www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/license-list.de.po music/po/fre...


From: Joerg Kohne
Subject: www licenses/po/license-list.de.po music/po/fre...
Date: Sat, 06 Oct 2012 10:04:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/10/06 10:04:55

Modified files:
        licenses/po    : license-list.de.po 
        music/po       : free-software-song.de.po 
        people/po      : people.de.po 
        philosophy/po  : categories.de.po nonfree-games.de.po 
                         right-to-read.de.po words-to-avoid.de.po 
        po             : planetfeeds.de.po 
        server/po      : mirror.de.po sitemap.de.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104

Patches:
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- licenses/po/license-list.de.po      27 Sep 2012 08:28:09 -0000      1.72
+++ licenses/po/license-list.de.po      6 Oct 2012 10:04:53 -0000       1.73
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-26 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -470,9 +469,9 @@
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"; "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+"<a id=\"apache2\" href=\"/directory/wiki/License:Apache2.0\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -501,7 +500,7 @@
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"/directory/wiki/License:"
 "ArtisticLicense2.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Artistic License 2.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
@@ -516,42 +515,31 @@
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
-#| "org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
-#| "Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
 "Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
-"org/wiki/License:Sleepycatl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Berkeley Database "
-"License</a> (bekannt als <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sleepycat "
-"Software Product License</span>) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a><a id=\"BerkeleyDB\" href=\"/directory/wiki/License:"
+"Sleepycatl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Berkeley Database License</a> "
+"(bekannt als <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sleepycat Software Product "
+"License</span>) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BerkeleyDB"
+"\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";> "
-#| "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
 "Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Boost Software License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+"<a id=\"boost\" href=\"/directory/wiki/License:Boost1.0\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -567,9 +555,9 @@
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
-"BSD_3Clause\">Modifizierte BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"/directory/wiki/License:BSD_3Clause"
+"\">Modifizierte BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -617,9 +605,9 @@
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";  xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"<a id=\"CC0\" href=\"/directory/wiki/License:CC0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -728,10 +716,10 @@
 "CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
-"CryptixGL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cryptix General License</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CryptixGeneralLicense"
-"\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"/directory/wiki/License:CryptixGL\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -747,9 +735,9 @@
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"/directory/wiki/License:LaTeX_ecfonts\">License of "
+"the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -789,9 +777,9 @@
 "License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
-"License:ECos2.0\">eCos License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos20\"></a><a id=\"eCos2.0\" href=\"/directory/wiki/License:"
+"ECos2.0\">eCos License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -811,9 +799,9 @@
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Educational Community License 2.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"/directory/wiki/License:ECL2.0\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -837,9 +825,9 @@
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Eiffel Forum License, Version 2</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"/directory/wiki/License:EFLv2\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Eiffel Forum License, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -857,9 +845,9 @@
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"/directory/wiki/License:EUDataGrid\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -867,9 +855,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
+"<a id=\"Expat\" href=\"/directory/wiki/License:Expat\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -895,9 +883,9 @@
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeBSD License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"/directory/wiki?title=License:FreeBSD\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">FreeBSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 # enthält nur die ersten beiden Bedingungen; ohne Werbeklausel (#3) und
 # letztgenannter Klausel (#4)
@@ -927,9 +915,9 @@
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"; "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freetype Project License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+"<a id=\"freetype\" href=\"/directory/wiki/License:FreeType\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -945,10 +933,9 @@
 "License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"; "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">iMatix Standard Function Library (SFL) License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"iMatix\" href=\"/directory/wiki?title=License:SFL\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">iMatix Standard Function Library (SFL) License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
@@ -960,9 +947,9 @@
 "Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Independent JPEG Group License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+"<a id=\"ijg\" href=\"/directory/wiki?title=License:JPEG\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -981,9 +968,9 @@
 "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"; id=\"imlib\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"<a href=\"/directory/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1001,9 +988,9 @@
 "Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+"<a id=\"intel\" href=\"/directory/wiki/License:IntelACPI\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1011,9 +998,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+"<a id=\"ISC\" href=\"/directory/wiki/License:ISC\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC"
+"\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1062,9 +1049,9 @@
 "MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv2.0\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 2.0</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"/directory/wiki/License:MPLv2.0\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1165,9 +1152,9 @@
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\"; "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"/directory/wiki/License:IllinoisNCSA\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1205,20 +1192,14 @@
 
