www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/distros.fr.po distros/po/free-di...


From: Denis Barbier
Subject: www distros/po/distros.fr.po distros/po/free-di...
Date: Sun, 23 Sep 2012 12:24:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/09/23 12:24:16

Modified files:
        distros/po     : distros.fr.po free-distros.fr.po 
        doc/po         : doc.fr.po other-free-books.fr.po 
        education/po   : edu-cases-india-ambedkar.fr.po 
                         edu-projects.fr.po edu-resources.fr.po 
                         edu-system-india.fr.po 
        encyclopedia/po: encyclopedia.fr.po free-encyclopedia.fr.po 
        gnu/po         : about-gnu.fr.po 
        help/po        : gethelp.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        licenses/po    : NYC_Seminars_Jan2004.fr.po exceptions.fr.po 
                         gcc-exception-3.1-faq.fr.po gpl-howto.fr.po 
                         recommended-copylefts.fr.po 
        philosophy/po  : amazon-rms-tim.fr.po bdk.fr.po 
                         censoring-emacs.fr.po 
                         copyright-and-globalization.fr.po 
                         copyright-versus-community.fr.po dat.fr.po 
                         essays-and-articles.fr.po latest-articles.fr.po 
                         misinterpreting-copyright.fr.po 
                         new-monopoly.fr.po ough-interview.fr.po 
                         public-domain-manifesto.fr.po rms-aj.fr.po 
                         rms-kol.fr.po rms-on-radio-nz.fr.po 
                         third-party-ideas.fr.po ucita.fr.po 
        po             : keepingup.fr.po 
        server/po      : 08whatsnew.fr.po irc-rules.fr.po whatsnew.fr.po 

Log message:
        Translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gethelp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72

Patches:
Index: distros/po/distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- distros/po/distros.fr.po    17 Aug 2012 20:04:36 -0000      1.36
+++ distros/po/distros.fr.po    23 Sep 2012 12:10:29 -0000      1.37
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,12 +38,12 @@
 "blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If they "
 "discover that by mistake some had been included, they remove it."
 msgstr ""
-"Les distributions système libres GNU/Linux (ou « distros ») ne 
contiennent "
-"et ne proposent que des logiciels libres. Elles rejettent les applications "
-"non libres, les plateformes de développement non libres, les pilotes non "
-"libres ou les « blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non 
libre "
-"et tout autre logiciel ou documentation non libre. Si par erreur elles en "
-"incluent, elles le retirent dès qu'elles s'en rendent compte."
+"Les distributions système libres GNU/Linux ne contiennent et ne proposent "
+"que des logiciels libres. Elles rejettent les applications non libres, les "
+"plateformes de développement non libres, les pilotes non libres, les "
+"« blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non libre et tout 
autre "
+"logiciel ou documentation non libre. Si par erreur elles en incluent, elles "
+"le retirent dès qu'elles s'en rendent compte."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -90,7 +90,7 @@
 "entirely free:"
 msgstr ""
 "Voici une liste des problèmes qui empêchent une distribution d'être "
-"considérée comme libre :"
+"considérée comme entièrement libre :"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\">Pourquoi nous n'homologuons pas de "
-"nombreuses distros GNU/Linux très connues</a>."
+"nombreuses distributions GNU/Linux très connues</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -156,10 +156,9 @@
 "they install the nonfree software.  However, the second problem is the more "
 "important one, because it affects the community as a whole."
 msgstr ""
-"Le premier est un problème direct : cela affecte les utilisateurs de la "
-"distribution, s'ils installent le logiciel non libre. Cependant, le second "
-"problème est le plus important parce qu'il affecte l'ensemble de la "
-"communauté."
+"Le premier est un problème direct : installer du logiciel non libre affecte 
"
+"les utilisateurs. Cependant, le second problème est le plus important parce "
+"qu'il affecte l'ensemble de la communauté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- distros/po/free-distros.fr.po       17 Aug 2012 20:04:36 -0000      1.70
+++ distros/po/free-distros.fr.po       23 Sep 2012 12:10:31 -0000      1.71
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-26 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "distributions libres</a>. Elles ont comme politique ferme d'inclure ou de "
 "proposer uniquement des logiciels libres. Elles rejettent les applications "
 "non libres, les plateformes de programmation non libres, les pilotes non "
-"libres ou les « blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non 
libres. "
+"libres et les « blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non 
libres. "
 "Si par erreur elles en incluent un, elles le retirent dès qu'elles s'en "
 "aperçoivent. Si vous trouvez des logiciels ou de la documentation non libres 
"
 "dans une de ces distributions, vous pouvez <a href=\"/help/gnu-bucks.html"
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
 "editing."
 msgstr ""
-"Dynebolic, une distribution GNU/Linux, qui met l'accent sur le montage audio "
+"Dynebolic, une distribution GNU/Linux qui met l'accent sur le montage audio "
 "et vidéo."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -226,7 +226,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."
-msgstr "Venenux, une distribution libre construite autour d'un bureau KDE."
+msgstr "Venenux, une distribution libre construite autour du bureau KDE."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -238,11 +238,10 @@
 msgstr ""
 "Beaucoup de ces distributions sont disponibles sur <a href=\"http://mirror.";
 "fsf.org\">mirror.fsf.org</a> aussi bien que sur leur propre site. N'hésitez "
-"pas à les télécharger à partir de là ou à  créer d'autres miroir, de "
-"préférence en utilisant rsync. (Note aux mainteneurs de distributions : 
pour "
-"créer un miroir de votre distribution sur le site de la FSF veuillez "
-"contacter <a href=\"mailto:address@hidden";>les administrateurs système</"
-"a>.)"
+"pas à les télécharger à partir de là ou à  créer d'autres miroirs, de "
+"préférence en utilisant rsync. Les mainteneurs de distributions libres "
+"peuvent demander à la FSF de créer un miroir de leur projet en contactant 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>les administrateurs système</a>.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -250,8 +249,8 @@
 "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr ""
 "Nous référençons séparément les <a 
href=\"/links/companies.html\">sociétés "
-"qui vendent du matériel avec des distributions GNU/Linux libres pré-"
-"installées</a>."
+"qui vendent du matériel avec des distributions GNU/Linux libres "
+"préinstallées</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: doc/po/doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- doc/po/doc.fr.po    17 Aug 2012 20:04:47 -0000      1.30
+++ doc/po/doc.fr.po    23 Sep 2012 12:12:28 -0000      1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:49+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
 "posters, and more.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://shop.fsf.org\";>La boutique en ligne de la FSF : livres "
-"imprimés, T-shirts, posters et plus</a>."
+"imprimés, T-shirts, posters et autres</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -100,17 +100,19 @@
 msgstr ""
 "À l'origine, notre documentation était publiée sous une courte licence de 
<a "
 "href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> ou sous la <a "
-"href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>. "
-"En 2001, la <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free Documentation "
-"License (FDL)</a> a été créée pour répondre aux besoins qui n'étaient 
pas "
-"couverts par les licences conçues à l'origine pour les logiciels. Pour plus 
"
-"d'informations sur la documentation libre, veuillez consulter l'essai de <a "
-"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>, « <a href=\"/"
-"philosophy/free-doc.html\">Logiciels libres et manuels libres</a> »."
+"href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">licence publique générale GNU 
(<acronym "
+"title=\"General Public License\">GPL</acronym>)</a>. En 2001, la <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html#FDL\">licence de documentation libre GNU (<acronym "
+"title=\"Free Documentation License\">FDL</acronym>)</a> a été créée pour "
+"répondre aux besoins qui n'étaient pas couverts par des licences conçues "
+"pour les logiciels. Pour plus d'informations sur la documentation libre, "
+"veuillez consulter l'essai de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>, « <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pourquoi le logiciel "
+"libre a besoin d'une documentation libre</a> »."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuer"
+msgstr "Contribuez"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,10 +120,10 @@
 "ways to contribute to the free software movement.  For more details on this "
 "and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez nous aider en écrivant plus de documentation ! C'est l'un des "
-"moyens les plus importants de contribuer au mouvement du logiciel libre. "
-"Pour plus de détails sur ce sujet et d'autres moyens d'aider, <a href=\"/"
-"help/help.html#helpgnu\">cliquez ici</a>."
+"Veuillez nous aider en écrivant de la documentation ! C'est l'un des moyens 
"
+"les plus importants de contribuer au mouvement du logiciel libre.  <a href="
+"\"/help/help.html#helpgnu\">Cliquez ici</a> pour en savoir plus sur ce moyen "
+"de nous aider, ainsi que sur les autres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -130,11 +132,11 @@
 "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, you can <a "
 "href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
 msgstr ""
-"<b>GNU Press :</b> un autre moyen de contribuer est de nous aider en <a 
href="
-"\"/doc/expanding.html\">étendant la disponibilité</a> des livres <a 
href=\"/"
-"doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> dans les librairies. Pour cette raison "
-"ou toute autre, vous pouvez <a href=\"/doc/contact.html\">contacter GNU "
-"Press</a> de diverses manières."
+"<b>GNU Press :</b> un autre moyen de contribuer est de nous aider à <a 
href="
+"\"/doc/expanding.html\">augmenter la disponibilité en librairie</a> des "
+"livres <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a>. Vous pouvez <a href="
+"\"/doc/contact.html\">contacter GNU Press</a> à ce sujet ou pour toute autre 
"
+"raison."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: doc/po/other-free-books.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- doc/po/other-free-books.fr.po       17 Aug 2012 20:04:47 -0000      1.43
+++ doc/po/other-free-books.fr.po       23 Sep 2012 12:12:40 -0000      1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,8 +30,8 @@
 "This page describes various free (as in freedom) books that are available "
 "from source other than the GNU project."
 msgstr ""
-"Cette page décrit les divers livres libres (libre comme dans liberté) qui "
-"sont disponibles par d'autres sources que le projet GNU."
+"Cette page décrit les divers livres libres (libres comme dans liberté) qui "
+"ne sont pas distribués par le projet GNU."
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po 17 Aug 2012 20:05:23 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.fr.po 23 Sep 2012 12:13:23 -0000      
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
 "The following information was submitted to us by the group of volunteers "
 "working at the Center."
 msgstr ""
-"L'information donnée ici nous a été soumise par le groupe de bénévoles 
qui "
+"L'information donnée ici nous a été soumise par le groupe des bénévoles 
qui "
 "travaillent au Centre."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -119,8 +119,8 @@
 "The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
 "23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
 msgstr ""
-"Le groupe est constitué d'à peu près 15 enfants et jeunes garçons et 
filles "
-"de 13 à 23 ans. Ils suivent des cours de 2 heures 3 fois par semaine."
+"Le groupe est constitué d'à peu près 15 enfants et jeunes, garçons et 
filles "
+"de 13 à 23 ans. Ils suivent des cours de 2 heures 3 fois par semaine."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Motivation"

Index: education/po/edu-projects.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-projects.fr.po     9 Sep 2012 07:12:58 -0000       1.5
+++ education/po/edu-projects.fr.po     23 Sep 2012 12:13:30 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
 "« L'équipe Éducation de la <acronym title=\"Free Software Foundation 
Europe"
 "\">FSFE</acronym> a été créée pour sensibiliser au logiciel libre tous 
les "
 "groupes impliqués dans l'éducation, et à leur en apporter les avantages. "
-"Elle a pour objectif de mettre en place un cadre légal prohibant la "
+"Elle a pour objectif de mettre en place un cadre juridique prohibant la "
 "discrimination contre le logiciel libre et ses utilisateurs. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -119,8 +119,8 @@
 "cadre culturel prévalent en Italie qui empêche l'exercice de quelques-uns "
 "des droits de l'homme les plus importants par des menaces dangereuses pour "
 "nos libertés, telles que les brevets logiciels, le droit injuste du "
-"copyright, et l'adoption de logiciel privateur (propriétaire) qui asservit "
-"l'utilisateur."
+"copyright, et l'adoption de logiciel privateur (propriétaire) qui prend "
+"l'utilisateur en otage."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@
 "Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
 "school coordinators and students."
 msgstr ""
-"address@hidden  est un projet du gouvernement de Kerala, en Inde, démarré 
en 2001 "
+"address@hidden  est un projet du gouvernement du Kerala, en Inde, démarré 
en 2001 "
 "pour introduire les technologies de l'information et de la communication "
 "dans les écoles d'État. Un volet de ce projet a consisté à développer un 
"
 "système d'exploitation GNU/Linux sur mesure, qui est maintenant utilisé par 
"

Index: education/po/edu-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-resources.fr.po    17 Aug 2012 20:05:24 -0000      1.4
+++ education/po/edu-resources.fr.po    23 Sep 2012 12:13:33 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -114,9 +114,8 @@
 "ressource naturellement abondante qui s'améliore à l'usage : plus elle est 
"
 "utilisée et plus elle circule, plus elle s'accroît pour le bénéfice de 
tous. "
 "L'introduction de mesures destinées à favoriser la propriété privée de 
la "
-"connaissance, taillées sur mesure pour empêcher les gens d'y accéder, de "
-"l'utiliser ou de la partager, est une conspiration pour enrayer le progrès "
-"humain."
+"connaissance, conçues pour empêcher les gens d'y accéder, de l'utiliser ou 
"
+"de la partager, est une conspiration pour enrayer le progrès humain."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -126,9 +125,9 @@
 "Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project."
 msgstr ""
 "Ces principes de liberté de la connaissance ont toujours été dans l'esprit 
"
-"du projet GNU. En 1999 il a formellement introduit le concept d'<a href=\"/"
-"encyclopedia/free-encyclopedia.html\">encyclopédie universelle libre et "
-"ressources pédagogiques libres</a>, qui s'est concrétisé dans le projet "
+"du projet GNU. En 1999, celui-ci a formellement introduit le concept d'<a "
+"href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">encyclopédie universelle libre 
"
+"et ressources pédagogiques libres</a>, qui s'est concrétisé dans le projet 
"
 "Wikipedia."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -158,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 "Écrite de manière collaborative par des milliers de bénévoles tout autour 
de "
 "la planète, l'encyclopédie Wikipedia est actuellement le meilleur exemple 
de "
-"connaissance mise à disposition de chacun, et utilisable par chacun, sans "
+"connaissance mise à la disposition de chacun, et utilisable par chacun sans "
 "restriction. Les lecteurs de Wikipedia ont le droit de copier, utiliser et "
 "adapter les articles, pourvu que la source soit citée et que les 
éventuelles "
 "œuvres dérivées soient publiées sous les mêmes termes (voir <a 
href=\"http://";
@@ -225,14 +224,15 @@
 "taught completely online in a virtual campus based on the Campus Project "
 "interoperability framework."
 msgstr ""
-"La FTA <cite>[Free Technology Academy]</cite> est une initiative commune de "
-"plusieurs établissements d'enseignement localisés dans divers pays. Son but 
"
-"est de contribuer à instaurer une société qui permette à chaque 
utilisateur "
-"d'étudier la connaissance existante, d'y participer et de l'étendre, sans "
-"restriction. La FTA met en ligne un programme de cours de niveau master avec "
-"des modules sur les technologies libres. Ces cours sont dispensés "
-"entièrement en ligne sur un campus virtuel basé sur l'interface "
-"d'interopérabilité <cite>Campus Project</cite> (projet Campus)."
+"L'Académie de technologie libre (<acronym title=\"Free Technology Academy"
+"\">FTA</acronym>) est une initiative commune de plusieurs établissements "
+"d'enseignement localisés dans divers pays. Son but est de contribuer à "
+"instaurer une société qui permette à chaque utilisateur d'étudier la "
+"connaissance existante, d'y participer et de l'étendre, sans restriction. La 
"
+"FTA met en ligne un programme de cours de niveau master avec des modules sur "
+"les technologies libres. Ces cours sont dispensés entièrement en ligne sur "
+"un campus virtuel basé sur l'interface d'interopérabilité <cite>Campus "
+"Project</cite> (projet Campus)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -250,19 +250,17 @@
 "large de partenaires associés étend la base fondatrice par un réseau "
 "d'organisations qui partagent un même intérêt pour la mise en place de 
cours "
 "dans le domaine de la technologie libre. La FTA étend continuellement son "
-"réseau de partenaires et de collaborations et encourage les individus aussi "
-"bien que les organisations à contribuer à la communauté."
+"réseau de partenaires et de collaborations et encourage les particuliers "
+"aussi bien que les organisations à contribuer à la communauté."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">En anglais, le mot <cite>free</cite> a deux "
-"significations possibles, « libre » et « gratuit », d'où 
l'ambiguïté de "
-"l'expression <cite>free software</cite>. En français, « logiciel libre » 
n'a "
-"pas ce problème (encore que beaucoup de gens assimilent à tort le logiciel "
-"libre à du logiciel gratuit). <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
+"possibles, « libre » et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-system-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-system-india.fr.po 17 Aug 2012 20:05:25 -0000      1.2
+++ education/po/edu-system-india.fr.po 23 Sep 2012 12:13:36 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -157,19 +157,20 @@
 "expenditure by the Government of India on school education in recent years "
 "comes to around 3% of the GDP, which is recognized to be very low."
 msgstr ""
-"L'enseignement universel et obligatoire pour tous les enfants de 6 à 14 ans "
+"L'enseignement universel et obligatoire pour tous les enfants de 6 à 14 ans 
"
 "était le grand rêve du gouvernement de la jeune République de l'Inde. Cela 
"
-"ressort du fait qu'il a été incorporé en tant que directive dans l'article 
"
-"45 de la constitution. Mais cet objectif reste encore lointain, plus d'un "
-"demi-siècle plus tard. Néanmoins, dans un passé récent le gouvernement "
-"semble avoir pris bonne note de ce manque et a fait de l'enseignement "
-"primaire un droit fondamental de chaque citoyen de l'Inde. Les pressions "
-"venant à la fois de la croissance économique et du manque criant de main-"
-"d'œuvre qualifiée et formée doivent certainement avoir joué un rôle pour 
que "
-"le gouvernement prenne une telle mesure. Les dépenses du Gouvernement de "
-"l'Inde (<acronym title=\"Government of India\">GoI</acronym>) pour "
-"l'enseignement scolaire se montent à 3% du <acronym title=\"produit "
-"intérieur brut\">PIB</acronym>, ce qui est considéré comme très faible."
+"ressort du fait qu'il a été incorporé en tant que directive dans "
+"l'article 45 de la constitution. Mais cet objectif reste encore lointain, "
+"plus d'un demi-siècle plus tard. Néanmoins, dans un passé récent le "
+"gouvernement semble avoir pris bonne note de ce manque et a fait de "
+"l'enseignement primaire un droit fondamental de chaque citoyen de l'Inde. "
+"Les pressions venant à la fois de la croissance économique et du manque "
+"criant de main-d'œuvre qualifiée et expérimentée doivent certainement 
avoir "
+"joué un rôle pour que le gouvernement prenne une telle mesure. Les 
dépenses "
+"du Gouvernement de l'Inde (<acronym title=\"Government of India\">GoI</"
+"acronym>) pour l'enseignement scolaire se montent à 3% du <acronym title="
+"\"produit intérieur brut\">PIB</acronym>, ce qui est considéré comme très 
"
+"faible."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -199,7 +200,7 @@
 "taxes du gouvernement central ; 3) garantir que personne ne soit écarté 
de "
 "l'éducation pour cause de retard économique ou de pauvreté ; 4) faire du 
"
 "droit à l'éducation un droit fondamental pour tous les enfants âgés de 6 
à "
-"14 ans ; 5) universaliser l'éducation au travers de programmes phare comme 
"
+"14 ans ; 5) universaliser l'éducation au travers de programmes phares 
comme "
 "le <cite>Sarva Siksha Abhiyan</cite> (Mouvement de l'éducation pour tous) et 
"
 "le <cite>Mid Day Meal</cite> (repas de midi). » <a href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>"
@@ -227,14 +228,14 @@
 "1935, continues to play a lead role in the evolution and monitoring of "
 "educational policies and programmes."
 msgstr ""
-"L'Inde est divisée en 28 États et 7 « territoires fédéraux » 
<cite>[Union "
+"L'Inde est divisée en 28 États et 7 « territoires fédéraux » 
<cite>[Union "
 "Territories]</cite>. Les États ont leurs propres gouvernements élus alors "
 "que les territoires fédéraux dépendent directement du GoI, le Président 
de "
-"l'Inde ayant le poste d'administrateur de chaque territoire. D'après la "
-"constitution indienne, l'enseignement scolaire était à l'origine géré par 
"
-"les États – ce qui veut dire que les États avaient complète liberté 
pour "
-"décider des politiques scolaires et les mettre en application. Le rôle du "
-"GoI se limitait à la coordination, et à l'établissement de standards pour "
+"l'Inde nommant un administrateur pour chacun d'eux. Selon la constitution "
+"indienne, l'enseignement scolaire était à l'origine géré par les États 
– ce "
+"qui signifie que les États avaient complète liberté pour décider des "
+"politiques scolaires et les mettre en application. Le rôle du GoI se "
+"limitait à la coordination, et à l'établissement de standards pour "
 "l'enseignement supérieur. Cela changea avec un amendement constitutionnel de 
"
 "1976, qui plaça l'éducation dans ce qu'on appelle la « liste des 
compétences "
 "partagées » <em>[concurrent list]</em>. Cela veut dire que les politiques 
et "
@@ -285,8 +286,8 @@
 "La « politique nationale de l'éducation » de 1986 et le « programme "
 "d'action » (<acronym title=\"Program of Action\">POA</acronym>) de 1992 "
 "visaient un enseignement gratuit, obligatoire et de qualité satisfaisante "
-"pour tous les enfants en-dessous de 14 ans, et ce avant le XXIe siècle. Le "
-"gouvernement s'est engagé à réserver 6% du PIB à l'éducation, dont la 
moitié "
+"pour tous les enfants en-dessous de 14 ans, et ce avant le XXIe siècle. Le 
"
+"gouvernement s'engageait à réserver 6% du PIB à l'éducation, dont la 
moitié "
 "pour l'enseignement primaire. Par ailleurs, les dépenses dans le secteur de "
 "l'éducation sont passées de 0,7% en 1951-1952 à environ 3,6% en 1997-1998."
 
@@ -356,8 +357,8 @@
 "d'écoles privées du pays suivent les programmes du CBSE, bien qu'elles "
 "puissent utiliser des manuels différents et avoir des emplois du temps "
 "différents. Elles ont une certaine latitude dans ce qu'elles enseignent dans 
"
-"les petites classes. D'autre part, le CBSE a affilié 141 écoles dans 21 "
-"autres pays. Elles pourvoient essentiellement aux besoins des résidents "
+"les petites classes. D'autre part, le CBSE a affilié 141 écoles dans "
+"21 autres pays. Elles pourvoient essentiellement aux besoins des résidents "
 "indiens. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -386,8 +387,8 @@
 "\">ICSE</acronym>). Il semble qu'il ait été mis en place pour remplacer le "
 "<cite>Cambridge School Certificate</cite>. L'idée en a été suggérée à 
une "
 "conférence qui s'est tenue en 1952 sous la présidence de Maulana Abul Kalam 
"
-"Azad, alors ministre de l'Éducation. La conférence avait pour principal "
-"objet d'envisager le remplacement de l'examen du <cite>Cambridge School "
+"Azad, alors ministre de l'Éducation. La conférence avait pour objet "
+"principal d'envisager le remplacement de l'examen du <cite>Cambridge School "
 "Certificate</cite>, d'origine étrangère, par un examen purement indien. La "
 "« Commission inter-États pour l'éducation anglo-indienne » 
<cite>[Inter-"
 "State Board for Anglo-Indian Education]</cite>, à sa réunion d'octobre 
1956, "
@@ -415,11 +416,11 @@
 "at the end of 10 years."
 msgstr ""
 "Le CBSE et le conseil de l'ICSE conduisent leurs propres examens dans les "
-"écoles du pays qui leur sont affiliées, au bout de 10 années de 
scolarité (à "
+"écoles du pays qui leur sont affiliées, au bout de 10 années de 
scolarité (à "
 "la fin du secondaire) et à nouveau à la fin de la 12e (après le 
secondaire "
 "supérieur). L'admission en 11e est normalement basée sur les résultats 
à cet "
 "examen national indien. Comme cela met une pression intense sur les enfants, "
-"certains ont proposé d'éliminer l'examen de 10e."
+"certains ont proposé d'éliminer l'examen de 10e."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Exclusive Schools"
@@ -444,7 +445,7 @@
 "par la filière ICSE. Certaines de ces écoles donnent aussi aux élèves la "
 "possibilité de passer les examens de l'ICSE. Ces écoles sont d'habitude des 
"
 "internats très onéreux fréquentés par les enfants de certains Indiens "
-"travaillant à l'étranger. Elles ont généralement des infrastructures de "
+"travaillant à l'étranger. Elles ont habituellement des infrastructures de "
 "rêve, un nombre réduit d'élèves par professeur, et très peu d'élèves. "
 "Beaucoup d'entre elles ont des professeurs qui viennent de l'étranger. Il y "
 "a encore d'autres écoles à recrutement restreint, comme la <cite>Doon "
@@ -467,7 +468,7 @@
 "Pradesh, qui essaient de se démarquer du système éducatif normal qui "
 "favorise le « par-cœur », et mettent en œuvre des systèmes innovants 
comme "
 "la méthode Montessori. La plupart de ces écoles coûtent cher, ont un 
nombre "
-"élevé de professeurs par élève, et fournissent un environnement éducatif 
"
+"réduit d'élèves par professeur, et fournissent un environnement éducatif "
 "dans lequel l'enfant peut apprendre à son propre rythme. Il serait "
 "intéressant et instructif d'étudier l'impact de ce genre d'école sur la 
vie "
 "des anciens élèves."
@@ -512,16 +513,17 @@
 "lui appartiennent, avec du personnel payé sur ses fonds propres. Celles-ci "
 "sont généralement connues sous le nom d'« écoles du gouvernement » 
<em>"
 "[government schools]</em>. Les frais de scolarité y sont très réduits. 
Puis "
-"il y a des écoles privées, dont les terrains et les locaux sont privés, et 
"
-"dont les professeurs sont payés par l'établissement. Ces écoles 
s'adressent "
-"surtout aux familles des classes moyennes urbaines. La troisième catégorie "
-"comprend des écoles qui reçoivent une subvention du gouvernement bien "
-"qu'elles aient été créées par des organismes privés sur leurs propres "
-"terrains et dans leurs propres locaux. La subvention aide à réduire les "
-"frais de scolarité et permet aux familles pauvres d'y envoyer leurs enfants. 
"
-"Dans certains États, comme le Kerala, ces écoles sont très semblables aux "
-"écoles du gouvernement car les professeurs sont payés par le gouvernement 
et "
-"les frais de scolarité sont les mêmes."
+"il y a des écoles privées qui opèrent dans leurs propres locaux, sur leur "
+"propre terrain, et dont les professeurs sont payés par l'établissement. Les 
"
+"frais de scolarité y sont élevés ; ces écoles s'adressent surtout aux "
+"familles des classes moyennes urbaines. La troisième catégorie comprend des 
"
+"écoles qui reçoivent une subvention du gouvernement bien qu'elles aient 
été "
+"créées par des organismes privés sur leur propre terrain et dans leurs "
+"propres locaux. La subvention est destinée à réduire les frais de 
scolarité "
+"et permet aux familles pauvres d'y envoyer leurs enfants. Dans certains "
+"États, comme le Kerala, ces écoles sont très semblables aux écoles du "
+"gouvernement car les professeurs sont payés par le gouvernement et les frais 
"
+"de scolarité sont les mêmes."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Case of Kerala"
@@ -546,19 +548,20 @@
 msgstr ""
 "Le Kerala, un petit État sur la côte sud-ouest de l'Inde, s'est 
différencié "
 "du reste du pays à beaucoup de points de vue, dans les dernières 
décennies. "
-"Par exemple, il a le plus haut taux d'alphabétisation de tous les États, et 
"
-"a été déclaré « État complètement alphabétisé » il y a environ 
10 ans. "
-"L'espérance de vie, pour les femmes comme pour les hommes, est très 
élevée, "
-"proche de celle du monde développé. D'autres paramètres comme l'indice de "
-"fécondité, les mortalités infantile et juvénile, sont parmi les meilleurs 
du "
-"pays, sinon les meilleurs. L'indice de fécondité générale est resté sous 
le "
-"taux de remplacement de 2,1 au cours des deux dernières décennies. Effets "
-"secondaires probables du développement social et économique, les taux de "
-"suicide et d'alcoolisme sont très élevés. Les politiques du gouvernement 
se "
-"démarquent aussi très fortement de celles du reste du pays, si bien que le "
-"modèle de développement du Kerala, avec des dépenses d'éducation et de "
-"protection sociale elevées, a acquis la célébrité parmi les économistes 
sous "
-"le nom de « modèle du Kerala » <cite>[Kerala Model]</cite>."
+"Par exemple, il a le plus haut taux d'alphabétisation de tous les États. Ce 
"
+"fut le premier État à être déclaré « État complètement 
alphabétisé », il y a "
+"environ 10 ans. L'espérance de vie, pour les femmes comme pour les hommes, "
+"est très élevée, proche de celle du monde développé. D'autres 
paramètres "
+"comme l'indice de fécondité, les mortalités infantile et juvénile, sont "
+"parmi les meilleurs du pays, sinon les meilleurs. L'indice de fécondité "
+"générale est resté sous le taux de remplacement de 2,1 au cours des deux "
+"dernières décennies. Effets secondaires probables du développement social 
et "
+"économique, les taux de suicide et d'alcoolisme sont très élevés. Les "
+"politiques du gouvernement se démarquent aussi très fortement de celles du "
+"reste du pays, si bien que le modèle de développement du Kerala, avec des "
+"dépenses d'éducation et de protection sociale élevées, a acquis la 
célébrité "
+"parmi les économistes sous le nom de « modèle du Kerala » <cite>[Kerala 
"
+"Model]</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -644,35 +647,36 @@
 "Kalzium</a> and <a href=\"http://directory.fsf.org/project/ghemical/\";> "
 "Ghemical</a> are also popular among teachers and students."
 msgstr ""
-"Le Kerala a aussi été le premier État à introduire l'informatique dans le 
"
-"secondaire. Cet enseignement a commencé avec un manuel d'introduction à "
-"Microsoft Windows et Microsoft Office destiné aux élèves de 8e. Mais au "
-"cours de la première année, le gouvernement a été obligé d'ajouter le "
-"logiciel libre au cursus sous les protestations de libristes enthousiastes "
-"et grâce à la position favorable de l'association d'enseignants à laquelle 
"
-"appartenait la majorité des professeurs employés par le gouvernement. "
-"Finalement, depuis 2007 seul GNU/Linux est enseigné dans les écoles et tous 
"
-"les ordinateurs des écoles sont équipés de GNU/Linux. C'était alors, et "
-"c'est peut-être encore aujourd'hui, la plus grande installation de GNU/Linux 
"
-"dans des écoles ; les journaux en ont fait leurs gros titres, même à "
-"l'étranger. Chaque année depuis 2007, environ 500 000 enfants sortent de "
-"l'école en ayant appris les concepts du logiciel libre et à utiliser le "
-"système d'exploitation et les applications GNU/Linux. L'État se dirige "
-"maintenant vers l'enseignement assisté par l'informatique. À terme, cette "
-"dernière ne sera plus enseignée comme matière séparée. À la place, 
toutes "
-"les matières seront enseignées à l'aide d'outils informatiques. Ainsi les "
-"enfants apprendront-ils les technologies de l'information en même temps "
-"qu'ils feront usage d'applications éducatives (comme celles qui sont citées 
"
-"plus loin) et des ressources d'Internet (textes documentaires provenant de "
-"sites comme Wikipedia, images, animations et vidéos), pour étudier leurs "
-"cours et faire leurs exercices. Les professeurs et les élèves ont déjà "
-"commencé à utiliser <a href=\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/\";> Dr 
"
-"Geo</a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\";> GeoGebra</a>, et "
-"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\";> KtechLab</a> pour étudier 
"
-"la géométrie et l'électronique. <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/";
-"sunclock/\"> Sunclock</a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kalzium\";> "
-"Kalzium</a> et <a href=\"http://directory.fsf.org/project/ghemical/\";> "
-"Ghemical</a> aussi, sont populaires parmi les professeurs et les élèves."
+"Le Kerala a aussi été le premier État du pays à introduire l'informatique 
"
+"dans le secondaire. Cet enseignement a commencé avec un manuel "
+"d'introduction à Microsoft Windows et Microsoft Office destiné aux élèves 
de "
+"8e. Mais au cours de la première année, le gouvernement a été obligé "
+"d'ajouter le logiciel libre au cursus sous les protestations de libristes "
+"enthousiastes et grâce à la position favorable de l'association "
+"d'enseignants à laquelle appartenait la majorité des professeurs employés "
+"par le gouvernement. Finalement, depuis 2007 seul GNU/Linux est enseigné "
+"dans les écoles et tous les ordinateurs des écoles sont équipés de GNU/"
+"Linux. C'était alors, et c'est peut-être encore aujourd'hui, la plus grande 
"
+"installation de GNU/Linux dans des écoles ; les journaux en ont fait leurs "
+"gros titres, même à l'étranger. Chaque année depuis 2007, environ 500 
000 "
+"enfants sortent de l'école avec une bonne connaissance des concepts du "
+"logiciel libre ainsi que du système d'exploitation et des applications GNU/"
+"Linux. L'État se dirige maintenant vers l'enseignement assisté par "
+"l'informatique. À terme, cette dernière ne sera plus enseignée comme 
matière "
+"séparée. À la place, toutes les matières seront enseignées à l'aide 
d'outils "
+"informatiques. Ainsi les enfants acquerront des compétences en informatique "
+"en même temps qu'ils feront usage d'applications éducatives (comme celles "
+"qui sont citées plus loin) et des ressources d'Internet (textes "
+"documentaires provenant de sites comme Wikipedia, images, animations et "
+"vidéos), pour étudier leurs cours et faire leurs exercices. Les professeurs 
"
+"et les élèves ont déjà commencé à utiliser <a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/project/drgeo/\"> Dr Geo</a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"GeoGebra\"> GeoGebra</a>, et <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab";
+"\"> KtechLab</a> pour étudier la géométrie et l'électronique. <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/sunclock/\";> Sunclock</a>, <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kalzium\";> Kalzium</a> et <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/ghemical/\"> Ghemical</a> sont également "
+"populaires parmi les professeurs et les élèves."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  17 Aug 2012 20:06:00 -0000      1.20
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  23 Sep 2012 12:14:00 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"L'encyclopédie universelle libre - Projet GNU - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Encyclopédie universelle et ressources pédagogiques libres - Projet GNU - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Free Encyclopedia Project"
@@ -49,14 +49,14 @@
 "encyclopedia project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even "
 "further.  We encourage you to visit and contribute to the site."
 msgstr ""
-"Au moment où nous démarrions un projet, GNUpedia, pour développer une "
-"encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a href=\"/"
-"licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU</a> et devint par "
-"conséquent un projet commercial libre. Nous avons alors décidé de 
fusionner "
-"le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a "
-"href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> a adopté la philosophie de "
-"Nupedia et l'a menée encore plus loin. Nous vous encourageons à visiter ce "
-"site et à y contribuer."
+"Au moment où nous démarrions <cite>GNUpedia</cite>, un projet ayant pour 
but "
+"de développer une encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> 
adopta "
+"la <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU</a> et "
+"devint par conséquent un projet commercial libre. Nous avons alors décidé 
de "
+"fusionner le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet "
+"d'encyclopédie <a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> a adopté "
+"la philosophie de Nupedia et l'a menée encore plus loin. Nous vous "
+"encourageons à visiter ce site et à y contribuer."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po     17 Aug 2012 20:06:00 -0000      
1.2
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po     23 Sep 2012 12:14:03 -0000      
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-13 07:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -75,7 +75,7 @@
 "rend disponible ; ce que nous pouvons faire, c'est de proposer une "
 "alternative. Nous avons besoin de lancer un mouvement pour développer une "
 "encyclopédie universelle libre, très similaire au mouvement du logiciel "
-"libre, qui nous a donné le système d'exploitation libre GNU/Linux. "
+"libre qui nous a donné le système d'exploitation libre GNU/Linux. "
 "L'encyclopédie libre sera une alternative aux encyclopédies bardées de "
 "restrictions qu'écrira l'industrie des médias."
 
@@ -86,8 +86,8 @@
 "started on developing it."
 msgstr ""
 "Le reste de cet article a pour but de définir de ce que l'encyclopédie 
libre "
-"aura besoin de faire, quelles sortes de libertés elle aura besoin de donner "
-"au public, et comment nous pouvons initier son développement."
+"devra faire, quelles sortes de libertés elle aura besoin de donner au "
+"public, et comment nous pouvons initier son développement."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "An encyclopedia located everywhere."
@@ -172,8 +172,8 @@
 "range of knowledge."
 msgstr ""
 "Aussi est-il important d'accueillir et d'encourager les plus petites "
-"contributions. Écrire un manuel scolaire couvrant tout un semestre est un "
-"grande tâche, et seule une proportion minime des professeurs fera une "
+"contributions. Écrire un manuel scolaire couvrant tout un semestre est une "
+"tâche énorme, et seule une infime proportion des professeurs fera une "
 "contribution de cette importance. Mais écrire sur un sujet assez restreint "
 "pour un cours d'une heure est une contribution à la portée de beaucoup "
 "d'entre eux. Avec un nombre suffisant de ces petites contributions, on "
@@ -231,7 +231,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Evangelize."
-msgstr "Faire du prosélytisme."
+msgstr "Faisons du prosélytisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,12 +242,12 @@
 "the vision of the free universal encyclopedia, and invite others to join in "
 "writing it."
 msgstr ""
-"Puisque nous espérons que les professeurs et étudiants de nombreuses "
+"Puisque nous espérons que les professeurs et étudiants de nombreux lycées 
et "
 "universités à travers le monde contribueront à écrire l'encyclopédie 
libre, "
 "n'abandonnons pas cela au hasard. Il y a déjà des exemples épars de ce qui 
"
-"peut se faire. Présentons ces exemples systématiquement à la communauté "
-"universitaire, expliquons l'idée d'encyclopédie libre, et invitons les "
-"autres à nous rejoindre pour l'écrire."
+"peut se faire. Présentons ces exemples systématiquement à la communauté 
des "
+"enseignants, expliquons l'idée d'encyclopédie libre, et invitons les autres 
"
+"à nous rejoindre pour l'écrire."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What should the free encyclopedia contain?"
@@ -316,7 +316,7 @@
 "d'ensemble pourraient être impossibles à étudier dans un « livre » 
sans "
 "l'aide d'un professeur humain – il n'est vraisemblablement pas très utile 
de "
 "les inclure). Les ressources pédagogiques devraient couvrir ces matières à 
"
-"tous les niveaux utiles, ce qui dans certains cas peut aller du cours "
+"tous les niveaux pertinents, ce qui dans certains cas peut aller du cours "
 "préparatoire au troisième cycle universitaire."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -338,7 +338,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Criteria pages must meet."
-msgstr "Critères que les pages doivent respecter."
+msgstr "Quels critères les pages doivent-elles respecter ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -451,8 +451,8 @@
 "Par conséquent, chaque article de l'encyclopédie et chaque cours doit 
donner "
 "explicitement à tout un chacun l'autorisation irrévocable d'en rendre "
 "disponibles des copies à l'identique <cite>[verbatim]</cite> sur des sites "
-"miroirs. Cette autorisation doit être l'un des principes de base déclarés 
de "
-"l'encyclopédie libre."
+"miroirs. Cette autorisation doit être posée comme l'un des principes "
+"fondamentaux de l'encyclopédie libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -465,12 +465,12 @@
 "get around to it."
 msgstr ""
 "Un jour, il pourrait y avoir des actions systématiques garantissant que "
-"chaque article et chaque cours soit répliqué plusieurs fois – peut-être 
une "
+"chaque article et chaque cours est répliqué plusieurs fois – peut-être 
une "
 "fois au moins par continent habité. Ce serait une extension naturelle de la "
 "mission d'archivage que remplissent aujourd'hui les bibliothèques. Mais il "
 "serait prématuré de faire des plans formels pour cela dès maintenant. Il "
 "suffit pour l'instant de s'assurer que les gens auront la permission de "
-"mettre en place des miroirs quand ils auront envie de le faire."
+"mettre en place des miroirs quand ils en trouveront l'occasion."
 
