www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.ko.p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.ko.p...
Date: Sun, 04 Nov 2012 16:42:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/11/04 16:42:16

Added files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.ko.po education.ko.po 

Log message:
        New translations RT # 767424.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.ko.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.ko.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.ko.po     4 Nov 2012 16:42:15 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Korean translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jongmin Yoon <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 01:10+0900\n"
+"Last-Translator: Jongmin Yoon <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free 
Software Foundation"
+msgstr "Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU 프로젝트 - 
자유 소프트웨어 재단"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">교육 내용</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">사례 연구</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">교육 자원</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">교육 자원</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">교육 팀</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> &rarr; Vocational Higher 
Secondary School Irimpanam"
+msgstr "<a href=\"education.html\">교육</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">사례 연구</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">인도</a> &rarr; Vocational Higher 
Secondary School Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following report is based on information provided to us by the 
school's staff."
+msgstr "이 보고서는 해당 학교 직원에게서 받은 정보를 
기반으로 작성되었습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of 
Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education\";> State of Kerala</a>, 
India."
+msgstr "이 학교는 인도 <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education\";> Kerala 주</a> 
Ernakulam 지역의 Tripunuthrua 근처에 있는 Irimpanam에 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "소개"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Founded in 1940, the <a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational 
Higher Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided by the 
State. It offers instruction from Upper Primary to High School levels (grades 5 
to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old 
attend the school."
+msgstr "<a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational Higher Secondary 
School Irimpanam</a>는 1940년에 설립된 사립 학교로, 국가의 
지원을 받고 있습니다. 초등학교 고학년에서 고등학교에 
해당하는 교육을 실시하고 있습니다. (각각 5~7학년, 8~10학ë…
„에 해당) 10살에서 15살까지의 약 1000여명의 학생이 재학 중 
입니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "동기"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Our institution took special interest in promoting the main aspects of 
the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and 
the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to 
computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a 
href=\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the 
meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian Libre 
User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those 
meetings also helped us to work in close connection with the Free Software 
community."
+msgstr "우리 학교는 컴퓨터 프로그램을 개선하여 지식을 
자유롭게 공유할 수 있는 자유와 커뮤니티에 기여할 수 
있는 자유와 같은 GNU 프로젝트의 철학을 도입하는데 특별한 
관심을 가져 왔습니다. Kochi시 인근에 있는 <a 
href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>인도 자유 사용자 
그룹(ILUG-Cochin)</a>에서 개최한 회의에서, Swathanthra 
소프트웨어<a href=\"#swathanthra\">(1)</a>로 얻은 바가 큽니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "방법"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The migration to Free Software in our school was the result of a 
project designed and established by the Government of Kerala, called <a 
href=\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started 
in 2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched 
completely to Free Software."
+msgstr "이 학교 내에서 자유 소프트웨어로의 전환은 <a 
href=\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>이라 불리는 Kerala 
정부가 계획하고 실시한 프로젝트에 의한 것이다. 이 프로ì 
íŠ¸ëŠ” 2001년에 시작되었으며, 2006년까지 Keralr에 있는 
수천개의 학교에 자유 소프트웨어로의 전환이 이루어졌다. 
. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "자유 소프트웨어 행사에서 참석한 학생들의 사진"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr "SSK VHSS Irimpanam에 의해 개최된 자유 소프트웨어 
행사에 참석한 학생들"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Training courses for teachers were implemented by the government to 
teach us the basics of the new Free Operating System and how to install it. The 
new system was customized for the first time by <a 
href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>, an agency based in Kerala 
that promotes the use of Free Software in the private and public sectors. 
SPACE, as well as local Swathanthra Software users groups, played a fundamental 
role during the process by providing constant support to teachers. One of the 
workshops organized by SPACE helped us to build the website of our school using 
Free Software."
+msgstr "정부에서는 새로운 자유 운영 체제에 대한 기초와 
설치 방법을 가르칠수 있도록 교사를 위한 훈련 과정을 
준비하였습니다.  초기에는, Kerala에서 민간 및 공공의 자유
소프트웨어 사용을 추진하는 <a 
href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>라는 기관에서 
새로운 시스템을 구축하였습니다. SPACE 뿐만 아니라, 그 
지역의 Swathanthra Software 사용자 그룹에서도 교사들에게 
지속적인 지원을 통하여 핵심적인 역활을 담당했습니다. 
SPACE에서 개최한 워크샵 덕분에 우리 학교는 자유 
소프트웨어를 이용하여 웹사이트를 구축할 수 있었습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Training was not limited to software, it also included teaching the 
basics of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 
years old students know how to assemble a PC."