 # Version 2.8, 17 August 2003
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-#| "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">OpenLDAP License, Version 2.7</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"/directory/wiki/License:OpenLDAPv2.7\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1309,17 +1290,12 @@
 "<em>Rückfalllizenz</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> "
-#| "License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\"; xml:lang="
+"<a id=\"Python\" href=\"/directory/wiki?title=License:Python2.0.1\" xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Python License 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
@@ -1334,19 +1310,15 @@
 "1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> anders lizenziert sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Python1.6a2\"></a> License of Python 1.6a2 and earlier versions "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
 "Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Python1.6a2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Python License 1.6a2</a> "
-"(und frühere Versionen) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+"<a id=\"Python1.6a2\" href=\"/directory/wiki?title=License:Python1.6a2\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Python License 1.6a2 und frühere Versionen</a> <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1359,19 +1331,14 @@
 "href=\"#Python\">#Python</a> und <a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
-#| "License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
 "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"; id=\"imlib\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"<a id=\"Ruby\" href=\"/directory/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1382,17 +1349,12 @@
 "vereinbare Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
-#| "Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"; xml:lang=\"en"
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"/directory/wiki/License:SGIFreeBv2\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">SGI Free Software License B, Version 2.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
@@ -1423,39 +1385,27 @@
 "Version verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-#| "license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ"
-#| "\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Standard ML of New Jersey "
-"Copyright License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"/directory/wiki/License:StandardMLofNJ\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Standard ML of New Jersey Copyright License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StandardMLofNJ"
+"\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.";
-#| "html#Exhibit1\"> Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and "
-#| "Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode"
-#| "\">#Unicode</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\"; "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files "
-"and Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode"
-"\">#Unicode</a>)</span>"
+"<a id=\"Unicode\" href=\"/directory/wiki/License:Unicode\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1520,19 +1470,14 @@
 "anerkannter."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</"
-#| "a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense";
 "\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unlicense"
-"\">#Unlicense</a>)</span>"
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"/directory/wiki/License:TheUnlicense\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1560,18 +1505,13 @@
 "ausgereifter als die Unlicense."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> "
-#| "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> License "
 "of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"/licenses/vim-license.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">License of Vim, Version 6.1</a> (oder neuer) <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"Vim\" href=\"/directory/wiki/License:Vim7.2\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">License of Vim, Version 6.1 oder neuer</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1584,34 +1524,24 @@
 "Umwandlungsklausel mit der GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</"
-#| "a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
 "W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+"<a id=\"W3C\" href=\"/directory/wiki/License:W3C_31Dec2002\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
-#| "WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-#| "</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
 "of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\"; xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
+"<a id=\"WebM\" href=\"/directory/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM"
+"\">#WebM</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1666,19 +1596,14 @@
 "2.0-Lizenz empfohlen, da sie Nutzer vor Patentverrat schützt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</"
-#| "a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> X11 "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
 "\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+"<a id=\"X11License\" href=\"/directory/wiki/License:X11\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- music/po/free-software-song.de.po   30 Sep 2012 00:27:41 -0000      1.29
+++ music/po/free-software-song.de.po   6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.30
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/music/free-software-song.html
-# Copyright (C) 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Richard 
Stallman
-# Copyright (C) 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free 
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010, 2011 Richard Stallman.
+# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Patrick Trettenbrein <address@hidden>, 2005.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-29 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-22 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -106,9 +105,9 @@
 "however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the "
 "rhythm of 7."
 msgstr ""
-"Dieses Lied ist in einem  7/8-Takt; jenen, denen diese ungeraden Rhythmen "
-"ungewohnt sind, halten die Unebenheit oft für einen Fehler. Der Takt kann in 
"
-"drei Untergruppen als langsam-schnell-schnell oder 3-2-2 analysiert werden. "
+"Dieses Lied ist im 7/8-Takt; jenen, denen diese ungeraden Rhythmen ungewohnt "
+"sind, halten die Unebenheit oft für einen Fehler. Der Takt kann in drei "
+"Untergruppen als langsam-schnell-schnell oder 3-2-2 analysiert werden. "
 "Solche Takte können in bulgarischer Musik oft gestreckt sein, und einige "
 "Musiker analysieren dieses Lied stattdessen als 3-2-3; allerdings "
 "befürwortet Yves Moreau, der den Tanz sammelte und lehrte, den Takt von 7."
@@ -128,9 +127,9 @@
 "also available in <a href=\"/music/free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis "
 "format</a>."
 msgstr ""
-"Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a href=\"/music/free-"
+"Eine Aufnahme des <em>Free Software Songs</em> (<a href=\"/music/free-"
 "software-song.au\">.au</a>- und <a href=\"/music/free-software-song.ogg\">."
-"ogg</a>-Format), gesungen von <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"ogg</a>-Format) mit singendem <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 "Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -138,9 +137,9 @@
 "A <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">recording (.ogg)</a> of the piece "
 "accompanied by Bulgarian instruments played in traditional style."
 msgstr ""
-"Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a href=\"/music/FreeSWSong."
-"ogg\">.ogg</a>-Format), mit bulgarischen Instrumenten im traditionellen Stil "
-"begleitet."
+"Eine Aufnahme des <em>Free Software Songs</em> (<a href=\"/music/FreeSWSong."
+"ogg\">.ogg</a>-Format), begleitet von bulgarischen Instrumenten im "
+"traditionellen Stil."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -148,10 +147,10 @@
 "stallman_free_software_song_320x240.ogv\">video of RMS performing the song "
 "(ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the videographer, Julian Coccia."
 msgstr ""
-"Ein Video des <em>Free Software Song</em> (<a href=\"http://audio-video.gnu.";
-"org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv\">.ogv</a>-Format), "
-"singend mit Richard Stallman, veröffentlicht unter GFDLv1.3+ vom Kameramann "
-"Julian Coccia."
+"Ein Video des <em>Free Software Songs</em> (<a href=\"http://audio-video.gnu.";
+"org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv\">.ogv</a>-Format) mit "
+"singendem Richard Stallman, veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/fdl"
+"\">GNU FDLv1.3+</a> vom Kameramann Julian Coccia."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -159,7 +158,7 @@
 "Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\";>CC BY-NC-ND</a>."
 msgstr ""
-"Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a href=\"/music/free-"
+"Eine Aufnahme des <em>Free Software Songs</em> (<a href=\"/music/free-"
 "software-song-herzog.ogg\">.ogg</a>-Format), von Katie Herzog gesungen, "
 "veröffentlicht unter <a href=\" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-";
 "nd/3.0/deed.de\">CC BY-NC-ND</a>."
@@ -174,9 +173,9 @@
 "\">Another song</a>, inspired by this one but mostly different, sung by the "
 "band Fenster (4.5M)."
 msgstr ""
-"Ein weiteres, von diesem inspiriert, aber anders gesungenes, Lied von der "
-"Musikgruppe Fenster (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-";
-"Software-Song.ogg\">.ogg</a>-Format) (4,5 MB)."
+"Ein anderes, durch den <em>Free Software Song</em> inspiriert, aber zumeist "
+"anders von der Band Fenster gesungenes Lied  (<a href=\"http://audio-video.";
+"gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg\">.ogg</a>-Format) (4,5 MB)."
 
 #.  a href="http://thj.no/";>
 #. Thor</a 
@@ -185,7 +184,7 @@
 "A rhythmic version of free software song in <a href=\"/music/free-software-"
 "song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a> format by Thor."
 msgstr ""
-"Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em>  (<a href=\"/music/"
+"Eine rhythmische Version des <em>Free Software Songs</em>  (<a href=\"/music/"
 "free-software-song-rhythmic.ogg\">.ogg</a>-Format) von Thor."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -216,8 +215,9 @@
 "Eine Version mit einer anderen Struktur (<a href=\"/music/freesoft.ogg\">."
 "ogg</a>-Format) von <a href=\"http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-";
 "software-song/\">Robert Kay</a> (3.7 MB), veröffentlicht unter <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\";>CC-BY-NC-SA</"
-"a>."
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.de\"; title="
+"\"Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter "
+"gleichen Bedingungen 3.0 Unported\">CC BY-NC-SA 3.0</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -225,8 +225,8 @@
 "\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, released under the GPL"
 msgstr ""
 "Eine Version (<a href=\"free_software_song_sunnata.ogg\">.ogg</a>-Format) "
-"von der Musikgruppe Zweitgolf, veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">GNU GPL</a>."
+"von der Band Zweitgolf, veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/gpl-3.0\" "
+"title=\"GNU General Public License 3.0\">GNU GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -238,7 +238,8 @@
 "Eine Metal-Version (<a href=\"http://www.jonobacon.org/files/";
 "freesoftwaresong/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg\">.ogg</a>-Format) von Jono "
 "Bacon (4 MB), veröffentlicht unter <a href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/2.0/deed.de\">CC BY-SA 2.0</a>."
+"licenses/by-sa/2.0/deed.de\" title=\"Creative Commons Namensnennung - "
+"Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.0 Unported\">CC BY-SA 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -250,15 +251,12 @@
 "Eine Rock/Metal-Version (<a href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg\">."
 "ogg</a>-Format) von <a href=\"http://freesoftwaresong.altervista.org/";
 "\">Loneload</a> (2.2 MB), veröffentlicht unter <a href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.de\">CC BY 3.0</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.de\" title=\"Creative Commons "
+"Namensnennung 3.0 Unported\">CC BY 3.0</a>."
 
