgstr "”استÙÙÙ“"
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and
use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to
describe using other things in a way that uses them up. However, it is
erroneous to speak of “consuming” digital information, music,
software, etc., since using them does not consume them. See also the following
entry."
-msgstr "” استÙÙآ تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
ا ÙÙعÙÙ
باﻷÙÙØ ÙÙØÙ ÙÙضÙ
ÙØ ÙبذÙÙ Ùعرض٠ÙÙØ¥ÙÙاÙ
ÙاÙÙÙاذ. باÙÙ
ÙارÙØ©Ø ÙÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙس اÙÙÙÙ
Ø©
ÙÙص٠اÙÙع٠اÙØ°Ù Ùؤد٠ÙÙÙاذ أشÙاء أخرÙ
ÙØ«Ùرة. ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Ù
٠اÙخطاء Ø£Ù ÙتÙÙÙ
عÙ
”إستÙÙآ اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙرÙÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙ
ÙسÙÙÙØ Ø§ÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø¥ÙØ®.Ø ï»·ÙÙا باستخداÙ
ÙÙ
Ùا
ÙعرضÙÙ
ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ. Ø£Ùظر Ø£ÙضاÙ
اÙتعرÙ٠اÙتاÙÙ."
+msgid ""
+"“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up. However, it is "
+"erroneous to speak of “consuming” digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them. See also the "
+"following entry."
+msgstr ""
+"” استÙÙآ تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
ا ÙÙعÙ٠باﻷÙÙØ
ÙÙØÙ ÙÙضÙ
ÙØ ÙبذÙÙ Ùعرض٠"
+"ÙÙØ¥ÙÙا٠ÙاÙÙÙاذ. باÙÙ
ÙارÙØ©Ø ÙÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙس اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙص٠اÙÙع٠اÙØ°Ù Ùؤد٠"
+"ÙÙÙاذ أشÙاء أخر٠ÙØ«Ùرة. ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Ù
٠اÙخطاء
Ø£Ù ÙتÙÙÙ
ع٠”"
+"إستÙÙآ اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙرÙÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙ
ÙسÙÙÙØ
اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø¥ÙØ®.Ø ï»·ÙÙا "
+"باستخداÙ
ÙÙ
Ùا ÙعرضÙÙ
ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ.
Ø£Ùظر Ø£Ùضا٠اÙتعرÙ٠اÙتاÙÙ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -217,54 +396,66 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “consumer,” when used to refer to computer users, is "
-#| "loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, "
-#| "or running a program, does not consume it."
-msgid "The term “consumer,” when used to refer to the users of
computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital
recording, or running a program, does not consume it."
-msgstr "Ø¥Ù Ù
ØµØ·Ø ”Ù
ستÙÙÙ“ عÙد استخداÙ
Ù
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب ÙØÙ
٠اÙتراضات
ÙÙبغ٠أ٠ÙرÙضÙا. إ٠تشغÙ٠تسجÙ٠رÙÙ
٠أÙ
تشغÙ٠برÙاÙ
ج Ùا Ùعرض٠ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ."
+msgid ""
+"The term “consumer,” when used to refer to the users of "
+"computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital "
+"recording, or running a program, does not consume it."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù Ù
ØµØ·Ø ”Ù
ستÙÙÙ“ عÙد استخداÙ
Ù
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب ÙØÙ
Ù "
+"اÙتراضات ÙÙبغ٠أ٠ÙرÙضÙا. إ٠تشغÙ٠تسجÙÙ
رÙÙ
٠أ٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج Ùا Ùعرض٠"
+"ÙÙØ¥ÙÙا٠أ٠اÙÙÙاذ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#| "economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
-#| "assumptions. They tend to warp your thinking."
-msgid "The terms “producer” and “consumer” come from
economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided
assumptions. These tend to warp your thinking."
-msgstr "Ù
صÙØ·ØÙ ”Ù
Ùتج“ Ù”Ù
ستÙÙÙ“ ÙدÙ
ا Ù
Ù ÙظرÙØ© اÙتصادÙØ©Ø ÙجÙبÙا Ù
عÙÙ
ا Ø£ÙÙÙÙ
ا
اÙضÙÙ ÙاÙتراضÙÙ
ا اÙÙ
ضÙÙØ ÙÙ٠تÙد٠إÙ٠غسÙ
تÙÙÙرÙ."
+msgid ""
+"The terms “producer” and “consumer” come from "
+"economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
+"assumptions. These tend to warp your thinking."
+msgstr ""
+"Ù
صÙØ·ØÙ ”Ù
Ùتج“ Ù”Ù
ستÙÙÙ“ ÙدÙ
ا Ù
Ù ÙظرÙØ© اÙتصادÙØ©Ø "
+"ÙجÙبÙا Ù
عÙÙ
ا Ø£ÙÙÙÙ
ا اÙضÙÙ ÙاÙتراضÙÙ
ا اÙÙ
ضÙÙØ ÙÙ٠تÙد٠إÙ٠غس٠تÙÙÙرÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In addition, describing the users of software as “consumers” "
-#| "presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
-#| "graze on what others make available to them."
-msgid "In addition, describing the users of software as
“consumers” presumes a narrow role for them: it regards them as
sheep that passively graze on what others make available to them."
-msgstr "باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø¥Ù Ùص٠Ù
ستخدÙ
Ù
اÙØاسÙب بأÙÙÙ
”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙÙترض دÙرÙا
ضئÙÙا ÙÙÙ
: ÙÙÙ ÙÙظر Ø¥ÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
اشÙØ© اÙتÙ
تأÙÙ Ù
ا ÙجعÙ٠اÙآخرÙÙ Ù
تاØÙا ÙÙا."
+msgid ""
+"In addition, describing the users of software as “consumers” "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
+"graze on what others make available to them."
+msgstr ""
+"باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø¥Ù Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب
بأÙÙÙ
”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙÙترض "
+"دÙرÙا ضئÙÙا ÙÙÙ
: ÙÙÙ ÙÙظر Ø¥ÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
اشÙØ©
اÙت٠تأÙÙ Ù
ا ÙجعÙ٠اÙآخرÙÙ Ù
تاØÙا ÙÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA “Consumer "
-#| "Broadband and Digital Television Promotion Act” which would require "
-#| "copying restriction facilities in every digital device. If all the users "
-#| "do is “consume,” then why should they mind?"
-msgid "This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA
(“Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act”) which
proposed to require copying restriction facilities in every digital device. If
all the users do is “consume,” then why should they mind?"
-msgstr "Ùذا اÙاعتÙاد ÙÙÙد Ø¥Ù٠سخاÙات Ù
Ø«Ù CBDTPA
”ÙاÙÙÙ Ùطا٠اÙÙ
ستÙÙ٠اÙÙاسع ÙاÙدعاÙØ©
اÙتÙÙزÙÙÙÙØ© اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙذ٠سÙطاÙب بتÙÙÙد
اÙÙسخ ÙÙ Ù٠اÙأجÙزة اÙرÙÙ
ÙØ©. إذا Ùا٠Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ”ÙستÙÙÙÙÙ“ ÙÙ
ا اÙØ°Ù ÙزعجÙÙ
Ø"
+msgid ""
+"This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA (“"
+"Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act”) which "
+"proposed to require copying restriction facilities in every digital device. "
+"If all the users do is “consume,” then why should they mind?"
+msgstr ""
+"Ùذا اÙاعتÙاد ÙÙÙد Ø¥Ù٠سخاÙات Ù
Ø«Ù CBDTPA
”ÙاÙÙÙ Ùطا٠اÙÙ
ستÙÙ٠اÙÙاسع "
+"ÙاÙدعاÙØ© اÙتÙÙزÙÙÙÙØ© اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙØ°Ù
سÙطاÙب بتÙÙÙد اÙÙسخ ÙÙ Ù٠اÙأجÙزة "
+"اÙرÙÙ
ÙØ©. إذا Ùا٠Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
”ÙستÙÙÙÙÙ“ ÙÙ
ا اÙØ°Ù ÙزعجÙÙ
Ø"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The shallow economic conception of users as “consumers” tends "
-#| "to go hand in hand with the idea that published works are mere “"
-#| "content.”"
-msgid "The shallow economic conception of users as “consumers”
tends to go hand in hand with the idea that published works are mere <a
href=\"#Content\">“content.”</a>"
-msgstr "إ٠اÙÙ
بدأ اÙاÙتصاد٠اÙØ°Ù ÙصÙر اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙتÙازÙ
Ù
ع ÙÙرة أ٠اÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ù
جرد <a href=\"#Content\"> ”Ù
ØتÙÙات“</a>."
+msgid ""
+"The shallow economic conception of users as “consumers” tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
+"\"#Content\">“content.”</a>"
+msgstr ""
+"إ٠اÙÙ
بدأ اÙاÙتصاد٠اÙØ°Ù ÙصÙر اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
Ù”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙتÙازÙ
Ù
ع "
+"ÙÙرة أ٠اÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ù
جرد <a href=\"#Content\">
”Ù
ØتÙÙات“</"
+"a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "To describe people who are not limited to passive use of works, we
suggest terms such as “individuals” and “citizens”."
-msgstr "ÙÙص٠اÙأشخاص غÙر اÙÙاصرÙ٠عÙÙ
اÙاستخداÙ
اÙسÙب٠ÙÙأعÙ
اÙØ ÙÙØªØ±Ø Ù
صطÙØÙ
”Ø£Ùراد“ Ù”Ù
ÙاطÙÙÙ“."
+msgid ""
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as “individuals” and “citizens”."
+msgstr ""
+"ÙÙص٠اÙأشخاص غÙر اÙÙاصرÙ٠عÙ٠اÙاستخداÙ
اÙسÙب٠ÙÙأعÙ
اÙØ ÙÙØªØ±Ø Ù
صطÙØÙ ”"
+"Ø£Ùراد“ Ù”Ù
ÙاطÙÙÙ“."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -273,32 +464,70 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
means say you are “content,” but using the word as a noun to
describe written and other works of authorship adopts an attitude you might
rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a
box and make money. In effect, it disparages the works themselves."
-msgstr "استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”Ù
ØتÙÙ“ ÙÙصÙ
اÙÙتابات ÙاÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ؤÙÙØ© اÙأخر٠ÙضÙÙ
عÙÙÙا صÙØ© ÙØ£Ù
٠أ٠تتجÙبÙا. Ø¥ÙÙا تعاÙ
٠تÙÙ
اÙأعÙ
ا٠ÙÙ
ا ÙÙ ÙاÙت سÙعا غرضÙا Ù
ÙØ¡ صÙدÙÙ
ÙÙسب اÙÙ
اÙ. Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ø¥ÙÙا تسÙØ¡ ÙÙعÙ
٠ذاتÙ."
+msgid ""
+"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
+"say you are “content,” but using the word as a noun to describe "
+"written and other works of authorship adopts an attitude you might rather "
+"avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box "
+"and make money. In effect, it disparages the works themselves."
+msgstr ""
+"استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”Ù
ØتÙÙ“ ÙÙص٠اÙÙتابات
ÙاÙأعÙ
ا٠اÙÙ
ؤÙÙØ© اÙأخر٠ÙضÙÙ "
+"عÙÙÙا صÙØ© ÙØ£Ù
٠أ٠تتجÙبÙا. Ø¥ÙÙا تعاÙ
٠تÙÙ
اÙأعÙ
ا٠ÙÙ
ا ÙÙ ÙاÙت سÙعا غرضÙا Ù
ÙØ¡ "
+"صÙدÙÙ ÙÙسب اÙÙ
اÙ. Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ø¥ÙÙا تسÙØ¡ ÙÙعÙ
٠ذاتÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Those who use this term are often the publishers that push for
increased copyright power in the name of the authors (“creators,”
as they say) of the works. The term “content” reveals their real
attitude towards these works and their authors. (See <a
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content
provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
“intellectual property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\">
biased and confusing</a>.)"
-msgstr "إ٠اÙØ°ÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙ Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ
عادة
ÙاشرÙÙ ÙضغطÙÙ ÙزÙادة ÙÙØ© ØÙÙ٠اÙÙشر باسÙ
Ù
ؤÙÙÙ (”Ù
Ùشئ“ ÙÙ
ا ÙسÙ
ÙÙÙÙ
) اÙÙ
صÙÙات. Ø¥Ù
Ù
صطÙØ ”Ù
ØتÙÙ“ ÙعÙس ÙظرتÙÙ
اÙØÙÙÙØ©
تجا٠تÙ٠اÙÙ
صÙÙات ÙÙ
ؤÙÙÙÙا. (راجع <a
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">رساÙØ©
Courtney Love اÙÙ
ÙتÙØØ© Ø¥ÙÙ Steve Case</a> ÙابØØ« ع٠”Ù
زÙد Ù
ØتÙÙ“ ÙÙ Ùذ٠اÙصÙØØ©. ÙÙأسÙØ ÙØ¥Ù
اÙسÙدة Love ÙÙست عÙ٠عÙÙ
Ø£Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ©
ÙÙرÙØ©“ Ø£ÙضÙا <a href=\"#IntellectualProperty\">Ù
تØÙز ÙÙ
ضÙÙ</a>)"
+msgid ""
+"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
+"copyright power in the name of the authors (“creators,” as they "
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
+msgstr ""
+"إ٠اÙØ°ÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙ Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ
عادة
ÙاشرÙÙ ÙضغطÙÙ ÙزÙادة ÙÙØ© ØÙÙ٠اÙÙشر "
+"باسÙ
Ù
ؤÙÙÙ (”Ù
Ùشئ“ ÙÙ
ا ÙسÙ
ÙÙÙÙ
) اÙÙ
صÙÙات. Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”"
+"Ù
ØتÙÙ“ ÙعÙس ÙظرتÙÙ
اÙØÙÙÙØ© تجا٠تÙ٠اÙÙ
صÙÙات ÙÙ
ؤÙÙÙÙا. (راجع <a href="
+"\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">رساÙØ©
"
+"Courtney Love اÙÙ
ÙتÙØØ© Ø¥ÙÙ Steve Case</a> ÙابØØ« ع٠”Ù
زÙد Ù
ØتÙÙ“ "
+"ÙÙ Ùذ٠اÙصÙØØ©. ÙÙأسÙØ Ùإ٠اÙسÙدة Love ÙÙست
عÙ٠عÙÙ
Ø£Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ© "
+"ÙÙرÙØ©“ Ø£ÙضÙا <a href=\"#IntellectualProperty\">Ù
تØÙز ÙÙ
ضÙÙ</a>)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "However, as long as other people use the term “content
provider”, political dissidents can well call themselves
“malcontent providers”."
+msgid ""
+"However, as long as other people use the term “content "
+"provider”, political dissidents can well call themselves “"
+"malcontent providers”."
msgstr " "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “content management” takes the prize for vacuity.
“Content” means “some sort of information,” and
“management” in this context means “doing something with
it.” So a “content management system” is a system for doing
something to some sort of information. Nearly all programs fit that
description."
-msgstr "Ùعتبر Ù
صطÙØ ”إدارة Ù
ØتÙÙ“ اÙØ£Ùثر
غÙ
ÙضÙا. ”Ù
ØتÙÙ“ تعÙÙ ”Ù
عÙÙÙ
ات“
ٔإدارة“ ÙÙ Ùذا اÙسÙا٠تعÙÙ ”اÙÙÙاÙ
بشÙØ¡ Ù
ا بÙا“. ÙÙذا ÙØ¥Ù ”ÙظاÙ
إدارة اÙÙ
ØتÙÙ“ ÙÙ ÙظاÙ
ÙÙÙÙاÙ
بشÙØ¡ Ù
ا باÙÙ
عÙÙÙ
ات.
ÙÙ٠اÙبراÙ
ج تÙرÙبÙا ÙÙ
ÙÙ ÙصÙÙا بذÙÙ."
+msgid ""
+"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
+"“Content” means “some sort of information,” and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it.” So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. Nearly all programs fit that "
+"description."
+msgstr ""
+"Ùعتبر Ù
صطÙØ ”إدارة Ù
ØتÙÙ“ اÙØ£Ùثر غÙ
ÙضÙا. ”Ù
ØتÙÙ“ تعÙÙ "
+"”Ù
عÙÙÙ
ات“ ٔإدارة“ ÙÙ Ùذا
اÙسÙا٠تعÙÙ ”اÙÙÙاÙ
"
+"بشÙØ¡ Ù
ا بÙا“. ÙÙذا ÙØ¥Ù ”ÙظاÙ
إدارة اÙÙ
ØتÙÙ“ ÙÙ ÙظاÙ
ÙÙÙÙاÙ
"
+"بشÙØ¡ Ù
ا باÙÙ
عÙÙÙ
ات. ÙÙ٠اÙبراÙ
ج تÙرÙبÙا ÙÙ
ÙÙ ÙصÙÙا بذÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In most cases, that term really refers to a system for updating pages on "
-#| "a Web site. For that, we recommend the term “Web site revision "
-#| "system” (WRS)."
-msgid "In most cases, that term really refers to a system for updating pages
on a web site. For that, we recommend the term “web site revision
system” (WRS)."
-msgstr "Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ Ù
عظÙ
اÙØاÙات ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ
ÙظاÙ
ÙرÙع اÙصÙØات Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙع. ÙÙØ°Ù٠اÙغرضØ
ÙÙØÙ ÙÙص٠باستخداÙ
اÙÙ
صطÙØ ”ÙظاÙ
Ù
راجعة
Ù
ÙÙع اÙÙب“ (WRS)."
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"web site. For that, we recommend the term “web site revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
+"Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ Ù
عظÙ
اÙØاÙات ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
ÙرÙع اÙصÙØات Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙع. ÙÙØ°ÙÙ "
+"اÙØºØ±Ø¶Ø ÙÙØÙ ÙÙص٠باستخداÙ
اÙÙ
صطÙØ ”ÙظاÙ
Ù
راجعة Ù
ÙÙع اÙÙب“ (WRS)."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -307,16 +536,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
-#| "them to a deity (“the creator”). The term is used by "
-#| "publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary "
-#| "people in order to justify giving them increased copyright power, which "
-#| "the publishers can then exercise in their name. We recommend saying "
-#| "“author” instead. However, in many cases “copyright "
-#| "holder” is what you really mean."
-msgid "The term “creator” as applied to authors implicitly
compares them to a deity (“the creator”). The term is used by
publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in
order to justify giving them increased copyright power, which the publishers
can then exercise in their name. We recommend saying “author”
instead. However, in many cases “copyright holder” is what you
really mean. These two terms are not equivalent: often the copyright holder is
not the author."