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Permit translation into other languages."
@@ -498,8 +498,8 @@
 "person to translate what another has written.  In this way, each article can "
 "be translated into many languages."
 msgstr ""
-"Essayer de contrecarrer cette tendance serait contre-productif. Pour rendre "
-"l'encyclopédie disponible dans toutes les langues, il est plus facile "
+"Essayer de contrecarrer cette tendance serait contre-productif. Le moyen le "
+"plus simple de rendre l'encyclopédie disponible dans toutes les langues est "
 "d'encourager la traduction par une personne de ce qu'a écrit une autre "
 "personne. De cette façon, chaque article peut être traduit en de nombreuses 
"
 "langues."
@@ -516,7 +516,7 @@
 "conséquent, nous devons adopter une règle de base disant que chacun a la "
 "permission de publier une traduction exacte de n'importe quel article ou "
 "cours, en donnant crédit à l'auteur de manière appropriée. Chaque article 
et "
-"chaque cours devrait porter une déclaration donnant la permission de le "
+"chaque cours devrait comporter une déclaration donnant la permission de le "
 "traduire. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -533,7 +533,7 @@
 "traducteur devrait peut-être donner à l'auteur original un temps 
raisonnable "
 "pour faire cela, peut-être trois mois, avant de publier la traduction pour "
 "la première fois. Ensuite le traducteur devrait continuer à faire les "
-"corrections requises par l'auteur, quand ce dernier les demandera."
+"corrections requises par l'auteur, quand ce dernier les demande."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -546,12 +546,12 @@
 "translators, so that each translation will be checked by someone other than "
 "the translator."
 msgstr ""
-"À terme, alors que le nombre de gens impliqués dans l'activité de "
+"À terme, à mesure que le nombre de gens impliqués dans l'activité de "
 "l'encyclopédie augmentera, les contributeurs pourraient former des "
 "« associations de vérificateurs de traductions » <cite>[Translation 
Accuracy "
-"Societies]</cite> pour diverses langues. Un auteur pourrait alors désigner "
-"une de ces associations pour vérifier et corriger la traduction d'une "
-"certaine œuvre. Il pourrait être judicieux de garder les associations de "
+"Societies]</cite> pour diverses langues. L'auteur d'un ouvrage particulier "
+"pourrait alors désigner une de ces associations pour en vérifier et 
corriger "
+"la traduction. Il pourrait être judicieux de garder les associations de "
 "vérificateurs séparées des traducteurs effectifs, pour que chaque 
traduction "
 "soit vérifiée par quelqu'un d'autre que le traducteur."
 
@@ -566,7 +566,7 @@
 "attribution is given.  This will make it possible to build on the work "
 "others have done, without the need to completely replace it."
 msgstr ""
-"Chaque article d'encyclopédie et chaque cours devra autoriser n'importe qui "
+"Chaque article encyclopédique et chaque cours devra autoriser n'importe qui "
 "à en citer des portions arbitraires dans un autre article de l'encyclopédie 
"
 "ou un autre cours, pourvu que la paternité en soit indiquée de manière "
 "appropriée. Cela permettra de se baser sur le travail que d'autres auront "
@@ -582,8 +582,8 @@
 "Les différents auteurs pourront – s'ils y tiennent – établir des 
règles "
 "différentes sur ce qui constitue, pour eux, une attribution de paternité "
 "appropriée. Aucun souci. Tant que les règles établies pour une œuvre "
-"particulière ne seront pas déraisonnables ni malcommodes, elles ne poseront 
"
-"pas problème."
+"particulière ne seront pas déraisonnables ni impraticables, elles ne "
+"poseront pas problème."
 
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Permit modified versions of courses."
@@ -612,8 +612,8 @@
 "should carry a statement giving permission to publish a modified version."
 msgstr ""
 "Par conséquent, modifier un cours existant doit être autorisé ; chaque 
cours "
-"devrait porter une déclaration donnant la permission de publier une version "
-"modifiée."
+"devrait comporter une déclaration donnant la permission de publier une "
+"version modifiée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -663,10 +663,10 @@
 "geometry, and add to it, to produce a diagram that is relevant to another "
 "theorem."
 msgstr ""
-"Pour aller plus loin, on pourrait modifier une image pour illustrer une idée 
"
-"différente mais apparentée. On pourrait par exemple commencer avec un "
-"diagramme qui s'applique à un théorème de géométrie, et le compléter 
pour "
-"produire un diagramme qui s'applique à un autre théorème."
+"Qui plus est, une version modifiée d'une image pourrait illustrer une idée "
+"différente mais apparentée. On pourrait par exemple compléter un diagramme 
"
+"qui s'applique à un théorème de géométrie pour obtenir un diagramme qui "
+"s'applique à un autre théorème."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -709,7 +709,7 @@
 "Les articles, et notamment les cours, contiendront souvent du logiciel – 
par "
 "exemple pour simuler une réaction chimique à l'écran ou vous apprendre "
 "comment tourner une sauce sans qu'elle brûle. Pour garantir que "
-"l'encyclopédie soit effectivement libre, tout le logiciel contenu dans les "
+"l'encyclopédie sera effectivement libre, tout le logiciel contenu dans les "
 "articles et les cours devra répondre aux critères de <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">logiciel libre</a> et de <a href=\"http://www.opensource.org";
 "\">logiciel open source</a>."
@@ -739,8 +739,8 @@
 "to politicize or corrupt it, and could easily succeed."
 msgstr ""
 "Si l'encyclopédie libre est une réussite, elle deviendra si omniprésente 
et "
-"si importante que nous n'oserons pas permettre à une organisation, quelle "
-"qu'elle soit, de décider ce qui doit en faire partie. Cette organisation "
+"si importante que nous n'oserons pas laisser une organisation, quelle "
+"qu'elle soit, décider de ce qui doit en faire partie. Cette organisation "
 "aurait trop de pouvoir ; les gens chercheraient à la politiser ou à la "
 "corrompre et pourraient facilement y arriver. "
 
@@ -771,7 +771,7 @@
 "Mais que se passera-t-il si certaines pages sont erronées, ou même "
 "mensongères ? Nous ne pouvons pas partir du principe que cela n'arrivera "
 "pas. Mais il y a un correctif : mettre l'erreur en évidence dans d'autres "
-"articles. Au lieu d'avoir une contrôle de qualité effectué par une seule "
+"articles. Au lieu d'avoir une « contrôle de qualité » effectué par une 
seule "
 "organisation privilégiée, nous aurons une évaluation par des groupes "
 "différents qui gagneront notre respect par leurs propres politiques et leurs 
"
 "propres actions. Dans un monde où personne n'est infaillible, c'est le mieux 
"
@@ -941,8 +941,8 @@
 "doesn't fit the criteria."
 msgstr ""
 "Le principe du World Wide Web est que les liens font de diverses pages "
-"séparées un ensemble plus étendu. Ainsi, quand des articles 
d'encyclopédie "
-"ou des cours mettent en lien une certaine page, ces liens intègrent de fait "
+"séparées un ensemble plus vaste. Ainsi, quand des articles d'encyclopédie 
ou "
+"des cours mettent en lien une certaine page, ces liens intègrent de fait "
 "cette page dans l'encyclopédie. Prétendre le contraire serait se mentir à "
 "soi-même. Si nous voulons prendre au sérieux les critères présentés plus 
"
 "haut, ou n'importe quels autres critères, nous devons en faire la base de "
@@ -962,8 +962,8 @@
 "Quand un sujet devrait être couvert par l'encyclopédie ou par un cours, 
mais "
 "qu'il ne l'est pas, nous devons veiller à ne pas oublier qu'il y a une "
 "lacune. La règle d'exclusion nous le rappellera. Chaque fois que nous nous "
-"apprêterons à mettre en lien une page inacceptable, et que nous arrêterons 
à "
-"cause de la règle d'exclusion, cela nous rappellera que quelqu'un devrait "
+"apprêterons à mettre en lien une page inacceptable et que nous serons "
+"arrêtés par la règle d'exclusion, cela nous rappellera que quelqu'un 
devrait "
 "écrire une autre page sur le même sujet – une page qui soit assez libre 
pour "
 "faire partie de l'encyclopédie. Et l'un d'entre nous finira bien par faire "
 "le travail."
@@ -982,7 +982,7 @@
 "normalement n'a pas sa place dans l'encyclopédie – par exemple les 
articles "
 "de recherche, les bases de données statistiques détaillées, les articles 
de "
 "presse, les romans et l'art, les bibliographies exhaustives, et les "
-"catalogues commerciaux. Indépendemment du fait qu'elles soient, ou non, "
+"catalogues commerciaux. Indépendamment du fait qu'elles soient, ou non, "
 "assez libres pour faire partie de l'encyclopédie, ces pages sortent de son "
 "domaine. Elles ne représentent pas des lacunes dans l'encyclopédie. Il 
n'est "
 "donc pas nécessaire de leur appliquer les critères de l'encyclopédie pour "
@@ -996,11 +996,11 @@
 "sight of the goal and settle for less.  The exclusionary rule will make sure "
 "we keep going all the way."
 msgstr ""
-"Produire une encyclopédie qui suive les principes de liberté énoncés ici "
-"prendra du temps, mais nous finiront par y arriver – à condition de nous "
-"souvenir de l'objectif. Le plus grand danger serait de perdre l'objectif de "
-"vue et de nous contenter de moins. La règle d'exclusion est une assurance "
-"que nous irons jusqu'au bout."
+"Produire une encyclopédie complète qui suive les principes de liberté "
+"énoncés ici prendra du temps, mais nous finiront par y arriver – à 
condition "
+"de nous souvenir de l'objectif. Le plus grand danger serait de perdre "
+"l'objectif de vue et de nous contenter de moins. La règle d'exclusion est "
+"une assurance que nous irons jusqu'au bout."
 
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Uphold the freedom to contribute."
@@ -1049,8 +1049,8 @@
 "the commanding moral position, which a university can oppose only by setting "
 "itself against the public, against learning, and against scholarship."
 msgstr ""
-"Si, en revanche, le professeur dit : « Je veux être en mesure de rendre 
mon "
-"ouvrage complètement disponible au public, sans restriction, » il occupe 
la "
+"Si, en revanche, le professeur dit « Je veux être en mesure de rendre mon "
+"ouvrage complètement disponible au public, sans restriction », il occupe 
la "
 "position morale dominante, à laquelle une université ne peut s'opposer 
qu'en "
 "se dressant contre le public, contre l'acquisition du savoir et contre "
 "l'érudition."
@@ -1074,16 +1074,16 @@
 "drive even the elite universities out of the most lucrative parts of the "
 "field."
 msgstr ""
-"Deux autres points qui vont aider : 1) il est probable qu'un petit nombre "
+"Deux autres points qui vont aider : 1) il est probable qu'un petit nombre "
 "d'universités prestigieuses vont avaler l'essentiel de ce commerce, donc les 
"
 "autres universités se feraient des illusions si elles pensaient qu'elles "
-"peuvent vraiment obtenir beaucoup de fonds en se vendant, et 2) l'industrie "
+"pourront vraiment obtenir beaucoup de fonds en se vendant, et 2) l'industrie 
"
 "va probablement pousser les universités d'élite elles-mêmes hors des 
niches "
 "les plus lucratives de ce marché."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Spread the word."
-msgstr "Faire passer le mot."
+msgstr "Faites passer le mot."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: gnu/po/about-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/about-gnu.fr.po      17 Aug 2012 20:07:15 -0000      1.5
+++ gnu/po/about-gnu.fr.po      23 Sep 2012 12:14:34 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -91,11 +91,11 @@
 "\"/software/software.html\">paquets GNU</a> ont été conçus pour 
fonctionner "
 "ensemble de sorte que nous ayons un système GNU qui fonctionne. Il se trouve 
"
 "qu'il sert aussi d'« amont » <cite>[upstream]</cite> commun à de 
nombreuses "
-"distributions, aussi les contributions aux paquets GNU aident la communauté "
-"du logiciel libre dans son ensemble. Naturellement, le travail sur GNU se "
-"poursuit, avec pour but de créer un système qui donne la plus grande 
liberté "
-"aux utilisateurs de l'informatique. Les paquets GNU comprennent des "
-"applications destinées à l'utilisateur, des utilitaires, des outils, des "
+"distributions, aussi les contributions aux paquets GNU aident-elles la "
+"communauté du logiciel libre dans son ensemble. Naturellement, le travail "
+"sur GNU se poursuit, avec pour but de créer un système qui donne le maximum 
"
+"de liberté aux utilisateurs de l'informatique. Les paquets GNU comprennent "
+"des applications destinées à l'utilisateur, des utilitaires, des outils, 
des "
 "bibliothèques, et même des jeux – tous les programmes qu'un système "
 "d'exploitation peut proposer pour satisfaire les besoins de ses "
 "utilisateurs. <a href=\"/help/evaluation.html\">Les nouveaux paquets sont "

Index: help/po/gethelp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gethelp.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- help/po/gethelp.fr.po       17 Aug 2012 20:07:52 -0000      1.10
+++ help/po/gethelp.fr.po       23 Sep 2012 12:15:13 -0000      1.11
@@ -1,13 +1,14 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/help/gethelp.html
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gethelp.html package.
+# ?
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gethelp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,7 +21,7 @@
 msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Comment obtenir de l'aide sur les logiciels GNU - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Getting help with GNU software"
@@ -80,10 +81,10 @@
 "particulière, veuillez faire un rapport de bogue directement au "
 "distributeur, pas à nous, en utilisant la liste de diffusion du distributeur 
"
 "ou les formulaires web. Il est courant que des distributeurs modifient les "
-"logiciels GNU originaux que nous distribuons (ils sont libres de le faire "
-" !), ou qu'ils distribuent des versions anciennes. Les mainteneurs des "
-"paquets GNU originaux ne savent pas habituellement ce que tel ou tel "
-"distributeur a fait."
+"logiciels GNU originaux que nous distribuons (ils sont libres de le faire !) 
"
+"ou qu'ils distribuent des versions anciennes. Les mainteneurs des paquets "
+"GNU originaux ne savent pas habituellement ce que tel ou tel distributeur a "
+"fait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,13 +117,13 @@
 "findable with a general Internet search."
 msgstr ""
 "Autrement, cherchez la page d'accueil du paquet. D'habitude c'est "
-"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. Si cela ne marche "
-"pas ou que vous ne connaissez pas le nom du paquet, l'information pour tous "
-"les paquets GNU se trouve dans le <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
-"GNU/\">répertoire du logiciel libre</a> de la FSF et de l'UNESCO. La page "
-"d'accueil devrait être également indiquée de manière très visible dans 
la "
-"documentation du paquet ou dans les fichiers README, et l'on peut souvent la "
-"trouver par une recherche générale sur Internet. "
+"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>nom-du-paquet</em>. Si cela ne "
+"marche pas ou que vous ne connaissez pas le nom du paquet, l'information "
+"pour tous les paquets GNU se trouve dans le <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/GNU/\">répertoire du logiciel libre</a> de la FSF et de l'UNESCO. "
+"La page d'accueil devrait être également indiquée de manière très 
visible "
+"dans la documentation du paquet ou dans les fichiers README, et l'on peut "
+"souvent la trouver par une recherche générale sur Internet. "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -163,7 +164,7 @@
 "documentation is unclear."
 msgstr ""
 "En d'autres termes, veuillez ne pas nous demander de l'aide pour installer "
-"un logiciel ou apprendre à l'utiliser - mais par contre, ne manquez pas de "
+"un logiciel ou apprendre à l'utiliser. Mais par contre, ne manquez pas de "
 "nous dire de quelle manière un script d'installation se plante, ou l'endroit 
"
 "où une documentation manque de clarté."
 
@@ -192,11 +193,11 @@
 msgstr ""
 "En envoyant un rapport de bogue, merci de ne pas joindre de fichiers trop "
 "gros. Les listes de diffusion de GNU acceptent les messages jusqu'à 200 ko "
-"environ, et rejettent tout ce qui dépasse cette taille. Les <i>uploads</i> "
-"sur Savannah ont une limite de 500 ko environ. La meilleure approche est "
-"donc de mettre les fichiers sur le web et d'inclure une URL dans vos "
-"messages. Si vous n'avez aucun moyen de le faire, alors posez la question ; "
-"on peut trouver une solution. "
+"environ, et rejettent tout ce qui dépasse cette taille. Les uploads sur "
+"Savannah ont une limite de 500 ko environ. La meilleure approche est donc de 
"
+"mettre les fichiers sur le web et d'inclure une URL dans vos messages. Si "
+"vous n'avez aucun moyen de le faire, alors posez la question ; on peut "
+"trouver une solution. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Getting general help"
@@ -213,8 +214,8 @@
 msgstr ""
 "Nous hébergeons de nombreuses <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listes de "
 "diffusion pour les logiciels GNU et autres logiciels libres</a>, aussi bien "
-"pour les rapports de bogue que pour la discussion générale et l'assistance. 
"
-"Les listes de diffusion avec des noms commençant pas <code>help-</code> "
+"pour les rapports de bogues que pour la discussion générale et 
l'assistance. "
+"Les listes de diffusion avec des noms commençant par <code>help-</code> "
 "servent à obtenir de l'aide de la communauté. Si vous ne pouvez pas trouver 
"
 "de liste de diffusion pour un programme GNU particulier, veuillez utiliser "
 "la liste de diffusion <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-";

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  16 Sep 2012 07:21:48 -0000      
1.32
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  23 Sep 2012 12:16:51 -0000      
1.33
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      9 Sep 2012 07:12:00 -0000       
1.28
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      23 Sep 2012 12:17:45 -0000      
1.29
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:38+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -48,15 +48,16 @@
 "The seminars will be co-led by Daniel Ravicher, Senior Counsel to FSF and "
 "Bradley M. Kuhn, Executive Director of FSF. </span>"
 msgstr ""
-"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif;\">Le 20 et 21 janvier "
-"2004, la <cite>Free Software Foundation</cite> (FSF) tiendra deux séminaires 
"
-"de deux jours sur les licences de logiciel libre et la GNU GPL à la "
-"<cite>Columbia Law School</cite> à New York. Au cours de ces deux journées "
-"seront proposés </span>une étude et une analyse détaillées de la GPL, une 
"
-"revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur 
l'application "
-"des licences de logiciel libre<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, "
-"serif\">. Les séminaires seront codirigés par Daniel Ravicher, Consultant "
-"sénior à la FSF et Bradley M. Kuhn, Directeur exécutif à la FSF. </span>"
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif;\">Les 20 et "
+"21 janvier 2004, la <cite>Free Software Foundation</cite> (FSF) tiendra 
deux "
+"séminaires de deux jours sur les licences de logiciel libre et la GNU GPL à 
"
+"la <cite>Columbia Law School</cite> à New York. Au cours de ces deux "
+"journées seront proposés </span>une étude et une analyse détaillées de 
la "
+"GPL, une revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur "
+"l'application des licences de logiciel libre<span style=\"font-family: "
+"Nimbus Roman No9 L, serif\">. Les séminaires seront codirigés par Daniel "
+"Ravicher, avocat-conseil sénior à la FSF et Bradley M. Kuhn, directeur "
+"exécutif de la FSF. </span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,14 +68,15 @@
 "business people on how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a "
 "new Free Software business and in existing, successful enterprises."
 msgstr ""
-"<b>« Étude et analyse détaillées des licences GPL et LGPL »</b> : ce "
-"séminaire, qui se tiendra le 20 janvier, fournira une explication de texte "
-"de la licence libre la plus populaire, à savoir la GNU GPL, section par "
-"section. Le séminaire permettra de présenter aux avocats, aux développeurs 
"
-"logiciels, aux managers et aux décideurs la façon d'utiliser correctement 
la "
-"GPL (et les logiciels sous licence GPL) à la fois dans des entreprises "
-"existantes et dans de nouveaux modèles d'activité fondée sur le logiciel "
-"libre."
+"Le séminaire <b>« Étude et analyse détaillées de la <acronym 
title=\"General "
+"Public License\">GPL</acronym> et de la <acronym title=\"Lesser General "
+"Public License\">LGPL</acronym> »</b>, qui se tiendra le 20 janvier, "
+"fournira une explication de texte, article par article, de la licence libre "
+"la plus populaire, à savoir la GNU GPL. Il permettra de présenter aux "
+"avocats, développeurs de logiciel, cadres et dirigeants d'entreprises la "
+"façon d'utiliser la GPL (et les logiciels sous GPL) au profit de nouveaux "
+"modèles d'activité fondés sur le logiciel libre, aussi bien que "
+"d'entreprises déjà florissantes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -88,7 +90,7 @@
 "also includes a unit on the ethical considerations for attorneys who want to "
 "represent clients that make use of or sell Free Software products."
 msgstr ""
-"Le 21 janvier, la FSF proposera son séminaire <b>« Études de cas de non-"
+"Le 21 janvier, la FSF proposera son séminaire <b>« Études de cas de non-"
 "respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
 "licences de logiciel libre »</b>. Il s'agit là aussi d'un séminaire d'une 
"
 "journée, qui présentera tous les détails de cinq cas différents de non-"
@@ -97,9 +99,9 @@
 "qui peuvent découler d'un respect inadéquat de la GPL, et d'illustrer les "
 "résultats positifs pour tous qui peuvent résulter de négociations "
 "diplomatiques entre les détenteurs du copyright et ceux qui violent ces "
-"droits. Ce cours contient aussi un module sur les considérations éthiques à
 "
-"destination des avocats qui souhaitent représenter des clients qui utilisent 
"
-"ou vendent des logiciels libres."
+"droits. Ce cours contient aussi un module sur les considérations "
+"déontologiques à destination des avocats qui souhaitent représenter des "
+"clients qui utilisent ou vendent des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
@@ -122,30 +124,29 @@
 msgstr ""
 "<b>Intervenant de midi :</b> <a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/";
 "\">Eben Moglen</a> interviendra à l'heure du déjeuner. Le professeur Moglen 
"
-"est professeur de droit et d'histoire du droit à la <cite>Columbia Law "
-"School</cite> et est l'une des sommités des États-Unis sur le copyright, 
les "
-"brevets et la proposition de <cite>broadcast flag</cite> [NdT : proposition "
-"d'avoir un signal empêchant d'enregistrer certains contenus diffusés à la "
-"télévision]. Il est aussi membre du conseil d'administration de la FSF et "
-"consultant général <cite>[General Consultant]</cite> de la fondation. Le "
-"professeur Moglen a aussi publié de nombreux écrits sur le procès entre 
SCO "
-"et IBM."
+"enseigne le droit et l'histoire du droit à la <cite>Columbia Law School</"
+"cite> et est l'une des sommités des États-Unis sur le copyright, les 
brevets "
+"et la proposition de « drapeau d'émission » <cite>[broadcast 
flag]</cite>.<a "
+"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Il est aussi "
+"membre du conseil d'administration de la FSF et avocat-conseil général 
<cite>"
+"[General Consultant]</cite> de la fondation. Le professeur Moglen a aussi "
+"publié de nombreux écrits sur le procès entre SCO et IBM."
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
 "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis of GPL "
 "and LGPL&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">« Étude et analyse détaillées des "
-"licences GPL et LGPL »"
+"<span style=\"font-weight: bold;\">« Étude et analyse détaillées de la 
GPL "
+"et de la LGPL »"
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
 "</span><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">January 20, 9 "
 "am to 6 pm"
 msgstr ""
-"</span><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 20 janvier "
-"de 9h à 18h"
+"</span><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 20 janvier "
+"de 9h à 18h"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</span>"
@@ -170,10 +171,10 @@
 "in their enterprise."
 msgstr ""
 "<i>Public ciblé :</i> Ce cours sera des plus intéressants pour les 
avocats, "
-"les développeurs logiciels, les managers d'entreprises (ou dont les clients "
-"dirigent des entreprises) qui modifient et/ou redistribuent des logiciels "
-"sous les licences GNU GPL ou LGPL, ou qui souhaitent utiliser des logiciels "
-"sous licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise."
+"les développeurs de logiciel, les cadres d'entreprises (ou dont les clients "
+"dirigent des entreprises) qui modifient ou redistribuent des logiciels sous "
+"les licences GNU GPL ou LGPL, ou qui souhaitent utiliser des logiciels sous "
+"GPL ou LGPL au sein de leur entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -189,78 +190,77 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
-msgstr "* Préambule de la licence GNU GPL"
+msgstr "* Préambule de la GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 0: Definitions, etc."
-msgstr "* GPL, Section 0 : Définitions, etc."
+msgstr "* GPL, article 0 : définitions, etc."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
-msgstr ""
-"* GPL, Section 1 : Cession des droits pour la copie conforme de la source"
+msgstr "* GPL, article 1 : droits concédés pour la copie conforme de la 
source"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Derivative Works: Statute and Case Law"
-msgstr "* Travaux dérivés : Loi et jurisprudence"
+msgstr "* Travaux dérivés : loi et jurisprudence"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 2 : Cession des droits pour les œuvres dérivées sous forme 
de "
+"* GPL, article 2 : droits concédés pour les œuvres dérivées sous forme 
de "
 "source"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 3 : Cession des droits pour les œuvres dérivées sous forme 
de "
+"* GPL, article 3 : droits concédés pour les œuvres dérivées sous forme 
de "
 "binaires"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* The Implied Patent Grant in GPL"
-msgstr "* La cession tacite de brevet incluse dans la GPL"
+msgstr "* Licence tacite de brevet incluse dans la GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 4: Termination of License"
-msgstr "* GPL, Section 4 : Résiliation de la licence"
+msgstr "* GPL, article 4 : résiliation de la licence"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 5: Acceptance of License"
-msgstr "* GPL, Section 5 : Acceptation de la licence"
+msgstr "* GPL, article 5 : acceptation de la licence"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions"
-msgstr "* GPL, Section 6 : Interdiction de restrictions supplémentaires"
+msgstr "* GPL, article 6 : interdiction de restrictions supplémentaires"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 7: Conflicts with other Agreements or Orders"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 7 : Conflits avec d'autres accords ou décisions de justice"
+"* GPL, article 7 : conflits avec d'autres accords ou décisions de justice"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 8: International Licensing Issues"
-msgstr "* GPL, Section 8 : Licence à l'international"
+msgstr "* GPL, article 8 : application des licences à l'international"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
-msgstr "* GPL, Section 9 : La FSF en tant que gestionnaire de la GPL"
+msgstr "* GPL, article 9 : la FSF en tant que gestionnaire de la GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 10 : Exceptions à la GPL pour les détenteurs de copyright"
+"* GPL, article 10 : exceptions à la GPL données par le détenteur du 
copyright"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
-msgstr "* GPL, Section 11 : Déclaration d'absence de garantie"
+msgstr "* GPL, article 11 : déclaration d'absence de garantie"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 12: Limitation of Liability"
-msgstr "* GPL, Section 12 : Limitation de responsabilité"
+msgstr "* GPL, article 12 : limitation de responsabilité"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr "* La licence LGPL"
+msgstr "* Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -283,8 +283,8 @@
 "</b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">January 21, 9 am "
 "to 6 pm"
 msgstr ""
-"</b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 21 janvier de "
-"9h à 18h"
+"</b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 21 janvier de "
+"9h à 18h"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -295,10 +295,10 @@
 "i>."
 msgstr ""
 "<i>Connaissances requises :</i> Les participants doivent avoir suivi le "
-"cours « <i>Étude et analyse détaillées des licences GPL et LGPL</i> », 
dans "
-"la mesure où les éléments de ce cours-ci seront supposés acquis, ou alors 
"
-"les participants doivent avoir participé à une précédente séance de ce "
-"cours, lors de précédents séminaires."
+"cours « Étude et analyse détaillées de la GPL et de la LGPL », dans la 
"
+"mesure où les éléments de ce cours seront supposés acquis, ou alors les "
+"participants doivent avoir participé à un précédent séminaire sur "
+"l'« application des licences de logiciel libre et la GNU GPL »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -308,14 +308,14 @@
 "Software will also find the course very helpful."
 msgstr ""
 "<i>Public ciblé :</i> Ce cours sera des plus intéressants pour les avocats 
"
-"qui ont des clients ou des employeurs qui ont régulièrement affaire à des "
-"logiciels libres. Toutefois, des managers férus de techniques et les "
-"dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des logiciels libres "
-"trouveront aussi un grand intérêt à ce cours."
+"qui ont des clients ou des employeurs qui ont régulièrement affaire au "
+"logiciel libre. Toutefois, les cadres techniques et les dirigeants "
+"d'entreprises qui utilisent ou distribuent des logiciels libres trouveront "
+"aussi un grand intérêt à ce cours."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "GPL Compliance Case Studies:"
-msgstr "Étude de cas de respect de la licence GPL :"
+msgstr "Études de cas de non-respect de la GPL :"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
@@ -323,7 +323,7 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study A"
-msgstr "* Étude de cas de violation de la licence GPL, cas A"
+msgstr "* Violation de la GPL, cas A"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "- Explains how FSF deals with sometimes belligerent violators."
@@ -333,7 +333,7 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study B"
-msgstr "* Étude de cas de violation de la licence GPL, cas B"
+msgstr "* Violation de la GPL, cas B"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
@@ -346,7 +346,7 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study C"
-msgstr "* Étude de cas de violation de la licence GPL, cas C"
+msgstr "* Violation de la GPL, cas C"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
@@ -354,22 +354,22 @@
 "regulated hardware, and cases where both an upstream provider and a "
 "downstream distributor are in violation on separate matters."
 msgstr ""
-"- Illustration des problèmes concernant les modules du noyau pour leur "
-"utilisation dans des pilotes d'un équipement soumis à régulation, et "
-"exemples où un fournisseur en amont et un distributeur en aval sont tous "
-"deux en violation de la licence, sur des questions distinctes."
+"- Problèmes que posent les modules du noyau contenant des pilotes "
+"d'équipements soumis à régulation, et exemples où un fournisseur en amont 
et "
+"un distributeur en aval sont tous deux en violation de la licence, sur des "
+"questions distinctes."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study D"
-msgstr "* Étude de cas de violation de la licence GPL, cas D"
+msgstr "* Violation de la GPL, cas D"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "- Violations from a company committed to doing Free Software but has "
 "occasional GPL violations or near-violations."
 msgstr ""
-"- Violations par une entreprise impliquée dans le logiciel libre, mais qui "
-"parfois viole la licence GPL ou est très proche de la violer."
+"- Violations par une entreprise engagée dans la voie du logiciel libre, mais 
"
+"qui parfois viole la licence GPL ou est très proche de la violer."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* Good Practices for GPL Compliance"
@@ -377,22 +377,23 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
-msgstr "Considérations éthiques pour l'avocat défendant les logiciels 
libres"
+msgstr ""
+"Considérations déontologiques pour l'avocat défendant le logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Part I: Representing Free Software Clients"
-msgstr "* Partie I : Représenter des clients issus du logiciel libre"
+msgstr "* Partie I : représenter des clients issus du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Part II: Practicing Free Software"
-msgstr "* Partie II : Exercer dans le cadre des logiciels libres"
+msgstr "* Partie II : exercer dans le cadre du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "* Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
 msgstr ""
-"* Partie III : Considérations éthiques plus générales à propos des 
logiciels "
-"libres"
+"* Partie III : considérations déontologiques plus générales à propos du 
"
+"logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -405,7 +406,7 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for registration discount):</b>"
 msgstr ""
-"<b>Prix (Inscrivez-vous avant le 24 décembre 2003 afin d'obtenir une "
+"<b>Prix (inscrivez-vous avant le 24 décembre 2003 afin d'obtenir une "
 "réduction) : </b>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -413,16 +414,15 @@
 "Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and $975 "
 "after December 24"
 msgstr ""
-"Les deux cours : 875$ pour les inscriptions d'ici le 24 décembre 2003 et "
-"975$ après"
+"Les deux cours : 875 $ pour les inscriptions d'ici le 24 décembre 2003 
et "
+"975 $ ensuite."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
 "First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 2003 and "
 "$595 after December 24"
 msgstr ""
-"Premiers cours seulement  495 $ jusqu'au 24 décembre 2003 et 595 $ après 
le "
-"24 décembre."
+"Premier cours seulement : 495 $ jusqu'au 24 décembre 2003 et 595 $ 
ensuite."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
@@ -437,15 +437,16 @@
 "617.620.9640.</span>"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
-"decoration: underline;\">Politique d'aide financière :</span>Les inscrits "
-"dont les revenus annuels sont inférieurs à 15 000$ ont droit à une 
réduction "
-"de 75% des coûts d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre 15 000$ et 
"
-"30 000$ ont droit à une réduction de 50%. Tout membre des instances "
-"judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations non "
-"gouvernementales ont droit à une réduction de 10%. Si vous rentrez dans une 
"
-"de ces catégories, veuillez contacter John à <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ou Ravi à <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> ou par téléphone au 617.620.9640.</span>"
+"decoration: underline;\">Politique d'aide financière</span> : les inscrits "
+"dont les revenus annuels sont inférieurs à 15 000 $ ont droit à une "
+"réduction de 75% des coûts d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre "
+"15 000 $ et 30 000 $ ont droit à une réduction de 50%. Tout membre des "
+"instances judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats "
+"d'organisations sans but lucratif ont droit à une réduction de 10%. Si vous 
"
+"rentrez dans une de ces catégories, veuillez contacter John à <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ou Ravi à <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ou téléphonez au "
+"+1 617 620 9640.</span>"
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
@@ -463,13 +464,14 @@
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><b>Crédits CLE : </"
 "b>Les avocats qui termineront avec succès </span><b>« Étude et analyse "
 "détaillées de la GPL et de la LGPL » </b>le <span style=\"font-family: "
-"Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de transition de 
"
-"New York. Ceux qui termineront </span><b>« Études de cas de non-respect de 
"
-"la GPL et questions déontologiques dans l'application des licences de "
-"logiciel libre » </b>le <span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, 
serif"
-"\">21 janvier, auront un total de 7,5 crédits CLE de transition de New York, 
"
-"3 dans le domaine de la pratique professionnelle et 4,5 dans le domaine de "
-"l'éthique et du professionnalisme."
+"Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 <cite>New York Transitional 
"
+"CLE credits</cite>. Ceux qui termineront </span><b>« Études de cas de non-"
+"respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
+"licences de logiciel libre » </b>le <span style=\"font-family: Nimbus Roman 
"
+"No9 L, serif\">21 janvier, auront un total de 7,5 <cite>New York "
+"Transitional CLE credits</cite>, 3 dans le domaine de la pratique "
+"professionnelle et 4,5 dans le domaine de la déontologie et du "
+"professionnalisme."
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
@@ -481,12 +483,11 @@
 "</a>"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Les entreprises qui "
-"se seront inscrites en tant que mécènes de la FSF <cite>[Corporate Patrons "
-"of FSF]</cite> recevront deux places supplémentaires au séminaire ainsi que 
"
-"des réductions sur les frais d'inscription pour tout participant "
-"supplémentaire. Veuillez contacter address@hidden pour plus de détails. 
vous "
-"trouverez plus de détails au sujet de ce programme de mécénat à <a href="
-"\"http://patron.fsf.org/\";>http://patron.fsf.org</a>"
+"se seront inscrites en tant que mécènes de la FSF recevront deux places "
+"gratuites au séminaire ainsi que des réductions sur les frais d'inscription 
"
+"pour tout participant supplémentaire. Veuillez contacter address@hidden pour 
"
+"plus de détails. vous trouverez plus de détails au sujet de ce programme de 
"
+"mécénat à <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>http://patron.fsf.org</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -499,14 +500,19 @@
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Les deux journées du "
 "séminaire se tiendront à la <cite>Columbia Law School</cite> à New York. 
Les "
 "indications pour s'y rendre seront indiquées lors de l'inscription. Pour "
-"plus d'information, veuillez contacter le directeur de la communication de "
-"la FSF, Ravi Khanna, à <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
ou "
-"par téléphone au +1 617 620 9640.</span>"
+"tout renseignement supplémentaire, veuillez contacter le directeur de la "
+"communication de la FSF, Ravi Khanna, à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> ou par téléphone au +1 617 620 9640.</span>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un 
"
+"programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
+"enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. 
<a "
+"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/exceptions.fr.po        17 Aug 2012 20:08:18 -0000      1.4
+++ licenses/po/exceptions.fr.po        23 Sep 2012 12:17:47 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -37,9 +37,9 @@
 msgstr ""
 "Le but de cette exception est de permettre la distribution d'un résultat "
 "typique produit par Autoconf sous des termes choisis par le destinataire (y "
-"compris privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
-"sup></a>). C'est nécessaire parce qu'Autoconf inclut dans le résultat une "
-"partie de son propre code, qui autrement serait placé sous licence GPLv3."
+"compris privateurs).<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
+"sup></a> C'est nécessaire parce qu'Autoconf inclut dans le résultat une "
+"partie de son propre code, qui autrement serait placé sous GPLv3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr "Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC"
+msgstr "Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,11 +61,11 @@
 "because GCC normally includes some GPLed code in the binaries it creates."
 msgstr ""
 "Le but de la <acronym title=\"GCC Runtime Library Exception\">GCC RLE</"
-"acronym> est de permettre aux développeurs de compiler un logiciel non "
-"couvert par la GPL, pourvu qu'ils n'utilisent pas de greffon privateur (ou "
-"autre extension privatrice du compilateur). Cette permission supplémentaire "
-"est nécessaire parce que GCC inclut normalement un peu de code sous GPL dans 
"
-"les binaires qu'il crée."
+"acronym> est de permettre aux développeurs de compiler avec GCC un logiciel "
+"non régi par la GPL, pourvu qu'ils n'utilisent pas de greffon privateur (ni "
+"d'autre extension privatrice du compilateur). Cette permission "
+"supplémentaire est nécessaire parce que GCC inclut normalement un peu de "
+"code sous GPL dans les binaires qu'il crée."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po     17 Aug 2012 20:08:18 -0000      
1.6
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po     23 Sep 2012 12:17:48 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-01 11:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:53+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 "Le 29 juin 2007, la <cite>Free Software Foundation</cite> a publié la GPLv3. 
"
 "Cette dernière a immédiatement été adoptée par quinze projets GNU, et "
 "d'autres ont fait la migration dans les mois qui ont suivi. La plus grande "
-"partie du code de GCC est passé à la nouvelle licence avec la version 
4.2.2, "
+"partie du code de GCC est passé à la nouvelle licence avec la version 
4.2.2, "
 "et nous sommes sur le point de terminer le processus."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 "GCC joue un tel rôle dans la vie des développeurs que nous nous attendons à
 "
 "une multitude de questions sur ces modifications. Nous voulons faire en "
-"sorte qu'elles soient traitées. Nous répondons ci-après aux 
préoccupations "
+"sorte qu'elles soient traitées. Nous répondons ci-après à des 
préoccupations "
 "spécifiques que nous pensons être celles des utilisateurs. Si vous avez des 
"
 "questions sur la nouvelle exception qui ne sont pas mentionnées ici, "
 "n'hésitez pas à nous contacter à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
@@ -212,15 +212,15 @@
 "combination under terms of your choice, consistent with the licensing of the "
 "Independent Modules."
 msgstr ""
-"Vous avez la permission de propager une œuvre contenant du « code cible 
» "
-"<cite>[Target Code]</cite> formé en combinant la « bibliothèque "
+"Vous avez la permission de propager une création constituée de « code "
+"cible » <cite>[Target Code]</cite> obtenu en combinant la « bibliothèque 
"
 "d'exécution » <cite>[Runtime Library]</cite> avec des « modules "
 "indépendants » <cite>[Independent Modules]</cite>, même si cette 
propagation "
 "viole par ailleurs les termes de la GPLv3, pourvu que tout le code cible "
 "soit généré par des « processus de compilation éligibles » 
<cite>[Eligible "
 "Compilation Processes]</cite>. Vous avez alors la permission de transférer "
-"une telle combinaison sous les termes de votre choix, compatibles avec les "
-"licences des modules indépendants."
+"une telle combinaison sous les termes de votre choix, à condition qu'ils "
+"soient compatibles avec les licences des modules indépendants."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -424,16 +424,16 @@
 "Cela comprend le code généré par un préprocesseur ou autre logiciel "
 "privateur. Le processus de compilation proprement dit n'implique pas dans ce "
 "cas de logiciel privateur ; ce processus peut donc être qualifié 
d'éligible, "
-"et l'exception peut lui être appliquée."
+"et l'exception s'applique à ce programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "I use GCC in conjunction with proprietary assemblers and/or linkers to "
 "compile my program.  Can I still take advantage of the exception?"
 msgstr ""
-"J'utilise GCC conjointement avec des assembleurs privateurs et/ou des "
-"linkers pour compiler mon programme. Est-ce que je peux tout de même "
-"profiter de l'exception ?"
+"J'utilise GCC conjointement avec des assembleurs ou des linkers privateurs "
+"pour compiler mon programme. Est-ce que je peux tout de même profiter de "
+"l'exception ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -446,8 +446,8 @@
 "this program."
 msgstr ""
 "Oui. Le processus de compilation se termine quand le compilateur génère le "
-"code cible, y compris les résultats appropriés à un traitement ultérieur 
par "
-"un assembleur, un chargeur, un linker et/ou une phase d'exécution ; en "
+"code cible, ce qui inclut les résultats appropriés à un traitement 
ultérieur "
+"par un assembleur, un chargeur, un linker ou une phase d'exécution ; en "
 "d'autres termes, le processus de compilation est terminé quand vous avez le "
 "code assembleur ou les fichiers objet non liés provenant de GCC ; il ne 
fait "
 "donc pas intervenir de logiciel privateur. Il répond aux conditions "

Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 9 Sep 2012 07:12:00 -0000       1.38
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 23 Sep 2012 12:17:48 -0000      1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -40,13 +40,15 @@
 "howto.html\">separate page</a>."
 msgstr ""
 "Voici une brève explication sur la manière de placer un programme sous la 
<a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> [en] (licence "
-"publique générale GNU), la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Lesser General "
-"Public License</a> [en] (licence publique générale amoindrie) ou l'<a 
href="
-"\"/licenses/agpl.html\">Affero General Public License</a> [en] (licence "
-"publique générale Affero). Pour la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free "
-"Documentation License</a> [en] (licence de documentation libre GNU), nous "
-"avons une <a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">page séparée</a>."
+"href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique générale GNU</a> (GNU <acronym 
"
+"title=\"General Public License\">GPL</acronym>), la <a href=\"/licenses/lgpl."
+"html\">licence publique générale amoindrie</a> (<acronym title=\"Lesser "
+"General Public License\">LGPL</acronym>) ou la <a href=\"/licenses/agpl.html"
+"\">licence publique générale Affero</a> (<acronym title=\"Affero General "
+"Public License\">AGPL</acronym>). Pour la <a href=\"/licenses/fdl.html"
+"\">licence de documentation libre GNU</a> (GNU <acronym title=\"Free "
+"Documentation License\">FDL</acronym>), nous avons une <a href=\"/licenses/"
+"fdl-howto.html\">page séparée</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,9 +56,9 @@
 "of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked questions about our "
 "licenses</a>."
 msgstr ""
-"Si vous recherchez une information détaillée, lisez attentivement notre "
+"Si vous recherchez une information plus détaillée, lisez attentivement 
notre "
 "liste de <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">questions fréquentes concernant "
-"la licence publique générale de GNU</a>."
+"nos licences</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,10 +69,11 @@
 "would make the decision."
 msgstr ""
 "Si vous êtes sur le point d'utiliser la licence publique générale 
amoindrie, "
-"veuillez auparavant lire l'article <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"veuillez auparavant lire l'article « <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
 "\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
-"bibliothèque</a>. Cet article explique pourquoi il serait peut-être mieux "
-"d'utiliser plutôt la GPL ordinaire et sur quoi repose cette décision."
+"bibliothèque</a> ». Cet article explique pourquoi il serait peut-être 
mieux "
+"d'utiliser plutôt la GPL ordinaire, et comment nous prenons ce genre de "
+"décision."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,12 +83,11 @@
 "saying that the program is distributed under the terms of the GNU General "
 "Public License (or the Lesser GPL)."
 msgstr ""
-"Qu'importe la licence que vous aurez choisie, la procédure comprend "
-"l'addition de deux éléments dans chaque fichier source : un avis de "
-"copyright (tel que « Copyright 1999 Marie Dupont ») et une déclaration 
de la "
-"permission de copier (avis de licence) précisant que le programme est "
-"distribué sous les termes de la licence publique générale GNU (ou de la 
GPL "
-"amoindrie)."
+"Quel que soit votre choix, la procédure comprend l'addition de deux 
éléments "
+"dans chaque fichier source : un avis de copyright (tel que « Copyright 
1999 "
+"Marie Dupont ») et une déclaration de la permission de copier (avis de "
+"licence) précisant que le programme est distribué sous les termes de la "
+"licence publique générale GNU (ou de la GPL amoindrie)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,8 +119,8 @@
 "plusieurs années, il est acceptable d'indiquer la période (2008-2010) 
plutôt "
 "que de lister chaque année séparément (2008, 2009, 2010) si, et seulement "
 "si, chaque année de la période (bornes comprises) est vraiment une année 
de "
-"copyright qui pourrait être listée individuellement, et si vous mentionnez "
-"explicitement cette manière de procéder dans votre documentation"
+"copyright qui pourrait être listée individuellement, <em>et</em> si vous "
+"mentionnez explicitement cette manière de procéder dans votre documentation"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -148,8 +150,8 @@
 "Vous devriez aussi inclure une copie de la licence en question quelque part "
 "dans la distribution de votre programme. Tous les programmes, qu'ils soient "
 "publiés sous GPL ou LGPL, doivent inclure <a href=\"/licenses/gpl.txt\">la "
-"version texte de la GPL</a> [en]. Dans les programmes GNU, la licence se "
-"trouve habituellement dans un fichier intitulé COPYING."
+"version texte de la GPL</a>. Dans les programmes GNU, la licence se trouve "
+"habituellement dans un fichier intitulé COPYING."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,9 +163,9 @@
 "rights."
 msgstr ""
 "Si vous publiez un programme sous la LGPL, vous devez aussi inclure <a href="
-"\"/licenses/lgpl.txt\">la version texte de la LGPL</a> [en], habituellement "
-"dans un fichier intitulé COPYING.LESSER. Veuillez noter que, puisque la LGPL 
"
-"est un ensemble de permissions additionnelles à la GPL, il est important "
+"\"/licenses/lgpl.txt\">la version texte de la LGPL</a>, habituellement dans "
+"un fichier intitulé COPYING.LESSER. Veuillez noter que, puisque la LGPL est "
+"un ensemble de permissions additionnelles à la GPL, il est important "
 "d'inclure les deux licences de sorte que les utilisateurs aient toutes les "
 "informations nécessaires pour comprendre leurs droits."
 
