www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po danger-of-software-patents.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po danger-of-software-patents.ru.po
Date: Sat, 29 Sep 2012 17:14:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/09/29 17:14:45

Added files:
        philosophy/po  : danger-of-software-patents.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: danger-of-software-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: danger-of-software-patents.ru.po
diff -N danger-of-software-patents.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ danger-of-software-patents.ru.po    29 Sep 2012 17:14:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,3031 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/danger-of-software-patents.html
+# Copyright (C) 2009, 2010 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: danger-of-software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Danger of Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Опасность патентов на программы - Проект 
GNU - Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Danger of Software Patents"
+msgstr "Опасность патентов на программы"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the transcript of a talk presented by Richard M. Stallman on 8 "
+"October 2009 at Victoria University of Wellington."
+msgstr ""
+"Это конспект беседы, представленной Р
ичардом М.&nbsp;Столменом 8&nbsp;"
+"октября 2009&nbsp;года в Университете 
королевы Виктории в Веллингтоне."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "SF:"
+msgstr "СФ:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"My name is Susy Frankel and on behalf of myself and Meredith Kolsky Lewis, "
+"I'd like to welcome you to this seminar hosted by the New Zealand Centre for "
+"International Economic Law.  Brenda Chawner, who is part of the Victoria "
+"University School of Information Management, rather than the Centre I just "
+"named being part of the Law Faculty, is really responsible for bringing "
+"Richard Stallman back to New Zealand and hosting his tour of New Zealand, "
+"including this stop here in Wellington tonight.  She's unfortunately unable "
+"to be with us at this moment because she's doing what we do in universities "
+"which is teach."
+msgstr ""
+"Меня зовут Сьюзи Френкел, и от своего 
имени и от имени Мередит Колски-Льюис "
+"я хотела бы приветствовать вас на этом 
семинаре, проходящем в Новозеландском "
+"центре международного экономического 
права. Бренда Чоунер, которая "
+"представляет факультет Информационного 
управления Университета королевы "
+"Виктории, а не центр, который я только что 
назвала, будучи сотрудником "
+"факультета права, в действительности 
организовала новый визит Ричарда "
+"Столмена в Новую Зеландию и его поездку по 
Новой Зеландии, в том числе "
+"остановку здесь, в Веллингтоне, этим 
вечером. К сожалению, в настоящий "
+"момент она не может быть с нами, потому что 
она занята тем, чем мы "
+"занимаемся в университетах, то есть 
преподает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So it's my pleasure to welcome you to the lecture &ldquo;The Danger of "
+"Software Patents&rdquo;.  Richard Stallman has a suite of lectures that he "
+"offers, and after discussion with Brenda, I chose this topic precisely "
+"because for the first real time in New Zealand history, we have a somewhat "
+"prolonged, but important, debate about patent law reform, and many of you in "
+"the room are responsible for the debate relating to software patents.  So it "
+"seemed very topical, very timely.  So thank you, Richard, for making that "
+"offer."
+msgstr ""
+"Так что я с удовольствием приглашаю вас 
прочесть лекцию &ldquo;Опасность "
+"патентов на программы&rdquo;. У Ричарда 
Столмена есть ряд лекций, которые он "
+"предлагает, и после обсуждения с Брендой я 
выбрала эту тему в точности "
+"потому, что впервые в истории Новой 
Зеландии у нас проходят настоящие, "
+"несколько затянутые, но важные прения о 
реформе патентного права, и многие "
+"из присутствующих в этом зале принимают 
активное участие в дебатах, "
+"связанных с патентами на программы. Так 
что это кажется очень злободневным, "
+"очень своевременным. Итак, благодарим вас, 
Ричард, за это предложение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman needs little introduction.  Nonetheless, for some of you "
+"who have not heard of him previously, he has launched the development of the "
+"GNU operating system.  I had never heard GNU said before, and I went online "
+"to YouTube (where would we be be without YouTube)&hellip;"
+msgstr ""
+"Ричарда Столмена представлять не нужно. 
Тем не менее, для некоторых из вас, "
+"кто не слышал о нем раньше&nbsp;&mdash; он 
организовал разработку "
+"операционной системы GNU. Я никогда раньше 
не слышала, как произносится "
+"&ldquo;GNU&rdquo;, и я посетила YouTube (что бы мы 
делали без YouTube)..."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "RMS:"
+msgstr "РМС:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Oh, you shouldn't recommend YouTube, because they distribute in a patented "
+"video format."
+msgstr ""
+"О, вы не должны рекомендовать YouTube, потому 
что они распространяют в "
+"запатентованном видеоформате."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Good point.  I only recommend it for the point that I thought do you say "
+"G&nbsp;N&nbsp;U or GNU?"
+msgstr ""
+"Ценное замечание. Я рекомендую его только 
только для того, что я подумала: "
+"говорите вы G&nbsp;N&nbsp;U или GNU?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Wikipedia says that.  [The answer is, pronounce it as a one syllable, wit a "
+"hard G.]"
+msgstr ""
+"Это сказано в Википедии. [Ответ&nbsp;&mdash; 
произносите его одним слогом, с "
+"отчетливым G.]"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, but live I heard you say it on YouTube.  But nonetheless, the important "
+"point is that it's not proprietorial.  But the most interesting point is "
+"that Richard has received many honors for his work.  My favorite, and "
+"therefore the one that I'm going to mention, is the Takeda Award for Social "
+"and Economic Betterment, and I imagine we're going to hear a lot of that "
+"tonight, so join me in welcoming Richard."
+msgstr ""
+"Да, но я услышала вживую, как вы это 
говорите, на YouTube. Но все равно, "
+"важно то, что там нет собственностных 
ограничений. Но самое интересное&nbsp;"
+"&mdash; что Ричард получил много наград за 
свою работу. Самая для меня "
+"примечательная, а следовательно, та, о 
которой я собираюсь упомянуть,&mdash; "
+"это Премия Такеды за социальные и 
экономические улучшения, и я могу себе "
+"представить, что мы в этот вечер многое об 
этом услышим, так что "
+"присоединяйтесь к моему приветствию Р
ичарда."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First of all, I'd like to mention one of the reasons why I'm drinking this "
+"[a can or bottle of a cola which is not coke] is there's a worldwide boycott "
+"of Coca-Cola Company for murdering union organizers in Colombia.  Look at "
+"the site <a href=\"http://killercoke.org\";>killercoke.org</a>.  And they're "
+"not talking about the effects of drinking the product&mdash;after all, the "
+"same might be true of many other products&mdash;it's murder.  So before you "
+"buy any drink product, look at the fine print and see if it's made by Coca-"
+"Cola Company."
+msgstr ""
+"Прежде всего я хотел бы упомянуть об одной 
из причин, по которым я пью это "
+"[банка или бутылка с газировкой, но не 
кока-колой]: по всему миру проводится "
+"бойкот компании &ldquo;Кока-Кола&rdquo; за 
убийство руководителей профсоюза "
+"в Колумбии. Зайдите на сайт <a 
href=\"http://killercoke.org\";>killercoke."
+"org</a>. Они говорят не о результатах 
употребления продукта&nbsp;&mdash; в "
+"конце концов, то же самое может быть верно 
для многих других продуктов&nbsp;"
+"&mdash; это убийство. Так что перед тем, как вы 
купите любой напиток, "
+"посмотрите на надпись мелким шрифтом и 
проверьте, не выпущен ли он компанией "
+"&ldquo;Кока-Кола&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I'm most known for starting the free software movement and leading "
+"development of the GNU operating system&mdash;although most of the people "
+"who use the system mistakenly believe it's Linux and think it was started by "
+"somebody else a decade later.  But I'm not going to be speaking about any of "
+"that today.  I'm here to talk about a legal danger to all software "
+"developers, distributors, and users: the danger of patents&mdash;on "
+"computational ideas, computational techniques, an idea for something you can "
+"do on a computer."
+msgstr ""
+"Я известен прежде всего как человек, 
положивший начало движению за свободное "
+"программное обеспечение и руководящий 
разработкой операционной системы "
+"GNU&nbsp;&mdash; хотя большинство людей, которые 
пользуются этой системой, "
+"по ошибке считают, что это Linux, и думают, 
что начало ей было положено кем-"
+"то другим десятилетие спустя. Но сегодня я 
не собираюсь говорить ни о чем из "
+"этого. Я здесь для того, чтобы поговорить о 
юридических опасностях патентов "
+"на вычислительные идеи, вычислительные 
приемы и мысли о чем-то, что можно "
+"делать на компьютере."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now, to understand this issue, the first thing you need to realize is that "
+"patent law has nothing to do with copyright law&mdash;they're totally "
+"different.  Whatever you learn about one of them, you can be sure it doesn't "
+"apply to the other."
+msgstr ""
+"Так вот, чтобы понять эту проблему, прежде 
всего вам нужно осознать, что "
+"патентное право не имеет никакого 
отношения к авторскому праву&nbsp;&mdash; "
+"они полностью различны. Что бы вы ни 
узнали об одном из них, вы можете быть "
+"уверены, что это не распространяется на 
второе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So, for example, any time a person makes a statement about &ldquo;"
+"intellectual property,&rdquo; that's spreading confusion, because it's "
+"lumping together not only these two laws but also at least a dozen others.  "
+"They're all different, and the result is any statement which purports to be "
+"about &ldquo;intellectual property&rdquo; is pure confusion&mdash;either the "
+"person making the statement is confused, or the person is trying to confuse "
+"others.  But either way, whether it's accidental or malicious, it's "
+"confusion."
+msgstr ""
+"Так, например, каждый раз, когда человек 
делает утверждение об &ldquo;"
+"интеллектуальной собственности&rdquo;, это 
разносит заблуждение, потому что "
+"это сваливает в кучу не только эти две 
области права, но также по меньшей "
+"мере десяток других. Все они различны, и в 
результате любое утверждение, "
+"которое высказывается якобы об 
&ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo;,"
+"&mdash; это чистое заблуждение: тот, кто 
высказывает утверждение, либо "
+"заблуждается, либо пытается ввести в 
заблуждение других. Но во всяком случае "
+"это вводит в заблуждение, случайно или 
злонамеренно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Protect yourself from this confusion by rejecting any statement which makes "
+"use of that term.  The only way to make thoughtful comments and think clear "
+"thoughts about any one of these laws is to distinguish it first from all the "
+"others, and talk or think about one particular law, so that we can "
+"understand what it actually does and then form conclusions about it.  So "
+"I'll be talking about patent law, and what happens in those countries which "
+"have allowed patent law to restrict software."
+msgstr ""
+"Защитите себя от этого заблуждения 
отказом от любых утверждений, в которых "
+"употребляется этот термин. Единственный 
способ делать осмысленные замечания "
+"и ясно мыслить о любом из этих 
законов&nbsp;&mdash; прежде всего отличить их "
+"от всех других и говорить или думать об 
одном конкретном законе, так чтобы "
+"мы могли понимать, как он на самом деле 
работает, а затем формировать выводы "
+"об этом. Так что я буду говорить о 
патентном праве и о том, что происходит в "
+"тех странах, которые допустили, чтобы 
патентное право ограничивало программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So, what does a patent do? A patent is an explicit, government-issued "
+"monopoly on using a certain idea.  In the patent there's a part called the "
+"claims, which describe exactly what you're not allowed to do (although "
+"they're written in a way you probably can't understand).  It's a struggle to "
+"figure out what those prohibitions actually mean, and they may go on for "
+"many pages of fine print."
+msgstr ""
+"Итак, как работает патент? Патент&nbsp;&mdash; 
это явная монополия на "
+"применение определенной идеи, вводимая 
государством. В патенте есть часть, "
+"называемая заявками, которые описывают в 
точности, что вам не разрешено "
+"делать (хотя они написаны таким образом, 
что вы, вероятно, не можете этого "
+"понять). Это целая эпопея&nbsp;&mdash; понять, 
что эти запреты на самом деле "
+"означают, а они могут тянуться на многие 
страницы мелким шрифтом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the patent typically lasts for 20 years, which is a fairly long time in "
+"our field.  Twenty years ago there was no World Wide Web&mdash;a tremendous "
+"amount of the use of computers goes on in an area which wasn't even possible "
+"to propose 20 years ago.  So of course everything that people do on it is "
+"something that's new since 20 years ago&mdash;at least in some aspect it is "
+"new.  So if patents had been applied for we'd be prohibited from doing all "
+"of it, and we may be prohibited from doing all of it in countries that have "
+"been foolish enough to have such a policy."
+msgstr ""
+"Итак, срок действия патента, как правило, 
составляет двадцать лет, что "
+"довольно много для нашей отрасли. 
Двадцать лет назад не было Всемирной "
+"паутины&nbsp;&mdash; огромное количество 
применений компьютеров лежит в "
+"области, которую двадцать лет назад 
невозможно было даже предложить. Итак, "
+"конечно, всему, что в ней делают, меньше 
двадцати лет&nbsp;&mdash; по "
+"меньшей мере в каком-то аспекте это ново. 
Так что если бы подавались заявки "
+"на патенты, все это нам делать было бы 
запрещено, и нам могут запретить "
+"делать все это в странах, которые были 
достаточно глупы, чтобы установить "
+"такие правила."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most of the time, when people describe the function of the patent system, "
+"they have a vested interest in the system.  They may be patent lawyers, or "
+"they may work in the Patent Office, or they may be in the patent office of a "
+"megacorporation, so they want you to like the system."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев, когда люди 
описывают работу патентной системы, они "
+"материально заинтересованы в этой 
системе. Они могут быть патентными "
+"поверенными, или они могут работать в 
Патентном бюро, или они могут быть в "
+"патентном отделе мегакорпорации, так что 
они хотят, чтобы система вам "
+"нравилась."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The <cite>Economist</cite> once referred to the patent system as &ldquo;a "
+"time-consuming lottery.&rdquo; If you've ever seen publicity for a lottery, "
+"you understand how it works: they dwell on the very unlikely probability of "
+"winning, and they don't talk about the overwhelming likelihood of losing.  "
+"In this way, they intentionally and systematically present a biased picture "
+"of what's likely to happen to you, without actually lying about any "
+"particular fact."
+msgstr ""
+"Однажды в <cite>Экономисте</cite> на патентную 
систему указали как на &ldquo;"
+"лотерею, поглощающую время&rdquo;. Если вы 
когда-нибудь видели, как "
+"рекламируют лотерею, вы понимаете, как это 
работает: они держатся за очень "
+"малую вероятность выигрыша и не говорят о 
подавляющей вероятности проигрыша. "
+"Таким образом они преднамеренно и 
систематически предлагают необъективную "
+"картину того, что с вами, вероятно, 
произойдет, не доходя до фактической лжи "
+"ни о какой детали."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's the same way for the publicity for the patent system: they talk about "
+"what it's like to walk down the street with a patent in your pocket&mdash;or "
+"first of all, what it's like to get a patent, then what it's like to have a "
+"patent in your pocket, and every so often you can pull it out and point it "
+"at somebody and say, &ldquo;Give me your money.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Точно таким же способом формируется 
общественное мнение о патентной системе: "
+"они говорят, каково это&nbsp;&mdash; выйти на 
улицу с патентом в "
+"кармане&nbsp;&mdash; или, в самом начале, каково 
это&nbsp;&mdash; получить "
+"патент, потом, каково это&nbsp;&mdash; иметь в 
кармане патент и то и дело "
+"вынимать его, указывать им на кого-то и 
говорить: &ldquo;Отдай мне свои "
+"деньги&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To compensate for their bias, I'm going to describe it from the other side, "
+"the victim side&mdash;what it's like for people who want to develop or "
+"distribute or run software.  You have to worry that any day someone might "
+"walk up to you and point a patent at you and say, &ldquo;Give me your money."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Чтобы скомпенсировать их 
необъективность, я собираюсь описать это с 
другой "
+"стороны, со стороны жертвы&nbsp;&mdash; каково 
это людям, которые хотят "
+"разрабатывать, или распространять, или 
работать с программами. Вам "
+"приходится беспокоиться о том, что в любой 
день кто-то может войти к вам, "
+"ткнуть в вас патентом и сказать: &ldquo;Отдай 
мне свои деньги&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to develop software in a country that allows software patents, "
+"and you want to work with patent law, what will you have to do?"
+msgstr ""
+"Если вы хотите разрабатывать программы в 
стране, которая допускает патенты "
+"на программы, и хотите работать с 
патентным правом, что вам придется делать?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You could try to make a list of all the ideas that one might be able to find "
+"in the program that you're about to write, aside from the fact that you "
+"don't know that when you start writing the program.  [But] even after you "
+"finish writing the program you wouldn't be able to make such a list."
+msgstr ""
+"Вы могли бы попробовать составить список 
всех идей, которые можно найти в "
+"программе, которую вы собираетесь писать, 
если бы не тот факт, что вы этого "
+"не знаете, когда начинаете писать 
программу. [Но] даже когда вы закончили "
+"писать программу, вы не смогли бы 
составить такой список."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason is&hellip; in the process you conceived of it in one particular "
+"way&mdash;you've got a mental structure to apply to your design.  And "
+"because of that, it will block you from seeing other structures that "
+"somebody might use to understand the same program&mdash;because you're not "
+"coming to it fresh; you already designed it with one structure in mind.  "
+"Someone else who sees it for the first time might see a different structure, "
+"which involves different ideas, and it would be hard for you to see what "
+"those other ideas are.  But nonetheless they're implemented in your program, "
+"and those patents could prohibit your program, if those ideas are patented."
+msgstr ""
+"Причина в том... в процессе этого вы 
воспринимаете это одним конкретным "
+"образом&nbsp;&mdash; у вас есть мысленная 
структура, которую вы применяете к "
+"устройству своей программы. И поэтому это 
не дает вам увидеть другие "
+"структуры, которые кто-то мог бы 
использовать, чтобы понять ту же самую "
+"программу&nbsp;&mdash; потому что вы начинаете 
не с чистого листа&nbsp;"
+"&mdash; вы уже составили ее, держа в уме одну 
структуру. Кто-то другой, кто "
+"видит ее впервые, мог бы увидеть другую 
структуру, которая привлекает другие "
+"идеи, и вам было бы трудно увидеть, каковы 
эти другие идеи. Но тем не менее "
+"они реализованы в вашей программе, и эти 
патенты могли бы запретить вашу "
+"программу, если эти идеи запатентованы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, suppose there were graphical-idea patents and you wanted to "
+"draw a square.  Well, you would realize that if there was a patent on a "
+"bottom edge, it would prohibit your square.  You could put &ldquo;bottom "
+"edge&rdquo; on the list of all ideas implemented in your drawing.  But you "
+"might not realize that somebody else with a patent on bottom corners could "
+"sue you easily also, because he could take your drawing and turn it by 45 "
+"degrees.  And now your square is like this, and it has a bottom corner."