+# ## In song, a Don S specifies as copyright holder. --> CC _BY_-SA 3.0
+# ## ">Copyleft (C)< 2012 Sakse Dalum"? Copyleft???
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This rock/metal version is put out by <a href=\"http://freesoftwaresong.";
-#| "altervista.org/\"> Loneload</a> available in <a href=\"/music/loneload-"
-#| "free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (2.2 MB), released under "
-#| "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\";>CC BY</a>."
 msgid ""
 "It is Funk style version, hosted on <a href=\"http://accidentalnotes.";
 "org/2012/07/24/free-software-song/\">Accidental Notes</a>, available in <a "
@@ -267,10 +265,13 @@
 "Sakse Dalum. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> "
 "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>."
 msgstr ""
-"Eine Rock/Metal-Version (<a href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg\">."
-"ogg</a>-Format) von <a href=\"http://freesoftwaresong.altervista.org/";
-"\">Loneload</a> (2.2 MB), veröffentlicht unter <a href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.de\">CC BY 3.0</a>."
+"Eine Funk-Version (<a href=\"http://accidentalnotes.org/2012/07/24/free-";
+"software-song/?aid=156&amp;sa=1\">.ogg</a>-Format) von <a href=\"http://";
+"freesoftwaresong.altervista.org/\">Don S</a> (2,3 MB), gehosted auf <a href="
+"\"http://accidentalnotes.org/2012/07/24/free-software-song/\";>Accidental "
+"Notes</a>, veröffentlicht unter <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/deed.de\" title=\"Creative Commons Namensnennung - "
+"Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported\">CC BY-SA 3.0</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -281,6 +282,13 @@
 "href=\"http://archive.org/download/M00GNU/Freedom-catmoognu.ogv\";> Ogg "
 "Video</a> format (4.5 MB)."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://archive.org/details/M00GNU\";>MooGNU</a> (<a href=\"http://";
+"archive.org/download/M00GNU/Freedom-catmoognu.ogv\" type=\"video/ogg\">.ogv-"
+"Format</a>) von den anonymen Postern des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">4chan Technology Image Board /g/</span> (4.5 MB), veröffentlicht unter <a 
"
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\"; title="
+"\"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
+"Unported\">CC BY-SA 3.0</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -334,8 +342,8 @@
 "Richard Stallman and the Free Software Foundation claim no copyright on this "
 "song."
 msgstr ""
-"Richard Stallman und Free Software Foundation erheben kein Copyright auf "
-"dieses Werk bzw. Inhalt."
+"Richard Stallman und die Free Software Foundation erheben kein Copyright auf "
+"dieses Werk."
 