@@ -172,9 +174,8 @@
 "If you are releasing your program under the GNU AGPL, you only need to "
 "include <a href=\"/licenses/agpl.txt\">the text version of the GNU AGPL</a>."
 msgstr ""
-"Si vous avez publié votre programme sous la GNU AGPL, vous devez seulement "
-"inclure <a href=\"/licenses/agpl.txt\">la version texte de la GNU AGPL</"
-"a> [en]."
+"Si vous publiez votre programme sous la GNU AGPL, vous devez seulement "
+"inclure <a href=\"/licenses/agpl.txt\">la version texte de la GNU AGPL</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,7 +183,7 @@
 "copy their copyright notices too.  Put all the copyright notices together, "
 "right near the top of each file."
 msgstr ""
-"Si vous avez copié du code d'autres programmes couverts par la même 
licence, "
+"Si vous avez copié du code d'autres programmes régis par la même licence, "
 "copiez aussi leur avis de copyright. Rassemblez tous les avis de copyright "
 "au début de chaque fichier."
 
@@ -193,9 +194,9 @@
 "with the legal issues of applying the license."
 msgstr ""
 "Il est très important pour des raisons pratiques d'inclure des informations "
-"de contact pour indiquer le moyen de vous joindre. Le mieux étant "
-"probablement de les écrire dans le fichier README. Mais cela n'a rien à 
voir "
-"avec les questions juridiques entourant la mise sous licence."
+"de contact permettant de vous joindre, le mieux étant probablement de les "
+"écrire dans le fichier README. Mais cela n'a rien à voir avec les questions 
"
+"juridiques entourant la mise sous licence."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,8 +205,8 @@
 "like this:"
 msgstr ""
 "La déclaration de permission de copie devrait être mise juste après les 
avis "
-"de copyright. Pour un programme ne comprenant qu'un seul fichier la "
-"déclaration devrait ressembler (pour la GPL) à ceci :"
+"de copyright. Pour un programme ne comprenant qu'un seul fichier, la "
+"déclaration devrait ressembler à ceci (pour la GPL) :"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -244,8 +245,8 @@
 msgstr ""
 "Pour les programmes comprenant plusieurs fichiers, il est mieux de remplacer "
 "<cite>this program</cite> par le nom réel du programme et de débuter la "
-"déclaration par une ligne indiquant <cite>This file is part of NOM</cite>. "
-"Par exemple :"
+"déclaration par une ligne indiquant <cite>This file is part of</cite> &lt;"
+"NOM&gt;. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -288,8 +289,8 @@
 "When using the GNU AGPL, insert the word &ldquo;Affero&rdquo; before &ldquo;"
 "General&rdquo; in <em>all three</em> places."
 msgstr ""
-"Cette déclaration devrait être placée au début de chaque fichier source, "
-"proche des avis de copyright. Pour utiliser la GPL amoindrie, insérez le mot 
"
+"Cette déclaration devrait être placée au début de chaque fichier source, 
à "
+"côté des avis de copyright. Pour utiliser la GPL amoindrie, insérez le mot 
"
 "<cite>Lesser</cite> avant <cite>General</cite> aux <strong>trois</strong> "
 "endroits. Pour utiliser la GNU AGPL, insérez le mot <cite>Affero</cite> "
 "avant <cite>General</cite> aux <strong>trois</strong> endroits."
@@ -303,8 +304,8 @@
 msgstr ""
 "Pour les programmes interactifs, il est de bon aloi que le programme affiche "
 "au démarrage une courte annonce indiquant le copyright et les permissions de 
"
-"copie. Consulter <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">la fin de la GPL</"
-"a> [en] pour plus d'informations à ce sujet."
+"copie. Consulter <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">la fin de la GNU "
+"GPL</a> pour plus d'informations à ce sujet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -322,7 +323,7 @@
 "application web, son interface pourrait afficher un lien « Source » qui "
 "mènerait les utilisateurs vers une archive du code. La GNU AGPL est "
 "suffisamment flexible pour que vous choisissiez une méthode qui convienne à 
"
-"votre programme spécifique (consulter la section 13 pour plus de détails)."
+"votre programme particulier (consulter l'article 13 pour plus de détails)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,7 +385,7 @@
 "logiciel libre <cite>[Free Software Directory]</cite>, y compris tous les "
 "programmes sous licence GPL (toute version). Vous trouverez le formulaire de "
 "soumission en ligne et les renseignements nécessaires sur la <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/\";>page web du répertoire</a> [en]."
+"\"http://directory.fsf.org/\";>page web du répertoire</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -395,11 +396,11 @@
 "evaluation page</a> for more information and a short questionnaire."
 msgstr ""
 "Il est aussi possible de faire de votre programme un paquet GNU, c'est-à-"
-"dire lui faire une place au sein du projet GNU (nous devrons jeter un œil à 
"
-"votre programme avant de prendre cette décision). Si cela vous intéresse de 
"
-"vous impliquer dans le projet GNU de cette manière, veuillez consulter notre 
"
-"page <a href=\"/help/evaluation.html\">évaluation des logiciels GNU</a>, qui 
"
-"contient les renseignements utiles ainsi qu'un court questionnaire."
+"dire lui faire une place au sein du projet GNU (nous devrons jeter un œil au 
"
+"programme avant de prendre cette décision). Si cela vous intéresse de vous "
+"impliquer dans le projet GNU de cette manière, veuillez consulter notre page 
"
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">évaluation des logiciels GNU</a>, qui "
+"contient des renseignements supplémentaires ainsi qu'un court questionnaire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -411,55 +412,46 @@
 msgstr ""
 "Notez que vous pouvez utiliser n'importe laquelle de nos licences même si "
 "votre programme n'est pas un paquet GNU ; elles sont disponibles pour tout "
-"le monde. Si vous voulez signaler l'utilisation d'une licence particulière, "
-"vous pouvez utiliser <a href=\"/graphics/license-logos.html\" title=\"Logos "
-"des licences\">un de nos logos</a>."
+"le monde. Si vous voulez faire savoir que vous utilisez telle ou telle "
+"licence, vous pouvez utiliser <a href=\"/graphics/license-logos.html\" title="
+"\"Logos des licences\">un de nos logos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Traduction non officielle des avis :</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><pre>\n"
-"    Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer \n"
-"    ou le modifier selon les termes de la <cite>GNU General Public \n"
-"    License</cite> tels que publiés par la <cite>Free Software \n"
-"    Foundation</cite> : à votre choix, soit la version 3 de la licence, \n"
-"    soit une version ultérieure quelle qu'elle soit. \n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais \n"
-"    SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION \n"
-"    PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, reportez-vous à la <cite>GNU \n"
-"    General Public License</cite>.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public \n"
-"    License</cite> avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez\n"
-"    &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;] <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;"
-"</a></pre></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><pre>\n"
-"    Ce fichier fait partie de Foobar.\n"
-"\n"
-"    Foobar est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer \n"
-"    ou le modifier selon les termes de la <cite>GNU General Public \n"
-"    License</cite> tels que publiés par la <cite>Free Software \n"
-"    Foundation</cite> : à votre choix, soit la version 3 de la licence, \n"
-"    soit une version ultérieure quelle qu'elle soit.\n"
-"\n"
-"    Foobar est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais \n"
-"    SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION \n"
-"    PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, reportez-vous à la <cite>GNU \n"
-"    General Public License</cite>.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public \n"
-"    License</cite> avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez\n"
-"    &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;] <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;"
-"</a></pre></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou\n"
+"le modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</"
+"cite>\n"
+" telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; \n"
+"soit la version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version 
ultérieure."
+"<br/><br/>\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; pas même la garantie implicite de COMMERCIABILISABILITÉ ni "
+"d'ADÉQUATION à UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
+"cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez \n"
+"&lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Ce fichier fait partie de Foobar.<br/><br/>\n"
+"Foobar est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier "
+"suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> telle que "
+"publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la version 3 
de "
+"la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/><br/>\n"
+"Foobar est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; pas même la garantie implicite de COMMERCIABILISABILITÉ ni "
+"d'ADÉQUATION à UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
+"cite> en même temps que Foobar ; si ce n'est pas le cas, consultez &lt;"
+"http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/"
+"><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à "
-"tout droit \n"
-"d'auteur sur le programme « Gnomovision » (qui fait des passages aux "
-"compilateurs) écrit par James Hacker.<br/>\n"
+"tout copyright (ou droit d'auteur) sur le programme « Gnomovision » (qui "
+"fait des passages aux compilateurs) écrit par James Hacker.<br/>\n"
 "&lt;signature de Moe Ghoul&gt;, le 1er avril 1989 <a href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a></li></ol>"
 

Index: licenses/po/recommended-copylefts.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/recommended-copylefts.fr.po     17 Aug 2012 20:08:20 -0000      
1.5
+++ licenses/po/recommended-copylefts.fr.po     23 Sep 2012 12:17:49 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-21 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 "projects and associated documentation use."
 msgstr ""
 "Cette page énumère les licences à copyleft que nous recommandons pour les "
-"projets logiciels et la documentation associée."
+"projets de logiciel libre et la documentation associée."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software licenses"
@@ -44,16 +44,18 @@
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License, version 3</a> "
 "or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique générale GNU (GPL), "
-"version 3</a> ou toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique générale GNU (GNU "
+"<acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>), version 3</a> ou "
+"toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License, "
 "version 3</a> or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">licence publique générale GNU Affero "
-"(AGPL), version 3</a> ou toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/agpl.html\">licence publique générale GNU Affero 
(GNU "
+"<acronym title=\"Affero General Public License\">AGPL</acronym>), version 3</"
+"a> ou toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation licenses"
@@ -64,8 +66,9 @@
 "The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License, version "
 "1.3</a> or any later version"
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU (FDL), "
-"version 1.3</a> ou toute version ultérieure"
+"La <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU (GNU "
+"<acronym title=\"Free Documentation License\">FDL</acronym>), version 1.3</"
+"a> ou toute version ultérieure"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -77,12 +80,12 @@
 "circumstances."
 msgstr ""
 "Pour en savoir plus sur les circonstances dans lesquelles nous recommandons "
-"ces licences, et pourquoi, veuillez consulter <a href=\"/licenses/license-"
+"ces licences, et pourquoi, veuillez consulter « <a 
href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">Comment choisir une licence pour votre propre "
-"travail</a>. Notez que seules les licences énumérées ici sont des licences 
à "
-"copyleft recommandées ; les autres licences étudiées dans ce guide ne 
sont "
-"pas des licences à copyleft, ou bien leur usage est suggéré pour des "
-"circonstances plus restreintes."
+"travail</a> ». Notez que <strong>seules les licences énumérées ici sont 
des "
+"licences à copyleft recommandées</strong> ; les autres licences étudiées 
"
+"dans ce guide ne sont pas des licences à copyleft, ou bien leur usage est "
+"suggéré pour des circonstances plus restreintes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/licenses/\">Back to the GNU licenses page</a>"

Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.fr.po  17 Aug 2012 20:09:00 -0000      1.22
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.fr.po  23 Sep 2012 12:18:48 -0000      1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -124,22 +124,23 @@
 "La lettre de Bezos réaffirme l'intention persistante d'Amazon d'engager\n"
 "une guerre de brevets sans restriction, et indique que la décision de\n"
 "la date et du lieu de l'attaque serait prise en fonction de « raisons\n"
-"commerciales ». Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une loi\n"
-"qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans, mais je crois que nous\n"
-"devons continuer à critiquer et boycotter Amazon jusqu'à ce qu'une telle\n"
-"loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce qu'Amazon change sa conduite\n"
-"de manière suffisante pour justifier un changement de la nôtre).\n"
-"\n"
-"Cela ne veut pas dire insister pour qu'Amazon aille jusqu'à renoncer\n"
-"à ses propres brevets. La dissuasion par les brevets est une défense\n"
-"inadéquate contre des agresseurs armés de brevets, mais c'est la\n"
-"seule défense, donc je ne demanderais pas à Amazon (ni à quiconque)\n"
-"de s'abstenir d'utiliser des brevets pour l'autodéfense ou pour la\n"
-"sécurité collective. Amazon et les autres détenteurs de brevets\n"
-"devraient plutôt renoncer à les utiliser pour l'attaque, et adopter\n"
-"comme politique de ne pas les utiliser en premier. Si Amazon faisait\n"
-"cela, de manière irrévocable et avec des engagements contraignants,\n"
-"je n'aurais plus d'autres critiques à formuler à son encontre.\n"
+"commerciales ». Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une\n"
+"proposition de loi qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans,\n"
+"mais je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon\n"
+"jusqu'à ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce\n"
+"qu'Amazon change suffisamment sa conduite pour justifier une changement\n"
+"de la nôtre).\n"
+"\n"
+"Cela ne veut pas dire exiger d'Amazon qu'elle aille jusqu'à renoncer à\n"
+"ses propres brevets. La dissuasion par les brevets est une défense\n"
+"inadéquate contre des agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule.\n"
+"Donc je ne demanderais pas à Amazon (ni à quiconque) de s'abstenir\n"
+"d'utiliser des brevets pour l'autodéfense ou pour la sécurité 
collective.\n"
+"Amazon et les autres détenteurs de brevets devraient plutôt renoncer à\n"
+"les utiliser pour l'attaque, et adopter comme politique de ne pas les\n"
+"utiliser en premier. Si Amazon faisait cela, de manière irrévocable et\n"
+"avec des engagements contraignants, je n'aurais plus d'autre critique à\n"
+"formuler à son encontre.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/bdk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/bdk.fr.po     17 Aug 2012 20:09:01 -0000      1.20
+++ philosophy/po/bdk.fr.po     23 Sep 2012 12:18:48 -0000      1.21
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bdk.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:38+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +29,7 @@
 "<cite>A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. "
 "Phillips</cite>"
 msgstr ""
-"<cite>Un commentaire politique en forme de ballade par Timothy R. Phillips</"
+"<cite>Un commentaire politique en forme de ballade par Timothy R. 
Phillips</"
 "cite>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -50,22 +51,22 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
 msgstr ""
-"Ce n'était pas il y a bien des années, en mil neuf cent soixante-dix-huit,"
+"C'était il n'y a pas tant d'années, en mil neuf cent soixante-dix-huit,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
-msgstr "ils avaient ajouté dix-neuf ans sur la durée du copyright ;"
+msgstr "ils avaient ajouté dix-neuf ans à la durée du copyright ;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
 msgstr ""
-"alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson,"
+"alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson :"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this long.&rdquo;"
 msgstr ""
-"« nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce temps »."
+"« Nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce temps. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
@@ -83,16 +84,16 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here's some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;"
-msgstr "Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne »."
+msgstr "Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
-msgstr "Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona,"
+msgstr "Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona :"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
 msgstr ""
-"« Levez-vous, levez-vous mes joyeux compagnons ! car nous devons tous "
+"« Levez-vous, levez-vous mes joyeux compagnons ! Car nous devons tous "
 "résister"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -101,7 +102,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
-msgstr "voleront nos livres et notre musique dans leur hautaine puissance »."
+msgstr "voleront nos livres et notre musique dans leur hautaine puissance. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
@@ -128,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
-msgstr "vous ont fait oublier votre serment de servir le bien commun »."
+msgstr "vous ont fait oublier votre serment de servir le bien commun. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
@@ -137,7 +138,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Nous écouterons les seigneurs du film, et leur argent qui nous attend »."
+"Nous écouterons les seigneurs du film, et leur argent qui nous attend. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
@@ -155,7 +156,7 @@
 msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Bien que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous "
-"cependant »."
+"cependant. »"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
@@ -167,32 +168,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
-msgstr "lança un vaste publipostage sur la toile, où les messages 
circulèrent,"
+msgstr "lança un vaste publipostage sur la toile où les messages circulent,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
 msgstr ""
-"que le démoniaque plan des seigneurs de la chanson pourrait être quelque 
peu "
-"défait."
+"pour que le démoniaque plan des seigneurs de la chanson puisse être de "
+"quelque façon défait."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
-msgstr "Le Président s'assit en sa demeure avec un apothicaire à ses pieds,"
+msgstr "Le Président s'assit en sa demeure avec une Stagiaire à ses pieds,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
-msgstr "et une membre du Congrès vint à lui avec des paroles si doucereuses."
+msgstr "et une Dame du Congrès vint à lui avec des paroles tant doucereuses."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
 msgstr ""
-"Et le Président signa le projet de loi : pour vingt années de plus, de par 
"
-"la loi,"
+"Le Président apposa son sceau : pour vingt années de plus, de par la loi,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
 msgstr ""
-"Les barons de la chanson aspireront la vie publique dans leur avide panse."
+"Les barons de la chanson aspireront la vie du public dans leur avide panse."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
@@ -212,8 +212,7 @@
 msgid ""
 "are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;"
 msgstr ""
-"seront renversés de leurs trônes, et la chanson et les lettres seront "
-"libérées »."
+"seront renversés de leurs trônes, la chanson et les lettres libérées. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,15 +224,15 @@
 "<i>Copyright &copy; 2000 par Timothy R. Phillips. L'auteur remercie Peter "
 "Jaszi, Mary Brandt Jensen, et Dennis Karjala pour l'avoir autorisé à les "
 "dépeindre en costumes mythologiques. Cette ballade peut être reproduite 
tant "
-"que les mots restent inaltérés et que cet avis est inclus.</i>"
+"que les mots restent inchangés et que cet avis est inclus.</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First posted January 27, 2000."
-msgstr "Première publication, le 27 janvier 2000."
+msgstr "Première publication, le 27 janvier 2000."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Last updated January 27, 2000."
-msgstr "Dernière mise à jour, le 27 janvier 2000"
+msgstr "Dernière mise à jour, le 27 janvier 2000"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/censoring-emacs.fr.po 17 Aug 2012 20:09:07 -0000      1.21
+++ philosophy/po/censoring-emacs.fr.po 23 Sep 2012 12:18:48 -0000      1.22
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the censoring-emacs.html 
package.
 # Benhamin Drieu.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,11 +42,10 @@
 "made this cause their own. Last week, President Clinton signed the bill. "
 "This week, I'm censoring GNU Emacs."
 msgstr ""
-"L'été dernier, quelques législateurs inspirés ont proposé un projet de 
loi "
-"pour « interdire la pornographie » sur Internet. Le printemps dernier, 
les "
-"chrétiens de droite se sont approprié cette cause. La semaine dernière, le 
"
-"Président Clinton a ratifié le projet de loi. Cette semaine, je censure "
-"Emacs."
+"L'été dernier, quelques législateurs inspirés ont fait une proposition de 
"
+"loi pour « interdire la pornographie » sur Internet. Le printemps 
dernier, "
+"les chrétiens de droite se sont approprié cette cause. La semaine 
dernière, "
+"le Président Clinton a ratifié cette loi. Cette semaine, je censure Emacs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     17 Aug 2012 20:09:07 
-0000      1.34
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     23 Sep 2012 12:18:48 
-0000      1.35
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:54+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -898,9 +898,9 @@
 "J'étais censé vous parler de « copyright et mondialisation ». Si l'on 
étudie "
 "la mondialisation, on observe la mise en place d'un certain nombre de "
 "politiques au nom de l'efficacité économique ou de prétendus traités de "
-"libre échange – traités dont le véritable but est d'augmenter le 
pouvoir des "
+"libre-échange – traités dont le véritable but est d'augmenter le 
pouvoir des "
 "grandes entreprises au détriment des lois et des politiques. Ce ne sont pas "
-"vraiment des traités de libre échange. Ce sont des traités qui mettent en "
+"vraiment des traités de libre-échange. Ce sont des traités qui mettent en "
 "place un transfert de pouvoir : le pouvoir de faire les lois, ils le "
 "retirent aux citoyens de tous pays, qui pourraient prendre en compte leur "
 "intérêt propre, pour l'attribuer à des entreprises qui ne prendront pas en 
"
@@ -916,7 +916,7 @@
 "companies have more power than citizens of the country."
 msgstr ""
 "Pour ces entreprises, la démocratie est un problème, et ces traités visent 
à "
-"le résoudre. Par exemple, l'<abbr title=\"Accord de libre échange nord-"
+"le résoudre. Par exemple, l'<abbr title=\"Accord de libre-échange nord-"
 "américain\">ALÉNA</abbr> prévoit, je crois, des cas autorisant des "
 "entreprises à attaquer en justice un gouvernement étranger pour annuler une 
"
 "loi qu'elles estiment interférer avec leurs profits dans ce pays étranger. "
@@ -947,9 +947,9 @@
 msgstr ""
 "Les traités signés dans les années 1990 ont commencé à imposer le 
copyright "
 "au monde entier, d'une manière plus forte et plus restrictive qu'auparavant. 
"
-"Ce ne sont pas des traités de libre échange. Ce sont des traités de 
commerce "
+"Ce ne sont pas des traités de libre-échange. Ce sont des traités de 
commerce "
 "contrôlés par les entreprises et dont le but est d'attribuer aux 
entreprises "
-"le contrôle du commerce mondial, afin d'éliminer tout libre échange."
+"le contrôle du commerce mondial, afin d'éliminer tout libre-échange."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "Je pense avoir dit tout ce que j'avais à dire. J'aimerais mentionner que "
 "demain (le 20 avril 2001) est, au Canada, le jour de l'opération « 
appeler "
 "son employeur en prétendant être malade ». C'est en effet le début d'un "
-"sommet qui doit finaliser les négociations de la zone de libre échange des "
+"sommet qui doit finaliser les négociations de la zone de libre-échange des "
 "Amériques pour tenter d'étendre le pouvoir des grandes entreprises à "
 "d'autres pays encore, et une grande manifestation de protestation est prévue 
"
 "à Québec. On a pu observer des méthodes extrêmes pour écraser cette "

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po      9 Sep 2012 07:12:35 
-0000       1.31
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po      23 Sep 2012 12:18:49 
-0000      1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,8 +44,8 @@
 "<b>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12 "
 "October 2009</b>"
 msgstr ""
-"<b>Discours d'ouverture de la <em>LIANZA Conference</em>, Centre des congrès 
"
-"de Christchurch, le 12 octobre 2009</b>"
+"<b>Discours d'ouverture de la <cite>LIANZA Conference</cite>, Centre des "
+"congrès de Christchurch, le 12 octobre 2009</b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "BC:"
@@ -59,7 +59,7 @@
 msgstr ""
 "Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Aujourd'hui, j'ai le privilège 
"
 "de présenter Richard Stallman, dont le discours d'ouverture est parrainé 
par "
-"l'École de gestion de l'information de l'Université Victoria à Wellington."
+"l'École de gestion de l'information de l'université Victoria à Wellington."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -70,13 +70,13 @@
 "part of the GNU project.  So whether you realize it or not, Richard's work "
 "has touched all of your lives."
 msgstr ""
-"Richard travaille à la promotion de la liberté du logiciel depuis plus de 
25 "
-"ans. En 1983, il a lancé le projet GNU dans le but de développer un 
système "
-"d'exploitation libre (le système GNU), et en 1985 il a créé la <em>Free "
-"Software Foundation</em> (Fondation pour le logiciel libre). Chaque fois que "
-"vous envoyez un message sur nz-libs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>, vous utilisez le logiciel Mailman, qui "
-"fait partie du projet GNU. Donc, que vous vous en rendiez compte ou non, "
+"Richard travaille à la promotion de la liberté du logiciel depuis plus de "
+"25 ans. En 1983, il a lancé le projet GNU dans le but de développer un "
+"système d'exploitation libre (le système GNU), et en 1985 il a créé la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> (Fondation pour le logiciel libre). "
+"Chaque fois que vous envoyez un message sur nz-libs<a id=\"TransNote1-rev\" "
+"href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>, vous utilisez le logiciel Mailman, "
+"qui fait partie du projet GNU. Donc, que vous vous en rendiez compte ou non, "
 "Richard affecte vos vies à tous. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -104,7 +104,7 @@
 "world's first web server, and in 1999 his musings about a free online "
 "encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what is now Wikipedia."
 msgstr ""
-"Je l'ai dit - je le maintiens. Tim Berners-Lee a utilisé ses idées sur la "
+"Je l'ai dit – je le maintiens. Tim Berners-Lee a utilisé ses idées sur 
la "
 "liberté du logiciel et sur le libre accès à l'information quand il a 
créé le "
 "premier serveur web au monde, et Jimmy Wales s'est inspiré de ses 
réflexions "
 "de 1999 sur une encyclopédie libre en ligne pour fonder ce qui est "
@@ -131,12 +131,12 @@
 msgstr ""
 "Je suis en Nouvelle-Zélande depuis quinze jours, et dans l'Île du Nord il a 
"
 "plu presque tout le temps. Maintenant je sais pourquoi on appelle les bottes "
-"en caoutchouc <em>wellingtons</em>. Et puis j'ai vu quelqu'un qui fabriquait "
-"des chaises et des tables en bois de ponga,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> et il appelait ça <em>fern-iture</em>.<a 
id="
-"\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> Ensuite nous avons "
-"pris le ferry pour venir ici, et dès notre débarquement les gens ont "
-"commencé à se moquer de nous et à nous insulter ; mais ce n'était pas "
+"en caoutchouc <cite>wellingtons</cite>. Et puis j'ai vu quelqu'un qui "
+"fabriquait des chaises et des tables en bois de ponga,<a id=\"TransNote2-rev"
+"\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> et il appelait ça 
<cite>fern-iture</"
+"cite>.<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> Ensuite "
+"nous avons pris le ferry pour venir ici, et dès notre débarquement les gens 
"
+"ont commencé à se moquer de nous et à nous insulter ; mais ce n'était 
pas "
 "méchant, ils voulaient seulement nous faire comprendre Picton de 
l'intérieur."
 "<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a>"
 
@@ -150,10 +150,10 @@
 msgstr ""
 "Habituellement, la raison pour laquelle on m'invite à donner des 
conférences "
 "est mon travail sur le logiciel libre. Cette fois-ci, ce n'est pas de cela "
-"que je vais parler ; cet exposé répond à la question de savoir si les 
idées "
-"du logiciel libre peuvent s'appliquer à d'autres sortes de travaux. Mais "
-"pour que cela ait un sens, je ferais mieux de vous dire brièvement ce que "
-"veut dire logiciel libre."
+"que je vais parler ; cet exposé répond à la question : est-ce que les 
idées "
+"du logiciel libre peuvent s'appliquer à d'autres sortes d'œuvres ? Mais 
pour "
+"que cela ait un sens, je ferais mieux de vous dire brièvement ce que veut "
+"dire logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -162,11 +162,11 @@
 "respects the user's freedom, and there are four specific freedoms that the "
 "user deserves always to have."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre <em>[free software]</em> est affaire de liberté, pas de "
-"prix. Pensez à « parole libre », pas à « entrée libre ».<a 
id=\"TransNote5-"
-"rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a> Le logiciel libre est un "
-"logiciel qui respecte la liberté de l'utilisateur. Ce dernier mérite de "
-"posséder en permanence quatre libertés spécifiques, que voici."
+"Le logiciel libre <cite>[free software]</cite> est affaire de liberté, pas "
+"de prix. Pensez à « parole libre », pas à « entrée libre ».<a id="
+"\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a> Le logiciel libre "
+"est un logiciel qui respecte la liberté de l'utilisateur. Ce dernier mérite 
"
+"de posséder en permanence quatre libertés spécifiques, que voici."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
@@ -196,7 +196,7 @@
 msgstr ""
 "Et la liberté 3 est la liberté d'apporter votre contribution à la "
 "communauté. C'est-à-dire la liberté de publier vos versions modifiées 
quand "
-"vous voulez."
+"vous le voulez."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -214,14 +214,14 @@
 "libre. Cela veut dire que le système social dans lequel il est distribué et 
"
 "utilisé est un système éthique, un système qui respecte la liberté de "
 "l'utilisateur et la solidarité sociale de la communauté de l'utilisateur. "
-"Mais s'il manque l'une de ces libertés, ou qu'elle est incomplète, alors "
+"Mais s'il manque l'une de ces libertés ou qu'elle est incomplète, alors "
 "c'est un logiciel privateur,<a id=\"TransNote6-rev\" href="
 "\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> un logiciel non libre, un logiciel qui "
-"assujettit l'utilisateur. Ce n'est pas éthique. Ce n'est pas une "
-"contribution à la société, c'est une prise de pouvoir. Cette pratique non "
-"éthique ne devrait pas exister ; l'objectif du mouvement du logiciel libre "
-"est d'y mettre fin. Tout logiciel doit être libre, pour que tous les "
-"utilisateurs soient libres."
+"prend l'utilisateur en otage. Ce n'est pas éthique. Ce n'est pas une "
+"contribution à la société, c'est une prise de pouvoir. Cette pratique "
+"contraire à l'éthique ne devrait pas exister ; l'objectif du mouvement du "
+"logiciel libre est d'y mettre fin. Tout logiciel doit être libre, pour que "
+"tous les utilisateurs soient libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -236,9 +236,10 @@
 "d'impuissance : division, parce qu'il leur est interdit de le partager, et "
 "impuissance parce qu'ils ne possèdent pas le code source et ne peuvent donc "
 "pas le modifier. Ils ne peuvent même pas l'étudier pour vérifier ce qu'il "
-"leur fait exactement ; et de nombreux logiciels privateurs ont des fonctions 
"
-"malveillantes qui espionnent l'utilisateur, qui le restreignent ; ils ont "
-"même des portes dérobées <em>[backdoors]</em> pour l'attaquer."
+"leur fait exactement ; et de nombreux logiciels privateurs ont des "
+"fonctionnalités malveillantes qui espionnent l'utilisateur, qui lui imposent 
"
+"des restrictions ; ils ont même des portes dérobées 
<cite>[backdoors]</cite> "
+"pour l'attaquer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -267,11 +268,11 @@
 "your computing, and not be forcibly dependent on a particular company.  So "
 "you deserve free software."
 msgstr ""
-"D'une manière générale, tout logiciel privateur donne aux développeurs 
des "
-"pouvoirs injustes sur les utilisateurs. Certains développeurs en abusent "
-"plus, et d'autres moins, mais aucun ne devrait les posséder. Vous méritez "
-"d'avoir le contrôle de votre informatique, et qu'on ne vous force pas à "
-"dépendre d'une société particulière. Donc vous méritez du logiciel 
libre."
+"D'une manière générale, tout logiciel privateur donne aux développeurs un 
"
+"pouvoir injuste sur les utilisateurs. Certains développeurs en abusent plus "
+"que d'autres, mais aucun ne devrait le posséder. Vous méritez d'avoir le "
+"contrôle de votre informatique, et qu'on ne vous force pas à dépendre 
d'une "
+"société particulière. Donc vous méritez du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -284,7 +285,7 @@
 "A la fin de mes discours sur le logiciel libre, les gens me demandent "
 "quelquefois si ces mêmes libertés s'appliquent à d'autres choses. Si vous "
 "avez une copie d'une œuvre publiée sur votre ordinateur, on peut se 
demander "
-"raisonnablement si vous devriez avoir les mêmes libertés - si, d'un point 
de "
+"raisonnablement si vous devriez avoir les mêmes libertés – si, d'un 
point de "
 "vue éthique, elles sont essentielles pour vous, ou non. Et c'est la question 
"
 "que je vais traiter aujourd'hui."
 
@@ -323,9 +324,9 @@
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
 msgstr ""
-"On peut reformuler la question ainsi : « Qu'est-ce que la loi sur le "
-"copyright devrait vous permettre de faire avec les œuvres publiées ? Que "
-"devrait dire la loi sur le copyright ? »"
+"On peut reformuler la question ainsi : « Qu'est-ce que le droit du 
copyright "
+"devrait vous permettre de faire avec les œuvres publiées ? Que devrait 
dire "
+"la loi sur le copyright ? »"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -370,7 +371,7 @@
 msgstr ""
 "Dans le monde antique, il n'y avait rien de tel que le copyright. Si vous "
 "possédiez un exemplaire et que vous vouliez le copier, personne n'allait "
-"vous dire que vous n'aviez pas le droit - sauf si le prince local n'aimait "
+"vous dire que vous n'aviez pas le droit – sauf si le prince local n'aimait 
"
 "pas ce que disait le livre, auquel cas il pouvait vous punir pour l'avoir "
 "copié. Mais ce n'était pas du copyright, plutôt une chose qui lui est "
 "étroitement liée, à savoir la censure. Jusqu'à nos jours, le copyright a "
@@ -388,11 +389,10 @@
 "Cela a continué pendant des milliers d'années, mais alors une grande "
 "innovation est apparue dans la technologie de la copie, à savoir la presse à
 "
 "imprimer. La presse à imprimer a rendu la copie plus efficace, mais pas de "
-"manière uniforme. [Ceci] parce que la production de masse de copies devint "
-"beaucoup plus efficace, mais que la fabrication d'une copie à la fois ne "
-"tira pas bénéfice de la presse à imprimer. De fait, il valait mieux faire 
la "
-"copie à la main ; c'était plus rapide que d'essayer d'imprimer un seul "
-"exemplaire."
+"manière uniforme. [Ceci] parce que la production en série devint beaucoup "
+"plus efficace, mais que la fabrication d'un exemplaire à la fois ne tira pas 
"
+"bénéfice de la presse à imprimer. De fait, il valait mieux l'écrire à la 
"
+"main ; c'était plus rapide que d'essayer d'imprimer un seul exemplaire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -412,8 +412,9 @@
 "qui est de s'en servir, la plupart des lettrés ne savaient pas faire. Se "
 "servir d'une presse était une technique différente de l'écriture. Le "
 "résultat, c'est que les copies étaient produites de manière centralisée 
: "
-"les copies d'un livre donné étaient faites en un petit nombre d'endroits, 
et "
-"ensuite elles étaient transportées là où quelqu'un voulait les acheter."
+"les exemplaires d'un livre donné étaient fabriqués en un petit nombre "
+"d'endroits, et ensuite ils étaient transportés là où quelqu'un voulait 
les "
+"acheter."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -429,18 +430,18 @@
 "authors a copyright, and only for 14 years, although the author could renew "
 "it once."
 msgstr ""
-"Le copyright a débuté à l'âge de la presse à imprimer. En Angleterre, le 
"
-"copyright a débuté au 16e siècle en tant que système de censure. Je crois 
"
-"que c'était à l'origine pour censurer les protestants, mais il a été "
-"transformé pour censurer les catholiques, et aussi sans doute beaucoup "
-"d'autres. D'après cette loi, on devait obtenir la permission de la Couronne "
-"pour publier un livre, et cette permission était octroyée sous forme d'un "
-"monopole perpétuel sur la publication de ce livre. Cette loi est venue à "
-"expiration dans les années 1680, il me semble [d'après Wikipedia, elle a "
-"expiré en 1695]. Les éditeurs voulaient sa remise en vigueur, mais ce 
qu'ils "
-"ont obtenu était quelque peu différent. Le Statut d'Anne donna un copyright 
"
-"aux auteurs, et ceci pendant 14 ans seulement, bien que l'auteur ait pu le "
-"renouveler une fois. "
+"Le copyright a débuté à l'âge de la presse à imprimer. En Angleterre, il 
a "
+"débuté au 16e siècle en tant que système de censure. Je crois que 
c'était à "
+"l'origine pour censurer les protestants, mais il a été transformé pour "
+"censurer les catholiques, et aussi sans doute beaucoup d'autres. D'après "
+"cette loi, on devait obtenir la permission de la Couronne pour publier un "
+"livre, et cette permission était octroyée sous forme d'un monopole 
perpétuel "
+"sur la publication de ce livre. Cette loi est tombée en désuétude, dans 
les "
+"années 1680 il me semble [d'après Wikipedia, elle a expiré en 1695]. Les "
+"éditeurs voulaient sa remise en vigueur, mais ce qu'ils ont obtenu était "
+"quelque peu différent. La loi de la Reine Anne (ou « Statut d'Anne ») 
donna "
+"un copyright aux auteurs, et ceci pour 14 ans seulement bien que l'auteur "
+"ait pu le renouveler une fois. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -448,7 +449,7 @@
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
 "copyright was a means of promoting writing."
 msgstr ""
-"C'était une idée complètement différente - un monopole temporaire pour "
+"C'était une idée complètement différente – un monopole temporaire pour 
"
 "l'auteur, plutôt qu'un monopole perpétuel pour l'éditeur. On a commencé à
 "
 "voir le copyright comme un moyen de promouvoir l'écriture."
 