+msgstr ""
+"Например, предположим, что были бы патенты 
на графические идеи, а вы хотели "
+"бы нарисовать квадрат. Ну, вы осознали бы, 
что если бы был патент на нижнюю "
+"сторону, то он запрещал бы ваш квадрат. Вы 
могли бы записать &ldquo;нижнюю "
+"сторону&rdquo; в список всех идей, 
реализованных в вашем чертеже. Но вы "
+"могли бы не осознавать, что кто-то другой, 
с патентом на нижние углы, тоже "
+"легко мог бы подать на вас в суд, потому 
что он мог бы взять ваш чертеж и "
+"повернуть его на 45&nbsp;градусов. И теперь 
ваш квадрат выглядит так, и у "
+"него есть нижний угол."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So you couldn't make a list of all the ideas which, if patented, could "
+"prohibit your program."
+msgstr ""
+"Так что вы не могли бы составить списка 
всех идей, которые, будучи "
+"запатентованными, могли бы запретить вашу 
программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What you might try to do is find out all the ideas that are patented that "
+"might be in your program.  Now you can't do that actually, because patent "
+"applications are kept secret for at least eighteen months; and the result is "
+"the Patent Office could be considering now whether to issue a patent, and "
+"they won't tell you.  And this is not just an academic, theoretical "
+"possibility."
+msgstr ""
+"Что вы могли бы попробовать 
сделать&nbsp;&mdash; это разузнать о всех идеях, "
+"которые запатентованы и которые могли бы 
быть в вашей программе. Так вот, вы "
+"на самом деле не можете этого сделать, 
потому что заявки на патенты хранятся "
+"в секрете по меньшей мере восемнадцать 
месяцев; и в результате Патентное "
+"бюро могло бы в данный момент обдумывать, 
выдавать ли патент, и вам они об "
+"этом не скажут. И это не умозрительная, не 
теоретическая возможность."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, in 1984 the Compress program was written, a program for "
+"compressing files using the <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch\"> LZW</"
+"acronym> data compression algorithm, and at that time there was no patent on "
+"that algorithm for compressing files.  The author got the algorithm from an "
+"article in a journal.  That was when we thought that the purpose of computer "
+"science journals was to publish algorithms so people could use them."
+msgstr ""
+"Например, в 1984&nbsp;году была написана 
программа compress, программа для "
+"сжатия файлов с применением алгоритма 
сжатия данных <abbr title=\"Lempel-Ziv-"
+"Welch\">LZW</abbr>, и на тот момент на этот 
алгоритм сжатия файлов патента "
+"не было. Автор взял алгоритм из статьи в 
журнале. Это было время, когда мы "
+"думали, что назначение журналов по 
вычислительной технике&nbsp;&mdash; "
+"публиковать алгоритмы, чтобы люди могли 
воспользоваться ими."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"He wrote this program, he released it, and in 1985 a patent was issued on "
+"that algorithm.  But the patent holder was cunning and didn't immediately go "
+"around telling people to stop using it.  The patent holder figured, &ldquo;"
+"Let's let everybody dig their grave deeper.&rdquo; A few years later they "
+"started threatening people; it became clear we couldn't use Compress, so I "
+"asked for people to suggest other algorithms we could use for compressing "
+"files."
+msgstr ""
+"Он написал эту программу, он выпустил ее, а 
в 1985&nbsp;году был выдан "
+"патент на этот алгоритм. Но держатель 
патента был хитер и не сразу пошел по "
+"людям, приказывая им прекратить 
пользоваться алгоритмом. Он думал: &ldquo;"
+"Давай-ка дадим каждому выкопать себе 
могилу поглубже&rdquo;. Несколькими "
+"годами позже они начали угрожать людям; 
стало ясно, что мы не можем "
+"пользоваться программой compress, так что я 
попросил людей предлагать другие "
+"алгоритмы, которые мы могли бы применять 
для сжатия файлов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And somebody wrote and said, &ldquo;I developed another data compression "
+"algorithm that works better, I've written a program, I'd like to give it to "
+"you.&rdquo; So we got ready to release it, and a week before it was ready to "
+"be released, I read in the <cite>New York Times</cite> weekly patent column, "
+"which I rarely saw&mdash;it's a couple of times a year I might see it&mdash;"
+"but just by luck I saw that someone had gotten a patent for &ldquo;inventing "
+"a new method of compressing data.&rdquo; And so I said we had better look at "
+"this, and sure enough it covered the program we were about to release.  But "
+"it could have been worse: the patent could have been issued a year later, or "
+"two years later, or three years later, or five years later."
+msgstr ""
+"И кто-то написал и сказал: &ldquo;Я разработал 
другой алгоритм сжатия "
+"данных, который работает лучше, я написал 
программу, я хотел бы передать ее "
+"вам&rdquo;. Так что мы собрались выпустить ее, 
а за неделю до того, как она "
+"была готова к выпуску, я прочел в 
еженедельной патентной колонке &ldquo;Нью-"
+"Йорк Таймс&rdquo;, которую я изредка 
просматривал,&mdash; может быть, пару "
+"раз в год,&mdash; но по чистой случайности я 
увидел, что кто-то получил "
+"патент на &ldquo;изобретение нового метода 
сжатия данных&rdquo;. И вот я "
+"сказал, что нам лучше взглянуть на него, и 
разумеется, он распространялся на "
+"программу, которую мы собирались 
выпустить. Но могло бы быть хуже: патент "
+"мог бы быть выдан через год, или через два 
года, или через три года, или "
+"через пять лет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Anyway, someone else came up with another, even better compression "
+"algorithm, which was used in the program gzip, and just about everybody who "
+"wanted to compress files switched to gzip, so it sounds like a happy "
+"ending.  But you'll hear more later.  It's not entirely so happy."
+msgstr ""
+"Как бы то ни было, нашелся кто-то с другим, 
еще лучшим алгоритмом сжатия, "
+"который был использован в программе gzip, и 
почти каждый, кто хотел сжимать "
+"файлы, перешел на gzip, так что закончилось 
все как будто хорошо. Но чуть "
+"позже вы услышите кое-что еще. Конец был не 
совсем таким благополучным."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So, you can't find out about the patents that are being considered even "
+"though they may prohibit your work once they come out, but you can find out "
+"about the already issued patents.  They're all published by the Patent "
+"Office.  The problem is you can't read them all, because there are too many "
+"of them."
+msgstr ""
+"Итак, вы не можете узнать о патентах, 
которые в данный момент "
+"рассматриваются, несмотря на то, что они 
могут запретить вашу работу, как "
+"только они выйдут, но вы можете узнать об 
уже выданных патентах. Все они "
+"публикуются Патентным бюро. Проблема в 
том, что вы не можете прочесть их "
+"все, потому что их слишком много."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the US I believe there are hundreds of thousands of software patents; "
+"keeping track of them would be a tremendous job.  So you're going to have to "
+"search for relevant patents.  And you'll find a lot of relevant patents, but "
+"you won't necessarily find them all."
+msgstr ""
+"В США, по-моему, есть сотни тысяч патентов 
на программы; отслеживать их было "
+"бы огромной работой. Так что вам пришлось 
бы искать патенты, относящиеся к "
+"делу. И вы нашли бы множество таких 
патентов, но вы не обязательно нашли бы "
+"их все."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, in the 80s and 90s, there was a patent on &ldquo;natural order "
+"recalculation&rdquo; in spreadsheets.  Somebody once asked me for a copy of "
+"it, so I looked in our computer file which lists the patent numbers.  And "
+"then I pulled out the drawer to get the paper copy of this patent and "
+"xeroxed it and sent it to him.  And when he got it, he said, &ldquo;I think "
+"you sent me the wrong patent.  This is something about compilers.&rdquo; So "
+"I thought maybe our file has the wrong number in it.  I looked in it again, "
+"and sure enough it said, &ldquo;A method for compiling formulas into object "
+"code.&rdquo; So I started to read it to see if it was indeed the wrong "
+"patent.  I read the claims, and sure enough it was the natural order "
+"recalculation patent, but it didn't use those terms.  It didn't use the term "
+"&ldquo;spreadsheet&rdquo;.  In fact, what the patent prohibited was dozens "
+"of different ways of implementing topological sort&mdash;all the ways they "
+"could think of.  But I don't think it used the term &ldquo;topological "
+"sort&rdquo;."
+msgstr ""
+"Например, в восьмидесятые и девяностые 
годы был патент на &ldquo;"
+"естественный порядок пересчета&rdquo; в 
электронных таблицах. Однажды кто-то "
+"попросил у меня копию этого патента, так 
что я заглянул в наш файл со "
+"списком номеров патентов. И тогда я открыл 
ящик, чтобы достать бумажную "
+"копию этого патента, скопировал его и 
отослал ему. А когда он получил его, "
+"он сказал: &ldquo;Я думаю, что вы прислали мне 
не тот патент. В этом "
+"говорится что-то о компиляторах&rdquo;. Так 
что я подумал, что может быть, у "
+"нас в файле был не тот номер. Я снова 
заглянул в него, и там, разумеется, "
+"было сказано: &ldquo;Метод компилирования 
формул в объектный код&rdquo;. Так "
+"что я стал читать его, чтобы понять, был ли 
это действительно не тот патент. "
+"Я читал пункты, и разумеется, это был 
патент на естественный порядок "
+"пересчета, но эти термины в нем не 
употреблялись. В нем не употреблялся "
+"термин &ldquo;электронная таблица&rdquo;. 
Фактически, то, что запрещал "
+"патент, было десятком различных способов 
реализации топологической "
+"сортировки&nbsp;&mdash; все способы, какие они 
смогли придумать. Но я не "
+"думаю, что там употреблялся термин 
&ldquo;топологическая сортировка&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if you were writing a spreadsheet and you tried to find relevant patents "
+"by searching, you might have found a lot of patents.  But you wouldn't have "
+"found this one until you told somebody, &ldquo;Oh, I'm working on a "
+"spreadsheet,&rdquo; and he said, &ldquo;Oh, did you know those other "
+"companies that are making spreadsheets are getting sued?&rdquo; Then you "
+"would have found out."
+msgstr ""
+"Итак, если бы вы писали табличный 
процессор и попытались найти относящиеся к 
"
+"этому патенты с помощью поиска, то вы 
могли бы найти множество патентов. Но "
+"вы не нашли бы этого патента, пока вы не 
сказали бы кому-то: &ldquo;А я "
+"работаю над табличным процессором&rdquo;, а 
он сказал бы: &ldquo;А вы "
+"знаете, что те, другие компании, которые 
делают табличные процессоры, попали "
+"под суд?&rdquo; Тогда бы вы узнали."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, you can't find all the patents by searching, but you can find a lot of "
+"them.  And then you've got to figure out what they mean, which is hard, "
+"because patents are written in tortuous legal language which is very hard to "
+"understand the real meaning of.  So you're going to have to spend a lot of "
+"time talking with an expensive lawyer explaining what you want to do in "
+"order to find out from the lawyer whether you're allowed to do it."
+msgstr ""
+"Ладно, вы не можете найти все патенты с 
помощью поиска, но вы можете найти "
+"их много. А тогда вам придется выяснять, 
что они означают, что нелегко, "
+"потому что патенты написаны 
изнурительным юридическим языком, 
настоящее "
+"значение которого очень трудно понимать. 
Так что вам придется потратить "
+"много времени на дорогостоящие разговоры 
с юристом, объясняя, что вы хотите "
+"делать, чтобы узнать от юриста, позволено 
ли вам это делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even the patent holders often can't recognize just what their patents mean.  "
+"For instance, there's somebody named Paul Heckel who released a program for "
+"displaying a lot of data on a small screen, and based on a couple of the "
+"ideas in that program he got a couple of patents."
+msgstr ""
+"Даже правообладатели патентов часто не 
могут осознать, что означают их "
+"патенты. Например, есть некто по имени Пол 
Хекел, который выпустил программу "
+"для отображения большого количества 
данных на небольшом экране, и на "
+"основании пары идей из этой программы он 
получил пару патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I once tried to find a simple way to describe what claim 1 of one of those "
+"patents covered.  I found that I couldn't find any simpler way of saying it "
+"than what was in the patent itself; and that sentence, I couldn't manage to "
+"keep it all in my mind at once, no matter how hard I tried."
+msgstr ""
+"Однажды я попытался найти простой способ 
описать то, на что распространяется "
+"пункт&nbsp;1 одного из этих патентов. Я понял, 
что я не могу найти никакого "
+"более простого способа сказать это, чем 
тот, который был в самом патенте; а "
+"это предложение мне не удавалось удержать 
в уме целиком, как бы я ни "
+"старался."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And Heckel couldn't follow it either, because when he saw HyperCard, all he "
+"noticed was it was nothing like his program.  It didn't occur to him that "
+"the way his patent was written it might prohibit HyperCard; but his lawyer "
+"had that idea, so he threatened Apple.  And then he threatened Apple's "
+"customers, and eventually Apple made a settlement with him which is secret, "
+"so we don't know who really won.  And this is just an illustration of how "
+"hard it is for anybody to understand what a patent does or doesn't prohibit."
+msgstr ""
+"И Хекел тоже не мог это проследить, потому 
что когда он увидел HyperCard, "
+"все, что он заметил, не имело ничего общего 
с его программой. Ему не "
+"приходило в голову, что его патент в том 
виде, в каком он был написан, мог "
+"бы запрещать HyperCard; но его юрист это понял, 
так что он стал угрожать "
+"Apple. А потом он стал угрожать клиентам Apple, 
и в конце концов компания "
+"Apple заключила с ним договор, который х
ранится в секрете, так что мы не "
+"знаем, кто в действительности победил. И 
это только иллюстрация того, как "
+"трудно для кого бы то ни было понять, что 
патент запрещает, а что&nbsp;"
+"&mdash; нет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In fact, I once gave this speech and Heckel was in the audience.  And at "
+"this point he jumped up and said, &ldquo;That's not true, I just didn't know "
+"the scope of my protection.&rdquo; And I said, &ldquo;Yeah, that's what I "
+"said,&rdquo; at which point he sat down and that was the end of my "
+"experience being heckled by Heckel.  If I had said no, he probably would "
+"have found a way to argue with me."
+msgstr ""
+"На самом деле, я однажды выступал с речью, 
и Хекел был в аудитории. И на "
+"этом месте он вскочил и сказал: &ldquo;Это 
неправда, я просто не знал "
+"диапазона своей защиты&rdquo;. А я сказал: 
&ldquo;Ну да, именно это я и "
+"говорил&rdquo;,&mdash; и тут он сел, и больше мне 
не пришлось отвлекаться на "
+"возражения Хекела. Если бы я сказал 
&ldquo;нет&rdquo;, он, вероятно, нашел "
+"бы способ поспорить со мной."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Anyway, after a long, expensive conversation with a lawyer, the lawyer will "
+"give you an answer like this:"
+msgstr ""
+"Как бы то ни было, после долгих и дорогих 
переговоров с юристом он даст вам "
+"примерно такой ответ:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"If you do something in this area, you're almost certain to lose a lawsuit; "
+"if you do something in this area, there's a considerable chance of losing a "
+"lawsuit; and if you really want to be safe you've got to stay out of this "
+"area.  But there's a sizeable element of chance in the outcome of any "
+"lawsuit."
+msgstr ""
+"Если вы что-то делаете в этой области, вы 
почти наверняка проиграете "
+"процесс; если вы что-то делаете в этой 
области, есть значительная "
+"вероятность проиграть процесс; и если вы 
действительно хотите быть в "
+"безопасности, вам остается обходить эту 
область стороной. Но есть заметная "
+"доля случайности в исходе любого 
судебного процесса."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So now that you have clear, predictable rules for doing business, what are "
+"you actually going to do? Well, there are three things that you could do to "
+"deal with the issue of any particular patent.  One is to avoid it, another "
+"is to get a license for it, and the third is to invalidate it.  So I'll talk "
+"about these one by one."
+msgstr ""
+"Итак, чтобы теперь у вас были ясные 
предсказуемые правила ведения дел, что "
+"вы на самом деле собираетесь делать? Ну, 
есть три вещи, которые вы могли бы "
+"делать, чтобы решить проблему любого 
конкретного патента. Во-первых, "
+"избегать его, во-вторых, получить на него 
лицензию, а в-третьих, показать, "
+"что он недействителен. Так что я буду 
обсуждать это одно за другим."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, there's the possibility of avoiding the patent, which means, don't "
+"implement what it prohibits.  Of course, if it's hard to tell what it "
+"prohibits, it might be hard to tell what would suffice to avoid it."
+msgstr ""
+"Во-первых, есть возможность избежать 
патента, что значит не реализовывать "
+"то, что он запрещает. Конечно, если трудно 
сказать, что он запрещает, то "
+"может быть трудно сказать, чего 
достаточно, чтобы его избежать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A couple of years ago Kodak sued Sun [for] using a patent for something "
+"having to do with object-oriented programming, and Sun didn't think it was "
+"infringing that patent.  But the court decided it was; and when other people "
+"look at that patent they haven't the faintest idea whether that decision was "
+"right or not.  No one can tell what that patent does or doesn't cover, but "
+"Sun had to pay hundreds of millions of dollars because of violating a "
+"completely incomprehensible law."
+msgstr ""
+"Пару лет назад компания Kodak подала в суд на 
Sun [за] пользование патентом "
+"на то, что относилось к 
объектно-ориентированному 
программированию, а в Sun "
+"не думали, что это было нарушением 
патента. Но суд решил, что это было "
+"нарушением; а когда другие смотрят на этот 
патент, у них нет ни малейшего "
+"представления о том, было это решение 
верным или нет. Никто не может "
+"сказать, на что этот патент 
распространяется, а на что не 
распространяется, "
+"но компании Sun пришлось выплатить сотни 
миллионов долларов за нарушение "
+"закона, который совершенно невозможно 
понять."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes you can tell what you need to avoid, and sometimes what you need "
+"to avoid is an algorithm."
+msgstr ""
+"Иногда вы можете сказать, чего вам нужно 
избегать, и иногда то, чего вам "
+"нужно избегать&nbsp;&mdash; это алгоритм."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, I saw a patent for something like the fast Fourier transform, "
+"but it ran twice as fast.  Well, if the ordinary FFT is fast enough for your "
+"application then that's an easy way to avoid this other one.  And most of "
+"the time that would work.  Once in a while you might be trying to do "
+"something where it runs doing FFT all the time, and it's just barely fast "
+"enough using the faster algorithm.  And then you can't avoid it, although "
+"maybe you could wait a couple of years for a faster computer.  But that's "
+"going to be rare.  Most of the time that patent will to be easy to avoid."