 # <!-- aid to memory
 # by pt

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- people/po/people.de.po      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.66
+++ people/po/people.de.po      6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.67
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -901,7 +900,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Christopher Gutteridge"
-msgstr ""
+msgstr "Christopher Gutteridge"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -914,14 +913,13 @@
 "be the <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP</a> coffee stain script-fu "
 "effect."
 msgstr ""
-"Hauptautor von GNU EPrints (gut, Version 2, trotzdem). Er findet Arbeit als "
-"Systemprogrammierer, Webmaster, Unix Admin, Teaching Support-und EPrints "
-"Entwickler und unterstützt (oft alle auf einmal) in der <a 
href=\"http://www.";
-"ecs.soton.ac.uk/\">Abteilung von Elektronik und Computerwissenschaft</a> an "
-"der University of Southampton. Chris bestreitet, dass die Motivation hinter "
-"GNU EPrints die sonst sein größten Beitrag zur Freien Software sein würde, 
"
-"der <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP</a> Kaffeefleckscript- "
-"Zukunftseffekt sei."
+"Hauptautor von GNU EPrints (na ja, Version 2 jedenfalls). Er ist "
+"Systemprogrammierer, Webmaster, Unix-Administrator, Support-Ausbilder und "
+"EPrints-Entwickler und unterstützt (oft alle auf einmal) im <a 
href=\"http://";
+"www.ecs.soton.ac.uk/\">Institut für Elektronik und Informatik</a> an der "
+"Universität von Southampton. Chris bestreitet, dass die Motivation hinter "
+"GNU EPrints war, da andererseits sein größter Beitrag zu Freie Software das 
"
+"<a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP</a>-Kaffeefleckskript Fu-Effekt wäre."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/categories.de.po      21 Sep 2012 00:28:38 -0000      1.14
+++ philosophy/po/categories.de.po      6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.15
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -117,7 +116,7 @@
 "a>, um sich auf den Preis zu beziehen. Manchmal ist damit gemeint, dass "
 "Nutzer eine binäre Kopie kostenlos erhalten können; manchmal eine Kopie, 
die "
 "zusammen mit einem gekauften Rechner gebündelt wird und der Preis beides "
-"beinhaltet. So oder so, hat es nichts mit dem zu tun, was im GNU-Projekt "
+"beinhaltet. So oder so, es hat nichts mit dem zu tun, was im GNU-Projekt "
 "unter Freie Software verstanden wird."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -754,17 +753,14 @@
 "copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
 "those copies are not free software."
 msgstr ""
+"Ein privates Programm ist (in einem etwas trivialen Sinn) freie Software, "
+"wenn sein alleiniger Benutzer die vier Freiheiten hat. Insbesondere dann, "
+"wenn der Benutzer über die vollen Rechte an dem privaten Programm verfügt, "
+"ist das Programm frei. Wenn jedoch der Benutzer Kopien an andere vertreibt "
+"und die vier Freiheiten nicht mit jenen Kopien versieht, sind jene Kopien "
+"unfreie Software."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
-#| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
-#| "withholding it from release is treating humanity badly.  However, most "
-#| "programs are not that important, so not releasing them is not "
-#| "particularly harmful. Thus, there is no conflict between the development "
-#| "of private or custom software and the principles of the free software "
-#| "movement."
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
 "believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
@@ -774,10 +770,11 @@
 "between the development of private or custom software and the principles of "
 "the free software movement."
 msgstr ""
-"Im Allgemeinen glauben wir nicht das es falsch ist, ein Programm zu "
-"entwickeln und nicht freizugeben. Es gibt Gründe, in denen das Vorenthalten "
-"der Freigabe für die Menschheit schlecht ist: wenn ein Programm derart "
-"nützlich ist. Die meisten Programme sind allerdings nicht so wichtig und die 
"
+"Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Zugangs. Im "
+"Allgemeinen glauben wir nicht, dass es falsch ist ein Programm zu entwickeln "
+"und es nicht freizugeben. Es gibt Gründe, in denen das Vorenthalten der "
+"Freigabe für die Menschheit falsch ist: wenn ein Programm derart nützlich "
+"ist. Die meisten Programme sind allerdings nicht so wichtig und die "
 "Nichtfreigabe nicht besonders schädlich. Damit gibt es zwischen der "
 "Entwicklung von privater oder benutzerdefinierter Software und den "
 "Prinzipien der Freie-Software-Bewegung keinen Konflikt."
@@ -798,13 +795,6 @@
 msgstr "Kommerzielle Software"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
-#| "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
-#| "&ldquo;proprietary&rdquo; are not the same thing! Most commercial "
-#| "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
-#| "is commercial free software, and there is noncommercial nonfree software."
 msgid ""
 "&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same! "
 "Commercial software is software developed by a business as part of its "
@@ -812,12 +802,11 @@
 "\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
 "noncommercial nonfree software."
 msgstr ""
-"Kommerzielle Software ist Software, die von einem Unternehmen entwickelt "
-"wird, das zum Ziel hat, Geld aus der Nutzung der Software zu machen. "
-"<em>Kommerziell</em> und <em>proprietär</em> sind nicht das Gleiche! Die "
-"meiste kommerzielle Software ist <a href=\"#ProprietarySoftware"
-"\">proprietär</a>, aber es gibt kommerzielle freie Software und "
-"unkommerzielle unfreie Software. "
+"<em>Kommerziell</em> und <em>proprietär</em> sind nicht das Gleiche! "
+"Kommerzielle Software ist Software, die von einem Unternehmen im Rahmen "
+"seiner Geschäftstätigkeit. Die meiste kommerzielle Software ist <a href="
+"\"#ProprietarySoftware\">proprietär</a>, aber es gibt kommerzielle freie "
+"Software und unkommerzielle unfreie Software."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -836,22 +825,17 @@
 "ist er auch freie Software.“, antworten die Verkäufer."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
-#| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just "
-#| "a detail. However, the additional development of GNU Ada that results "
-#| "from its being commercial is definitely beneficial."
 msgid ""
 "For the GNU Project, the priorities are in the other order: the important "
 "thing is that GNU Ada is free software; that it is commercial is just a "
 "detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
 "being commercial is definitely beneficial."
 msgstr ""
-"Für das GNU-Projekt liegt die Betonung auf der anderen Seite: Das Wichtige "
-"ist, dass GNU Ada freie Software ist&#160;&#8209;&#160;ob kommerziell, ist "
-"nur ein Detail. Allerdings ist die zusätzliche Entwicklung von GNU Ada, die "
-"sich aus dem Kommerz ergibt, definitiv vorteilhaft."
+"Für das GNU-Projekt liegen die Prioritäten auf der anderen Seite: das "
+"Wichtige ist, dass GNU Ada freie Software ist&#160;&#8209;&#160;dass es "
+"kommerziell ist, ist nur ein Detail. Allerdings ist die zusätzliche "
+"Entwicklung von GNU Ada, die sich aus dem Kommerz ergibt, definitiv "
+"vorteilhaft."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -973,3 +957,46 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein privates Programm ist im trivialen Sinne freie Software, wenn ihr "
 #~ "einziger Benutzer die vollen Rechte darauf hat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
+#~ "release it. There are occasions when a program is so useful that "
+#~ "withholding it from release is treating humanity badly.  However, most "
+#~ "programs are not that important, so not releasing them is not "
+#~ "particularly harmful. Thus, there is no conflict between the development "
+#~ "of private or custom software and the principles of the free software "
+#~ "movement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Allgemeinen glauben wir nicht das es falsch ist, ein Programm zu "
+#~ "entwickeln und nicht freizugeben. Es gibt Gründe, in denen das "
+#~ "Vorenthalten der Freigabe für die Menschheit schlecht ist: wenn ein "
+#~ "Programm derart nützlich ist. Die meisten Programme sind allerdings nicht 
"
+#~ "so wichtig und die Nichtfreigabe nicht besonders schädlich. Damit gibt es 
"
+#~ "zwischen der Entwicklung von privater oder benutzerdefinierter Software "
+#~ "und den Prinzipien der Freie-Software-Bewegung keinen Konflikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commercial software is software being developed by a business which aims "
+#~ "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
+#~ "&ldquo;proprietary&rdquo; are not the same thing! Most commercial "
+#~ "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
+#~ "is commercial free software, and there is noncommercial nonfree software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommerzielle Software ist Software, die von einem Unternehmen entwickelt "
+#~ "wird, das zum Ziel hat, Geld aus der Nutzung der Software zu machen. "
+#~ "<em>Kommerziell</em> und <em>proprietär</em> sind nicht das Gleiche! Die "
+#~ "meiste kommerzielle Software ist <a href=\"#ProprietarySoftware"
+#~ "\">proprietär</a>, aber es gibt kommerzielle freie Software und "
+#~ "unkommerzielle unfreie Software. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
+#~ "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just "
+#~ "a detail. However, the additional development of GNU Ada that results "
+#~ "from its being commercial is definitely beneficial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für das GNU-Projekt liegt die Betonung auf der anderen Seite: Das "
+#~ "Wichtige ist, dass GNU Ada freie Software ist&#160;&#8209;&#160;ob "
+#~ "kommerziell, ist nur ein Detail. Allerdings ist die zusätzliche "
+#~ "Entwicklung von GNU Ada, die sich aus dem Kommerz ergibt, definitiv "
+#~ "vorteilhaft."