@@ -463,7 +464,7 @@
 "time; publishers keep hoping for us to forget about this."
 msgstr ""
 "Quand la constitution des États-Unis a été écrite, certaines personnes "
-"voulaient que les auteurs aient droit à un copyright, mais cela a été "
+"voulaient que les auteurs aient droit à un copyright, mais l'idée a été "
 "rejeté. À la place, la constitution dit que le Congrès a la faculté "
 "d'adopter une loi sur le copyright et que, s'il y a une loi sur le "
 "copyright, son but est de promouvoir le progrès. Dit autrement, son but "
@@ -479,9 +480,9 @@
 "readers."
 msgstr ""
 "A ce stade, nous nous représentons le copyright comme un moyen de "
-"réglementer l'industrie de l'édition, contrôlé par les auteurs, et conçu 
"
-"pour profiter au grand public. Il remplissait sa fonction parce qu'il ne "
-"restreignait pas les lecteurs."
+"réglementer l'industrie de l'édition, contrôlé par les auteurs et conçu 
pour "
+"profiter au grand public. Il remplissait sa fonction parce qu'il n'imposait "
+"pas de restrictions aux les lecteurs."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -492,13 +493,13 @@
 "it was meant to regulate the publishers.  Because of this it was easy to "
 "enforce, uncontroversial, and arguably beneficial for society."
 msgstr ""
-"Cela dit, pendant les premiers siècles de l'imprimerie et, je crois, encore "
-"dans les années 1790, de nombreux lecteurs écrivaient des copies à la main 
"
-"parce qu'ils ne pouvaient pas s'offrir de copies imprimées. Personne n'a "
-"jamais attendu de la loi sur le copyright qu'elle empêche les gens d'écrire 
"
-"des copies ; elle était faite pour réglementer l'édition. C'est pourquoi "
-"elle était facile à faire respecter, consensuelle et indubitablement "
-"bénéfique pour la société."
+"Cela dit, aux premiers siècles de l'imprimerie et, je crois, encore dans les 
"
+"années 1790, de nombreux lecteurs écrivaient des copies à la main parce "
+"qu'ils ne pouvaient pas s'offrir de copies imprimées. Personne n'a jamais "
+"attendu de la loi sur le copyright qu'elle empêche les gens de copier à la "
+"main : elle était faite pour réglementer l'édition. C'est pourquoi elle "
+"était facile à faire respecter, consensuelle et indubitablement bénéfique 
"
+"pour la société."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -509,8 +510,8 @@
 "computer to do that."
 msgstr ""
 "Elle était facile à faire respecter, parce qu'elle ne s'appliquait qu'aux "
-"éditeurs. Et c'est facile de trouver les éditeurs non autorisés d'un livre 
- "
-"on va dans une librairie et on demande : « D'où proviennent ces "
+"éditeurs. Et c'est facile de trouver les éditeurs non autorisés d'un livre 
–"
+" on va dans une librairie et on demande : « D'où proviennent ces "
 "exemplaires ? » On n'a pas besoin d'envahir la maison et l'ordinateur de "
 "chacun pour le faire."
 
@@ -535,10 +536,10 @@
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
 "a position to exercise.  In exchange, they got the benefits of more writing."
 msgstr ""
-"Elle était indubitablement bénéfique parce que le grand public, d'après 
les "
-"concepts de la loi sur le copyright, renonçait à un droit théorique qu'il "
-"n'était pas en position d'exercer. En échange, il bénéficiait de plus "
-"d'œuvres écrites."
+"Elle était indubitablement bénéfique parce que, d'après les concepts "
+"présidant au droit du copyright, le grand public renonçait à un droit "
+"théorique qu'il n'était pas en position d'exercer, mais en échange "
+"bénéficiait de plus d'œuvres écrites."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -563,8 +564,8 @@
 "Donc, si nous étions encore à l'âge de la presse à imprimer, je ne pense 
pas "
 "que je serais en train de me plaindre de la loi sur le copyright. Mais l'âge 
"
 "de la presse à imprimer est en train de faire place progressivement à 
l'âge "
-"des réseaux informatiques - un nouveau progrès dans la technologie de la "
-"copie qui la rend plus efficace et, une fois encore, pas de manière 
uniforme."
+"des réseaux informatiques – un nouveau progrès dans la technologie de la 
"
+"copie qui la rend plus efficace et, à nouveau, pas de manière uniforme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -573,10 +574,11 @@
 "Digital technology gets us here: they've both benefited, but one-off copying "
 "has benefited the most."
 msgstr ""
-"Voilà ce qu'on avait à l'âge de la presse à imprimer : une production de 
"
-"masse très efficace et une copie à l'unité toujours aussi lente que dans 
le "
-"monde antique. Voilà où la technologie numérique nous amène : toutes les 
"
-"deux en tirent bénéfice, mais la copie à l'unité plus que l'autre."
+"Voilà ce qu'on avait à l'âge de la presse à imprimer : une production en 
"
+"série très efficace et une fabrication de copies à l'unité toujours aussi 
"
+"lente que dans le monde antique. Voici où la technologie numérique nous "
+"amène : toutes les deux en tirent bénéfice, mais la copie à l'unité 
plus que "
+"l'autre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -589,7 +591,7 @@
 msgstr ""
 "Nous arrivons à une situation beaucoup plus proche de celle du monde "
 "antique, où la copie à l'unité n'est pas tellement pire  [c'est-à-dire, 
pas "
-"plus difficile] que la production de masse. C'est un petit peu moins "
+"plus difficile] que la production en série. C'est un petit peu moins "
 "efficace, un petit peu moins beau, mais c'est bien assez économique pour que 
"
 "des centaines de millions de personnes fassent des copies. Regardez combien "
 "de gens gravent des CD une fois de temps en temps, même dans les pays "
@@ -676,13 +678,12 @@
 "extending copyright power when they should reduce it."
 msgstr ""
 "Il réduirait le pouvoir du copyright. Il dirait : « Le marché que nous 
avons "
-"contracté au nom de nos concitoyens, en renonçant à un peu de la liberté "
-"dont ils ont maintenant besoin, est intolérable. Nous devons changer ça ; "
-"nous ne pouvons pas renoncer à une liberté qui est importante. » Nous "
-"pouvons mesurer l'état de déliquescence dans lequel se trouve la 
démocratie "
-"à la tendance qu'ont les gouvernements à faire exactement le contraire "
-"partout dans le monde : étendre le pouvoir du copyright au lieu de le "
-"réduire."
+"conclu au nom de nos concitoyens, en bradant un peu de la liberté dont ils "
+"ont maintenant besoin, est intolérable. Nous devons changer ça ; nous ne "
+"pouvons pas renoncer à une liberté qui est importante. » Nous pouvons "
+"mesurer l'état de déliquescence dans lequel se trouve la démocratie à la "
+"tendance qu'ont les gouvernements à faire exactement le contraire partout "
+"dans le monde : étendre le pouvoir du copyright au lieu de le réduire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -703,15 +704,15 @@
 "don't say that there was a burst of vigor in the arts in the 20s when all "
 "the artists found out that their copyrights would be extended in 1998."
 msgstr ""
-"La première vague démarra en 1998 aux États-Unis. Le copyright a été "
+"La première vague a démarré en 1998 aux États-Unis. Le copyright a été "
 "prolongé de vingt ans sur les œuvres aussi bien passées que futures. Je ne 
"
-"comprends pas comment ils espèrent convaincre les auteurs des années 20 et "
-"30, maintenant décédés ou séniles, d'écrire plus à cette époque 
passée, en "
-"prolongeant le copyright sur leurs œuvres maintenant. S'ils ont une machine "
-"à remonter le temps pour les informer, ils ne l'ont pas utilisée. Nos 
livres "
-"d'histoire ne disent pas que les arts ont bénéficié d'un renouveau de "
-"vigueur dans les années 20, quand tous les artistes ont découvert que leurs 
"
-"copyrights seraient prolongés en 1998."
+"comprends pas comment ils espèrent convaincre les auteurs des années 20 "
+"et 30, maintenant décédés ou séniles, d'écrire plus à cette époque 
passée, "
+"en prolongeant maintenant le copyright sur leurs œuvres. S'ils ont une "
+"machine à remonter le temps pour les informer, ils ne l'ont pas utilisée. "
+"Nos livres d'histoire ne disent pas que les arts ont bénéficié d'un "
+"renouveau de vigueur dans les années 20, quand tous les artistes ont "
+"découvert que leurs copyrights seraient prolongés en 1998."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -728,14 +729,13 @@
 "Il est théoriquement concevable que vingt ans de plus de copyright sur les "
 "œuvres futures convaincraient des gens de faire plus d'efforts pour produire 
"
 "ces œuvres. Aucune personne sensée, cependant. En effet, un bonus de vingt "
-"ans sur la durée actuelle du copyright, commençant 75 ans dans le futur - 
si "
-"c'est une œuvre faite sur commande - et probablement plus si c'est une 
œuvre "
-"dont le copyright est détenu par un individu, représente si peu qu'il ne "
-"pourrait pas persuader une personne sensée de faire quoi que ce soit "
-"différemment. Toute entreprise qui veut prétendre le contraire devrait "
-"présenter ses bilans prévisionnels des 75 ans à venir, ce qui est bien "
-"entendu impossible parce qu'aucune ne fait vraiment de prévisions à si "
-"longue échéance."
+"ans sur la durée actuelle du copyright, commençant 75 ans dans le futur 
– si "
+"c'est une œuvre faite sur commande – et probablement plus si le copyright 
"
+"est détenu par l'auteur, représente si peu qu'il ne pourrait pas persuader "
+"une personne sensée de faire quoi que ce soit différemment. Toute 
entreprise "
+"qui veut prétendre le contraire devrait présenter ses bilans prévisionnels 
"
+"des 75 ans à venir, ce qui est bien entendu impossible parce qu'aucune ne "
+"fait vraiment de prévisions à si longue échéance."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -762,10 +762,9 @@
 "est apparu tomberait dans le domaine public dans quelques années, et "
 "qu'alors n'importe qui serait libre de dessiner ce même personnage dans "
 "d'autres œuvres. Disney ne voulait pas que ça se produise. Disney emprunte "
-"beaucoup au domaine public, mais est déterminé à ne jamais donner la 
moindre "
-"chose en échange. Donc Disney a payé pour cette loi, que nous appelons "
-"<em>Mickey Mouse Copyright Act</em>.<a id=\"TransNote8-rev\" href="
-"\"#TransNote8\"><sup>h</sup></a>"
+"beaucoup au domaine public, mais est déterminé à ne jamais donner quoi que 
"
+"ce soit en échange. Donc Disney a payé pour cette loi, que nous appelons "
+"« loi sur le copyright de Mickey » <cite>[Mickey Mouse Copyright 
Act]</cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -778,7 +777,7 @@
 "never comes.  By the time you get there they will have postponed it, unless "
 "we stop them next time."
 msgstr ""
-"Les sociétés du cinéma disent qu'elles veulent un copyright perpétuel, 
mais "
+"Les producteurs de films disent qu'ils veulent un copyright perpétuel, mais "
 "la constitution des États-Unis ne les laissera pas l'obtenir officiellement. 
"
 "Aussi ont-ils trouvé un moyen d'obtenir le même résultat de manière non "
 "officielle : le « copyright perpétuel à versements périodiques ». 
Tous les "
@@ -808,7 +807,7 @@
 "les usages d'une œuvre sous copyright, parce qu'il réglementait certains "
 "usages qui étaient des exceptions dans l'espace plus large des usages non "
 "réglementés. Il y avait certaines choses que vous aviez le droit de faire "
-"sans vous poser de question avec votre copie d'un livre."
+"sans vous poser de question avec votre exemplaire d'un livre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -823,9 +822,10 @@
 "ordinateurs contre nous et, avec leur aide, s'emparer du pouvoir absolu sur "
 "tous les usages des œuvres publiées. Ils veulent instaurer un univers de "
 "paiement à l'acte. Ils le font avec des dispositifs de « gestion 
numérique "
-"des restrictions », ou DRM <em>[Digital Restrictions Management]</em>,  des 
"
-"fonctions logicielles conçues délibérément pour restreindre 
l'utilisateur. "
-"Et souvent l'ordinateur lui-même est conçu pour restreindre l'utilisateur."
+"des restrictions », ou <acronym title=\"Digital Restrictions Management"
+"\">DRM</acronym>, des fonctionnalités logicielles conçues délibérément 
pour "
+"restreindre ce que peut faire l'utilisateur. Et souvent l'ordinateur lui-"
+"même est conçu pour lui imposer des restrictions."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -843,8 +843,8 @@
 "Il restait secret parce que les conspirateurs du DVD disaient que quiconque "
 "voulait fabriquer des lecteurs de DVD devait rejoindre la conspiration, "
 "promettre de garder le format secret, et promettre de concevoir des lecteurs "
-"de DVD qui restreindraient les utilisateurs suivant certaines règles. Ces "
-"règles disaient qu'ils devaient empêcher l'utilisateur de faire ceci, de "
+"de DVD qui limiteraient les actions des utilisateurs selon certaines règles. 
"
+"Ces règles disaient qu'ils devaient empêcher l'utilisateur de faire ceci, 
de "
 "faire cela, ou encore cela&hellip; un ensemble d'exigences précises, qui "
 "étaient toutes malveillantes à notre égard."
 
@@ -858,13 +858,13 @@
 "software capable of doing such jobs."
 msgstr ""
 "Ça a marché quelques temps, mais ensuite quelques personnes ont découvert 
le "
-"secret, et publié un logiciel libre capable de lire le film du DVD, et de le 
"
-"jouer. Alors les éditeurs ont dit : « Puisque nous ne pouvons pas les "
+"secret, et publié un logiciel libre capable de déchiffrer le film du DVD et 
"
+"de le lire. Alors les éditeurs ont dit : « Puisque nous ne pouvons pas 
les "
 "arrêter effectivement, il faut en faire une infraction. » Et ils ont "
-"commencé aux États-Unis en 1998 avec la loi dite DMCA <em>[Digital "
-"Millennium Copyright Act]</em><a id=\"TransNote9-rev\" href="
-"\"#TransNote9\"><sup>i</sup></a> qui imposait une censure sur les logiciels "
-"capables de faire ce travail."
+"commencé aux États-Unis en 1998 avec la « loi sur le copyright du 
millénaire "
+"numérique » (<acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</"
+"acronym>) qui imposait une censure sur les logiciels capables de faire ce "
+"travail."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -883,11 +883,12 @@
 "encryption system, which they hoped would be harder to break, and it's "
 "called AACS, or the axe."
 msgstr ""
-"Les sociétés du cinéma sont bien conscientes qu'elles ne peuvent pas "
+"Les producteurs de cinéma sont bien conscients qu'ils ne peuvent pas "
 "vraiment faire disparaître ce programme : il est assez facile à trouver. "
-"Aussi ont-elles conçu un autre système de chiffrement qui, elles 
l'espèrent, "
-"sera plus difficile à casser. Il s'appelle AACS ou « la hache » <em>[the 
axe]"
-"</em>.<a id=\"TransNote10-rev\" href=\"#TransNote10\"><sup>j</sup></a>"
+"Aussi ont-ils conçu un autre système de chiffrement qui, ils l'espèrent, "
+"sera plus difficile à casser. Il s'appelle <acronym title=\"Advanced Access "
+"Content System\">AACS</acronym> ou « la hache » <cite>[the axe]</cite>.<a 
id="
+"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>h</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -921,10 +922,10 @@
 msgstr ""
 "Comment j'ai appris l'existence de ces conspirations ? Parce qu'elles ne "
 "sont pas secrètes ; elles ont des sites web. Le site de l'AACS décrit "
-"fièrement les contrats que les fabricants doivent signer, c'est pourquoi je "
-"connais cette règle. Le site web cite fièrement les noms des sociétés qui 
"
-"ont établi cette conspiration, parmi lesquelles on trouve Microsoft et "
-"Apple, et Intel, et Sony, et Disney, et IBM."
+"fièrement les contrats que les fabricants doivent signer, voilà pourquoi 
que "
+"je suis au courant de cette condition. Le site web cite fièrement les noms "
+"des sociétés qui ont établi cette conspiration, parmi lesquelles on trouve 
"
+"Microsoft et Apple, et Intel, et Sony, et Disney, et IBM."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -976,7 +977,7 @@
 "the key from being wiped out.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Et puis, six mois plus tard, j'ai vu la photo de deux chiots adorables, avec "
-"32 chiffres hexadécimaux au-dessus, et je me suis demandé : « Pourquoi "
+"32 chiffres hexadécimaux au-dessus, et je me suis demandé : « Pourquoi "
 "mettre ces deux choses ensemble ? Je me demande si ces chiffres sont une 
clé "
 "importante, et si quelqu'un pourrait avoir mis ces chiffres avec les chiots, "
 "en supputant que les gens copieraient la photo des chiots parce qu'ils sont "
@@ -990,12 +991,12 @@
 "deleted it; eventually they gave up, and in two weeks this number was posted "
 "in over 700,000 web sites."
 msgstr ""
-"Et c'était bien ça - c'était la clé pour casser « la hache ». Les 
gens l'ont "
-"postée, et les éditeurs l'ont supprimée, parce qu'il existe maintenant 
dans "
-"de nombreux pays des lois qui les ont enrôlés dans la censure de cette "
-"information. Elle a été postée à nouveau, ils l'ont supprimée ; 
finalement "
-"ils ont renoncé, et quinze jours plus tard ce nombre était posté sur plus 
de "
-"700 000 sites web."
+"Et c'était bien ça – c'était la clé pour casser « la hache ». Les 
gens l'ont "
+"mise en ligne, et les éditeurs l'ont supprimée, parce qu'il existe "
+"maintenant dans de nombreux pays des lois qui les ont enrôlés dans la "
+"censure de cette information. Elle a été postée à nouveau, ils l'ont "
+"supprimée ; finalement ils ont renoncé, et quinze jours plus tard ce 
nombre "
+"était posté sur plus de 700 000 sites web."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1027,7 +1028,7 @@
 "N'acceptez jamais aucun produit conçu pour attaquer votre liberté. Si vous "
 "n'avez pas de logiciel libre pour lire un DVD, vous ne devez pas acheter ni "
 "louer de DVD, ni  en accepter en cadeau, excepté quelques rares DVD non "
-"chiffrés. En fait j'en ai quelques-uns - je n'ai aucun DVD chiffré, je ne "
+"chiffrés. En fait j'en ai quelques-uns ; je n'ai aucun DVD chiffré, je ne "
 "les accepte pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1046,10 +1047,10 @@
 msgstr ""
 "Par exemple, il y a dix ans à peu près, on a vu apparaître des trucs qui "
 "ressemblaient à des disques compacts, mais qui n'étaient pas gravés comme "
-"des disques compacts. Ils ne suivaient pas les standards. On les a appelés "
-"« disques corrompus ». L'idée était qu'ils soient lisibles par un 
lecteur "
-"audio mais pas par un ordinateur. Ces différentes méthodes avaient divers "
-"problèmes."
+"des disques compacts. Ils n'étaient pas conformes au standard. On les a "
+"appelés « disques corrompus ». L'idée était qu'ils soient lisibles par 
un "
+"lecteur audio mais pas par un ordinateur. Ces différentes méthodes avaient "
+"divers problèmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1063,10 +1064,10 @@
 "Finalement, Sony a trouvé une idée astucieuse. Ils ont mis un programme sur 
"
 "le disque, de telle sorte que, si vous mettiez le disque dans l'ordinateur, "
 "le disque installait le programme. Ce programme était conçu comme un virus "
-"pour prendre le contrôle du système. On appelle ça un <em>rootkit</em>, ce 
"
-"qui veut dire qu'il y a des choses dedans qui cassent la sécurité du 
système "
-"de sorte qu'il peut installer le logiciel très profondément à 
l'intérieur, "
-"et en modifier diverses parties. "
+"pour prendre le contrôle du système. On appelle ça un 
<cite>rootkit</cite>, "
+"ce qui veut dire qu'il y a des choses dedans qui cassent la sécurité du "
+"système de sorte qu'il peut installer le logiciel très profondément à "
+"l'intérieur, et en modifier diverses parties. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1081,10 +1082,10 @@
 "de voir si le logiciel était présent ; une manière de se déguiser. Il "
 "modifiait la commande utilisée pour supprimer certains de ces fichiers, de "
 "sorte qu'elle ne les supprimait pas vraiment. Tout ceci représente une "
-"infraction grave, mais ce n'est pas le seul que Sony ait commis. En effet, "
-"le logiciel contenait du code libre, qui avait été distribué sous la 
<em>GNU "
-"General Public License</em>.<a id=\"TransNote11-rev\" href="
-"\"#TransNote11\"><sup>k</sup></a>"
+"infraction grave, mais ce n'est pas la seule que Sony ait commise. En effet, "
+"le logiciel contenait du code libre, qui avait été distribué sous la 
licence "
+"publique générale GNU (GNU <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
+"acronym>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1095,13 +1096,13 @@
 "inform them of their rights you must give them a copy of this license when "
 "they get the software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Maintenant, la GNU GPL est une licence copyleft. Cela signifie qu'elle dit : 
"
-"« Oui, vous pouvez mettre ce code dans d'autres choses, mais quand vous le "
-"faites, le programme complet dans lequel vous mettez ces choses doit être "
-"distribué comme logiciel libre sous la même licence. Et vous devez rendre 
le "
-"code source accessible aux utilisateurs. De plus, vous devez leur donner une "
-"copie de cette licence en même temps que le logiciel, pour les informer de "
-"leurs droits. »"
+"Il faut savoir que la GNU GPL est une licence avec copyleft. Cela signifie "
+"qu'elle dit : « Oui, vous pouvez mettre ce code dans d'autres choses, mais 
"
+"quand vous le faites, le programme complet dans lequel vous mettez ces "
+"choses doit être distribué comme logiciel libre sous la même licence. Et "
+"vous devez rendre le code source accessible aux utilisateurs. De plus, vous "
+"devez leur donner une copie de cette licence en même temps que le logiciel, "
+"pour les informer de leurs droits. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1111,11 +1112,12 @@
 "the law is to maintain the power of those companies over us, not to help "
 "defend our freedom in any way."
 msgstr ""
-"Sony ne se conformait pas à tout ça. C'est une infraction au copyright "
-"commercial, donc un délit pénal. Les deux infractions sont des délits, 
mais "
-"Sony n'a pas été poursuivie parce que ce gouvernement part de l'idée que 
le "
-"gouvernement et la loi ont pour but de soutenir le pouvoir que ces sociétés 
"
-"ont sur nous, et en aucune façon d'aider à défendre notre liberté."
+"Sony ne se conformait pas à tout ça. C'est une infraction au copyright à 
une "
+"échelle commerciale, donc un délit pénal. Les deux infractions sont des "
+"délits, mais Sony n'a pas été poursuivie parce que notre gouvernement part 
"
+"de l'idée que le gouvernement et la loi ont pour but de conforter le pouvoir 
"
+"que ces sociétés ont sur nous, mais en aucune façon d'aider à défendre 
notre "
+"liberté."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1129,8 +1131,8 @@
 "été faite. La condamnation était basée, non pas sur l'objectif malfaisant 
de "
 "ce plan, mais seulement sur les malfaisances secondaires des diverses "
 "méthodes que Sony avait utilisées. Donc Sony a réglé les actions en 
justice "
-"et promis que dans l'avenir, quand il attaquera nos libertés, il ne fera pas 
"
-"ces autres choses."
+"et promis qu'à l'avenir, quand elle attaquera nos libertés, elle ne fera 
pas "
+"ces choses secondaires."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1141,9 +1143,9 @@
 "course it's hard to remember that every time; you're going to slip up some "
 "day.  This shows the kind of thing we've had to deal with."
 msgstr ""
-"De fait, cette combine particulière du disque corrompu n'était pas si 
grave, "
+"En fait, cette combine particulière du disque corrompu n'était pas si 
grave, "
 "parce que si vous n'utilisiez pas Windows elle ne vous affectait pas du "
-"tout. Même si vous utilisiez Windows, il y a une touche sur le clavier - si "
+"tout. Même si vous utilisiez Windows, il y a une touche sur le clavier – 
si "
 "vous vous rappeliez à chaque fois de la garder enfoncée, alors le disque "
 "n'installait pas le logiciel. Mais naturellement c'est difficile de se "
 "rappeler cela à chaque fois et un jour ou l'autre vous allez oublier. Ça "
@@ -1154,9 +1156,10 @@
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
 msgstr ""
-"Heureusement, les DRM reculent dans la musique. Même les principaux 
éditeurs "
-"de disques vendent des téléchargements sans DRM. Mais nous assistons à un "
-"renouveau d'efforts pour imposer les DRM, sur les livres cette fois."
+"Heureusement, les DRM reculent dans la musique. Les principales maisons de "
+"disques elles-mêmes vendent des téléchargements sans DRM. Mais nous "
+"assistons à un renouveau d'efforts pour imposer les DRM, sur les livres "
+"cette fois."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1167,12 +1170,12 @@
 "got to resist the temptations to let Big Brother know everything that we're "
 "doing.)"
 msgstr ""
-"Vous voyez, les éditeurs veulent priver les lecteurs de livres de leurs "
-"libertés traditionnelles : la liberté de faire des choses comme emprunter 
un "
-"livre à la bibliothèque, ou le prêter à un ami, vendre un livre à un "
-"bouquiniste, ou l'acheter anonymement en payant en espèces (ce qui est la "
-"seule manière dont j'achète les livres - nous devons résister à la 
tentation "
-"de renseigner Big Brother sur toutes nos actions)."
+"Vous voyez, les éditeurs veulent priver les lecteurs de leurs libertés "
+"traditionnelles : la liberté de faire des choses comme emprunter un livre à
 "
+"la bibliothèque ou le prêter à un ami, vendre un livre à un bouquiniste 
ou "
+"l'acheter anonymement en payant en espèces (ce qui est la seule manière 
dont "
+"j'achète les livres – nous devons résister à la tentation de renseigner 
Big "
+"Brother sur toutes nos actions)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1190,12 +1193,12 @@
 "there would be too much opposition.  Democracy is sick, but once in a while "
 "people manage to demand something.  So they came up with a two-stage plan."
 msgstr ""
-"Ils font ça avec des DRM. Sachant que de très nombreuses personnes lisent "
-"des livres, et seraient en colère si on leur enlevait ces libertés, ils "
-"n'ont pas cru pouvoir acheter une loi spécifique pour abolir ces libertés - 
"
-"il y aurait trop d'opposition. La démocratie est malade, mais de temps en "
-"temps les gens arrivent à exiger quelque chose. Donc ils ont concocté un "
-"plan en deux étapes."
+"Ils font ça avec des DRM. Tant de gens lisent des livres et seraient en "
+"colère si on leur enlevait ces libertés que, le sachant, ils n'ont pas cru "
+"pouvoir acheter une loi spécifique pour abolir ces libertés – il y 
aurait eu "
+"trop d'opposition. La démocratie est malade, mais de temps en temps les gens 
"
+"arrivent à exiger quelque chose. Donc ils ont concocté un plan en deux "
+"étapes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1240,9 +1243,9 @@
 msgstr ""
 "En 2001, un éditeur a pensé qu'il rendrait son catalogue de livres "
 "électroniques vraiment populaire s'il commençait par ma biographie. Donc il 
"
-"a trouvé un auteur et l'auteur m'a demandé si je voulais coopérer. J'ai 
dit "
-"« seulement si ce livre électronique est publié sans chiffrement, sans "
-"DRM ». L'éditeur ne voulait pas en entendre parler, et j'ai juste tenu 
bon ; "
+"a trouvé un auteur et l'auteur m'a demandé si je voulais coopérer. J'ai "
+"dit : « Seulement si ce livre électronique est publié sans chiffrement, 
sans "
+"DRM. » L'éditeur ne voulait pas en entendre parler, et j'ai juste tenu 
bon ; "
 "j'ai dit non. Finalement nous avons trouvé un autre éditeur qui a consenti 
à "
 "le faire ; en fait il a consenti à publier le livre sous une licence libre "
 "qui vous donne les quatre libertés. Le livre a donc été publié, et de "
@@ -1258,9 +1261,9 @@
 "about this.  They want us to be eager for the next generation of ebook "
 "readers."
 msgstr ""
-"Mais de toute façon les livres électroniques ont été un échec au début 
de la "
+"Quoi qu'il en soit, les livres électroniques ont été un échec au début 
de la "
 "décennie. C'est juste que les gens ne tenaient pas à les lire. Et je me 
suis "
-"dit « ils vont essayer à nouveau ». Nous avons vu passer un nombre "
+"dit qu'ils allaient essayer à nouveau. Nous avons vu passer un nombre "
 "incroyable d'articles d'actualité sur l'encre électronique (ou bien est-ce "
 "le papier électronique, je ne me rappelle plus), et l'idée m'a traversé "
 "l'esprit que probablement c'était parce que beaucoup d'éditeurs voulaient "
@@ -1276,13 +1279,13 @@
 "Kindle which is what it's going to do to your books."
 msgstr ""
 "Maintenant ils nous sont tombés dessus. Des trucs comme le Sony "
-"<em>Shreader</em> (son nom officiel est le Sony Reader, mais si on met "
+"<cite>Shreader</cite> (son nom officiel est le Sony Reader, mais si on met "
 "« sh » devant, cela montre ce qu'il est destiné à faire aux livres),<a 
id="
-"\"TransNote12-rev\" href=\"#TransNote12\"><sup>l</sup></a> et le "
-"<em>Swindle</em><a id=\"TransNote13-rev\" href=\"#TransNote13\"><sup>m</"
+"\"TransNote9-rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>i</sup></a> et le "
+"<cite>Swindle</cite><a id=\"TransNote10-rev\" href=\"#TransNote10\"><sup>j</"
 "sup></a> d'Amazon, destiné à vous escroquer vos libertés traditionnelles "
 "sans que vous vous en rendiez compte. Bien sûr, ils l'appellent Kindle<a id="
-"\"TransNote14-rev\" href=\"#TransNote14\"><sup>n</sup></a>, ce qui montre ce "
+"\"TransNote11-rev\" href=\"#TransNote11\"><sup>k</sup></a>, ce qui montre ce "
 "qu'il va faire à vos livres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1292,9 +1295,9 @@
 "Restrictions Management, and they both have back doors."
 msgstr ""
 "Le Kindle est un produit extrêmement malveillant, presque aussi malveillant "
-"que Microsoft Windows. Ils ont  tous deux des fonctions d'espionnage, ils "
-"ont tous deux des fonctions de gestion numérique des restrictions, et ils "
-"ont tous deux des portes dérobées."
+"que Microsoft Windows. Ils ont tous deux des fonctionnalités espionnes, ils "
+"ont tous deux la gestion numérique des restrictions, et ils ont tous deux "
+"des portes dérobées."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1324,7 +1327,7 @@
 "has a back door with which it can erase books remotely."
 msgstr ""
 "Et puis il y a la porte dérobée, dont nous avons appris l'existence il y a "
-"trois mois, parce qu'Amazon l'a utilisée. Amazon a envoyé une commande à "
+"trois mois, parce qu'Amazon l'a utilisée. Amazon a envoyé une instruction à
 "
 "tous les Kindles pour effacer un livre particulier, « 1984 » de George "
 "Orwell. Oui, ils ne pouvaient pas choisir avec plus d'ironie un livre à "
 "effacer. Donc c'est comme cela que nous savons qu'Amazon a une porte 
dérobée "
@@ -1359,7 +1362,7 @@
 "a ridiculous thing to ask anybody to do.  So there goes friendship for "
 "people who love books."
 msgstr ""
-"Imaginez que vous êtes en visite chez un ami, et qu'il n'y a aucun livre sur 
"
+"Imaginez que vous êtes en visite chez un ami et qu'il n'y a aucun livre sur "
 "l'étagère. Ce n'est pas que votre ami ne lise pas, mais ses livres sont 
tous "
 "à l'intérieur d'un appareil, et naturellement il ne peut pas vous les "
 "prêter. La seule manière dont il pourrait vous prêter un de ces livres, "
@@ -1391,13 +1394,13 @@
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
 "have an ebook reader:"
 msgstr ""
-"Je n'ai rien contre distribuer les livres sous forme électronique, s'ils ne "
-"sont pas conçus pour nous ôter notre liberté. Strictement parlant, on peut 
"
-"avoir un lecteur de livres électroniques"
+"Je n'ai rien contre la distribution de livres sous forme électronique, s'ils 
"
+"ne sont pas conçus pour nous ôter notre liberté. En toute rigueur, il est "
+"possible de faire une liseuse"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
-msgstr "qui n'est pas conçu pour vous attaquer,"
+msgstr "qui ne soit pas conçue pour vous attaquer,"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
@@ -1405,7 +1408,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
-msgstr "qui n'a pas de DRM,"
+msgstr "qui n'ait pas de DRM,"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
@@ -1413,13 +1416,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
-msgstr "qui n'a pas de porte dérobée, [et]"
+msgstr "qui n'ait pas de porte dérobée, [et]"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr ""
-"qui ne restreint pas ce que vous pouvez faire avec les fichiers présents sur 
"
-"votre machine."
+"qui ne restreigne pas ce que vous pouvez faire avec les fichiers présents "
+"sur votre machine."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1432,7 +1435,7 @@
 "livres électroniques le font pour attaquer notre liberté ; nous ne devons "
 "pas défendre cela. C'est ce que font les gouvernements, de mèche avec les "
 "grandes entreprises, qui attaquent notre liberté en rendant le copyright "
-"plus dur et plus malfaisant, plus restrictif que jamais."
+"plus dur et plus vicieux, plus restrictif que jamais."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1447,8 +1450,8 @@
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
 msgstr ""
-"En premier lieu, il y a la dimension temps. Je propose que le copyright dure "
-"dix ans à partir de la date de publication d'une œuvre."
+"En premier lieu, il y a la dimension de la durée. Je propose que le "
+"copyright dure dix ans à partir de la date de publication d'une œuvre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1458,11 +1461,11 @@
 "have as much time as it takes to arrange publication, and then start the "
 "clock."
 msgstr ""
-"Pourquoi la date de publication ? Parce qu'avant cela, il n'y en a pas de "
-"copie. Cela ne nous intéresse pas de savoir si nous aurions la permission de 
"
-"copier des exemplaires que nous n'avons pas, aussi j'estime qu'on peut très "
-"bien laisser aux auteurs tout le temps nécessaire pour publier, et à ce "
-"moment-là démarrer l'horloge."
+"Pourquoi la date de publication ? Parce qu'avant cela, il n'y en a pas "
+"d'exemplaire. Cela ne nous intéresse pas de savoir si nous aurions la "
+"permission de copier des exemplaires que nous n'avons pas, aussi j'estime "
+"qu'on peut très bien laisser aux auteurs tout le temps nécessaire pour "
+"publier, et à ce moment-là démarrer le chronomètre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1475,7 +1478,7 @@
 "Mais pourquoi dix ans ? Je ne sais pas dans ce pays, mais aux États-Unis le 
"
 "cycle de publication est de plus en plus court. De nos jours, presque tous "
 "les livres sont soldés avant deux ans, et sont épuisés avant trois ans. 
Donc "
-"dix ans est plus de trois fois la durée du cycle de publication habituel - "
+"dix ans est plus de trois fois la durée du cycle de publication habituel ; "
 "ça devrait largement suffire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1504,10 +1507,10 @@
 "That tiny fraction face the danger of being morally corrupted, like J.K. "
 "Rowling."
 msgstr ""
-"C'est le désir premier de chaque artiste - le désir de distribuer son 
œuvre "
+"C'est le désir premier de chaque artiste – le désir de distribuer son 
œuvre "
 "de manière qu'elle soit lue et appréciée. Très peu gagnent beaucoup "
 "d'argent. Cette minuscule proportion court le danger de devenir moralement "
-"corrompue, comme J.K. Rowling."
+"corrompue, comme J. K. Rowling."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1517,7 +1520,7 @@
 "them; I leave that to the author and the publisher.  I just say you "
 "shouldn't buy them."
 msgstr ""
-"Au Canada, J.K. Rowling a obtenu un référé contre des gens qui avaient "
+"Au Canada, J. K. Rowling a obtenu un référé contre des gens qui avaient "
 "acheté son livre dans une librairie, leur ordonnant de ne pas le lire. "
 "Aussi, en réponse, j'appelle à un boycott des Harry Potter. Mais je ne dis "
 "pas que vous ne devez pas les lire ; je laisse ceci à l'auteur et à "
@@ -1561,8 +1564,8 @@
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
 msgstr ""
-"Qu'en est-il de la dimension étendue du copyright ? Quelles activités 
doit-"
-"il couvrir ? Je distingue trois catégories principales d'œuvres."
+"Qu'en est-il de la dimension de l'étendue ? Quelles activités le copyright 
"
+"doit-il couvrir ? Je distingue trois catégories principales d'œuvres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1573,9 +1576,9 @@
 msgstr ""
 "D'abord il y a les œuvres fonctionnelles qu'on utilise pour effectuer les "
 "tâches pratiques de la vie. Elles comprennent le logiciel, les recettes, les 
"
-"ouvrages éducatifs, les ouvrages de référence, les polices de caractère, 
et "
-"d'autres choses qui peuvent vous venir à l'esprit. Ces œuvres doivent être 
"
-"libres."
+"manuels d'enseignement, les ouvrages de référence, les polices de 
caractère, "
+"et d'autres choses qui vous viennent peut-être à l'esprit. Ces œuvres "
+"doivent être libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1588,8 +1591,8 @@
 "Si vous vous servez d'un ouvrage publié pour faire une tâche de votre vie "
 "courante, et que vous ne pouvez pas modifier cet ouvrage pour l'adapter à "
 "vos besoins, vous ne contrôlez pas votre vie. Une fois que vous avez 
modifié "
-"l'ouvrage, vous devez être libre de publier votre version - parce qu'il y "
-"aura d'autres personnes qui voudront les mêmes modifications que vous.  "
+"l'ouvrage, vous devez être libre de publier votre version – parce qu'il y 
"
+"aura d'autres personnes qui voudront les mêmes modifications que vous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1623,7 +1626,7 @@
 "pense du piratage de la musique, je dis : « Autant que je sache, quand des 
"
 "pirates attaquent un navire, ils ne le font pas en jouant mal d'un "
 "instrument, ils le font avec des armes. Donc il ne s'agit pas du "
-"<em>piratage</em> de la musique, parce que le piratage est l'attaque des "
+"<cite>piratage</cite> de la musique, parce que le piratage est l'attaque des "
 "navires ; le partage avec d'autres est aussi loin que possible d'être "
 "l'équivalent moral de l'attaque des navires. » Attaquer les navires est 
mal, "
 "partager avec les autres est bien, aussi nous devons dénoncer fermement ce "
@@ -1640,11 +1643,11 @@
 msgstr ""
 "Il y a vingt ans, les gens auraient pu objecter : « Si nous ne renonçons 
pas "
 "à notre liberté, si nous ne laissons pas les éditeurs de ces œuvres nous "
-"contrôler, ces œuvres ne verront pas le jour et ce sera un horrible "
-"désastre. » Maintenant, en regardant la communauté du logiciel libre, et "
-"toutes les recettes qui circulent, et les travaux de référence comme "
-"Wikipedia - nous commençons même à voir publier des livres de cours 
libres - "
-"nous savons que cette peur est infondée."
+"contrôler, ces œuvres ne verront pas le jour et ce sera une catastrophe. 
» "
+"Maintenant, en regardant la communauté du logiciel libre, et toutes les "
+"recettes qui circulent, et les travaux de référence comme Wikipedia – 
nous "
+"commençons même à voir publier des livres de cours libres – nous savons 
que "
+"cette peur est infondée."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1655,9 +1658,9 @@
 msgstr ""
 "Il n'y a aucune raison de nous désespérer et d'abandonner notre liberté en 
"
 "pensant qu'autrement ces œuvres ne verraient pas le jour. Si nous en voulons 
"
-"d'autres, il y a une multitude de façons d'encourager leur éclosion - une "
-"multitude de façons qui sont compatibles avec le respect de notre liberté. "
-"Dans cette catégorie, elles doivent toutes être libres."
+"d'autres, il y a une multitude de façons d'encourager leur éclosion – 
une "
+"multitude de façons qui sont compatibles avec notre liberté et la "
+"respectent. Dans cette catégorie, elles doivent toutes être libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1668,11 +1671,11 @@
 "a contribution to society."
 msgstr ""
 "Mais qu'en est-il de la seconde catégorie, des œuvres qui décrivent les "
-"pensées de certaines personnes, comme les mémoires, les essais d'opinion, "
+"réflexions de certaines personnes, comme les mémoires, les essais 
d'opinion, "
 "les articles scientifiques, et diverses autres choses ? Publier une version "
-"modifiée de l'expression de ce que pense quelqu'un d'autre équivaut à "
-"présenter [cette] personne de manière erronée. Ce n'est pas 
particulièrement "
-"une contribution à la société."
+"modifiée de l'expression de ce que pense quelqu'un d'autre équivaut à 
donner "
+"une idée fausse de [cette] personne. Ce n'est pas vraiment une contribution "
+"à la société."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1697,11 +1700,11 @@
 "any published work."
 msgstr ""
 "Cette liberté est la liberté minimum que nous devons instaurer pour toutes "
-"les œuvres publiées, parce que la négation de cette liberté est ce qui 
crée "
-"la guerre contre le partage - ce qui crée la propagande vicieuse disant que 
"
-"le partage est du vol, que partager équivaut à être un pirate et à 
attaquer "
-"les navires. Des absurdités, mais des absurdités soutenues par beaucoup "
-"d'argent qui a corrompu nos gouvernements. Nous devons faire cesser la "
+"les œuvres publiées, parce que la négation de cette liberté est à 
l'origine "
+"de la guerre contre le partage, à l'origine de la propagande vicieuse disant 
"
+"que le partage est du vol, que partager équivaut à être un pirate et à "
+"attaquer les navires. Des absurdités, mais des absurdités soutenues par la "
+"masse d'argent qui a corrompu nos gouvernements. Nous devons faire cesser la "
 "guerre contre le partage ; nous devons légaliser le partage de copies "
 "exactes de toute œuvre publiée."
 