-msgstr "عÙدÙ
ا ÙØ·Ùب Ù
صطÙØ ”Ù
Ùشئ“ عÙ٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ ÙØ¥ÙÙ ÙشبÙÙÙ
ضÙ
ÙÙا باÙØ¥ÙÙ (”اÙÙ
Ùشئ“). Ø¥Ù Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙستخدÙ
٠اÙÙاشرÙÙ
ÙتعزÙز Ù
Ùا٠اÙÙ
ؤÙÙÙ٠اÙأخÙاÙÙ ÙجعÙÙÙ
ÙÙÙ
اÙÙاس اÙعادÙÙÙ ÙتبرÙر إعطائÙÙ
زÙادة سÙطة
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø ÙÙ٠اÙسÙطة اÙت٠ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙاشرÙÙ
استغÙاÙÙا باسÙ
ÙÙ
. Ø¥ÙÙا ÙÙص٠بÙÙÙ ”Ù
ؤÙÙ“ بدÙا Ù
Ù Ø°ÙÙ. عÙ
ÙÙ
Ùا ”Ù
اÙÙ ØÙÙÙ
اÙÙشر“ ÙÙ Ù
ا تعÙÙÙ ÙÙ ØاÙات ÙØ«Ùرة. ÙذاÙ
اÙÙ
صطÙØا٠غÙر Ù
تساÙÙاÙ: Ù٠أغÙب اÙØ£ØÙا٠Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر ÙÙس اÙÙ
ؤÙÙ."
+msgid ""
+"The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
+"them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers "
+"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
+"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
+"exercise in their name. We recommend saying “author” instead. "
+"However, in many cases “copyright holder” is what you really "
+"mean. These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not "
+"the author."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا ÙØ·Ùب Ù
صطÙØ ”Ù
Ùشئ“ عÙ٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ
ÙØ¥ÙÙ ÙشبÙÙÙ
ضÙ
ÙÙا باÙØ¥ÙÙ "
+"(”اÙÙ
Ùشئ“). Ø¥Ù Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙستخدÙ
Ù
اÙÙاشرÙÙ ÙتعزÙز Ù
Ùا٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ "
+"اÙأخÙاÙÙ ÙجعÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙاس اÙعادÙÙÙ ÙتبرÙر
إعطائÙÙ
زÙادة سÙطة ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø ÙÙÙ "
+"اÙسÙطة اÙت٠ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙاشرÙ٠استغÙاÙÙا باسÙ
ÙÙ
. Ø¥ÙÙا ÙÙص٠بÙÙÙ ”"
+"Ù
ؤÙÙ“ بدÙا Ù
Ù Ø°ÙÙ. عÙ
ÙÙ
Ùا ”Ù
اÙÙ ØÙÙÙ
اÙÙشر“ ÙÙ Ù
ا تعÙÙÙ ÙÙ "
+"ØاÙات ÙØ«Ùرة. Ùذا٠اÙÙ
صطÙØا٠غÙر Ù
تساÙÙاÙ:
Ù٠أغÙب اÙØ£ØÙا٠Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر "
+"ÙÙس اÙÙ
ؤÙÙ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -325,34 +561,69 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
-#| "authorship, erroneously identifies them with physical goods—which "
-#| "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
-msgid "The term “digital goods,” as applied to copies of works of
authorship, identifies them with physical goods—which cannot be copied,
and which therefore have to be manufactured in quantity and sold. This
metaphor encourages people to judge issues about software or other digital
works based on their views and intuitions about physical goods. It also frames
issues in terms of economics, whose shallow and limited values don't include
freedom and community."
-msgstr "عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
اÙÙ
صطÙØ ”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“ ÙÙدÙاÙØ© عÙÙ ÙÙسخ Ù
٠أعÙ
اÙØ© Ù
ؤÙÙØ©Ø
ÙØ¥ÙÙا ÙشبÙÙا خطأ٠باÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة اÙتÙ
Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙÙØ°ÙÙ ÙÙ٠تÙصÙÙع ÙتÙباع.
اÙتشبÙÙ Ùشجع اÙعاÙ
Ø© Ø£Ù ÙØÙÙ
Ùا بخصÙص اÙبرÙ
جÙات Ø£Ù Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ© أخر٠بÙاءا٠عÙ٠رؤÙتÙÙ
ÙØسÙÙ
اÙداخÙ٠باÙÙسبة ÙÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة.
ÙØ°Ù٠أÙضا٠ÙØدد Ù
شاÙ٠باÙÙسبة ÙÙØ¥ÙتصادØ
اÙØ°Ù Ùا تتضÙ
Ù ÙÙÙ
٠اÙسطØÙØ© ÙاÙÙ
ØدÙØ©Ø
اÙØرÙØ© ÙاÙÙ
جتÙ
ع."
+msgid ""
+"The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
+"authorship, identifies them with physical goods—which cannot be "
+"copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and sold. "
+"This metaphor encourages people to judge issues about software or other "
+"digital works based on their views and intuitions about physical goods. It "
+"also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values "
+"don't include freedom and community."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
اÙÙ
صطÙØ ”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“
ÙÙدÙاÙØ© عÙÙ ÙÙسخ Ù
٠أعÙ
اÙØ© "
+"Ù
ؤÙÙØ©Ø ÙØ¥ÙÙا ÙشبÙÙا خطأ٠باÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة اÙت٠Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙÙØ°ÙÙ ÙÙ٠تÙصÙÙع "
+"ÙتÙباع. اÙتشبÙÙ Ùشجع اÙعاÙ
Ø© Ø£Ù ÙØÙÙ
Ùا
بخصÙص اÙبرÙ
جÙات Ø£Ù Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ© أخر٠"
+"بÙاءا٠عÙ٠رؤÙتÙÙ
ÙØسÙÙ
اÙداخÙ٠باÙÙسبة
ÙÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة. ÙØ°Ù٠أÙضا٠ÙØدد "
+"Ù
شاÙ٠باÙÙسبة ÙÙØ¥ÙØªØµØ§Ø¯Ø Ø§ÙØ°Ù Ùا تتضÙ
Ù ÙÙÙ
٠اÙسطØÙØ© ÙاÙÙ
ØدÙØ©Ø Ø§ÙØرÙØ© ÙاÙÙ
جتÙ
ع."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“Digital Goods”"
msgid "“Digital Locks”"
msgstr "”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“"
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
Management by some who criticize it. The problem with this term is that it
fails to show what's wrong with the practice."
-msgstr "”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙتعبÙر ÙستخدÙ
بÙاسطة اÙÙ
ÙتÙدÙÙ Ùإدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©. اÙÙ
Ø´ÙÙØ© أ٠اÙتعبÙر ÙÙØ´Ù Ù٠إÙØ¶Ø§Ø Ø§ÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙÙ
Ùذ٠اÙÙ
Ù
ارسة."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Locks are not necessarily an injustice. You probably own several
locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
troublesome, but either way they don't oppress you, because you can open and
close them."
-msgstr "اÙÙÙÙد ÙÙست باÙضررÙرة جائرة. Ù
٠اÙÙ
ØتÙ
٠أ٠تÙ
تÙ٠بضعة ÙÙÙØ¯Ø Ù
ع Ù
ÙاتÙØÙÙ
أ٠أÙÙادÙÙ
Ø£ÙضاÙØ Ø±Ø¨Ù
ا تجد ÙÙÙÙ
Ø¥Ùادة أ٠سبب إزعاجØ
ÙÙÙ ÙÙ ÙÙتا اÙØاÙتÙÙ Ùا ÙÙÙ
عÙÙØ ÙاÙ٠تستطÙع
أ٠تÙتØÙÙ
أ٠تÙÙÙÙÙ
."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give
you the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them
“digital handcuffs”, not “digital locks”."
-msgstr "إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© DRM Ù
ث٠اÙÙÙد اÙÙ
ÙضÙع بÙاسطة Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙرÙض Ø£Ù ÙعطÙ٠اÙÙ
ÙØªØ§Ø -
بÙÙÙ
ات أخرÙØ Ù
ث٠اÙأصÙاد. ÙØ°ÙÙ ÙدعÙÙÙ
”
اÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ© “Ø ÙÙÙس ” اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A number of opposition campaigns have chosen the unwise term
“digital locks”; to get things back on the right track, we must
firmly decline to follow them in using that term. We can support a campaign
that opposes “digital locks” if we agree on the substance; however,
when we state our support, we conspicuously replace the term with
“digital handcuffs” and say why."
-msgstr "عدد Ù
٠اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة اختارت غاÙÙÙ
تعبÙر ”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø Ùإرجاع اÙØ£Ù
Ùر ÙÙصابÙا اÙصØÙØØ Ø¹ÙÙÙا أ٠رÙض بØزÙ
Ø£Ù
ÙÙÙاد ÙراءÙÙ
ÙÙستخدÙ
Ùذا اÙتعبÙر. ÙÙ
ÙÙÙا
دعÙ
اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة ”ÙÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø Ù٠تÙاÙÙÙا Ù
ÙضÙعÙاÙØ ÙÙÙ٠عÙÙÙا عÙد
اÙتعبر ع٠دعÙ
Ùا Ø£Ù Ùستبد٠اÙتعبÙر
”باÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ©“ بشÙÙ ÙاضØØ ÙÙÙضØ
اÙسبب. "
+msgid ""
+"“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions "
+"Management by some who criticize it. The problem with this term is that it "
+"fails to show what's wrong with the practice."
+msgstr ""
+"”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙتعبÙر ÙستخدÙ
بÙاسطة اÙÙ
ÙتÙدÙÙ Ùإدارة اÙÙÙÙد "
+"اÙرÙÙ
ÙØ©. اÙÙ
Ø´ÙÙØ© أ٠اÙتعبÙر ÙÙØ´Ù Ù٠إÙضاØ
اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙÙ Ùذ٠اÙÙ
Ù
ارسة."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, and "
+"their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but "
+"either way they don't oppress you, because you can open and close them."
+msgstr ""
+"اÙÙÙÙد ÙÙست باÙضررÙرة جائرة. Ù
٠اÙÙ
ØتÙ
٠أÙ
تÙ
تÙ٠بضعة ÙÙÙØ¯Ø Ù
ع Ù
ÙاتÙØÙÙ
Ø£Ù "
+"Ø£ÙÙادÙÙ
Ø£ÙضاÙØ Ø±Ø¨Ù
ا تجد ÙÙÙÙ
Ø¥Ùادة أ٠سبب
Ø¥Ø²Ø¹Ø§Ø¬Ø ÙÙÙ ÙÙ ÙÙتا اÙØاÙتÙÙ Ùا "
+"ÙÙÙ
عÙÙØ ÙاÙ٠تستطÙع أ٠تÙتØÙÙ
أ٠تÙÙÙÙÙ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
+"the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
+"“digital handcuffs”, not “digital locks”."
+msgstr ""
+"إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© DRM Ù
ث٠اÙÙÙد اÙÙ
ÙضÙع
بÙاسطة Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÙرÙض Ø£Ù ÙعطÙÙ "
+"اÙÙ
ÙØªØ§Ø - بÙÙÙ
ات أخرÙØ Ù
ث٠اÙأصÙاد. ÙØ°ÙÙ
ÙدعÙÙÙ
” اÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ© "
+"“Ø ÙÙÙس ” اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A number of opposition campaigns have chosen the unwise term “digital "
+"locks”; to get things back on the right track, we must firmly decline "
+"to follow them in using that term. We can support a campaign that opposes "
+"“digital locks” if we agree on the substance; however, when we "
+"state our support, we conspicuously replace the term with “digital "
+"handcuffs” and say why."
+msgstr ""
+"عدد Ù
٠اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة اختارت غاÙÙÙ
تعبÙر ”اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø "
+"Ùإرجاع اÙØ£Ù
Ùر ÙÙصابÙا اÙصØÙØØ Ø¹ÙÙÙا Ø£Ù
رÙض بØزÙ
Ø£Ù ÙÙÙاد ÙراءÙÙ
ÙÙستخدÙ
Ùذا "
+"اÙتعبÙر. ÙÙ
ÙÙÙا دعÙ
اÙØÙ
Ùات اÙÙ
ÙاÙضة
”ÙÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“Ø ÙÙ "
+"تÙاÙÙÙا Ù
ÙضÙعÙاÙØ ÙÙÙ٠عÙÙÙا عÙد اÙتعبر
ع٠دعÙ
Ùا Ø£Ù Ùستبد٠اÙتعبÙر ”"
+"باÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ©“ بشÙÙ ÙاضØØ ÙÙÙضØ
اÙسبب. "
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -361,13 +632,27 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "“Digital Rights Management” refers to technical schemes
designed to impose restrictions on computer users. The use of the word
“rights” in this term is propaganda, designed to lead you unawares
into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose the
restrictions, and ignoring that of the general public on whom these
restrictions are imposed."
-msgstr "تشÙر ”إدارة اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ©“ Ø¥ÙÙ Ù
خططات تÙÙÙØ© Ù
ÙصÙ
ÙÙ
Ø© ÙÙرض ÙÙÙد عÙÙ Ù
ستخدÙ
Ù
اÙØاسÙب. إ٠استخداÙ
Ù
صطÙØ ”ØÙÙÙ“ ÙÙ
Ùذا اÙÙ
صطÙØ Ø¯Ø¹Ø§Ø¦ÙØ Ùغرض٠أ٠ÙجعÙ٠بدÙ٠أÙ
تشعر تÙÙر Ù٠اÙØ£Ù
ر Ù
Ù Ùظرة اÙÙÙØ© اÙØ°ÙÙ
ÙÙرضÙ٠اÙÙÙÙØ¯Ø ÙتتجاÙÙ Ùظرة اÙعاÙ
Ø© اÙØ°ÙÙ
تÙطب٠اÙÙÙÙد عÙÙÙÙ
."
+msgid ""
+"“Digital Rights Management” refers to technical schemes designed "
+"to impose restrictions on computer users. The use of the word “"
+"rights” in this term is propaganda, designed to lead you unawares into "
+"seeing the issue from the viewpoint of the few that impose the restrictions, "
+"and ignoring that of the general public on whom these restrictions are "
+"imposed."
+msgstr ""
+"تشÙر ”إدارة اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ©“ Ø¥ÙÙ Ù
خططات تÙÙÙØ© Ù
ÙصÙ
ÙÙ
Ø© ÙÙرض ÙÙÙد عÙÙ "
+"Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب. إ٠استخداÙ
Ù
صطÙØ
”ØÙÙÙ“ ÙÙ Ùذا اÙÙ
صطÙØ Ø¯Ø¹Ø§Ø¦ÙØ "
+"Ùغرض٠أ٠ÙجعÙ٠بدÙ٠أ٠تشعر تÙÙر Ù٠اÙØ£Ù
ر Ù
Ù Ùظرة اÙÙÙØ© اÙØ°ÙÙ ÙÙرضÙ٠اÙÙÙÙØ¯Ø "
+"ÙتتجاÙÙ Ùظرة اÙعاÙ
Ø© اÙØ°Ù٠تÙطب٠اÙÙÙÙد
عÙÙÙÙ
."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Good alternatives include “Digital Restrictions
Management,” and “digital handcuffs.”"
-msgstr "Ù
٠اÙبدائ٠اÙجÙدة ”إدارة اÙÙÙÙد
اÙرÙÙ
ÙØ©“ ٔاÙأصÙاد اÙرÙÙ
ÙØ©“."
+msgid ""
+"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
+"“digital handcuffs.”"
+msgstr ""
+"Ù
٠اÙبدائ٠اÙجÙدة ”إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©“ ٔاÙأصÙاد "
+"اÙرÙÙ
ÙØ©“."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -376,37 +661,47 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "It is a mistake to describe the free software community, or any human "
-#| "community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
-#| "absence of ethical judgment."
-msgid "It is inadvisable to describe the free software community, or any human
community, as an “ecosystem,” because that word implies the absence
of ethical judgment."
-msgstr "Ù
٠غÙر اÙÙ
Øبذ Ùص٠Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø£Ù Ø£Ù Ù
جتÙ
ع Ø¥ÙساÙ٠بأÙÙ ”Ù
ÙظÙÙ
Ø©
بÙئÙØ©“ ÙØ£Ù Ùذا ÙÙرض غÙاب اÙجاÙب اÙØ®ÙÙÙ."
+msgid ""
+"It is inadvisable to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
+"absence of ethical judgment."
+msgstr ""
+"Ù
٠غÙر اÙÙ
Øبذ Ùص٠Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
أ٠أ٠Ù
جتÙ
ع Ø¥ÙساÙ٠بأÙÙ ”"
+"Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“ ÙØ£Ù Ùذا ÙÙرض غÙاب اÙجاÙب
اÙØ®ÙÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of "
-#| "nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, "
-#| "just study and explain what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some "
-#| "organisms consume other organisms. We do not ask whether it is fair for "
-#| "an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that "
-#| "they do so. Species' populations grow or shrink according to the "
-#| "conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
-#| "phenomenon."
-msgid "The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of
nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just
study and understand what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some
organisms consume other organisms. In ecology, we do not ask whether it is
right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a seed, we only observe
that they do so. Species' populations grow or shrink according to the
conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon,
even if it goes so far as the extinction of a species."
-msgstr "Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“ ÙÙرض ضÙ
ÙÙا Øا٠غÙاب اÙضÙ
Ùر: Ùا تسأ٠ÙÙÙ Ù
اذا
<em>Ùجب</em> Ø£Ù ÙØØ¯Ø«Ø ÙÙØ· ادرس ÙØ§Ø´Ø±Ø <em>Ù
اذا</em>
ÙØدث. Ù٠اÙÙ
ÙظÙÙ
Ø© اÙبÙئÙØ© بعض اÙÙائÙات
تتغذ٠عÙÙ ÙائÙات أخرÙ. Ù٠عÙÙ
اÙبÙØ¦Ø©Ø Ø¥ÙÙا
Ùا Ùتسآ٠عÙ
ا إذا Ùا٠Ù
٠اÙعد٠أ٠تأÙ٠اÙبÙÙ
Ø©
اÙÙأر أ٠أ٠ÙØ£Ù٠اÙÙأر اÙبذÙØ±Ø ÙÙÙÙا ÙاØظÙا
Ø£Ù Ùذا ÙØدث. أعداد اÙÙائÙات اÙØÙØ© تزاد ÙتÙÙ
ÙÙÙÙا Ùبعض اÙظرÙÙØ ÙÙذا ÙÙس عدÙا أ٠ظÙÙ
اØ
ÙÙÙ Ù
جرد ظاÙرة بÙئÙØ©. Øت٠إذا Ùص٠اÙØ£Ù
ر Ø¥ÙÙ
Ø¥ÙÙراض اÙÙصائÙ."