Index: philosophy/po/nonfree-games.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/nonfree-games.de.po   20 Sep 2012 16:31:15 -0000      1.14
+++ philosophy/po/nonfree-games.de.po   6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.15
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-05 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -69,14 +68,14 @@
 "software that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">not free</a> (free in "
 "the sense of freedom, of course)."
 msgstr ""
+"Das Problem mit diesen Spielen ist nicht, dass sie <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid\">kommerziell</a> sind (wir sehen nichts Falsches daran). Es "
+"ist auch nicht falsch, dass Entwickler <a href=\"/philosophy/selling"
+"\">Kopien verkaufen</a>. Das Problem ist, dass diese Spiele Software "
+"enthalten, die <a href=\"/philosophy/free-sw\">nicht frei</a> ist (frei im "
+"Sinne von Freiheit, natürlich)."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
-#| "they deny freedom to their users.  (Game art is a different issue, "
-#| "because it isn't software.)  If you want freedom, one requisite for it is "
-#| "not having nonfree programs on your computer.  That much is clear."
 msgid ""
 "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
 "they deny freedom to their users.  (Game art is a different issue, because "
@@ -84,10 +83,10 @@
 "or running nonfree programs on your computer.  That much is clear."
 msgstr ""
 "Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil "
-"sie den Nutzern die Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist "
+"sie den Nutzern Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist "
 "eine andere Angelegenheit, weil es keine Software ist). Wenn Sie Freiheit "
-"wollen, ist eine Voraussetzung keine unfreien Programme auf Ihrem Rechner zu "
-"haben. So viel ist klar."
+"wollen, ist eine Voraussetzung dafür keine unfreien Programme auf Ihrem "
+"Rechner zu haben und auszuführen. So viel ist klar."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,9 +96,9 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie dennoch beabsichtigen diese Spiele zu benutzen, sind Sie besser "
-"dran, wenn Sie diese unter GNU/Linux anstatt unter Microsoft Windows zu "
-"benutzen. Zumindest vermeiden Sie den <a href=\"http://windows7sins.org/";
-"\">Schaden an Ihrer Freiheit, die Windows anrichten würde</a>."
+"dran, wenn Sie diese unter GNU/Linux anstatt unter Microsoft Windows nutzen. "
+"Zumindest vermeiden Sie den <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Schaden an "
+"Ihrer Freiheit, die Windows anrichten würde</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,8 +110,8 @@
 "people in our community?"
 msgstr ""
 "Folglich kann diese Entwicklung in direkter praktischer Hinsicht beides "
-"anrichten: Schaden und Nutzen. Es könnte GNU/Linux-Benutzer dazu ermutigen, "
-"diese Spiele zu installieren, und es könnte Benutzer der Spiele ermutigen, "
+"anrichten: Schaden und Nutzen. Es könnte GNU/Linux-Nutzer dazu ermutigen, "
+"diese Spiele zu installieren, und es könnte Nutzer der Spiele ermutigen, "
 "Windows durch GNU/Linux zu ersetzen. Meine Einschätzung ist, dass der "
 "direkte Nutzen größer sein wird als der direkte Schaden. Es gibt aber auch "
 "eine indirekte Auswirkung: was lehrt die Nutzung dieser Spiele den Menschen "
@@ -142,7 +141,15 @@
 "noncommercially by volunteers.  Crowdfunding development will only get "
 "easier."
 msgstr ""
+"Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Ein freies "
+"Spiel muss nicht gratis sein. Es ist möglich freie Spiele kommerziell zu "
+"entwickeln, unter Wahrung der Freiheit, die verwendete Software ändern zu "
+"können. Da die Kunst im Spiel keine Software ist, muss diese nicht frei "
+"sein. Es gibt in der Tat durch Unternehmen entwickelte freie Spielesoftware, "
+"als auch nichtkommerziell durch Freiwillige entwickelte freie Spiele. "
+"Crowdfunding-Entwicklung wird nur einfacher werden."
 