@@ -1755,10 +1758,10 @@
 "existed then, that would have been forbidden and those plays wouldn't have "
 "been written."
 msgstr ""
-"Même si l'on ne s'occupe que des auteurs connus : considérez Shakespeare, "
+"Même si l'on ne s'occupe que des auteurs de renom : considérez 
Shakespeare, "
 "qui a emprunté des histoires à d'autres œuvres, plus anciennes de quelques 
"
-"dizaines d'années seulement, et les a arrangées de différentes manières, "
-"pour produire des œuvres littéraires majeures. Si le copyright moderne 
avait "
+"dizaines d'années seulement, et les a arrangées de manière différente 
pour "
+"produire des œuvres littéraires majeures. Si le copyright moderne avait "
 "existé alors, cela aurait été interdit, et ces pièces n'auraient pas 
été "
 "écrites."
 
@@ -1775,12 +1778,13 @@
 msgstr ""
 "Mais finalement j'ai réalisé que, si modifier une œuvre d'art peut être 
une "
 "contribution à l'art, il n'y a pas d'urgence absolue dans la plupart des "
-"cas. S'il fallait attendre dix ans l'expiration du copyright, on pourrait "
-"attendre ce temps-là. Ce n'est pas comme le copyright actuel, qui vous fait "
-"attendre 75 ans peut-être, ou bien 95 ans. Au Mexique, on devrait attendre "
-"presque 200 ans dans certains cas, car le copyright mexicain expire cent ans "
-"après la mort de l'auteur. C'est fou. Mais dix ans, la durée que j'ai "
-"proposée pour le copyright, les gens peuvent attendre ce temps-là.  "
+"cas. S'il fallait attendre dix ans l'expiration du copyright, on pourrait se "
+"permettre d'attendre ce temps-là. Ce n'est pas comme le copyright actuel, "
+"qui vous fait attendre 75 ans peut-être, ou bien 95 ans. Au Mexique, on "
+"devrait attendre presque 200 ans dans certains cas, car le copyright "
+"mexicain expire cent ans après la mort de l'auteur. C'est fou. Mais dix ans, 
"
+"la durée que j'ai proposée pour le copyright, les gens peuvent attendre ce "
+"temps-là.  "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1809,12 +1813,11 @@
 "Autre chose : si vous avez l'intention de prendre des petits morceaux d'une "
 "multitude d'œuvres pour les réarranger en quelque chose de totalement "
 "différent, cela devrait être légal, tout simplement, car l'objectif du "
-"copyright est de promouvoir l'art, pas de faire obstruction à l'art. C'est "
-"stupide d'appliquer le copyright à l'utilisation de petits bouts comme ça 
; "
-"cela va à l'encontre du but recherché. C'est le genre de distorsion à "
-"laquelle on arrive quand le gouvernement est sous le contrôle des éditeurs "
-"des œuvres à succès existantes, et a complètement perdu de vue son but "
-"premier."
+"copyright est de promouvoir l'art, pas d'y faire obstruction. C'est stupide "
+"d'appliquer le copyright à l'utilisation de petits bouts comme ça ; cela 
va "
+"à l'encontre du but recherché. C'est le genre de distorsion à laquelle on "
+"arrive quand le gouvernement est sous le contrôle des éditeurs des œuvres 
à "
+"succès existantes, et a complètement perdu de vue son objectif premier."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1824,8 +1827,7 @@
 msgstr ""
 "Voilà donc ce que je propose. Cela veut dire en particulier que le partage "
 "de copies sur Internet doit être légal. Le partage est bon. Le partage "
-"construit les liens de la société. Attaquer le partage est attaquer la "
-"société."
+"construit le lien social. Attaquer le partage est attaquer la société."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1838,9 +1840,9 @@
 "Donc chaque fois que le gouvernement propose quelque nouveau moyen "
 "d'attaquer les gens qui partagent pour les empêcher de partager, nous devons 
"
 "nous rendre compte que c'est malfaisant, non seulement parce que les moyens "
-"proposés sont une offense à l'idée fondamentale de justice (mais ce n'est "
-"pas une coïncidence), mais parce que le but en est malfaisant. Le partage "
-"est bon et le gouvernement devrait encourager le partage."
+"proposés sont une offense aux idées de base de la justice (mais ce n'est 
pas "
+"une coïncidence), mais parce que le but en est malfaisant. Le partage est "
+"bon et le gouvernement devrait encourager le partage."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1856,9 +1858,9 @@
 "copyright en tant que moyen pour atteindre ce but pose problème actuellement 
"
 "parce qu'il ne cadre pas avec la technologie que nous utilisons. Il "
 "interfère avec toutes les libertés essentielles de tout lecteur, auditeur, "
-"spectateur, etc., mais le but de promouvoir l'art est toujours souhaitable. "
-"Aussi, en plus du système de copyright partiellement réduit, qui continue à
 "
-"être un système de copyright, je propose deux autres méthodes."
+"spectateur, etc., mais la promotion de l'art est toujours un objectif "
+"souhaitable. Aussi, en plus du système de copyright partiellement réduit, "
+"qui continue à être un système de copyright, je propose deux autres 
méthodes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1873,7 +1875,7 @@
 msgstr ""
 "La première est l'argent public : distribuer directement la recette d'une "
 "taxe aux artistes. L'argent pourrait provenir d'une taxe spéciale, 
peut-être "
-"sur la connexion internet, ou bien de l'impôt sur le revenu, parce que cela "
+"sur la connexion Internet, ou bien de l'impôt sur le revenu, parce que cela "
 "ne fera pas beaucoup au total, pas s'il est distribué de manière efficace. "
 "Le distribuer de manière à soutenir efficacement les arts signifie : pas 
en "
 "proportion linéaire de la popularité. Cela doit être fait sur le base de 
la "
@@ -1942,7 +1944,7 @@
 "L'argent est extrêmement mal utilisé. Il en résulte qu'en fait nous 
aurions "
 "à payer beaucoup moins de cette façon-là. J'espère que c'est suffisant 
pour "
 "amadouer quelques-unes de ces personnes qui ont un réflexe d'hostilité aux "
-"taxes - une réaction que je ne partage pas, parce que je crois dans un état 
"
+"taxes – une réaction que je ne partage pas, parce que je crois dans un 
état "
 "providence."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1954,10 +1956,10 @@
 "that button fairly often."
 msgstr ""
 "J'ai une autre suggestion qui est le paiement volontaire. Supposez que "
-"chaque lecteur multimédia ait un bouton que l'on pourrait presser pour "
+"chaque lecteur multimédia ait un bouton sur lequel on pourrait cliquer pour "
 "envoyer un dollar à l'auteur de l'œuvre qui est en train d'être jouée, ou 
de "
 "celle qui vient d'être jouée. L'argent serait envoyé anonymement à ces "
-"artistes. Je pense que beaucoup de gens presseraient ce bouton assez "
+"artistes. Je pense que beaucoup de gens cliqueraient sur ce bouton assez "
 "souvent. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1970,15 +1972,15 @@
 "poor to do the job just fine.  I'm sure you're aware that a lot of people "
 "really love certain art and are really happy to support the artists."
 msgstr ""
-"Par exemple, nous pouvons tous nous permettre de presser le bouton une fois "
-"par jour, cet argent ne nous manquerait pas. Ce n'est pas beaucoup d'argent "
-"pour nous, j'en suis à peu près sûr. Naturellement, il y a des gens 
pauvres "
-"qui ne pourraient jamais se permettre de le presser, et c'est OK s'ils ne le "
-"font pas. Nous n'avons pas besoin de soutirer de l'argent aux gens pauvres "
-"pour soutenir les artistes. Il y a assez de gens qui ne sont pas pauvres "
-"pour y arriver parfaitement. Vous êtes conscients, j'en suis sûr, qu'un "
-"grand nombre de gens aiment vraiment certains arts et sont vraiment heureux "
-"de soutenir les artistes."
+"Par exemple, nous pouvons tous nous permettre de cliquer sur ce bouton une "
+"fois par jour, cet argent ne nous manquerait pas. Ce n'est pas beaucoup "
+"d'argent pour nous, j'en suis à peu près sûr. Naturellement, il y a des 
gens "
+"pauvres qui ne pourraient jamais se permettre de cliquer, et c'est OK s'ils "
+"ne le font pas. Nous n'avons pas besoin de soutirer de l'argent aux gens "
+"pauvres pour soutenir les artistes. Il y a assez de gens qui ne sont pas "
+"pauvres pour qu'on y arrive très bien. Vous êtes conscients, j'en suis 
sûr, "
+"qu'un grand nombre de gens aiment vraiment certains arts et sont vraiment "
+"heureux de soutenir les artistes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1991,7 +1993,7 @@
 "Je viens d'avoir une idée. Le lecteur pourrait aussi vous donner un "
 "certificat comme quoi vous avez soutenu tel ou tel, et il pourrait même "
 "compter le nombre de fois que vous l'avez fait et vous donner un certificat "
-"qui dirait « j'ai envoyé tant à ces artistes ». Il y a diverses façons 
"
+"qui dirait : « J'ai envoyé tant à ces artistes. » Il y a diverses 
façons "
 "d'encourager les gens qui veulent le faire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2005,7 +2007,7 @@
 "Par exemple, on pourrait avoir une campagne de relations publiques amicale "
 "et gentille : « Avez-vous envoyé un dollar à un artiste aujourd'hui ? "
 "Pourquoi pas ? C'est seulement un dollar ; cela ne vous privera pas. 
N'aimez-"
-"vous pas ce qu'ils font ? Pressez le bouton ! » Cela donnera aux gens 
bonne "
+"vous pas ce qu'ils font ? Cliquez ! » Cela donnera aux gens bonne "
 "conscience, et ils penseront : « Oui, j'ai aimé ce que je viens de 
regarder. "
 "Je vais envoyer un dollar. »"
 
@@ -2045,11 +2047,11 @@
 msgstr ""
 "Donc cela peut marcher, mais c'est galère dans les circonstances actuelles. "
 "On doit avoir une carte de crédit pour le faire, ce qui veut dire qu'on ne "
-"peut pas le faire anonymement. Et l'on doit chercher l'endroit pour payer ; "
-"et pour les petites sommes, les systèmes de paiement ne sont pas très "
-"efficaces, ce qui fait que les artistes n'en reçoivent que la moitié. Si "
-"nous mettions en place un bon système pour cela, cela marcherait beaucoup, "
-"beaucoup mieux."
+"peut pas le faire anonymement. Et il faut fouiller partout pour trouver "
+"l'endroit pour payer ; et pour les petites sommes, les systèmes de paiement 
"
+"ne sont pas très efficaces, ce qui fait que les artistes n'en reçoivent que 
"
+"la moitié. Si nous mettions en place un bon système pour cela, cela "
+"marcherait beaucoup, beaucoup mieux."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
@@ -2083,7 +2085,7 @@
 "dette spécifique à l'égard de quelqu'un, et que vous devez  « donner des 
"
 "compensations » à ce quelqu'un. Quand elles disent « ayants droit » 
vous "
 "êtes censés penser que c'est pour soutenir les artistes alors qu'en fait "
-"cela va aux éditeurs - ces mêmes éditeurs qui exploitent à peu près tous 
les "
+"cela va aux éditeurs – ces mêmes éditeurs qui exploitent à peu près 
tous les "
 "artistes (excepté le petit nombre dont vous avez tous entendu parler, qui "
 "sont assez populaires pour avoir du poids)."
 
@@ -2129,7 +2131,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Notes de bas de page"
+msgstr "Note"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -2152,37 +2154,33 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de "
-"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">La <em>ponga</em> est une fougère arborescente, "
-"symbole de la Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">La <cite>ponga</cite> est une fougère arborescente, "
+"symbole de la Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Jeu de mot sur <cite>fern</cite> (fougère) et "
+"<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></"
 "li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Jeu de mot sur <em>fern</em> (fougère) et "
-"<em>furniture</em> (mobilier). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">La traversée en ferry se fait entre Wellington, au "
-"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
-"significations de <em>free</em> (libre et gratuit) ont à peu près la même "
-"fréquence. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">Jeu de mot sur <em>window</em> (fenêtre). <a href="
+"significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) sont fréquentes. <a "
+"href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">Jeu de mot sur <cite>window</cite> (fenêtre). <a 
href="
 "\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">Loi sur le copyright de Mickey Mouse. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote10\">En anglais, AACS et <em>axe</em> ont à peu près la "
-"même prononciation. <a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote11\">Licence publique générale GNU. <a 
href=\"#TransNote11-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote12\">Combinaison de <em>reader</em> (lecteur) avec "
-"<em>shredder</em> (broyeur). <a href=\"#TransNote12-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote13\"><em>Swindle</em> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote13-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote14\"><em>To kindle</em> : allumer du feu. <a href="
-"\"#TransNote14-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote8\">En anglais, AACS et <cite>axe</cite> ont à peu près 
la "
+"même prononciation. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Combinaison de <cite>reader</cite> (lecteur) avec "
+"<cite>shredder</cite> (broyeur). <a href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote10\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
+"\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote11\"><cite>To kindle</cite> : allumer du feu. <a href="
+"\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/dat.fr.po     17 Aug 2012 20:09:08 -0000      1.33
+++ philosophy/po/dat.fr.po     23 Sep 2012 12:18:49 -0000      1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dat.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -63,8 +63,8 @@
 "<em>[L'article original s'intéressait au problème (alors hypothétique) du "
 "partage de la musique au moyens des enregistreurs audio numériques (qui "
 "venaient d'apparaître sur le marché), puisque c'était ce que cette "
-"proposition de loi fiscale américaine était censée traiter. De nos jours, 
il "
-"pourrait s'appliquer au partage de fichiers sur Internet.]</em>"
+"proposition de loi fiscale américaine était censée traiter. De nos jours, "
+"elle pourrait s'appliquer au partage de fichiers sur Internet.]</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@
 "Collect funds with a tax on DAT machines and DAT tapes, as the current "
 "proposal provides."
 msgstr ""
-"Récolter de l'argent en taxant les appareils et cassettes DAT, comme la "
+"Récolter des fonds en taxant les appareils et cassettes DAT, comme la "
 "proposition actuelle le fait."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Distribute these funds entirely to the people who create music."
-msgstr "Distribuer intégralement ces fonds aux créateurs de la musique."
+msgstr "Distribuer intégralement les fonds aux créateurs de la musique."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -194,7 +194,7 @@
 "field knows this is a misunderstanding, a view rejected by the American "
 "legal system."
 msgstr ""
-"L'industrie du disque présente sa proposition comme une « compensation » 
"
+"L'industrie du disque présente la taxe proposée comme une « compensation 
» "
 "pour les musiciens, ce qui suppose qu'ils ont le droit d'être payés pour "
 "toute copie effectuée. Beaucoup d'Américains croient que la loi sur le "
 "copyright est le reflet d'un droit naturel pour les auteurs ou les "
@@ -226,12 +226,12 @@
 "larger end (progress) for an end in itself."
 msgstr ""
 "Le copyright est couramment vu par le public non averti et les politiciens "
-"comme un droit naturel, ce qui souvent conduit à de mauvaises décisions 
dans "
-"la politique du copyright. Même les tribunaux, en définissant les détails 
du "
-"système de copyright, laissent implicitement s'insinuer cette idée, alors "
-"même qu'elle devrait être exclue. Il s'agit d'une erreur de concept, parce "
-"qu'on confond un moyen (le copyright) d'arriver à une fin (le progrès) avec 
"
-"la finalité elle-même."
+"comme un droit naturel, ce qui souvent conduit à de mauvaises décisions "
+"quant à la politique du copyright. Même les tribunaux, en définissant les "
+"détails du système de copyright, laissent implicitement s'insinuer cette "
+"idée, alors même qu'elle devrait être exclue. Il s'agit d'une erreur de "
+"concept, parce qu'on confond un moyen (le copyright) d'arriver à une fin (le 
"
+"progrès) avec la finalité elle-même."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@
 "ones.  We need another way to estimate usage of any given piece, in order to "
 "distribute the tax funds."
 msgstr ""
-"A terme, il est possible que la copie privée se développe largement, à tel 
"
+"À terme, il est possible que la copie privée se développe largement, à 
tel "
 "point qu'estimer son étendue par le nombre de ventes ne sera pas "
 "satisfaisant. Pas satisfaisant, ça l'est déjà pour les musiciens qui "
 "distribuent leur œuvre de façon indépendante, sans l'aide des maisons de "
@@ -755,8 +755,8 @@
 msgstr ""
 "Les groupes de pression des maisons de disques travaillent dur pour faire "
 "passer leur version de la taxe sur les DAT. Il y a peu d'opposition "
-"organisée et peu de débat public. Leur projet a déjà été envoyé de la "
-"commission au Sénat."
+"organisée et peu de débat public. Leur proposition de loi a déjà été 
envoyée "
+"de la commission au Sénat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -813,10 +813,11 @@
 "write a short letter, but in combination with other people's letters it can "
 "do a great deal of good."
 msgstr ""
-"Pressez le Congrès de rejeter le projet des maisons de disques, pour qu'il "
-"soit possible de le reconsidérer en même temps que d'autres alternatives ! 
"
-"Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte lettre, mais, avec 
"
-"le courrier d'autres gens, on peut faire avancer les choses dans le bon sens."
+"Pressez le Congrès de rejeter la proposition des maisons de disques, pour "
+"qu'il soit possible de la reconsidérer en même temps que d'autres "
+"alternatives ! Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte "
+"lettre, mais, avec le courrier d'autres gens, on peut faire avancer les "
+"choses dans le bon sens."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -826,8 +827,8 @@
 msgstr ""
 "Si vous connaissez des musiciens, des compositeurs, des interprètes, donnez-"
 "leur une copie de cet article. Beaucoup de musiciens préfèrent cette "
-"alternative au projet des maisons de disques et ils sont fortement motivés "
-"pour exprimer leurs préoccupations."
+"alternative à la proposition de taxe des maisons de disques et ils sont "
+"fortement motivés pour exprimer leurs préoccupations."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     9 Sep 2012 07:12:33 -0000       
1.56
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     23 Sep 2012 12:18:50 -0000      
1.57
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -956,7 +956,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 "economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</cite></a> [en] (Projet de loi sur "
+"and the other clown taketh away</cite></a> [en] (Proposition de loi sur "
 "l'économie numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a 
href="
 "\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 

Index: philosophy/po/latest-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/latest-articles.fr.po 2 Sep 2012 07:50:13 -0000       1.14
+++ philosophy/po/latest-articles.fr.po 23 Sep 2012 12:18:50 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -155,8 +155,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 "economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</cite></a> (Projet de loi sur l'économie "
-"numérique : un clown donne et un autre clown reprend)"
+"and the other clown taketh away</cite></a> (Proposition de loi sur "
+"l'économie numérique : un clown donne et un autre clown reprend)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po       9 Sep 2012 07:12:33 
-0000       1.40
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po       23 Sep 2012 12:18:50 
-0000      1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -670,8 +670,9 @@
 "For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
 "bill to increase the term of copyright by 20 years:"
 msgstr ""
-"Voici par exemple ce que disait le sénateur Hatch en présentant S. 483, un 
"
-"projet de loi de 1995 visant à prolonger le bail du copyright de vingt ans 
:"
+"Voici par exemple ce que disait le sénateur Hatch en présentant S. 483, 
une "
+"proposition de loi de 1995 visant à prolonger le bail du copyright de vingt "
+"ans :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -695,9 +696,9 @@
 "that is meaningful today&mdash;the freedom to redistribute books from that "
 "era."
 msgstr ""
-"Ce projet de loi étendait le copyright sur les œuvres déjà publiées 
écrites "
-"depuis les années 1920. Cette modification était un cadeau aux éditeurs 
sans "
-"bénéfice possible pour le public, puisqu'il n'y a aucun moyen d'augmenter "
+"Cette proposition de loi étendait le copyright sur les œuvres déjà 
publiées "
+"écrites depuis les années 1920 – un cadeau aux éditeurs sans bénéfice 
"
+"possible pour le public, puisqu'il n'y a aucun moyen d'augmenter "
 "rétroactivement le nombre de livres publiés à l'époque. Néanmoins, cela 
a "
 "coûté au public une liberté qui est significative aujourd'hui, la liberté 
de "
 "redistribuer des livres de cette période."
@@ -711,7 +712,7 @@
 "required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
 "in the future."
 msgstr ""
-"Ce projet de loi étendait aussi le copyright d'œuvres à venir. Pour les "
+"Cette proposition étendait aussi le copyright d'œuvres à venir. Pour les "
 "œuvres créées sur commande, le copyright aurait duré quatre-vingt-quinze 
ans "
 "au lieu des soixante-quinze ans actuels. Théoriquement, cela aurait 
augmenté "
 "l'incitation à écrire de nouvelles œuvres, mais tout éditeur qui 
prétendrait "
@@ -751,7 +752,7 @@
 "invite tous à travailler avec moi pour renforcer les lois sur le copyright "
 "par tous les moyens à notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi "
 "la proposition de Jack Valenti pour que cela dure à jamais moins un jour. "
-"Peut-être que la commission examinera cette proposition au prochain 
Congrès."
+"Peut-être que la commission l'examinera au prochain Congrès."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -790,7 +791,7 @@
 "law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
 "enforce them."
 msgstr ""
-"Encore pire, la loi dite <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act"
+"Pire encore, la loi dite <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act"
 "\">DMCA</acronym><a href=\"#TransNote5\" id=\"TransNote5-rev\"><sup>e</sup></"
 "a> a été conçue pour ranimer la protection contre la copie (ce que 
détestent "
 "les utilisateurs d'ordinateurs) en rendant illégal de la casser, ou même de 
"
@@ -814,15 +815,15 @@
 "country is doubtful.  In any case, the bill went far beyond what the treaty "
 "required."
 msgstr ""
-"Un des arguments avancés pour défendre ce projet de loi était qu'il 
mettait "
+"Un des arguments avancés pour faire passer cette loi était qu'elle mettait "
 "en application un traité récent augmentant les pouvoirs du copyright. Le "
-"traité avait été promulgué par l'Organisation mondiale de la <a 
href=\"not-"
-"ipr.html\">propriété intellectuelle</a> (OMPI), un organisme dominé par 
les "
-"intérêts des détenteurs de copyrights et de brevets, avec l'aide de la "
-"pression exercée par l'administration Clinton ; puisque le traité ne 
faisait "
-"qu'augmenter le pouvoir du copyright, qu'il serve l'intérêt du public dans "
-"un pays quelconque semblait douteux. En tout cas, la loi allait bien au-delà 
"
-"de ce que requérait le traité."
+"traité avait été adopté par les États membres de l'Organisation mondiale 
de "
+"la <a href=\"not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> (OMPI), un "
+"organisme dominé par les intérêts des détenteurs de copyrights et de "
+"brevets, avec l'aide de la pression exercée par l'administration Clinton ; "
+"puisque le traité ne faisait qu'augmenter le pouvoir du copyright, qu'il "
+"serve l'intérêt du public dans un pays quelconque semblait douteux. En tout 
"
+"cas, la loi allait bien au-delà de ce que requérait le traité."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -835,14 +836,14 @@
 "quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
 "the present day."
 msgstr ""
-"Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à ce projet de loi, 
"
-"en particulier aux articles qui bloquent les formes de copie considérées "
-"comme « usage raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils répondu ? 
L'ancien "
+"Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à cette loi, en "
+"particulier aux articles qui bloquent les formes de copie considérées comme 
"
+"« usage raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils répondu ? L'ancien 
"
 "député Pat Schroeder, maintenant lobbyiste pour l'Association des éditeurs 
"
-"américains, dit que les éditeurs « ne pourraient pas vivre avec ce que 
[les "
-"bibliothèques] demandent ». Puisque les bibliothèques demandaient 
seulement "
-"de préserver une partie du statu quo, on aurait pu répondre en se demandant 
"
-"comment les éditeurs avaient survécu jusqu'à ce jour."
+"américains, dit que les éditeurs « n'auraient pas pu vivre avec ce que 
[les "
+"bibliothèques] demandaient ». Puisque les bibliothèques demandaient "
+"seulement de préserver une partie du statu quo, on aurait pu répondre en se 
"
+"demandant comment les éditeurs avaient survécu jusqu'à ce jour."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -858,18 +859,17 @@
 "creative people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its "
 "entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
 msgstr ""
-"Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec moi et avec "
-"d'autres opposants à ce projet de loi, montra combien avait été 
dédaignée la "
-"vision du copyright contenue dans la Constitution américaine. Il dit que ces 
"
-"nouveaux pouvoirs, appuyés par des sanctions pénales, étaient nécessaires 
de "
-"toute urgence car « l'industrie du film était inquiète », tout autant 
que "
-"« l'industrie de la musique » et d'autres « industries ».  Je lui 
demandai : "
-"« Mais est-ce dans l'intérêt du public ? » Sa réponse fut : « 
Pourquoi "
-"parlez-vous de l'intérêt du public ? Ces gens créatifs n'ont pas à "
-"abandonner leurs droits dans l'intérêt du public ! » « L'industrie » 
a été "
-"assimilée aux « gens créatifs » qu'elle emploie, le copyright a été 
traité "
-"comme lui revenant de droit, et la Constitution a été mise sens dessus "
-"dessous."
+"Barney Frank, un membre du Congrès, montra lors d'une rencontre avec moi et "
+"d'autres opposants combien avait été dédaignée la vision du copyright "
+"contenue dans la Constitution américaine. Il dit que ces nouveaux pouvoirs, "
+"appuyés par des sanctions pénales, étaient nécessaires de toute urgence 
car "
+"« l'industrie du film était inquiète », tout autant que « l'industrie 
de la "
+"musique » et d'autres « industries ».  Je lui demandai : « Mais 
est-ce dans "
+"l'intérêt du public ? » Sa réponse fut : « Pourquoi parlez-vous de 
l'intérêt "
+"du public ? Ces gens créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans "
+"l'intérêt du public ! » « L'industrie » a été assimilée aux « 
gens "
+"créatifs » qu'elle emploie, le copyright a été traité comme lui 
revenant de "
+"droit, et la Constitution a été mise sens dessus dessous."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -995,31 +995,31 @@
 "rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
 msgstr ""
 "Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites, cependant. En 2001, le "
-"sénateur Hollings (financé par Disney) a proposé un projet de loi appelé "
-"<acronym title=\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</"
-"acronym><a href=\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a> <a "
-"href=\"#footnote1\">[1]</a> qui voudrait que tous les ordinateurs (et les "
-"autres appareils d'enregistrement et de lecture numériques) aient des "
-"systèmes de restriction de copie rendus obligatoires par le gouvernement. "
-"Ceci est leur but ultime, mais la première étape de leur plan est "
-"d'interdire tout équipement qui puisse capter la télévision numérique 
haute "
-"définition (HDTV) à moins qu'il ne soit conçu pour empêcher le public de 
le "
-"« fausser » (c'est-à-dire, de le modifier pour son propre usage). 
Puisque le "
-"logiciel libre est du logiciel que les utilisateurs peuvent modifier, nous "
-"sommes là, pour la première fois, face à un projet de loi qui interdit "
-"explicitement le logiciel libre pour certains travaux. L'interdiction "
-"d'autres travaux suivra sûrement. Si la <acronym title=\"Federal "
-"Communications Commission\">FCC</acronym><a href=\"#TransNote8\" id="
-"\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a> adopte cette réglementation, des "
-"logiciels libres existants tels que GNU Radio seront censurés."
+"sénateur Hollings (financé par Disney) a proposé une loi appelée <acronym 
"
+"title=\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</acronym><a "
+"href=\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a> <a href="
+"\"#footnote1\">[1]</a> qui voudrait que tous les ordinateurs (et les autres "
+"appareils d'enregistrement et de lecture numériques) aient des systèmes de "
+"restriction de copie rendus obligatoires par le gouvernement. Ceci est leur "
+"but ultime, mais la première étape de leur plan est d'interdire tout "
+"équipement qui puisse capter la télévision numérique haute définition 
(HDTV) "
+"à moins qu'il ne soit conçu pour empêcher le public de le « fausser » 
(c'est-"
+"à-dire, de le modifier pour son propre usage). Puisque le logiciel libre est 
"
+"du logiciel que les utilisateurs peuvent modifier, nous sommes là, pour la "
+"première fois, face à un projet de loi qui interdit explicitement le "
+"logiciel libre pour certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra "
+"sûrement. Si la <acronym title=\"Federal Communications Commission\">FCC</"
+"acronym><a href=\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a> "
+"adopte cette réglementation, des logiciels libres existants tels que GNU "
+"Radio seront censurés."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To block these bills and rules requires political action.<a href="
 "\"#footnote2\">[2]</a>"
 msgstr ""
-"Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une action politique 
"
-"<a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
+"Bloquer ces propositions de lois et ces réglementations requiert une action "
+"politique <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Finding the right bargain"

Index: philosophy/po/new-monopoly.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/new-monopoly.fr.po    21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.20
+++ philosophy/po/new-monopoly.fr.po    23 Sep 2012 12:18:51 -0000      1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: new-monopoly.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -42,8 +42,8 @@
 "afin de contrôler l'utilisation publique des informations provenant de bases 
"
 "de données essaient de faire passer une loi créant, pour la première fois, 
"
 "un monopole privé sur des informations régulièrement et publiquement "
-"divulguées. Ils utilisent la méthode « bonne loi, mauvaise loi » ; le "
-"« mauvais » projet de loi est HR 354, le « bon », HR 1858."
+"divulguées. Ils utilisent la méthode « bonne loi, mauvaise loi » ; la "
+"« mauvaise » proposition de loi est HR 354, la « bonne », HR 1858."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,11 +54,11 @@
 "would trample."
 msgstr ""
 "Cette méthode devrait vous être déjà familière. Pour commencer, un "
-"législateur introduit un projet de loi scandaleux, loi qui octroierait une "
-"vaste somme d'argent ou un pouvoir important à certains intérêts "
-"particuliers sans servir aucune cause publique légitime. Cela déclenche une 
"
-"marée d'opposition de la part des autres intérêts particuliers que cette 
loi "
-"foulerait aux pieds."
+"législateur introduit une proposition de loi scandaleuse, loi qui "
+"octroierait une vaste somme d'argent ou un pouvoir important à certains "
+"intérêts particuliers sans servir aucune cause publique légitime. Cela "
+"déclenche une marée d'opposition de la part des autres intérêts 
particuliers "
+"que cette loi foulerait aux pieds."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,11 +67,11 @@
 "smaller handout to a somewhat broader spectrum of special interests &mdash; "
 "and still diminishing the public treasury or the public's freedom."
 msgstr ""
-"Ensuite, un deuxième législateur introduit un projet de loi plus prudent, "
-"écrit plus clairement, avec certains garde-fous, évitant les abus trop "
-"voyants, faisant un cadeau moins important à une catégorie légèrement 
plus "
-"large d'intérêts particuliers (bien que réduisant toujours le trésor 
public "
-"ou la liberté publique)."
+"Ensuite, un deuxième législateur introduit une proposition de loi plus "
+"prudente, écrite plus clairement, avec certains garde-fous, évitant les 
abus "
+"trop voyants, faisant un cadeau moins important à une catégorie 
légèrement "
+"plus large d'intérêts particuliers (bien que réduisant toujours le trésor 
"
+"public ou la liberté publique)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,11 +81,12 @@
 "pass.  With little opposition remaining, the second bill passes, and society "
 "takes one step for the worse."
 msgstr ""
-"Ce second projet de loi est typiquement salué pour son approche "
+"Cette seconde proposition de loi est typiquement saluée pour son approche "
 "« équilibrée », et les groupes d'intérêts qui pourraient objecter 
contre "
-"l'idée générale se sentent obligés de le soutenir, pour s'assurer que le "
-"premier, largement pire, ne puisse passer. Face au peu d'opposition "
-"restante, ce second projet est adopté, et la société fait un pas en 
arrière."
+"l'idée générale se sentent obligés de la soutenir, pour s'assurer que la "
+"première, largement pire, ne puisse passer. Face au peu d'opposition "
+"restante, cette seconde proposition est adoptée, et la société fait un pas 
"
+"en arrière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,7 +108,7 @@
 "from some other source &mdash; often impossible, since in many cases there "
 "is no other ultimate source for a certain kind of fact."
 msgstr ""
-"Cette fois-ci le « mauvais » projet de loi est le HR 354 qui, de fait, "
+"Cette fois-ci la « mauvaise » proposition de loi est HR 354 qui, de 
fait, "
 "permettrait à des données factuelles de devenir propriété privée par 
leur "
 "simple introduction dans une base de données électronique. Mentionner dans "
 "une publication plus d'une poignée de faits provenant d'une base quelconque "
@@ -207,9 +208,9 @@
 "généalogique, la publication des cotations boursières, et de nombreux 
autres "
 "domaines de la vie personnelle et professionnelle. Ce n'est donc pas "
 "étonnant qu'il ait généré une forte opposition. La Cour suprême 
rejetterait "
-"probablement ce projet de loi comme anticonstitutionnel, mais personne ne "
-"veut trop compter là-dessus. D'où HR 1858, le « bon » projet de loi de 
cette "
-"année."
+"probablement cette loi comme anticonstitutionnelle, mais personne ne veut "
+"trop compter là-dessus. D'où HR 1858, la « bonne » proposition de loi 
de "
+"cette année."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -356,7 +357,7 @@
 "souhaitables. Peut-être que la publicité fournira une source de revenu "
 "confortable à toute entreprise gérant une base de données ; peut-être 
qu'une "
 "loi beaucoup plus souple disant « si vous redistribuez notre base de "
-"données, vous devrez également redistribuer nos publicités » servira 
leurs "
+"données, vous devrez également redistribuer nos publicités » servirait 
leurs "
 "intérêts presque aussi bien. Personne ne le sait."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -447,7 +448,6 @@
 msgstr ""
 "Cher Représentant Untel,\n"
 "\n"
-"\n"
 "Le Congrès examine un projet de loi pour établir une nouvelle sorte de\n"
 "monopole sur les bases de données électroniques. Je suis contre l'idée\n"
 "de base elle-même, car cela diminuerait la liberté des utilisateurs\n"
@@ -457,11 +457,11 @@
 "Internet change très rapidement, et passer une loi à ce sujet en 1999,\n"
 "quelle qu'elle soit, serait dangereux.\n"
 "\n"
-"Deux projets de lois sont envisagés ; HR 354 est particulièrement\n"
-"drastique et dangereux, alors que HR 1858 l'est moins. Si vous avez\n"
+"Deux propositions de loi sont envisagées ; HR 354 est particulièrement\n"
+"drastique et dangereuse, alors que HR 1858 l'est moins. Si vous avez\n"
 "l'occasion de choisir entre les deux par votre vote, je vous prie de\n"
-"choisir HR 1858. Mais quand le projet de loi sur le monopole des bases\n"
-"de données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre lui,\n"
+"choisir HR 1858. Mais quand la proposition de loi sur le monopole des 
bases\n"
+"de données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre elle,\n"
 "quels qu'en soient les détails.\n"
 "\n"
 "Sincèrement,\n"

Index: philosophy/po/ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/ough-interview.fr.po  9 Sep 2012 07:12:34 -0000       1.3
+++ philosophy/po/ough-interview.fr.po  23 Sep 2012 12:18:51 -0000      1.4
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
-# Thrse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Thrse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,10 +88,10 @@
 "désintégra. La plupart des talents du labo furent en effet recrutés par 
deux "
 "sociétés concurrentes pour développer des produits non libres. Stallman, "
 "lui, évolua à contre-courant ; il décida de consacrer sa vie au "
-"développement de logiciel libre, un logiciel qui permet à l'utilisateur de "
-"l'étudier comme il veut, de le modifier, et même de redistribuer ses "
-"versions modifiées aux autres. En 1984, il donna sa démission du labo d'IA "
-"et commença à développer GNU, le premier système d'exploitation libre. "
+"développement de logiciel libre, un logiciel qui permette à l'utilisateur 
de "
+"l'étudier à son gré, de le modifier, et même de redistribuer ses versions 
"
+"modifiées aux autres. En 1984, il donna sa démission du labo d'IA et "
+"commença à développer GNU, le premier système d'exploitation libre. "
 "Aujourd'hui, l'association de GNU avec un programme développé par un jeune "
 "étudiant finnois du nom de Linus Torvalds constitue GNU/Linux."
 
