www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po free-sw.nl.po
Date: Mon, 24 Dec 2012 19:03:41 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        12/12/24 19:03:41

Added files:
        philosophy/po  : free-sw.nl.po 

Log message:
        

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-sw.nl.po
===================================================================
RCS file: free-sw.nl.po
diff -N free-sw.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-sw.nl.po       24 Dec 2012 19:03:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# | [-The Free Software Definition-]{+What is free software?+} - GNU Project -
+# | Free Software Foundation (FSF)
+#. type: Content of: <title>
+#| msgid ""
+#| "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Wat is vrije software? - Het GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Ontwikkelen van een op Unix gebaseerd vrij besturingssysteem sinds 
1983 zodat gebruikers de vrijheid krijgen om software die ze gebruiken te delen 
en te verbeteren."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+#| msgid "What's New"
+msgid "What's New"
+msgstr "What's New"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+#| msgid "New Free Software"
+msgid "New Free Software"
+msgstr "New Free Software"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is free software?"
+msgstr "Wat is vrije software?"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid "The Free Software Definition"
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "De Definitie van Vrije Software"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "The free software definition presents the criteria for whether a 
particular software program qualifies as free software.  From time to time we 
revise this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle 
issues.  See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of 
changes that affect the definition of free software."
+msgstr "De definitie van vrije software bepaald criteria voor wanneer je een 
programma aan kunt merken als vrij. Zo nu en dan schaven we die definitie bij 
om iets te verduidelijken of subtiele problemen uit te sluiten. Zie het <a 
href=\"#History\">Historisch overzicht</a> hieronder met veranderingen die 
reeds zijn doorgevoerd."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom 
and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software</b>.  With these freedoms, 
the users (both individually and collectively) control the program and what it 
does for them."
+msgstr "&ldquo;Vrije software&rdquo; staat voor software die de vrijheid van 
gebruikers en gemeenschap respecteert. Samengevat, <b>de gebruikers hebben de 
vrijheid om programma's te gebruiken, kopi&euml;ren, uitlenen, weggeven, 
bestuderen, veranderen of verbeteren</b>. Hiermee bepalen gebruikers zelf wat 
het programma voor hen -kan- doen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When users don't control the program, the program controls the users.  
The developer controls the program, and through it controls the users.  This 
nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an instrument of 
unjust power."
+msgstr "Wanneer gebruikers niet kunnen bepalen wat een programma voor hen 
doet, bepaalt het programma wat de gebruikers doen. De ontwikkelaar bepaald dan 
wat het programma doet en daarmee indirect de gebruikers. Dit restrictieve of 
&ldquo;private&rdquo; programma is daarmee een instrument voor machtsmisbruik."
+
+# | [-<q>Free software</q>-]{+Thus, &ldquo;free software&rdquo;+} is a matter
+# | of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of
+# | [-<q>free</q>-] {+&ldquo;free&rdquo;+} as in [-<q>free speech,</q>-]
+# | {+&ldquo;free speech,&rdquo;+} not as in [-<q>free beer.</q>-]
+# | {+&ldquo;free beer&rdquo;.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price.  To understand "
+#| "the concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> "
+#| "not as in <q>free beer.</q>"
+msgid "Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  
To understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in 
&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
+msgstr "&ldquo;Vrije software&rdquo; gaat over vrijheid, niet over prijs. 
(nvdv: het Engelse &ldquo;free&rdquo; kan zowel <em>vrij</em> als 
<em>gratis</em> betekenen, vandaar de nadruk in deze en andere artikelen op de 
betekenis van de term <q> vrij</q>. Dit wordt nog verder bemoeilijkt doordat 
vrije software meestal ook vrijelijk te verkrijgen is, (bijna-) gratis dus. 
Maar vrije software slaat dus vooral op vrijheid, niet op gratis)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A program is free software if the program's users have the four 
essential freedoms:"
+msgstr "Een programma is vrije software wanneer het de gebruikers vier 
essenti&euml;le vrijheden verschaft:"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "De vrijheid om het programma te gebruiken voor elk doel. (vrijheid 0)"
+
+# | The freedom to study how the program works, and [-adapt-] {+change+} it
+# | [-to-] {+so it does+} your [-needs-] {+computing as you wish+} (freedom
+# | 1). Access to the source code is a precondition for this.
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+#| "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgid "The freedom to study how the program works, and change it so it does 
your computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a 
precondition for this."
+msgstr "De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen, en 
om het aan te passen aan je behoeften. (vrijheid 1) Beschikbaarheid van de 
broncode is hiervoor noodzakelijk"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+#| "2)."