+msgstr ""
+"Например, я видел патент на что-то вроде 
быстрого преобразования Фурье, но "
+"оно выполнялось вдвое быстрее. Ну, если 
обычное БПФ достаточно быстро для "
+"вашего приложения, то это простой способ 
избегать того, другого. В "
+"большинстве случаев это работало бы. 
Время от времени вы могли бы пытаться "
+"делать что-то, где БПФ выполняется все 
время и его скорости только-только "
+"достаточно, если использовать более 
быстрый алгоритм. И тогда вы не можете "
+"избежать этого, хотя, возможно, вы могли бы 
подождать пару лет, когда "
+"появится компьютер побыстрее. Но такой 
случай будет редким. В большинстве "
+"случаев этого патента будет легко 
избежать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"On the other hand, a patent on an algorithm may be impossible to avoid.  "
+"Consider the LZW data compression algorithm.  Well, as I explained, we found "
+"a better data compression algorithm, and everybody who wanted to compress "
+"files switched to the program gzip which used the better algorithm.  And the "
+"reason is, if you just want to compress the file and uncompress it later, "
+"you can tell people to use this program to uncompress it; then you can use "
+"any program with any algorithm, and you only care how well it works."
+msgstr ""
+"С другой стороны, избежать патента на 
алгоритм может быть невозможно. "
+"Рассмотрим алгоритм сжатия LZW. Ну, как я 
объяснял, мы нашли более хороший "
+"алгоритм сжатия данных, и каждый, кто х
отел сжимать файлы, перешел на "
+"программу gzip, которая применяла этот 
более хороший алгоритм. А причина "
+"была в том, что если вы просто хотите сжать 
файл и восстановить его "
+"впоследствии, вы можете сказать, чтобы 
люди пользовались этой программой, "
+"чтобы восстановить его; тогда вы можете 
пользоваться любой программой с "
+"любым алгоритмом и вас заботит только то, 
насколько хорошо она работает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But LZW is used for other things, too; for instance the PostScript language "
+"specifies operators for LZW compression and LZW uncompression.  It's no use "
+"having another, better algorithm because it makes a different format of "
+"data.  They're not interoperable.  If you compress it with the gzip "
+"algorithm, you won't be able to uncompress it using LZW.  So no matter how "
+"good your other algorithm is, and no matter what it is, it just doesn't "
+"enable you to implement PostScript according to the specs."
+msgstr ""
+"Но алгоритм LZW применялся и для другого; 
например, язык PostScript "
+"определяет операторы для сжатия и 
восстановления данных, сжатых с помощью "
+"этого алгоритма. Нет никакого проку в том, 
что у нас есть другой, лучший "
+"алгоритм, потому что он производит данные 
в другом формате. Они не "
+"совместимы. Если вы сожмете это 
алгоритмом gzip, вы не сможете восстановить "
+"это с помощью LZW. Так что независимо от 
того, насколько хорош ваш другой "
+"алгоритм и каков он, он просто не 
позволяет вам реализовать PostScript в "
+"соответствии со спецификациями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But I noticed that users rarely ask their printers to compress things.  "
+"Generally the only thing they want their printers to do is to uncompress; "
+"and I also noticed that both of the patents on the LZW algorithm were "
+"written in such a way that if your system can only uncompress, it's not "
+"forbidden.  These patents were written so that they covered compression, and "
+"they had other claims covering both compression and uncompression; but there "
+"was no claim covering only uncompression.  So I realized that if we "
+"implement only the uncompression for LZW, we would be safe.  And although it "
+"would not satisfy the specification, it would please the users sufficiently; "
+"it would do what they actually needed.  So that's how we barely squeaked by "
+"avoiding the two patents."
+msgstr ""
+"Но я заметил, что пользователи редко 
просят свои принтеры сжимать что-то. "
+"Обычно единственное, чего они хотят от 
своих принтеров&nbsp;&mdash; это "
+"восстанавливать сжатые данные; и я также 
заметил, что оба патента на "
+"алгоритм LZW написаны так, что если ваша 
система только извлекает сжатые "
+"данные, то она не запрещена. Эти патенты 
написаны так, что они "
+"распространяются только на сжатие, и в них 
есть другие пункты, касающихся "
+"как сжатия, так и восстановления; но там 
нет пункта, который "
+"распространяется только на 
восстановление данных. Итак, я осознал, что 
если "
+"мы реализуем только извлечение данных для 
LZW, то мы будем в безопасности. И "
+"хотя это не удовлетворит спецификации, 
это в достаточной мере удовлетворит "
+"пользователей; этого хватило бы для того, 
что им на самом деле было нужно. И "
+"вот так нам удалось избежать двух 
патентов, буквально протиснувшись между "
+"ними."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now there is GIF format, for images.  That uses the LZW algorithm also.  It "
+"didn't take long for people to define another image format, called PNG, "
+"which stands for &ldquo;PNG's Not GIF&rdquo;.  I think it uses the gzip "
+"algorithm.  And we started saying to people, &ldquo;Don't use GIF format, "
+"it's dangerous.  Switch to PNG.&rdquo; And the users said, &ldquo;Well, "
+"maybe some day, but the browsers don't implement it yet,&rdquo; and the "
+"browser developers said, &ldquo;We may implement it someday, but there's not "
+"much demand from users.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Так вот, есть формат GIF, для изображений. В 
нем тоже применяется алгоритм "
+"LZW. Не прошло много времени, как люди 
определили другой формат изображений, "
+"названный PNG, что значит &ldquo;PNG&nbsp;&mdash; не 
GIF&rdquo; (&ldquo;"
+"PNG's Not GIF&rdquo;). По-моему, там применяется 
алгоритм gzip. И мы стали "
+"говорить людям: &ldquo;Не пользуйтесь 
форматом GIF, это опасно. Переходите "
+"на PNG&rdquo;. А пользователи отвечали: &ldquo;Ну, 
может быть, когда-нибудь, "
+"но в браузерах он пока не реализован&rdquo;, а 
разработчики браузеров "
+"отвечали: &ldquo;Может быть, мы реализуем это 
когда-нибудь, но спрос у "
+"пользователей на это невелик&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, it's pretty obvious what's going on&mdash;GIF was a de facto "
+"standard.  In effect, asking people to switch to a different format, instead "
+"of their de facto standard, is like asking everyone in New Zealand to speak "
+"Hungarian.  People will say, &ldquo;Well, yeah, I'll learn to speak it after "
+"everyone else does.&rdquo; And so we never succeeded in asking people to "
+"stop using GIF, even though one of those patent holders was going around to "
+"operators of web sites, threatening to sue them unless they could prove that "
+"all of the GIFs on the site were made with authorized, licensed software."
+msgstr ""
+"Ну, довольно очевидно, что происх
одило&nbsp;&mdash; GIF был фактическим "
+"стандартом. В результате просить людей 
перейти на другой формат вместо их "
+"фактического стандарта&nbsp;&mdash; это все 
равно, что просить всех в Новой "
+"Зеландии говорить по-венгерски. Люди 
скажут: &ldquo;А, да-да, я выучу этот "
+"язык, когда все другие сделают это&rdquo;. И 
таким образом, нам так и не "
+"удалось уговорить людей перестать 
пользоваться GIF, несмотря на то, что один "
+"из правообладателей тех патентов ходил от 
одного оператора сайтов к другому, "
+"угрожая им преследованием в случае, если 
они не смогут доказать, что все "
+"файлы GIF на сайте созданы с помощью 
санкционированных, лицензионных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So GIF was a dangerous trap for a large part of our community.  We thought "
+"we had an alternative to GIF format, namely JPEG, but then somebody said, "
+"&ldquo;I was just looking through my portfolio of patents&rdquo;&mdash;I "
+"think it was somebody that just bought patents and used them to threaten "
+"people&mdash;and he said, &ldquo;and I found that one of them covers JPEG "
+"format.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Так что GIF был опасной западней для 
большой части нашего сообщества. Мы "
+"думали, что у нас была альтернатива 
формату GIF, а именно, JPEG, но потом "
+"кто-то сказал: &ldquo;Я только что 
просматривал свою стопку патентов&rdquo;,"
+"&mdash; я думаю, это был кто-то, кто просто 
купил патенты и применял их для "
+"того, чтобы угрожать людям; и он 
сказал,&mdash; &ldquo;и я обнаружил, что "
+"один из них распространяется на формат 
JPEG&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, JPEG was not a de facto standard, it's an official standard, issued by "
+"a standards committee; and the committee had a lawyer too.  Their lawyer "
+"said he didn't think that this patent actually covered JPEG format."
+msgstr ""
+"Ну, JPEG не был фактическим стандартом, он 
был официальным стандартом, "
+"выпущенным комитетом стандартов; и у 
этого комитета тоже был юрист. Их юрист "
+"сказал, что он не думает, что этот патент 
действительно распространяется на "
+"формат JPEG."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So who's right? Well, this patent holder sued a bunch of companies, and if "
+"there was a decision, it would have said who was right.  But I haven't heard "
+"about a decision; I'm not sure if there ever was one.  I think they settled, "
+"and the settlement is almost certainly secret, which means that it didn't "
+"tell us anything about who's right."
+msgstr ""
+"Итак, кто прав? Ну, этот правообладатель 
судился с кучей компаний, и если бы "
+"суд вынес постановление, в нем было бы 
сказано, кто прав. Но я не слышал о "
+"решении; я не уверен, что оно когда-нибудь 
было. Я думаю, что они "
+"договорились на условиях, которые почти 
наверняка хранятся в секрете, а это "
+"значит, что мы не можем понять из этого, 
кто прав."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These are fairly lightweight cases: one patent on JPEG, two patents on the "
+"LZW algorithm used in GIF.  Now you might wonder how come there are two "
+"patents on the same algorithm? It's not supposed to happen, but it did.  And "
+"the reason is that the patent examiners can't possibly take the time to "
+"study every pair of things they might need to study and compare, because "
+"they're not allowed to take that much time.  And because algorithms are just "
+"mathematics, there's no way you can narrow down which applications and "
+"patents you need to compare."
+msgstr ""
+"Это довольно незначительные случаи: один 
патент на JPEG, два патента на "
+"алгоритм LZW, применяемый в GIF. Так вот, вы 
могли бы удивиться, как вышло, "
+"что есть два патента на один и тот же 
алгоритм? Вообще-то такому быть не "
+"положено, но это случилось. А 
причина&nbsp;&mdash; в том, что у людей, "
+"оценивающих патенты, нет никакой 
возможности найти время на то, чтобы "
+"изучить каждую пару патентов, которые им 
нужно было бы изучить и "
+"сопоставить, потому что им не позволено 
уделять этому так много времени. А "
+"поскольку алгоритмы&nbsp;&mdash; это просто 
математика, то нет никакого "
+"способа сузить число заявок и патентов, 
которые вам нужно сопоставлять."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You see, in physical engineering fields, they can use the physical nature of "
+"what's going on to narrow things down.  For instance, in chemical "
+"engineering, they can say, &ldquo;What are the substances going in? What are "
+"the substances coming out?&rdquo; If two different [patent] applications are "
+"different in that way, then they're not the same process so you don't need "
+"to worry.  But the same math can be represented in ways that can look very "
+"different, and until you study them both together, you don't realize they're "
+"talking about the same thing.  And, because of this, it's quite common to "
+"see the same thing get patented multiple times [in software]."
+msgstr ""
+"Понимаете, в области физического 
проектирования они могут воспользоваться "
+"физической природой того, что происходит, 
чтобы сузить этот набор. Например, "
+"в области химии они могут сказать: 
&ldquo;Какие вещества берутся? Какие "
+"вещества получаются?&rdquo; Если две 
различных заявки [на патент] отличаются "
+"в этом отношении, то они не касаются 
одного и того же процесса, так что вам "
+"нечего и беспокоиться. Но одни и те же 
математические выкладки можно "
+"представить способами, которые могут 
выглядеть очень по-разному, и пока вы "
+"не изучите вместе и то, и другое, вы не 
осознаете, что они говорят об одном "
+"и том же. И из-за этого случай, когда мы 
видим, что одно и то же патентуется "
+"[в программах] многократно, вполне обычен."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Remember that program that was killed by a patent before we released it? "
+"Well, that algorithm got patented twice also.  In one little field we've "
+"seen it happen in two cases that we ran into&mdash;the same algorithm being "
+"patented twice.  Well, I think my explanation tells you why that happens."
+msgstr ""
+"Помните ту программу, которую патент убил 
до того, как мы ее выпустили? Так "
+"вот, тот алгоритм тоже был запатентован 
дважды. В одной небольшой области мы "
+"видели, что это произошло в двух случаях, 
на которые мы наткнулись&nbsp;"
+"&mdash; один и тот же алгоритм был 
запатентован дважды. Ну, я думаю, я "
+"объяснил вам, почему это происходит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But one or two patents is a lightweight case.  What about MPEG2, the video "
+"format? I saw a list of over 70 patents covering that, and the negotiations "
+"to arrange a way for somebody to license all those patents took longer than "
+"developing the standard itself.  The JPEG committee wanted to develop a "
+"follow-on standard, and they gave up.  They said there were too many "
+"patents; there was no way to do it."
+msgstr ""
+"Но один или два патента&nbsp;&mdash; это легкий 
случай. А как насчет "
+"видеоформата MPEG2? Я видел список более чем 
из 70&nbsp;патентов, "
+"распространяющихся на него, и переговоры 
с целью найти способ лицензировать "
+"кому-нибудь все эти форматы заняли больше 
времени, чем разработка самого "
+"стандарта. Комитет по JPEG хотел 
разработать стандарт на его основе, но они "
+"отказались от этого. Они сказали, что 
патентов слишком много; не было "
+"никакой возможности сделать это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes it's a feature that's patented, and the only way to avoid that "
+"patent is not to implement that feature.  For instance, the users of the "
+"word processor Xywrite once got a downgrade in the mail, which removed a "
+"feature.  The feature was that you could define a list of abbreviations.  "
+"For instance, if you define &ldquo;exp&rdquo; as an abbreviation for &ldquo;"
+"experiment&rdquo;, then if you type &ldquo;exp-space&ldquo; or &ldquo;exp-"
+"comma&rdquo;, the &ldquo;exp&rdquo; would change automatically to &ldquo;"
+"experiment&rdquo;."
+msgstr ""
+"Иногда патентуется особенность, и 
единственный способ избежать этого "
+"патента&nbsp;&mdash; не реализовывать эту 
особенность. Например, "
+"пользователи текстового процессора Xywrite 
однажды получили по почте версию, "
+"в которой была удалена одна возможность. 
Она состояла в том, что вы могли "
+"определять список сокращений. Например, 
если вы определяете &ldquo;"
+"эксп&rdquo; как сокращение слова 
&ldquo;эксперимент&rdquo;, то если вы "
+"печатаете &ldquo;эксп-пробел&rdquo; или 
&ldquo;эксп-запятая&rdquo;, то "
+"&ldquo;эксп&rdquo; заменялось бы автоматически 
на &ldquo;эксперимент&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Then somebody who had a patent on this feature threatened them, and they "
+"concluded that the only thing they could do was to take the feature out.  "
+"And so they sent all the users a downgrade."
+msgstr ""
+"Потом кто-то, у кого был патент на эту 
особенность, стал им угрожать, и они "
+"сделали вывод, что единственное, что они 
могут сделать&nbsp;&mdash; это "
+"убрать эту особенность. Так что они 
разослали всем пользователям ухудшенную "
+"версию без этой возможности."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But they also contacted me, because my Emacs editor had a feature like that "
+"starting from the late 70s.  And it was described in the Emacs manual, so "
+"they thought I might be able to help them invalidate that patent.  Well, I'm "
+"happy to know I've had at least one patentable idea in my life, but I'm "
+"unhappy that someone else patented it."
+msgstr ""
+"Но они также связались со мной, потому что 
в моем редакторе Emacs подобная "
+"возможность была начиная с конца 
семидесятых. И она была описана в "
+"руководстве по Emacs, так что они подумали, 
что я, возможно, мог бы помочь "
+"им показать, что этот патент 
недействителен. Ну, я счастлив знать, что у "
+"меня в жизни была хотя бы одна идея, 
которую можно было бы запатентовать, но "
+"меня огорчает, что ее запатентовал кто-то 
другой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Fortunately, in fact, that patent was eventually invalidated, and partly on "
+"the strength of the fact that I had published using it earlier.  But in the "
+"meantime they had had to remove this feature."
+msgstr ""
+"К счастью, фактически этот патент был в 
конце концов признан "
+"недействительным, и частично&nbsp;&mdash; в 
силу факта, что я опубликовал "
+"его реализацию ранее. Но на тот момент они 
были вынуждены удалить эту "
+"возможность."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now, to remove one or two features may not be a disaster.  But when you have "
+"to remove 50 features, you could do it, but people are likely to say, &ldquo;"
+"This program's no good; it's missing all the features I want.&rdquo; So it "
+"may not be a solution.  And sometimes a patent is so broad that it wipes out "
+"an entire field, like the patent on public-key encryption, which in fact put "
+"public-key encryption basically off limits for about ten years."
+msgstr ""
+"Так вот, удалить одну или две 
возможности&nbsp;&mdash; это, наверное, не "
+"катастрофа. Но когда вам приходится 
удалить полсотни функций, вы могли бы "
+"это сделать, но люди, скорее всего, скажут: 
&ldquo;В этой программе нет "
+"ничего хорошего; в ней нет ни одной нужной 
мне функции&rdquo;. Так что это, "
+"наверное, не решение. А иногда патент 
настолько широк, что он охватывает "
+"целую отрасль, например, патент на 
шифрование с открытым ключом, который "
+"фактически сделал шифрование с открытым 
ключом по существу недосягаемым "
+"примерно на десять лет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So that's the option of avoiding the patent&mdash;often possible, but "
+"sometimes not, and there's a limit to how many patents you can avoid."
+msgstr ""
+"Так что это вариант с избеганием 
патента&nbsp;&mdash; часто возможный, но "
+"иногда&nbsp;&mdash; нет, и есть предел числу 
патентов, которых вы можете "
+"избегать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "What about the next possibility, of getting a license for the patent?"
