[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po free-system-distribution-guideli...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/distros/po free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Sat, 03 Nov 2012 23:12:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/11/03 23:12:59
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.pl.po
Log message:
updated to en by Marcin Wolak and Jan Owoc
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- free-system-distribution-guidelines.pl.po 29 Oct 2012 16:29:49 -0000
1.31
+++ free-system-distribution-guidelines.pl.po 3 Nov 2012 23:12:58 -0000
1.32
@@ -9,18 +9,16 @@
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 16:54-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-29 12:25-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -45,17 +43,7 @@
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for [-a-] {+an
-# | installable+} system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as free, and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
-#| "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
msgid ""
"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
"installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -63,9 +51,9 @@
"qualify."
msgstr ""
"Celem tych wytycznych jest wyjaÅnienie, co to wszystko oznacza dla "
-"dystrybucji systemu operacyjnego (takiego jak np. dystrybucji GNU/Linux) "
-"że zostaŠzakwalifikowany jako wolny oraz pomóc deweloperom "
-"dystrybucji w jego zakwalifikowaniu."
+"instalowanych dystrybucji systemu operacyjnego (takiego jak np. dystrybucji "
+"GNU/Linux) że zostaŠzakwalifikowany jako wolny oraz pomóc "
+"deweloperom dystrybucji w jego zakwalifikowaniu."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -92,7 +80,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Complete Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletne dystrybucje"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -102,6 +90,12 @@
"requires further work or presupposes installing other software as well "
"— then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
msgstr ""
+"Nasza lista dystrybucji jest przewodnikiem, który pokazuje co zainstalowaÄ "
+"na komputerze. Dlatego też opisuje tylko te dystrybucje, które sÄ
"
+"kompletne i gotowe do użytku. Jeżeli dystrybucja jest "
+"niekompletna, tzn. jeżeli używanie jej wymaga dalszych kroków
lub "
+"zakÅada instalacjÄ innego oprogramowania, to nie należy ona do listy,
"
+"nawet jeżeli zawiera wyÅÄ
cznie wolne oprogramowanie."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -701,22 +695,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/distros/po free-system-distribution-guideli...,
Jan Owoc <=