@@ -110,14 +109,14 @@
 msgstr ""
 "De nos jours, il tourne sur la majorité des serveurs d'Internet, des "
 "universités, des grandes entreprises, de l'armée, et sur les PC des 
millions "
-"de gens sur la planète qui ont rejeté les licences de logiciel qui "
-"accompagnent Windows et MacOS. Ils choisissent de faire tourner un système "
-"qui a été initié par Stallman et développé par des millions d'autres sur 
"
-"Internet. GNU/Linux est supérieur au logiciel privateur<a 
id=\"TransNote1-rev"
-"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> d'un point de vue technique, et il "
-"est disponible gratuitement, mais Stallman souligne que ces "
-"caractéristiques, quoique bienvenues, sont secondaires. L'essentiel est la "
-"liberté. Nous commençons cette conversation en parlant des droits 
numériques."
+"de gens sur la planète qui ont rejeté les licences de logiciel accompagnant 
"
+"Windows et MacOS. Ils choisissent de faire tourner un système qui a été "
+"initié par Stallman et développé par des millions d'autres sur Internet. 
GNU/"
+"Linux est supérieur au logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> d'un point de vue technique, et il est "
+"disponible gratuitement, mais Stallman souligne que ces caractéristiques, "
+"quoique bienvenues, sont secondaires. L'essentiel est la liberté. Nous "
+"commençons cette conversation en parlant des droits numériques."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -142,8 +141,8 @@
 "Oui. Par exemple aux États-Unis, les fournisseurs d'accès peuvent vous "
 "déconnecter sans passer par le tribunal, ils n'ont pas à prouver qu'il y a "
 "une raison. Le résultat, c'est qu'ils peuvent vous censurer. Si vous voulez "
-"imprimer des tracts et les distribuer dans la rue, vous pouvez le faire, "
-"vous n'avez pas besoin d'implorer une quelconque société de bien vouloir "
+"imprimer des tracts et les distribuer dans la rue, cela vous est possible ; "
+"vous n'avez pas besoin d'implorer une société quelconque de bien vouloir "
 "coopérer, donc vous pouvez le faire. Mais sur Internet vous avez besoin de "
 "la coopération de votre FAI et d'un registre de nom de domaine, peut-être "
 "aussi d'un service d'hébergement. S'ils n'aiment pas ce que vous faites ou "
@@ -166,8 +165,8 @@
 "téléphone arbitrairement. Tant que vous continuez à payer vos factures, "
 "etc., ils doivent continuer à vous fournir une ligne téléphonique, ils 
n'ont "
 "pas le choix. Ce devrait être la même chose avec la connexion Internet. Ils 
"
-"ne devraient pas avoir le choix, ils ne devraient pas avoir le droit "
-"d'établir leurs propres règles pour continuer à vous fournir ce service."
+"ne devraient pas avoir le choix, ils ne devraient pas avoir le droit de "
+"poser leurs propres conditions à la fourniture d'un service ininterrompu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "They should provide the service as a public utility?"
@@ -225,12 +224,12 @@
 "of the donations to <em>WikiLeaks</em>, and now it's having trouble "
 "operating."
 msgstr ""
-"Exact. <em>WikiLeaks</em> a présenté toutes ces vulnérabilités parce que 
le "
-"gouvernement des États-Unis a décidé de le faire taire et a fait tout ce 
qui "
-"était en son pouvoir pour y arriver. Il a fait beaucoup de mal, bien que "
-"vous puissiez toujours accéder aux pages de <em>WikiLeaks</em> si vous "
-"utilisez le nom de domaine adéquat. Il a effectivement réussi à empêcher 
la "
-"plupart des dons à <em>WikiLeaks</em>, et maintenant le site a du mal à "
+"Exact. <em>WikiLeaks</em> s'est trouvé en situation de faiblesse parce que "
+"le gouvernement des États-Unis a décidé de le faire taire et a fait tout 
ce "
+"qui était en son pouvoir pour y arriver. Cela a causé beaucoup de mal, bien 
"
+"que vous puissiez toujours accéder aux pages de <em>WikiLeaks</em> si vous "
+"utilisez le nom de domaine adéquat. Ils ont effectivement réussi à 
empêcher "
+"la plupart des dons à <em>WikiLeaks</em>, et maintenant le site a du mal à "
 "fonctionner."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -255,7 +254,7 @@
 "de pays. Ou plus précisément, elle est aux ordres du monde des affaires, "
 "mais comme le gouvernement américain travaille pour le monde des affaires, "
 "ce dernier veut en dire du bien. Je pense que nous avons besoin de lois qui "
-"empêchent les sociétés de paiement d'arrêter de servir quiconque, sauf si 
"
+"empêchent les sociétés de paiement d'arrêter de servir quelqu'un, sauf si 
"
 "elles peuvent prouver qu'il y a une raison."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -266,7 +265,7 @@
 msgstr ""
 "La technologie a fait naître de nouvelles formes de contrôle, mais elle a "
 "aussi produit de nouveaux moyens de manifester, de s'auto-organiser, et de "
-"contester. <em>Anonymous</em> se distingue parmi les hacktivistes."
+"contester. <em>Anonymous</em> est un bon example d'hacktivisme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -284,12 +283,12 @@
 "<em>Anonymous</em> envoie une masse de gens à la porte du site web d'une "
 "organisation, ils forment une foule et peuvent gêner le passage. C'est "
 "comparable à une manifestation devant la porte du siège d'une organisation "
-"dans le monde physique. Et cela, nous le reconnaissons comme une activité "
+"dans le monde physique. Et cela, nous le reconnaissons comme de l'action "
 "politique démocratique. Les manifestations d'<em>Anonymous</em> sur le web "
-"font également partie de l'activité politique démocratique. Bien entendu, "
-"les forces d'oppression veulent définir cela comme un délit plutôt qu'une "
-"manifestation, et le changement technologique leur en fournit de fait "
-"l'occasion."
+"font également partie de l'action politique démocratique. Bien entendu, les 
"
+"forces d'oppression veulent définir cela comme un délit plutôt qu'une "
+"manifestation, et le changement technologique leur en fournit une bonne "
+"occasion."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -304,11 +303,11 @@
 "Autre chose. Je pense que ce sont peut-être aussi des membres "
 "d'<em>Anonymous</em> qui ont changé le texte de certains sites web pour "
 "critiquer l'organisation à laquelle le site appartient. C'est l'équivalent "
-"virtuel d'écrire un slogan critique sur une affiche, ce qui est une 
activité "
-"politique démocratique assez normale. Mais ils appellent cela « attaquer 
» "
-"le site. Le mot « attaquer » est censé suggérer que c'est autre chose 
qu'une "
-"manifestation politique, ce qui permet de mettre les gens en prison pour "
-"avoir manifesté."
+"virtuel d'écrire un slogan critique sur une affiche, ce qui constitue une "
+"action politique démocratique assez normale. Mais ils appellent cela "
+"« attaquer » le site. Le mot « attaquer » est censé suggérer que 
c'est autre "
+"chose qu'une manifestation politique, ce qui permet de mettre les gens en "
+"prison pour avoir manifesté."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -360,20 +359,20 @@
 "is not necessarily hacking.  It's only hacking if you're being playfully "
 "clever about it."
 msgstr ""
-"Le hacking ne se limitait pas à améliorer le système d'exploitation. Vous "
-"pouviez hacker dans n'importe quel domaine, pas nécessairement en "
+"Le hacking ne se limitait pas à améliorer le système d'exploitation. On "
+"pouvait hacker dans n'importe quel domaine, pas nécessairement en "
 "informatique. Le hacking, pris comme concept général, est une attitude "
 "envers la vie. Qu'est-ce qui vous amuse ? Si de trouver des astuces qu'on "
 "pensait impossibles vous amuse, alors vous êtes un hacker. Une des choses "
-"que l'on pensait impossibles était de briser la sécurité informatique. 
Donc "
-"certaines personnes douées d'un esprit hacker l'ont appliqué au bris de "
-"sécurité. Ensuite, vers 1981, les journalistes ont découvert l'existence 
des "
-"hackers. Ils ne les ont pas compris, et ils on pensé que le verbe hacker "
-"était synonyme de « briser la sécurité informatique ». En général ce 
n'est "
-"pas vrai. Il y a de nombreux moyens de hacker qui n'ont rien à voir avec la "
-"sécurité, et de plus, briser la sécurité n'est pas nécessairement du "
-"hacking. C'est seulement si vous le faites comme un jeu, avec astuce, qu'il "
-"s'agit de hacking. "
+"que l'on pensait impossibles était de contourner la sécurité informatique. 
"
+"Donc certaines personnes douées de l'esprit hacker l'ont appliqué au "
+"contournement de la sécurité. Ensuite, vers 1981, les journalistes ont "
+"découvert l'existence des hackers. Ils ne les ont pas compris et ils ont "
+"pensé que le verbe hacker était synonyme de « contourner la sécurité "
+"informatique ». En général ce n'est pas vrai. Il y a de nombreux moyens 
de "
+"hacker qui n'ont rien à voir avec la sécurité, et de plus, contourner la "
+"sécurité n'est pas nécessairement du hacking. C'est seulement si vous le "
+"faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking. "
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Software Patents"
@@ -387,7 +386,7 @@
 msgstr ""
 "Outre les droits numériques, vos campagnes portent sur les brevets "
 "logiciels. Des sociétés comme Amazon, Google et Apple, pour n'en citer que "
-"quelques unes, sont actuellement impliquées dans des guerres de brevets "
+"quelques-unes, sont actuellement impliquées dans des guerres de brevets "
 "virulentes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -426,17 +425,17 @@
 msgstr ""
 "C'est un temps très long dans le domaine du logiciel. Gardez à l'esprit 
qu'à "
 "chaque changement du contexte technologique nous devons adapter beaucoup de "
-"nos manières de faire au nouveau contexte. Ce qui veut dire que nous aurons "
-"tous besoin de nouvelles idées, et que si ces idées sont brevetées on aura 
"
-"encore une catastrophe."
+"nos manières de faire au nouveau contexte, ce qui veut dire qu'à chaque 
fois "
+"on a besoin de nouvelles idées, et si ces idées sont brevetées on a une "
+"nouvelle catastrophe."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What's special about software that you think it should not have the patent "
 "system apply to it?"
 msgstr ""
-"Qu'est-ce que le logiciel a de spécial, qui vous fait penser qu'il ne "
-"devrait pas être soumis au système de brevets ?"
+"Qu'est-ce que le logiciel a de spécial ? Pourquoi pensez-vous qu'il ne "
+"devrait pas être soumis au droit des brevets ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -449,11 +448,11 @@
 "physical products."
 msgstr ""
 "Les brevets logiciels ne sont pas des brevets ordinaires. Regardez le cas "
-"courant des brevets pour un produit manufacturé. Ils n'affectent que les "
+"habituel des brevets pour un produit manufacturé. Ils n'affectent que les "
 "sociétés qui ont des usines et fabriquent ce produit. Si elles peuvent "
-"toutes vivre avec le système de brevets, nous autres n'avons pas à nous en "
-"préoccuper. Mais avec le logiciel, le problème est que c'est beaucoup plus "
-"compliqué que n'importe quoi d'autre. La raison en est que le logiciel est "
+"toutes vivre avec le droit des brevets, nous autres n'avons aucune raison de "
+"nous en préoccuper. Mais le problème avec le logiciel, c'est qu'il est "
+"beaucoup plus compliqué que n'importe quoi d'autre, parce qu'il est "
 "intrinsèquement plus facile à concevoir que les produits physiques."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -476,7 +475,7 @@
 "you say, &ldquo;There's a bug in your compiler.  Fix it so that this "
 "construct does what is supposed to do.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Avec le logiciel, vous vous servez de constructions mathématiques, et elles "
+"Avec le logiciel, vous vous servez de constructions mathématiques et elles "
 "font ce pour quoi on les a définies. Si elles ne le font pas, alors vous "
 "allez voir le développeur du compilateur et vous lui dites : « Il y a un "
 "bogue dans ton compilateur. Corrige-le, que cette construction fasse ce "
@@ -492,7 +491,8 @@
 "Vous ne pouvez pas le dire au monde physique, mais vous pouvez le dire au "
 "développeur du compilateur. C'est pourquoi il est plus facile de concevoir "
 "du logiciel, mais les gens poussent chaque technique à sa limite. Donnez-"
-"leur une conception plus facile, et ils feront de plus grand systèmes."
+"leur une méthode de conception plus facile et ils feront de plus grand "
+"systèmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -503,10 +503,10 @@
 "infringe lots of patents or at least be accused of infringing lots of "
 "patents."
 msgstr ""
-"Donc, avec le logiciel, quelques personnes peuvent en quelques années "
-"concevoir un truc qui a des millions d'éléments. Ce serait un mégaprojet 
si "
-"ça devait être fait dans le monde physique. Ainsi vous rendez le système 
si "
-"compliqué qu'il va incorporer des tas d'idées, ce qui signifie qu'il va "
+"Ainsi, avec le logiciel, un petit nombre de personnes peuvent en quelques "
+"années concevoir un truc qui a des millions d'éléments. Ce serait un "
+"mégaprojet si ça devait être fait dans le monde physique. On rend le 
système "
+"si compliqué qu'il va incorporer des tas d'idées, ce qui signifie qu'il va "
 "enfreindre des tas de brevets, ou du moins être accusé d'enfreindre des tas 
"
 "de brevets."
 
@@ -550,10 +550,11 @@
 msgstr ""
 "Les fondateurs de l'<acronym title=\"Organisation Mondiale du Commerce"
 "\">OMC</acronym>, ainsi que ses dirigeants, devraient être envoyés à La 
Haye "
-"pour y être jugés pour assassinat collectif. Nous devrions nous organiser "
-"pour exiger de nos gouvernements qu'ils arrêtent de soutenir l'OMC, et ce "
-"pour des milliers de raisons. Le but de cette organisation est de donner au "
-"monde des affaires plus de pouvoir pour vider la démocratie de sa substance. 
"
+"et y être jugés pour assassinat collectif. Nous devrions nous organiser 
pour "
+"exiger de nos gouvernements qu'ils arrêtent de soutenir l'OMC, et ce pour "
+"des milliers de raisons. Le but de cette organisation est de donner au monde "
+"des affaires plus de pouvoir pour transformer la démocratie en coquille "
+"vide. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -566,15 +567,15 @@
 "&ldquo;free trade treaties&rdquo; are designed to make the countries less "
 "democratic and ensure that the wealth won't spread around."
 msgstr ""
-"Tous ces soi-disant « traités de libre échange » ont en fait pour but "
+"Tous ces soi-disant « traités de libre-échange » ont en fait pour but "
 "d'affaiblir la démocratie et de transférer le pouvoir politique au monde 
des "
 "affaires. Par conséquent, nous devons abolir ces traités au nom de la "
 "démocratie. On peut argumenter valablement que le commerce entre deux pays "
 "peut rendre ces deux pays plus riches. Si ces pays sont suffisamment "
 "démocratiques pour que la richesse diffuse vers chacun des habitants, alors "
 "ces derniers seront vraiment plus à l'aise. Toutefois, les soi-disant "
-"« traités de libre échange » sont conçus pour rendre les pays moins "
-"démocratiques et faire en sorte que la richesse ne diffuse pas."
+"« traités de libre-échange » sont conçus pour rendre les pays moins "
+"démocratiques et faire en sorte que la richesse ne se disperse pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -593,8 +594,8 @@
 "These patent wars have seen companies buying up an arsenal of software "
 "patents just to protect themselves from litigation&hellip;"
 msgstr ""
-"Ces guerres de brevets ont vu des société racheter un arsenal de brevets "
-"logiciels, uniquement pour se protéger des recours&hellip;"
+"Ces guerres de brevets ont vu des sociétés racheter un arsenal de brevets "
+"logiciels, uniquement pour se protéger des procès&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -609,18 +610,18 @@
 "Vous savez, c'est peut-être vrai, mais il se pourrait que <em>Google</em> "
 "ait moins de brevets parce qu'elle existe depuis moins longtemps. Il s'agit "
 "peut-être d'un cas où elles ne sont pas toutes dans la même situation, et "
-"pas toutes interdépendantes. Ce serait dommage, parce qu'après tout <em> "
-"Android</em> est le seul système d'exploitation pour smartphone, encore en "
-"usage, qui soit essentiellement libre, ce qui nous donne au moins un point "
-"de départ pour essayer de faire fonctionner des téléphones sans logiciel "
-"privateur."
+"pas toutes interdépendantes. Ce serait dommage, parce qu'après tout "
+"<em>Android</em> est le seul système d'exploitation pour smartphone, encore "
+"en usage, qui soit essentiellement libre, ce qui nous donne au moins un "
+"point de départ pour essayer de faire fonctionner des téléphones sans "
+"logiciel privateur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If <em>Android</em> becomes dangerous and is crushed by patents, then we "
 "might never be able to run smartphones with free software."
 msgstr ""
-"Si <em>Android</em> devient dangereux et se fait écraser par les brevets, "
+"Si <em>Android</em> devient dangereux et se fait anéantir par les brevets, "
 "alors il est possible que nous ne puissions jamais faire fonctionner de "
 "smartphone avec du logiciel libre."
 
@@ -641,10 +642,10 @@
 "sheltering the free software community as well."
 msgstr ""
 "Cela montre comment le système des brevets devient un frein au progrès. "
-"Quand il y a suffisamment de brevets sur un même produit, il devient très "
-"difficile de faire face à ce système. J'espère que cela permettra à 
Google "
-"de se protéger, parce que ce faisant ils protègent en même temps la "
-"communauté du logiciel libre, jusqu'à un certain point."
+"Quand il y a trop de brevets sur un même produit, il devient très difficile 
"
+"de s'en sortir avec ce système. J'espère que cela permettra à Google de se 
"
+"protéger, parce que ce faisant ils protègent en même temps la communauté 
du "
+"logiciel libre, jusqu'à un certain point."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Do you believe in the complete abolition of software patents?"
@@ -658,12 +659,12 @@
 "I recommend is to change the law to say &ldquo;by definition, if it's a "
 "program, it does not infringe any patents.&rdquo;"
 msgstr ""
-"C'est vrai, les brevets ne devraient pas s'appliquer au logiciel. Gardez à "
-"l'esprit qu'on ne peut pas toujours classer facilement les brevets en "
-"brevets logiciels et brevets non logiciels. Quelquefois le même brevet "
-"s'appliquera à la fois aux programmes et aux circuits. Ce que je recommande, 
"
-"c'est de changer la loi pour qu'elle dise : « Par définition, si c'est un 
"
-"programme, il n'enfreint aucun brevet. »"
+"Oui. Les brevets ne devraient pas s'appliquer au logiciel. Gardez à l'esprit 
"
+"qu'on ne peut pas toujours classer facilement les brevets en brevets "
+"logiciels et brevets non logiciels. Quelquefois le même brevet s'applique à 
"
+"la fois aux programmes et aux circuits. Ce que je recommande, c'est de "
+"changer la loi pour qu'elle dise : « Par définition, si c'est un 
programme, "
+"il n'enfreint aucun brevet. »"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "P2P File Sharing and the Music/Film Industry"
@@ -682,7 +683,7 @@
 "attacking ships.  I don't agree with that position, so I don't call sharing "
 "&ldquo;piracy&rdquo;.  I call it &ldquo;sharing&rdquo;."
 msgstr ""
-"Ce sont des termes diffamatoires ! Ils veulent dire que partager est "
+"Ce sont des termes diffamatoires ! Ils signifient que partager est "
 "l'équivalent moral d'attaquer des navires. Je ne suis pas d'accord avec "
 "cette position, aussi je n'appelle pas le partage « piratage », ni "
 "« piraterie ». Je l'appelle « partage »."
@@ -725,10 +726,10 @@
 "then there are few stars that get treated very well.  But we don't need to "
 "make them richer."
 msgstr ""
-"Ces multinationales géantes veulent plus d'argent pour elles-mêmes et elles 
"
-"utilisent l'artiste comme excuse. Un mince filet descend vers les artistes, "
-"et puis il y a quelques stars qui sont très bien traitées. Mais nous 
n'avons "
-"pas besoin de les rendre plus riches."
+"Ces multinationales géantes veulent amasser plus d'argent et elles utilisent 
"
+"l'artiste comme excuse. Un mince filet descend vers les artistes, et puis il "
+"y a quelques stars qui sont très bien traitées. Mais nous n'avons pas 
besoin "
+"de les rendre plus riches."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -765,7 +766,7 @@
 "But, I guess, when they get nasty enough they may work, but why should we "
 "tolerate such nastiness?"
 msgstr ""
-"Mais je suppose que s'il elles deviennent assez méchantes, elles pourraient "
+"Mais je suppose que s'il elles deviennent assez vicieuses, elles pourraient "
 "fonctionner, mais pourquoi tolérer tant de méchanceté ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -783,10 +784,10 @@
 "succeeded getting them.  I read that Ireland adopted a law similar to SOPA, "
 "at least described that way, but I don't know any details yet."
 msgstr ""
-"Ils veulent des lois injustes partout dans le monde, et dans certains pays "
-"ils ont réussi à les obtenir. J'ai lu que l'Irlande a adopté une loi "
-"semblable à SOPA, au moins dans sa description, mais je n'en connais pas "
-"encore les détails."
+"Ils veulent instaurer des lois injustes partout dans le monde, et dans "
+"certains pays ils ont réussi à les obtenir. J'ai lu que l'Irlande a adopté 
"
+"une loi semblable à SOPA, au moins dans sa description, mais je n'en connais 
"
+"pas encore les détails."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -808,7 +809,7 @@
 "it down.  Save the world from that injustice."
 msgstr ""
 "Les citoyens européens devraient agir et s'organiser avec d'autres pour "
-"obtenir que leur pays ne ratifie pas ACTA et convaincre le Parlement "
+"obtenir que leur pays ne ratifie pas l'ACTA et convaincre le Parlement "
 "européen de le rejeter. Sauvez le monde de cette injustice."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -826,9 +827,9 @@
 "means non-commercial redistribution of exact copies.  So I don't have a "
 "conclusion about Mega-Upload in particular."
 msgstr ""
-"Je ne sais pas si, tout bien pesé, MegaUpload mériterait ou non d'être "
-"fermé. Rappelez-vous que c'est un commerce, pas un exemple de partage. "
-"Partager signifie redistribuer des copies exactes de manière non "
+"Je ne sais pas si, une fois tout bien pesé, MegaUpload mériterait ou non "
+"d'être fermé. Rappelez-vous que c'est un commerce, qu'il n'est pas fondé 
sur "
+"le partage. Partager signifie redistribuer des copies exactes de manière non 
"
 "commerciale. Aussi n'ai-je pas de position sur MegaUpload en particulier."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -843,12 +844,12 @@
 msgstr ""
 "Je pense, il est vrai, qu'il y a quelque chose de scandaleux dans la manière 
"
 "dont ce site a été fermé, avant qu'un tribunal ait pu décider s'il était 
"
-"légal ou non. Mais par ailleurs Hotfile (je pense que c'est son nom) fait "
-"l'objet de poursuites et les plaignants prétendent que « celui-ci doit 
être "
-"mauvais parce qu'il est semblable à MegaUpload que nous avons fait fermer. 
» "
-"C'est un escroquerie parce qu'aucun tribunal n'a encore décidé si 
MegaUpload "
-"est légal ou non, mais ils citent cette fermeture prématurée comme preuve "
-"que ce site est mauvais."
+"légal ou non. Entre-temps, Hotfile (je pense que c'est son nom) fait l'objet 
"
+"de poursuites et les plaignants prétendent que « celui-ci doit être 
mauvais "
+"parce qu'il est semblable à MegaUpload que nous avons fait fermer. » C'est 
"
+"une escroquerie parce qu'aucun tribunal n'a encore décidé si MegaUpload est 
"
+"légal ou non, mais ils citent cette fermeture prématurée comme preuve que 
ce "
+"site est mauvais."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -875,11 +876,12 @@
 "rights are.  There are many other human rights people deserve, and many of "
 "them that apply in other areas of life carry over to the virtual world."
 msgstr ""
-"Il y a beaucoup de problèmes de liberté dans la vie, et vous donner le "
-"contrôle de votre informatique est ma contribution – j'espère – à la 
notion "
-"de ce que sont les droits de l'homme. Il y a bien d'autres droits que les "
-"gens méritent de posséder, et beaucoup de ceux qui s'appliquent dans les "
-"autres sphères de la vie se reflètent dans le monde virtuel."
+"Il y a beaucoup de problèmes de liberté dans la vie. Que vous ayez le "
+"contrôle de votre informatique est ma contribution – je l'espère – à 
la "
+"notion de ce que sont les droits de l'homme. Mais il y a bien d'autres "
+"droits que les gens méritent de posséder, et beaucoup de ceux qui "
+"s'appliquent dans les autres sphères de la vie se reflètent dans le monde "
+"virtuel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -911,14 +913,14 @@
 msgstr ""
 "Ce que le site pourrait faire, c'est de prévenir les utilisateurs chaque "
 "fois qu'ils démarrent une session : « Attention, ce que vous mettez en 
ligne "
-"ici – même si vous dites que seules certaines personnes peuvent le voir 
– "
+"ici – même si vous dites que seules certaines personnes peuvent le voir 
– "
 "pourrait se trouver publié du fait d'évènements hors de votre contrôle. "
 "Aussi, réfléchissez à deux fois avant de mettre en ligne quoi que ce soit "
 "ici. Et rappelez-vous, la prochaine fois que vous postulerez pour un emploi, "
 "l'entreprise pourrait exiger de voir tout ce qu'il y a sur votre compte. "
-"Votre école pourrait aussi l'exiger. Si vous voulez vraiment que votre "
-"communication soit privée, ne l'envoyez pas par ce moyen. » C'est une des "
-"choses qu'ils devraient faire."
+"Votre école pourrait aussi l'exiger. Si vous voulez vraiment communiquer de "
+"manière privée, ne le faites pas par ce moyen. » C'est une des choses 
qu'ils "
+"devraient faire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -940,7 +942,7 @@
 "does this, so it's a practice that's being imitated.  And it's wrong no "
 "matter who does it."
 msgstr ""
-"Encore pire : Facebook surveille même les gens qui n'ont pas de compte "
+"Pire encore : Facebook surveille même les gens qui n'ont pas de compte "
 "Facebook. Si vous voyez un bouton « Like » sur une page, alors Facebook 
sait "
 "que votre ordinateur a visité cette page. Et ce n'est pas la seule société 
"
 "qui fait ça ; je crois que Twitter le fait, et Google+ aussi. Ainsi cette "
@@ -952,7 +954,7 @@
 "The other thing that Facebook does, is that it uses people's pictures in "
 "commercial advertisement and gives them no way to refuse."
 msgstr ""
-"L'autre chose que fait Facebook, c'est d'utiliser les photos des gens pour "
+"Une autre chose que fait Facebook, c'est d'utiliser les photos des gens pour "
 "des publicités commerciales en ne leur donnant pas la possibilité de 
refuser."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1012,8 +1014,8 @@
 msgid ""
 "You're also known to not use a mobile phone in order to protect your privacy."
 msgstr ""
-"On sait également que vous n'utilisez pas de téléphone portable afin de "
-"protéger votre vie privée."
+"On sait aussi que vous n'utilisez pas de téléphone portable afin de 
protéger "
+"votre vie privée."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1025,10 +1027,10 @@
 msgstr ""
 "Naturellement. Chaque téléphone portable est un instrument de pistage et de 
"
 "surveillance. Vous pourriez empêcher votre téléphone de transmettre votre "
-"position GPS si vous aviez un téléphone contrôlé par du logiciel libre, 
bien "
-"que ceux-ci soient très peu nombreux. Le système pourrait tout de même "
-"déterminer assez précisément la position du téléphone sans coopération "
-"active de sa part."
+"position GPS si vous en aviez un qui soit contrôlé par du logiciel libre 
–"
+" bien que ces téléphones soient très peu nombreux. Malgré cela, le 
système "
+"pourrait déterminer assez précisément la position du téléphone sans "
+"coopération active de sa part."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1036,9 +1038,9 @@
 "without even a warrant.  Not even a court order, that is.  So that shows how "
 "much US government respects human rights."
 msgstr ""
-"Le gouvernement américain dit qu'il devrait être en mesure de collecter "
-"toute cette information, même sans mandat de perquisition. C'est-à-dire 
sans "
-"même une ordonnance du tribunal. Cela montre à quel point le gouvernement "
+"Le gouvernement américain dit qu'il doit être en mesure de collecter toute "
+"cette information, même sans mandat de perquisition. C'est-à-dire sans 
même "
+"une ordonnance du tribunal. Cela montre à quel point le gouvernement "
 "américain respecte les droits de l'homme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1046,7 +1048,7 @@
 "Some people have been using <em>TOR</em> and other software to hide their "
 "identities online."
 msgstr ""
-"Certaine personnes ont utilisé <em>TOR</em> ou autres logiciels pour cacher "
+"Certaine personnes utilisent <em>TOR</em> ou autres logiciels pour cacher "
 "leur identité en ligne."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1055,8 +1057,8 @@
 "Brother.  And by Big Brother I mean perhaps the government of Iran or Syria "
 "or the US or any other country that doesn't recognize human rights."
 msgstr ""
-"<em>TOR</em> est une très bonne chose. Cela aide à protéger les gens de 
Big "
-"Brother. Et ce que je j'appelle « Big Brother », ce peut être le "
+"<em>TOR</em> est une très bonne chose. Cela aide à protéger les gens 
contre "
+"Big Brother. Et ce que je j'appelle « Big Brother », ce peut être le "
 "gouvernement d'Iran, de Syrie, des États-Unis, ou de tout autre pays qui ne "
 "reconnaît pas les droits de l'homme."
 
@@ -1108,7 +1110,7 @@
 msgstr ""
 "Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, alors le programme "
 "contrôle les utilisateurs, et le développeur contrôle le programme. Cela "
-"signifie que le programme est l'instrument d'un pouvoir injuste."
+"signifie que le programme est l'instrument d'un pouvoir injustifié."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1120,15 +1122,15 @@
 "Le logiciel libre <cite>[free software]</cite> est donc un logiciel qui "
 "respecte la liberté de l'utilisateur. L'idée fondatrice du mouvement du "
 "logiciel libre est la suivante : « Le logiciel non libre est une 
injustice, "
-"mettons-y fin. D'abord, échappons-nous, et ensuite aidons tous les autres à 
"
-"s'échapper. Mettons fin à cette injustice. »"
+"mettons-y fin. D'abord, faisons en sorte d'y échapper, et ensuite aidons "
+"tous les autres à y échapper. Mettons fin à cette injustice. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "And by free of course, you don't just mean just &ldquo;gratis&rdquo;, you "
 "mean a lot more than that."
 msgstr ""
-"Et bien sûr, <cite>free</cite> ne veut pas seulement dire « gratuit », 
cela "
+"Et bien sûr, pour vous <cite>free</cite> ne veut pas dire « gratuit », 
cela "
 "veut dire beaucoup plus.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
 "\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>"
 
@@ -1162,7 +1164,7 @@
 "your computing the way you wish."
 msgstr ""
 "La liberté d'étudier le code source et de le modifier pour que le programme 
"
-"fasse votre informatique comme vous le souhaitez."
+"fasse vos tâches informatiques comme vous le souhaitez."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><dl><dt>
 msgid "Freedom two"
@@ -1208,13 +1210,13 @@
 "all the operating systems were proprietary, so you had to have nonfree "
 "software.  (Proprietary means nonfree; they're synonymous.)"
 msgstr ""
-"Eh bien, rappelez-vous que l'objectif n'est pas seulement théorique. Je "
-"voulais rendre possible l'usage d'un ordinateur en toute liberté. C'est "
-"impossible si vous êtes obligé d'utiliser du logiciel non libre, et quand "
-"j'ai démarré en 1983 c'était la seule manière de faire fonctionner un "
-"ordinateur. Il lui fallait un système d'exploitation, et tous les systèmes "
-"d'exploitation étaient privateurs, donc vous deviez avoir du logiciel non "
-"libre (privateur veut dire non libre ; ces deux termes sont synonymes)."
+"Oui, rappelez-vous que l'objectif n'est pas seulement théorique. Je voulais "
+"rendre possible l'usage d'un ordinateur en toute liberté. C'est impossible "
+"si vous êtes obligé d'utiliser du logiciel non libre, et quand j'ai 
démarré "
+"en 1983 c'était la seule manière de faire fonctionner un ordinateur. Il lui 
"
+"fallait un système d'exploitation, et tous étaient privateurs, donc vous "
+"deviez avoir du logiciel non libre (privateur veut dire non libre ; ces deux 
"
+"termes sont synonymes)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1226,22 +1228,22 @@
 "to go beyond simply stating a philosophical point in the abstract, and "
 "proceed to the practical work of making freedom a real possibility."
 msgstr ""
-"Donc pour que la liberté soit une option véritable, il était nécessaire 
de "
-"développer un système d'exploitation libre. Je voulais qu'il existe 
vraiment "
-"une possibilité d'utiliser un ordinateur tout en ayant la liberté ; cela "
-"voulait dire lancer un projet de développement logiciel pour développer 
tous "
-"les logiciels dont on a besoin. Ce système d'exploitation s'appelle GNU. "
-"Voilà pourquoi il y avait du travail concret à faire. Je voulais aller au-"
-"delà du simple énoncé de principes philosophiques et les mettre en 
pratique "
-"pour faire de la liberté une réelle possibilité."
+"Donc pour que la liberté soit véritablement une option, il était 
nécessaire "
+"de développer un système d'exploitation libre. Je voulais qu'il existe "
+"vraiment une possibilité d'utiliser un ordinateur tout en ayant la liberté 
; "
+"cela voulait dire lancer un projet de développement logiciel pour 
développer "
+"tous les logiciels dont on a besoin. Ce système d'exploitation s'appelle "
+"GNU. Voilà pourquoi il y avait du travail concret à faire. Je voulais aller 
"
+"au-delà du simple énoncé de principes philosophiques et les mettre en "
+"pratique pour faire de la liberté une réelle possibilité."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "And why do you feel that it's an inherent right of people to have access to "
 "the source code of a program?"
 msgstr ""
-"Et pourquoi pensez-vous que c'est un droit naturel des gens d'avoir accès au 
"
-"code source d'un programme ?"
+"Et pourquoi pensez-vous que ce soit un droit naturel des gens d'avoir accès "
+"au code source d'un programme ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1264,7 +1266,7 @@
 "expects&hellip; [Stallman interrupts]"
 msgstr ""
 "Mais pourquoi le logiciel est-il différent des autres produits ? Quand un "
-"commerçant vend une chaise, il s'attend&hellip; [Stallman l'interrompt]"
+"commerçant vend une chaise, il s'attend&hellip; [Stallman interrompt]"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1313,9 +1315,9 @@
 "utilisateurs de Windows : elle a le contrôle total de leurs ordinateurs, "
 "elle peut leur prendre n'importe quoi, elle peut leur faire n'importe quelle "
 "sorte de sabotage. Si vous utilisez des programmes non libres, vous êtes "
-"sans défense contre leurs développeurs et les développeurs disent en "
-"substance : « Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse "
-"société comme celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »"
+"sans défense contre leurs développeurs et ces derniers disent en substance 
: "
+"« Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse société 
comme "
+"celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1325,8 +1327,8 @@
 msgstr ""
 "Outre le logiciel, les sociétés essaient aujourd'hui d'interférer avec ce "
 "que les utilisateurs peuvent effectivement stocker dans leurs appareils. "
-"Parmi les outils dont ils se servent pour contrôler l'utilisateur il y a les 
"
-"formats privateurs de livres électroniques."
+"Parmi les outils dont elles se servent pour contrôler l'utilisateur il y a "
+"les formats privateurs de livres électroniques."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1352,7 +1354,7 @@
 "anonymously, which is basically impossible for most well-known books with "
 "the &ldquo;swindle&rdquo;."
 msgstr ""
-"Par exemple la liberté de posséder un livre ; Amazon dit que les "
+"Il y a par exemple la liberté de posséder un livre ; Amazon dit que les "
 "utilisateurs n'en ont pas la possibilité. Ils peuvent seulement obtenir une "
 "licence pour lire le livre sous les conditions choisies par Amazon. Puis il "
 "y a la liberté d'acquérir un livre anonymement ; avec le « swindle », 
c'est "
@@ -1371,11 +1373,11 @@
 "Ils ne sont disponibles que chez Amazon, et Amazon oblige les utilisateurs à 
"
 "s'identifier car aucun moyen n'est prévu pour payer anonymement en espèces, 
"
 "comme vous pourriez le faire quand vous achetez un livre imprimé. En "
-"conséquence, Amazon entretient une base de données montrant tous les livres 
"
-"que chaque utilisateur a lus depuis l'origine. Ensuite il y a la liberté de "
-"donner le livre à quelqu'un d'autre, peut-être après l'avoir lu, la 
liberté "
-"de le prêter aux gens comme vous voulez, et la liberté de vendre le livre à
 "
-"un bouquiniste."
+"conséquence de quoi Amazon entretient une base de données contenant tous 
les "
+"livres que chaque utilisateur a lus depuis l'origine. Ensuite il y a la "
+"liberté de donner le livre à quelqu'un d'autre, peut-être après l'avoir 
lu, "
+"la liberté de le prêter aux gens comme vous voulez, et la liberté de 
vendre "
+"le livre à un bouquiniste."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1387,8 +1389,8 @@
 "long as you wish."
 msgstr ""
 "Amazon élimine ces libertés, en partie à l'aide de menottes numériques "
-"(fonctionnalités malveillantes du logiciel, conçues pour restreindre ce que 
"
-"peuvent faire les utilisateurs) et en partie en disant que les utilisateurs "
+"(fonctionnalités malveillantes du logiciel conçues pour empêcher les "
+"utilisateurs de faire tout ça) et en partie en disant que les utilisateurs "
 "ne peuvent pas posséder de livre. Amazon leur fait en effet signer un "
 "contrat disant qu'ils ne donneront pas, ne prêteront pas et ne vendront pas "
 "le livre. Et puis il y a la liberté de garder le livre aussi longtemps que "
@@ -1396,7 +1398,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "There was an Orwellian twist to the tale&hellip;"
-msgstr "La fable a pris un tournant orwellien&hellip;"
+msgstr "Le conte a pris un tournant orwellien&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1406,10 +1408,10 @@
 "Amazon promised it would never do this again unless ordered to by the state. "
 "I do not find that comforting."
 msgstr ""
-"Oui, parce qu'ils ont effacé des milliers de copies de <cite>1984</cite>. "
-"C'était en 2009. ces copies étaient licites jusqu'au jour où Amazon a 
décidé "
-"de les effacer. Après cela, il y a eu de nombreuses critiques, alors Amazon "
-"a promis de ne plus jamais le faire à moins d'en recevoir l'ordre de 
l'État. "
+"Oui, parce qu'ils ont effacé des milliers de copies de « 1984 ». 
C'était en "
+"2009. ces copies étaient licites jusqu'au jour où Amazon a décidé de les "
+"effacer. Après cela, il y a eu de nombreuses critiques, alors Amazon a "
+"promis de ne plus jamais le faire à moins d'en recevoir l'ordre de l'État. "
 "Je ne trouve pas cela réconfortant."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1420,8 +1422,8 @@
 "these unacceptable characteristics.  Except for some where you can only "
 "install books that are in documented, non-secret formats."
 msgstr ""
-"N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » une 
attaque "
-"scandaleuse contre nos libertés, quelque chose que nous devons refuser "
+"N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » une moyen 
"
+"scandaleux d'attaquer nos libertés, quelque chose que nous devons refuser "
 "d'utiliser. Je ne connais pas tous les détails des produits concurrents, "
 "mais tous partagent au moins quelques-unes de ces caractéristiques "
 "inacceptables – à l'exception de certains dans lesquels on peut installer 
"
@@ -1446,9 +1448,9 @@
 "its value fluctuates.  I don't think it has arrived at the point of being a "
 "convenient easy, anonymous, digital payment system."
 msgstr ""
-"Bitcoin peut servir à ça, mais Bitcoin est un peu spéculatif parce que sa "
-"valeur fluctue. Je ne pense pas que ce soit encore un système de paiement "
-"numérique pratique et anonyme."
+"Bitcoin peut servir à ça, mais c'est un peu théorique parce que sa valeur "
+"fluctue. Je ne pense pas que ce soit encore un système de paiement 
numérique "
+"pratique et anonyme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1457,10 +1459,10 @@
 "details, but it was complicated enough that I didn't think I would do it.  I "
 "would just continue not buying things online."
 msgstr ""
-"D'ailleurs ce n'est pas intrinsèquement anonyme. On peut payer anonymement "
-"avec Bitcoin mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me "
-"rappelle pas les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader 
de "
-"le faire. Je vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne."
+"D'ailleurs ce n'est pas anonyme par nature. On peut payer anonymement avec "
+"Bitcoin mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me rappelle pas 
"
+"les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le faire. 
Je "
+"vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1482,7 +1484,7 @@
 "que cela signifie ? On vous demande de trahir votre communauté. Qu'est-ce "
 "que c'est que votre communauté ? C'est les gens que vous connaissez, les "
 "gens avec qui vous coopérez habituellement. Ces licences de logiciel vous "
-"invitent à trahir les gens avec lesquels vous coopérez habituellement."
+"invitent à trahir les gens avec lesquels vous coopérez normalement."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1502,8 +1504,8 @@
 "Le terme « open source » a été inventé en 1998 par des gens de la 
communauté "
 "du logiciel libre. Rappelez-vous que j'ai initié le mouvement du logiciel "
 "libre en 1983. En 1998 nous avions déjà accompli un travail considérable. 
Il "
-"y avait beaucoup de gens pour écrire des logiciels libres, et beaucoup de "
-"gens pour les utiliser."
+"y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres, et beaucoup de 
"
+"gens qui les utilisaient."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1516,9 +1518,9 @@
 "Mais ils n'étaient pas tous d'accord avec la philosophie du mouvement du "
 "logiciel libre. Beaucoup d'entre eux, bien qu'appréciant de l'utiliser et de 
"
 "le développer, considéraient notre philosophie comme trop radicale, "
-"choquante. Ils ont inventé un terme différent pour pouvoir éviter de faire 
"
-"référence à notre philosophie et de présenter la question comme une "
-"l'opposition entre la justice et l'injustice."
+"choquante. Ils ont inventé un terme différent pour éviter de faire 
référence "
+"à notre philosophie et de présenter la question en termes d'opposition 
entre "
+"la justice et l'injustice."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1548,9 +1550,9 @@
 "community not to think of this in terms of freedom and justice.  &ldquo;Open "
 "source&rdquo; is a large part of that too."
 msgstr ""
-"Android n'est qu'un exemple de la tendance générale pour la plupart des 
gens "
-"de la communauté à ne pas penser en termes de liberté et de justice. "
-"« L'open source » y est pour beaucoup, là encore."
+"Android n'est qu'un exemple de la tendance générale qu'ont la plupart des "
+"gens de la communauté à ne pas penser en termes de liberté et de justice. "
+"L'« open source » y est pour beaucoup, là encore."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1561,8 +1563,8 @@
 "software, which in an instant grants legitimacy to the nonfree software and "
 "directly rejects the philosophy of the free software movement."
 msgstr ""
-"Et puis quand on regarde les plus de 1000 distributions différentes du "
-"système d'exploitation GNU/Linux, on en voit à peu près 10 qui sont "
+"Et puis, parmi toutes les distributions du système d'exploitation GNU/Linux 
–"
+" il y en a plus de 1000 différentes – on en voit à peu près 10 qui 
sont "
 "entièrement libres, que leurs développeurs gardent libres par principe, et "
 "le reste, soit un millier environ, qui incluent des logiciels non libres ou "
 "dirigent l'utilisateur vers du logiciel non libre, ce qui en un instant "
@@ -1602,11 +1604,11 @@
 "made from free source code, but if the user can't replace the software, then "
 "those executable programs are not free."
 msgstr ""
-"De plus, un grand nombre d'entre eux sont des « produits tyranniques » 
qui "
-"ne permettent pas aux utilisateurs de remplacer le système. Ainsi les "
-"programmes exécutables qui sont à l'intérieur ont beau avoir été faits à
 "
-"partir de code source libre, si l'utilisateur ne peut pas les remplacer, "
-"alors ils ne sont pas libres."
+"De plus, un grand nombre de ces derniers sont des « produits tyranniques 
» "
+"qui ne permettent pas aux utilisateurs de remplacer le système. En fin de "
+"compte, les programmes exécutables qui sont à l'intérieur sont peut-être "
+"faits à partir de code source libre, mais si l'utilisateur ne peut pas les "
+"remplacer, alors ils ne sont pas libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1660,9 +1662,9 @@
 "have to do it respecting the same freedoms for the next person."
 msgstr ""
 "Il y a de nombreuses manières de faire cela. Dans le cas du copyleft, il y a 
"
-"une une clause qui s'applique aux libertés deux et trois (rappelez-vous que "
-"ce sont les libertés de distribuer des copies exactes et des copies de vos "
-"versions modifiées). La clause du copyleft dit que si vous distribuez des "
+"une clause qui s'applique aux libertés deux et trois (rappelez-vous que ce "
+"sont les libertés de distribuer des copies exactes et des copies de vos "
+"versions modifiées). La clause de copyleft dit que si vous distribuez des "
 "copies, vous devez le faire en accordant les mêmes libertés à la personne "
 "suivante."
 