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "De vrijheid om het programma te verspreiden, zodat je je naasten kan 
helpen. (vrijheid 2)"
+
+# | The freedom to [-improve the program, and release-] {+distribute copies
+# | of+} your [-improvements-] {+modified versions+} to [-the public, so
+# | that-] {+others (freedom 3).  By doing this you can give+} the whole
+# | community [-benefits (freedom 3).-] {+a chance to benefit from your
+# | changes.+}  Access to the source code is a precondition for this.
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+#| "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+#| "source code is a precondition for this."
+msgid "The freedom to distribute copies of your modified versions to others 
(freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to 
benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for 
this."
+msgstr "De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de 
hele gemeenschap hier voordeel van heeft. (vrijheid 3) Beschikbaarheid van de 
broncode is ook hiervoor noodzakelijk."
+
+# | A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, you
+# | should be free to redistribute copies, either with or without
+# | modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a
+# | href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these
+# | things means (among other things) that you do not have to ask or pay for
+# | [-permission.-] {+permission to do so.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, "
+#| "you should be free to redistribute copies, either with or without "
+#| "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
+#| "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these "
+#| "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
+#| "permission."
+msgid "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, 
you should be free to redistribute copies, either with or without 
modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a 
href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these things 
means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission to 
do so."
+msgstr "Een programma valt onder de noemer vrije software wanneer de 
gebruikers al deze vrijheden hebben. Dus je zou het moeten kunnen 
kopi&euml;ren, met of zonder veranderingen, en aan <a 
href=\"#exportcontrol\">iedereen, overal</a> kunnen geven, gratis, of tegen 
betaling.  Het betekent ook dat je niet om toestemming hoeft te vragen als je 
dit wilt doen."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "You should also have the freedom to make modifications and use them "
+#| "privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+#| "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to "
+#| "notify anyone in particular, or in any particular way."
+msgid "You should also have the freedom to make modifications and use them 
privately in your own work or play, without even mentioning that they exist.  
If you do publish your changes, you should not be required to notify anyone in 
particular, or in any particular way."
+msgstr "Je zou ook de vrijheid moeten hebben om veranderingen aan te brengen 
voor eigen gebruik, zonder zelfs maar te hoeven vertellen dat je ze gemaakt 
hebt. Als je de veranderingen vrijgeeft, ben je niet verplicht om dat aan 
iemand te melden."
+
+# | The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
+# | organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
+# | overall job and purpose, without being required to communicate about it
+# | with the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is
+# | the <em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em>
+# | purpose; you as a user are free to run [-a-] {+the+} program for your
+# | purposes, and if you distribute it to someone else, she is then free to
+# | run it for her purposes, but you are not entitled to impose your purposes
+# | on her.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person "
+#| "or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+#| "overall job and purpose, without being required to communicate about it "
+#| "with the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is "
+#| "the <em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> "
+#| "purpose; you as a user are free to run a program for your purposes, and "
+#| "if you distribute it to someone else, she is then free to run it for her "
+#| "purposes, but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgid "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person 
or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of 
overall job and purpose, without being required to communicate about it with 
the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is the 
<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; you 
as a user are free to run the program for your purposes, and if you distribute 
it to someone else, she is then free to run it for her purposes, but you are 
not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr "De vrijheid een programma te gebruiken houdt ook in dat iedereen, ook 
bedrijven, het kunnen gebruiken op wat voor computersysteem dan ook met wat 
voor doel dan ook, zonder dat hij hiervoor in overleg moet treden met de 
ontwikkelaar of een andere organisatie. Het gaat binnen deze vrijheid om de 
doelen van de <em>gebruiker </em>, niet die van de <em>ontwikkelaar</em>; jij 
als gebruiker bent vrij in het gebruik ervan en wanneer je het doorgeeft naar 
iemand anders dan mag die het ook voor eigen doeleinden gebruiken. Jij mag 
daarbij als distributeur geen beperkingen opleggen."
+
+# | The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
+# | of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
+# | versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary for
+# | conveniently installable free operating systems.)  It is [-ok-] {+OK+} if
+# | there is no way to produce a binary or executable form for a certain
+# | program (since some languages don't support that feature), but you must
+# | have the freedom to redistribute such forms should you find or develop a
+# | way to make them.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The freedom to redistribute copies must include binary or executable "
+#| "forms of the program, as well as source code, for both modified and "
+#| "unmodified versions.  (Distributing programs in runnable form is "
+#| "necessary for conveniently installable free operating systems.)  It is ok "
+#| "if there is no way to produce a binary or executable form for a certain "
+#| "program (since some languages don't support that feature), but you must "
+#| "have the freedom to redistribute such forms should you find or develop a "
+#| "way to make them."