+msgid ""
+"The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of "
+"nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
+"study and understand what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some "
+"organisms consume other organisms. In ecology, we do not ask whether it is "
+"right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a seed, we only "
+"observe that they do so. Species' populations grow or shrink according to "
+"the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
+"phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙظÙÙ
Ø© بÙئÙØ©“ ÙÙرض ضÙ
ÙÙا
Øا٠غÙاب اÙضÙ
Ùر: Ùا تسأ٠ÙÙÙ "
+"Ù
اذا <em>Ùجب</em> Ø£Ù ÙØØ¯Ø«Ø ÙÙØ· ادرس ÙØ§Ø´Ø±Ø <em>Ù
اذا</em> ÙØدث. Ù٠اÙÙ
ÙظÙÙ
Ø© "
+"اÙبÙئÙØ© بعض اÙÙائÙات تتغذ٠عÙÙ ÙائÙات
أخرÙ. Ù٠عÙÙ
اÙبÙØ¦Ø©Ø Ø¥ÙÙا Ùا Ùتسآ٠عÙ
ا "
+"إذا Ùا٠Ù
٠اÙعد٠أ٠تأÙ٠اÙبÙÙ
Ø© اÙÙأر أ٠أÙ
ÙØ£Ù٠اÙÙأر اÙبذÙØ±Ø ÙÙÙÙا ÙاØظÙا "
+"Ø£Ù Ùذا ÙØدث. أعداد اÙÙائÙات اÙØÙØ© تزاد
ÙتÙÙ ÙÙÙÙا Ùبعض اÙظرÙÙØ ÙÙذا ÙÙس عدÙا "
+"أ٠ظÙÙ
Ø§Ø ÙÙÙ Ù
جرد ظاÙرة بÙئÙØ©. Øت٠إذا ÙصÙ
اÙØ£Ù
ر Ø¥Ù٠إÙÙراض اÙÙصائÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their "
-#| "surroundings can decide to preserve things that, on their own, might "
-#| "vanish—such as civil society, democracy, human rights, peace, "
-#| "public health, clean air and water, endangered species, traditional "
-#| "arts…and computer users' freedom."
-msgid "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their
surroundings can decide to preserve things that, without their intervention,
might vanish—such as civil society, democracy, human rights, peace,
public health, a stable climate, clean air and water, endangered species,
traditional arts…and computer users' freedom."
-msgstr "ÙÙÙÙ ÙعÙ٠اÙعÙس Ù
Ù Ø°ÙÙ Ùإ٠اÙبشر اÙØ°ÙÙ
ÙÙتÙجÙ٠سÙÙÙÙا أخÙاÙÙÙا Ù
عÙÙÙا تجا٠Ù
Ù
ØÙÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ù ÙÙررÙا اÙØÙاظ عÙ٠أÙ
Ùر Ùد
تختÙÙØ Ø¨Ø¯Ù٠تدخÙÙÙ
Ø Ù
ث٠اÙÙ
جتÙ
ع اÙÙ
دÙÙ
ÙاÙدÙÙ
ÙراطÙØ© ÙØÙÙ٠اÙØ¥Ùسا٠ÙاÙسÙاÙ
ÙاÙرعاÙØ© اÙصØÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙÙÙاء اÙÙÙاء اÙجÙÙ
ÙاÙÙ
Ø§Ø¡Ø ÙاÙØÙÙÙات اÙÙ
Ùددة باÙاÙÙراضØ
ÙاÙÙÙÙ٠اÙتÙÙÙدÙØ©Ø ÙØرÙØ© Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب."
+msgid ""
+"By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings "
+"can decide to preserve things that, without their intervention, might "
+"vanish—such as civil society, democracy, human rights, peace, public "
+"health, a stable climate, clean air and water, endangered species, "
+"traditional arts…and computer users' freedom."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ ÙعÙ٠اÙعÙس Ù
Ù Ø°ÙÙ Ùإ٠اÙبشر اÙØ°ÙÙ
ÙÙتÙجÙ٠سÙÙÙÙا أخÙاÙÙÙا Ù
عÙÙÙا تجا٠Ù
Ù "
+"ØÙÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ù ÙÙررÙا اÙØÙاظ عÙ٠أÙ
Ùر Ùد
تختÙÙØ Ø¨Ø¯Ù٠تدخÙÙÙ
Ø Ù
ث٠اÙÙ
جتÙ
ع "
+"اÙÙ
دÙÙ ÙاÙدÙÙ
ÙراطÙØ© ÙØÙÙ٠اÙØ¥Ùسا٠ÙاÙسÙاÙ
ÙاÙرعاÙØ© اÙصØÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙÙÙاء "
+"اÙÙÙاء اÙجÙÙ ÙاÙÙ
Ø§Ø¡Ø ÙاÙØÙÙÙات اÙÙ
Ùددة
باÙاÙÙØ±Ø§Ø¶Ø ÙاÙÙÙÙ٠اÙتÙÙÙدÙØ©Ø ÙØرÙØ© "
+"Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -415,18 +710,37 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you want to say that a program is free software, please don't say
that it is available “for free.” That term specifically means
“for zero price.” Free software is a matter of freedom, not price."
-msgstr "<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة ÙÙ
اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em>إذا أردت
أ٠تÙÙÙ -Ù٠اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© أ٠برÙاÙ
جÙا Ù
ا
ØØ±Ø Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تÙÙ “for free.” ÙØ£Ù ÙØ°Ù
اÙعبارة تØدÙدÙا تعÙÙ ”بÙا Ù
Ùابٓ. Ø¥Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تعÙÙØ© باÙØرÙØ© Ùا اÙسعر."
+msgid ""
+"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
+"is available “for free.” That term specifically means “for "
+"zero price.” Free software is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em>إذا "
+"أردت أ٠تÙÙÙ -Ù٠اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© أ٠برÙاÙ
جÙا Ù
ا ØØ±Ø Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تÙÙ “"
+"for free.” ÙØ£Ù Ùذ٠اÙعبارة تØدÙدÙا تعÙÙ
”بÙا Ù
Ùابٓ. Ø¥Ù "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تعÙÙØ© باÙØرÙØ© Ùا اÙسعر."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Free software copies are often available for free—for example, by
downloading via FTP. But free software copies are also available for a price
on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally available
for free in promotions, and some proprietary packages are normally available at
no charge to certain users."
-msgstr "تتÙÙر ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة بÙا Ù
ÙابÙ. عÙ٠سبÙÙا اÙÙ
ثاÙØ ÙÙ
Ù٠تÙزÙÙÙا عبر FTP.
ÙÙÙ ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تÙÙرة Ø£Ùضا بÙ
Ùاب٠عÙ٠أÙراص Ù
ضغÙØ·Ø©Ø Ù٠اÙÙ
ÙابÙØ ØªØªÙÙر
اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة Ø£ØÙاÙÙا بÙا Ù
Ùاب٠ÙÙ
اÙعرÙØ¶Ø Ùبعض اÙØزÙ
اÙÙ
ØتÙرة Ù
تÙÙرة أصÙا
بÙا Ù
Ùاب٠Ùبعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. "
+msgid ""
+"Free software copies are often available for free—for example, by "
+"downloading via FTP. But free software copies are also available for a "
+"price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally "
+"available for free in promotions, and some proprietary packages are normally "
+"available at no charge to certain users."
+msgstr ""
+"تتÙÙر ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة بÙا Ù
ÙابÙ.
عÙ٠سبÙÙا اÙÙ
ثاÙØ ÙÙ
Ù٠تÙزÙÙÙا عبر "
+"FTP. ÙÙÙ ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
تÙÙرة Ø£Ùضا بÙ
Ùاب٠عÙ٠أÙراص Ù
ضغÙØ·Ø©Ø ÙÙ "
+"اÙÙ
ÙابÙØ ØªØªÙÙر اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة
Ø£ØÙاÙÙا بÙا Ù
Ùاب٠Ù٠اÙعرÙØ¶Ø Ùبعض اÙØزÙ
"
+"اÙÙ
ØتÙرة Ù
تÙÙرة أصÙا بÙا Ù
Ùاب٠Ùبعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "To avoid confusion, you can say that the program is available “as
free software.”"
-msgstr "ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙÙÙ: “Ùذا
اÙبرÙاÙ
ج Ù
تÙÙر ÙبرÙ
جÙات Øرة.”."
+msgid ""
+"To avoid confusion, you can say that the program is available “as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"ÙتجÙب اÙÙØ¨Ø³Ø ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙÙÙ: “Ùذا اÙبرÙاÙ
ج Ù
تÙÙر ÙبرÙ
جÙات Øرة.”."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -435,8 +749,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Don't use “freely available software” as a synonym for
“free software.” The terms are not equivalent. Software is
“freely available” if anyone can easily get a copy. “Free
software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy of
it. These are answers to different questions."
-msgstr "<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة ÙÙ
اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ùا تستخدÙ
“freely available software” ÙÙ
رادÙØ© Ù“free
software.”Ø ÙاÙÙ
صطÙØÙÙ ÙÙسا Ù
ترادÙÙÙ. تعتبر
اÙبرÙ
جÙات “freely available” عÙدÙ
ا ÙتÙ
Ù٠أÙ
شخص Ù
٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة بسÙÙÙØ©. تÙعر٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة باÙØرÙØ© اÙت٠ÙØص٠عÙÙÙا اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙÙÙÙ ÙسخÙا Ù
ÙÙا. Ø¥Ù ÙاتÙÙ ÙضÙتÙÙ
Ù
ختÙÙتÙÙ."
+msgid ""
+"Don't use “freely available software” as a synonym for “"
+"free software.” The terms are not equivalent. Software is “"
+"freely available” if anyone can easily get a copy. “Free "
+"software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
+"of it. These are answers to different questions."
+msgstr ""
+"<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ùا "
+"تستخدÙ
“freely available software” ÙÙ
رادÙØ©
Ù“free software."
+"”Ø ÙاÙÙ
صطÙØÙÙ ÙÙسا Ù
ترادÙÙÙ. تعتبر
اÙبرÙ
جÙات “freely "
+"available” عÙدÙ
ا ÙتÙ
Ù٠أ٠شخص Ù
٠اÙØصÙ٠عÙÙ
Ùسخة بسÙÙÙØ©. تÙعر٠"
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة باÙØرÙØ© اÙت٠ÙØص٠عÙÙÙا
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙÙÙÙ ÙسخÙا Ù
ÙÙا. "
+"Ø¥Ù ÙاتÙÙ ÙضÙتÙÙ Ù
ختÙÙتÙÙ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -445,18 +770,44 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use the term “freeware” as a synonym for
“free software.” The term “freeware” was used often in
the 1980s for programs released only as executables, with source code not
available. Today it has no particular agreed-on definition."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙ
رادÙØ© ٔاÙبرÙ
جÙات اÙØرة“.
Ùا٠Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ Ù
ستخدÙ
Ùا
بÙØ«Ùرة Ù٠اÙØ«Ù
اÙÙÙات ÙÙبرÙ
جÙات اÙت٠تÙصدر
بصÙغة تÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙØ·Ø Ø¨Ø¯Ù٠تÙÙر اÙÙÙد اÙÙ
صدرÙ.
Ø£Ùا اÙÙÙÙ
ÙÙÙس ÙÙا تعرÙÙ Ù
تÙ٠عÙÙÙ."
+msgid ""
+"Please don't use the term “freeware” as a synonym for “"
+"free software.” The term “freeware” was used often in the "
+"1980s for programs released only as executables, with source code not "
+"available. Today it has no particular agreed-on definition."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙ
رادÙØ© Ù”"
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“. Ùا٠Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات
Ù
جاÙÙØ©“ Ù
ستخدÙ
Ùا "
+"بÙØ«Ùرة Ù٠اÙØ«Ù
اÙÙÙات ÙÙبرÙ
جÙات اÙت٠تÙصدر
بصÙغة تÙÙÙØ°ÙØ© ÙÙØ·Ø Ø¨Ø¯Ù٠تÙÙر اÙÙÙد "
+"اÙÙ
صدرÙ. Ø£Ùا اÙÙÙÙ
ÙÙÙس ÙÙا تعرÙÙ Ù
تÙÙ
عÙÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "When using languages other than English, please avoid borrowing English
terms such as “free software” or “freeware.” It is
better to translate the term “free software” into <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
-msgstr "عÙدÙ
ا تتØدث بÙغة غÙر اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ÙÙ
Ù
ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
Ù
صطÙØات اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©
Ù
Ø«Ù ”free software“ Ø£Ù ”freeware.“Ø ÙÙ
Ù
اÙØ£Ùض٠أ٠تترجÙ
Ù
صطÙØ ”free software“ Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/fs-translations.ar.html\">ÙغتÙ</a>."
+msgid ""
+"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
+"terms such as “free software” or “freeware.” It is "
+"better to translate the term “free software” into <a href=\"/"
+"philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا تتØدث بÙغة غÙر اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ÙÙ
Ù ÙضÙÙ
تجÙب استخداÙ
Ù
صطÙØات اÙÙغة "
+"اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© Ù
Ø«Ù ”free software“ Ø£Ù
”freeware.“Ø ÙÙ
Ù "
+"اÙØ£Ùض٠أ٠تترجÙ
Ù
صطÙØ ”free software“ Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/"
+"fs-translations.ar.html\">ÙغتÙ</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your
own language</a>, you show that you are really referring to freedom and not
just parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to
freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but once
they see that it means exactly what it says, they will really understand what
the issue is."
-msgstr "باستخداÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
ة ب<a
href=\"/philosophy/fs-translations.ar.html\">ÙغتÙ</a>Ø ÙØ£Ùت تظÙر
بÙضÙØ Ø£Ù٠تشÙر Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ø¥Ù٠اÙØرÙØ© ÙÙÙس
Ø¥ÙÙ ÙÙرة تسÙÙ٠أجÙبÙØ© غاÙ
ضة. Ùد Ùبد٠اÙÙ
صطÙØØ© غرÙبÙا Ø£Ù Ù
ربÙÙا ÙÙ
Ù ØÙÙÙØ ÙÙÙÙÙ
عÙدÙ
ا ÙعرÙÙ٠أÙÙ ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ Ù
عÙاÙØ ÙسÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙ
اÙÙضÙØ©."
+msgid ""
+"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
+"language</a>, you show that you are really referring to freedom and not just "
+"parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to "
+"freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but "
+"once they see that it means exactly what it says, they will really "
+"understand what the issue is."
+msgstr ""
+"باستخداÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
ة ب<a
href=\"/philosophy/fs-translations.ar.html\">ÙغتÙ</a>Ø "
+"ÙØ£Ùت تظÙر بÙضÙØ Ø£Ù٠تشÙر Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ø¥ÙÙ
اÙØرÙØ© ÙÙÙس Ø¥ÙÙ ÙÙرة تسÙÙ٠أجÙبÙØ© "
+"غاÙ
ضة. Ùد Ùبد٠اÙÙ
صطÙØØ© غرÙبÙا Ø£Ù Ù
ربÙÙا ÙÙ
Ù ØÙÙÙØ ÙÙÙÙÙ
عÙدÙ
ا ÙعرÙÙ٠أÙÙ ÙØ´Ùر "
+"Ø¥ÙÙ Ù
عÙاÙØ ÙسÙÙ ÙÙÙÙ
Ù٠اÙÙضÙØ©."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -465,24 +816,49 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's misleading to use the term “give away” to mean
“distribute a program as free software.” This locution has the same
problem as “for free”: it implies the issue is price, not freedom.
One way to avoid the confusion is to say “release as free
software.”"
-msgstr "<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة ÙÙ
اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ù
٠اÙÙ
ضÙÙ
استخداÙ
عبارة ”give away“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ
تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات بطرÙÙØ© Øرة. Ùذا اÙتعبÙر ÙØÙ
Ù ÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ© ”for free“ Ù٠أÙÙ ÙÙرض Ø£Ù
اÙÙضÙØ© Ù٠اÙسعر ÙÙÙست اÙØرÙØ©. Ø¥Øدة تر٠تجÙب
اÙÙبس ÙÙÙ: ”release as free software.“"
+msgid ""
+"It's misleading to use the term “give away” to mean “"
+"distribute a program as free software.” This locution has the same "
+"problem as “for free”: it implies the issue is price, not "
+"freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"<em>(Ù
Ø´ÙÙØ© استخداÙ
Ùذا اÙÙÙظ ظاÙرة Ù٠اÙÙغة
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø Ùا اÙعربÙØ©.)</em> Ù
Ù "
+"اÙÙ
ضÙ٠استخداÙ
عبارة ”give away“ ÙÙإشارة
Ø¥Ù٠تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات "
+"بطرÙÙØ© Øرة. Ùذا اÙتعبÙر ÙØÙ
Ù ÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ©
”for free“ Ù٠أÙÙ ÙÙرض Ø£Ù "
+"اÙÙضÙØ© Ù٠اÙسعر ÙÙÙست اÙØرÙØ©. Ø¥Øدة ترÙ
تجÙب اÙÙبس ÙÙÙ: ”release as "
+"free software.“"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“Market”"
msgid "“Hacker”"
msgstr "”ÙاÙر“"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "A hacker is someone who <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\"> enjoys playful
cleverness</a>—not necessarily with computers. The programmers in the
old <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> free
software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers.
Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took
the term to mean “security breaker.”"
-msgstr "اÙÙÙر ÙÙ Ù
Ù <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">ÙØب اÙØ°Ùاء
اÙتجرÙبÙ</a>—ÙÙس Ù٠اÙØاسÙب Ù٠باÙضرÙرة.
Ùا٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
اÙÙدÙÙ
ÙÙ <abbr title=\"Massachusetts Institute of
Technology\">MIT</abbr> Ù٠اÙستÙÙÙات ÙاÙسبعÙÙÙات ÙسÙ
Ù٠أÙÙسÙÙ
ÙÙرÙا. بØÙÙ٠عاÙ
1980Ø ÙÙÙ
اÙصØÙÙÙÙ
اÙØ°Ù٠اÙتشÙÙا Ù
جتÙ
ع اÙÙÙر خطأ٠أ٠اÙÙÙÙ
Ø©
تعÙÙ ”Ù
Ùدد اÙØ£Ù
Ù“."
+msgid ""
+"A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
+"html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with computers. "
+"The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s and 70s referred "
+"to themselves as hackers. Around 1980, journalists who discovered the "
+"hacker community mistakenly took the term to mean “security breaker."
+"”"
+msgstr ""
+"اÙÙÙر ÙÙ Ù
Ù <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">ÙØب "
+"اÙØ°Ùاء اÙتجرÙبÙ</a>—ÙÙس Ù٠اÙØاسÙب ÙÙ
باÙضرÙرة. Ùا٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙÙ Ù
جتÙ
ع "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙدÙÙ
ÙÙ <abbr title=\"Massachusetts
Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> Ù٠اÙستÙÙÙات ÙاÙسبعÙÙÙات ÙسÙ
Ù٠أÙÙسÙÙ
ÙÙرÙا. بØÙÙÙ "
+"عاÙ
1980Ø ÙÙÙ
اÙصØÙÙÙ٠اÙØ°Ù٠اÙتشÙÙا Ù
جتÙ
ع
اÙÙÙر خطأ٠أ٠اÙÙÙÙ
Ø© تعÙÙ ”"
+"Ù
Ùدد اÙØ£Ù
Ù“."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please don't spread this mistake. People who break security are
“crackers.”"