@@ -1721,8 +1723,8 @@
 "services and so called &ldquo;cloud computing&rdquo;?"
 msgstr ""
 "Comment ces idées de copyleft se traduisent-elles dans le monde "
-"d'aujourd'hui, des services web et de ce qu'on appelle « l'informatique en "
-"nuage » ?"
+"d'aujourd'hui, le monde des services web et de ce qu'on appelle "
+"« l'informatique en nuage » ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1730,10 +1732,9 @@
 "a service isn't something you get a copy of, so these issues don't apply to "
 "it."
 msgstr ""
-"Ces questions s'appliquent à un programme, qui est une œuvre dont vous "
-"pouvez avoir une copie ; mais un service n'est pas une chose dont vous "
-"pouvez obtenir une copie, et par conséquent ces questions ne le concernent "
-"pas."
+"Ces notions s'appliquent à un programme, qui est une œuvre dont vous pouvez 
"
+"avoir une copie ; mais un service n'est pas une chose dont vous pouvez "
+"obtenir une copie, et par conséquent ces questions ne le concernent pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1742,10 +1743,10 @@
 "computing.  If your computing is done on somebody else's server, he controls "
 "it and you don't."
 msgstr ""
-"Cependant, pour vos propres tâches informatiques, vous ne devez pas utiliser 
"
-"de service web, parce qu'alors vous perdez le contrôle de ces tâches. Si "
-"vous faites votre informatique sur le serveur de quelqu'un d'autre, c'est "
-"lui qui en a le contrôle, pas vous."
+"Cependant, pour vos propres tâches informatiques, il ne faut pas que vous "
+"utilisiez de service web, parce qu'alors vous perdriez le contrôle de ces "
+"tâches. Si vous faites votre informatique sur le serveur de quelqu'un "
+"d'autre, c'est lui qui en a le contrôle, pas vous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1772,7 +1773,7 @@
 msgstr ""
 "Les développeurs de logiciel privateur ont beaucoup d'argent. Ils "
 "l'utilisent pour acheter les gouvernements. Ils ont deux moyens d'utiliser "
-"cet argent pour influencer les gouvernements."
+"cet argent pour les influencer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1780,7 +1781,7 @@
 "many countries they can do it anyway."
 msgstr ""
 "L'un des moyen est de soudoyer certains fonctionnaires. C'est normalement "
-"illégal mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire de toute façon."
+"illégal mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire tout de même."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1807,12 +1808,12 @@
 "its own computing, in other words, its information and computing "
 "sovereignty.  And this is worth spending money for."
 msgstr ""
-"Je ne veux pas me concentrer strictement sur la problématique des économies 
"
+"Je ne veux pas me concentrer sur la problématique étroite des économies "
 "possibles, parce que c'est une raison secondaire. La vraie raison pour "
 "laquelle le gouvernement grec, ou n'importe quel autre, devrait exiger "
 "l'utilisation de logiciel libre est d'avoir le contrôle de son informatique, 
"
-"autrement dit de garder sa souveraineté en ce qui concerne l'information et "
-"le calcul. Et cela vaut la peine de dépenser de l'argent pour cela."
+"autrement dit de conserver sa souveraineté en matière de calcul et de "
+"traitement de l'information. Et cela vaut de dépenser un peu d'argent."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1820,7 +1821,7 @@
 "education.  There's been a lot of debate recently."
 msgstr ""
 "Parlons un peu du rôle que devrait avoir le logiciel libre dans 
l'éducation. "
-"Il y a eu pas mal de débat récemment."
+"Il y a eu pas mal de débats récemment."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1843,8 +1844,8 @@
 "opposite of the social mission of schools, they shouldn't do it."
 msgstr ""
 "Enseigner le logiciel privateur revient à inculquer la dépendance. Pourquoi 
"
-"pensez-vous que de nombreux éditeurs de logiciel distribuent des copies "
-"gratuites de leurs programmes non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent "
+"pensez-vous que de nombreux éditeurs de logiciel distribuent des exemplaires 
"
+"gratuits de leurs programmes non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent "
 "que les écoles propagent cette dépendance. C'est contraire à la mission "
 "sociale des écoles, elles ne devraient pas le faire."
 
@@ -1855,11 +1856,11 @@
 "responsibility to refuse even if the drugs are gratis.  But there is a "
 "deeper reason too: for education and citizenship."
 msgstr ""
-"C'est comme donner aux élèves ou aux étudiants des drogues addictives. Les 
"
-"fabricants de ces drogues aimeraient beaucoup que les écoles fassent cela, "
-"mais c'est la responsabilité de l'école de refuser même si les drogues 
sont "
-"gratuites. Mais il y a une raison plus profonde : favoriser l'éducation et "
-"la citoyenneté. "
+"C'est comme de donner aux élèves ou aux étudiants des drogues addictives. "
+"Les fabricants de ces drogues aimeraient beaucoup que les écoles fassent "
+"cela, mais il en va de la responsabilité de l'école de refuser même si les 
"
+"drogues sont gratuites. Toutefois il y a aussi une raison plus profonde : "
+"favoriser l'éducation et la citoyenneté. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1880,8 +1881,8 @@
 "le cas où quelqu'un ici voudrait apprendre quelque chose sur ce logiciel. "
 "Cela veut dire qu'il est interdit d'apporter du logiciel non libre en "
 "classe. » Pour donner le bon exemple, l'école doit suivre sa propre 
règle : "
-"elle doit n'apporter en classe que du logiciel libre et en donner des copies "
-"à chacun."
+"elle ne doit fournir à la classe que du logiciel libre et doit en donner des 
"
+"copies à chacun."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1892,13 +1893,13 @@
 "that people really use.  Then you have to write lots of code.  Which means "
 "you've got to write code in large programs."
 msgstr ""
-"Il y a une autre raison : c'est dans l'intérêt de l'enseignement, en "
-"particulier de la formation de programmeurs de haut niveau. Pour que des "
+"Il y a une autre raison : c'est dans l'intérêt de l'enseignement, plus "
+"particulièrement la formation de programmeurs de haut niveau. Pour que des "
 "programmeurs-nés deviennent de bons programmeurs, ils ont besoin de lire "
-"beaucoup de code et d'écrire beaucoup  de code. Seul le logiciel libre vous "
-"donne l'occasion de lire le code des grands programmes que les gens "
-"utilisent vraiment. Puis vous devez écrire beaucoup de code, ce qui veut "
-"dire que vous devez écrire du code dans de grands programmes."
+"beaucoup de code et d'écrire beaucoup  de code. Seul le logiciel libre donne 
"
+"l'occasion de lire le code des grands programmes que les gens utilisent "
+"vraiment. Puis on doit écrire beaucoup de code, ce qui veut dire qu'on doit "
+"écrire du code dans de grands programmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1908,11 +1909,11 @@
 "existing large programs, and only free software gives you the chance to do "
 "that."
 msgstr ""
-"Vous devez commencer petit. Cela ne veut pas dire écrire de petits "
-"programmes, car les difficultés des grands programmes, on n'en voit même 
pas "
-"l'amorce dans les petits programmes. Donc la manière de commencer petit est "
-"d'écrire de petites modifications dans de grands programmes existants. Seul "
-"le logiciel libre vous en donne l'occasion."
+"On doit commencer petit. Cela ne veut pas dire écrire de petits programmes, "
+"car les difficultés des grands programmes, on n'en voit même pas l'amorce "
+"dans les petits programmes. Donc la manière de commencer petit est d'écrire 
"
+"de petites modifications dans de grands programmes existants. Seul le "
+"logiciel libre en donne l'occasion."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2033,8 +2034,8 @@
 "disgusted with."
 msgstr ""
 "Mais par ailleurs la révulsion qui envahissait mon esprit à l'idée "
-"d'utiliser et de développer du logiciel privateur faisait que c'était 
encore "
-"pire. Je n'avais aucune alternative qui aurait fait de ma vie quelque chose "
+"d'utiliser et de développer du logiciel privateur rendait les choses encore "
+"pires. Je n'avais aucune alternative qui aurait fait de ma vie quelque chose "
 "dont je n'aurais pas eu honte et dégoût."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2053,7 +2054,7 @@
 msgstr ""
 "Je ne sais pas. J'imagine que les idées du logiciel libre ont été 
formulées "
 "dans la communauté qui m'entourait au MIT, parce que nous les mettions en "
-"pratique et qu'ils le faisaient avant que je ne les rejoignent."
+"pratique et qu'ils le faisaient avant mon arrivée."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2065,8 +2066,8 @@
 "Mais pour moi, ce qui faisait la différence, c'est que les autres aimaient "
 "travailler avec le logiciel libre, mais ne refusaient pas de travailler avec "
 "du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus "
-"pratique, ou que ça répondait à d'autres objectifs comme de favoriser le "
-"succès du logiciel ou autre chose."
+"pratique, ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme par exemple de "
+"favoriser le succès du logiciel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2075,11 +2076,12 @@
 "ideas, something like ten years.  In the mid-70's, even late 70's, I still "
 "hadn't reached the conclusion that nonfree software was simply unjust."
 msgstr ""
-"Alors que pour moi, c'était cette chose-là qui rendait le logiciel plutôt "
-"bon que mauvais, il était inutile de le nier. Mais cela m'a pris des années 
"
-"pour formuler ces idées, pas loin de dix ans. Au milieu des années 70, et "
-"même à la fin, je n'étais pas encore arrivé à la conclusion que le 
logiciel "
-"non libre était simplement injuste."
+"Alors que pour moi, c'était cela [le fait qu'il soit non libre] qui faisait "
+"la différence entre un bon et un mauvais logiciel, il était inutile de se 
le "
+"cacher. Mais cela m'a pris des années pour formuler ces idées, pas loin de "
+"dix ans. Au milieu des années 70, et même à la fin, je n'étais pas encore 
"
+"arrivé à la conclusion que le logiciel non libre était tout simplement "
+"injuste."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2151,10 +2153,9 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
 "propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite> : "
-"« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du "
-"laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS "
-"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« Système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec 
CTSS "
+"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation "
+"utilisé précédemment au MIT. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
 "significations : « libre », et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"

Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 9 Sep 2012 07:12:36 -0000       
1.17
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 23 Sep 2012 12:18:51 -0000      
1.18
@@ -1,13 +1,13 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
+# French translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/public-domain-manifesto.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnu.html\n"
+"Project-Id-Version: public-domain-manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-13 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgstr ""
 "Le <a href=\"http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8\";>manifeste pour le "
 "domaine public</a> (traduit en français <a href=\"http://";
-"publicdomainmanifesto.org/french\">ici</a>) a le c&oelig;ur à la bonne place 
"
+"publicdomainmanifesto.org/french\">ici</a>) a le cœur à la bonne place "
 "puisqu'il s'oppose à certaines des extensions illégitimes du pouvoir du "
 "copyright, aussi j'aurais souhaité pouvoir le soutenir. Cependant il n'est "
 "pas, de loin, à la hauteur de ce qui serait nécessaire."
@@ -75,15 +75,15 @@
 "Le manifeste et ses signataires emploient le terme « propriété "
 "intellectuelle », qui jette la confusion dans le débat sur le copyright en 
"
 "le mélangeant avec une douzaine d'autres lois qui n'ont à peu près rien de 
"
-"commun avec lui. (Voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www.gnu.";
+"commun avec lui (voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www.gnu.";
 "org/philosophy/not-ipr.html</a> pour des explications supplémentaires sur "
-"cette question). Ironiquement, le manifeste emploie cette expression pour la "
-"première fois dans une phrase soulignant qu'il ne s'intéresse qu'à la loi "
-"sur le copyright, pas aux autres. Ceci pour une bonne raison : les autres "
-"lois n'ont rien à voir avec la copie et l'utilisation de travaux publiés. 
Si "
-"nous cherchons à enseigner au public la différence entre ces lois, nous "
-"devons éviter de créer un précédent où elle sont mises en vrac dans le 
même "
-"panier."
+"cette question). Comble de l'ironie, le manifeste emploie cette expression "
+"pour la première fois dans une phrase soulignant qu'il ne s'intéresse qu'à 
"
+"la loi sur le copyright, pas aux autres. Ceci pour une bonne raison : les "
+"autres lois n'ont rien à voir avec la copie et l'utilisation d'œuvres "
+"publiées. Si nous cherchons à enseigner au public la différence entre ces "
+"lois, nous devons éviter de créer un précédent où elle sont mises en 
vrac "
+"dans le même panier."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -95,8 +95,8 @@
 "misinterpreting-copyright.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
 "misinterpreting-copyright.html</a> explains this error and how to avoid it."
 msgstr ""
-"Le principe général 2 répète l'erreur fréquente selon laquelle le 
copyright "
-"rétablirait la balance entre l'intérêt public et « la protection et la "
+"Le principe général 2 répète l'erreur fréquente selon laquelle le 
copyright "
+"rétablirait l'équilibre entre l'intérêt public et « la protection et la 
"
 "rémunération des auteurs ». Cette erreur empêche de se former un 
jugement "
 "correct sur les différentes questions de la politique du copyright, puisque "
 "cette dernière devrait se baser sur l'intérêt général. <a 
href=\"/philosophy/"
@@ -117,7 +117,7 @@
 "Toutefois, le manifeste laisse aussi à désirer dans ses buts spécifiques. 
Ce "
 "n'est pas que j'y sois opposé. Chacune de ses revendications, prise "
 "individuellement, ferait avancer les choses, bien que la formulation de "
-"certaines d'entre elles me décourage d'y adhérer."
+"certaines d'entre elles me dissuade d'y apposer ma signature."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -145,16 +145,16 @@
 "but only when it applies to a public domain work.  In effect, it legitimizes "
 "most real DRM by omitting it from criticism."
 msgstr ""
-"Le principe général 5 s'oppose aux contrats qui restreignent l'utilisation "
-"des copies de travaux du domaine public. Mais c'est lorsque les travaux sont "
+"Le principe général 5 s'oppose aux contrats qui restreignent l'utilisation 
"
+"des copies d'œuvres du domaine public. Mais c'est lorsque les œuvres sont "
 "encore sous copyright que nous avons le plus besoin de nous opposer à ces "
 "contrats (c'est à cause d'eux qu'Amazon essaie de prétendre que l'on n'est "
 "pas propriétaire des livres électroniques que l'on a achetés). De la même 
"
-"manière, le principe général 5 condamne les <acronym title=\"Digital "
-"Restrictions Management - mécanisme numérique de gestion des restrictions"
-"\">DRM</acronym>, mais seulement quand ils s'appliquent à un travail du "
-"domaine public. Concrètement, il légitimise la plupart des DRM utilisés en 
"
-"pratique, en les soustrayant à la critique."
+"manière, le principe général 5 condamne la gestion numérique des "
+"restrictions (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym>), mais seulement quand elle s'applique à une œuvre du domaine "
+"public. Concrètement, il légitimise la plupart des dispositifs de DRM "
+"utilisés en pratique, en les soustrayant à la critique."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -166,10 +166,10 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits\";>War "
 "on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging."
 msgstr ""
-"J'ai gardé pour la fin l'omission la plus grave. La recommandation 
générale "
-"9 revendique la permission de « copie privée » pour les travaux sous "
-"copyright. Elle omet la question du libre partage des copies de travaux "
-"publiés, donc ne s'intéresse pas à la manifestation la plus néfaste du "
+"J'ai gardé pour la fin l'omission la plus grave. La recommandation "
+"générale 9 revendique la permission de « copie privée » pour les 
œuvres sous "
+"copyright. Elle omet la question du libre partage des copies d'œuvres "
+"publiées, donc ne s'intéresse pas à la manifestation la plus néfaste du "
 "copyright : la sauvage <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-";
 "sharing-riaa-lawsuits\">guerre contre le partage</a> que l'industrie du "
 "divertissement est actuellement en train de mener."
@@ -186,7 +186,7 @@
 "Les revendications et les recommandations du manifeste pour le domaine "
 "public constitueraient un pas en avant. Il pourrait avoir du bon s'il "
 "introduisait le doute dans l'esprit des personnes qui se sont rangées du "
-"côté de l'industrie. Cependant, si nous adoptons ce manifeste commme "
+"côté de l'industrie. Cependant, si nous adoptons ce manifeste comme "
 "objectif, il nous distraira de ce que nous avons vraiment besoin de "
 "combattre."
 
@@ -211,11 +211,12 @@
 "be found."
 msgstr ""
 "Je demande aux auteurs du manifeste pour le domaine public, et au public, de "
-"bien vouloir me rejoindre pour exiger la liberté de partager, de manière 
non-"
-"commerciale, des copies de tous les travaux publiés. De plus, je les invite "
-"à rejoindre <a href=\"http://defectivebydesign.org\";><acronym title="
-"\"défectueux par construction\">DefectiveByDesign.org</acronym></a> pour "
-"nous aider dans notre combat contre les DRM, où qu'ils se manifestent."
+"bien vouloir me rejoindre pour exiger la liberté de partager, de manière 
non "
+"commerciale, des copies de toutes les œuvres publiées. De plus, je les "
+"invite à rejoindre <a href=\"http://defectivebydesign.org";
+"\">DefectiveByDesign.org</a> (défectueux par conception) pour nous aider "
+"dans notre combat contre la gestion numérique des restrictions, où qu'elle "
+"se manifeste."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -270,12 +271,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
 "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
 msgstr ""
-"Ce  travail est sous licence « Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 » aux Etats-Unis. Une copie de cette licence est disponible sur 
la "
-"page web <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr</a>. Vous pouvez "
-"aussi écrire à Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San "
-"Francisco, California, 94105, USA."
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/rms-aj.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/rms-aj.fr.po  9 Sep 2012 07:12:36 -0000       1.6
+++ philosophy/po/rms-aj.fr.po  23 Sep 2012 12:18:51 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-13 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 21:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 "Jones on January 19, 2012."
 msgstr ""
 "Transcription d'un entretien avec Richard Stallman, conduit par Alex Jones "
-"le 19 janvier 2012."
+"le 19 janvier 2012."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Alex Jones"
@@ -45,9 +45,9 @@
 "in '74 with a BA in physics and received many awards, doctorates and "
 "professorships for extensive work."
 msgstr ""
-"OK, mes amis, nous vous réservons un vrai festin – on parle d'une des 10 "
-"personnes au pays d'Internet qui ont vraiment changé notre point de vue sur "
-"un tas de choses, c'est le Dr Richard Stallman. Il est développeur de "
+"OK, mes amis, nous vous réservons un vrai festin – on parle d'une des "
+"10 personnes au pays d'Internet qui ont vraiment changé notre point de vue "
+"sur un tas de choses, c'est le Dr Richard Stallman. Il est développeur de "
 "logiciel et activiste de la liberté du logiciel, il est sorti d'Harvard en "
 "1974 avec un <cite>Bachelor of Arts</cite> en physique, et a obtenu de "
 "nombreux prix, doctorats et postes de professeur pour son travail "
@@ -104,16 +104,16 @@
 "admitting they're using it to shut down free speech."
 msgstr ""
 "Stallman a défriché le concept de « copyleft » et c'est le principal 
auteur "
-"de la <cite>GNU General Public License</cite> (Licence publique générale "
-"GNU), qui est la licence de logiciel libre la plus largement utilisée. "
+"de la licence publique générale GNU (<acronym title=\"General Public 
License"
+"\">GPL</acronym>), qui est la licence libre la plus largement utilisée. "
 "Depuis le milieu des années 90, il a passé le plus clair de son temps en "
-"plaidoyers politiques pour défendre le logiciel libre et en répandre les "
-"idées éthiques, ainsi qu'en campagnes contre les brevets logiciels aussi "
-"bien que les extensions dangereuses de la loi sur le copyright. C'est "
-"pourquoi il est probablement le meilleur invité que nous puissions avoir "
-"pour discuter de la Russie, de la Chine et des États-Unis ; ces pays se "
-"servent tous du copyright, et admettent ensuite qu'ils s'en servent pour "
-"faire taire la libre expression."
+"plaidoyers politiques pour défendre le logiciel libre et en diffuser les "
+"idées éthiques, ainsi qu'en campagnes contre les brevets logiciels ou 
contre "
+"les extensions dangereuses de la loi sur le copyright. C'est pourquoi il est "
+"probablement le meilleur invité que nous puissions avoir pour discuter de la 
"
+"Russie, de la Chine et des États-Unis ; ces pays se servent tous du "
+"copyright, et admettent ensuite qu'ils s'en servent pour faire taire la "
+"libre expression."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -131,11 +131,11 @@
 "le moment, il est sûr qu'il reviendra très bientôt, en fait dans quelques "
 "semaines. Voici un communiqué de l'<cite>Associated Press</cite> : « La 
Cour "
 "suprême juge que le Congrès peut replacer sous copyright des œuvres du "
-"domaine public » qui sont publiées depuis des centaines d'années, c'est "
-"incroyable. Donc nous sommes ici pour décortiquer les diverses horreurs de "
-"l'expansion du copyright – au point que maintenant on ne peut même plus "
-"employer certains mots, à ce qu'on dit. Voici donc le professeur et docteur "
-"Stallman. Merci d'être venu nous rejoindre, monsieur."
+"domaine public » qui sont publiées depuis des centaines d'années. C'est "
+"incroyable. Pour décortiquer les diverses horreurs de l'expansion du "
+"copyright – au point que maintenant on ne peut même plus employer certains 
"
+"mots, à ce qu'on dit – voici le professeur et docteur Stallman. Merci 
d'être "
+"venu nous rejoindre au téléphone, monsieur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Richard Stallman"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "maintenant est très favorable aux entreprises et nous ne pouvons pas lui "
 "faire confiance pour protéger les droits de l'homme. Ils vont les donner aux 
"
 "corporations,<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
-"et protéger les droits de ces corporations mais pratiquement pas les droits "
+"et protéger les droits de ces corporations mais, en pratique, pas les droits 
"
 "des humains."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -236,7 +236,7 @@
 "l'ancienne était basée sur du logiciel conçu pour des ordinateurs 
obsolètes, "
 "il fallait repartir à zéro. J'ai donc lancé ce projet, et maintenant il y 
a "
 "des systèmes d'exploitation libres, maintenant il est à la rigueur possible 
"
-"d'utiliser des ordinateurs sans être asservi par les développeurs de "
+"d'utiliser des ordinateurs sans être pris en otage par les développeurs de "
 "logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -263,7 +263,7 @@
 "Press</cite> et d'autres poursuivre effectivement en justice des "
 "quadriplégiques et des groupes activistes de la communauté qui aident les "
 "sans-abri, parce qu'ils avaient pris un paragraphe d'un article de journal, "
-"et dans de nombreux cas discutaient à l'évidence de leurs "
+"et dans la plupart des cas discutaient à l'évidence de leurs "
 "propres&hellip; Ils étaient cités dans l'article de journal ; ils l'ont "
 "posté sur une page de leur blog qui en parlait, pour en discuter sur le plan 
"
 "humanitaire ; il ne peut faire aucun doute qu'il s'agissait de liberté "
@@ -279,9 +279,9 @@
 "in copyright law it's not a clear permission.  It's a rather vaguely-drawn "
 "defense against charges of copyright infringement."
 msgstr ""
-"Bon, s'ils allaient au procès ils pouvaient gagner, les défendeurs 
pouvaient "
-"gagner sur la base du <cite>fair use</cite> (usage raisonnable). Le "
-"problème, c'est qu'il est difficile de le savoir à l'avance, et que cela "
+"Eh bien, s'ils allaient au procès ils pouvaient gagner, les défendeurs "
+"pouvaient gagner sur la base du <cite>fair use</cite> (usage raisonnable). "
+"Le problème, c'est qu'il est difficile de le savoir à l'avance, et que cela 
"
 "coûte très cher d'aller au tribunal pour le découvrir. Il est donc 
probable "
 "que ces gens n'avaient pas assez d'argent pour défendre leurs droits "
 "éventuels, leurs droits plausibles. Mais à cause de la manière dont est "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "Yeah, case by case.  Shifting gears, overall, specifically on SOPA is it "
 "heartening for you to see the big blackouts, to see&hellip;"
 msgstr ""
-"Oui, au cas par cas. Changeons de vitesse. D'une manière générale, et plus 
"
+"Oui, au cas par cas. Sans transition, d'une manière générale, et plus "
 "particulièrement en ce qui concerne SOPA, est-ce un réconfort pour vous de "
 "voir les grands <cite>blackouts</cite>,<a id=\"TransNote4-rev\" href="
 "\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> de voir&hellip;"
@@ -380,7 +380,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Oh, OK."
-msgstr "Oh, OK."
+msgstr "Ah, bon."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -390,11 +390,11 @@
 "there's no point in discussing anything with them, because they're not "
 "giving anyone quarter."
 msgstr ""
-"Mais je veux dire que vous êtes coupable d'entrée de jeu. Et pour "
-"l'essentiel ils sont en train d'avaler Internet, d'avaler ce que les gens "
-"ont créé, de tout avaler comme s'ils étaient les maîtres de l'univers, et 
"
-"tant qu'ils ne seront pas raisonnables il ne servira à rien de discuter de "
-"quoi que ce soit avec eux, parce qu'ils ne font pas de quartier."
+"Mais je veux dire que vous êtes coupable d'entrée de jeu. Pour l'essentiel "
+"ils sont en train d'avaler Internet, d'avaler ce que les gens ont créé, de "
+"tout avaler comme s'ils étaient les maîtres de l'univers, et tant qu'ils ne 
"
+"seront pas raisonnables il ne servira à rien de discuter de quoi que ce soit 
"
+"avec eux, parce qu'ils ne font pas de quartier."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -406,7 +406,7 @@
 "Je suis d'accord. Mais en outre, ce qu'il font de plus subtil, c'est "
 "d'essayer de focaliser notre attention sur leurs problèmes comme si leurs "
 "problèmes avaient besoin d'être traités, tout en la détournant des 
problèmes "
-"qu'ils nous ont déjà infligés."
+"qu'ils nous ont déjà mis sur le dos."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -428,10 +428,10 @@
 "have to put an end to the war on sharing, which is a cruel war that attacks "
 "all of us."
 msgstr ""
-"Nous devons viser plus loin que de juste les empêcher de rendre les choses "
-"pires. Nous devons défaire quelques-unes des injustices qu'ils nous ont 
déjà "
-"faites. Nous devons mettre fin à la guerre contre le partage, une guerre "
-"cruelle qui nous attaque tous."
+"Nous devons viser plus loin que de juste les empêcher de faire empirer les "
+"choses. Nous devons réparer quelques-unes des injustices qu'ils nous ont "
+"déjà fait subir. Nous devons mettre fin à la guerre contre le partage, une 
"
+"guerre cruelle qui nous attaque tous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -441,11 +441,12 @@
 "all must have so that the war on sharing ends and copyright ceases to be "
 "tyranny."
 msgstr ""
-"Cela dit, quand je parle de partage, je veux dire quelque chose de précis. "
-"Je veux dire copie non commerciale et redistribution des œuvres publiées ; 
"
-"des copies exactes, c'est-à-dire sans modification. C'est une liberté assez 
"
-"limitée, mais c'est une liberté que tous doivent avoir pour que la guerre "
-"contre le partage se termine et que le copyright cesse d'être une tyrannie."
+"Quand je parle de partage, je veux dire quelque chose de précis. Je veux "
+"dire copie non commerciale et redistribution des œuvres publiées ; des "
+"copies exactes, c'est-à-dire sans modification. C'est une liberté assez "
+"limitée, mais c'est une liberté que nous devons tous avoir pour que la "
+"guerre contre le partage se termine et que le copyright cesse d'être une "
+"tyrannie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -476,12 +477,12 @@
 "caméras, est d'avoir les clés logicielles appropriées et de faire que tous 
"
 "les appareils se parlent entre eux quand ils sont branchés. Le système doit 
"
 "certifier que j'ai le droit de lire la vidéo que je mets dedans, il "
-"m'espionne en permanence et fout le merdier dans toute de mon opération.  Ma 
"
-"vie entière se passe à me mettre en conformité avec ce truc. Et je l'ai "
-"acheté, et me voilà en train de l'utiliser pour produire de la 
télévision, "
-"et comme les 80 inventeurs d'Internet l'ont souligné, cette SOPA "
-"paralyserait Internet en mettant toutes ces restrictions préventives sur les 
"
-"choses."
+"m'espionne en permanence et fout le merdier dans toute de mon opération. Je "
+"passe ma vie à me mettre en conformité avec ce truc. Et je l'ai acheté ! 
Et "
+"me voilà en train de l'utiliser pour produire de la télévision. Comme les "
+"80 inventeurs d'Internet l'ont souligné,<a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> cette SOPA paralyserait Internet en mettant "
+"toutes ces restrictions préventives sur le matériel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -495,7 +496,7 @@
 "Eh bien, oui. Le pire, avec SOPA, c'est qu'il devient facile de fermer "
 "n'importe quel site web où le public met des trucs en ligne. Il suffit "
 "d'accuser quelqu'un d'avoir posté quelque chose qui viole un copyright pour "
-"qu\"il devienne presque impossible de maintenir ce site en ligne. C'est "
+"qu'il devienne presque impossible de maintenir ce site en ligne. C'est "
 "pourquoi Wikipedia a décidé de s'éteindre hier ; parce qu'avec les 
règles de "
 "SOPA il serait impossible de faire fonctionner une chose ressemblant, même "
 "très vaguement, à Wikipedia."
@@ -507,7 +508,7 @@
 "tell me because that's an area I don't know about, and I want to know about "
 "the details of that."
 msgstr ""
-"Maintenant, après l'émission, j'aimerais que vous m'en disiez plus sur les "
+"Cela dit, après l'émission j'aimerais que vous m'en disiez plus sur les "
 "détails précis de vos problèmes avec ces systèmes de télévision, ou 
bien que "
 "votre technicien me les explique, parce que c'est un domaine que je ne "
 "connais pas. J'aimerais en connaître les détails "
@@ -527,8 +528,8 @@
 "peuvent vous expliquer ça. Mais vous savez, il y a des postes de 
télévision "
 "derrière moi au journal du soir, qui sont numériques, et pour simplement y "
 "connecter des câbles pour parler à un invité par Skype, ou pour avoir un "
-"fond bleu derrière moi, dans toutes les télévisions du commerce, qu'elles 
"
-"soient semi-professionnelles ou professionnelles, il y a maintenant un "
+"fond bleu derrière moi, il y a maintenant – dans toutes les télévisions 
du "
+"commerce, qu'elles soient semi-professionnelles ou professionnelles – un "
 "filtre qui scanne le flux que j'envoie pour voir si par hasard il ne serait "
 "pas sous copyright ; cela n'en finit pas. Pour utiliser un logiciel, on doit 
"
 "avoir le dongle dans la machine, et ça fait foirer&hellip;"
@@ -567,14 +568,14 @@
 "the users.  That's why I will not use any of that."
 msgstr ""
 "&hellip; contrôle. Mais avec Windows ou MacOS ou Skype, le logiciel 
contrôle "
-"les utilisateurs. C'est pourquoi je n'utilise rien de tout ça."
+"les utilisateurs. C'est pourquoi je n'utiliserai jamais rien de tout ça."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Well, it is the machine surveying us, preemptively turning us into slaves.  "
 "A lot of our operation is run on Linux systems, I'm not a tech guy&hellip;"
 msgstr ""
-"En fait c'est la machine qui enquête sur nous et nous change en esclaves de "
+"En fait c'est la machine qui nous surveille et nous change en esclaves de "
 "manière préventive. Une bonne part de notre opération s'effectue sur des "
 "systèmes Linux, je ne suis pas technicien&hellip;"
 
@@ -594,9 +595,9 @@
 "around here like that."
 msgstr ""
 "Vous avez raison, vous êtes le père de tout ça avec GNU, dont le reste est 
"
-"issu. Donc des systèmes GNU, nous en avons des tas, un de nos techniciens se 
"
-"passionne pour votre travail et a essayé de construire de cette façon pas "
-"mal des choses qui nous entourent."
+"issu. Des systèmes GNU, nous en avons des tas, un de nos techniciens se "
+"passionne pour votre travail et a essayé d'installer de cette façon pas mal 
"
+"des choses qui nous entourent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -606,11 +607,12 @@
 "solid state stuff that won't work as well.  All I'm saying is that it screws "
 "everything up."
 msgstr ""
-"Mais en dehors de ça, quand j'ai une opération assez importante – pas "
-"vraiment très importante, à peu près 34 personnes – quelquefois nous 
sommes "
+"Mais en dehors de ça, quand j'ai une opération assez importante (pas "
+"vraiment très importante, à peu près 34 personnes), quelquefois nous 
sommes "
 "pressés, nous devons acheter un logiciel pour faire l'émission, nous devons 
"
-"acheter de l'équipement, je veux parler de machins à transistors qui ne "
-"marchent pas aussi bien. Tout ce que je dis, c'est que ça fait tout foirer."
+"acheter de l'équipement (je veux parler de machins à transistors), de "
+"l'équipement qui ne marche pas aussi bien. Tout ce que je dis, c'est que ça 
"
+"fait tout foirer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -622,11 +624,11 @@
 "Le matériel peut être malveillant aussi. Et le chiffrement de la vidéo 
entre "
 "un ordinateur et un moniteur est un exemple de fonctionnalité malveillante "
 "matérielle qui a été introduite dans presque tous les PC modernes par une "
-"conspiration de corporations."
+"conspiration de corporations&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Yeah!"
-msgstr "Oui !"
+msgstr "Oh oui !"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -637,8 +639,8 @@
 msgstr ""
 "&hellip; qui comprennent des sociétés de matériel et des sociétés de 
média. "
 "Vous pouvez voir le résultat ! Ils achètent des lois comme la DMCA pour "
-"interdire aux gens de s'affranchir de ces choses, et ensuite ils peuvent "
-"concevoir notre technologie pour nous piéger comme ils veulent."
+"interdire aux gens de s'en affranchir, et ensuite ils peuvent concevoir la "
+"technologie qu'ils nous destinent de manière à nous piéger comme ils 
veulent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -664,7 +666,7 @@
 "we live with today that is the only alternative to what the big corporate "
 "borg are oppressing us with, did come out of his ideas."
 msgstr ""
-"C'est à cela que j'arrivais, monsieur. Nous parlons à Richard Stallman, "
+"C'est là que je voulais en venir, monsieur. Nous parlons à Richard 
Stallman, "
 "inventeur du logiciel libre, créateur, gourou, une sorte d'Obi-Wan Kenobi. "
 "Beaucoup de ce qui existe aujourd'hui comme seule alternative aux moyens "
 "employés par le Borg des corporations pour nous opprimer provient en fait de 
"
@@ -681,15 +683,15 @@
 "handcuffs, and it just absolutely stifles innovation as you said thirty "
 "years ago."
 msgstr ""
-"Mais poursuivons là-dessus, doc. C'est ce que je dis. J'ai essayé de me "
-"procurer les systèmes les plus libres possibles et je dis que dans beaucoup "
-"de cas ils n'existent pas. Mes fonds ne me permettent pas d'engager une "
-"armée de gens formés au logiciel libre pour ne serait-ce qu'essayer. Ce que 
"
-"vous dites est vrai. Il y a tous ces chevaux de Troie qu'on trouve à "
-"l'intérieur de tout, et en plus je les paie. C'est de la saleté quel qu'en "
-"soit le prix parce que l'ensemble est entravé par ces menottes. Tout ce que "
-"ça fait, c'est d'étouffer complètement l'innovation comme vous l'avez dit 
il "
-"y a trente ans."
+"Mais poursuivons là-dessus, doc. Ce que vous êtes en train de décrire, 
doc, "
+"c'est ce que je dis. J'ai essayé de me procurer les systèmes les plus 
libres "
+"possibles et je dis que dans beaucoup de cas ils n'existent pas. Mes fonds "
+"ne me permettent pas d'engager une armée de gens formés au logiciel libre "
+"pour ne serait-ce qu'essayer. Ce que vous dites est vrai. Il y a tous ces "
+"chevaux de Troie qu'on trouve à l'intérieur de chaque truc, et en plus je "
+"les paie. C'est de la saleté quel qu'en soit le prix parce que l'ensemble du 
"
+"système est bridé par ces menottes. Tout ce que ça fait, c'est d'étouffer 
"
+"complètement l'innovation comme vous l'avez dit il y a trente ans."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -699,11 +701,11 @@
 "innovation.  But innovation can be good or bad.  Democracy was once an "
 "innovation.  Tyranny was once an innovation.  So innovation can serve us."
 msgstr ""
-"Hein-hein. Pourtant cela fait pire que de d'étouffer l'innovation. Vous "
-"voyez, l'innovation est la vache sacrée des gens qui prétendent qu'ils ont "
-"besoin de nous imposer des restrictions. Ils disent que s'ils peuvent nous "
-"les imposer ils feront plus d'innovation. Mais l'innovation peut être bonne "
-"ou mauvaise. La démocratie a été une innovation, à une époque. La 
tyrannie "
+"Hmm-hmm. Pourtant cela fait pire que de d'étouffer l'innovation. Vous voyez, 
"
+"l'innovation est la vache sacrée des gens qui prétendent qu'ils ont besoin "
+"de nous imposer des restrictions. Ils disent que s'ils peuvent nous les "
+"imposer ils feront plus d'innovation. Mais l'innovation peut être bonne ou "
+"mauvaise. La démocratie a été une innovation, à une époque. La tyrannie "
 "aussi. Donc l'innovation peut être à notre service&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -721,10 +723,10 @@
 msgstr ""
 "L'innovation ne peut être à notre service que si pouvons décider quelles "
 "innovations nous acceptons et lesquelles nous rejetons. Je ne considère pas "
-"l'innovation comme suffisamment importante pour justifier de nous ôter la "
-"liberté. Oui, je voudrais de l'innovation, tout le reste étant égal par "
+"l'innovation comme suffisamment importante pour que ça justifie de nous 
ôter "
+"la liberté. Oui, je voudrais de l'innovation, tout le reste étant égal par 
"
 "ailleurs, à supposer que nous ayons la liberté. Mais quand quelqu'un donne "
-"comme argument « Abandonnez votre liberté pour avoir plus d'innovation 
», "
+"comme argument « abandonnez votre liberté pour avoir plus d'innovation 
», "
 "c'est littéralement un cheval de Troie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -737,16 +739,16 @@
 "C'est très bien dit, mais ce que je veux dire c'est qu'ils sont&hellip; "
 "Chacun sait que les trucs de Microsoft marchent horriblement mal parce "
 "qu'ils sont pleins de portes dérobées, de systèmes espions, et que c'est "
-"juste de la cochonnerie. Parce que , excusez le mot français, parce que ce "
-"sont des obsédés et des cinglés du contrôle ; Bill Gates !"
+"juste de la cochonnerie. Parce que, excusez mon français, parce que ce sont "
+"des obsédés et des cinglés du contrôle ; Bill Gates !"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Yup.  But it's not just Microsoft.  I've got to point out that Apple is even "
 "worse&hellip;"
 msgstr ""
-"Ouais. Mais ce n'est pas juste Microsoft. Je doit souligner qu'Apple est "
-"pire encore&hellip;"
+"Oui. Mais ce n'est pas juste Microsoft. Je doit souligner qu'Apple est pire "
+"encore&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Oh yeah."
@@ -759,16 +761,15 @@
 "back door for deleting books.  Did you know that Amazon remotely deleted "
 "thousands of books in 2009?"
 msgstr ""
-"Et Amazon est horrible. Le « Swindle»<a id=\"TransNote5-rev\" href="
-"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> d'Amazon, un lecteur de livres "
-"électroniques, est reconnu pour avoir des fonctionnalités espionnes ; "
-"naturellement il a des menottes numériques, et il a une porte dérobée pour 
"
-"effacer les livres. Saviez-vous qu'Amazon a effacé des milliers de livres à 
"
-"distance en 2009 ?"
+"Et Amazon est horrible. Le « Swindle»<a id=\"TransNote6-rev\" href="
+"\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> d'Amazon, une liseuse, est reconnu pour "
+"avoir des fonctionnalités espionnes ; naturellement il a des menottes "
+"numériques, et il a une porte dérobée pour effacer les livres. Saviez-vous 
"
+"qu'Amazon a effacé des milliers de livres à distance en 2009 ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Yeah, 1984!"
-msgstr "Oui, <cite>1984</cite> !"
+msgstr "Oui, « 1984 » !"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -779,8 +780,8 @@
 msgstr ""
 "Exact. Quelqu'un a écrit qu'ils ont épuisé le stock d'ironie d'une année "
 "entière en démontrant la nature orwellienne de leur produit, qu'ils ont "
-"appelé le « Kindle » parce qu'il est conçu pour brûler nos livres.<a 
id="
-"\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> Mais ils l'ont "
+"appelé « Kindle » parce qu'il est conçu pour brûler nos livres.<a id="
+"\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> Mais ils l'ont "
 "démontré en effaçant le livre d'Orwell."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -796,17 +797,17 @@
 "technology&mdash;I mean, you talk about dangerous having all the books "
 "digital, they could just hit a button&hellip;"
 msgstr ""
-"Oh, encore autre chose. Ils ont ce truc de Kazaa [Note : le système "
+"Oh, voilà autre chose. Ils ont ce truc de Kazaa [Note : le système "
 "d'empreinte de contenu de YouTube a en fait été breveté par AudibleMagic 
en "
 "2007] dans lequel j'avais obtenu des droits sur de la musique. Je l'ai "
 "envoyée sur YouTube, mais parce que c'est dans une certaine liste, soudain "
 "le système arrête la musique dans ma vidéo que des millions de personnes "
 "sont en train de regarder, et bien que j'aie transmis à YouTube des lettres "
 "montrant que j'ai une licence, cela ne compte pas parce que l'ordinateur a "
-"reconnu la musique et a fait ça. Ils admettent maintenant qu'ils pourraient "
-"effacer ma voix de ces gros systèmes en quelques heures avec la même "
-"technologie. Je veux dire, vous parlez du danger que tous les livres soient "
-"numériques&hellip; Ils pourraient juste pousser un bouton&hellip;"
+"reconnu la musique et l'a arrêtée. Ils admettent maintenant qu'ils "
+"pourraient effacer ma voix de ces gros systèmes en quelques heures avec la "
+"même technologie. Je veux dire, vous parlez du danger que tous les livres "
+"soient numériques&hellip; Ils pourraient juste pousser un bouton&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -819,7 +820,7 @@
 "the letters.  I'm not required to get some secret technology just to see "
 "what the letters in the book are."
 msgstr ""
-"Voilà pourquoi je n'utilise pas de système de ce type. Je n'utiliserai "
+"Voilà pourquoi je ne veux utiliser aucun système de ce type. Je 
n'utiliserai "
 "jamais rien qui ressemble au Kindle d'Amazon pour mes livres parce que je "
 "veux avoir des livres que je puisse lire sans aucune technologie "
 "privatrice ; je veux les acheter sans m'identifier, et je ne suis pas "
@@ -827,12 +828,12 @@
 "imprimé sur papier, je peux le faire en espèces dans une librairie. Je ne "
 "signe pas de contrat et mes yeux peuvent voir les lettres sans aucune aide, "
 "si ce n'est peut-être des lunettes. Je ne suis pas obligé de me procurer "
-"quelque technologie secrète juste pour voir quelles lettres sont dans le "
+"quelque technologie secrète juste pour voir quelles lettres il y a dans le "
 "livre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Wow."
-msgstr "Wouah."
+msgstr "Ouah."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -843,12 +844,12 @@
 "you can sign up to participate in our campaign against tyrannical eBooks "
 "systems."
 msgstr ""
-"Donc je n'utiliserai jamais de livre électronique, sous aucun prétexte, et "
-"j'espère que vous vous joindrez à moi. Si vous voulez en lire plus sur le "
-"sujet, regardez <a href=\"http://stallman.org/articles/ebooks.pdf\";> http://";
-"stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>. À la fin il y a un lien vers un "
-"endroit où vous pouvez vous inscrire pour participer à notre campagne 
contre "
-"les systèmes de livres électroniques tyranniques."
+"Donc je n'utiliserai jamais d'e-book, sous aucun prétexte, et j'espère que "
+"vous vous joindrez à moi. Si vous voulez en lire plus sur le sujet, regardez 
"
+"<a href=\"http://stallman.org/articles/ebooks.pdf\";> http://stallman.org/";
+"articles/ebooks.pdf</a>. À la fin il y a un lien vers un endroit où vous "
+"pouvez vous inscrire pour participer à notre campagne contre les systèmes "
+"d'e-books tyranniques."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -861,9 +862,9 @@
 msgstr ""
 "J'avais lu quelques-uns de vos écrits sur le sujet, mais à la manière dont 
"
 "vous le présentez, on peut voir vraiment comment ça marche. Je veux dire, "
-"c'est une tyrannie, les corporations ont conçu le web actuel comme une "
-"tyrannie, consciemment comme vous l'avez dit. Et ce qui me fait vomir, c'est "
-"que lorsque nous payons des licences et achetons de l'équipement, nous "
+"c'est de la tyrannie. Les corporations ont conçu le web actuel comme une "
+"tyrannie, consciemment comme vous l'avez dit. Et ce qui me rend malade, "
+"c'est que lorsque nous payons des licences et achetons de l'équipement, nous 
"
 "payons pour leur cheval de Troie, pour qu'ils se comportent de manière plus "
 "qu'orwellienne."
 