+msgid "The freedom to redistribute copies must include binary or executable 
forms of the program, as well as source code, for both modified and unmodified 
versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary for 
conveniently installable free operating systems.)  It is OK if there is no way 
to produce a binary or executable form for a certain program (since some 
languages don't support that feature), but you must have the freedom to 
redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr "Deze vrijheid om te kopi&euml;ren mag niet beperkt worden tot alleen 
de uitvoerbare versie van het programma maar moet ook voor de broncode gelden, 
voor zowel exacte kopie&euml;n als ook veranderde versies. (Het uitbrengen van 
programmatuur in uitvoerbare versies is handig voor installeerbare 
besturingssystemen.) Het is prima wanneer er van een programma geen 
executeerbare versie kan worden gemaakt (sommige programmeertalen ondersteunen 
zoiets niet), maar je moet wel de vrijheid hebben om iets dergelijks te kunnen 
distribueren wanneer je een methode ontwikkeld of vindt om dit toch te doen."
+
+# | In order for [-the-] freedoms {+1 and 3 (the freedom+} to make
+# | changes[-,-] and {+the freedom+} to publish improved versions[-,-]{+)+} to
+# | be meaningful, you must have access to the source code of the program.
+# | Therefore, accessibility of source code is a necessary condition for free
+# | software.  {+Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is not real source code
+# | and does not count as source code.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "In order for the freedoms to make changes, and to publish improved "
+#| "versions, to be meaningful, you must have access to the source code of "
+#| "the program.  Therefore, accessibility of source code is a necessary "
+#| "condition for free software."
+msgid "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the 
freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to 
the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a 
necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; is 
not real source code and does not count as source code."
+msgstr "Opdat de vrijheid om veranderingen te maken, en om deze te publiceren 
nut heeft, dient de gebruiker toegang tot de broncode van het programma te 
hebben. Ofwel, vrije toegang tot de broncode is een vereiste van vrije 
software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of 
the original.  If the program is delivered in a product designed to run someone 
else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as 
&ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or (in its practitioners' 
perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a 
theoretical fiction rather than a practical freedom.  This is not sufficient.  
In other words, these binaries are not free software even if the source code 
they are compiled from is free."
+msgstr "Vrijheid nummer 1 houdt ook in het recht om je eigen veranderingen aan 
het programma te gebruiken. Wanneer het programma in een produkt zit wat 
toestaat dat het veranderingen van derden draait maar niet die van 
jouw&mdhash;ook wel bekand als &ldquo;tivoization&rdquo;,  
&ldquo;lockdown&rdquo; of (in een fabrikant zijn suggestieve bewoordingen) als 
&ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; wordt deze vrijheid een lachertje. Er is 
onvoldoende vrijheid zonder dit recht. Oftewel, deze programma's zijn geen 
vrije software, ook al is de broncode waarvan dit gemaakt is dat wel."
+
+# | One important way to modify a program is by merging in available free
+# | subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot
+# | merge in [-an-] {+a suitably licensed+} existing [-module, such as-]
+# | {+module &mdash; for instance,+} if it requires you to be the copyright
+# | holder of any code you [-add,-] {+add &mdash;+} then the license is too
+# | restrictive to qualify as free.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "One important way to modify a program is by merging in available free "
+#| "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+#| "merge in an existing module, such as if it requires you to be the "
+#| "copyright holder of any code you add, then the license is too restrictive "
+#| "to qualify as free."
+msgid "One important way to modify a program is by merging in available free 
subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot merge 
in a suitably licensed existing module &mdash; for instance, if it requires you 
to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the license is too 
restrictive to qualify as free."
+msgstr "Wanneer je een programma veranderd door er vrije code en routines aan 
toe te voegen maar de licentie van het programma bepaald dat dat alleen mag 
wanneer je, bijvoorbeeld, de auteursrechten van die code bezit, dan is die 
licentie t&eacute; beperkend en is het resultaat dus niet vrij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as 
free software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in 
other words, it does not have to be a <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license.  However, a license that 
requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free license."
+msgstr "Vrijheid nummer 3 bevat ook het recht om programma's die je veranderd 
hebt weer uit te brengen als vrije software. Een vrije licentie staat ook 
andere vormen van distributie toe; oftewel, het hoeft geen <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">auteursplichtige</a> licentie te zijn. Echter, 
een licentie die niet toestaat dat veranderde versies niet vrij zijn is geen 
vrije licentie."
+
+# | In order for these freedoms to be real, they must be {+permanent and+}
+# | irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
+# | software has the power to revoke the license, {+or retroactively add
+# | restrictions to its terms,+} without your doing anything {+wrong+} to give
+# | cause, the software is not free.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long "
+#| "as you do nothing wrong; if the developer of the software has the power "
+#| "to revoke the license, without your doing anything to give cause, the "
+#| "software is not free."
+msgid "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and 
irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the software 
has the power to revoke the license, or retroactively add restrictions to its 
terms, without your doing anything wrong to give cause, the software is not 
free."