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تÙشر Ùذا اÙخطأ. إ٠اÙØ°ÙÙ
ÙÙسرÙ٠اÙØÙ
اÙØ© ”ÙراÙر“."
+msgid ""
+"Please don't spread this mistake. People who break security are “"
+"crackers.”"
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تÙشر Ùذا اÙخطأ. إ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙسرÙÙ
اÙØÙ
اÙØ© ”ÙراÙر“."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -491,28 +867,65 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Publishers and lawyers like to describe copyright as
“intellectual property”—a term also applied to patents,
trademarks, and other more obscure areas of law. These laws have so little in
common, and differ so much, that it is ill-advised to generalize about them.
It is best to talk specifically about “copyright,” or about
“patents,” or about “trademarks.”"
-msgstr "ÙØب اÙÙاشرÙÙ ÙاÙÙ
ØاÙ
ÙÙ Ùص٠ØÙÙ٠اÙÙشر
Ø£ÙÙا ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“—ÙÙ٠اÙاسÙ
اÙØ°Ù
ÙÙØ·Ù٠أÙضÙا عÙ٠براءات اÙاختراع ÙاÙعÙاÙ
ا
اÙتجارÙØ© ÙجÙاÙب ÙاÙÙÙÙØ© أخر٠غÙر اÙÙ
عرÙÙØ©.
تشتر٠Ùذ٠اÙÙÙاÙÙÙ Ù٠أشÙاء ÙÙÙÙØ© ÙÙÙ
ا
بÙÙÙØ§Ø ÙتختÙÙ ÙÙ ÙØ«ÙØ±Ø ÙÙذا ÙÙ
٠سÙØ¡ اÙرأÙ
تعÙ
ÙÙ
اÙÙ
صطÙØ. Ù
٠اÙØ£Ùض٠اÙØدÙØ« بشÙÙ Ù
Øدد
ع٠”ØÙÙ٠اÙÙشر“ أ٠ع٠”براءات
اÙاختراع“ أ٠ع٠”اÙعÙاÙ
ات
اÙتجارÙØ©“."
+msgid ""
+"Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
+"property”—a term also applied to patents, trademarks, and other "
+"more obscure areas of law. These laws have so little in common, and differ "
+"so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best to "
+"talk specifically about “copyright,” or about “patents,"
+"” or about “trademarks.”"
+msgstr ""
+"ÙØب اÙÙاشرÙÙ ÙاÙÙ
ØاÙ
ÙÙ Ùص٠ØÙÙ٠اÙÙشر
Ø£ÙÙا ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“—"
+"ÙÙ٠اÙاسÙ
اÙØ°Ù ÙÙØ·Ù٠أÙضÙا عÙ٠براءات
اÙاختراع ÙاÙعÙاÙ
ا اÙتجارÙØ© ÙجÙاÙب "
+"ÙاÙÙÙÙØ© أخر٠غÙر اÙÙ
عرÙÙØ©. تشتر٠ÙØ°Ù
اÙÙÙاÙÙÙ Ù٠أشÙاء ÙÙÙÙØ© ÙÙÙ
ا بÙÙÙØ§Ø "
+"ÙتختÙÙ ÙÙ ÙØ«ÙØ±Ø ÙÙذا ÙÙ
٠سÙØ¡ اÙرأ٠تعÙ
ÙÙ
اÙÙ
صطÙØ. Ù
٠اÙØ£Ùض٠اÙØدÙØ« بشÙÙ Ù
Øدد "
+"ع٠”ØÙÙ٠اÙÙشر“ أ٠ع٠”براءات
اÙاختراع“ أ٠ع٠”"
+"اÙعÙاÙ
ات اÙتجارÙØ©“."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “intellectual property” carries a hidden
assumption—that the way to think about all these disparate issues is
based on an analogy with physical objects, and our conception of them as
physical property."
-msgstr "Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“ ÙØÙ
Ù ÙÙ
Ø·Ùات٠اÙتراضÙا ضÙ
ÙÙÙا ÙÙ٠أ٠ÙعتÙد Ø£Ù ÙÙ
Ùذ٠اÙÙضاÙا اÙÙ
ختÙÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙ٠تشبÙÙÙا
باÙأجساÙ
اÙÙ
ØسÙØ³Ø©Ø Ùأ٠عÙÙÙا اعتبارÙا ÙÙ
ÙÙÙØ© اÙأجساÙ
اÙÙ
ØسÙسة."
+msgid ""
+"The term “intellectual property” carries a hidden "
+"assumption—that the way to think about all these disparate issues is "
+"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
+"physical property."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“ ÙØÙ
Ù ÙÙ Ø·ÙاتÙ
اÙتراضÙا ضÙ
ÙÙÙا ÙÙ٠أ٠ÙعتÙد "
+"Ø£Ù ÙÙ Ùذ٠اÙÙضاÙا اÙÙ
ختÙÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙÙ
تشبÙÙÙا باÙأجساÙ
اÙÙ
ØسÙØ³Ø©Ø Ùأ٠عÙÙÙا "
+"اعتبارÙا ÙÙ
ÙÙÙØ© اÙأجساÙ
اÙÙ
ØسÙسة."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "When it comes to copying, this analogy disregards the crucial
difference between material objects and information: information can be copied
and shared almost effortlessly, while material objects can't be."
-msgstr "عÙدÙ
ا Ùتطر٠إÙÙ ÙضÙØ© اÙÙسخ ÙØ¥Ù Ùذا
اÙتشبÙÙ ÙتجاÙ٠اÙÙر٠اÙرئÙس بÙ٠اÙأجساÙ
اÙÙ
ادÙØ© ÙاÙÙ
عÙÙÙ
ات: أ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙÙ
شارÙتÙا بدÙÙ Ù
جÙÙد ÙØ°ÙØ±Ø Ø¨ÙÙÙ
ا Ùا ÙÙ
ÙÙ
اÙÙÙاÙ
بذÙÙ Ù
ع اÙأجساÙ
اÙÙ
ادÙØ©."
+msgid ""
+"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
+"between material objects and information: information can be copied and "
+"shared almost effortlessly, while material objects can't be."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا Ùتطر٠إÙÙ ÙضÙØ© اÙÙسخ ÙØ¥Ù Ùذا اÙتشبÙÙ
ÙتجاÙ٠اÙÙر٠اÙرئÙس بÙ٠اÙأجساÙ
"
+"اÙÙ
ادÙØ© ÙاÙÙ
عÙÙÙ
ات: أ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ÙÙ
ÙÙ
ÙسخÙا ÙÙ
شارÙتÙا بدÙÙ Ù
جÙÙد ÙØ°ÙØ±Ø Ø¨ÙÙÙ
ا "
+"Ùا ÙÙ
Ù٠اÙÙÙاÙ
بذÙÙ Ù
ع اÙأجساÙ
اÙÙ
ادÙØ©."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt
a firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think
in terms of “intellectual property”</a>."
-msgstr "ÙÙتجÙب اÙÙبس ÙاÙÙغط غÙر اÙÙ
رغÙب ÙÙÙØ Ù
٠اÙØ£Ùض٠أ٠ÙتبÙ٠سÙاسة ØازÙ
Ø© <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">ضد اÙØدÙØ« Ø£Ù Øت٠اÙتÙÙÙر
ÙÙ Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“</a>."
+msgid ""
+"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
+"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
+"in terms of “intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+"ÙÙتجÙب اÙÙبس ÙاÙÙغط غÙر اÙÙ
رغÙب ÙÙÙØ Ù
Ù
اÙØ£Ùض٠أ٠ÙتبÙ٠سÙاسة ØازÙ
Ø© <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">ضد اÙØدÙØ« Ø£Ù Øت٠اÙتÙÙÙر
ÙÙ Ù
صطÙØ ”Ù
ÙÙÙØ© "
+"ÙÙرÙØ©“</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to
make the World “Intellectual Property” Organization
embarrassed</a>."
-msgstr "إ٠اÙÙ
ÙارÙØ© بتسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙسÙطات
”ØÙÙÙÙا“ <a
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">تجع٠Ù
ÙظÙ
Ø© ”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©“ اÙعاÙÙ
ÙØ© ÙÙ
Øرج</a>."
+msgid ""
+"The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a href=\"/"
+"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to make the "
+"World “Intellectual Property” Organization embarrassed</a>."
+msgstr ""
+"إ٠اÙÙ
ÙارÙØ© بتسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙسÙطات
”ØÙÙÙÙا“ <a href=\"/philosophy/"
+"wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">تجع٠Ù
ÙظÙ
Ø© ”اÙÙ
ÙÙÙØ© "
+"اÙÙÙرÙØ©“ اÙعاÙÙ
ÙØ© ÙÙ Øرج</a>."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -521,25 +934,39 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and PHP”"
-#| "—a common combination of software to use on a Web server, except "
-#| "that “Linux” in this context really refers to the GNU/Linux "
-#| "system. So instead of “LAMP” it should be “"
-#| "GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
-msgid "“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
PHP”—a common combination of software to use on a web server,
except that “Linux” in this context really refers to the GNU/Linux
system. So instead of “LAMP” it should be “GLAMP”:
“GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
-msgstr "ÙØ´Ùر ”LAMP“ Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس ÙأباتشÙ
ÙÙ
ا٠إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش بٓ ÙÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
Ø´ÙÙرة Ù
٠اÙبرÙ
جÙات ÙÙإستخداÙ
عÙ٠خادÙÙ
اÙÙØ¨Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ«Ùاء Ø£Ù ”ÙÙÙÙس“ ÙÙ Ùذا
اÙسÙا٠ÙØ´Ùر Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس.
ÙÙذا بدÙا Ù
Ù “LAMP” Ùجب أ٠تÙÙÙ
“GLAMP”: ”غÙÙ ÙÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
ا٠إس
ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش بٓ."
+msgid ""
+"“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and PHP”"
+"—a common combination of software to use on a web server, except that "
+"“Linux” in this context really refers to the GNU/Linux system. "
+"So instead of “LAMP” it should be “GLAMP”: “"
+"GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
+msgstr ""
+"ÙØ´Ùر ”LAMP“ Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
اÙ
إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش "
+"بٓ ÙÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
Ø´ÙÙرة Ù
٠اÙبرÙ
جÙات
ÙÙإستخداÙ
عÙ٠خادÙÙ
اÙÙØ¨Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ«Ùاء Ø£Ù "
+"”ÙÙÙÙس“ ÙÙ Ùذا اÙسÙا٠ÙØ´Ùر ÙÙ
اÙØÙÙÙØ© Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. ÙÙذا "
+"بدÙا Ù
Ù “LAMP” Ùجب أ٠تÙÙÙ “GLAMP”:
”غÙÙ "
+"ÙÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
ا٠إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
بٓ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“LAMP system”"
msgid "“Linux system”"
msgstr "”ÙظاÙ
Linux“"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting
in 1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU with
Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair and
confusing. Please call the complete system <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project
credit and to distinguish the whole system from the kernel alone."
-msgstr "ÙÙÙÙس Ù٠اسÙ
اÙÙÙاة اÙت٠طÙرÙا ÙÙÙÙاس
تÙرÙÙدز ابتداء٠Ù
٠عاÙ
1991. ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ
اÙذ٠تستخدÙ
ÙÙÙ ÙÙÙÙس Ù٠أصÙا غÙÙ Ù
ع إضاÙØ©
ÙÙÙÙس عÙÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù
”ÙÙÙÙس“ غÙر عاد٠ÙÙ
ضÙÙ. Ù
Ù ÙضÙ٠سÙ
ÙÙ
اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">غÙÙ/ÙÙÙÙس</a> ÙتÙسب٠إÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ ÙÙتÙر٠بÙ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù ÙاÙÙÙاة
ÙØدÙا."
+msgid ""
+"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
+"1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU with "
+"Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair "
+"and confusing. Please call the complete system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project credit and to "
+"distinguish the whole system from the kernel alone."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙس Ù٠اسÙ
اÙÙÙاة اÙت٠طÙرÙا ÙÙÙÙاس
تÙرÙÙدز ابتداء٠Ù
٠عاÙ
1991. ÙظاÙ
"
+"اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
ÙÙÙ ÙÙÙÙس Ù٠أصÙا غÙÙ Ù
ع إضاÙØ© ÙÙÙÙس عÙÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ© "
+"اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù ”ÙÙÙÙس“ غÙر عاد٠ÙÙ
ضÙÙ. Ù
Ù ÙضÙ٠سÙ
Ù٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">غÙÙ/ÙÙÙÙس</a> ÙتÙسبÙ
Ø¥ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ "
+"ÙÙتÙر٠بÙ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
Ù ÙاÙÙÙاة ÙØدÙا."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -548,53 +975,88 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It is misleading to describe the users of free software, or the
software users in general, as a “market.”"
-msgstr "Ù
٠اÙخطأ Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
Ø£Ù Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات بشÙ٠عاÙ
بأÙÙÙ
”سÙÙ“."
+msgid ""
+"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
+"users in general, as a “market.”"
+msgstr ""
+"Ù
٠اÙخطأ Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات بشÙ٠عاÙ
بأÙÙÙ
"
+"”سÙÙ“."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "This is not to say there is no room for markets in the free software
community. If you have a free software support business, then you have
clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their
freedom, we wish you success in your market."
-msgstr "ÙØÙ ÙÙا Ùا ÙÙصد Ø£Ùا ÙجÙد ÙÙأسÙا٠ÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙÙ ÙاÙت تÙدÙ
خدÙ
Ø©
دعÙ
برÙ
جÙات Øرة تجارÙØ©Ø ÙعÙد٠ØÙÙÙا عÙ
ÙاءØ
ÙØ£Ùت تتاجر Ù
عÙÙ
Ù٠سÙÙØ ÙÙ
ا دÙ
ت تØترÙ
ØرÙتÙÙ
Ø ÙÙØÙ ÙتÙ
ÙÙ Ù٠اÙÙØ¬Ø§Ø Ù٠سÙÙÙ."
+msgid ""
+"This is not to say there is no room for markets in the free software "
+"community. If you have a free software support business, then you have "
+"clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their "
+"freedom, we wish you success in your market."
+msgstr ""
+"ÙØÙ ÙÙا Ùا ÙÙصد Ø£Ùا ÙجÙد ÙÙأسÙا٠ÙÙ Ù
جتÙ
ع
اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙÙ ÙاÙت تÙدÙ
"
+"خدÙ
Ø© دعÙ
برÙ
جÙات Øرة تجارÙØ©Ø ÙعÙد٠ØÙÙÙا
عÙ
ÙØ§Ø¡Ø ÙØ£Ùت تتاجر Ù
عÙÙ
Ù٠سÙÙØ ÙÙ
ا "
+"دÙ
ت تØترÙ
ØرÙتÙÙ
Ø ÙÙØÙ ÙتÙ
ÙÙ Ù٠اÙÙØ¬Ø§Ø ÙÙ
سÙÙÙ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "But the free software movement is a social movement, not a business,
and the success it aims for is not a market success. We are trying to serve
the public by giving it freedom—not competing to draw business away from
a rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere
success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary
software."
-msgstr "ÙÙÙ ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØرÙØ© اجتÙ
اعÙØ©Ø ÙÙÙست تجارÙØ©Ø ÙاÙÙØ¬Ø§Ø Ø§Ùذ٠تأÙ
Ù
تØÙÙÙÙ ÙÙس ÙجاØÙا سÙÙÙÙا. Ø¥ÙÙا ÙØاÙ٠خدÙ
Ø©
اÙÙ
جتÙ
ع بÙ
ÙØ Ø§ÙØرÙØ©Ø ÙÙÙس بطرد اÙتجارة. Ø¥Ù
تÙÙÙ٠اÙØÙ
ÙØ© Ù
٠أج٠ÙØ¬Ø§Ø Ùشاطات رجا٠اÙأعÙ
اÙØ Ù٠إÙÙار ÙÙØرÙØ© ÙتشرÙع ÙÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة."
+msgid ""
+"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
+"success it aims for is not a market success. We are trying to serve the "
+"public by giving it freedom—not competing to draw business away from a "
+"rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere "
+"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"ÙÙÙ ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØرÙØ© اجتÙ
اعÙØ©Ø
ÙÙÙست تجارÙØ©Ø ÙاÙÙØ¬Ø§Ø Ø§Ùذ٠تأÙ
Ù "
+"تØÙÙÙÙ ÙÙس ÙجاØÙا سÙÙÙÙا. Ø¥ÙÙا ÙØاÙ٠خدÙ
Ø©
اÙÙ
جتÙ
ع بÙ
ÙØ Ø§ÙØرÙØ©Ø ÙÙÙس بطرد "
+"اÙتجارة. إ٠تÙÙÙ٠اÙØÙ
ÙØ© Ù
٠أج٠ÙجاØ
Ùشاطات رجا٠اÙأعÙ
اÙØ Ù٠إÙÙار ÙÙØرÙØ© "
+"ÙتشرÙع ÙÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“Content”"
msgid "“Monetize”"
msgstr "”ÙÙÙد“"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The natural meaning of “monetize” is “convert into
money”. If you make something and then convert it into money, that means
there is nothing left except money, so nobody but you has gained anything, and
you contribute nothing to the world."
-msgstr "اÙÙ
عÙ٠اÙطبÙع٠ÙÙÙÙ
Ø© “ ÙÙÙد ”
”اÙتØÙÙÙ ÙÙÙد“. إذا Ø£Ùتجت شئثÙ
ØÙÙتÙ
Ø¥ÙÙ ÙÙÙØ¯Ø Ùذا ÙعÙ٠أÙÙ ÙÙ
ÙبÙ٠إÙا اÙÙÙÙدØ
ÙبذÙÙ ÙÙ ÙستÙÙد Ø£ØدÙ٠سÙاÙØ ÙÙÙ
تسÙÙ
بشئ ÙÙ
اÙعاÙÙ
."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "By contrast, a productive and ethical business does not convert all of
its product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world."
-msgstr "Ù٠اÙÙ
ÙابÙØ Ø§Ùتجارة اÙÙ
Ùتجة
ÙاÙأخÙاÙÙØ© Ùا تØÙÙ ÙÙ Ù
ÙتجاتÙا Ø¥ÙÙ ÙÙÙد. بÙ
تشار٠اÙعاÙÙ
بجزء Ù
ÙÙا."
+msgid ""
+"The natural meaning of “monetize” is “convert into "
+"money”. If you make something and then convert it into money, that "
+"means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
+"anything, and you contribute nothing to the world."
+msgstr ""
+"اÙÙ
عÙ٠اÙطبÙع٠ÙÙÙÙ
Ø© “ ÙÙÙد ”
”اÙتØÙÙÙ ÙÙÙد“. إذا "
+"Ø£Ùتجت شئثÙ
ØÙÙت٠إÙÙ ÙÙÙØ¯Ø Ùذا ÙعÙ٠أÙÙ ÙÙ
ÙبÙ٠إÙا اÙÙÙÙØ¯Ø ÙبذÙÙ ÙÙ ÙستÙÙد "
+"Ø£ØدÙ٠سÙاÙØ ÙÙÙ
تسÙÙ
بشئ Ù٠اÙعاÙÙ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its "
+"product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world."