+msgstr ""
+"Как насчет следующей возможности, 
возможности получения лицензии на патент?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, the patent holder may not offer you a license.  It's entirely up to "
+"him.  He could say, &ldquo;I just want to shut you down.&rdquo; I once got a "
+"letter from somebody whose family business was making casino games, which "
+"were of course computerized, and he had been threatened by a patent holder "
+"who wanted to make his business shut down.  He sent me the patent.  Claim 1 "
+"was something like &ldquo;a network with a multiplicity of computers, in "
+"which each computer supports a multiplicity of games, and allows a "
+"multiplicity of game sessions at the same time&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ну, правообладатель патента может не 
предлагать вам лицензии. Это его личное "
+"дело. Он мог бы сказать: &ldquo;Я просто хочу 
прикрыть вашу контору&rdquo;. "
+"Однажды я получил письмо от кого-то, чья 
семья занималась производством "
+"азартных игр, которые были, конечно, 
компьютеризованы, и ему угрожал "
+"правообладатель патента, который хотел 
прикрыть его предприятие. Он прислал "
+"мне этот патент. Пункт&nbsp;1 звучал примерно 
как &ldquo;сеть со множеством "
+"компьютеров, в которой каждый компьютер 
поддерживает множество игр и "
+"допускает множество одновременных 
сеансов игры&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now, I'm sure in the 1980s there was a university that set up a room with a "
+"network of workstations, and each workstation had some kind of windowing "
+"facility.  All they had to do was to install multiple games and it would be "
+"possible to display multiple game sessions at once.  This is so trivial and "
+"uninteresting that nobody would have bothered to publish an article about "
+"doing it.  No one would have been interested in publishing an article about "
+"doing it, but it was worth patenting it.  If it had occurred to you that you "
+"could get a monopoly on this trivial thing, then you could shut down your "
+"competitors with it."
+msgstr ""
+"Ну, я уверен, что в восьмидесятых годах 
XX&nbsp;века был университет, "
+"который обставил аудиторию сетью рабочих 
станций, и на каждой станции была "
+"того или иного рода оконная среда. Все, что 
им нужно было бы сделать,&mdash; "
+"это установить несколько игр, и можно было 
бы показывать сразу несколько "
+"сеансов игры. Это так тривиально и 
неинтересно, что никто не стал бы "
+"возиться с публикацией статьи об этом. 
Никому не было интересно публиковать "
+"статью об этом, но это имело смысл 
запатентовать. Если бы вам пришло в "
+"голову, что вы могли бы получить монополию 
на эту тривиальную вещь, то вы "
+"могли бы с ее помощью прикрыть своих 
конкурентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But why does the Patent Office issue so many patents that seem absurd and "
+"trivial to us?"
+msgstr ""
+"Но почему Патентное бюро выдает так много 
патентов, кажущихся нам абсурдными "
+"и тривиальными?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's not because the patent examiners are stupid, it's because they're "
+"following a system, and the system has rules, and the rules lead to this "
+"result."
+msgstr ""
+"Не потому, что те, кто оценивает патент, 
глупы, а потому, что они "
+"подчиняются системе, а в системе есть 
правила, и правила приводят к этому "
+"результату."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You see, if somebody has made a machine that does something once, and "
+"somebody else designs a machine that will do the same thing, but N times, "
+"for us that's a <tt>for</tt>-loop, but for the Patent Office that's an "
+"invention.  If there are machines that can do A, and there are machines that "
+"can do B, and somebody designs a machine that can do A or B, for us that's "
+"an <tt>if-then-else</tt> statement, but for the Patent Office that's an "
+"invention.  So they have very low standards, and they follow those "
+"standards; and the result is patents that look absurd and trivial to us.  "
+"Whether they're legally valid I can't say.  But every programmer who sees "
+"them laughs."
+msgstr ""
+"Понимаете, если кто-то сделал машину, 
которая делает что-то один раз, а кто-"
+"то другой конструирует машину, которая 
делает то же самое, но N&nbsp;раз, "
+"для нас это цикл <code>for</code>, а для 
Патентного бюро это изобретение. "
+"Если есть машины, которые могут делать А, и 
машины, которые могут делать Б, "
+"и кто-то конструирует машину, которая 
может делать А или Б, для нас это "
+"оператор <code>if-then-else</code>, а для Патентного 
бюро это изобретение. "
+"Так что у них очень низкие нормативы, и они 
следуют этим нормативам; а в "
+"результате получаются патенты, которые 
нам кажутся абсурдными и "
+"тривиальными. Я не могу сказать, имеют ли 
они юридическую силу. Но любой "
+"программист, который их видит, не может 
удержаться от смеха."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In any case, I was unable to suggest anything he could do to help himself, "
+"and he had to shut down his business.  But most patent holders will offer "
+"you a license.  It's likely to be rather expensive."
+msgstr ""
+"Во всяком случае, я был не в состоянии 
предложить ничего, что он мог бы "
+"сделать, чтобы помочь в этом деле, и ему 
пришлось закрыть свое предприятие. "
+"Но большинство правообладателей патентов 
предложат вам лицензию. Скорее "
+"всего, она будет довольно дорогой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But there are some software developers that find it particularly easy to get "
+"licenses, most of the time.  Those are the megacorporations.  In any field "
+"the megacorporations generally own about half the patents, and they cross-"
+"license each other, and they can make anybody else cross-license if he's "
+"really producing anything.  The result is that they end up painlessly with "
+"licenses for almost all the patents."
+msgstr ""
+"Но есть некоторые разработчики программ, 
которым получать лицензии особенно "
+"легко, в большинстве случаев. Это 
мегакорпорации. В любой отрасли "
+"мегакорпорации, как правило, владеют 
примерно половиной патентов, они "
+"взаимно лицензируют друг друга, и они 
могут принудить всех других к "
+"взаимному лицензированию, если те реально 
что-то производят. В результате "
+"они безболезненно управляются с 
лицензированием почти всех патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"IBM wrote an article in its house magazine, <cite>Think</cite> "
+"magazine&mdash;I think it's issue 5, 1990&mdash;about the benefit IBM got "
+"from its almost 9,000 US patents at the time (now it's up to 45,000 or "
+"more).  They said that one of the benefits was that they collected money, "
+"but the main benefit, which they said was perhaps an order of magnitude "
+"greater, was &ldquo;getting access to the patents of others,&rdquo; namely "
+"cross-licensing."
+msgstr ""
+"Компания IBM в своем фирменном журнале, 
&ldquo;Тинк&rdquo;,&mdash; по-моему, "
+"в номере&nbsp;5 за 1990&nbsp;год,&mdash; о выгодах, 
которые получила IBM от "
+"своих почти девяти тысяч патентов США на 
тот момент (теперь их сорок пять "
+"тысяч или больше). Они писали, что одна из 
выгод состоит в том, что они "
+"собирали деньги, но главная выгода, 
которая, по их словам, вероятно, на "
+"порядок больше, состоит в &ldquo;получении 
доступа к патентам других&rdquo;, "
+"а именно, взаимном лицензировании."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What this means is since IBM, with so many patents, can make almost "
+"everybody give them a cross-license, IBM avoids almost all the grief that "
+"the patent system would have inflicted on anybody else.  So that's why IBM "
+"wants software patents.  That's why the megacorporations in general want "
+"software patents, because they know that by cross-licensing, they will have "
+"a sort of exclusive club on top of a mountain peak.  And all the rest of us "
+"will be down here, and there's no way we can get up there.  You know, if "
+"you're a genius, you might start up a small company and get some patents, "
+"but you'll never get into IBM's league, no matter what you do."
+msgstr ""
+"Это значит не что иное, как то, что 
поскольку IBM, с таким множеством "
+"патентов, может заставить почти кого 
угодно предоставить им взаимную "
+"лицензию, то IBM избегает почти всех 
несчастий, которые патентная система "
+"принесла бы любому другому. Так что вот 
почему компании IBM нужны патенты на "
+"программы. Вот почему мегакорпорациям 
вообще нужны патенты на программы&nbsp;"
+"&mdash; потому, что они знают, что с помощью 
взаимного лицензирования они "
+"получают своего рода клуб для избранных 
на вершине горы. А все остальные из "
+"нас будут здесь, внизу, и мы никак не 
сможем взобраться туда. Понимаете, "
+"если вы гений, вы могли бы организовать 
небольшую компанию и получить какие-"
+"то патенты, но вы никогда не войдете в лигу 
IBM, что бы вы ни делали."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now a lot of companies tell their employees, &ldquo;Get us patents so we can "
+"defend ourselves&rdquo; and they mean, &ldquo;use them to try to get cross-"
+"licensing,&rdquo; but it just doesn't work well.  It's not an effective "
+"strategy if you've got a small number of patents."
+msgstr ""
+"Так вот, многие компании говорят своим 
работникам: &ldquo;Получайте для нас "
+"патенты, чтобы мы могли защищаться&rdquo;, а 
подразумевают &ldquo;применять "
+"их, чтобы попытаться получить взаимное 
лицензирование&rdquo;, но это просто "
+"не работает, как следует. Эта стратегия 
безрезультатна, если у вас небольшое "
+"число патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose you've got three patents.  One points there, one points there, and "
+"one points there, and somebody over there points a patent at you.  Well, "
+"your three patents don't help you at all, because none of them points at "
+"him.  On the other hand, sooner or later, somebody in the company is going "
+"to notice that this patent is actually pointing at some people, and [the "
+"company] could threaten them and squeeze money out of them&mdash;never mind "
+"that those people didn't attack this company."
+msgstr ""
+"Предположим, у вас есть три патента. Один 
указывает туда, один указывает "
+"туда, один указывает туда, а кто-то там 
указывает патентом на вас. Ну, ваши "
+"три патента вам ничуть не помогут, потому 
что ни один из них не указывает на "
+"него. С другой стороны, рано или поздно 
кто-нибудь в компании обратит "
+"внимание, что этот патент на самом деле 
указывает на кого-то, и [компания] "
+"могла бы угрожать им и выжимать из них 
деньги&nbsp;&mdash; ну и что из того, "
+"что те люди не нападали на эту компанию?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if your employer says to you, &ldquo;We need some patents to defend "
+"ourselves, so help us get patents,&rdquo; I recommend this response:"
+msgstr ""
+"Так что если ваш наниматель говорит вам: 
&ldquo;Нам нужны какие-то патенты, "
+"чтобы защищаться, так что помогите нам 
получить патенты&rdquo;, я рекомендую "
+"такой ответ:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Boss, I trust you and I'm sure you would only use those patents to defend "
+"the company if it's attacked.  But I don't know who's going to be the CEO of "
+"this company in five years.  For all I know, it might get acquired by "
+"Microsoft.  So I really can't trust the company's word to only use these "
+"patents for defense unless I get it in writing.  Please put it in writing "
+"that any patents I provide for the company will only be used for self-"
+"defense and collective security, and not for repression, and then I'll be "
+"able to get patents for the company with a clean conscience."
+msgstr ""
+"Шеф, я вам доверяю, и я уверен, что вы 
применяли бы эти патенты только для "
+"того, чтобы защищать компанию, если на нее 
нападут. Но я не знаю, кто станет "
+"руководителем компании в ближайшие пять 
лет. Насколько я понимаю, ее могла "
+"бы купить Microsoft. Так что я на самом деле не 
могу полагаться на слово "
+"компании применять эти патенты только для 
защиты, если не получу заверения в "
+"письменном виде. Пожалуйста, дайте 
письменное заверение, что любые патенты, "
+"которые я предоставлю компании, будут 
применяться только для самозащиты и "
+"коллективной безопасности, а не для 
подавления, и тогда я с чистой совестью "
+"смогу получать патенты для компании."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be most interesting to raise this not just in private with your "
+"boss, but also on the company's discussion list."
+msgstr ""
+"Интереснее всего было бы поднять этот 
вопрос не просто в частном разговоре с "
+"вашим шефом, но на общем обсуждении в 
компании."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The other thing that could happen is that the company could fail and its "
+"assets could be auctioned off, including the patents; and the patents will "
+"be bought by someone who means to use them to do something nasty."
+msgstr ""
+"Еще могло бы случиться, что компания могла 
бы лопнуть, и ее активы могли бы "
+"пойти с аукциона, в том числе патенты; и 
патенты купит кто-то, кто намерен "
+"применять их для какой-нибудь мерзости."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This cross-licensing practice is very important to understand, because this "
+"is what punctures the argument of the software patent advocates who say that "
+"software patents are needed to protect the starving genius.  They give you a "
+"scenario which is a series of unlikelihoods."
+msgstr ""
+"Эту практику взаимного лицензирования 
очень важно понимать, потому что "
+"именно она разбивает аргумент 
сторонников патентов на программы, которые 
"
+"говорят, что патенты на программы нужны, 
чтобы защитить голодающего гения. "
+"Они выкладывают перед вами сценарий, 
состоящий из ряда маловероятных "
+"обстоятельств."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So let's look at it.  According to this scenario, there's a brilliant "
+"designer of whatever, who's been working for years by himself in his attic "
+"coming up with a better way to do whatever it is.  And now that it's ready, "
+"he wants to start a business and mass-produce this thing; and because his "
+"idea is so good his company will inevitably succeed&mdash; except for one "
+"thing: the big companies will compete with him and take all his market the "
+"away.  And because of this, his business will almost certainly fail, and "
+"then he will starve."
+msgstr ""
+"Итак, рассмотрим его. Согласно этому 
сценарию, есть блестящий конструктор "
+"чего бы то ни было, который долгие годы 
работал сам по себе на своем чердаке "
+"и вышел с улучшенным способом делать 
что-нибудь, все равно, что. И вот когда "
+"это уже готово, он хочет организовать 
предприятие и производить это в "
+"массовом количестве; и поскольку его идея 
так хороша, его компания неизбежно "
+"будет процветать&nbsp;&mdash; если бы не одно 
обстоятельство: большие "
+"компании будут конкурировать с ним и 
отнимут у него рынок. А потому его "
+"предприятие почти наверняка провалится, и 
тогда он будет голодать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Well, let's look at all the unlikely assumptions here."
+msgstr ""
+"Ну, рассмотрим все маловероятные 
предположения, которые здесь делаются."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First of all, that he comes up with this idea working by himself.  That's "
+"not very likely.  In a high-tech field, most progress is made by people "
+"working in a field, doing things and talking with people in the field.  But "
+"I wouldn't say it's impossible, not that one thing by itself."
+msgstr ""
+"Во-первых, что он выходит с этой идеей, 
работая сам по себе. Это не очень "
+"вероятно. В области высокоразвитой тех
ники прогресс движется в основном "
+"людьми, которые работают в отрасли, делают 
что-то и разговаривают с людьми "
+"из этой отрасли. Но я не говорю, что это 
невозможно, во всяком случае, само "
+"по себе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But anyway the next supposition is that he's going to start a business and "
+"that it's going to succeed.  Well, just because he's a brilliant engineer "
+"doesn't mean that he's any good at running a business.  Most new businesses "
+"fail; more than 95 percent of them, I think, fail within a few years.  So "
+"that's probably what's going to happen to him, no matter what."
+msgstr ""
+"Но все равно, следующее предположение 
состоит в том, что он собирается "
+"организовать предприятие, и оно станет 
процветать. Ну, только то, что он "
+"блестящий инженер, не означает, что он х
оть что-то смыслит в управлении "
+"предприятием. Большинство новых 
предприятий разваливается; более 95&nbsp;"
+"процентов, по-моему, разваливается за год 
или два. Так что вероятно, именно "
+"это с ним и произойдет, несмотря ни на что."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ok, let's assume that in addition to being a brilliant engineer who came up "
+"with something great by himself, he's also talented at running businesses.  "
+"If he has a knack for running businesses, then maybe his business won't "
+"fail.  After all, not all new businesses fail, there are a certain few that "
+"succeed.  Well, if he understands business, then instead of trying to go "
+"head to head with large companies, he might try to do things that small "
+"companies are better at and have a better chance of succeeding.  He might "
+"succeed.  But let's suppose it fails anyway.  If he's so brilliant and has a "
+"knack for running businesses, I'm sure he won't starve, because somebody "
+"will want to give him a job."
+msgstr ""
+"Ладно, предположим, что вдобавок к тому, 
что он блестящий инженер, который "
+"сам по себе вышел с какой-то великой идеей, 
он еще и талантливый "
+"предприниматель. Если он дока в 
управлении предприятиями, то его "
+"предприятие, возможно, не развалится. В 
конце концов, не все предприятия "
+"разваливаются, есть определенное 
небольшое количество, которые успешно "
+"работают. Ну, если он понимает в этом деле, 
то вместо того, чтобы стараться "
+"идти ноздря в ноздрю с крупными 
компаниями, он мог бы попробовать делать 
то, "
+"что лучше удается мелким компаниям, и 
получить больше шансов преуспеть. Он "
+"мог бы преуспеть. Но предположим, оно все 
равно развалится. Если он такой "
+"блестящий и дока в управлении 
предприятием, я уверен, что он не будет "
+"голодать, потому что кто-нибудь захочет 
взять его на работу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So a series of unlikelihoods&mdash;it's not a very plausible scenario.  But "
+"let's look at it anyway."
+msgstr ""
+"Итак, ряд маловероятных 
обстоятельств&nbsp;&mdash; не очень 
впечатляющий "
+"сценарий. Но все равно, давайте его 
рассмотрим."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because where they go from there is to say the patent system will &ldquo;"
+"protect&rdquo; our starving genius, because he can get a patent on this "
+"technique.  And then when IBM wants to compete with him, he says, &ldquo;"
+"IBM, you can't compete with me, because I've got this patent,&rdquo; and IBM "
+"says, &ldquo;Oh, no, not again!&rdquo;"
+msgstr ""
+"Потому что исходят они из утверждения, что 
патентная система &ldquo;"
+"защитит&rdquo; нашего голодающего гения, 
потому что он может получить патент "
+"на эту технику. А потом, когда IBM захочет 
конкурировать с ним, он скажет: "
+"&ldquo;IBM, вы не можете конкурировать со мной, 
потому что у меня есть вот "
+"этот патент&rdquo;, и IBM ответит: &ldquo;О, мы 
больше не будем!&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Well, here's what really happens."
+msgstr "Ну, а вот что происходит на самом деле."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"IBM says, &ldquo;Oh, how nice, you have a patent.  Well, we have this "
+"patent, and this patent, and this patent, and this patent, and this patent, "
+"all of which cover other ideas implemented in your product, and if you think "
+"you can fight us on all those, we'll pull out some more.  So let's sign a "
+"cross-license agreement, and that way nobody will get hurt.&rdquo; Now since "
+"we've assumed that our genius understands business, he's going to realize "
+"that he has no choice.  He's going to sign the cross-license agreement, as "
+"just about everybody does when IBM demands it.  And then this means that IBM "
+"will get &ldquo;access&rdquo; to his patent, meaning IBM would be free to "
+"compete with him just as if there were no patents, which means that the "
+"supposed benefit that they claim he would get by having this patent is not "
+"real.  He won't get this benefit."