+msgstr "Om het echte vrijheden te laten zijn moeten ze dus ook onherroepelijk 
zijn zolang je niets fouts doet; wanneer de ontwikkelaar van de software de 
macht heeft om de licentie in te trekken zonder dat je daarvoor aanleiding 
geeft dan is die software niet vrij."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+#| "freedoms.  For example, copyleft (very simply stated) is the rule that "
+#| "when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny "
+#| "other people the central freedoms.  This rule does not conflict with the "
+#| "central freedoms; rather it protects them."
+msgid "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free 
software are acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  
For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when redistributing 
the program, you cannot add restrictions to deny other people the central 
freedoms.  This rule does not conflict with the central freedoms; rather it 
protects them."
+msgstr "Bepaalde beperkingen van de manier waarop vrije software wordt 
gedistribueerd zijn acceptabel wanneer ze de basisvrijheden niet beperken. Zo 
is er bijvoorbeeld de beperking van <q>auteursplicht</q> (simpel gezegd) die 
bepaald dat je geen beperkingen mag opleggen aan distributies die in strijd 
zijn met de basisvrijheden.  Deze regel beperkt de vrijheden niet, het 
beschermt ze juist."
+
+# | {+&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.
+# | A free program must be available for commercial use, commercial
+# | development, and commercial distribution.  Commercial development of free
+# | software is no longer unusual; such free commercial software is very
+# | important.+}  You may have paid money to get copies of free software, or
+# | you may have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got
+# | your copies, you always have the freedom to copy and change the software,
+# | even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "You may have paid money to get copies of free software, or you may have "
+#| "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
+#| "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a "
+#| "href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgid "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  
A free program must be available for commercial use, commercial development, 
and commercial distribution.  Commercial development of free software is no 
longer unusual; such free commercial software is very important.  You may have 
paid money to get copies of free software, or you may have obtained copies at 
no charge.  But regardless of how you got your copies, you always have the 
freedom to copy and change the software, even to <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr "&ldquo;Vrije software&rdquo; betekent niet 
&ldquo;non-commerci&euml;el&rdquo;. Een vrij programma is ook beschikbaar voor 
commercieel gebruik, ontwikkeling en verspreiding. Ontwikkeling van vrije 
software op commerci&euml;le basis is gemeengoed geworden en heel belangrijk. 
Of je nu betaald hebt voor GNU software, of dat je het gratis ontvangen hebt, 
je hebt altijd het recht om deze software te kopi&euml;ren en te veranderen 
zelfs om het te <a href=\"/philosophy/selling.nl.html\">verkopen</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If 
your modifications are limited, in substance, to changes that someone else 
considers an improvement, that is not freedom."
+msgstr "Of een verandering ook een verbetering is, is subjectief. Wanneer de 
veranderingen beperkt zijn tot wat anderen als verbetering beschouwen is dat 
geen vrijheid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, rules about how to package a modified version are acceptable, 
if they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or 
your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is 
acceptable for the license to require that you change the name of the modified 
version, remove a logo, or identify your modifications as yours.  As long as 
these requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from 
releasing your changes, they are acceptable; you're already making other 
changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
+msgstr "Beperkingen en richtlijnen over hoe je een veranderde versie weer 
uitbrengt zijn acceptabel, vooropgesteld dat ze het recht om die versies uit te 
brengen, of te gebruiken niet al teveel beperken. Het is dus acceptabel wanneer 
een licentie bepaald dat je de gewijzigde versie een andere naam moet geven , 
een merk moet verwijderen of je eigen wijzigingen moet benoemen. Zolang ze het 
uitbrengen van de wijzigingen maar niet in de weg staan zij ze acceptabel; je 
bent toch al aan het wijzigen dus nog wat meer wijzigen kan er nog wel bij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A special issue arises when a license requires changing the name by 
which the program will be invoked from other programs.  That effectively 
hampers you from releasing your changed version so that it can replace the 
original when invoked by those other programs.  This sort of requirement is 
acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to 
specify the original program's name as an alias for the modified version."
+msgstr "Een uitzondering hierop is wanneer de licentie vereist dat je de naam 
moet wijzigen waarmee andere programma's jouw programma kunnen aktiveren. 
Hierdoor kun je het origineel niet vervangen. Dit is alleen acceptabel wanneer 
er een configuratiesysteem is wat dit mogelijk maakt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you 
must make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the 
same condition.  An example of such an acceptable rule is one saying that if 
you have distributed a modified version and a previous developer asks for a 
copy of it, you must send one.  (Note that such a rule still leaves you the 
choice of whether to distribute your version at all.)  Rules that require 
release of source code to the users for versions that you put into public use 
are also acceptable."