+msgstr ""
+"Ù٠اÙÙ
ÙابÙØ Ø§Ùتجارة اÙÙ
Ùتجة ÙاÙأخÙاÙÙØ© Ùا
تØÙÙ ÙÙ Ù
ÙتجاتÙا Ø¥ÙÙ ÙÙÙد. ب٠"
+"تشار٠اÙعاÙÙ
بجزء Ù
ÙÙا."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“MP3 player”"
msgid "“MP3 Player”"
msgstr "”Ù
شغ٠MP3“"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990's it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
-#| "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
-#| "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
-#| "patents. To call such players “MP3 players” is not only "
-#| "confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of privilege which "
-#| "encourages people to continue using that vulnerable format. We suggest "
-#| "the terms “digital audio player,” or simply “audio "
-#| "player” if context permits."
-msgid "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state
digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call
such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts MP3
in an undeserved position of privilege which encourages people to continue
using that vulnerable format. We suggest the terms “digital audio
player,” or simply “audio player” if context permits."
-msgstr "Ù٠أÙاخر اÙتسعÙÙÙات Ø£ØµØ¨Ø Ù
٠اÙÙ
Ù
ÙÙ
Ø¥Ùشا Ù
شغÙات صÙت رÙÙ
ÙØ© Ù
ØÙ
ÙÙØ© بذاÙرة ثابتة. Ù
عظÙ
Ùا ÙدعÙ
ترÙ
Ùز MP3 اÙÙ
غط٠ببراءات
اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙÙ ÙÙس ÙÙÙا. بعضÙا دعÙ
تراÙ
Ùز
اÙصÙت اÙخاÙÙØ© Ù
٠براءات اÙاختراع Ù
Ø«Ù Ogg Ù FLAC
ÙÙد Ùا تدعÙ
اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙرÙ
Ùزة بMP3 أصÙاØ
ÙتجÙب براءات اÙاختراع تÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙÙ
شغÙات ”Ù
شغÙات MP3“ ÙÙس Ù
ضÙÙا ÙØØ³Ø¨Ø Ø¨Ù ÙÙ
ÙØ MP3 Ù
ÙاÙØ© Ùا تستØÙÙا Ù
Ù
ا Ùجع٠اÙÙاس
ÙÙاصÙÙ٠استخداÙ
Ùذا اÙÙس٠اÙخطÙر. Ø¥ÙÙا
ÙÙØªØ±Ø Ø§Ø³Ù
”Ù
شغ٠صÙت رÙÙ
ٓ أ٠ببساطة
”Ù
شغ٠صÙت“ إذا Ùاسب اÙسÙاÙ."
+msgid ""
+"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
+"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some "
+"support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even "
+"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call "
+"such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts "
+"MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to "
+"continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital "
+"audio player,” or simply “audio player” if context permits."
+msgstr ""
+"Ù٠أÙاخر اÙتسعÙÙÙات Ø£ØµØ¨Ø Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠إÙشا Ù
شغÙات صÙت رÙÙ
ÙØ© Ù
ØÙ
ÙÙØ© بذاÙرة "
+"ثابتة. Ù
عظÙ
Ùا ÙدعÙ
ترÙ
Ùز MP3 اÙÙ
غط٠ببراءات
اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙÙ ÙÙس ÙÙÙا. بعضÙا "
+"دعÙ
تراÙ
Ùز اÙصÙت اÙخاÙÙØ© Ù
٠براءات
اÙاختراع Ù
Ø«Ù Ogg Ù FLAC ÙÙد Ùا تدعÙ
"
+"اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙرÙ
Ùزة بMP3 أصÙØ§Ø ÙتجÙب براءات
اÙاختراع تÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙÙ
شغÙات "
+"”Ù
شغÙات MP3“ ÙÙس Ù
ضÙÙا ÙØØ³Ø¨Ø Ø¨Ù ÙÙ
ÙØ MP3
Ù
ÙاÙØ© Ùا تستØÙÙا Ù
Ù
ا "
+"Ùجع٠اÙÙاس ÙÙاصÙÙ٠استخداÙ
Ùذا اÙÙسÙ
اÙخطÙر. Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø Ø§Ø³Ù
”Ù
شغ٠صÙت "
+"رÙÙ
Ù“ أ٠ببساطة ”Ù
شغ٠صÙت“ إذا
Ùاسب اÙسÙاÙ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -603,8 +1065,22 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please avoid using the term “open” or “open
source” as a substitute for “free software”. Those terms
refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different
position</a> based on different values. Free software is a political movement;
open source is a development model. When referring to the open source
position, using its name is appropriate; but please do not use it to label us
or our work—that leads people to think we share those views."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب Ù
صطÙØ ”Ù
ÙتÙØ“ Ù”Ù
صدر Ù
ÙتÙØ“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ”اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة“. إ٠تÙ٠اÙÙ
صطÙØات تشÙر Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\">رؤÙØ© أخرÙ</a>
تستÙد عÙÙ ÙÙÙ
Ù
ختÙÙØ©. تعتبر اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
ØرÙØ© اجتÙ
اعÙØ©Ø Ø£Ù
ا اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ© ÙأسÙÙب
تطÙÙر. عÙد اÙإشارة Ø¥Ù٠رؤÙØ© اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ Ùإ٠استخداÙ
اسÙ
Ùا Ù
ÙائÙ
Ø ÙÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ
Ùا تستخدÙ
Ùا ÙÙإشارة Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙا ÙÙذا ÙجعÙ
اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أÙÙا ÙتبÙ٠تÙ٠اÙآراء."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “open” or “open source” "
+"as a substitute for “free software”. Those terms refer to a <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different position</"
+"a> based on different values. Free software is a political movement; open "
+"source is a development model. When referring to the open source position, "
+"using its name is appropriate; but please do not use it to label us or our "
+"work—that leads people to think we share those views."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب Ù
صطÙØ ”Ù
ÙتÙØ“ Ù”Ù
صدر
Ù
ÙتÙØ“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ "
+"”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“. إ٠تÙ٠اÙÙ
صطÙØات
تشÙر Ø¥ÙÙ <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\">رؤÙØ© أخرÙ</a>
تستÙد عÙÙ "
+"ÙÙÙ
Ù
ختÙÙØ©. تعتبر اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØرÙØ©
اجتÙ
اعÙØ©Ø Ø£Ù
ا اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ© ÙأسÙÙب "
+"تطÙÙر. عÙد اÙإشارة Ø¥Ù٠رؤÙØ© اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ Ùإ٠استخداÙ
اسÙ
Ùا Ù
ÙائÙ
Ø ÙÙÙ Ù
Ù "
+"ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ùا ÙÙإشارة Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙا ÙÙذا
Ùجع٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أÙÙا ÙتبÙ٠تÙÙ "
+"اÙآراء."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -613,17 +1089,20 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "It's ok to use the abbreviation “PC” to refer to a certain "
-#| "kind of computer hardware, but please don't use it with the implication "
-#| "that the computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux "
-#| "on the same computer, it is still a PC."
-msgid "It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain
kind of computer hardware, but please don't use it with the implication that
the computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the
same computer, it is still a PC."
-msgstr "Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠استخداÙ
اÙاختصار ”PC“
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙع Ù
٠عتاد اÙØاسÙØ¨Ø ÙÙÙ Ù
Ù
ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù ÙتشÙر ضÙ
ÙÙا Ø¥Ù٠أ٠اÙØاسÙب
ÙÙشغÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙÙدÙز. إذا ثبÙت
غÙÙ/ÙÙÙÙس عÙÙ ÙÙس اÙجÙاز ÙسÙظ٠PC."
+msgid ""
+"It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind "
+"of computer hardware, but please don't use it with the implication that the "
+"computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same "
+"computer, it is still a PC."
+msgstr ""
+"Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠استخداÙ
اÙاختصار ”PC“
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙع Ù
٠عتاد "
+"اÙØاسÙØ¨Ø ÙÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù ÙتشÙر ضÙ
ÙÙا Ø¥Ù٠أ٠اÙØاسÙب ÙÙشغÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت "
+"ÙÙÙدÙز. إذا ثبÙت غÙÙ/ÙÙÙÙس عÙÙ ÙÙس اÙجÙاز
ÙسÙظ٠PC."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “WC” has been suggested for a computer running
Windows."
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr "اÙØªØ±Ø Ø§Ùاختصار ”WC“ ÙÙØÙاسÙب اÙتÙ
تÙشغÙÙ ÙÙÙدÙز."
# type: Content of: <h4>
@@ -633,14 +1112,17 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning "
-#| "any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is "
-#| "just the name of one particular image editing program, which should be "
-#| "avoided since it is proprietary. There are plenty of free alternatives, "
-#| "such as <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
-msgid "Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning
any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
the name of one particular image editing program, which should be avoided since
it is proprietary. There are plenty of free programs for editing images, such
as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© ”photoshop“ ÙÙعÙØ
Ø£Ù ÙÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙع Ù
Ù Ù
عاÙجة اÙصÙر Ø£Ù
تعدÙÙÙا بشÙ٠عاÙ
. Ø¥Ù Photoshop Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد اسÙ
ÙبرÙاÙ
ج تØرÙر صÙر Ù
عÙÙ ÙÙبغ٠تجÙب٠ÙØ£ÙÙ Ù
ØتÙر. ÙÙجد اÙعدÙد Ù
٠اÙبدائ٠اÙØرة ÙتØرÙر
اÙصÙر ÙتعدÙÙÙا Ù
ÙÙا <a href=\"/software/gimp\">جÙ
بGIMP
</a>."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
+"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
+"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
+"since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing "
+"images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© ”photoshop“ ÙÙعÙØ Ø£Ù
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙع Ù
Ù "
+"Ù
عاÙجة اÙصÙر أ٠تعدÙÙÙا بشÙ٠عاÙ
. Ø¥Ù Photoshop Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد اسÙ
ÙبرÙاÙ
ج "
+"تØرÙر صÙر Ù
عÙÙ ÙÙبغ٠تجÙب٠ÙØ£ÙÙ Ù
ØتÙر.
ÙÙجد اÙعدÙد Ù
٠اÙبدائ٠اÙØرة ÙتØرÙر "
+"اÙصÙر ÙتعدÙÙÙا Ù
ÙÙا <a href=\"/software/gimp\">جÙ
بGIMP
</a>."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -649,13 +1131,35 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Publishers often refer to copying they don't approve of as
“piracy.” In this way, they imply that it is ethically equivalent
to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on
them. Based on such propaganda, they have procured laws in most of the world
to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still
pressuring to make these prohibitions more complete.)"
-msgstr "ÙØ´Ùر اÙÙاشرÙ٠عادة Ø¥Ù٠اÙÙسخ اÙØ°Ù Ùا
ÙرضÙÙ٠بأÙÙ ”ÙرصÙØ©“Ø ÙبÙذ٠اÙطرÙÙØ© ÙÙ
ÙÙرضÙÙ Ù
ساÙاتÙا أخÙاÙÙÙا بÙ
Ùاجة اÙسÙÙ ÙÙ
اÙبØار اÙبعÙØ¯Ø©Ø Ø®Ø·Ù Ø§ÙبØارة ÙÙتÙÙÙ
.
استÙادÙا عÙÙ Ùذ٠اÙدعاÙØ©Ø Ù
ررÙا ÙÙاÙÙÙÙا
ÙÙ Ù
عظÙ
Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
ÙÙ
Ùع اÙÙسخ بشت٠(Ø£Ù
Ø£ØÙاÙÙا بشتÙ) طرÙÙ. (Ùا ÙزاÙÙÙ ÙضغطÙÙ ÙجعÙ
اÙÙ
Ùع أعÙ
)"
+msgid ""
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as “piracy."
+"” In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking "
+"ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them. Based "
+"on such propaganda, they have procured laws in most of the world to forbid "
+"copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still "
+"pressuring to make these prohibitions more complete.)"
+msgstr ""
+"ÙØ´Ùر اÙÙاشرÙ٠عادة Ø¥Ù٠اÙÙسخ اÙØ°Ù Ùا
ÙرضÙÙ٠بأÙÙ ”ÙرصÙØ©“Ø ÙبÙØ°Ù "
+"اÙطرÙÙØ© ÙÙ
ÙÙرضÙÙ Ù
ساÙاتÙا أخÙاÙÙÙا بÙ
Ùاجة اÙسÙÙ Ù٠اÙبØار اÙبعÙØ¯Ø©Ø Ø®Ø·Ù "
+"اÙبØارة ÙÙتÙÙÙ
. استÙادÙا عÙÙ Ùذ٠اÙدعاÙØ©Ø
Ù
ررÙا ÙÙاÙÙÙÙا ÙÙ Ù
عظÙ
Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
"
+"ÙÙ
Ùع اÙÙسخ بشت٠(أ٠أØÙاÙÙا بشتÙ) طرÙÙ. (Ùا
ÙزاÙÙÙ ÙضغطÙÙ Ùجع٠اÙÙ
Ùع أعÙ
)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you don't believe that copying not approved by the publisher is just
like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word
“piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized
copying” (or “prohibited copying” for the situation where it
is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer to use
a positive term such as “sharing information with your neighbor.”"
-msgstr "إذا ÙÙت Ùا تعتÙد أ٠اÙÙسخ اÙØ°Ù Ùا ÙÙاÙÙ
عÙÙ٠اÙÙاشرÙÙ Ù
ساÙÙ ÙÙخط٠ÙاÙÙتÙØ ÙÙعÙÙ
تÙض٠عÙد استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”ÙرصÙØ©“ ÙÙصÙÙ.
ÙÙ
Ù٠استخداÙ
بعض اÙØ£ÙÙاظ اÙعادÙØ© Ù
Ø«Ù
”اÙÙسخ غÙر اÙÙ
ØµØ±Ø Ø¨Ù“ (Ø£Ù ”اÙÙسخ اÙÙ
Ù
ÙÙع عÙدÙ
ا ÙÙÙ٠اÙÙسخ غÙر ÙاÙÙÙÙ). بعضÙا
ÙÙض٠استخداÙ
Ù
صطÙØات Ø¥ÙجابÙØ© Ù
Ø«Ù ”Ù
شارÙØ© اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù
ع جارٓ."
+msgid ""
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word “"
+"piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized "
+"copying” (or “prohibited copying” for the situation where "
+"it is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer "
+"to use a positive term such as “sharing information with your neighbor."
+"”"
+msgstr ""
+"إذا ÙÙت Ùا تعتÙد أ٠اÙÙسخ اÙØ°Ù Ùا ÙÙاÙÙ
عÙÙ٠اÙÙاشرÙÙ Ù
ساÙÙ ÙÙخط٠ÙاÙÙتÙØ "
+"ÙÙعÙ٠تÙض٠عÙد استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”ÙرصÙØ©“
ÙÙصÙÙ. ÙÙ
Ù٠استخداÙ
بعض "
+"اÙØ£ÙÙاظ اÙعادÙØ© Ù
Ø«Ù ”اÙÙسخ غÙر اÙÙ
صرØ
بٓ (Ø£Ù ”اÙÙسخ "
+"اÙÙ
Ù
ÙÙع عÙدÙ
ا ÙÙÙ٠اÙÙسخ غÙر ÙاÙÙÙÙ).
بعضÙا ÙÙض٠استخداÙ
Ù
صطÙØات Ø¥ÙجابÙØ© Ù
Ø«Ù "
+"”Ù
شارÙØ© اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù
ع جارٓ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -664,14 +1168,17 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
-#| "slide presentation. PowerPoint is just the name of one particular "
-#| "proprietary program to make presentations, and there are plenty of free "
-#| "alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice.org's "
-#| "Impress."
-msgid "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind
of slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one
particular proprietary program to make presentations, and there are plenty of
free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and
OpenOffice.org's Impress."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
ÙÙÙ
Ø©
”PowerPoint“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù٠أÙÙاع عرض
اÙشرائØ. PowerPoint Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد برÙاÙ
ج Ù
ØتÙر
ÙاØد ÙØ¥Ùشا اÙعرÙض اÙتÙدÙÙ
ÙØ©Ø ÙتÙجد براÙ
ج
Øرة ÙØ«Ùرة Ùعرض اÙØ´Ø±Ø§Ø¦Ø Ù
ÙÙا صÙÙ TeXs <tt>beamer</tt>
Ù OpenOffice.org Impress."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
+"slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
+"particular proprietary program to make presentations, and there are plenty "
+"of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and "
+"OpenOffice.org's Impress."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”PowerPoint“
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù٠أÙÙاع عرض "
+"اÙشرائØ. PowerPoint Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد برÙاÙ
ج Ù
ØتÙر
ÙاØد ÙØ¥Ùشا اÙعرÙض اÙتÙدÙÙ
ÙØ©Ø "
+"ÙتÙجد براÙ
ج Øرة ÙØ«Ùرة Ùعرض اÙØ´Ø±Ø§Ø¦Ø Ù
ÙÙا
صÙÙ TeXs <tt>beamer</tt> Ù "
+"OpenOffice.org Impress."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -680,71 +1187,124 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Publishers' lawyers love to use the term “protection” to
describe copyright. This word carries the implication of preventing
destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with the
owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the users who
are restricted by it."
-msgstr "ÙØب Ù
ØاÙ
٠اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”ØÙ
اÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر. إ٠تÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© تØÙ
Ù ÙÙ Ø·ÙاتÙا إزاÙØ© اÙضرر ÙاÙÙ
عاÙاةØ
ÙÙØ°ÙÙ ÙÙ٠تجع٠اÙÙاس ÙتعاطÙÙÙ Ù
ع اÙÙ
اÙÙ
ÙاÙÙاشر اÙØ°ÙÙ ÙستÙÙدا٠Ù
Ù ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ø¨Ø¯Ùا
Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°Ù٠تÙÙÙÙدÙÙ
."
+msgid ""
+"Publishers' lawyers love to use the term “protection” to "
+"describe copyright. This word carries the implication of preventing "
+"destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with "
+"the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
+"users who are restricted by it."
+msgstr ""
+"ÙØب Ù
ØاÙ
٠اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© ”ØÙ
اÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر. "
+"إ٠تÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© تØÙ
Ù ÙÙ Ø·ÙاتÙا إزاÙØ© اÙضرر
ÙاÙÙ
عاÙØ§Ø©Ø ÙÙØ°ÙÙ ÙÙ٠تجع٠اÙÙاس "
+"ÙتعاطÙÙÙ Ù
ع اÙÙ
اÙÙ ÙاÙÙاشر اÙØ°ÙÙ ÙستÙÙداÙ
Ù
Ù ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
+"اÙØ°Ù٠تÙÙÙÙدÙÙ
."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It is easy to avoid “protection” and use neutral terms
instead. For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a
very long time,” you can say, “Copyright lasts a very long
time.”"