+msgstr ""
+"IBM говорит: &ldquo;О, как славно, у вас есть 
патент. Ну, а у нас есть вот "
+"этот патент, и вот этот патент, и вот этот 
патент, и вот этот патент, и вот "
+"этот патент, и все они распространяются на 
идеи, реализованные в вашем "
+"продукте, и если вы думаете, что вы можете 
побить нас по всем этим пунктам, "
+"то мы достанем еще. Так что давайте 
подпишем соглашение о взаимном "
+"лицензировании, чтобы никому не было 
обидно&rdquo;. Так вот, поскольку мы "
+"предположили, что наш гений смыслит в 
предпринимательстве, он осознает, что "
+"у него нет выбора. Он подпишет соглашение 
о взаимном лицензировании, как это "
+"делает почти каждый, когда этого требует 
IBM. А потом, это значит, что IBM "
+"получает &ldquo;доступ&rdquo; к его патенту, что 
означает, что компания IBM "
+"будет вольна конкурировать с ним точно 
так же, как если бы никаких патентов "
+"не было, это значит, что предположительная 
выгода, которую он, по их "
+"заявлению, получил бы, обладая этим 
патентом, нереальна. Он этой выгоды не "
+"получит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The patent might &ldquo;protect&rdquo; him from competition from you or me, "
+"but not from IBM&mdash;not from the very megacorporations which the scenario "
+"says are the threat to him.  You know in advance that there's got to be a "
+"flaw in this reasoning when people who are lobbyists for megacorporations "
+"recommend a policy supposedly because it's going to protect their small "
+"competitors from them.  If it really were going to do that, they wouldn't be "
+"in favor of it.  But this explains why [software patents] won't do it."
+msgstr ""
+"Патент мог бы &ldquo;защитить&rdquo; его от 
конкуренции с вашей или с моей "
+"стороны, но не со стороны IBM&nbsp;&mdash; не со 
стороны тех самых "
+"мегакорпораций, которые, согласно 
сценарию, ему угрожают. Заранее ясно, что "
+"в аргументации будет изъян, когда 
политические деятели, работающие на "
+"мегакорпорации, рекомендуют правила 
якобы потому, что эти правила будут "
+"защищать от них их мелких конкурентов. 
Если бы это действительно было так, "
+"они не были бы за эти правила. Но это 
поясняет, почему [патенты на "
+"программы] этого не делают."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even IBM can't always do this, because there are companies that we refer to "
+"as patent trolls or patent parasites, and their only business is using "
+"patents to squeeze money out of people who really make something."
+msgstr ""
+"Даже IBM не всегда может делать это, потому 
что есть компании, которые мы "
+"называем патентными троллями или 
патентными паразитами, и их единственное "
+"занятие&nbsp;&mdash; применение патентов для 
выжимания денег из тех, кто "
+"действительно что-то производит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Patent lawyers tell us that it's really wonderful to have patents in your "
+"field, but they don't have patents in their field.  There are no patents on "
+"how to send or write a threatening letter, no patents on how to file a "
+"lawsuit, and no patents on how to persuade a judge or jury, so even IBM "
+"can't make the patent trolls cross-license.  But IBM figures, &ldquo;Our "
+"competition will have to pay them too; this is just part of the cost of "
+"doing business, and we can live with it.&rdquo; IBM and the other "
+"megacorporations figure that the general dominion over all activity that "
+"they get from their patents is good for them, and paying off the trolls they "
+"can live with.  So that's why they want software patents."
+msgstr ""
+"Патентные поверенные рассказывают нам, 
что просто чудесно, когда у вас есть "
+"патенты в вашей отрасли, но у них нет 
патентов в их отрасли. Нет патентов на "
+"то, как послать или написать письмо с 
угрозой, нет патентов на то, как "
+"подать в суд, нет патентов на то, как 
убедить судью или присяжных, так что "
+"даже IBM не может принудить патентных 
троллей к взаимному лицензированию. Но "
+"IBM рассуждает: &ldquo;Наши конкуренты тоже 
будут вынуждены платить им; это "
+"просто часть деловых расходов, и мы можем 
с этим смириться&rdquo;. IBM и "
+"другие мегакорпорации соображают, что им 
выгодно общее господство над всей "
+"деятельностью, которое они получают 
благодаря своим патентам, и они могут "
+"смириться с тем, что приходится 
откупаться от троллей. Так что вот почему 
им "
+"нужны патенты на программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are also certain software developers who find it particularly "
+"difficult to get a patent license, and those are the developers of free "
+"software.  The reason is that the usual patent license has conditions we "
+"can't possibly fulfill, because usual patent licenses demand a payment per "
+"copy.  But when software gives users the freedom to distribute and make more "
+"copies, we have no way to count the copies that exist."
+msgstr ""
+"Есть также определенные разработчики 
программ, которым получить лицензию на "
+"патент особенно трудно,&mdash; это 
разработчики свободных программ. Дело в "
+"том, что в обычной патентной лицензии есть 
условия, которых мы никак не "
+"можем выполнить, потому что обычные 
патентные лицензии требуют отчислений с "
+"каждой копии. Но когда программа дает 
пользователям свободу распространять "
+"копии и создавать новые копии, мы никак не 
можем определить количество "
+"существующих копий."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If someone offered me a patent license for a payment of one-millionth of a "
+"dollar per copy, the total amount of money I'd have to pay maybe is in my "
+"pocket now.  Maybe it's 50 dollars, but I don't know if it's 50 dollars, or "
+"49, or what, because there's no way I can count the copies that people have "
+"made."
+msgstr ""
+"Если кто-то предложил бы мне патентную 
лицензию с платой в одну миллионную "
+"доллара за копию, общее количество денег, 
которые мне пришлось бы выплатить, "
+"вероятно, было бы в пределах моих 
возможностей. Может быть, это пятьдесят "
+"долларов, но я не знаю, пятьдесят это 
долларов, или сорок девять, или еще "
+"сколько-то, потому что я никак не могу 
определить количество копий, которые "
+"создали люди."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A patent holder doesn't have to demand a payment per copy; a patent holder "
+"could offer you a license for a single lump sum, but those lump sums tend to "
+"be big, like US$100,000."
+msgstr ""
+"Правообладатель патента не обязательно 
должен требовать платы с каждой "
+"копии; он мог бы предложить вам лицензию 
за единовременную выплату, но такие "
+"суммы обычно велики, например, сто тысяч 
долларов США."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And the reason that we've been able to develop so much freedom-respecting "
+"software is [that] we can develop software without money, but we can't pay a "
+"lot of money without money.  If we're forced to pay for the privilege of "
+"writing software for the public, we won't be able to do it very much."
+msgstr ""
+"А причина, по которой мы смогли 
разработать столько программ, уважающих "
+"свободу, состоит в том, что мы можем 
разрабатывать программы без денег, но "
+"мы не можем заплатить много денег без 
денег. Если нас будут принуждать "
+"платить за привилегию писать программы 
для общества, мы не сможем делать это "
+"помногу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's the possibility of getting a license for the patent.  The other "
+"possibility is to invalidate the patent.  If the country considers software "
+"patents to be basically valid, and allowed, the only question is whether "
+"that particular patent meets the criteria.  It's only useful to go to court "
+"if you've got an argument to make that might prevail."
+msgstr ""
+"Это касается возможности получить 
лицензию на патент. Другая "
+"возможность&nbsp;&mdash; показать, что патент 
недействителен. Если страна "
+"считает патенты на программы в основном 
действительными и допустимыми, то "
+"единственный вопрос состоит в том, 
отвечает ли конкретный патент критериям. "
+"В суд имеет смысл идти только тогда, когда 
у вас есть аргумент, который мог "
+"бы убедить суд."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What would that argument be? You have to find evidence that, years ago, "
+"before the patent was applied for, people knew about the same idea.  And "
+"you'd have to find things today that demonstrate that they knew about it "
+"publicly at that time.  So the dice were cast years ago, and if they came up "
+"favorably for you, and if you can prove that fact today, then you have an "
+"argument to use to try to invalidate the patent.  And it might work."
+msgstr ""
+"Что это был бы за аргумент? Вам нужно найти 
свидетельство того, что годы "
+"назад, до того, как была подана заявка на 
патент, люди знали об этой же "
+"самой идее. И вам придется сегодня найти 
то, что покажет, что это было "
+"общеизвестно в то время. Так что жребий 
был брошен годы назад, и если он "
+"выпал благоприятно для вас и вы можете 
доказать этот факт сегодня, то у вас "
+"есть аргумент, которым можно 
воспользоваться, чтобы попытаться 
показать "
+"недействительность патента. И это могло 
бы сработать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It might cost you a lot of money to go through this case, and as a result, a "
+"probably invalid patent is a very frightening weapon to be threatened with "
+"if you don't have a lot of money.  There are people who can't afford to "
+"defend their rights&mdash;lots of them.  The ones who can afford it are the "
+"exception."
+msgstr ""
+"Пройти через этот судебный процесс могло 
бы стоить вам больших денег, и в "
+"результате патент, который, вероятно, 
недействителен, является очень грозным "
+"оружием для запугивания, если у вас нет 
больших денег. Есть люди, которые не "
+"могут позволить себе защиту своих 
прав&nbsp;&mdash; таких много. Те, кто "
+"может себе это позволить,&mdash; исключение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These are the three things that you might be able to do about each patent "
+"that prohibits something in your program.  The thing is, whether each one is "
+"possible depends on different details of the circumstances, so some of the "
+"time, none of them is possible; and when that happens, your project is dead."
+msgstr ""
+"Вот три вещи, которые вы могли бы сделать с 
патентом, который запрещает что-"
+"то в вашей программе. Штука в том, что 
возможность каждой из них зависит от "
+"разных подробностей ситуации, так что 
иногда ни одна из них не возможна; и "
+"когда это происходит, ваш проект убит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But lawyers in most countries tell us, &ldquo;Don't try to find the patents "
+"in advance&rdquo;, and the reason is that the penalty for infringement is "
+"bigger if you knew about the patent.  So what they tell you is &ldquo;Keep "
+"your eyes shut.  Don't try to find out about the patents, just go blindly "
+"taking your design decisions, and hope.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Но юристы в большинстве стран говорят нам: 
&ldquo;Не пытайтесь заранее "
+"искать патенты&rdquo;, а причина&nbsp;&mdash; в том, 
что наказание за "
+"нарушение больше, если вы знали о патенте. 
Так что на самом деле они вам "
+"говорят: &ldquo;Закройте глаза и не 
открывайте. Не пытайтесь узнать о "
+"патентах, просто слепо принимайте свои 
конструктивные решения и "
+"надейтесь&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And of course, with each single design decision, you probably don't step on "
+"a patent.  Probably nothing happens to you.  But there are so many steps you "
+"have to take to get across the minefield, it's very unlikely you will get "
+"through safely.  And of course, the patent holders don't all show up at the "
+"same time, so you don't know how many there are going to be."
+msgstr ""
+"И конечно, при каждом отдельном 
конструктивном решении вы, вероятно, не "
+"наступите на патент. Вероятно, с вами 
ничего не случится. Но шагов, чтобы "
+"пройти через это минное поле, так много, 
что очень маловероятно, что вы "
+"останетесь невредимы. И конечно, не все 
правообладатели патентов появляются "
+"одновременно, так что вы не знаете, 
сколько их еще будет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The patent holder of the natural order recalculation patent was demanding 5 "
+"percent of the gross sales of every spreadsheet.  You could imagine paying "
+"for a few such licenses, but what happens when patent holder number 20 comes "
+"along, and wants you to pay out the last remaining 5 percent? And then what "
+"happens when patent holder number 21 comes along?"
+msgstr ""
+"Правообладатель патента на естественный 
порядок пересчета требовал 5&nbsp;"
+"процентов выручки с продажи каждого 
табличного процессора. Можно представить "
+"себе оплату нескольких таких лицензий, но 
что будет, когда правообладатель "
+"номер&nbsp;20 придет и захочет, чтобы ему 
выплатили оставшиеся 5&nbsp;"
+"процентов? А потом, что будет, когда придет 
правообладатель номер&nbsp;21?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People in business say that this scenario is amusing but absurd, because "
+"your business would fail long before you got there.  They told me that two "
+"or three such licenses would make your business fail.  So you'd never get to "
+"20.  They show up one by one, so you never know how many more there are "
+"going to be."
+msgstr ""
+"Предприниматели говорят, что это забавный 
сценарий, но он абсурден, потому "
+"что ваше дело прогорит задолго до того, 
как вы дойдете до этого. Мне "
+"говорили, что две или три таких 
лицензии&nbsp;&mdash; и вы вылетаете в "
+"трубу. Так что до двадцати вы никогда не 
дойдете. Они появляются один за "
+"другим, так что вы никогда не знаете, 
сколько их там еще будет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software patents are a mess.  They're a mess for software developers, but in "
+"addition they're a restriction on every computer user because software "
+"patents restrict what you can do on your computer."
+msgstr ""
+"Патенты на программы&nbsp;&mdash; это дебри. Это 
дебри для разработчиков "
+"программ, но кроме того, это ограничение 
для каждого пользователя "
+"компьютера, потому что патенты на 
программы ограничивают то, что вы можете "
+"делать на своем компьютере."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is very different from patents, for instance, on automobile engines.  "
+"These only restrict companies that make cars; they don't restrict you and "
+"me.  But software patents do restrict you and me, and everybody who uses "
+"computers.  So we can't think of them in purely economic terms; we can't "
+"judge this issue purely in economic terms.  There's something more important "
+"at stake."
+msgstr ""
+"Это сильно отличается от патентов, скажем, 
на автомобильные двигатели. Они "
+"ограничивают только компании, 
производящие машины; они не ограничивают 
ни "
+"меня, ни вас. Но патенты на программы и вас, 
и меня ограничивают, как и "
+"всякого, кто пользуется компьютерами. Так 
что вы не можете думать о них в "
+"чисто экономических терминах; мы не можем 
судить об этой проблеме в чисто "
+"экономических терминах. На кону нечто 
более важное."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But even in economic terms, the system is self-defeating, because its "
+"purpose is supposed to be to promote progress.  Supposedly by creating this "
+"artificial incentive for people to publish ideas, it's going to help the "
+"field progress.  But all it does is the exact opposite, because the big job "
+"in software is not coming up with ideas, it's implementing thousands of "
+"ideas together in one program.  And software patents obstruct that, so "
+"they're economically self-defeating."
+msgstr ""
+"Но даже в экономических терминах система 
работает против своего назначения, "
+"потому что ее предполагаемое 
назначение&nbsp;&mdash; содействовать "
+"прогрессу. Созданием этого 
искусственного стимула публикации идей 
она "
+"предположительно оказывает помощь в 
сфере прогресса. Но все, что она делает, "
+"противоположно этому, потому что основная 
работа в программировании состоит "
+"не в нахождении идей, а в совместной 
реализации тысяч идей в одной "
+"программе. А патенты на программы мешают 
этому, так что они с экономической "
+"точки зрения работают против своего 
назначения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And there's even economic research showing that this is so&mdash;showing how "
+"in a field with a lot of incremental innovation, a patent system can "
+"actually reduce investment in R &amp; D.  And of course, it also obstructs "
+"development in other ways.  So even if we ignore the injustice of software "
+"patents, even if we were to look at it in the narrow economic terms that are "
+"usually proposed, it's still harmful."
+msgstr ""
+"И есть даже экономическое исследование, 
показывающее, что это так&nbsp;"
+"&mdash; показывающее, что в отрасли, где много 
постепенных нововведений, "
+"патентная система в действительности 
может снижать капиталовложения в "
+"исследования и развитие. И конечно, она 
также создает другие помехи "
+"развитию. Так что даже если мы закроем 
глаза на несправедливость патентов на "
+"программы, даже если бы мы собирались 
рассматривать ее в сугубо "
+"экономических терминах, как это обычно 
предлагается, она все равно вредна."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People sometimes respond by saying that &ldquo;People in other fields have "
+"been living with patents for decades, and they've gotten used to it, so why "
+"should you be an exception?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Иногда отвечают, что &ldquo;в других областях 
с патентами живут уже много "
+"десятилетий, и к ним привыкли, почему вы 
должны быть исключением?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now, that question has an absurd assumption.  It's like saying, &ldquo;Other "
+"people get cancer, why shouldn't you?&rdquo; I think every time someone "
+"doesn't get cancer, that's good, regardless of what happened to the others.  "
+"That question is absurd because of its presupposition that somehow we all "
+"have a duty to suffer the harm done by patents."
+msgstr ""
+"Так вот, в этом вопросе есть абсурдное 
допущение. Это все равно, что "
+"говорить: &ldquo;У других есть рак, почему его 
не должно быть у вас?&rdquo; "
+"Я полагаю, всякий раз, когда у кого-то нет 
рака, это хорошо, независимо от "
+"того, что случилось с другими. Вопрос 
абсурден из-за своего предположения о "
+"том, что каким-то образом у нас у всех есть 
обязанность страдать от ущерба, "
+"наносимого патентами."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But there is a sensible question buried inside it, and that sensible "
+"question is &ldquo;What differences are there between various fields that "
+"might affect what is good or bad patent policy in those fields?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Но внутри этого похоронен осмысленный 
вопрос, и этот осмысленный вопрос&nbsp;"
+"&mdash; &ldquo;Какие различия между разными 
отраслями могли бы влиять на то, "
+"что является хорошей или плохой патентной 
политикой в этих отраслях?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is an important basic difference between fields in regard to how many "
+"patents are likely to prohibit or cover parts of any one product."
+msgstr ""
+"Есть важное фундаментальное различие 
между отраслями, касающееся того, "
+"сколько патентов типично будут запрещать 
или распространяться на части "
+"какого-нибудь одного продукта."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now we have a naive idea in our minds which I'm trying to get rid of, "
+"because it's not true.  And it's that on any one product there is one "
+"patent, and that patent covers the overall design of that product.  So if "
+"you design a new product, it can't be patented already, and you will have an "
+"opportunity to get &ldquo;the patent&rdquo; on that product."
+msgstr ""
+"Так вот, у нас в голове есть наивная идея, 
от которой я пытаюсь избавиться, "
+"потому что она не верна. А заключается она 
в том, что на любой один продукт "
+"есть один патент, и этот патент 
распространяется на весь замысел этого "
+"продукта. Так что если вы проектируете 
новый продукт, то он не может быть "
+"уже запатентован и у вас есть возможность 
получить &ldquo;патент&rdquo; на "
+"этот продукт."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's not how things work.  In the 1800s, maybe they did, but not now.  In "
+"fact, fields fall on a spectrum of how many patents [there are] per "
+"product.  The beginning of the spectrum is one, but no field is like that "
+"today; fields are at various places on this spectrum."
