www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/distros/po free-distros.ru.po
Date: Mon, 08 Oct 2012 08:47:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/10/08 08:47:01

Modified files:
        distros/po     : free-distros.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49

Patches:
Index: free-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- free-distros.ru.po  8 Oct 2012 08:30:25 -0000       1.48
+++ free-distros.ru.po  8 Oct 2012 08:47:00 -0000       1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
 "sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">Фонд свободного 
программного \n"
+"<em><span class=\"highlight\">Фонд свободного 
программного "
 "обеспечения не несет ответственности ни 
за другие сайты, ни за их "
 "своевременное обновление.</span></em>"
 
@@ -56,9 +56,9 @@
 msgstr ""
 "Далее следуют дистрибутивы <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
 "a>, которые, как нам известно, следуют <a 
href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.html\">&ldquo;Рекомендациям для 
свободных "
-"дистрибутивов систем&rdquo;</a>. У них в 
политике присутствует твердое "
-"намерение включать в себя и предлагать 
только свободное программное "
+"distribution-guidelines.html\">Рекомендациям для 
свободных "
+"дистрибутивов систем</a>. У них в политике 
присутствует твердое "
+"намерение включать в дистрибутив и 
предлагать только свободное программное "
 "обеспечение. Они отказываются от 
несвободных приложений, несвободных "
 "платформ программирования, несвободных 
драйверов и несвободных &ldquo;"
 "клякс&rdquo; в программах для устройств. Если 
они по ошибке включили что-то "
@@ -73,8 +73,8 @@
 "to list them here some day."
 msgstr ""
 "Другие дистрибутивы прилагают усилия к 
тому, чтобы двигаться к полностью "
-"свободной системе. Мы благодарим их за их 
текущую работу \n"
-"по достижению этой цели и надеемся внести 
их когда-нибудь \n"
+"свободной системе. Мы благодарим их за их 
текущую работу "
+"по достижению этой цели и надеемся внести 
их когда-нибудь "
 "в наш список."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -84,8 +84,8 @@
 "hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in "
 "alphabetical order."
 msgstr ""
-"<strong>Все нижеперечисленные дистрибутивы 
можно установить на жесткий \n"
-"диск компьютера, и большинство можно 
применять без установки.</strong> \n"
+"<strong>Все нижеперечисленные дистрибутивы 
можно установить на жесткий "
+"диск компьютера, и большинство можно 
применять без установки.</strong> "
 "Они перечислены в алфавитном порядке."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
@@ -129,7 +129,7 @@
 "Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
 "simplicity."
 msgstr ""
-"Dragora, независимый \n"
+"Dragora, независимый "
 "дистрибутив GNU/Linux, основанный на принципах
 простоты."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -146,7 +146,7 @@
 "Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
 "editing."
 msgstr ""
-"Dynebolic, дистрибутив GNU/Linux, \n"
+"Dynebolic, дистрибутив GNU/Linux, "
 "уделяющий особое внимание редактированию 
звука и видео."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
 "audio production."
 msgstr ""
-"Musix GNU+Linux, дистрибутив GNU/Linux, \n"
+"Musix GNU+Linux, дистрибутив GNU/Linux, "
 "основанный на Knoppix, уделяющий особое 
внимание производству звука."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -214,7 +214,7 @@
 "small enterprises, domestic users and educational centers."
 msgstr ""
 "Trisquel, дистрибутив GNU/Linux, основанный на Ubuntu, 
ориентированный на "
-"небольшие предприятия, домашнее 
пользование \n"
+"небольшие предприятия, домашнее 
пользование "
 "и образовательные центры."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -237,10 +237,9 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 # | <a [-href=\"http://venenux.org\";>-] {+href=\"http://pvnx.venenux.org\";>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://pvnx.venenux.org\";>"
-msgstr "<a href=\"http://venenux.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://pvnx.venenux.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Venenux"
@@ -260,11 +259,11 @@
 "mailing the <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF sysadmins</a>."
 msgstr ""
 "Многие из этих дистрибутивов можно 
получить не только на их собственных "
-"сайтах, но и на сайте <a 
href=\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>. "
+"сайтах, но и на <a href=\"http://mirror.fsf.org/\";> 
mirror.fsf.org</a>. "
 "Вы можете пользоваться им для получения и 
создания зеркала, предпочтительно "
 "с помощью rsync. Разработчики свободных 
дистрибутивов могут запросить "
 "зеркало для своего проекта, написав <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">системным администраторам ФСПО</a>."
+"\"> системным администраторам ФСПО</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -272,7 +271,7 @@
 "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
 "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"Отдельно мы перечисляем <a 
href=\"/links/companies.html\">компании, \n"
+"Отдельно мы перечисляем <a 
href=\"/links/companies.html\">компании, "
 "которые продают технику с 
предустановленным свободным 
дистрибутивом GNU/"
 "Linux</a>."
 
@@ -302,10 +301,10 @@
 msgstr ""
 "Вы знаете дистрибутив, который вы ожидали 
найти в нашем списке и не нашли? "
 "Сначала сверьтесь с нашей страницей о том, 
<a href=\"/distros/common-distros."
-"html\">почему нами не одобрены некоторые 
популярные дистрибутивы</a>. На той "
+"html\"> почему нами не одобрены некоторые 
популярные дистрибутивы</a>. На той "
 "страницей изложены причины, по которым 
несколько широко известных "
 "дистрибутивов не отвечает <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.html\">нашим рекомендациям</a>. Если 
дистрибутив не перечислен и "
+"guidelines.html\"> нашим рекомендациям</a>. Если 
дистрибутив не перечислен и "
 "там, а вы считаете, что он соответствует 
нашим рекомендациям, расскажите, "
 "пожалуйста, разработчикам дистрибутива 
об этой странице и попросите их "
 "связаться с нами&nbsp;&mdash; мы хотели бы с 
ними поговорить."
@@ -321,8 +320,8 @@
 "to hearing from you!"
 msgstr ""
 "Если вы поддерживаете дистрибутив, 
который следует <a href=\"/distros/free-"
-"system-distribution-guidelines.html\">&ldquo;Рекомендациям 
для свободных "
-"дистрибутивов систем&rdquo;</a> и хотел бы 
быть здесь перечислен, пошлите, "
+"system-distribution-guidelines.html\">Рекомендациям для 
свободных "
+"дистрибутивов систем</a> и хотел бы быть 
здесь перечислен, пошлите, "
 "пожалуйста, нам по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> краткое описание и ссылку на 
сайт проекта. После "
 "этого мы расскажем вам подробнее о нашем 
процессе оценки и вскоре приступим "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]