-msgstr "ÙسÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© ”ØÙ
اÙØ©“ ÙاستخداÙ
اÙÙÙÙ
ات اÙأصÙÙØ© بدÙا Ù
ÙÙا. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ
بدÙا Ù
Ù ÙÙÙ ”ØÙ
اÙØ© ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
دتÙا
Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“ ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙÙ ”ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you
can say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
-msgstr "باÙÙ
ث٠بدÙا٠Ù
Ù ÙÙÙ ”Ù
ØÙ
٠بØÙÙÙ
اÙطبع“ ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙ ”تØت بØÙÙÙ
اÙطبع” Ø£Ù ÙÙØ· ”ØÙÙ٠اÙطبع Ù
ØÙÙظة“"
+msgid ""
+"It is easy to avoid “protection” and use neutral terms instead. "
+"For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a very "
+"long time,” you can say, “Copyright lasts a very long time."
+"”"
+msgstr ""
+"ÙسÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© ”ØÙ
اÙØ©“ ÙاستخداÙ
اÙÙÙÙ
ات اÙأصÙÙØ© بدÙا Ù
ÙÙا. عÙÙ "
+"سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¨Ø¯Ùا Ù
Ù ÙÙÙ ”ØÙ
اÙØ© ØÙÙÙ
اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“ ÙÙ
ÙÙ "
+"أ٠تÙÙÙ ”ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ©
جدÙا“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
+"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
+msgstr ""
+"باÙÙ
ث٠بدÙا٠Ù
Ù ÙÙÙ ”Ù
ØÙ
٠بØÙÙÙ
اÙطبع“ ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙ ”تØت "
+"بØÙÙ٠اÙطبع” Ø£Ù ÙÙØ· ”ØÙÙ٠اÙطبع Ù
ØÙÙظة“"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use "
-#| "the term “copyright restrictions.” Thus, you can say, “"
-#| "Copyright restrictions last a very long time.”"
-msgid "If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use
the term “copyright restrictions.” Thus, you can say,
“Copyright restrictions last a very long time.”"
-msgstr "إذا أردت اÙتÙاد ØÙÙ٠اÙÙشر بدÙا Ù
Ù
اÙØÙØ§Ø¯Ø ÙØ¥Ù
ÙاÙ٠استخداÙ
عبارة ”ÙÙÙد
ØÙÙ٠اÙÙشر“Ø ÙÙÙ
ÙÙÙ ÙÙÙ ”ÙÙÙد ØÙÙÙ
اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“."
+msgid ""
+"If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use the "
+"term “copyright restrictions.” Thus, you can say, “"
+"Copyright restrictions last a very long time.”"
+msgstr ""
+"إذا أردت اÙتÙاد ØÙÙ٠اÙÙشر بدÙا Ù
٠اÙØÙادØ
ÙØ¥Ù
ÙاÙ٠استخداÙ
عبارة ”ÙÙÙد "
+"ØÙÙ٠اÙÙشر“Ø ÙÙÙ
ÙÙÙ ÙÙÙ ”ÙÙÙد ØÙÙÙ
اÙÙشر Ù
دتÙا Ø·ÙÙÙØ© جدÙا“."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “protection” is also used to describe malicious "
-#| "features. For instance, “copy protection” is a feature that "
-#| "interferes with copying. From the user's point of view, this is "
-#| "obstruction. So we can call that malicious feature “copy "
-#| "obstruction.”"
-msgid "The term “protection” is also used to describe malicious
features. For instance, “copy protection” is a feature that
interferes with copying. From the user's point of view, this is obstruction.
So we could call that malicious feature “copy obstruction.” More
often it is called Digital Restrictions Management (DRM)—see the <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> campaign."
-msgstr "ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ ”ØÙ
اÙØ©“ Ø£ÙضÙا ÙÙصÙ
بعض اÙÙ
زاÙا اÙخبÙثة. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ”ØÙ
اÙØ© اÙÙسخ“ ÙÙ Ù
Ùزة تتعارض Ù
ع اÙÙسخ. Ù
Ù
ÙجÙØ© Ùظر اÙÙ
ستخدÙ
Ø ØªØ¹ØªØ¨Ø± Ùذ٠عÙØ¨Ø©Ø ÙÙذا ÙÙÙ
Ù٠تسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙÙ
Ùزة اÙخبÙثة ”عÙبة
اÙÙسخ“.Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠ÙسÙ
٠إدارة
اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© (DRM)Ø Ø£Ùظر ØÙ
ÙØ© <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design Ù
عÙب باÙتصÙ
ÙÙ
</a>."
+msgid ""
+"The term “protection” is also used to describe malicious "
+"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
+"interferes with copying. From the user's point of view, this is "
+"obstruction. So we could call that malicious feature “copy "
+"obstruction.” More often it is called Digital Restrictions Management "
+"(DRM)—see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by "
+"Design</a> campaign."
+msgstr ""
+"ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ ”ØÙ
اÙØ©“ Ø£ÙضÙا ÙÙص٠بعض
اÙÙ
زاÙا اÙخبÙثة. عÙ٠سبÙÙ "
+"اÙÙ
ثاÙØ ”ØÙ
اÙØ© اÙÙسخ“ ÙÙ Ù
Ùزة تتعارض
Ù
ع اÙÙسخ. Ù
Ù ÙجÙØ© Ùظر "
+"اÙÙ
ستخدÙ
Ø ØªØ¹ØªØ¨Ø± Ùذ٠عÙØ¨Ø©Ø ÙÙذا ÙÙÙ
Ù٠تسÙ
ÙØ© تÙ٠اÙÙ
Ùزة اÙخبÙثة ”عÙبة "
+"اÙÙسخ“.Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠ÙسÙ
٠إدارة
اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ© (DRM)Ø Ø£Ùظر ØÙ
ÙØ© "
+"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design Ù
عÙب
باÙتصÙ
ÙÙ
"
+"</a>."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid "“RAND (reasonable and nondiscriminatory)”"
msgid "“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”"
msgstr "”RAND (Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙزÙØ©)“"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that
prohibit free software typically have a policy of obtaining patent licenses
that require a fixed fee per copy of a conforming program. They often refer to
such licenses by the term “RAND,” which stands for
“reasonable and non-discriminatory.”"
-msgstr "Ùد٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر اÙت٠تعتÙ
د اÙÙ
عاÙÙر اÙت٠تÙÙدÙا براءات اÙاختراع سÙاسة
ÙÙØصÙ٠عÙ٠رخص براءات اÙاختراع ÙÙ٠تتطÙب Ø«Ù
ÙÙا Ù
عÙÙÙا ÙÙÙ Ùسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙشار عادة
Ø¥Ù٠تÙ٠اÙرخص ب”RAND“Ø ÙاÙت٠تعÙÙ ”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“."
+msgid ""
+"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
+"free software typically have a policy of obtaining patent licenses that "
+"require a fixed fee per copy of a conforming program. They often refer to "
+"such licenses by the term “RAND,” which stands for “"
+"reasonable and non-discriminatory.”"
+msgstr ""
+"Ùد٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر اÙت٠تعتÙ
د اÙÙ
عاÙÙر
اÙت٠تÙÙدÙا براءات اÙاختراع سÙاسة "
+"ÙÙØصÙ٠عÙ٠رخص براءات اÙاختراع ÙÙ٠تتطÙب
Ø«Ù
ÙÙا Ù
عÙÙÙا ÙÙÙ Ùسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج. "
+"ÙÙشار عادة Ø¥Ù٠تÙ٠اÙرخص ب”RAND“Ø
ÙاÙت٠تعÙÙ ”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر "
+"تÙ
ÙÙزÙØ©“."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "That term whitewashes a class of patent licenses that are normally
neither reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do
not discriminate against any specific person, but they do discriminate against
the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half of
the term “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
-msgstr "Ùبرئ اÙاسÙ
اÙعدÙد Ù
٠تراخÙص براءات
اÙاختراع اÙت٠Ù٠عادة ÙÙست Ù
عÙÙÙØ© ÙÙÙست غÙر
تÙ
ÙÙزÙØ©. صØÙØ Ø£Ù ØªÙ٠اÙرخص Ùا تÙÙ
ÙÙز ضد Ø£Ù
Ø¥Ùسا٠بعÙÙÙØ ÙÙÙ٠تÙÙ
ÙÙز ضد Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙذا ÙجعÙÙا غÙر Ù
عÙÙÙØ©. ÙØ°ÙÙØ
ÙØ¥Ù Ùص٠ÙÙÙ
Ø© ”RAND“ خطأ ÙاÙثاÙÙ Ù
تØÙز."
+msgid ""
+"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
+"reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do not "
+"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
+"the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half "
+"of the term “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
+msgstr ""
+"Ùبرئ اÙاسÙ
اÙعدÙد Ù
٠تراخÙص براءات
اÙاختراع اÙت٠Ù٠عادة ÙÙست Ù
عÙÙÙØ© ÙÙÙست "
+"غÙر تÙ
ÙÙزÙØ©. صØÙØ Ø£Ù ØªÙ٠اÙرخص Ùا تÙÙ
ÙÙز ضد
أ٠إÙسا٠بعÙÙÙØ ÙÙÙ٠تÙÙ
ÙÙز ضد Ù
جتÙ
ع "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙذا ÙجعÙÙا غÙر Ù
عÙÙÙØ©.
ÙØ°ÙÙØ ÙØ¥Ù Ùص٠ÙÙÙ
Ø© ”"
+"RAND“ خطأ ÙاÙثاÙÙ Ù
تØÙز."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
-#| "and drop the use of the term “reasonable and "
-#| "nondiscriminatory” or “RAND” to describe them. Until "
-#| "they do so, writers who do not wish to join in the whitewashing would do "
-#| "well to reject that term. To accept and use it merely because patent-"
-#| "wielding companies have made it widespread is to let those companies "
-#| "dictate the views you express."
-msgid "Standards bodies should recognize that these licenses are
discriminatory, and drop the use of the term “reasonable and
non-discriminatory” or “RAND” to describe them. Until they
do so, writers who do not wish to join in the whitewashing would do well to
reject that term. To accept and use it merely because patent-wielding
companies have made it widespread is to let those companies dictate the views
you express."
-msgstr "Ùجب أ٠تعتر٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر أ٠تÙÙ
اÙرخص تÙ
ÙÙزÙØ© ÙÙجب أ٠تتر٠استخداÙ
ÙÙÙ
تÙ
”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“ Ù ”RAND“
ÙÙص٠تÙ٠اÙÙ
عاÙÙر. ÙØ¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙØ ÙØ¥Ù
اÙتتاب اÙØ°ÙÙ Ùا ÙرغبÙÙ Ù٠تبرÙر تÙ٠اÙرخص
سÙÙ ÙØسÙÙ٠برÙضÙا. إ٠استخدÙ
Ùا ÙÙ
جرد Ø£Ù
شرÙات براءات اÙاختراع اÙÙبر٠Ùشرت٠Ù
ا ÙÙ
Ø¥Ùا جع٠تÙ٠اÙشرÙات تÙ
Ù٠عÙÙ٠اÙآراء اÙتÙ
تعبر عÙÙا."
+msgid ""
+"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
+"and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory” "
+"or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do "
+"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To "
+"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
+"widespread is to let those companies dictate the views you express."
+msgstr ""
+"Ùجب أ٠تعتر٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر أ٠تÙ٠اÙرخص
تÙ
ÙÙزÙØ© ÙÙجب أ٠تتر٠استخداÙ
ÙÙÙ
ت٠"
+"”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“ Ù ”RAND“
ÙÙص٠تÙ٠اÙÙ
عاÙÙر. "
+"ÙØ¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙØ Ùإ٠اÙتتاب اÙØ°ÙÙ Ùا
ÙرغبÙÙ Ù٠تبرÙر تÙ٠اÙرخص سÙÙ "
+"ÙØسÙÙ٠برÙضÙا. إ٠استخدÙ
Ùا ÙÙ
جرد أ٠شرÙات
براءات اÙاختراع اÙÙبر٠Ùشرت٠Ù
ا ÙÙ "
+"Ø¥Ùا جع٠تÙ٠اÙشرÙات تÙ
Ù٠عÙÙ٠اÙآراء اÙتÙ
تعبر عÙÙا."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "We suggest the term “uniform fee only,” or
“UFO” for short, as a replacement. It is accurate because the only
condition in these licenses is a uniform royalty fee."
-msgstr "Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø ÙÙÙ
Ø© ”رسÙ
Ù
ÙØد ÙÙØ·“ Ø£Ù
ÙÙاختصار ”UFO“. Ø¥Ù Ùذ٠اÙÙÙÙ
Ø© دÙÙØ© ÙØ£Ù
اÙشرط اÙØÙد Ù٠تÙ٠اÙرخص أ٠تÙÙÙ Ù
ÙØدة
اÙرسÙÙ
."
+msgid ""
+"We suggest the term “uniform fee only,” or “UFO” for "
+"short, as a replacement. It is accurate because the only condition in these "
+"licenses is a uniform royalty fee."
+msgstr ""
+"Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø ÙÙÙ
Ø© ”رسÙ
Ù
ÙØد ÙÙØ·“ Ø£Ù
ÙÙاختصار ”UFO“. Ø¥Ù "
+"Ùذ٠اÙÙÙÙ
Ø© دÙÙØ© Ùأ٠اÙشرط اÙØÙد Ù٠تÙÙ
اÙرخص أ٠تÙÙÙ Ù
ÙØدة اÙرسÙÙ
."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -753,13 +1313,29 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but people
usually associate the term “sell” with proprietary restrictions on
the subsequent use of the software. You can be more precise, and prevent
confusion, by saying either “distributing copies of a program for a
fee” or “imposing proprietary restrictions on the use of a
program,” depending on what you mean."
-msgstr "Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”بÙع براÙ
ج“ غاÙ
ض. تبادÙ
Ùسخة Ù
٠برÙاÙ
ج Øر Ù
Ùاب٠اÙÙ
ا٠Ùعتبر بÙعÙاØ
ÙÙ٠اÙÙاس ÙربطÙÙ ÙÙÙ
Ø© ”بÙع“ باÙÙÙÙد
اÙÙ
ØتÙرة اÙت٠تصاØب استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙ
ÙÙ
أ٠تÙÙ٠أÙØ¶Ø Ùأ٠تÙ
Ùع اÙÙبس بÙÙÙ ”تÙزÙع
Ùسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Ù
Ùاب٠رسÙÙ
“ Ø£Ù ”Ùرض
ÙÙÙد اØتÙارÙØ© عÙ٠استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج“ عÙÙ
Øسب Ù
ا تÙصد."
+msgid ""
+"The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
+"exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
+"people usually associate the term “sell” with proprietary "
+"restrictions on the subsequent use of the software. You can be more "
+"precise, and prevent confusion, by saying either “distributing copies "
+"of a program for a fee” or “imposing proprietary restrictions on "
+"the use of a program,” depending on what you mean."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”بÙع براÙ
ج“ غاÙ
ض. تباد٠Ùسخة
Ù
٠برÙاÙ
ج Øر Ù
Ùاب٠اÙÙ
ا٠"
+"Ùعتبر بÙعÙØ§Ø ÙÙ٠اÙÙاس ÙربطÙÙ ÙÙÙ
Ø©
”بÙع“ باÙÙÙÙد اÙÙ
ØتÙرة اÙت٠"
+"تصاØب استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙ٠أÙضØ
Ùأ٠تÙ
Ùع اÙÙبس بÙÙÙ ”تÙزÙع "
+"Ùسخ Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Ù
Ùاب٠رسÙÙ
“ Ø£Ù ”Ùرض
ÙÙÙد اØتÙارÙØ© عÙ٠استخداÙ
"
+"اÙبرÙاÙ
ج“ عÙÙ Øسب Ù
ا تÙصد."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for
further discussion of this issue."
-msgstr "راجع <a href=\"/philosophy/selling.ar.html\">بÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙØ´Ø±Ø Ø¹Ù Ùذ٠اÙÙضÙØ©."
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
+"further discussion of this issue."
+msgstr ""
+"راجع <a href=\"/philosophy/selling.ar.html\">بÙع اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a> ÙÙ
زÙد "
+"Ù
٠اÙØ´Ø±Ø Ø¹Ù Ùذ٠اÙÙضÙØ©."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -768,20 +1344,36 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “software industry” encourages people to imagine "
-#| "that software is always developed by a sort of factory and then delivered "
-#| "to consumers. The free software community shows this is not the case. "
-#| "Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
-#| "nonfree software, but those that develop free software are not run like "
-#| "factories."
-msgid "The term “software industry” encourages people to imagine
that software is always developed by a sort of factory and then delivered to
“consumers.” The free software community shows this is not the
case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or
nonfree software, but those that develop free software are not run like
factories."
-msgstr "Ùشجع Ù
صطÙØ ”صÙاعة اÙبرÙ
جÙات“
اÙÙاس عÙ٠اعتÙاد أ٠اÙبرÙ
جÙات تÙØ·ÙÙر دائÙ
Ùا Ù٠إطار Ù
ا Ùشب٠اÙÙ
صÙع Ø«Ù
تÙص٠بعد Ø°ÙÙ
Ø¥Ù٠اÙÙ
ستÙÙÙÙÙ. ÙÙد أظÙر Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø£Ù Ùذا ÙÙس Ù
ا ÙØصÙ. تÙجد Ùشاطات
تجارÙØ© برÙ
جÙØ©Ø ÙتطÙر اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙشرÙات براÙ
ج Øرة Ù/أ٠غÙر ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙ٠اÙشرÙات اÙتÙ
تطÙر برÙ
جÙات Øرة Ùا تعÙ
Ù Ù٠إطار Ùشب٠اÙÙ
صÙع."
+msgid ""
+"The term “software industry” encourages people to imagine that "
+"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
+"“consumers.” The free software community shows this is not the "
+"case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
+"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
+"factories."