+msgstr ""
+"Все устроено не так. В XIX&nbsp;веке, может 
быть, это было так, но не "
+"сейчас. Фактически, отрасли распадаются 
на спектр по количеству патентов на "
+"продукт. В начале спектра стоит один, но 
сегодня такой отрасли нет; отрасли "
+"находятся в других местах спектра."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The field that's closest to that is pharmaceuticals.  A few decades ago, "
+"there really was one patent per pharmaceutical, at least at any time, "
+"because the patent covered the entire chemical formula of that one "
+"particular substance.  Back then, if you developed a new drug, you could be "
+"sure it wasn't already patented by somebody else and you could get the one "
+"patent on that drug."
+msgstr ""
+"Отрасль, которая к этому ближе 
всего&nbsp;&mdash; производство лекарств. "
+"Несколько десятилетий назад 
действительно на каждый препарат был один "
+"патент, по крайней мере, в одно и то же 
время, потому что патент "
+"распространялся на целую химическую 
формулу того одного конкретного "
+"вещества. В те дни, если вы разработали 
новый препарат, вы могли быть "
+"уверены, что он еще не запатентован кем-то 
другим, и вы можете получить "
+"патент на этот препарат."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But that's not how it works now.  Now there are broader patents, so now you "
+"could develop a new drug, and you're not allowed to make it because somebody "
+"has a broader patent which covers it already."
+msgstr ""
+"Но сейчас все устроено не так. Сейчас 
патенты шире, так что вы можете "
+"разработать новый препарат, а вам не 
позволено его производить, потому что у "
+"кого-то есть более широкий патент, который 
уже распространяется на этот "
+"препарат."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And there might even be a few such patents covering your new drug "
+"simultaneously, but there won't be hundreds.  The reason is, our ability to "
+"do biochemical engineering is so limited that nobody knows how to combine so "
+"many ideas to make something that's useful in medicine.  If you can combine "
+"a couple of them you're doing pretty well at our level of knowledge.  But "
+"other fields involve combining more ideas to make one thing."
+msgstr ""
+"И могло бы даже быть несколько таких 
патентов, одновременно "
+"распространяющихся на ваш новый препарат, 
но это не будут сотни патентов. "
+"Причина состоит в том, что наша 
способность проводить биохимические "
+"манипуляции настолько ограничена, что 
никто не знает, как скомбинировать "
+"столько идей, чтобы сделать что-то 
полезное в медицине. Если вы можете "
+"скомбинировать пару из них, это уже хорошо 
на нашем уровне знаний. Но в "
+"других отраслях пользуются комбинациями 
большего числа идей для создания "
+"одной вещи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"At the other end of the spectrum is software, where we can combine more "
+"ideas into one usable design than anybody else, because our field is "
+"basically easier than all other fields.  I'm presuming that the intelligence "
+"of people in our field is the same as that of people in physical "
+"engineering.  It's not that we're fundamentally better than they are; it's "
+"that our field is fundamentally easier, because we're working with "
+"mathematics."
+msgstr ""
+"На другом конце спектра находятся 
программы, там мы можем комбинировать в "
+"одной полезной разработке больше идей, 
чем кто бы то ни было еще, потому что "
+"наш предмет в основе своей легче, чем во 
всех других отраслях. Я "
+"предполагаю, что интеллект людей в нашей 
области такой же, как у людей в "
+"физических отраслях проектирования. Не 
то, чтобы мы были принципиально "
+"лучше, чем они; просто работа с нашим 
предметом принципиально легче, потому "
+"что мы работаем с математическими 
абстракциями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A program is made out of mathematical components, which have a definition, "
+"whereas physical objects don't have a definition.  The matter does what it "
+"does, so through the perversity of matter, your design may not work the way "
+"it &ldquo;should&rdquo; have worked.  And that's just tough.  You can't say "
+"that the matter has a bug in it, and the physical universe should get "
+"fixed.  [Whereas] we [programmers] can make a castle that rests on a "
+"mathematically thin line, and it stays up because nothing weighs anything."
+msgstr ""
+"Программа составляется из абстрактных 
компонентов, у которых есть "
+"определение, в то время как у физических 
объектов определения нет. Материя "
+"работает, как материя, так что благодаря 
косности материи ваша конструкция "
+"может не работать так, как она 
&ldquo;должна&rdquo; была бы работать. И с "
+"этим ничего не поделаешь. Нельзя сказать, 
что в материи ошибка и физическую "
+"вселенную нужно исправить. [В то время, 
как] мы[, программисты], можем "
+"выстроить замок, который покоится на 
линии нулевой толщины, и он стоит, "
+"потому что ничто ничего не весит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There're so many complications you have to cope with in physical engineering "
+"that we don't have to worry about."
+msgstr ""
+"Есть очень много сложностей, которые вам 
приходится преодолевать при "
+"физическом проектировании и о которых не 
нужно беспокоиться нам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, when I put an <code>if</code>-statement inside of a "
+"<code>while</code>-loop,"
+msgstr ""
+"Например, когда я вставляю выражение 
<code>if</code> внутрь цикла "
+"<code>while</code>,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"I don't have to worry that if this <code>while</code>-loop repeats at the "
+"wrong rate, the <code>if</code>-statement might start to vibrate and it "
+"might resonate and crack;"
+msgstr ""
+"мне не нужно беспокоиться о том, что если 
этот цикл <code>while</code> будет "
+"повторяться с неверной частотой, то 
выражение <code>if</code> могло бы "
+"начать вибрировать, войти в резонанс и 
рассыпаться;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"I don't have to worry that if it resonates much faster&mdash;you know, "
+"millions of times per second&mdash;that it might generate radio frequency "
+"signals that might induce wrong values in other parts of the program;"
+msgstr ""
+"мне не нужно беспокоиться о том, что если 
он будет резонировать гораздо "
+"быстрее&nbsp;&mdash; скажем, миллионы раз в 
секунду&nbsp;&mdash; то он может "
+"начать генерировать радиочастотные 
сигналы, которые могут навести неверные "
+"значения в других частях программы;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"I don't have to worry that corrosive fluids from the environment might seep "
+"in between the <code>if</code>-statement and the <code>while</code>-"
+"statement and start eating away at them until the signals don't pass anymore;"
+msgstr ""
+"мне не нужно беспокоиться о том, что едкие 
жидкости из окружающей среды "
+"могли бы просочиться между выражением 
<code>if</code> и выражением "
+"<code>while</code> и начать разъедать связь между 
ними, пока не перестанут "
+"проходить сигналы;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"I don't have to worry about how the heat generated by my <code>if</code>-"
+"statement is going to get out through the <code>while</code>-statement so "
+"that it doesn't make the <code>if</code>-statement burn out; and"
+msgstr ""
+"мне не нужно беспокоиться о том, как тепло, 
выделяемое моим выражением "
+"<code>if</code>, отводить через выражение 
<code>while</code>, чтобы "
+"выражение <code>if</code> от этого не сгорело; и"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"I don't have to worry about how I would take out the broken <code>if</code>-"
+"statement if it does crack, burn, or corrode, and replace it with another "
+"<code>if</code>-statement to make the program run again."
+msgstr ""
+"мне не нужно беспокоиться о том, как 
извлекать вышедшее из строя выражение "
+"<code>if</code>, если оно развалится, сгорит, 
заржавеет, и заменять его на "
+"другое выражение <code>if</code>, чтобы опять 
заставить программу работать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For that matter, I don't have to worry about how I'm going to insert the "
+"<code>if</code>-statement inside the <code>while</code>-statement every time "
+"I produce a copy of the program.  I don't have to design a factory to make "
+"copies of my program, because there are various general commands that will "
+"make copies of anything."
+msgstr ""
+"В этом отношении мне не нужно 
беспокоиться о том, как я собираюсь 
вставлять "
+"выражение <code>if</code> внутрь выражения 
<code>while</code> каждый раз, "
+"когда я создаю копию программы. Мне не 
нужно проектировать завод, чтобы "
+"создавать копии своей программы, потому 
что есть различные обобщенные "
+"команды, которые могут создавать копии 
чего угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If I want to make copies on CD, I just have to write a master; and there's "
+"one program I can [use to] make a master out of anything, write any data I "
+"want.  I can make a master CD and write it and send it off to a factory, and "
+"they'll duplicate whatever I send them.  I don't have to design a different "
+"factory for each thing I want to duplicate."
+msgstr ""
+"Если я хочу создавать копии компакт-диска, 
мне просто нужно записать "
+"образец; и есть одна программа, которой я 
могу сделать образец из чего "
+"угодно, записать любые данные, которые мне 
нужны. Я могу создать образец "
+"компакт-диска, записать его и отослать на 
завод, и они продублируют все, что "
+"я им пришлю. Мне не нужно проектировать 
новый завод для каждой вещи, которую "
+"я хочу дублировать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Very often with physical engineering you have to do that; you have to design "
+"products for manufacturability.  Designing the factory may even be a bigger "
+"job than designing the product, and then you may have to spend millions of "
+"dollars to build the factory.  So with all of this trouble, you're not going "
+"to be able to put together so many different ideas in one product and have "
+"it work."
+msgstr ""
+"При физическом проектировании вы очень 
часто вынуждены это делать; вам "
+"приходится проектировать продукты, исх
одя из возможностей производства. "
+"Проектирование завода может оказаться 
еще большей работой, чем "
+"проектирование продукта, а потом вам 
могут потребоваться миллионы долларов, "
+"чтобы построить этот завод. Так что все 
эти проблемы не позволят вам сложить "
+"вместе в одном продукте так много 
различных идей и заставить его работать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A physical design with a million nonrepeating different design elements is a "
+"gigantic project.  A program with a million different design elements, "
+"that's nothing.  It's a few hundred thousand lines of code, and a few people "
+"will write that in a few years, so it's not a big deal.  So the result is "
+"that the patent system weighs proportionately heavier on us than it does on "
+"people in any other field who are being held back by the perversity of "
+"matter."
+msgstr ""
+"Физическая конструкция с миллионом 
различных неповторяющихся структурных "
+"элементов&nbsp;&mdash; это гигантский проект. 
Программа с миллионом "
+"различных структурных элементов&nbsp;&mdash; 
пустяк. Это несколько сотен "
+"тысяч строк текста, несколько человек 
напишут это за несколько лет, так что "
+"в этом нет ничего особенного. Так что в 
результате патентная система давит "
+"на нас с пропорционально большей 
тяжестью, чем на людей в любой другой "
+"отрасли, где их сдерживает косность 
материи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A lawyer did a study of one particular large program, namely the kernel "
+"Linux, which is used together with the GNU operating system that I "
+"launched.  This was five years ago now; he found 283 different US patents, "
+"each of which appeared to prohibit some computation done somewhere in the "
+"code of Linux.  At the time I saw an article saying that Linux was 0.25 "
+"percent of the whole system.  So by multiplying 300 by 400 we can estimate "
+"the number of patents that would prohibit something in the whole system as "
+"being around 100,000.  This is a very rough estimate only, and no more "
+"accurate information is available, since trying to figure it out would be a "
+"gigantic task."
+msgstr ""
+"Один юрист провел исследование одной 
конкретной крупной программы, а именно, "
+"ядра под названием Linux, которое 
применяется вместе с операционной 
системой "
+"GNU, разработку которой я когда-то начал. С 
тех пор прошло пять лет; он "
+"нашел 283 различных патента США, каждый из 
которых, как оказалось, запрещал "
+"некоторое вычисление, проводимое где-то в 
программах Linux. В это же время "
+"мне на глаза попалась статья, в которой 
говорилось, что Linux составляет "
+"0,25&nbsp;процента всей системы. Так что, 
умножив на триста или четыреста, "
+"мы можем оценить число патентов, которые 
запрещали бы что-нибудь в целой "
+"системе, примерно в сто тысяч. Это только 
очень грубая оценка, а более "
+"точные сведения отсутствуют, поскольку 
попытка выяснить это была бы "
+"гигантской задачей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now this lawyer did not publish the list of patents, because that would have "
+"endangered the developers of Linux the kernel, putting them in a position "
+"where the penalties if they were sued would be greater.  He didn't want to "
+"hurt them; he wanted to demonstrate how bad this problem is, of patent "
+"gridlock."
+msgstr ""
+"Так вот, этот юрист не опубликовал список 
патентов, потому что это поставило "
+"бы разработчиков ядра под названием Linux в 
опасное положение, поскольку "
+"наказания в случае судебного 
преследования стали бы выше. Он не хотел им "
+"зла; он хотел продемонстрировать, 
насколько опасна проблема патентной сетки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Programmers can understand this immediately, but politicians usually don't "
+"know much about programming; they usually imagine that patents are basically "
+"much like copyrights, only somehow stronger.  They imagine that since "
+"software developers are not endangered by the copyrights on their work, that "
+"they won't be endangered by the patents on their work either.  They imagine "
+"that, since when you write a program you have the copyright, [therefore "
+"likewise] if you write a program you have the patents also.  This is "
+"false&mdash;so how do we give them a clue what patents would really do? What "
+"they really do in countries like the US?"
+msgstr ""
+"Программистам это понятно сразу, но 
политики обычно знают о программировании "
+"не много; они обычно представляют себе, 
что патенты в основном сходны с "
+"авторским правом, только несколько 
сильнее. Они представляют себе, что "
+"поскольку разработчикам программ не 
угрожает авторское право на их работу, "
+"то им не будут угрожать и патенты на их 
работу. Они представляют себе, что "
+"поскольку, когда вы пишете программу, у 
вас есть авторское право, "
+"[следовательно, подобным же образом,] если 
вы пишете программу, то у вас "
+"есть и патенты. Это не верно&nbsp;&mdash; так что 
как нам дать им "
+"представление от том, как в 
действительности действуют патенты? Как 
они в "
+"действительности работают в таких странах
, как США?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I find it's useful to make an analogy between software and symphonies.  "
+"Here's why it's a good analogy."
+msgstr ""
+"Я нахожу полезным провести аналогию между 
программами и симфониями. Эта "
+"аналогия хороша вот почему."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A program or symphony combines many ideas.  A symphony combines many musical "
+"ideas.  But you can't just pick a bunch of ideas and say &ldquo;Here's my "
+"combination of ideas, do you like it?&rdquo; Because in order to make them "
+"work you have to implement them all.  You can't just pick musical ideas and "
+"list them and say, &ldquo;Hey, how do you like this combination?&rdquo; You "
+"can't hear that [list].  You have to write notes which implement all these "
+"ideas together."
+msgstr ""
+"И в программе, и в симфонии комбинируются 
многие идеи. В симфонии "
+"комбинируется много музыкальных идей. Но 
вы не можете просто выбрать кучу "
+"идей и сказать: &ldquo;Вот моя комбинация 
идей, по вкусу ли она вам?&rdquo; "
+"Потому что для того, чтобы они заработали, 
вам нужно все их реализовать. Вы "
+"не можете просто выбрать музыкальные 
идеи, перечислить их и сказать: &ldquo;"
+"Эй, вам нравится эта комбинация?&rdquo; 
Это[т&nbsp;список] нельзя услышать. "
+"Вам нужно записать ноты, чтобы 
реализовать все эти идеи вместе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The hard task, the thing most of us wouldn't be any good at, is writing all "
+"these notes to make the whole thing sound good.  Sure, lots of us could pick "
+"musical ideas out of a list, but we wouldn't know how to write a good-"
+"sounding symphony to implement those ideas.  Only some of us have that "
+"talent.  That's the thing that limits you.  I could probably invent a few "
+"musical ideas, but I wouldn't know how to use them to any effect."
+msgstr ""
+"Трудная часть работы, то, в чем 
большинство из нас нисколько не смыслит, "
+"состоит в том, чтобы записать эти ноты так, 
чтобы все в целом звучало "
+"хорошо. Конечно, многие из нас могли бы 
выбрать музыкальные идеи из списка, "
+"но мы не знали бы, как написать хорошую 
симфонию, реализующую эти идеи. "
+"Только у некоторых из нас есть такой 
талант. Вот что вас ограничивает. "
+"Вероятно, я мог бы изобрести несколько 
музыкальных идей, но я не сумел бы "
+"довести их до какого-то результата."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So imagine that it's the 1700s, and the governments of Europe decide that "
+"they want to promote the progress of symphonic music by establishing a "
+"system of musical idea patents, so that any musical idea described in words "
+"could be patented."
+msgstr ""
+"Итак, представим себе, что сейчас 
XVIII&nbsp;век и государства Европы "
+"решили, что они хотят содействовать 
прогрессу в симфонической музыке, "
+"учредив систему патентов на музыкальные 
идеи, так что любую описанную "
+"словами музыкальную идею можно было бы 
запатентовать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, using a particular sequence of notes as a motif could be "
+"patented, or a chord progression could be patented, or a rhythmic pattern "
+"could be patented, or using certain instruments by themselves could be "
+"patented, or a format of repetitions in a movement could be patented.  Any "
+"sort of musical idea that could be described in words would have been "
+"patentable."
+msgstr ""
+"Например, можно было бы запатентовать 
применение определенной "
+"последовательности нот в качестве мотива, 
или можно было бы запатентовать "
+"группу аккордов, или можно было бы 
запатентовать ритмическую канву, или "
+"можно было бы запатентовать применение 
определенных инструментов самих по "
+"себе, или можно было бы запатентовать 
форму повторений в движении. Можно "
+"было бы запатентовать любой тип 
музыкальных идей, который можно было бы "
+"описать словами."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now imagine that it's 1800 and you're Beethoven, and you want to write a "
+"symphony.  You're going to find it's much harder to write a symphony you "
+"don't get sued for than to write one that sounds good, because you have to "
+"thread your way around all the patents that exist.  If you complained about "
+"this, the patent holders would say, &ldquo;Oh, Beethoven, you're just "
+"jealous because we had these ideas first.  Why don't you go and think of "
+"some ideas of your own?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Так вот, представим себе, что сейчас 
XIX&nbsp;век, а вы&nbsp;&mdash; "
+"Бетховен, и вы хотите написать симфонию. 
Вы обнаружите, что гораздо труднее "
+"написать симфонию так, чтобы на вас не 
могли подать за нее в суд, чем "
+"написать ее так, чтобы она хорошо звучала, 
потому что вам пришлось бы все "
+"время протискиваться между всеми 
существующими патентами. Если бы вы на это "
+"пожаловались, правообладатели патентов 
сказали бы: &ldquo;Ну, Бетховен, вы "
+"просто завидуете тому, что эти идеи 
впервые появились у нас. Почему бы вам "
+"не поискать собственных идей?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now Beethoven had ideas of his own.  The reason he's considered a great "
+"composer is because of all of the new ideas that he had, and he actually "
+"used.  And he knew how to use them in such a way that they would work, which "
+"was to combine them with lots of well-known ideas.  He could put a few new "
+"ideas into a composition together with a lot of old and uncontroversial "
+"ideas.  And the result was a piece that was controversial, but not so much "
+"so that people couldn't get used to it."