+msgstr "Bepalingen van het type &ldquo;wanneer je een versie zus uitbrengt 
moet je hem ook zo uitbrengen&rdquo; is ook acceptabel bij eenzelfde soort 
voorwaarde. Een voorbeeld daarvan is de bepaling dat wanneer je een veranderde 
kopie uitbrengt en de vorige ontwikkelaar een kopie daarvan vraagt, moet je hem 
ook die kopie geven. (Merk daarbij op dat je nog steeds de keus hebt om die 
versie ueberhaupt uit te brengen.) Bepalingen waarbij je broncode aan je 
gebruikers moet vrijgeven van versies die je uitbrengt zijn ook accceptabel."
+
+# | In the GNU project, we use [-<q><a
+# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a></q>-] {+<a
+# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>+} to protect these freedoms
+# | legally for everyone.  But <a
+# | 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non[---]copylefted
+# | free software</a> also exists.  We believe there are important reasons why
+# | <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">[- -]it is better to use
+# | copyleft</a>, but if your program is non[---]copylefted free software,
+# | [-we can-] {+it is+} still [-use it.-] {+basically ethical. (See <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a
+# | description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted
+# | software&rdquo; and other categories of software relate to each other.)+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+#| "\">copyleft</a></q> to protect these freedoms legally for everyone.  But "
+#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-"
+#| "copylefted free software</a> also exists.  We believe there are important "
+#| "reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use "
+#| "copyleft</a>, but if your program is non-copylefted free software, we can "
+#| "still use it."
+msgid "In the GNU project, we use <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> to protect these freedoms legally 
for everyone.  But <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted 
free software</a> also exists.  We believe there are important reasons why <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if 
your program is noncopylefted free software, it is still basically ethical. 
(See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> 
for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted 
software&rdquo; and other categories of software relate to each other.)"
+msgstr "Bij het GNU project gebruiken we <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> 
auteursplicht</a> om deze vrijheden voor iedereen op juridische wijze vast te 
leggen. Maar <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> Vrije software 
zonder auteursplicht</a> bestaat ook. Wij hebben goede redenen <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.nl.html\">om auteursplicht te gebruiken</a>, maar 
als jouw programma vrij is, maar geen auteursplicht heeft, kunnen we het nog 
steeds gebruiken. (Zie <a href=\"/philosophy/categories.html\">Vrije Software 
Categori&euml;n</a> voor een beschrijving hoe de diverse soorten software zich 
tot elkaar verhouden.)"
+
+# | Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control
+# | regulations</a> and trade sanctions can constrain your freedom to
+# | distribute copies of programs internationally.  Software developers do not
+# | have the power to eliminate or override these restrictions, but what they
+# | can and must do is refuse to impose them as conditions of use of the
+# | program.  In this way, the restrictions will not affect activities and
+# | people outside the jurisdictions of these governments.  {+Thus, free
+# | software licenses must not require obedience to any export regulations as
+# | a condition of any of the essential freedoms.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
+#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+#| "programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
+#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this "
+#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
+#| "jurisdictions of these governments."
+msgid "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control 
regulations</a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute 
copies of programs internationally.  Software developers do not have the power 
to eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is 
refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this way, the 
restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions of 
these governments.  Thus, free software licenses must not require obedience to 
any export regulations as a condition of any of the essential freedoms."
+msgstr "Soms kunnen <a name=\"exportcontrol\">exportregels</a> en 
handelsboycotten van de overheid de vrijheid om op internationaal niveau 
software te verspreiden in de weg staan. Softwareontwikkelaars hebben niet de 
bevoegdheid om deze restricties op te heffen of te negeren, maar wat ze wel 
kunnen doen is weigeren zich te laten leiden door deze regels, en ze niet op te 
nemen in de gebruiksvoorwaarden van het programma, zodat mensen die niet te 
maken hebben met deze regels niet worden gehinderd in het gebruik van de 
software. Vrije software licenties moeten dus geen exportrestricties in zich 
hebben."
+
+# | Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
+# | on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a
+# | copyright-based license respects freedom in the ways described above, it
+# | is unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
+# | (though this does happen occasionally).  However, some free software
+# | licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
+# | range of possible restrictions.  That means there are many possible ways
+# | such a license could be unacceptably restrictive and non[---]free.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Most free software licenses are based on copyright, and there are limits "
+#| "on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a "
+#| "copyright-based license respects freedom in the ways described above, it "
+#| "is unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated "
+#| "(though this does happen occasionally).  However, some free software "
+#| "licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger "
+#| "range of possible restrictions.  That means there are many possible ways "
+#| "such a license could be unacceptably restrictive and non-free."
+msgid "Most free software licenses are based on copyright, and there are 
limits on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a 
copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is 
unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated (though 
this does happen occasionally).  However, some free software licenses are based 
on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible 
restrictions.  That means there are many possible ways such a license could be 
unacceptably restrictive and nonfree."