+msgstr "이 훈련 과정은 소프트웨어에 국한되지 않았고, 교사 
및 학생을 대상으로한 하드웨어 관리의 기본 과정도 포함 
되었습니다. 우리 학교의 경우, 10살의 학생도 컴퓨터를 
조립할 수 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the 
implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use of 
specific programs for teaching various subjects.  For example, there was a 
training module for teachers of Mathematics on how to use <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> for teaching 
geometry, another one for teachers of Chemistry on how to draw organic 
molecules using <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr "다양한 과목을 위한 프로그램의 사용하여 강의를 할 
수 있도록 하는 모듈을 적용하여 교실 안에서도 자유 
소프트웨어를 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 수학 교사가 
기하를 가르치기 위하여 <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a>를 사용하는 
방법을 배우는 과정이 있고, 화학 교사가 <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>을 이용하여 유
기 분자를 그리는 법을 가르쳐주는 등 이와 유사한 여러 ê³¼ì 
•ì´ 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Other training activities were conducted jointly by the school and 
ILUG-Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as 
Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr "다른 교육 활동은 학교와 ILUG-Cochin이 공동으로 Blender, 
Inkspace 및 커맨드 라인 인터페이스의 사용 방법등을 알ë 
¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The school has also opened an <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>IRC</a> channel where 
students can ask questions about issues they may encounter."
+msgstr "그리고, 학교는 <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>IRC</a> 채널을 
이용하여, 학생들이 직면한 문제에 대한 질문을 할 수 
있도록 하였습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "자유 소프트웨어 정책"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because 
we teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted 
with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed in 
any of our computers and no proprietary programs are being used. Only Free 
Software is being used in the classroom and in the administration offices."
+msgstr "이 새로운 시스템의 초기에는 교사들이 자유 
소프트웨어에 익숙하지 않았기 때문에 듀얼 부트 기반으로 
운영되었지만, 머지않아 잘 쓸 수 있게 되었습니다. 그리고 
현재는, 모든 컴퓨터에 독점 시스템과 독점 소프트웨어를 
설치하거나 사용하지 않게 되었습니다. 교실과 사무실에서 
자유 소프트웨어만을 사용하고 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= 
\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= 
\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Audacity\";>Audacity</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic\";>GPeriodic</a> and <a 
href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, but there are many 
others."
+msgstr "우리는 교실 안에서, <a href= 
\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= 
\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Audacity\";>Audacity</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic\";>GPeriodic</a> 및 <a 
href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>를 포함하여 많은 
자유 소프트웨어를 폭 넓게 사용하고 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Students are also introduced to the programming language Python as from 
grade 8 (13 years old)."
+msgstr "그리고, 학생들은 8학년(13세)부터 프로그래밍 언어인 
Python을 배웁니다. "
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the 
Adeenia flower."
+msgstr "Malayalam에서 Adeenia 꽃의 도장 찍기를 보여주는 TuxPaint 
인터페이스의 이미지  "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student 
pronounce the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr "학생들이 Malayalam에서 Adeenia 꽃의 이름을 발음하는 
것을 <a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">듣고</a> 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "ê²°ê³¼"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning 
that students are getting first hand technology knowledge while learning 
regular curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the 
large number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr "Kerala 주의 교육은 \"IT-enabled\"하게 되었습니다. 이는 
학생들이 IT 실습 이외의 과목에서도 새로운 기술을 사용할 
수 있다는 의미입니다. 이 모든 것이 GNI/Linux 에서 사용할 수 
있는 수 많은 고 수준의 교육 응용프로그램의 덕분입니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The transparency and the cooperative method of Free Software helped 
students and teachers to dive deep into technology and made them capable of 
contributing to the community in various ways. One important contribution was 
the localization of the interface of <a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our 
mother tongue."
+msgstr "과교사와 학생은 자유 소프트웨어의 명료하고, 협조ì 
ì¸ 도움을 통하여 새로운 기술에 대하여 깊이 있게 연구할 
수 있고, 다양한 방법으로 커뮤니티에 기여할 수 있게 
되었다. 중요한 성 중 하나는 <a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>를 우리의 
모국어인 Malayalam으로 지역화 했다는 것입니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native 
flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade students 
using the image editing program GIMP. The resulting images were then integrated 
in TuxPaint with the name of the flowers written in Malayalam. As a plus, 
students recorded with their own voices the name of the flowers, so when the 
user selects one of the stamps, she will hear the name of the flower in 
Malayalam. A video was recorded to illustrate how it works and how the activity 
was done."