+msgstr ""
+"Так вот, у Бетховена были свои собственные 
идеи. Причина, по которой его "
+"считают великим композитором, состоит в 
том, что у него были все эти новые "
+"идеи и он ими пользовался в работе. И он 
умел ими пользоваться так, чтобы "
+"они работали, то есть комбинировать их со 
многими хорошо известными идеями. "
+"Он мог вложить несколько новых идей в одну 
композицию с большим числом "
+"старых и проверенных идей. А результатом 
был отрывок, который был "
+"сомнителен, но не настолько, чтобы люди не 
могли привыкнуть к нему."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To us, Beethoven's music doesn't sound controversial; I'm told it was, when "
+"it was new.  But because he combined his new ideas with a lot of known "
+"ideas, he was able to give people a chance to stretch a certain amount.  And "
+"they could, which is why to us those ideas sound just fine.  But nobody, not "
+"even a Beethoven, is such a genius that he could reinvent music from zero, "
+"not using any of the well-known ideas, and make something that people would "
+"want to listen to.  And nobody is such a genius he could reinvent computing "
+"from zero, not using any of the well-known ideas, and make something that "
+"people want to use."
+msgstr ""
+"Для нас музыка Бетховена не кажется 
сомнительной; мне говорили, что она была "
+"такой, когда была новой. Но поскольку он 
комбинировал свои новые идеи с "
+"большим количеством известных идей, он 
мог дать людям возможность в "
+"определенной мере приспосабливаться. И 
они могли это делать, именно поэтому "
+"для нас эти идеи звучат вполне 
естественно. Но никто, даже Бетховен, не "
+"гениален настолько, чтобы заново 
изобрести музыку с нуля, не пользуясь "
+"никакими хорошо известными идеями, и 
сделать что-то, что люди захотели бы "
+"слушать. И никто не гениален настолько, 
чтобы он мог заново изобрести "
+"технику вычислений с нуля, не пользуясь 
никакими хорошо известными идеями, и "
+"сделать что-то, чем люди захотели бы 
пользоваться."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the technological context changes so frequently, you end up with a "
+"situation where what was done 20 years ago is totally inadequate.  Twenty "
+"years ago there was no World Wide Web.  So, sure, people did a lot of things "
+"with computers back then, but what they want to do today are things that "
+"work with the World Wide Web.  And you can't do that using only the ideas "
+"that were known 20 years ago.  And I presume that the technological context "
+"will continue to change, creating fresh opportunities for somebody to get "
+"patents that give the shaft to the whole field."
+msgstr ""
+"Когда технический контекст меняется так 
часто, вы попадаете в ситуацию, в "
+"которой то, что делалось двадцать лет 
назад, совершенно не адекватно "
+"современности. Двадцать лет назад не было 
Всемирной паутины. Так что люди, "
+"конечно, делали в те времена на 
компьютерах многое, но сегодня им нужно "
+"делать то, что работает со Всемирной 
паутиной. А это невозможно делать, "
+"пользуясь только идеями, которые были 
известны двадцать лет назад. И я "
+"предполагаю, что изменения в техническом 
контексте будут продолжаться, "
+"создавая для кого-то новые возможности 
получить патенты, которые помыкают "
+"всей отраслью."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Big companies can even do this themselves.  For instance, a few years ago "
+"Microsoft decided to make a phony open standard for documents and to get it "
+"approved as a standard by corrupting the International Standards "
+"Organization, which they did.  But they designed it using something that "
+"Microsoft had patented.  Microsoft is big enough that it can start with a "
+"patent, design a format or protocol to use that patented idea (whether it's "
+"helpful or not), in such a way that there's no way to be compatible unless "
+"you use that same idea too.  And then Microsoft can make that a de facto "
+"standard with or without help from corrupted standards bodies.  Just by its "
+"weight it can push people into using that format, and that basically means "
+"that they get a stranglehold over the whole world.  So we need to show the "
+"politicians what's really going on here.  We need to show them why this is "
+"bad."
+msgstr ""
+"Большие компании могут даже делать это 
сами. Например, несколько лет назад "
+"Microsoft решила сделать фальшивый открытый 
стандарт для документов и "
+"утвердить его в качестве стандарта, 
подкупив Международную организацию "
+"стандартизации, что они и сделали. Но они 
составили его с применением кое-"
+"чего, что у Microsoft было запатентовано. Microsoft 
достаточно велика, чтобы "
+"начать с патента, разработать формат или 
протокол так, чтобы в нем "
+"применялась запатентованная идея (не 
важно, помогает она или нет), таким "
+"образом, чтобы совместимость можно было 
обеспечить, только если вы тоже "
+"применяете эту же идею. А потом Microsoft может 
сделать это фактическим "
+"стандартом с помощью или без помощи 
подкупленных органов стандартизации. "
+"Одного ее веса ей хватает, чтобы 
заставлять людей пользоваться этим "
+"форматом, а это по существу означает, что 
они держат в тисках весь мир. Так "
+"что нам нужно показать политикам, что 
здесь в действительности происходит. "
+"Нам нужно показать им, почему это плохо."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now I've heard it said that the reason New Zealand is considering software "
+"patents is that one large company wants to be given some monopolies.  To "
+"restrict everyone in the country so that one company will make more money is "
+"the absolute opposite of statesmanship."
+msgstr ""
+"Так вот, я слышал, как говорят, что причина, 
по которой Новая Зеландия "
+"думает о патентах на программы, состоит в 
том, что одна крупная компания "
+"хочет получить некоторые монополии. 
Ограничивать каждого в стране так, чтобы "
+"одна компания стала получать больше 
денег, совершенно не подобает "
+"государственным умам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So, at this point, I'd like to ask for questions."
+msgstr "Итак, с этого момента я хотел бы начать 
отвечать на вопросы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q."
+msgstr "Вопрос."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "What is the alternative?"
+msgstr "Какова альтернатива?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "A."
+msgstr "Ответ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No software patents.  I know that that works fine.  I was in the field when "
+"there were no software patents.  And that meant people developed software, "
+"and they distributed that software in various ways, and they didn't have to "
+"worry about getting sued by patent holders for doing it, so they were safe.  "
+"Software patents don't solve a real problem, so we don't need to ask what "
+"other solution is there."
+msgstr ""
+"Отсутствие патентов на программы. Я знаю, 
что это прекрасно работает. Я "
+"работал в отрасли, когда там не было 
патентов на программы. А это значит, "
+"что люди разрабатывали программы и 
распространяли эти программы различными "
+"способами, и им не приходилось 
беспокоиться о том, что на них за это 
подадут "
+"в суд правообладатели патентов, так что 
они были в безопасности. Патенты на "
+"программы не решают никакой реальной 
проблемы, так что нет нужды спрашивать, "
+"какое есть альтернативное решение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "How do the developers get rewarded?"
+msgstr "Как разработчики будут получать 
вознаграждение?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Many ways.  Software patents have nothing to do with that.  Remember if "
+"you're a software developer, software patents don't help you get whatever "
+"you want to get."
+msgstr ""
+"Многими способами. Патенты на программы 
не имеют к этому никакого отношения. "
+"Помните: если вы разрабатываете 
программы, то патенты на программы не "
+"помогут получить вам ничего из того, что 
вы хотите получить."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Different software developers want different things.  I developed some "
+"important software in the 1980s, and the reward I wanted was to see people "
+"using computers in freedom.  And I got that reward, although not totally, "
+"not everybody has freedom.  But software patents would only have stopped me."
+msgstr ""
+"Разные разработчики программ хотят 
разного. В восьмидесятые годы XX&nbsp;"
+"века я разрабатывал некоторые важные 
программы, и вознаграждением, которого "
+"я хотел, было видеть, как люди свободно 
пользуются компьютерами. И я получил "
+"это вознаграждение, хотя и не 
сполна&nbsp;&mdash; свобода есть не у каждого. "
+"Но патенты на программы только помешали 
бы мне."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Other people developed programs because they wanted money.  Software patents "
+"threaten them, too, and still threaten them, because you're not going to "
+"make any money if patent holders demand that you give it all to them, or if "
+"they make you shut down."
+msgstr ""
+"Другие разрабатывали программы, потому 
что они хотели денег. Патенты на "
+"программы угрожали и им тоже, и до сих пор 
им угрожают, потому что вы не "
+"получите никаких денег, если 
правообладатели патентов потребуют, чтобы 
вы "
+"отдавали все деньги им, или если они 
заставят вас закрыть предприятие. "
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "How do you prevent plagiarism and still&hellip;"
+msgstr "Как предотвратить плагиат, в то же 
время..."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Plagiarism has nothing to do with this issue.  It has absolutely nothing to "
+"do with this issue."
+msgstr ""
+"Плагиат к этому вопросу не имеет никакого 
отношения. Он не имеет к данному "
+"вопросу абсолютно никакого отношения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Plagiarism means copying the text of a work and claiming to have written it "
+"yourself.  But patents are not concerned with the text of any particular "
+"work.  They simply have nothing to do with this."
+msgstr ""
+"Плагиат означает копирование текста 
произведения и заявление, что вы "
+"написали это сами. Но патенты не связаны с 
текстом какой бы то ни было "
+"конкретной работы. Они просто не имеют к 
этому никакого отношения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you write a work and this work embodies some ideas, which it always does, "
+"there's no reason to think that the patents covering those ideas would "
+"belong to you.  They're more likely to belong to lots of others, and half of "
+"them to the megacorporations, and they can then all sue you.  So you don't "
+"even have to worry [about plagiarism]; long before you get to the point "
+"where somebody else might copy it, you're going to be getting the shaft."
+msgstr ""
+"Если вы написали работу и эта работа 
содержит некоторые идеи, а она их "
+"всегда содержит, то нет оснований думать, 
что патенты, выданные на эти идеи, "
+"принадлежат вам. Они скорее принадлежат 
многим другим, и половина из них "
+"принадлежит мегакорпорациям, и все они 
могут подать на вас в суд. Так что "
+"вам даже не надо беспокоиться [о плагиате]; 
вас приструнят задолго до того, "
+"как вы дойдете до момента, когда кто-то 
другой мог бы скопировать это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are confusing patents with copyrights, I'm afraid.  They have nothing in "
+"common.  I've explained to you what the patent system does to software, but "
+"I think you don't believe me because you've heard what copyrights do and "
+"you're confusing the two, so these impressions you've got about what "
+"copyrights do, you're just assuming that patents do them also&mdash;and they "
+"don't.  If you write some code, the copyright on that code would belong to "
+"you; but if your code implements ideas, if some of these ideas are patented, "
+"those patents belong to others who could then sue you."
+msgstr ""
+"Я боюсь, что вы путаете патенты с 
авторским правом. У них нет ничего общего "
+"друг с другом. Я вам объяснял, что 
патентная система делает с программами, "
+"но я думаю, что вы мне не верите, потому что 
вы слышали, как работает "
+"авторское право, и вы путаете одно с 
другим, так что то впечатление, которое "
+"вы получили о работе авторского права,.. вы 
просто предполагаете, что "
+"патенты работают так же&nbsp;&mdash; а это не 
так. Если вы пишете какие-то "
+"программы, авторское право на них будет 
принадлежать вам; но если ваша "
+"программа реализует идеи, если какие-то из 
этих идей запатентованы, то эти "
+"патенты принадлежат другим, и они могли бы 
подать на вас в суд."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You don't have to be afraid, with copyright, that when you write code "
+"yourself, that somebody else already has a copyright on it and can sue you, "
+"because copyright only restricts copying.  In fact, even if you write "
+"something which is identical to what somebody else wrote, if you can prove "
+"you didn't copy it, that's a defense under copyright law, because copyright "
+"law is only concerned with copying.  But copyright law is only concerned "
+"with the details of authorship of a work [i.e., not the ideas it embodies], "
+"so it has nothing in common with patent law in terms of what it deals with, "
+"and the effects are totally different."
+msgstr ""
+"С авторским правом вам не нужно опасаться, 
что когда вы сами пишете "
+"программу, у кого-то другого уже есть 
авторское право на нее и он может "
+"подать на вас в суд, потому что авторское 
право ограничивает только "
+"копирование. Фактически если даже вы 
напишете что-то идентичное тому, что "
+"написал что-то другой, если вы можете 
доказать, что не скопировали это, то "
+"это защищает вас с точки зрения 
авторского права, потому что авторское 
право "
+"занимается только копированием. Но 
авторское право распространяется только "
+"на авторские детали работы [т.е. не на идеи, 
которые она содержит], так что "
+"у него нет ничего общего с патентным 
правом в отношении того, с чем они "
+"имеют дело, и результаты их действия 
совершенно различны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now I'm not in favor personally of all the things that people do with "
+"copyright law, I've criticized it.  But it's a totally different, unrelated "
+"issue.  If you think that patent law helps somebody who is developing "
+"software, it means that you have got a completely wrong picture of what "
+"patent law actually does."
+msgstr ""
+"Так вот, лично я одобряю не все то, что люди 
делают с помощью авторского "
+"права, я выступал с критикой этого. Но это 
совершенно другой вопрос, не "
+"связанный с этим. Если вы думаете, что 
патентное право помогает кому-то, кто "
+"разрабатывает программы, это значит, что у 
вас совершенно неверное "
+"представление о том, что в 
действительности делает патентное право."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Don't get me wrong.  I'm on your side."
+msgstr "Поймите меня правильно. Я&nbsp;&mdash; на 
вашей стороне."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"OK, but still you've got a wrong picture.  I'm not blaming you for it, "
+"because you've just been misinformed."
+msgstr ""
+"Хорошо, но все-таки у вас неверное 
представление. Я не осуждаю вас за это, "
+"потому что вас просто неверно 
информировали."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If I'm writing software for commercial purposes, do I get good protection by "
+"treating it as a black box and keeping it secret?"
+msgstr ""
+"Если я пишу программу в коммерческих целях
, получаю ли я хорошую защиту, "
+"если обращаюсь с ней как с черным ящиком и 
храню ее в секрете?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"I don't want to discuss that question because I'm not in favor of it, I "
+"think it's unethical to do that, but that's an unrelated issue."
+msgstr ""
+"Я не хочу обсуждать этот вопрос, потому 
что я не одобряю этого, я думаю, что "
+"так поступать неэтично, но этот вопрос не 
имеет к этому отношения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "I understand that."
+msgstr "Я это понимаю."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"I don't want to change the subject and then praise something that I think is "
+"bad.  But because it's a change of subject I'd rather not get into that."
+msgstr ""
+"Я не хочу менять тему и хвалить что-то, что 
я считаю плохим. Но поскольку "
+"это перемена темы, я предпочел бы этого 
касаться."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Our Foundation for Research, Science, and Technology, I think they're "
+"probably the equivalent of your National Science Foundation, provides grants "
+"for research and development and one of the things that they propose pretty "
+"actively is that ideas that they have funded should be secured if possible "
+"by patents."
+msgstr ""
+"Наш Фонд исследований, науки и техники, я 
думаю, вероятно, это эквивалент "
+"вашего Национального научного фонда, 
предоставляет дотации на исследования и "
+"развитие, и кроме прочего, они довольно 
активно предлагают, чтобы идеи, "
+"которые они финансировали, по возможности 
были под охраной патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"That shouldn't be the case in software, because software ideas shouldn't be "
+"patentable ever by anyone.  But what you are seeing there, more generally, "
+"is an example of the general corruption of our society by putting commercial "
+"aims above all others.  Now I'm not a communist and I don't want to abolish "
+"business, but when it becomes business above all, every aspect of life "
+"oriented towards business, that is dangerous."
+msgstr ""
+"Этого не должно быть в случае с 
программами, потому что программные идеи 
не "
+"должны быть патентоспособны никогда и ни 
для кого. Но вообще то, что вы "
+"здесь видите, является примером той общей 
развращенности нашего общества, в "
+"котором коммерческие цели ставятся 
превыше всего. Так вот, я не коммунист, и "
+"я не хочу отменять предпринимательство, 
но когда предпринимательство "
+"начинают ставить превыше всего, каждый 
аспект жизни ориентируется на "
+"предпринимательство, то это опасно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"So Richard, if you talk to the Foundation, perhaps you might propose that "
+"there are better ways for a small country like New Zealand to make money on "
+"software."
+msgstr ""
+"Итак, Ричард, если вы поговорите с фондом, 
возможно, вы смогли бы показать, "
+"что для такой небольшой страны, как Новая 
Зеландия, есть лучшие способы "
+"зарабатывать на программах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Software patents don't help anybody make money out of software.  They mean "
+"that you're in danger of getting sued when you try."
+msgstr ""
+"Патенты на программы никому не помогают 
зарабатывать на программах. Они "
+"означают, что вы подвергаетесь опасности 
судебного преследования, если вы "
+"попробуете это делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Which makes it difficult for New Zealand as a country to build an economic "
+"base using software as part of that."
+msgstr ""
+"А это затрудняет Новой Зеландии как 
государству построение экономической "
+"базы с применением программ как части 
этой базы. "
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Sorry, when you say &ldquo;which&rdquo; I don't know what you are referring "
+"to.  Software patents will make it difficult for anyone.  If New Zealand "
+"allows software patents, that will make it difficult in New Zealand for "
+"anybody to develop programs and distribute them, because you'll be in danger "
+"of getting sued.  Software patents have nothing to do with developing a "
+"program and then putting it to some use."
+msgstr ""
+"Простите, когда вы говорите &ldquo;а это&rdquo;, 
я не знаю, что вы имеете в "
+"виду. Патенты на программы затрудняют это 
для всех. Если Новая Зеландия "
+"разрешит патенты на программы, это 
затруднит всем в Новой Зеландии "
+"разработку и распространение программ, 
потому что вы будете подвергаться "
+"опасности судебного преследования. 
Патенты на программы не имеют никакого "
+"отношения к разработке программы, а затем 
применению ее каким-то образом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"So New Zealand, in terms of its economic development, it would be better "
+"protected by having no software patents."
+msgstr ""
+"Так что Новая Зеландия, в терминах ее 
экономического развития, будет лучше "
+"защищена, если патентов на программы не 
будет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  You see, each country has its own patent system, and they work "
+"independently, except that countries have signed up to a treaty that says, "
+"&ldquo;If you have got a patent in that country, you can basically bring "
+"your application over here, and we'll judge it based on the year you applied "
+"for it over there.&rdquo; But other than that, each country has its own "
+"criteria for what can be patented and has its own set of patents."