+#  …if it does not exist _anymore_. ???
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But if we suppose that it is <em>impossible</em> to develop some kind of "
@@ -152,17 +159,15 @@
 "the nonfree game if it exists, so you won't lose anything if it does not "
 "exist."
 msgstr ""
+"Doch wenn wir davon ausgehen, dass es <em>unmöglich</em> ist eine Art freies 
"
+"Spiel zu entwickeln&#160;&#8209;&#160;was würde dann folgen? Es gibt nichts "
+"Gutes daran, es als unfreies Spiel zu schreiben. Um Freiheit in Ihrer "
+"Datenverarbeitung zu haben, ist die Zurückweisung von unfreier Software "
+"notwendig, schlicht und einfach. Deshalb nutzen Sie, als freiheitsliebender "
+"Mensch, das unfreie Spiel nicht, wenn es existiert, damit Sie nichts "
+"verlieren, wenn es nicht existiert."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to promote freedom, please take care not to talk about the "
-#| "availability of these games on GNU/Linux as support for our cause.  "
-#| "Instead you could tell people about the <a href=\"http://lpc.opengameart.";
-#| "org/\"> Liberated Pixel Cup</a> free game contest, <a href=\"http://forum.";
-#| "freegamedev.net/index.php\"> the Free Game Dev Forum</a>, and the "
-#| "LibrePlanet Gaming Collective's <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/";
-#| "Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> free gaming night.</a>"
 msgid ""
 "If you want to promote the cause of freedom in computing, please take care "
 "not to talk about the availability of these games on GNU/Linux as support "
@@ -172,17 +177,17 @@
 "the LibrePlanet Gaming Collective's <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/";
 "Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> free gaming night.</a>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Freiheit ins Bewusstsein rufen wollen, achten Sie bitte mit "
-"Sorgfalt darauf, nicht die Verfügbarkeit dieser Spiele unter GNU/Linux als "
-"Unterstützung für unsere Sache zu erwähnen. Stattdessen können Sie über 
den "
-"freien Spielwettbewerb <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\"; title="
-"\"Liberated Pixel Cup\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Liberated Pixel Cup</"
-"em></a>, dem <a href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php\"; title="
-"\"FreeGameDev Forums\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Game Development "
-"Forum</em></a> und der freien Spielenacht <a href=\"http://libreplanet.org/";
-"wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\" title=\"LibrePlanet Gaming "
-"Collective\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>LibrePlanet Gaming Collective</"
-"em></a> erzählen."
+"Wenn Sie Freiheit in der Datenverarbeitung ins Bewusstsein rufen wollen, "
+"achten Sie bitte darauf, nicht über die Verfügbarkeit dieser Spiele unter "
+"GNU/Linux als Unterstützung für unsere Sache zu sprechen. Stattdessen 
können "
+"Sie über den freien Spielwettbewerb <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\"; "
+"title=\"Liberated Pixel Cup\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Liberated "
+"Pixel Cup</em></a>, dem <a href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php\"; "
+"title=\"FreeGameDev Forums\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Game "
+"Development Forum</em></a> und der freien Spielenacht <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\" title="
+"\"LibrePlanet Gaming Collective\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>LibrePlanet Gaming Collective</em></a> erzählen."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -256,6 +261,39 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
+#~ "they deny freedom to their users.  (Game art is a different issue, "
+#~ "because it isn't software.)  If you want freedom, one requisite for it is "
+#~ "not having nonfree programs on your computer.  That much is clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, "
+#~ "weil sie den Nutzern die Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes "
+#~ "Kunstwerk ist eine andere Angelegenheit, weil es keine Software ist). "
+#~ "Wenn Sie Freiheit wollen, ist eine Voraussetzung keine unfreien Programme "
+#~ "auf Ihrem Rechner zu haben. So viel ist klar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to promote freedom, please take care not to talk about the "
+#~ "availability of these games on GNU/Linux as support for our cause.  "
+#~ "Instead you could tell people about the <a href=\"http://lpc.opengameart.";
+#~ "org/\"> Liberated Pixel Cup</a> free game contest, <a href=\"http://forum.";
+#~ "freegamedev.net/index.php\"> the Free Game Dev Forum</a>, and the "
+#~ "LibrePlanet Gaming Collective's <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/";
+#~ "Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> free gaming night.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie Freiheit ins Bewusstsein rufen wollen, achten Sie bitte mit "
+#~ "Sorgfalt darauf, nicht die Verfügbarkeit dieser Spiele unter GNU/Linux "
+#~ "als Unterstützung für unsere Sache zu erwähnen. Stattdessen können Sie 
"
+#~ "über den freien Spielwettbewerb <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\"; "
+#~ "title=\"Liberated Pixel Cup\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Liberated "
+#~ "Pixel Cup</em></a>, dem <a href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php";
+#~ "\" title=\"FreeGameDev Forums\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Game "
+#~ "Development Forum</em></a> und der freien Spielenacht <a href=\"http://";
+#~ "libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\" title="
+#~ "\"LibrePlanet Gaming Collective\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\"><em>LibrePlanet Gaming Collective</em></a> erzählen."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Nonfree games (like other nonfree programs) are unethical because they "
 #~ "deny freedom to their users.  If you want freedom, one requisite for it "
 #~ "is not having these games on your computer.  That much is clear."

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   20 Sep 2012 16:31:16 -0000      1.34
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.35
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -699,10 +698,6 @@
 
 # (Stand: 2012-08-30)
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
-#| "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/Sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
 "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
@@ -845,6 +840,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# (Stand: 2012-08-30)
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+#~ "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+#~ msgstr ""
+#~ "James Boyle: <a href=\"http://law.duke.edu/boylesite/Sold_out.htm\"; xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Sold Out</cite></a> (1996), in: The New "
+#~ "York Times."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
 #~ "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.11
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.12
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2004, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 18:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -580,11 +579,6 @@
 msgstr "<em>Digitale Güter</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
-#| "authorship, erroneously identifies them with physical goods&mdash;which "
-#| "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
 msgid ""
 "The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
 "authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be "
@@ -593,9 +587,11 @@
 "based on their views and intuitions about physical goods."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>digitale Güter</em>, wie für Kopien von Werken der "
-"Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit materiellen Gütern in 
"
+"Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern in "
 "Verbindung&#160;&#8209;&#160;die nicht kopiert werden können und folglich "
-"hergestellt und verkauft werden müssen."
+"hergestellt und verkauft werden müssen. Diese Metapher ermutigt einige dazu, 
"
+"Fragen zu Software oder anderen digitalen Werken aufgrund ihrer Ansichten "
+"und Intuitionen über physische Güter zu beurteilen."
 
 # -> DRM, Paracopyright
 #. type: Content of: <h4>
@@ -639,14 +635,6 @@
 "em>, nicht <em>digitale Schlösser</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly "
-#| "against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
-#| "locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we do, "
-#| "we always state our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;"
-#| "digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
 "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
@@ -657,17 +645,17 @@
 msgstr ""
 "Eine Reihe von Kampagnen haben deshalb den unklugen Begriff <em>digitale "
 "Schlösser</em> gewählt; um den Fehler zu korrigieren, müssen wir 
entschieden "
-"dagegen anarbeiten. Wir können eine Kampagne unterstützen, die <em>digitale 
"
-"Schlösser</em> kritisiert, weil wir grundsätzlich damit einverstanden sein "
-"könnten; aber wir müssten diesen Begriff immer ablehnend zum Ausdruck "
-"bringen und <em>digitale Handschellen</em> hervorheben, um ein besseres "
-"Beispiel zu statuieren."
+"gegen den Begriff anarbeiten. Wir unterstützen manchmal eine Kampagne, die "
+"<em>digitale Schlösser</em> kritisiert, wenn wir mit der Sache "
+"übereinstimmen; aber wir bringen unsere Ablehnung dieses Begriffes klar zum "
+"Ausdruck und heben <em>digitale Handschellen</em> auffallend hervor, um so "
+"ein besseres Beispiel anzuführen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
 msgstr ""
 "<em>Digitale Rechteverwaltung</em> <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"‚Digital Rights Management‘ (DRM)</span>"
+"‚Digital Rights Management‘</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1234,11 +1222,11 @@
 "the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
 "users who are restricted by it."
 msgstr ""
-"Die Rechtsanwälte der Verlage verwenden gerne den Ausdruck <em>Schutz</em>, "
-"um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert die Auswirkung, "
-"Zerstörung oder Leiden zu verhinderten; deshalb ermutigt es dazu, sich mit "
-"dem Eigentümer oder Verlag zu identifizieren, die vom Urheberrecht "
-"profitieren, statt sich mit den Benutzern zu identifizieren, die dadurch "
+"Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff <em>Schutz</em>, "
+"um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert die Auswirkung der "
+"Zerstörung verhindern oder das Leiden verhindern; deshalb ermutigt es dazu, "
+"sich mit dem Eigentümer und Verleger, die vom Urheberrecht profitieren, zu "
+"identifizieren, anstatt einer Identifizierung mit den Benutzern, die dadurch "
 "beschränkt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1250,29 +1238,26 @@
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>Schutz</em> zu vermeiden und "
 "stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> zu sagen kann <em>"
-"„Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit“</em> gesagt werden."
+"‚Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit‘</em> kann <em>"
+"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit‘</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Ebenso kann statt <em>‚urheberrechtlich geschützt‘</em> einfach <em>"
+"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> gesagt 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use "
-#| "the term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say, &ldquo;"
-#| "Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;"
 msgid ""
 "If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use the "
 "term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say, &ldquo;"
 "Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Möchten Sie Urheberrecht kritisieren statt zu unterstützen, können Sie den 
"
-"Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen: 
"
-"„Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit.“"
+"Möchten Sie Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, können Sie den 
"
+"Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen, 
"
+"<em>‚Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit‘</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1440,12 +1425,6 @@
 msgstr "<em>Diebstahl</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; to describe copyright infringement.  At the same time, they "
-#| "ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
-#| "forbidden, it must be wrong."
 msgid ""
 "Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;"
 "theft&rdquo; as a metaphor for copyright infringement.  At the same time, "
@@ -1453,9 +1432,9 @@
 "is forbidden, it must be wrong."
 msgstr ""
 "Copyrightapologeten verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und "
-"<em>Diebstahl</em>, um Urheberrechtsverletzungen zu beschreiben. "
-"Gleichzeitig wird gebeten, das Rechtssystem als Autorität der Ethik zu "
-"behandeln: wenn Kopieren verboten ist, muss es falsch sein."
+"<em>Diebstahl</em> als Metapher für Urheberrechtsverletzungen. Gleichzeitig "
+"wird gebeten, das Rechtssystem als Autorität der Ethik zu behandeln: wenn "
+"das Kopieren verboten ist, muss es falsch sein."
 