+msgstr "De meeste vrije software licenties zijn gebaseerd op het auteursrecht 
en er zijn grenzen aan wat je binnen het auteursrecht kan bepalen. Wanneer een 
dergelijke licentie de vrijheid van de gebruiker als hierboven beschreven maar 
respecteert zullen we niet vlug tegen een onverwacht probleem oplopen (hoewel 
het soms wel gebeurt). Sommige vrije software licenties echter zijn gebaseerd 
op contracten, en met contracten kun je veel meer beperkingen opleggen, wat 
betekent dat de kans groter is dat er onacceptabele beperkingen in zitten 
waardoor de software niet vrij is."
+
+# | We can't possibly list all the ways that might happen.  If a
+# | contract-based license restricts the user in an unusual way that
+# | copyright-based licenses cannot, and which isn't mentioned here as
+# | legitimate, we will have to think about it, and we will probably conclude
+# | it is non[---]free.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-"
+#| "based license restricts the user in an unusual way that copyright-based "
+#| "licenses cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will "
+#| "have to think about it, and we will probably conclude it is non-free."
+msgid "We can't possibly list all the ways that might happen.  If a 
contract-based license restricts the user in an unusual way that 
copyright-based licenses cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, 
we will have to think about it, and we will probably conclude it is nonfree."
+msgstr "We kunnen hier geen opsomming geven van alle mogelijke manieren waarop 
dit zou kunnen gebeuren. Wanneer een licentie op basis van een contract de 
gebruiker op ongebruikelijke manier beperkt, en die manier is hier niet genoemd 
als acceptabel, dan zullen we hierover na moeten denken maar de conclusie zal 
hoogstwaarschijnlijk zijn dat het niet vrij is."
+
+# | When talking about free software, it is best to avoid using terms like
+# | [-<q>give away</q>-] {+&ldquo;give away&rdquo;+} or [-<q>for free,</q>-]
+# | {+&ldquo;for free,&rdquo;+} because those terms imply that the issue is
+# | about price, not freedom.  Some common terms such as [-<q>piracy</q>-]
+# | {+&ldquo;piracy&rdquo;+} embody opinions we hope you won't endorse.  See
+# | <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases
+# | that are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have
+# | a list of {+proper+} <a
+# | href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of [-<q>free
+# | software</q></a>-] {+&ldquo;free software&rdquo;</a>+} into various
+# | languages.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+#| "<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
+#| "issue is about price, not freedom.  Some common terms such as <q>piracy</"
+#| "q> embody opinions we hope you won't endorse.  See <a href=\"/philosophy/"
+#| "words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are Worth "
+#| "Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list of <a "
+#| "href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of <q>free "
+#| "software</q></a> into various languages."
+msgid "When talking about free software, it is best to avoid using terms like 
&ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply 
that the issue is about price, not freedom.  Some common terms such as 
&ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse.  See <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are 
Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list of 
proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;free 
software&rdquo;</a> into various languages."
+msgstr "Wanneer gesproken wordt over vrije software is het raadzaam termen als 
&ldquo;gratis&rdquo; te vermijden, omdat deze de suggestie wekken dat vrije 
software altijd kosteloos is; dit is niet het geval.  Om termen als 
&ldquo;softwarepiraterij&rdquo; kan ook het best met een grote boog heen worden 
gezeild. Zie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> Termen die verwarring 
zaaien en beter vermeden kunnen worden</a>.  We hebben ook een lijst van <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Vertalingen van de term &ldquo;vrije 
software&rdquo;</a>"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+#| "definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
+#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
+#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
+#| "spirit as well as the precise words.  If a license includes "
+#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
+#| "the issue in these criteria.  Sometimes a license requirement raises an "
+#| "issue that calls for extensive thought, including discussions with a "
+#| "lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable.  When we "
+#| "reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to "
+#| "make it easier to see why certain licenses do or don't qualify."
+msgid "Finally, note that criteria such as those stated in this free software 
definition require careful thought for their interpretation.  To decide whether 
a specific software license qualifies as a free software license, we judge it 
based on these criteria to determine whether it fits their spirit as well as 
the precise words.  If a license includes unconscionable restrictions, we 
reject it, even if we did not anticipate the issue in these criteria.  
Sometimes a license requirement raises an issue that calls for extensive 
thought, including discussions with a lawyer, before we can decide if the 
requirement is acceptable.  When we reach a conclusion about a new issue, we 
often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do or 
don't qualify."