+msgstr "또 다른 성과는 TuxPaint에 새로운 스탬프를 추가한 
것입니다. 야생화의 사진을 찍고, 6, 7학년 학생들이 이미지 
편집 프로그램인 GIMP를 이용하여 편집을 하였습니다. 그리고
, 최종 이미지는 Malayalam으로 씌여진 꽃의 이름으로 TuxPaint에 
통합되었습니다. 거기에, 학생들은 스스로의 목소리로 꽃의 
이름의 녹음하였고, 사용자가 해당 스탬프 중 하나를 선택할
 때마다, Malayalam으로 되어 있는 꽃의 이름을 재생하도록 
하였습니다. 다음의 비디오에 이 과정이 어찌 진행 
되었는지가 녹화되어 있습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
+#. a link to the video with subtitles in your language, if it exists. Likewise,
+#. modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English"
+#. with the name of your language.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch and 
download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">Read and 
download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>동영상 
시청 및 다운로드</a>. <a 
href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">SubRip 형식의 영어 자막 
다운로드</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS 
Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS 
Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the 
school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and to 
introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the 
community. The group organizes monthly meetings and it performs various kinds 
of activities to encourage its members to experiment and explore Free Software 
so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr "이 두 활동이 학교 내의 교사와 학생으로 이루어진 
자유 소프트웨어 그룹인  Swathanthra Software Koottayma of VHSS 
Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS 
Irimpanam)</a>에서 진행되었습니다. 이 그룹의 목표는 자유 
소프트웨어에 대한 철학에 대한 인식 제고 및  지역 
사회로의 참여 수단으로 GNU/Linux 상의 새로운 
응용프로그램을 소개하고 있습니다. 매월 월례 회의 및  
다양한 활동을 통하여 그룹의 구성원이 자유 소프트웨어를 
경험하고 탐구할것을 권장합니다.  "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools 
and with the Free Software community, teachers and students each year 
participate in events such as the National Free Software Conference and the 
Cyber Safe Day."
+msgstr "다른 학교 또는 또 다른 자유 소프트웨어 커뮤니티와 
연락을 하거나 경험을 공유 하기 위하여 교사와 학생들은 
매년 National Free Software Conference와 Cyber Safe Day 같은 행사에 
참가하고 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The commitment and the collaboration of teachers, students and local 
groups was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr "이러한 대규모 정부 프로젝트가 성공하기 위해서는 
교원, 학생, 지역 그룹이 모두의 참여와 협력이 필수적입
니다. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for 
\"free\" as in freedom."
+msgstr "(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra 는 산스크리트어로 
자유의 의미로서의 \"free\"에 해당하는 단어입니다. "
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "저작권"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio 
file, go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them 
under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons 
Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr "이 페이지에 있는 2개의 이미지와 음성 파일은  
Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam가 제작하였고, <a 
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> 
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>로 라이선스 
되었습니다. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in 
India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">인도에서의 다른 
사례</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">사례 연구로 복귀</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "FSF &amp; GNU 에 대한 일반적인 문의는  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 
주십시오.  FSF로 연락하기 위해서는 <a href=\"/contact/\">다른 
방법</a>도 있습니다."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "잘못된 링크나 이 글의 수정 및 제안에 대한 내용은 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 
주십시오."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "이 글에 대한 번역 또는 수정이 필요할 경우 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 참고</a>를 
확인하십시오."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>로 라이선스 
되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "업데이트"
+

Index: education.ko.po
===================================================================
RCS file: education.ko.po
diff -N education.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.ko.po     4 Nov 2012 16:42:16 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Korean translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jongmin Yoon <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 14:14+0900\n"
+"Last-Translator: Jongmin Yoon <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "자유 소프트웨어와 교육 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "자유 소프트웨어와 교육"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">교육 내용</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">사례 연구</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">교육 자료</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">교육 프로젝트</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "문<a href=\"/education/edu-faq.html\">자주 묻는 질문</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">교육팀</a>"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "We are looking for developers of free educational games, or information 
about free games that can be used for educational purposes. Contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr "자유 소프트웨어 재단의 교육팀에서는 자유
소프트웨어 교육용 게임을 제작하는 개발자나, 교육용으로 
사용할 수 있는 자유 소프트웨어 게임에 대한 정보를 찾고 
있습니다. 연락처는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;입니다.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+msgstr "교육 분야에서 자유 소프트웨어로 할 수 있는 있은 
무엇인가?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Software freedom has an especially important role in education.  
Educational institutions of all levels should use and teach Free Software 
because it is the only software that allows them to accomplish their essential 
missions: to disseminate human knowledge and to prepare students to be good 
members of their community. The source code and the methods of Free Software 
are part of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, 
restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational 
institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids 
education."