 # Autorität/Amtsgewalt
 #. type: Content of: <p>
@@ -1477,16 +1456,19 @@
 "Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
 "define justice or ethical conduct is turning things upside down."
 msgstr ""
-"Im Allgemeinen ist die Idee, dass Gesetze entscheiden was richtig oder "
-"falsch ist, falsch. Gesetze sind, bestenfalls, ein Versuch, Gerechtigkeit zu "
-"erzielen; um auszudrücken, Gesetze würden Justiz oder ethisches Verhalten "
-"definieren, stellt die Dinge auf den Kopf."
+"Im Allgemeinen ist die Idee, dass Gesetze entscheiden, was richtig oder "
+"falsch ist, falsch. Gesetze sind bestenfalls ein Versuch, Gerechtigkeit zu "
+"erzielen; um auszudrücken, Gesetze würden Gerechtigkeit oder ethisches "
+"Verhalten definieren, stellt die Dinge auf den Kopf."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Meanwhile, when the name of a legal offense is used as a metaphor for "
 "something else, that particular law is not relevant at all."
 msgstr ""
+"Unterdessen ist dieses besondere Gesetz, wenn der Name einer "
+"Rechtsverletzung als Metapher für etwas anderes dient, überhaupt nicht von "
+"Bedeutung."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
@@ -1621,3 +1603,33 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
+#~ "authorship, erroneously identifies them with physical goods&mdash;which "
+#~ "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Begriff <em>digitale Güter</em>, wie für Kopien von Werken der "
+#~ "Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit materiellen Gütern 
"
+#~ "in Verbindung&#160;&#8209;&#160;die nicht kopiert werden können und "
+#~ "folglich hergestellt und verkauft werden müssen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use "
+#~ "the term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say, &ldquo;"
+#~ "Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie Urheberrecht kritisieren statt zu unterstützen, können Sie "
+#~ "den Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man 
"
+#~ "sagen: „Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit.“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;"
+#~ "theft&rdquo; to describe copyright infringement.  At the same time, they "
+#~ "ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
+#~ "forbidden, it must be wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyrightapologeten verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und "
+#~ "<em>Diebstahl</em>, um Urheberrechtsverletzungen zu beschreiben. "
+#~ "Gleichzeitig wird gebeten, das Rechtssystem als Autorität der Ethik zu "
+#~ "behandeln: wenn Kopieren verboten ist, muss es falsch sein."

Index: po/planetfeeds.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/planetfeeds.de.po        5 Oct 2012 13:06:41 -0000       1.36
+++ po/planetfeeds.de.po        6 Oct 2012 10:04:54 -0000       1.37
@@ -7,25 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 09:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 08:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-05 09:06-0300\n"
 