+msgstr "Merk tenslotte op dat je goed moet nadenken over de criteria die hier 
aan vrije software worden gesteld. Om te beslissen of een licentie aan die 
criteria voldoet laten we ons leiden door de geest van die criteria en niet 
alleen door exacte bewoordingen. Wanneer een licentie onredelijke beperkingen 
bevat, zullen we het afwijzen, ook al is die beperking niet voorzien in onze 
criteria. Soms moeten we zelfs de hulp van een advocaat inroepen om te bekijken 
of een bepaling acceptabel is of niet. Wanneer we er uit zijn zullen we vaak 
die criteria aanpassen om zo in de toekomst makkelijker te kunnen bepalen of 
een licentie goed is of niet."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+#| "software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+#| "licenses</a>.  If the license you are concerned with is not listed there, "
+#| "you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free 
software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of 
licenses</a>.  If the license you are concerned with is not listed there, you 
can ask us about it by sending us email at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Wanneer je wilt weten of een bepaalde licentie een vrije software 
licentie is of niet, kijk dan op onze <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">lijst met licenties </a>. Wanneer de 
licentie niet op de lijst voor komt, vraag het ons dan via <a href 
=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# | If you are contemplating writing a new license, please contact the [-FSF-]
+# | {+Free Software Foundation first+} by writing to that address. The
+# | proliferation of different free software licenses means increased work for
+# | users in understanding the licenses; we may be able to help you find an
+# | existing [-Free Software-] {+free software+} license that meets your needs.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+#| "writing to that address. The proliferation of different free software "
+#| "licenses means increased work for users in understanding the licenses; we "
+#| "may be able to help you find an existing Free Software license that meets "
+#| "your needs."
+msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the Free 
Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of 
different free software licenses means increased work for users in 
understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free 
software license that meets your needs."
+msgstr "Wanneer je erover denkt zelf een licentie op te stellen, schrijf de 
Free Software Foundation dan naar dat adres. Een wildgroei aan vrije software 
licenties betekent meer werk voor de gebruiker; we kunnen je wellicht helpen 
een passende bestaande vrije software licentie te vinden."
+
+# | If that isn't possible, if you really need a new license, with our help
+# | you can ensure that the license really is a [-Free Software-] {+free
+# | software+} license and avoid various practical problems.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help "
+#| "you can ensure that the license really is a Free Software license and "
+#| "avoid various practical problems."
+msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help 
you can ensure that the license really is a free software license and avoid 
various practical problems."
+msgstr "Wanneer dat niet mogelijk is en je echt een een nieuwe licentie nodig 
hebt, kunnen wij je helpen ervoor te zorgen dat het echt vrije software blijft 
en diverse praktische problemen te vermijden."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h2>
+#| msgid "Beyond Software"
+msgid "Beyond Software"
+msgstr "Software en verder"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, "
+#| "for the same reasons that software must be free, and because the manuals "
+#| "are in effect part of the software."
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be 
free</a>, for the same reasons that software must be free, and because the 
manuals are in effect part of the software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software handleidingen moeten 
vrij zijn</a> om dezelfde redenen dat software vrij moet zijn. Ook omdat 
handleidingen feitelijk onderdeel zijn van het pakket."
+
+# | The same arguments also make sense for other kinds of works of practical
+# | use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as
+# | educational works and reference works.  <a
+# | href=\"http://wikipedia.org\";>Wikipedia</a> is the best[- -]{+-+}known
+# | example.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
+#| "use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+#| "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
+#| "\">Wikipedia</a> is the best known example."
+msgid "The same arguments also make sense for other kinds of works of 
practical use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such 
as educational works and reference works.  <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>Wikipedia</a> is the best-known example."
+msgstr "Hetzelfde gaat eigenlijk op voor allerlei soorten werken met een 
praktische toepassing &mdash; oftewel werken die nuttige kennis in zich bergen 
zoals lesmateriaal en naslagwerken. <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>Wikipedia</a> is daarvan het beste voorbeeld."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free "
+#| "software has been extended to a definition of <a href=\"http://";
+#| "freedomdefined.org/\"> free cultural works</a> applicable to any kind of "
+#| "works."
+msgid "Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free 
software has been extended to a definition of <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\";> free cultural works</a> applicable to any 
kind of works."
+msgstr "Ieder werk <em>kan</em> vrij zijn en de definitie van vrije software 
is dan ook uitgebreid naar een definitie voor <a 
href=\"http://freedomdefined.org/\";>vrije cultuur</a>, die van toepassing kan 
zijn op allerlei dingen."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h2>
+#| msgid "Open Source?"
+msgid "Open Source?"
+msgstr "Open Bron?"
+
+# | Another group has started using the term [-<q>open source</q>-]
+# | {+&ldquo;open source&rdquo;+} to mean something close (but not identical)
+# | to [-<q>free software.</q>-] {+&ldquo;free software&rdquo;.+}  We prefer
+# | the term [-<q>free software</q>-] {+&ldquo;free software&rdquo;+} because,
+# | once you have heard that it refers to freedom rather than price, it calls
+# | to mind freedom.  The word [-<q>open</q>-] {+&ldquo;open&rdquo;+} <a
+# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
+# | freedom</a>.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Another group has started using the term <q>open source</q> to mean "
+#| "something close (but not identical) to <q>free software.</q> We prefer "
+#| "the term <q>free software</q> because, once you have heard that it refers "
+#| "to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word "
+#| "<q>open</q> <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
+#| "never refers to freedom</a>."