+msgstr ""
+"Ùشجع Ù
صطÙØ ”صÙاعة اÙبرÙ
جÙات“ اÙÙاس
عÙ٠اعتÙاد أ٠اÙبرÙ
جÙات تÙØ·ÙÙر "
+"دائÙ
Ùا Ù٠إطار Ù
ا Ùشب٠اÙÙ
صÙع Ø«Ù
تÙص٠بعد
Ø°Ù٠إÙ٠اÙÙ
ستÙÙÙÙÙ. ÙÙد أظÙر Ù
جتÙ
ع "
+"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ùذا ÙÙس Ù
ا ÙØصÙ. تÙجد
Ùشاطات تجارÙØ© برÙ
جÙØ©Ø ÙتطÙر اÙÙØ«Ùر "
+"Ù
٠اÙشرÙات براÙ
ج Øرة Ù/أ٠غÙر ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙÙ
اÙشرÙات اÙت٠تطÙر برÙ
جÙات Øرة Ùا "
+"تعÙ
Ù Ù٠إطار Ùشب٠اÙÙ
صÙع."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "The term “industry” is being used as propaganda by
advocates of software patents. They call software development
“industry” and then try to argue that this means it should be
subject to patent monopolies. <a
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The European Parliament,
rejecting software patents in 2003, voted to define “industry” as
“automated production of material goods.”</a>"
-msgstr "ÙستخدÙ
Ù
Ùاصر٠براءات اختراع اÙبرÙ
جÙات
ÙÙÙ
Ø© ”صÙاعة“ ÙÙدعاÙØ©. ÙسÙ
Ù٠تطÙÙر
اÙبرÙ
جÙات ”صÙاعة“ Ø«Ù
ÙØتجÙ٠بأ٠ذÙÙ
ÙؤÙÙÙا ÙاØتÙارات براءات اÙاختراع. <a
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">رÙض اÙبرÙÙ
اÙ
اÙØ£Ùرب٠براات اÙاخترع عاÙ
2003Ø ÙصÙت عÙÙ
تعرÙÙ ”صÙاعة“ بأÙÙا ”اÙØ¥Ùتاج اÙØ¢ÙÙ
ÙÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ادÙØ©“</a>"
+msgid ""
+"The term “industry” is being used as propaganda by advocates of "
+"software patents. They call software development “industry” and "
+"then try to argue that this means it should be subject to patent "
+"monopolies. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
+"European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
+"“industry” as “automated production of material goods."
+"”</a>"
+msgstr ""
+"ÙستخدÙ
Ù
Ùاصر٠براءات اختراع اÙبرÙ
جÙات ÙÙÙ
Ø© ”صÙاعة“ ÙÙدعاÙØ©. "
+"ÙسÙ
Ù٠تطÙÙر اÙبرÙ
جÙات ”صÙاعة“ Ø«Ù
ÙØتجÙ٠بأ٠ذÙÙ ÙؤÙÙÙا ÙاØتÙارات "
+"براءات اÙاختراع. <a
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">رÙض "
+"اÙبرÙÙ
ا٠اÙØ£Ùرب٠براات اÙاخترع عاÙ
2003Ø
ÙصÙت عÙ٠تعرÙÙ ”صÙاعة“ "
+"بأÙÙا ”اÙØ¥Ùتاج اÙØ¢ÙÙ ÙÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ادÙØ©“</a>"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -790,27 +1382,41 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
-#| "theft” to describe copyright infringement. At the same time, they "
-#| "ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
-#| "forbidden, it must be wrong."
-msgid "Copyright apologists often use words like “stolen” and
“theft” to refer to copyright infringement. This is spin, but they
would like you to take it for objective truth."
-msgstr "ÙستخدÙ
اÙÙ
داÙعÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر عادة
ÙÙÙ
ات Ù
Ø«Ù ”Ù
سرÙÙ“ ٔسرÙØ©“
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùذا تدÙÙسØ
ÙÙÙÙÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ٠أ٠تأخذ اÙÙ
ÙضÙع ÙØÙÙÙØ© Ù
ÙضÙعÙØ©."
+msgid ""
+"Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
+"theft” to refer to copyright infringement. This is spin, but they "
+"would like you to take it for objective truth."
+msgstr ""
+"ÙستخدÙ
اÙÙ
داÙعÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر عادة ÙÙÙ
ات
Ù
Ø«Ù ”Ù
سرÙÙ“ Ù”"
+"سرÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥Ù٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر.
Ùذا تدÙÙØ³Ø ÙÙÙÙÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ٠أ٠تأخذ "
+"اÙÙ
ÙضÙع ÙØÙÙÙØ© Ù
ÙضÙعÙØ©."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
-#| "US—rejects the idea that copyright infringement is “theft."
-#| "” Copyright apologists are making an appeal to authority…and "
-#| "misrepresenting what authority says."
-msgid "Under the US legal system, copyright infringement is not theft. Laws
about theft are not applicable to copyright infringement. The copyright
apologists are making an appeal to authority—and misrepresenting what
authority says."
-msgstr "تجدر اÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙÙ
(Ù٠اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة عÙ٠اÙØ£ÙÙ) ÙرÙض Ø£Ù Ù
بدأ
أ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر ”سرÙØ©“. اÙÙÙاÙÙÙ
اÙÙ
تعÙÙØ© باÙسرÙØ© Ùا تÙطب٠عÙ٠خرÙÙات ØÙÙÙ
اÙÙشر. إ٠اÙÙ
داÙعÙ٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر ÙسأÙÙÙ
اÙسÙØ·Ø©Ø Ø«Ù
ÙØرÙÙÙ Ù
ا ÙاÙتÙ."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many
circumstances (not all!), but being forbidden doesn't make it wrong. In
general, laws don't define right and wrong. Laws, at their best, attempt to
implement justice. If the laws (the implementation) don't fit our ideas of
right and wrong (the spec), the laws are what should change."
-msgstr "اÙÙشر اÙغÙر Ù
ØµØ±Ø Ø¨Ù Ù
ØظÙر تØت ÙÙاÙÙÙ
ØÙÙ٠اÙطبع Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠(ÙÙس دائÙ
اÙ!)Ø ÙÙÙ ÙÙÙÙ Ù
ØرÙ
ا٠Ùا ÙجعÙ٠باÙضرÙرة
خطاءÙ. اÙÙÙاÙÙ٠عÙ
ÙÙ
ا٠Ùا تØدد اÙصÙاب Ù
Ù
اÙخطاء. ÙÙ٠أÙض٠اÙØ£ØÙا٠تØاÙ٠اÙÙÙاÙÙÙ
تطبÙ٠اÙعداÙØ©. إذا ÙاÙت اÙÙÙاÙÙÙ (اÙتطبÙÙ)
Ùا ÙÙائÙ
Ù
عتÙاداتÙا ع٠اÙصÙاب ÙاÙخطاء
(اÙÙطرة)Ø ÙÙجب عÙ٠اÙÙÙاÙÙ٠أ٠تتغÙر."
+msgid ""
+"Under the US legal system, copyright infringement is not theft. Laws about "
+"theft are not applicable to copyright infringement. The copyright "
+"apologists are making an appeal to authority—and misrepresenting what "
+"authority says."
+msgstr ""
+"تجدر اÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙÙ (ÙÙ
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة عÙ٠اÙØ£ÙÙ) ÙرÙض Ø£Ù "
+"Ù
بدأ أ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر ”سرÙØ©“.
اÙÙÙاÙÙ٠اÙÙ
تعÙÙØ© باÙسرÙØ© Ùا "
+"تÙطب٠عÙ٠خرÙÙات ØÙÙ٠اÙÙشر. إ٠اÙÙ
داÙعÙÙ
ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر ÙسأÙÙ٠اÙسÙØ·Ø©Ø Ø«Ù
"
+"ÙØرÙÙÙ Ù
ا ÙاÙتÙ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances "
+"(not all!), but being forbidden doesn't make it wrong. In general, laws "
+"don't define right and wrong. Laws, at their best, attempt to implement "
+"justice. If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
+"wrong (the spec), the laws are what should change."
+msgstr ""
+"اÙÙشر اÙغÙر Ù
ØµØ±Ø Ø¨Ù Ù
ØظÙر تØت ÙÙاÙÙÙ ØÙÙÙ
اÙطبع Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ØÙا٠(ÙÙس "
+"دائÙ
اÙ!)Ø ÙÙÙ ÙÙÙÙ Ù
ØرÙ
ا٠Ùا ÙجعÙÙ
باÙضرÙرة خطاءÙ. اÙÙÙاÙÙ٠عÙ
ÙÙ
ا٠Ùا تØدد "
+"اÙصÙاب Ù
٠اÙخطاء. ÙÙ٠أÙض٠اÙØ£ØÙا٠تØاÙÙ
اÙÙÙاÙÙ٠تطبÙ٠اÙعداÙØ©. إذا ÙاÙت "
+"اÙÙÙاÙÙÙ (اÙتطبÙÙ) Ùا ÙÙائÙ
Ù
عتÙاداتÙا عÙ
اÙصÙاب ÙاÙخطاء (اÙÙطرة)Ø ÙÙجب عÙÙ "
+"اÙÙÙاÙÙ٠أ٠تتغÙر."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -819,14 +1425,17 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing”"
-#| "</a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that "
-#| "application developers can trust your computer to obey them instead of "
-#| "you. For their point of view, it is “trusted”; from your "
-#| "point of view, it is “treacherous.”"
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted
computing”</a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers
so that application developers can trust your computer to obey them instead of
you. From their point of view, it is “trusted”; from your point of
view, it is “treacherous.”"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.ar.html\">”اÙØÙسبة
اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“</a> Ù٠اسÙ
Ù
ؤÙد٠خطة Ùإعادة تصÙ
ÙÙ
اÙØÙاسÙب ÙÙث٠اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠بأ٠ØاسÙب٠ÙØ·ÙعÙÙ
بدÙا Ù
ÙÙ. Ù
٠جÙتÙÙ
Ø Ùعتبر ”Ù
ÙØ«ÙÙÙا“Ø
Ø£Ù
ا Ù
٠جÙت٠ÙÙÙ ”خائٓ."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing”</"
+"a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that "
+"application developers can trust your computer to obey them instead of you. "
+"From their point of view, it is “trusted”; from your point of "
+"view, it is “treacherous.”"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.ar.html\">”اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“"
+"</a> Ù٠اسÙ
Ù
ؤÙد٠خطة Ùإعادة تصÙ
ÙÙ
اÙØÙاسÙب
ÙÙث٠اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠بأ٠ØاسÙب٠ÙØ·ÙعÙÙ
"
+"بدÙا Ù
ÙÙ. Ù
٠جÙتÙÙ
Ø Ùعتبر ”Ù
ÙØ«ÙÙÙا“Ø
Ø£Ù
ا Ù
٠جÙت٠ÙÙÙ ”"
+"خائٓ."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -835,21 +1444,42 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use the term “vendor” to refer generally to
anyone that develops or packages software. Many programs are developed in
order to sell copies, and their developers are therefore their vendors; this
even includes some free software packages. However, many programs are
developed by volunteers or organizations which do not intend to sell copies.
These developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of
GNU/Linux distributions are vendors. We recommend the general term
“supplier” instead."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”بائع“
ÙÙإشارة اÙعاÙ
Ø© Ø¥Ù٠أ٠شخص ÙÙØ·Ùر اÙبراÙ
ج.
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙبراÙ
ج تÙØ·Ùر ÙÙبÙØ¹Ø ÙÙ
Ø·ÙرÙÙا
ÙÙذا اÙسبب بائعÙÙ (ÙÙدخ٠ÙÙ Ø°Ù٠بعض ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة). ÙÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙبراÙ
ج
ÙØ·ÙرÙا Ù
تطÙعÙ٠أ٠Ù
ÙظÙ
ات Ùا تÙد٠إÙ٠بÙع
Ùسخ. ÙؤÙاء اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ ÙÙسÙا بائعÙÙØ ÙباÙÙ
Ø«ÙØ
Ùإ٠اÙÙÙÙÙ Ù
٠اÙØ°ÙÙ ÙعجÙزÙ٠تÙزÙعات
غÙÙ/ÙÙÙÙس بائعÙÙ. Ø¥ÙÙا ÙÙص٠باستخداÙ
اسÙ
”Ù
ÙزÙÙد اÙعاÙ
“."
+msgid ""
+"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
+"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
+"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
+"includes some free software packages. However, many programs are developed "
+"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
+"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”بائع“
ÙÙإشارة اÙعاÙ
Ø© Ø¥Ù٠أ٠شخص ÙÙØ·Ùر "
+"اÙبراÙ
ج. اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙبراÙ
ج تÙØ·Ùر ÙÙبÙØ¹Ø ÙÙ
Ø·ÙرÙÙا ÙÙذا اÙسبب بائعÙÙ (ÙÙدخ٠ÙÙ "
+"Ø°Ù٠بعض ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة). ÙÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙبراÙ
ج ÙØ·ÙرÙا Ù
تطÙعÙ٠أ٠Ù
ÙظÙ
ات "
+"Ùا تÙد٠إÙ٠بÙع Ùسخ. ÙؤÙاء اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ ÙÙسÙا
بائعÙÙØ ÙباÙÙ
Ø«ÙØ Ùإ٠اÙÙÙÙÙ Ù
Ù "
+"اÙØ°ÙÙ ÙعجÙزÙ٠تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس بائعÙÙ.
Ø¥ÙÙا ÙÙص٠باستخداÙ
اسÙ
”Ù
ÙزÙÙد "
+"اÙعاÙ
“."
# type: Content of: <div>
#. type: Content of: <div>
-#| msgid ""
-#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#| "Software</a>."
-msgid "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
and Nonfree Software</a>."
-msgstr "Ø£ÙضÙا راجع <a
href=\"/philosophy/categories.ar.html\">تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة ÙاÙÙ
ÙÙدة</a>."
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
+"Nonfree Software</a>."
+msgstr ""
+"Ø£ÙضÙا راجع <a href=\"/philosophy/categories.ar.html\">تصاÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة "
+"ÙاÙÙ
ÙÙدة</a>."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "ÙÙشرت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙÙ <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ù
جتÙ
ع Øر: Ù
ÙاÙات Ù
ختارة بÙÙÙ
رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"ÙÙشرت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙÙ <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
+"society/\"><cite>برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ù
جتÙ
ع Øر: Ù
ÙاÙات Ù
ختارة بÙÙÙ
رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</"
+"cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -859,14 +1489,18 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
+"ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة "
+"Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -881,34 +1515,43 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
+"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø 2007Ø 2008Ø 2010Ø 2009,2010, 2011, 2012 . Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2001Ø 2002Ø 2003Ø
2004Ø 2007Ø "
+"2008Ø 2010Ø 2009,2010, 2011, 2012 . Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
رخصة ÙÙÙ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
رخصة ÙÙÙ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>."
+msgstr ""
+"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ "
+"اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ØÙدÙثت:"
-
Index: po/words-to-avoid.ar-en.html
===================================================================
RCS file: po/words-to-avoid.ar-en.html
diff -N po/words-to-avoid.ar-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/words-to-avoid.ar-en.html 16 Jan 2013 12:57:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,812 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
+
+<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU Project
+- Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
+
+<h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+
+<p>
+There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
+avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or
+misleading; others presuppose a viewpoint that we hope you
+disagree with.</p>
+
+<div class="announcement">
+Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories
+of Free Software</a>.</div>
+
+<p>
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a>
+| “<a
+ href="#Alternative">Alternative</a>”
+| “<a
+ href="#BSD-style">BSD-style</a>”
+| “<a
+ href="#Closed">Closed</a>”
+| “<a
+ href="#CloudComputing">Cloud Computing</a>”
+| “<a
+ href="#Commercial">Commercial</a>”
+| “<a
+ href="#Compensation">Compensation</a>”
+| “<a
+ href="#Consume">Consume</a>”
+| “<a
+ href="#Consumer">Consumer</a>”
+| “<a
+ href="#Content">Content</a>”
+| “<a
+ href="#Creator">Creator</a>”
+| “<a
+ href="#DigitalGoods">Digital Goods</a>”
+| “<a
+ href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>”
+| “<a
+ href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights Management</a>”
+| “<a
+ href="#Ecosystem">Ecosystem</a>”
+| “<a
+ href="#ForFree">For free</a>”
+| “<a
+ href="#FreelyAvailable">Freely available</a>”
+| “<a
+ href="#Freeware">Freeware</a>”
+| “<a
+ href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>”
+| “<a
+ href="#Hacker">Hacker</a>”
+| “<a
+ href="#IntellectualProperty">Intellectual property</a>”
+| “<a
+ href="#LAMP">LAMP system</a>”
+| “<a
+ href="#Linux">Linux system</a>”
+| “<a
+ href="#Market">Market</a>”
+| “<a
+ href="#Monetize">Monetize</a>”
+| “<a
+ href="#MP3Player">MP3 player</a>”
+| “<a
+ href="#Open">Open</a>”
+| “<a
+ href="#PC">PC</a>”
+| “<a
+ href="#Photoshop">Photoshop</a>”
+| “<a
+ href="#Piracy">Piracy</a>”
+| “<a
+ href="#PowerPoint">PowerPoint</a>”
+| “<a
+ href="#Protection">Protection</a>”
+| “<a
+ href="#RAND">RAND</a>”
+| “<a
+ href="#SellSoftware">Sell software</a>”
+| “<a
+ href="#SoftwareIndustry">Software Industry</a>”
+| “<a
+ href="#Theft">Theft</a>”
+| “<a
+ href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>”
+| “<a
+ href="#Vendor">Vendor</a>”
+</p>
+
+<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
+<p>
+We don't present free software as an “alternative”, because it
+presents a goal of having free software alongside proprietary
+software. That presupposes that proprietary software is
+legitimate.</p>
+
+<p>
+We believe that the only ethical way to distribute software is as free
+software. Thus, we aim to make free software more than an
+alternative. Our goal is a world where all programs are free, so that
+all their users are free.
+</p>
+
+<h4 id="BSD-style">“BSD-style”</h4>
+<p>
+The expression “BSD-style license” leads to confusion because it
+<a href="/philosophy/bsd.html">lumps together licenses that have
+important differences</a>. For instance, the original BSD license
+with the advertising clause is incompatible with the GNU General
+Public License, but the revised BSD license is compatible with the
+GPL.</p>
+<p>
+To avoid confusion, it is best to
+name <a href="/licenses/license-list.html"> the specific license in
+question</a> and avoid the vague term “BSD-style.”</p>
+
+
+<h4 id="Closed">“Closed”</h4>
+<p>
+Describing nonfree software as “closed” clearly refers to
+the term “open source”. In the free software movement,
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> we do not want to
+be confused with the open source camp</a>, so we
+are careful to avoid saying things that would encourage people to lump us in
+with them. For instance, we avoid describing nonfree software as
+“closed”. We call it “nonfree” or
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+“proprietary”</a>.</p>
+
+
+<h4 id="CloudComputing">“Cloud Computing”</h4>
+<p>
+The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no
+clear meaning. It is used for a range of different activities whose
+only common characteristic is that they use the Internet for something beyond
+transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you
+base your thinking on it, your thinking will be vague.
+</p>
+
+<p>
+When thinking about or responding to a statement someone else has made
+using this term, the first step is to clarify the topic. Which kind
+of activity is the statement really about, and what is a good, clear term for
+that activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a
+useful conclusion.
+</p>
+
+<p>
+Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
+also <a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html">
+noted the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He
+decided to use the term anyway because, as a proprietary software
+developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
+</p>
+
+<p>
+One of the many meanings of “cloud computing” is storing your
+data in online services. That exposes you to
+<a
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
+</p>
+
+<p>
+Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)
+is <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+Software as a Service</a>, which denies you control over your computing.