+msgstr "교육에 있어서 소프트웨어의 자유는 매우 중요한 
역활을 합니다. 인간의 지식을 전파하거나 사회에 유용한 
일원이 되도록 학생을 키우는 것과 같은 교육기관이 해야할 
임무는 자유 소프트웨를 통해서만 가능하기 때문에. 모든 
단계의 교육 기관에서는 자유 소프트웨어를 사용한 교육을 
해야합니다. 자유 소프트웨어의 소스 코드와 기술은 인간 
지식의 일부입니다. 이와는 반대로, 독점 소프트웨어는 
은밀하고, 제한된 지식이므로, 교육 기관의 목적과는 
일치하지 않습니다. 자유 소프트웨어는 교육을 지원하고 
있지만, 독점 소프트웨어는 교육을 제한합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free Software is not just a technical question; it is an ethical, 
social, and political question. It is a question of the human rights that the 
users of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values 
of Free Software. The GNU System implements these values and the principle of 
sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr "자유 소프트웨어는 단지 기술적인 문제만이 
아닙니다.  윤리적이며 사회적이며 정치적인 문제입니다. 
소프트웨어의 사용자가 본래 가지고있는 인권의 문제입
니다. 자유와 협력은 자유 소프트웨어의 본질적인 가치입
니다. 공유는 인간의 진보에 대단히 유용한 때문 GNU 시스í…
œì€ 이러한 가치와 공유의 원칙을 실현합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free 
Software definition</a> and our article on <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">why software should be free</a> (as in 
freedom)."
+msgstr "이에 대한 더 알고 싶으면, <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">자유 소프트웨어의 정의</a> 와 <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">왜 소프트웨어는 자유로워야 
하는가</a> (자유의 의미)에 있는 기사도 읽어 보십시오. "
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "The Basics"
+msgstr "기본 정보"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "In this six-minutes video <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>Richard Stallman</a> explains 
briefly and to the point the principles of Free Software and how they connect 
to education."
+msgstr "6 분간의 동영상에서  <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>리차드 스톨먼</a>이 
자유 소프트웨어와 교육간의 관계에 대하여, 간락하게 
핵심을 정리하였습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Transcriptions of this video are available in <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other 
languages</a>."
+msgstr "이 동영상은  <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">영어</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">스페인어</a>, 
및 <a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> 
기타 언어</a>로 들을 수 있습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "SubRip subtitle files are also available for download in <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other 
languages</a>."
+msgstr " SubRip 자막 파일을 <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">영어</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">스페인어</a>, and <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">기타 
언어</a>로 다운로드 받을 수 있습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+#. English with a link to the video with subtitles in your language,
+#. if it exists.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\";> 
Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg Theora (ogv) 
free format."
+msgstr "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\";>다운로드
 및 동영상 시청</a> (Ogg Theora (ogv) 자유 포맷)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "The GNU Project was <a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> in 1983 by Richard Stallman to 
develop a Free Libre operating system: the GNU operating system. As a result, 
today it is possible for anyone to use a computer in freedom."
+msgstr "GNU 프로젝트는 1983년에 자유 소프트웨어 운영체제를 
개발하기 위하여 리차드 스톨먼에 의해<a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">발족</a>되었습니다. 그 결과로 
지금은 누구나 자유롭게 컴퓨터를 사용할 수 있게 
되었습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "In Depth"
+msgstr "상세 정보"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> 
educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr "교육 기관에서 자유 소프트웨어만을 사용하여 
교육해야만 하는 <a href=\"/education/edu-why.html\">이유</a>에 
대하여 알아봅시다. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "An article by Richard Stallman: <a 
href=\"/education/edu-schools.html\">Why Schools Should Exclusively Use Free 
Software</a>"
+msgstr "리차드 스톨만의 기사 : <a 
href=\"/education/edu-schools.html\">학교에서 자유 소프트웨어만을 
사용해야 하는 이유</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a 
href=\"/education/edu-system-india.html\">education system in India.</a>"
+msgstr "Dr. V. Sasi Kumar의 <a 
href=\"/education/edu-system-india.html\">인도의 교육 시스템</a>에 
대한 기사"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "FSF &amp; GNU 에 대한 일반적인 문의는  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 
주십시오.  FSF로 연락하기 위해서는 <a href=\"/contact/\">다른 
방법</a>도 있습니다. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "잘못된 링크나 이 글의 수정 및 제안에 대한 내용은 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 
주십시오. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "이 글에 대한 번역 또는 수정이 필요할 경우 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 참고</a>를 
확인하십시오. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>로 라이선스 
되었습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "  "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "업데이트:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]