+msgid "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to 
mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We 
prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that 
it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word 
&ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
never refers to freedom</a>."
+msgstr "Een andere groep is begonnen de term &ldquo;open bron&rdquo; (<em>open 
source</em>) te gebruiken als iets wat wel lijkt op &ldquo;vrije 
software&rdquo; maar het niet is. Wij gebruiken liever de term &ldquo;vrije 
software&rdquo; omdat die onmiddellijk in verband wordt gebracht met vrijheid. 
Dat heb je niet met de term <a href= 
\"/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html\">Open Bron</a>."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the 
list of changes, along with links to show exactly what was changed."
+msgstr "Af en toe herzien we deze definitie van vrije software. Hier een lijst 
van wijzigingen met daarbij verwijzingen naar wat er precies is veranderd."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\";>Version
 1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive <em>restrictions</em> 
are unacceptable.  The copyright holders can always grant additional 
<em>permission</em> for use of the work by releasing the work in another way in 
parallel."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\";>Version
 1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive <em>restrictions</em> 
are unacceptable.  The copyright holders can always grant additional 
<em>permission</em> for use of the work by releasing the work in another way in 
parallel."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\";>Version
 1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already 
stated in version 1.80) that it includes really using your modified version for 
your computing."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\";>Version
 1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already 
stated in version 1.80) that it includes really using your modified version for 
your computing."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\";>Version
 1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\";>Version
 1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\";>Version
 1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of your 
own modified or improved version, not a right to participate in someone else's 
development project."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\";>Version
 1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of your 
own modified or improved version, not a right to participate in someone else's 
development project."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\";>Version
 1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free 
software."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\";>Version
 1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free 
software."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\";>Version
 1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no 
tivoization."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\";>Version
 1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no 
tivoization."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\";>Version
 1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are 
unacceptable, even if it's not described as a complete replacement."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\";>Version
 1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are 
unacceptable, even if it's not described as a complete replacement."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\";>Version
 1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in some 
places but not reflected everywhere:"
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\";>Version
 1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in some 
places but not reflected everywhere:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what 
kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing 
modified versions, not just changes."
+msgstr "\"Verbeteringen\" betekenen niet dat de licentie beperkingen op kan 
leggen aan de veranderde versies die men uitbrengt. Vrijheid 3 gaat ook over 
het uitbrengen van veranderde versies, niet alleen wijzigingen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "The right to merge in existing modules refers to those that are 
suitably licensed."
+msgstr "Het recht om samen te voegen met bestaande modules gaat over modules 
met de juiste licentie."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
+msgstr "Vermeld duidelijk de exportbeperkingen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
+msgstr "Een wijziging in de licentie doorvoeren betekent ook het vervallen van 
de oude licentie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\";>Version
 1.57</a>: Add &quot;Beyond Software&quot; section."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\";>Version
 1.57</a>: Add &quot;Beyond Software&quot; section."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\";>Version
 1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the 
program for any purpose."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\";>Version
 1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the 
program for any purpose."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\";>Version
 1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\";>Version
 1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\";>Version
 1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available 
free software to create your modifications."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\";>Version
 1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available 
free software to create your modifications."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\";>Version
 1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide 
source for versions of the software you put into public use."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\";>Version
 1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide 
source for versions of the software you put into public use."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\";>Version
 1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to identify 
yourself as the author of modifications.  Other minor clarifications throughout 
the text."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\";>Version
 1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to identify 
yourself as the author of modifications.  Other minor clarifications throughout 
the text."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\";>Version
 1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\";>Version
 1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\";>Version
 1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\";>Version
 1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\";>Version
 1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of versions 
you distribute to the author."
+msgstr "<a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\";>Version
 1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of versions 
you distribute to the author."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There are gaps in the version numbers shown above because there are 
other changes in this page that do not affect the definition as such.  These 
changes are in other parts of the page.  You can review the complete list of 
changes to the page through the <a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\";>cvsweb
 interface</a>."
+msgstr "Er zijn gaten in de versienummering hierboven omdat er andere 
wijzigingen zijn geweest die niet de definitie wijzigden. Deze zitten in andere 
delen van de pagina. De complete lijst van wijzigingen kun je zien via de <a 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\";>cvsweb
 interface</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of 
suggesties) te sturen aan: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Zie <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
+
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2003,-] 2004,
+# | 2005, 2006, [-2007-] {+2007, 2009, 2010+} Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]