+# ## Translation differing.
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/join-the-fsf-and-friends-in-";
-#| "updating-the-free-software-directory'>Join the FSF and friends in "
-#| "updating the Free Software Directory</a>: Join the FSF and friends on "
-#| "Friday August 31st from 2pm to 5pm EDT (18:00 to 21:00 UTC) to help "
-#| "improve the Free Software Dire... <a href='http://www.fsf.org/blogs/";
-#| "licensing/join-the-fsf-and-friends-in-updating-the-free-software-"
-#| "directory'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://www.fsf.org/events/join-the-fsf-and-friends-in-updating-the-";
 "free-software-directory'>Join the FSF and friends in updating the Free "
@@ -34,14 +25,14 @@
 "<a href='http://www.fsf.org/events/join-the-fsf-and-friends-in-updating-the-";
 "free-software-directory'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/join-the-fsf-and-friends-in-";
-"updating-the-free-software-directory'>Schließen Sie sich der FSF und "
-"Befürwortern zur Aktualisierung des Freie-Software-Verzeichnisses an</a>: "
-"Schließen Sie sich der FSF und deren Befürwortern am Freitag, 31. August, "
-"von 2 p.m. bis 5 p.m. EDT (20:00 bis 23:00 Uhr MESZ) zur Verbesserung des "
-"Freie-Software-Verzeichnisses durch Hinzufügen neuer Einträge und "
-"Aktualisierung bestehender an. <a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/";
-"join-the-fsf-and-friends-in-updating-the-free-software-directory'>[mehr]</a>"
+"<a href='http://www.fsf.org/events/join-the-fsf-and-friends-in-updating-the-";
+"free-software-directory'>Schließen Sie sich der FSF und deren Freunde zur "
+"Aktualisierung des Freie-Software-Verzeichnisses an</a>: Schließen Sie sich "
+"uns bei der Verbesserung des Freie-Software-Verzeichnisses am Freitag, 5. "
+"Oktober, von 2 p.m. bis 5 p.m. EDT (20 bis 23 Uhr MESZ) an, um das "
+"Verzeichnis durch Hinzufügen neuer Einträge und Aktualisierung bestehender "
+"zu verbessern. <a href='http://www.fsf.org/events/join-the-fsf-and-friends-";
+"in-updating-the-free-software-directory'>[mehr]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -52,6 +43,13 @@
 "prominen... <a href='http://sandklef.wordpress.com/2012/10/03/nomination-";
 "period-open-for-nordic-free-software-award-2012/'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='http://sandklef.wordpress.com/2012/10/03/nomination-period-open-for-";
+"nordic-free-software-award-2012/'>Nominierungsfrist für Nordic Free Software 
"
+"Award 2012 eröffnet</a>: Der Nordic Free Software Award richtet sich an "
+"Menschen, Projekte oder Organisationen in den nordischen Ländern, die sich "
+"mit einem Beitrag zur Förderung freier Software profiliert haben. <a "
+"href='http://sandklef.wordpress.com/2012/10/03/nomination-period-open-for-";
+"nordic-free-software-award-2012/'>[mehr]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/mirror.de.po      26 Sep 2012 00:28:46 -0000      1.27
+++ server/po/mirror.de.po      6 Oct 2012 10:04:55 -0000       1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/mirror.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mirror.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 20:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -43,12 +42,12 @@
 msgstr ""
 "Zunächst für Benutzer: Die Internetadresse <a href=\"http://ftpmirror.gnu.";
 "org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplext zwischen den Spiegelservern, "
-"versucht einen in der Nähe und auf dem neuesten Stand zu wählen. Z. B. "
-"sollte <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/";
-"emacs/</a> das Verzeichnis des Spiegelservers von <a href=\"/software/emacs/"
-"\">GNU Emacs</a> wählen. Wir empfehlen, wo immer möglich, diese allgemeine "
-"Internetadresse in Verweisen, Dokumentationen usw. zu verwenden, um die "
-"Ladevorgänge auf dem GNU Hauptserver zu reduzieren."
+"versucht einen in der Nähe zu wählen und auf dem neuesten Stand ist. "
+"Beispielsweise sollte <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://";
+"ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> das Verzeichnis des Spiegelservers von <a href="
+"\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> wählen. Wir empfehlen, wo immer möglich, 
"
+"diese allgemeine Internetadresse in Verweisen, Dokumentationen usw. zu "
+"verwenden, um die Ladevorgänge auf dem GNU-Hauptserver zu reduzieren."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Mirroring the GNU FTP server"
@@ -59,7 +58,7 @@
 "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 30GB disk space (as of "
 "October&nbsp;2011).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
 msgstr ""
-"Die Spiegelung des gesamten GNU FTP Servers erfordert etwa 30 GB "
+"Die Spiegelung des gesamten GNU FTP-Servers erfordert etwa 30 GB "
 "Speicherplatz (Stand:&nbsp;2011-10). Ein rsync kann direkt aus ftp.gnu.org "
 "gemacht werden:"
 
@@ -76,7 +75,7 @@
 "with (via rsync):"
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie jedoch, von einer anderen Seite erneut aus "
-"wiederzuspiegeln, um dem GNU Server zu entlasten. Diese Seiten bieten "
+"wiederzuspiegeln, um dem GNU-Server zu entlasten. Diese Seiten bieten "
 "Zugriff auf das Material auf ftp.gnu.org. Sie Aktualisieren von uns "
 "nächtlich (mindestens) und Sie können mit (über rsync) zugreifen:"
 
@@ -105,10 +104,8 @@
 msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)"
 msgid "<tt>rsync://hive.ist.unomaha.edu/gnu</tt> (Nebraska, USA)"
-msgstr "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://hive.ist.unomaha.edu/gnu</tt> (Nebraska, USA)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,9 +129,9 @@
 "Sie können Ihren Spiegelserver privat halten, sind aber für die "
 "Unterstützung dankbar, wenn Sie ihren Spiegelserver der Öffentlichkeit "
 "zugänglich machen. Um Ihren Spiegelserver der Liste der <a href=\"/prep/ftp."
-"html\">Öffentliche GNU Spiegelserver</a> hinzuzufügen, ist ein täglicher "
+"html\">Öffentliche GNU-Spiegelserver</a> hinzuzufügen, ist ein täglicher "
 "Aktualisierungsintervall erforderlich (und empfohlen). <em>Nach</em> der "
-"Einrichtung kontaktieren Sie bitte die GNU Webmaster <a href=\"mailto:";
+"Einrichtung kontaktieren Sie bitte die GNU-Webmaster <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, damit wir die "
 "einwandfreie Funktion überprüfen können. Bitte geben Sie folgende Daten 
an:"
 
@@ -357,7 +354,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "(Not) Mirroring the GNU web server"
-msgstr "(Nicht) Spiegelung der GNU Webserver"
+msgstr "(Nicht) Spiegelung der GNU-Webserver"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -461,10 +458,11 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
+# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr " "
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- server/po/sitemap.de.po     4 Oct 2012 08:29:40 -0000       1.103
+++ server/po/sitemap.de.po     6 Oct 2012 10:04:55 -0000       1.104
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-04 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 08:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-04 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1822,7 +1821,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">usegnu.html - Use 'GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu.html\" hreflang=\"en\">GNU verwenden</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu\">usegnu.html - Use 'GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Wallpapers</a>"
@@ -1908,7 +1907,7 @@
 "<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Getting help with GNU "
 "software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">Hilfe zu GNU Software</a>"
+"<a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">Hilfe zu GNU-Software</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2005,7 +2004,7 @@
 "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to GNU "
 "Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/exceptions.html\" hreflang=\"en\">exceptions - GNU "
+"<a href=\"/licenses/exceptions.html\" hreflang=\"en\">exceptions - GNU-"
 "Lizenzen: Ausnahmen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2197,7 +2196,7 @@
 "- Recommended copyleft licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\" hreflang=\"en\">recommended-"
-"copylefts - Empfohlene Copyleft-Lizenzen</a>"
+"copylefts - Empfohlene Lizenzen mit Copyleft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3695,17 +3694,14 @@
 "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar - Wassenaar-Abkommen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html "
-#| "- Free Software movement</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html"
 "\">when_free_software_isnt_practically_better.html - When Free Software "
 "Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro\">free-software-intro - Freie-"
-"Software-Bewegung</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\" "
+"hreflang=\"en\">when_free_software_isnt_practically_better.html - \n"
+"Wenn Freie Software nicht (praktisch) besser ist</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]