+msgstr ""
+"Да. Понимаете, в каждой стране своя 
собственная патентная система, и они "
+"работают независимо, не считая того, что 
страны подписали договор, в котором "
+"сказано: &ldquo;Если у вас есть патент в этой 
стране, вы в принципе можете "
+"подать заявку здесь, и мы будем судить о 
ней на основании того года, в "
+"котором вы подали ее там&rdquo;. Но в 
остальном у каждой страны свои "
+"собственные критерии того, что можно 
запатентовать, и свое собственное "
+"множество патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the result is if the US allows software patents and New Zealand does not, "
+"that means that everybody in the world, including New Zealanders, can get US "
+"software patents and sue us poor Americans at home.  But if New Zealand "
+"doesn't allow software patents that means that neither you nor we can get "
+"New Zealand software patents to sue you New Zealanders at home.  You can be "
+"sure that almost all the software patents will belong to foreigners who will "
+"use them to basically kick any New Zealand software developers whenever they "
+"get the chance."
+msgstr ""
+"Так что в результате, если США допускает 
патенты на программы, а Новая "
+"Зеландия&nbsp;&mdash; нет, это значит, что все на 
свете, включая "
+"новозеландцев, могут получать патенты США 
на программы и преследовать нас, "
+"бедных американцев, у нас дома. Но если 
Новая Зеландия не допускает патенты "
+"на программы, это значит, что ни вы, ни мы 
не можем получить новозеландских "
+"патентов на программы, чтобы преследовать 
вас, новозеландцев, у вас дома. "
+"Можете быть уверены, что почти все патенты 
на программы будут принадлежать "
+"иностранцам, которые будут применять их, 
чтобы по существу вышвыривать любых "
+"новозеландских разработчиков программ, 
когда только у них будет возможность."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Since the Hughes Aircraft case, I think it was in the 1990s"
+msgstr ""
+"Со времени процесса &ldquo;Хьюз эйркрафт&rdquo;, 
кажется, он был в "
+"девяностых годах XX&nbsp;века..."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "I don't know about that case."
+msgstr "Я не знаю об этом процессе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"But basically New Zealand's had software patents.  It's not like we're going "
+"into a field where we don't already have them, we do."
+msgstr ""
+"Но в принципе в Новой Зеландии были 
патенты на программы. Речь не о том, "
+"чтобы нам вступить в область, где у нас их 
еще не было, они у нас есть."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I don't know, but I'm told that there's a decision being made now at the "
+"legislative level of whether to allow them.  But Patent Offices often "
+"respond to lobbying from megacorporations through WIPO."
+msgstr ""
+"Я не знаю, но мне сказали, что сейчас на 
законодательном уровне принимается "
+"определенное решение о том, допускать ли 
их. Но патентные бюро часто "
+"отзываются на влияние, которое 
мегакорпорации оказывают через ВОИС."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"WIPO, as you can tell from its name, which is the World Intellectual "
+"Property Organization, is up to no good, because any use of that term is "
+"spreading confusion.  WIPO gets a lot of its funds from megacorporations, "
+"and uses those funds to bring officials from Patent Offices to idyllic "
+"resort destinations for training.  What they train them to do is twist the "
+"law to allow patents in areas where they're not supposed to be allowed."
+msgstr ""
+"ВОИС, как вы можете понять из ее названия, 
которое расшифровывается как "
+"Всемирная организация интеллектуальной 
собственности, не служит ничему "
+"хорошему, потому что любое употребление 
этого термина несет заблуждение. "
+"ВОИС получает много средств от 
мегакорпораций и тратит эти средства на то, 
"
+"чтобы привозить должностных лиц из 
патентных бюро в идиллические места "
+"отдыха для обучения. Учат они их тому, как 
выворачивать законы так, чтобы "
+"допустить патенты в областях, в которых им 
быть не положено."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In many countries there are laws and court decisions which say that software "
+"as such can't be patented, algorithms can't be patented, or &ldquo;"
+"mathematical&rdquo; algorithms can't be patented (no one's quite sure what "
+"it means for an algorithm to be mathematical or not), and various other "
+"criteria which if interpreted naturally would rule out software patents, but "
+"the patent offices twist the law to allow them anyway."
+msgstr ""
+"Во многих странах есть законы и 
постановления судов, в которых говорится, "
+"что программы как таковые патентовать 
нельзя, или что алгоритмы патентовать "
+"нельзя, или что &ldquo;математические&rdquo; 
алгоритмы патентовать нельзя "
+"(никто в точности не знает, что такое 
математический или нематематический "
+"алгоритм), и есть разные другие критерии, 
которые, если их толковать "
+"естественно, исключили бы патенты на 
программы, но патентные бюро "
+"выворачивают законы, чтобы все равно 
допустить их."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, a lot of things which practically speaking are software "
+"patents have the form where they describe a system involving a central "
+"processing unit, a memory, input/output facilities, instruction-fetching "
+"facilities, and means to perform this particular computation.  In effect "
+"they've written explicitly into the patent all the parts of an ordinary "
+"computer, and then they say, &ldquo;Well, this is a physical system which we "
+"would like to patent&rdquo;, but really it's just patenting certain software "
+"on a computer.  There are many subterfuges that they've used."
+msgstr ""
+"Например, многое из того, что на практике 
является патентами на программы, "
+"сформулировано так, что они описывают 
систему, включающую центральное "
+"процессорное устройство, память, 
устройства ввода-вывода, устройства 
выборки "
+"команд и средства выполнения этих 
определенных вычислений. В результате они "
+"явно записали в патент все части обычного 
компьютера, а затем они говорят: "
+"&ldquo;Ну вот, это физическая система, 
которую мы хотим "
+"запатентовать&rdquo;, но на самом деле они 
патентуют только определенную "
+"программу на компьютере. У них в ходу 
много уловок."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Patent Offices will generally try to twist the law into allowing more "
+"patents.  In the US software patents were created by a court decision in "
+"1982, in the Appeals Court that deals with all patent cases, which "
+"misunderstood a Supreme Court decision from the previous year, and "
+"misapplied it.  Now it looks like that Appeals Court has finally changed its "
+"mind, and it's come to the conclusion that it was mistaken all along; and it "
+"looks like this decision will get rid of all software patents, unless the "
+"Supreme Court reverses it.  The Supreme Court is now considering it, and "
+"within less than a year we should find out whether we've won or lost."
+msgstr ""
+"Патентные бюро в целом пытаются вывернуть 
закон, чтобы допустить больше "
+"патентов. В США патенты на программы 
введены в&nbsp;1982&nbsp;году "
+"постановлением суда&nbsp;&mdash; в 
Апелляционном суде, который рассматривает "
+"все патентные дела; этот суд неверно 
интерпретировал решение Верховного "
+"суда, вынесенное в предыдущем году, и 
неверно применил его.  Так вот, "
+"кажется, что Апелляционный суд изменил 
свое мнение и пришел к заключению, "
+"что он все это время ошибался; и кажется, 
что это решение избавит от всех "
+"патентов на программы, если Верховный суд 
не отменит его. Сейчас Верховный "
+"суд рассматривает его и меньше чем через 
год мы узнаем, победили мы или "
+"проиграли."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Should that case be unsuccessful, is there any movement in the States to "
+"take a legislated solution?"
+msgstr ""
+"Есть ли в Штатах движение за принятие 
законодательного решения в случае, "
+"если процесс будет проигран?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, and I been promoting this for about 19 years now.  It's a battle that "
+"we fight over and over in various different countries."
+msgstr ""
+"Да, я выступаю за это уже около 
девятнадцати лет. Это битва, в которую мы "
+"вступаем вновь и вновь в самых разных 
странах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Where in your universe do you put the in I4i case?"
+msgstr "Где в вашей вселенной вы размещаете 
дело об I4i?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "I have no idea what that is."
+msgstr "Я не имею никакого представления о 
том, что это такое."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It's where Microsoft has basically almost had to shut down on selling Word, "
+"because they were found to have infringed a Canadian patent."
+msgstr ""
+"Это когда Microsoft по существу почти была 
вынуждена прекратить продажи "
+"Word, потому что было обнаружено, что они 
нарушили канадский патент."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Oh, that one.  That's just an example of how dangerous software patents are "
+"to all software developers.  I don't like what Microsoft does, but that's an "
+"issue that's irrelevant for this purpose.  It's not good that somebody can "
+"sue a software developer and say &ldquo;I won't let you distribute such "
+"software&rdquo;."
+msgstr ""
+"А, это. Это просто пример того, как опасны 
патенты на программы для всех "
+"разработчиков программ. Мне не нравится 
то, что делает Microsoft, но этот "
+"вопрос к данному делу не относится. Нет 
ничего хорошего в том, что кто-то "
+"может подать в суд на разработчика 
программ и сказать: &ldquo;Я не дам вам "
+"распространять такую программу&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Obviously we live in an imperfect world, and in some cases we run into the "
+"issue of software patents.  Do you think that we should allow privileges for "
+"researchers to get around patents in the same way that copyright law allows "
+"research on copyright material?"
+msgstr ""
+"Очевидно, мы живем в несовершенном мире, и 
в некоторых случаях патенты на "
+"программы создают нам трудности. Думаете 
ли вы, что нам следует ввести "
+"привилегии для исследователей, чтобы они 
могли обходить патенты так же, как "
+"авторское право допускает проводить 
исследования над материалом, на который "
+"распространяется авторское право?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No, it's a mistake to look for partial solutions, because we have a much "
+"better chance of establishing a full solution.  Everybody involved in "
+"software development and distribution and use, except the ones in the "
+"megacorporations, when they see how dangerous software patents are, they "
+"will get behind total rejection of software patents.  Whereas an exception "
+"for some special case will only win support from the people in that special "
+"case.  These partial solutions are essentially distractions.  People start "
+"by saying, &ldquo;Oh, I'm sure we can't really solve the problem, so I give "
+"up on that.  Let me propose a partial solution.&rdquo; But these partial "
+"solutions don't make it safe to develop software."
+msgstr ""
+"Нет, искать частичные решения&nbsp;&mdash; это 
ошибка, потому что у нас есть "
+"гораздо лучшая возможность получить 
полное решение. Каждый, кто участвует в "
+"разработке, распространении и применении 
программ, кроме людей из "
+"мегакорпораций, когда они увидят, как 
опасны патенты на программы, они будут "
+"за полный отказ от патентов на программы. 
В то время как исключение для "
+"какого-то особого случая получит 
поддержку только со стороны людей, к "
+"которым это исключение относится. Эти 
частичные решения по существу "
+"отвлекают от цели. Люди начинают с того, 
что говорят: &ldquo;А! Я уверен, "
+"что на самом деле мы не можем решить 
проблему, так что я остановлюсь на "
+"этом. Давайте предложим частичное 
решение&rdquo;. Но эти частичные решения "
+"не делают разработку программ безопасной."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You wouldn't, however, oppose a partial solution that's not necessarily just "
+"directed at software patents, so you wouldn't oppose experimental use, which "
+"may be a good solution for the pharmaceutical patent."
+msgstr ""
+"Вы не стали бы, однако, возражать против 
частичного решения, которое не "
+"обязательно направлено против патентов 
на программы, например, вы не стали "
+"бы возражать против экспериментального 
применения, которое было бы хорошим "
+"решением для фармацевтического патента."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "I wouldn't oppose that."
+msgstr "Против этого я бы не возражал."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"But what you're saying is that you don't think it's applicable to software, "
+"just to clarify."
+msgstr ""
+"Но то, что вы говорите, означает, что вы не 
думаете, что это применимо к "
+"программам, поясните, пожалуйста."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Something that saves only a few of us, or only certain activities, or gets "
+"rid of half the software patents, that's analogous to saying, &ldquo;Well, "
+"maybe we could clear part of the minefield, or maybe we could destroy half "
+"the mines in the minefield.&rdquo; [That's an improvement] but that doesn't "
+"make it safe."
+msgstr ""
+"Что-то, что спасает только немногих из нас 
или только определенные виды "
+"деятельности, или избавляет от половины 
патентов на программы, аналогично "
+"тому, чтобы сказать: &ldquo;Ну, может быть, мы 
могли бы очистить часть "
+"минного поля, или мы могли бы уничтожить 
половину мин на минном поле&rdquo;. "
+"[Это&nbsp;&mdash; улучшение,] но это не дает 
безопасности."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"So you've been speaking the same thing all around the world.  How much "
+"uptake has there been? Have governments changed, or not adopted software "
+"patents?"
+msgstr ""
+"Итак, вы говорили об одном и том же по 
всему миру. Каковы результаты? "
+"Государства изменили или не приняли 
патенты на программы?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Some have.  In India a few years ago, there was an attempt to change patent "
+"law to explicitly allow software patents and it was dropped.  A few years "
+"ago the US proposed a trade treaty, a free exploitation treaty, with Latin "
+"America.  And it was blocked by the president of Brazil, who said no to "
+"software patents and another nasty thing relating to computers, and that "
+"killed the whole treaty.  That's apparently the whole thing that the US "
+"wanted to impose on the rest of the continent.  But these things don't stay "
+"dead; there are companies that have full-time staff looking for some way "
+"they can subvert some country or other."
+msgstr ""
+"Некоторые. Несколько лет назад в Индии 
была попытка изменить патентное "
+"право, чтобы оно явно допускало патенты на 
программы, и она не удалась. "
+"Несколько лет назад США предложили 
торговое соглашение, соглашение о "
+"бесплатной эксплуатации, с Латинской 
Америкой. И оно было блокировано "
+"президентом Бразилии, который сказал 
&ldquo;нет&rdquo; патентам на программы "
+"и другой скверной штуке, связанной с 
компьютерами, и это уничтожило весь "
+"договор. Очевидно, это все, что США хотели 
бы навязать остальному "
+"континенту. Но это не стоит на месте; есть 
компании, штатные сотрудники "
+"которых занимаются поиском способов, 
которыми они могли бы подчинить ту или "
+"иную страну."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Is there any real hard data around what happens in economic terms in the "
+"innovation communities in countries that have essentially no software "
+"patents?"
+msgstr ""
+"Есть ли по-настоящему надежные данные о 
том, что происходит в терминах "
+"экономики в инновационных сообществах в 
странах, где по существу нет "
+"патентов на программы?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There isn't any.  It's almost impossible to measure these things.  Actually, "
+"I shouldn't say there isn't any.  There is a little.  It's very hard to "
+"measure the effect of the patent system, because you're comparing the real "
+"world with a counterfactual world, and there's no way to be sure what would "
+"happen."
+msgstr ""
+"Нет. Такие вещи измерить почти невозможно. 
На самом деле я не должен "
+"говорить, что их нет. Немного есть. Очень 
трудно измерить эффект патентной "
+"системы, потому что вы сравниваете 
реальный мир с несуществующим миром и "
+"невозможно сказать, что произошло бы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What I can say is before there were software patents, there was lots of "
+"software development; not as much as there is now, because of course there "
+"were nowhere near as many computer users."
+msgstr ""
+"Я могу сказать то, что до того, как 
появились патенты на программы, "
+"программы бурно развивались; не так, как 
сейчас, потому что, конечно, "
+"количество пользователей компьютеров 
было несопоставимо с нынешним."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"How many computer users were there in 1982, even in the US? It was a small "
+"fraction of the public.  But there were software developers.  They weren't "
+"saying, &ldquo;We desperately want patents&rdquo;.  They weren't getting "
+"sued for patent infringement after they developed their programs.  But there "
+"is a bit of [economic] research that I saw that apparently software patents "
+"resulted not in an increase in research, but [in] a shift of funds from "
+"research into patenting."
+msgstr ""
+"Сколько было пользователей компьютеров в 
1982&nbsp;году, даже в США? Это "
+"была небольшая часть общества. Но 
разработчики программ были. Они не "
+"говорили: &ldquo;Мы отчаянно нуждаемся в 
патентах&rdquo;. Их не преследовали "
+"за нарушение патентов после того, как они 
разработали свои программы. Но "
+"есть небольшое [экономическое] 
исследование, в котором я видел, что 
патенты "
+"на программы, очевидно, привели не к росту 
исследований, а [к] сдвигу "
+"средств от исследований к патентованию."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Do you expect that there would be any interest in trade secrets?"
+msgstr "Ожидаете ли вы, что будет какой-то 
интерес к коммерческой тайне?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No.  Before there were software patents, a lot of software developers kept "
+"the details of their programs secret.  But they usually wouldn't keep any of "
+"the general ideas secret, because that they realized that the big job in "
+"developing good software was not picking your general ideas, it was "
+"implementing a lot of ideas together.  So they would publish, [or] they "
+"would let their employees publish, in scholarly journals any interesting new "
+"ideas that they'd had.  So now, they'll patent those new ideas.  It has very "
+"little to do with developing a useful program, and just letting people know "
+"some ideas doesn't give them a program.  Besides, most of the ideas, the "
+"thousands of ideas you've combined in your program, are known anyway."
+msgstr ""
+"Нет. До того, как появились патенты на 
программы, много разработчиков "
+"программ хранило детали своих программ в 
секрете. Но они обычно не хранили в "
+"секрете никаких общих идей, потому что они 
осознавали, что трудность в "
+"разработке хороших программ состоит не в 
выборе общих идей, а в совместной "
+"реализации множества идей. Так что они 
публиковали [или] давали своим "
+"нанимателям публиковать в научных 
журналах любые новые интересные идеи, "
+"которые у них были. А сейчас они патентуют 
эти новые идеи. Это имеет очень "
+"мало отношения к разработке полезной 
программы, и просто давая людям узнать "
+"о некоторых идеях, они не передают им 
программу. Кроме того, большинство "
+"идей, тысячи идей, которые вы комбинируете 
в своей программе, и без того "
+"известны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"To back that up, I was listening to an interview, one of the founders of "
+"PayPal was interviewed, and he said that he really felt strongly that his "
+"success was 5 percent idea and 95 percent execution, and that supports your "
+"point really well."
+msgstr ""
+"Чтобы подтвердить это: я слышал интервью, 
его брали у одного из основателей "
+"PayPal, и он сказал, что он был совершенно 
уверен в том, что своим успехом "
+"он обязан на 5&nbsp;процентов идее, а на 
95&nbsp;процентов ее исполнению, и "
+"это очень хорошо подтверждает вашу мысль."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "I agree."
+msgstr "Я согласен."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Excellent.  Richard has here stickers which I believe are free"
+msgstr ""
+"Отлично. У Ричарда есть наклейки, которые, 
как я думаю, можно получить "
+"свободно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Gratis.  And these [other items] are for sale."
+msgstr "Бесплатно. А это [другие 
предметы]&nbsp;&mdash; для продажи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"So you're welcome to come down.  It's been a great debate&mdash;thank you "
+"Richard."
+msgstr ""
+"Итак, благодарю за участие. Это было 
великолепное обсуждение; спасибо, "
+"Ричард."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 "
+"Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
+"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
+"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]