+</p>
+
+<p>
+Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
+These can be ok under certain circumstances.
+</p>
+
+<h4 id="Commercial">“Commercial”</h4>
+<p>
+Please don't use “commercial” as a synonym for
+“nonfree.” That confuses two entirely different
+issues.</p>
+<p>
+A program is commercial if it is developed as a business activity. A
+commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of
+distribution. Likewise, a program developed by a school or an
+individual can be free or nonfree, depending on its manner of
+distribution. The two questions—what sort of entity developed
+the program and what freedom its users have—are independent.</p>
+<p>
+In the first decade of the free software movement, free software
+packages were almost always noncommercial; the components of the
+GNU/Linux operating system were developed by individuals or by
+nonprofit organizations such as the FSF and universities. Later, in
+the 1990s, free commercial software started to appear.</p>
+<p>
+Free commercial software is a contribution to our community, so we
+should encourage it. But people who think that
+“commercial” means “nonfree” will tend to
+think that the “free commercial” combination is
+self-contradictory, and dismiss the possibility. Let's be careful not
+to use the word “commercial” in that way.</p>
+
+
+<h4 id="Compensation">“Compensation”</h4>
+<p>
+To speak of “compensation for authors” in connection with
+copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the
+sake of authors and (2) whenever we read something, we take on a debt
+to the author which we must then repay. The first assumption is
+simply
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">false</a>, and
+the second is outrageous.
+</p>
+<p>
+“Compensating the rights-holders” adds a further swindle:
+you're supposed to imagine that means paying the authors, and
+occasionally it does, but most of the time it means a subsidy for the
+same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
+</p>
+
+<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
+<p>
+“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use it
in
+a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to describe
+using other things in a way that uses them up. However, it is
+erroneous to speak of “consuming” digital information, music,
+software, etc., since using them does not consume them. See also the
+following entry.</p>
+
+<h4 id="Consumer">“Consumer”</h4>
+<p>
+The term “consumer,” when used to refer to the users of computing,
+is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital
+recording, or running a program, does not consume it.</p>
+<p>
+The terms “producer” and “consumer” come from
+economic theory, and bring with them its narrow perspective and
+misguided assumptions. These tend to warp your thinking.</p>
+<p>
+In addition, describing the users of software as “consumers”
+presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that
+passively graze on what others make available to them.</p>
+<p>
+This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA
+(“Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act”)
+which proposed to require copying restriction facilities in every digital
+device. If all the users do is “consume,” then why should
+they mind?</p>
+<p>
+The shallow economic conception of users as “consumers” tends
+to go hand in hand with the idea that published works are mere
+<a href="#Content">“content.”</a></p>
+<p>
+To describe people who are not limited to passive use of works, we
+suggest terms such as “individuals” and
+“citizens”.</p>
+
+
+<h4 id="Content">“Content”</h4>
+<p>
+If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
+means say you are “content,” but using the word as a
+noun to describe written and other works of authorship adopts an
+attitude you might rather avoid. It regards these works as a
+commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect,
+it disparages the works themselves.</p>
+<p>
+Those who use this term are often the publishers that push for
+increased copyright power in the name of the authors
+(“creators,” as they say) of the works. The term
+“content” reveals their real attitude towards these works and
their authors.
+(See <a
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">Courtney
+Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content
+provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
+“intellectual property” is also <a href="#IntellectualProperty">
+biased and confusing</a>.)</p>
+<p>
+However, as long as other people use the term “content
+provider”, political dissidents can well call themselves
+“malcontent providers”.</p>
+<p>
+The term “content management” takes the prize for vacuity.
+“Content” means “some sort of information,”
+and “management” in this context means “doing
+something with it.” So a “content management
+system” is a system for doing something to some sort of
+information. Nearly all programs fit that description.</p>
+
+<p>
+In most cases, that term really refers to a system for updating pages
+on a web site. For that, we recommend the term “web site revision
+system” (WRS).</p>
+
+
+<h4 id="Creator">“Creator”</h4>
+<p>
+The term “creator” as applied to authors implicitly
+compares them to a deity (“the creator”). The term is
+used by publishers to elevate authors' moral standing above that of
+ordinary people in order to justify giving them increased copyright
+power, which the publishers can then exercise in their name. We
+recommend saying “author” instead. However, in many cases
+“copyright holder” is what you really mean. These two
+terms are not equivalent: often the copyright holder is not the
+author.</p>
+
+
+<h4 id="DigitalGoods">“Digital Goods”</h4>
+<p>
+The term “digital goods,” as applied to copies of works of
+authorship, identifies them with physical goods—which cannot be
+copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and
+sold. This metaphor encourages people to judge issues about software
+or other digital works based on their views and intuitions about
+physical goods. It also frames issues in terms of economics, whose
+shallow and limited values don't include freedom and community.</p>
+
+
+<h4 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h4>
+<p>
+“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
+Management by some who criticize it. The problem with this term is
+that it fails to show what's wrong with the practice.</p>
+<p>
+Locks are not necessarily an injustice. You probably own several
+locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
+troublesome, but either way they don't oppress you, because you can
+open and close them.</p>
+<p>
+DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to
+give you the key—in other words, like handcuffs. Therefore,
+we call them “digital handcuffs”, not “digital
+locks”.</p>
+<p>
+A number of opposition campaigns have chosen the unwise term
+“digital locks”; to get things back on the right track, we
+must firmly decline to follow them in using that term. We can support
+a campaign that opposes “digital locks” if we agree on the
+substance; however, when we state our support, we conspicuously
+replace the term with “digital handcuffs” and say why.</p>
+
+
+<h4 id="DigitalRightsManagement">“Digital Rights Management”</h4>
+<p>
+“Digital Rights Management” refers to technical schemes
+designed to impose restrictions on computer users. The use of the
+word “rights” in this term is propaganda, designed to lead
+you unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that
+impose the restrictions, and ignoring that of the general public on
+whom these restrictions are imposed.</p>
+<p>
+Good alternatives include “Digital Restrictions
+Management,” and “digital handcuffs.”</p>
+
+
+<h4 id="Ecosystem">“Ecosystem”</h4>
+<p>
+It is inadvisable to describe the free software community, or any human
+community, as an “ecosystem,” because that word implies
+the absence of ethical judgment.</p>
+
+<p>
+The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of
+nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen,
+just study and understand what <em>does</em> happen. In an ecosystem,
+some organisms consume other organisms. In ecology, we do not ask
+whether it is right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a
+seed, we only observe that they do so. Species' populations grow or
+shrink according to the conditions; this is neither right nor wrong,
+merely an ecological phenomenon, even if it goes so far as the
+extinction of a species.</p>
+
+<p>
+By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their
+surroundings can decide to preserve things that, without their
+intervention, might vanish—such as civil society, democracy,
+human rights, peace, public health, a stable climate, clean air and
+water, endangered species, traditional arts…and computer users'
+freedom.
+</p>
+
+
+<h4 id="ForFree">“For free”</h4>
+<p>
+If you want to say that a program is free software, please don't say
+that it is available “for free.” That term specifically
+means “for zero price.” Free software is a matter of
+freedom, not price.</p>
+<p>
+Free software copies are often available for free—for example,
+by downloading via FTP. But free software copies are also available
+for a price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are
+occasionally available for free in promotions, and some proprietary
+packages are normally available at no charge to certain users.</p>
+<p>
+To avoid confusion, you can say that the program is available
+“as free software.”</p>
+
+
+<h4 id="FreelyAvailable">“Freely available”</h4>
+<p>
+Don't use “freely available software” as a synonym for “free
+software.” The terms are not equivalent. Software is “freely
+available” if anyone can easily get a copy. “Free
+software” is defined in terms of the freedom of users that have
+a copy of it. These are answers to different questions.
+</p>
+
+
+<h4 id="Freeware">“Freeware”</h4>
+<p>
+Please don't use the term “freeware” as a synonym for
+“free software.” The term “freeware” was used
+often in the 1980s for programs released only as executables, with
+source code not available. Today it has no particular agreed-on
+definition.</p>
+<p>
+When using languages other than English, please avoid
+borrowing English terms such as “free software” or
+“freeware.” It is better to translate the term “free
+software” into
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">your language</a>.</p>
+
+<p>
+By using a word in <a href="/philosophy/fs-translations.html">your
+own language</a>, you show that you are really referring to freedom
+and not just parroting some mysterious foreign marketing concept.
+The reference to freedom may at first seem strange or disturbing
+to your compatriots, but once they see that it means exactly what
+it says, they will really understand what the issue is.
+</p>
+
+
+<h4 id="GiveAwaySoftware">“Give away software”</h4>
+<p>
+It's misleading to use the term “give away” to mean
+“distribute a program as free software.”
+This locution has the same
+problem as “for free”: it implies the issue is price, not
+freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as
+free software.”</p>
+
+
+<h4 id="Hacker">“Hacker”</h4>
+<p>
+A hacker is someone
+who <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> enjoys
+playful cleverness</a>—not necessarily with computers. The
+programmers in the old
+<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> free
+software community of the 60s and 70s referred to themselves as
+hackers. Around 1980, journalists who discovered the hacker community
+mistakenly took the term to mean “security breaker.”</p>
+
+<p>
+Please don't spread this mistake.
+People who break security are “crackers.”</p>
+
+
+<h4 id="IntellectualProperty">“Intellectual property”</h4>
+<p>
+Publishers and lawyers like to describe copyright as
+“intellectual property”—a term also applied to
+patents, trademarks, and other more obscure areas of law. These laws
+have so little in common, and differ so much, that it is ill-advised
+to generalize about them. It is best to talk specifically about
+“copyright,” or about “patents,” or about
+“trademarks.”</p>
+<p>
+The term “intellectual property” carries a hidden
+assumption—that the way to think about all these disparate
+issues is based on an analogy with physical objects,
+and our conception of them as physical property.</p>
+<p>
+When it comes to copying, this analogy disregards the crucial
+difference between material objects and information: information can
+be copied and shared almost effortlessly, while material objects can't
+be.</p>
+<p>
+To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt
+a firm policy <a href="/philosophy/not-ipr.html"> not to speak or even
+think in terms of “intellectual property”</a>.</p>
+<p>
+The hypocrisy of calling these powers “rights” is
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
+starting to make the World “Intellectual Property”
+Organization embarrassed</a>.</p>
+
+
+<h4 id="LAMP">“LAMP system”</h4>
+<p>
+“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
+PHP”—a common combination of software to use on a web
+server, except that “Linux” in this context really refers
+to the GNU/Linux system. So instead of “LAMP” it should
+be “GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and
+PHP.”
+</p>
+
+
+<h4 id="Linux">“Linux system”</h4>
+<p>
+Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting
+in 1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU
+with Linux added. To call the whole system “Linux” is
+both unfair and confusing. Please call the complete
+system <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, both to give
+the GNU Project credit and to distinguish the whole system from the
+kernel alone.
+</p>
+
+
+<h4 id="Market">“Market”</h4>
+<p>
+It is misleading to describe the users of free software, or the
+software users in general, as a “market.”</p>
+<p>
+This is not to say there is no room for markets in the free software community.
+If you have a free software
+support business, then you have clients, and you trade with them in a
+market. As long as you respect their freedom, we wish you success in
+your market.</p>
+<p>
+But the free software movement is a social movement, not a business,
+and the success it aims for is not a market success. We are trying to
+serve the public by giving it freedom—not competing to draw business
+away from a rival. To equate this campaign for freedom to a business'
+efforts for mere success is to deny the importance of freedom
+and legitimize proprietary software.</p>
+
+
+<h4 id="Monetize">“Monetize”</h4>
+<p>
+The natural meaning of “monetize” is “convert into
+money”. If you make something and then convert it into money,
+that means there is nothing left except money, so nobody but you has
+gained anything, and you contribute nothing to the world.</p>
+<p>
+By contrast, a productive and ethical business does not convert all of
+its product into money. Part of it is a contribution to the rest of
+the world.</p>
+
+
+<h4 id="MP3Player">“MP3 Player”</h4>
+<p>
+In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state
+digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not
+all. Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC,
+and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid
+these patents. To call such players “MP3 players” is not
+only confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of
+privilege which encourages people to continue using that vulnerable format.
+We suggest the terms “digital audio player,”
+or simply “audio player” if context permits.</p>
+
+
+<h4 id="Open">“Open”</h4>
+<p>
+Please avoid using the term “open” or “open
+source” as a substitute for “free software”. Those terms
+refer to a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+different position</a> based on different values. Free software is
+a political movement; open source is a development model.
+
+When referring to the open source position, using its name is
+appropriate; but please do not use it to label us or our work—that
+leads people to think we share those views.</p>
+
+<h4 id="PC">“PC”</h4>
+<p>
+It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain
+kind of computer hardware, but please don't use it with the
+implication that the computer is running Microsoft Windows. If you
+install GNU/Linux on the same computer, it is still a PC.</p>
+
+<p>
+The term “WC” has been suggested for a computer running
+Windows.</p>
+
+<h4 id="Photoshop">“Photoshop”</h4>
+<p>
+Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning
+any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop
+is just the name of one particular image editing program, which should
+be avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs
+for editing images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+
+<h4 id="Piracy">“Piracy”</h4>
+<p>
+Publishers often refer to copying they don't approve of as
+“piracy.” In this way, they imply that it is ethically
+equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and
+murdering the people on them. Based on such propaganda, they have
+procured laws in most of the world to forbid copying in most (or
+sometimes all) circumstances. (They are still pressuring to make
+these prohibitions more complete.)
+</p>
+<p>
+If you don't believe that copying not approved by the publisher is
+just like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word
+“piracy” to describe it. Neutral terms such as
+“unauthorized copying” (or “prohibited
+copying” for the situation where it is illegal) are available
+for use instead. Some of us might even prefer to use a positive term
+such as “sharing information with your neighbor.”</p>
+
+
+<h4 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h4>
+<p>
+Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind
+of slide presentation. “PowerPoint” is just the name of
+one particular proprietary program to make presentations, and there
+are plenty of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt>
+class and OpenOffice.org's Impress.</p>
+
+
+<h4 id="Protection">“Protection”</h4>
+<p>
+Publishers' lawyers love to use the term “protection” to
+describe copyright. This word carries the implication of preventing
+destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify
+with the owner and publisher who benefit from copyright, rather than
+with the users who are restricted by it.</p>
+<p>
+It is easy to avoid “protection” and use neutral terms
+instead. For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a
+very long time,” you can say, “Copyright lasts a very long
+time.”</p>
+<p>
+Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you
+can say, “covered by copyright” or just
+“copyrighted.”</p>
+<p>
+If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can
+use the term “copyright restrictions.” Thus, you can say,
+“Copyright restrictions last a very long time.”</p>
+
+<p>
+The term “protection” is also used to describe malicious
+features. For instance, “copy protection” is a feature
+that interferes with copying. From the user's point of view, this is
+obstruction. So we could call that malicious feature “copy
+obstruction.” More often it is called Digital Restrictions
+Management (DRM)—see the
+<a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>
+campaign.</p>
+
+<h4 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h4>
+<p>
+Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that
+prohibit free software typically have a policy of obtaining patent
+licenses that require a fixed fee per copy of a conforming program.
+They often refer to such licenses by the term “RAND,”
+which stands for “reasonable and non-discriminatory.”</p>
+<p>
+That term whitewashes a class of patent licenses that are normally
+neither reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these
+licenses do not discriminate against any specific person, but they do
+discriminate against the free software community, and that makes them
+unreasonable. Thus, half of the term “RAND” is deceptive
+and the other half is prejudiced.</p>
+<p>
+Standards bodies should recognize that these licenses are
+discriminatory, and drop the use of the term “reasonable and
+non-discriminatory” or “RAND” to describe them.
+Until they do so, writers who do not wish to join in the
+whitewashing would do well to reject that term. To accept and use it
+merely because patent-wielding companies have made it widespread is to
+let those companies dictate the views you express.</p>
+<p>
+We suggest the term “uniform fee only,” or
+“UFO” for short, as a replacement. It is accurate because
+the only condition in these licenses is a uniform royalty fee.</p>
+
+
+<h4 id="SellSoftware">“Sell software”</h4>
+<p>
+The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
+exchanging a copy of a free program for a sum of money is
+selling; but people usually associate the term
+“sell” with proprietary restrictions on the subsequent use
+of the software. You can be more precise, and prevent confusion, by
+saying either “distributing copies of a program for a fee”
+or “imposing proprietary restrictions on the use of a
+program,” depending on what you mean.</p>
+<p>
+See <a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> for
+further discussion of this issue.</p>
+
+
+<h4 id="SoftwareIndustry">“Software Industry”</h4>
+<p>
+The term “software industry” encourages people to imagine
+that software is always developed by a sort of factory and then
+delivered to “consumers.” The free software community
+shows this is not the case. Software businesses exist, and various
+businesses develop free and/or nonfree software, but those that
+develop free software are not run like factories.</p>
+<p>
+The term “industry” is being used as propaganda by
+advocates of software patents. They call software development
+“industry” and then try to argue that this means it should
+be subject to patent
+monopolies. <a href="http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/"> The
+European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to
+define “industry” as “automated production of
+material goods.”</a></p>
+
+
+<h4 id="Theft">“Theft”</h4>
+<p>
+Copyright apologists often use words like “stolen” and
+“theft” to refer to copyright infringement. This is spin,
+but they would like you to take it for objective truth.</p>
+<p>
+Under the US legal system, copyright infringement is not theft. Laws
+about theft are not applicable to copyright infringement. The
+copyright apologists are making an appeal to authority—and
+misrepresenting what authority says.</p>
+<p>
+Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many
+circumstances (not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.
+In general, laws don't define right and wrong. Laws, at their best,
+attempt to implement justice. If the laws (the implementation) don't
+fit our ideas of right and wrong (the spec), the laws are what should
+change.</p>
+
+<h4 id="TrustedComputing">“Trusted Computing”</h4>
+<p>
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a> is
+the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
+application developers can trust your computer to obey them instead of
+you. From their point of view, it is “trusted”; from your
+point of view, it is “treacherous.”
+</p>
+
+
+<h4 id="Vendor">“Vendor”</h4>
+<p>
+Please don't use the term “vendor” to refer generally to
+anyone that develops or packages software. Many programs
+are developed in order to sell copies, and their developers are
+therefore their vendors; this even includes some free software packages.
+However, many programs are developed by volunteers or organizations
+which do not intend to sell copies. These developers are not vendors.
+Likewise, only some of the packagers of GNU/Linux distributions are
+vendors. We recommend the general term “supplier” instead.
+</p>
+
+<div class="announcement">
+Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories
+of Free and Nonfree Software</a>.</div>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/01/16 12:57:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy free-sw.ar.html words-to-avoid.a...,
GNUN <=