@@ -916,17 +917,17 @@
 "the break."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, Dr Richard Stallman, créateur du système GNU, logiciel "
-"libre sur quoi presque tout est basé aujourd'hui, Linux, ce que vous voulez, 
"
-"est notre invité aujourd'hui pendant encore cinq minutes. Il va s'absenter "
+"libre sur quoi presque tout est basé aujourd'hui, Linux et le reste, est "
+"notre invité aujourd'hui pendant encore cinq minutes. Il va s'absenter "
 "quelques temps mais, espérons-le, dans quelques mois nous serons en mesure "
 "de l'avoir avec nous pendant une heure entière parce que tout ce dont il "
-"parle colle parfaitement ; parce que je ne suis pas un technicien "
-"d'Internet, mais que je vis dedans 12 à 14 heures par jour – nous ne 
sommes "
-"pas loin d'être une entreprise d'Internet, même si nous sommes aussi sur la 
"
-"radio commerciale et sur le satellite XM – et j'ai fait l'expérience de 
ce "
-"dont il parle ; tous les points qu'il souligne se rattachent tout à fait à 
"
-"ce que je vois ici sur le terrain en tant que non spécialiste. Mais je lui "
-"ai demandé son avis sur quelques trucs intéressants pendant la pause."
+"parle colle parfaitement ; parce que je ne suis pas technicien en "
+"informatique, mais que je vis dedans 12 à 14 heures par jour – nous ne "
+"sommes pas loin d'être une entreprise d'Internet, même si nous sommes aussi 
"
+"sur la radio commerciale et sur le satellite XM – et j'ai fait 
l'expérience "
+"de ce dont il parle ; tous les points qu'il souligne se rattachent tout à "
+"fait à ce que je vois ici sur le terrain en tant que non spécialiste. Mais "
+"je lui ai demandé son avis sur quelques trucs intéressants pendant la 
pause."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -934,10 +935,11 @@
 "documents after we surmised it, an example of these trojan horses.  The TiVo "
 "systems, the Time-Warner cable systems and others."
 msgstr ""
-"Nous avons les articles – nous nous sommes fait envoyer les documents "
-"internes par les dirigeants de la Time-Warner après en avoir eu "
-"l'intuition – montrant un exemple de ces chevaux de Troie (le système 
TiVo, "
-"le réseau câblé de Time-Warner et d'autres)."
+"Nous avons les articles<a id=\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</"
+"sup></a> – nous nous sommes fait envoyer les documents internes par les "
+"dirigeants de la Time-Warner après en avoir l'avoir soupçonné – 
montrant un "
+"exemple de ces chevaux de Troie dans le système TiVo, le réseau câblé de "
+"Time-Warner et d'autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -951,13 +953,12 @@
 "Quand ils ont censuré un épisode de la série télévisée de Jesse 
Ventura, il "
 "était passé une fois. Le Congrès est devenu fou à propos des camps de la "
 "<acronym title=\"Federal Emergency Management Agency\">FEMA</acronym>,<a id="
-"\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> leur a ordonné de "
+"\"TransNote9-rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>9</sup></a> leur a ordonné de "
 "ne plus passer l'émission – c'est sorti plus tard au Congrès, et ce fut 
un "
-"tollé – et soudain elle disparut des enregistreurs vidéo numériques "
-"(<acronym title=\"Digital Video Recorder\">DVR</acronym>) dans tout le pays, "
-"des systèmes câblés, tout ce que vous voulez, elle disparut. Nous avons 
reçu "
-"confirmation d'un des bureaux de la Time-Warner qu'ils ont reçu l'ordre de "
-"pousser le bouton. Ils n'avaient jamais vu ça."
+"tollé – et soudain elle disparut des magnétoscopes numériques dans tout 
le "
+"pays, des systèmes câblés, tout ce que vous voulez, elle disparut. Nous "
+"avons reçu confirmation d'un des bureaux de la Time-Warner qu'ils ont reçu "
+"l'ordre de pousser le bouton. Ils n'avaient jamais vu ça."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -965,10 +966,10 @@
 "then they go in and erase.  And I know you want to see the proof of that, "
 "we'll get it to you, Doctor, but if true, what do you make of that?"
 msgstr ""
-"Mais je veux dire, vous payez pour le câble, vous avez un DVR, vous "
-"enregistrez l'émission et puis ils viennent l'effacer. Et je sais que vous "
-"voulez en voir la preuve. Je vais vous la faire parvenir, docteur. Mais si "
-"c'est vrai, qu'est-ce que vous en pensez ?"
+"Mais le fait est que vous payez pour le câble, vous avez un magnétoscope "
+"numérique, vous faites un enregistrement et puis ils viennent l'effacer. Et "
+"je sais que vous voulez en voir la preuve. Je vais vous la faire parvenir, "
+"docteur. Mais si c'est vrai, qu'est-ce que vous en pensez ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -977,11 +978,11 @@
 "you've heard of, you know, various products that have nonfree software in "
 "them, every one of them should not be that way."
 msgstr ""
-"C'est juste un autre exemple de la manière dont le logiciel non libre est "
-"une restriction pour les utilisateurs, et c'est une injustice. Si vous "
-"regardez autour de vous tous les logiciels non libre dont vous avec entendu "
-"parler, vous savez, divers produits qui ont du logiciel non libre à "
-"l'intérieur, aucun ne devrait être comme ça."
+"C'est juste un autre exemple des restrictions que le logiciel non libre "
+"impose aux utilisateurs ; c'est une injustice. Si vous regardez autour de "
+"vous tous les logiciels non libre dont vous avez entendu parler, vous savez, "
+"les produits divers qui ont du logiciel non libre à l'intérieur, aucun ne "
+"devrait être comme ça."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -991,7 +992,7 @@
 "power of the corporate borg?"
 msgstr ""
 "Oui, ce qui se passe est très, très triste, nous payons pour notre propre "
-"prison. En 3 ou 4 minutes, parce que je sais que vous devez partir, docteur, "
+"prison. En 3 ou 4 minutes, parce que je sais que vous devez partir, 
docteur, "
 "avez-vous d'autres solutions et comment devrions-nous nous y prendre pour "
 "affaiblir le pouvoir du Borg des corporations ?"
 
@@ -1008,17 +1009,17 @@
 "today, I'm going to go to one of them this afternoon, but that's just one "
 "example."
 msgstr ""
-"Eh bien, dans tous les domaines de la vie nous voyons les corporations "
+"Eh bien, dans les divers domaines de la vie nous voyons les corporations "
 "prendre le contrôle de notre gouvernement et utiliser ce pouvoir pour faire "
-"du mal aux gens. Naturellement, il y a la crise financière, et tous les "
-"Américains risquent la saisie hypothécaire. Un grand nombre d'entre elles "
-"sont frauduleuses, les banques commettent une fraude quand elles font une "
-"saisie, et actuellement nous faisons pression sur Obama pour qu'il ne les "
+"du mal à la plupart des gens. Naturellement, il y a la crise financière, et 
"
+"tous les Américains risquent la saisie hypothécaire. Un grand nombre de ces 
"
+"saisies sont frauduleuses, les banques commettent une fraude quand elles les "
+"font, et actuellement nous faisons pression sur Obama pour qu'il ne les "
 "laisse pas s'en tirer, comme il en a l'intention. Il y a quelques États où "
 "les procureurs généraux <cite>[Attorney General]</cite> essaient de "
-"poursuivre les banquiers pour leurs saisies frauduleuses et, aujourd'hui, il "
-"y a des manifestations conduites par <cite>Move On</cite>. Je vais à l'une "
-"d'elle cet après-midi, mais ce n'est qu'un exemple."
+"poursuivre les « banksters » pour leurs saisies frauduleuses et, "
+"aujourd'hui, il y a des manifestations conduites par <cite>Move On</cite>. "
+"Je vais à l'une d'elle cet après-midi, mais ce n'est qu'un exemple."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1030,11 +1031,11 @@
 "business.  And then you look at the private prison industry, which is a "
 "great reason [&hellip;]"
 msgstr ""
-"Naturellement, les banques ont causé la chute de l'économie en achetant la "
-"dérégulation au Congrès. Et puis, regardez par exemple l'industrie "
-"agroalimentaire qui a pour l'essentiel écrasé les exploitations familiales "
-"aux États-Unis et maintenant obtient des subsides énormes pour ces "
-"corporations. Ces subsides étaient à l'origine destinés à aider les "
+"Évidemment, les banques ont déclenché le ralentissement économique en "
+"achetant la dérégulation au Congrès. Et puis, regardez par exemple "
+"l'industrie agroalimentaire qui a pour l'essentiel écrasé les exploitations 
"
+"familiales aux États-Unis et maintenant obtient des subsides énormes pour "
+"ces corporations. Ces subsides étaient à l'origine destinés à aider les "
 "agriculteurs indépendants, et c'était justifié. Mais de nos jours ce ne 
sont "
 "que des subsides aux grandes entreprises. Et puis regardez l'industrie "
 "privée des prisons, qui est une très bonne raison&hellip; "
@@ -1048,10 +1049,10 @@
 "labor."
 msgstr ""
 "Ils utilisent des prisonniers, ils font travailler les prisonniers, mais "
-"c'est l'entreprise qui récolte l'argent. Les prisonniers sont payés 50 
cents "
+"c'est l'entreprise qui récolte l'argent. Les prisonniers sont payés 50 
cents "
 "par jour, ce qui est encore plus avantageux pour elle que de recruter "
-"quelqu'un au Mexique ou en Chine. Et donc c'est une raison d'emprisonner "
-"plus d'Américains parce que cela représente en réalité une main-d'œuvre 
en "
+"quelqu'un au Mexique ou en Chine. Et voilà une raison d'emprisonner plus "
+"d'Américains parce que cela représente en réalité une main-d'œuvre en "
 "esclavage."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1060,10 +1061,10 @@
 "planet.  You may have followed the fight to block the Keystone XL planet "
 "roaster pipeline, and that's not dead either."
 msgstr ""
-"Et puis nous avons les compagnies pétrolières, qui font pression pour 
brûler "
+"Et puis regardons les compagnies pétrolières, qui font pression pour 
brûler "
 "toutes les ressources de notre planète. Vous avez peut-être suivi le combat 
"
-"pour bloquer le pipeline de Keystone, la rôtissoire de planète taille XL, 
et "
-"il n'est pas mort non plus."
+"pour bloquer le pipeline de Keystone, la rôtissoire de planète taille XL, "
+"mais il n'est pas encore mort."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1085,8 +1086,8 @@
 "J'ai acheté un livre hier, permettez-moi de vous en lire le titre exact. "
 "C'est <cite>Corporations Are Not People</cite> (Les corporations ne sont pas "
 "des gens), de Jeffrey Clements. Il propose un amendement à la Constitution "
-"qui dise : « Quand la Constitution donne des droits aux gens ou aux "
-"personnes, elle ne parle pas des corporations. »"
+"qui dise que « non, quand la Constitution donne des droits aux gens ou aux "
+"personnes, elle ne parle pas des corporations »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1102,7 +1103,7 @@
 "Le pouvoir de donner aux corporations des droits qui leur permettent de "
 "piétiner les nôtres, c'est très, très effrayant. Pour ceux qui ne le 
savent "
 "pas, il ne pouvait même pas y avoir dans ce pays de corporation au sens "
-"moderne avant les 130 dernières années à peu près. Auparavant, elles "
+"moderne avant les 130 dernières années à peu près. Auparavant, elles "
 "duraient juste assez longtemps pour construire un pont ou effectuer un "
 "certain type de programme. Je comprends qu'une petite société ait une "
 "corporation pour rassembler les différentes personnes concernées, mais "
@@ -1115,8 +1116,8 @@
 "he's running around lecturing everybody, and he's paying almost no taxes."
 msgstr ""
 "Je veux dire, prenez Mitt Romney : il a la plus grande partie de sa fortune "
-"aux Îles Caïman, et il se balade partout en donnant des leçons à tout le "
-"monde, et il ne paie presque pas d'impôt."
+"aux Îles Caïman, il se balade partout en donnant des leçons à tout le 
monde, "
+"et il ne paie presque pas d'impôt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1125,7 +1126,7 @@
 msgstr ""
 "Il dit que les corporations sont des personnes, et quelqu'un a fait "
 "remarquer que si c'est vrai, alors c'est un tueur en série.<a id="
-"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a>"
+"\"TransNote10-rev\" href=\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Ha-ha, yeah I saw that!"
@@ -1154,9 +1155,9 @@
 msgstr ""
 "Procurez-vous ce livre, parce qu'il explique pourquoi ce n'est pas un "
 "accident que la Cour suprême ait donné aux corporations un pouvoir 
illimité "
-"de payer pour la propagande politique. C'est le point culminant de 40 ans ou "
-"peut-être 35 ans de campagne pour faire bénéficier les corporations des "
-"droits de l'homme."
+"de payer les campagnes de pub des politiques. C'est le point culminant de "
+"40 ans – ou peut-être 35 ans – de campagne pour faire bénéficier 
les "
+"corporations des droits de l'homme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1187,10 +1188,9 @@
 "politiques, allez voir <a href=\"http://stallman.org\";> http://stallman.org</"
 "a>. Si vous voulez rejoindre notre combat contre les menottes numériques "
 "(DRM), allez à <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> http://";
-"defectivebydesign.org</a>. Et pour le danger des livres électroniques et la "
-"manière dont ils nous ôtent la liberté, jetez un œil à <a href=\"http://";
-"stallman.org/articles/ebooks.pdf\"> http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</"
-"a>."
+"defectivebydesign.org</a>. Et pour le danger des e-books et la manière dont "
+"ils nous ôtent la liberté, jetez un œil à <a href=\"http://stallman.org/";
+"articles/ebooks.pdf\"> http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1203,8 +1203,8 @@
 "Très bien, doc, merci pour votre temps. Pour conclure – je rappelle vos "
 "paroles – il est passionnant qu'il y ait une telle prise de conscience du "
 "pouvoir de l'industrie du copyright, et du fait que Hollywood et les autres "
-"pensent qu'ils contrôlent l'univers connu, et ceci ne leur a sûrement pas "
-"échappé. Que prévoyez-vous qu'ils vont faire maintenant ? Comment&hellip; 
"
+"s'imaginent contrôler l'univers connu. Ceci ne leur a sûrement pas 
échappé. "
+"Que prévoyez-vous qu'ils vont faire maintenant ? Comment&hellip; "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1261,7 +1261,8 @@
 "Wow. Well, I look forward to speaking with you again, thank you so much, "
 "Doctor."
 msgstr ""
-"Eh bien, j'ai hâte de parler avec vous à nouveau, merci infiniment docteur."
+"Ouah ! Eh bien, j'ai hâte de m'entretenir à nouveau avec vous. Merci "
+"infiniment, docteur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Happy hacking! Thanks for giving me the chance."
@@ -1269,7 +1270,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Yeah, thanks for being with us."
-msgstr "Oui, merci d'être venu nous voir."
+msgstr "Oui, merci d'avoir passé du temps avec nous ."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1284,28 +1285,34 @@
 "propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Righthaven est un « troll du copyright ». Cette "
 "société, créée en 2010, avait des accords avec certains journaux pour 
faire "
-"des recours en violation de copyright contre les opérateurs de sites web qui 
"
-"mettent en ligne sans permission des extraits de leurs articles. En 2011, "
-"plusieurs procès se sont soldés au détriment de Righthaven. La société a 
"
-"depuis été attaquée à son tour et finalement démantelée. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><cite>Blackout SOPA</cite> est une initiative de "
-"plusieurs organisations de défense de la liberté du web, dont la FSF. Le 18 
"
-"janvier 2012, plus de 7000 sites web américains, y compris Wikipedia et la "
-"version anglaise de Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages (ou "
-"seulement leur logo) par un appel sur fond noir à protester contre SOPA et "
-"<acronym title=\"PROTECT IP Act\">PIPA</acronym>. <a href=\"#TransNote4-rev"
+"des poursuites judiciaires contre les opérateurs de sites web qui mettaient "
+"en ligne sans permission des extraits de leurs articles. En 2011, plusieurs "
+"procès se sont soldés au détriment de Righthaven. La société a depuis 
été "
+"attaquée à son tour et finalement démantelée. <a href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\"><cite>To kindle</cite> : enflammer. <a href="
+"<li id=\"TransNote4\"><cite>Blackout SOPA</cite> est une initiative de "
+"plusieurs organisations de défense de la liberté du web, dont la FSF. Le "
+"18 janvier 2012, plus de 7000 sites web américains, y compris Wikipedia 
et "
+"la version anglaise de Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages "
+"(ou seulement leur logo) par un appel sur fond noir à protester contre SOPA "
+"et <acronym title=\"PROTECT IP Act\">PIPA</acronym>. <a href=\"#TransNote4-"
+"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Il s'agit d'une lettre ouverte adressée aux membres du 
"
+"Congrès des États-Unis, le 15 décembre 2011, par 83 inventeurs et 
ingénieurs "
+"d'Internet. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
 "\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">Agence fédérale des situations d'urgence. <a href="
+"<li id=\"TransNote7\"><cite>To kindle</cite> : enflammer. <a href="
 "\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">Mitt Romney a longtemps été PDG de <cite>Bain 
Capital</"
-"cite>, un fonds d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés à la "
-"faillite tout en maximisant les profits des investisseurs. <a href="
+"<li id=\"TransNote8\">Il s'agit probablement de deux articles parus le "
+"2 décembre 2010 et le 15 janvier 2011 sur infowars.com. <a href="
 "\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Agence fédérale des situations d'urgence. <a href="
+"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote10\">Mitt Romney a longtemps été PDG de <cite>Bain "
+"Capital</cite>, un fonds d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés 
à "
+"la faillite tout en maximisant les profits des investisseurs. <a href="
+"\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 21 Aug 2012 07:08:04 -0000      1.20
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 23 Sep 2012 12:18:52 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:54+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -168,21 +168,21 @@
 "pouvoir des entreprises. Les entreprises ne devraient pas avoir de pouvoir "
 "politique, sinon la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du "
 "pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique s'accroît. Les traités de "
-"libre échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils "
+"libre-échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils "
 "permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si "
 "une loi diminue ses bénéfices. On doit payer les grosses entreprises pour "
 "qu'elles donnent l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance "
-"sociale ou environnementale. Tous les traités de libre échange ne font pas "
+"sociale ou environnementale. Tous les traités de libre-échange ne font pas "
 "cela explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent "
-"menacer de déménager ailleurs. Et elles utilisent effectivement cette "
-"menace. C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne, avec les "
+"menacer de déménager ailleurs, et elles utilisent effectivement cette "
+"menace. C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne avec les "
 "brevets logiciels. Une entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il 
"
 "ne les soutenait pas, de déménager ailleurs. Cette minuscule menace fut "
 "suffisante pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez "
 "une mégacorporation étrangère à acquérir une société locale, vous "
 "l'autorisez à acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la "
 "santé publique, le niveau de vie de la population, sont tous importants. Les 
"
-"traités de libre échange devraient être abolis ; ils sont dangereux pour 
la "
+"traités de libre-échange devraient être abolis ; ils sont dangereux pour 
la "
 "liberté, pour la santé et pour la vie des gens."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -220,7 +220,7 @@
 "abbr><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et "
 "l'<abbr title=\"Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent 
"
 "au commerce\">ADPIC</abbr> devraient être en fait appelés  « Obstacles "
-"d'origine commerciale à l'enseignement et à la science ». Le libre 
échange "
+"d'origine commerciale à l'enseignement et à la science ». Le 
libre-échange "
 "et l'accroissement du commerce mondial mettent en danger la démocratie. "
 "Quand vous mondialisez une chose néfaste, elle devient encore plus néfaste. 
"
 "Et quand vous mondialisez une chose bénéfique, elle devient encore plus "

Index: philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 17 Aug 2012 20:09:25 -0000      1.10
+++ philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 23 Sep 2012 12:18:52 -0000      1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-on-radio-nz.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:54+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "[17:24] Free Trade treaties"
-msgstr "<a href=\"#t1724\">[17:24]</a> Traités de libre échange"
+msgstr "<a href=\"#t1724\">[17:24]</a> Traités de libre-échange"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "[20:08] Cars, microwaves and planes"
@@ -915,7 +915,7 @@
 "dolphins.  Well that law had to be scrapped because of the World Trade "
 "Organization, that's just one example."
 msgstr ""
-"Aux soi-disants traités de libre échange (je n'aime pas les appeler ainsi). 
"
+"Aux soi-disants traités de libre-échange (je n'aime pas les appeler ainsi). 
"
 "Ils sont conçus pour faire passer le pouvoir des mains des gouvernements à "
 "celles des entreprises ; et toujours de la même manière : en laissant les 
"
 "entreprises exercer un chantage à la délocalisation. Chaque fois que les "
@@ -944,7 +944,7 @@
 "company can make, and anything that gets in the way of that, we owe them."
 msgstr ""
 "Exactement. Et le <acronym title=\"North-American Free Trade Agreement"
-"\">NAFTA</acronym>, l'accord de libre échange entre les États-Unis, le "
+"\">NAFTA</acronym>, l'accord de libre-échange entre les États-Unis, le "
 "Canada et le Mexique, autorise les entreprises à poursuivre le gouvernement "
 "si elles pensent qu'une loi réduit leurs profits. Cela revient à dire que 
la "
 "seule chose qui importe, c'est combien d'argent une entreprise peut gagner, "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "Of course, we're in favor of Free Trade here, Richard, because we rely on it "
 "&hellip;"
 msgstr ""
-"Nous sommes en faveur du libre échange ici, Richard, car nous en "
+"Nous sommes en faveur du libre-échange ici, Richard, car nous en "
 "dépendons&hellip;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -970,8 +970,8 @@
 "have more control.  What they're predicting is essentially that these "
 "treaties will march on."
 msgstr ""
-"Eh bien je ne suis pas en faveur du libre échange au-delà d'un certain "
-"point. Les partisans du libre échange soutiennent qu'il bénéficie à tout 
le "
+"Eh bien je ne suis pas en faveur du libre-échange au-delà d'un certain "
+"point. Les partisans du libre-échange soutiennent qu'il bénéficie à tout 
le "
 "monde, et c'est vrai jusqu'à un certain point : jusqu'au moment où il mine 
"
 "la démocratie. Et le but de ces traités est justement d'étendre le libre "
 "échange jusqu'au point où il mine la démocratie. Les think-tanks des 
milieux "

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       17 Aug 2012 20:09:26 -0000      
1.51
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       23 Sep 2012 12:18:52 -0000      
1.52
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-23 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -244,11 +244,11 @@
 "<a href=\"http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en\";>La "
 "réponse du Sénateur Alberto Conde</a> au <acronym title=\"Cámara de 
Empresas "
 "de Software y Servicios Informáticos\">CESSI</acronym> (Chambre des "
-"entreprises de logiciel et des services informatiques) concernant la loi "
-"E-135/02-03 qui propose l'utilisation de logiciel libre dans le secteur "
-"public pour la province de Buenos-Aires. <a href=\"http://proposicion.org.ar/";
-"proyecto/leyes/E-135.02-03/\">La loi </a>a été soumise par le Sénateur "
-"Alberto Conde lui-même."
+"entreprises de logiciel et des services informatiques) concernant la "
+"proposition de loi E-135/02-03 sur l'utilisation de logiciel libre dans le "
+"secteur public pour la province de Buenos-Aires. <a href=\"http://";
+"proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\">La proposition de loi </a>a "
+"été soumise par le Sénateur Alberto Conde lui-même."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -345,9 +345,9 @@
 "\"http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/";
 "peru2ms/villanueva_to_ms.html\"> here</a>."
 msgstr ""
-"Le député péruvien Dr Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez écrit une 
lettre "
+"Le député péruvien Dr Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez a écrit une 
lettre "
 "au directeur général de Microsoft Pérou après qu'ils aient exprimé leur "
-"inquiétude à propos du projet de loi sur le logiciel libre dans "
+"inquiétude à propos de la proposition de loi sur le logiciel libre dans "
 "l'administration publique. Elle dissipe parfaitement les inquiétudes au "
 "sujet du logiciel libre souvent exprimées par Microsoft et d'autres. La "
 "traduction en anglais de cette lettre est <a href=\"http://web.archive.org/";
@@ -781,9 +781,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://fare.tunes.org/articles/patents.html\";><cite>Patents Are An "
 "Economic Absurdity</cite></a> (Les brevets sont une absurdité économique) 
: "
-"cet article adopte comme prémisse la conception populaire que le libre "
+"cet article adopte comme prémisse la conception populaire que le libre-"
 "échange est souhaitable. Nous ne sommes pas toujours d'accord – au-delà 
d'un "
-"certain point, le libre échange donne aux entreprises beaucoup trop de "
+"certain point, le libre-échange donne aux entreprises beaucoup trop de "
 "pouvoir, leur permettant d'intimider la démocratie. Mais ceci est un autre "
 "problème."
 

Index: philosophy/po/ucita.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/ucita.fr.po   17 Aug 2012 20:09:27 -0000      1.21
+++ philosophy/po/ucita.fr.po   23 Sep 2012 12:18:53 -0000      1.22
@@ -2,13 +2,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Wolgang Sourdeau, 2008.
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
-# C <>, Inc, 2008, 2009, 2012.
+# C <>, 2008, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ucita.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: C\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -352,8 +352,8 @@
 "state senator, saying the senate should at least defer UCITA for summer "
 "study, if it is not rejected outright."
 msgstr ""
-"Précipiter l'examen de ce projet de loi est d'une stupidité encore plus "
-"évidente que le projet de loi lui-même. Aussi, si vous habitez dans le "
+"Précipiter l'examen de cette proposition de loi est d'une stupidité encore "
+"plus évidente que la proposition elle-même. Aussi, si vous habitez dans le "
 "Maryland, veuillez téléphoner ou écrire à votre Sénateur d'État, en 
disant "
 "que le Sénat devrait au moins repousser l'examen de l'UCITA à l'été, si 
ce "
 "n'est la rejeter immédiatement."
@@ -421,10 +421,8 @@
 "consulter à la place :<br/>\n"
 "http://web.archive.org/web/20000519221033/http://www.4cite.org/ (page "
 "d'accueil de www.4cite.org en 2000) ;<br/>\n"
-"http://www.infoworld.com/t/platforms/ucita-hits-snag-lawyer-group-535 "
-"(article du 11 février 2003 : position anti-UCITA de l'<cite>American Bar 
"
-"Association</cite> et de beaucoup d'autres organisations, venant de tous "
-"horizons) ;<br/>\n"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act ;";
+"<br/>\n"
 "http://origin.www.ieee.org/organizations/pubs/newsletters/npss/june2000/";
 "position.htm (position anti-UCITA de l'IEEE). <a href=\"#TransNote5-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"

Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/keepingup.fr.po  17 Aug 2012 20:09:57 -0000      1.21
+++ po/keepingup.fr.po  23 Sep 2012 12:20:16 -0000      1.22
@@ -2,13 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the keepingup.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -83,7 +81,7 @@
 "GNU Project and the FSF."
 msgstr ""
 "Lisez les <a href=\"/press/press.html#releases\">communiqués de presse</a> "
-"sur le projet GNU et la FSF."
+"du projet GNU et de la FSF."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software Directory"
@@ -114,7 +112,7 @@
 "Il y a plusieurs <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listes de "
 "diffusion publiques</a> relatives au projet GNU et à la FSF. Vous pouvez "
 "vous abonner à ces listes pour vous tenir au courant des dernières 
nouvelles "
-"et des développements sur les projets et paquets de GNU et pour obtenir des "
+"concernant le développement de logiciels GNU, et pour obtenir des "
 "informations générales sur GNU et la FSF."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -127,7 +125,7 @@
 "Free Software Foundation announcements and information."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";> info-fsf</a> : "
-"annonces et informations de la <em>Free Software Foundation</em>."
+"annonces et informations de la <cite>Free Software Foundation</cite>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -136,8 +134,8 @@
 "Software Foundation."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> info-gnu</a> : "
-"annonces et demandes d'aide pour le projet GNU et la <em>Free Software "
-"Foundation</em>."
+"annonces et demandes d'aide pour le projet GNU et la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -166,7 +164,7 @@
 "GNU:"
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs groupes de discussion Usenet « gnu.* » qui sont de "
-"bonnes sources d'information. Ce groupe est utile pour rester informé de ce "
+"bonnes sources d'information. Le groupe suivant vous tiendra informé de ce "
 "qui se passe chez GNU :"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: server/po/08whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/08whatsnew.fr.po  17 Aug 2012 20:10:12 -0000      1.21
+++ server/po/08whatsnew.fr.po  23 Sep 2012 12:21:39 -0000      1.22
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the whatsnew.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -72,7 +73,8 @@
 "La FSF recherche des personnes qui puissent aider au portage de <a href="
 "\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> pour "
 "le portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider, 
veuillez "
-"contacter «  info (at) fsf.org » ou Richard Stallman : « rms (at) 
gnu.org »."
+"contacter <cite>info (at) fsf.org</cite> ou Richard Stallman, <cite>rms (at) "
+"gnu.org</cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "19 September 2008"
@@ -98,10 +100,10 @@
 "raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Citoyens français -- Hadopi projette de faire adopter une loi : « Loi "
-"Création et Internet », qui punirait les gens qui ne « respectent » 
pas le "
-"droit d'auteur sur Internet. Numerama présente <a 
href=\"http://www.numerama.";
-"com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">dix "
+"Citoyens français – Hadopi projette de faire adopter la « Loi Création 
et "
+"Internet », qui punirait les gens qui ne « respectent » pas le droit "
+"d'auteur sur Internet. Numerama présente <a href=\"http://www.numerama.com/";
+"magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">dix "
 "bonnes raisons de rejeter cette loi</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -116,12 +118,11 @@
 "for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
 "October 2008."
 msgstr ""
-"La FSF rassemble les candidatures pour ses deux récompenses annuelles, la "
-"Récompense pour l'avancement du logiciel libre et la Récompense pour les "
-"projets au bénéfice de la société. <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"news/2008FSAwardsCall\">Soumettez vos candidatures pour les Free Software "
-"Awards 2008 </a> -- Les candidatures doivent être envoyées avant le 31 "
-"octobre 2008."
+"La FSF accepte les candidatures pour ses deux récompenses annuelles, le "
+"« prix pour l'avancement du logiciel libre » et le « prix pour les 
projets "
+"bénéfiques à la société ». <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";
+"\">Soumettez vos candidatures pour les <cite>Free Software Awards 2008</"
+"cite> </a> avant le 31 octobre 2008."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 July 2008"
@@ -137,11 +138,12 @@
 "colleagues and collaborators."
 msgstr ""
 "La FSF a publié un article révélant les restrictions qu'utilise Apple pour 
"
-"bloquer les logiciels couverts par la GPLv3 pour sa plateforme iPhone, pour "
+"bloquer les logiciels couverts par la GPLv3 sur sa plateforme iPhone, pour "
 "empêcher les utilisateurs de partager ou de modifier les logiciels libres "
-"sur leurs portables. Veuillez <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
-"why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">lire et partager cet article</"
-"a> avec vos amis, votre famille, vos collègues et collaborateurs."
+"sur leurs ordinateurs mobiles. Veuillez <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
+"community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">lire et partager "
+"cet article</a> avec vos amis, votre famille, vos collègues et "
+"collaborateurs."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "11 July 2008"
@@ -157,10 +159,10 @@
 msgstr ""
 "Veuillez lire et partager avec vos amis, votre famille et vos collègues ces "
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g";
-"\">5 raisons d'éviter l'iPhone 3G</a>. Les DRM de l'iPhone empêchent "
-"l'exécution de logiciels libres sur celui-ci, et donnent à Apple le pouvoir 
"
-"de déterminer ce qui peut être installé légalement par quelqu'un sur son "
-"propre ordinateur mobile."
+"\">5 raisons d'éviter l'iPhone 3G</a>. Le DRM de l'iPhone empêche "
+"l'exécution de logiciels libres sur celui-ci, et donne à Apple le pouvoir 
de "
+"déterminer ce qui peut être installé légalement par quelqu'un sur son 
propre "
+"ordinateur mobile."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 June 2008"
@@ -172,7 +174,7 @@
 "Canadian DMCA!</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Combattez "
-"le DMCA canadien !</a>."
+"la DMCA canadienne !</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "20 June 2008"
@@ -185,7 +187,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Agissez contre l'<acronym "
 "title=\"Anti-Counterfeiting Trade Agreement\">ACTA</acronym></a> (Accord "
-"commercial anti-contrefaçon)."
+"commercial anticontrefaçon)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 May 2008"
@@ -203,10 +205,10 @@
 msgstr ""
 "La Free Software Foundation (FSF) a posé un jalon dans sa campagne PlayOgg."
 "org avec l'annonce que la station de radio d'information de Boston WBUR "
-"(membre du réseau NPR, <em>National Public Radio</em>) a commencé à 
émettre "
-"des émissions sur le web au format audio Ogg Vorbis. Le flux WBUR est "
-"disponible sur <a href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/";
-"listen/</a>, ou bien vous pouvez vous rendre directement sur <a href="
+"(membre du réseau NPR, <cite>National Public Radio</cite>) a commencé à "
+"émettre des émissions sur le web au format audio Ogg Vorbis. Le flux WBUR "
+"est disponible sur <a href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.";
+"org/listen/</a>, ou bien vous pouvez vous rendre directement sur <a href="
 "\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
 "live_ogg.m3u</a>."
 
@@ -223,11 +225,11 @@
 "guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
 msgstr ""
 "GNU a posé sa candidature pour être une des organisations du programme "
-"Google's Summer of Code 2008. Si vous souhaitez participer, comme tuteur, "
-"étudiant ou de n'importe quelle autre façon, veuillez consulter les <a 
href="
-"\"/software/soc-projects/ideas.html\">suggestions du projet SoC</a> et les "
-"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">recommandations SoC "
-"supplémentaires</a>."
+"<cite>Google's Summer of Code 2008</cite>. Si vous souhaitez participer, "
+"comme tuteur, étudiant ou de n'importe quelle autre façon, veuillez "
+"consulter les <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">suggestions du "
+"projet SoC</a> et les <a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html"
+"\">recommandations complémentaires du SoC</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 January 2008"
@@ -241,16 +243,16 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
 "blog or web site!"
 msgstr ""
-"Nous arrivons dans les derniers jours de notre collecte de fonds hivernale. "
-"Nous avons besoin de 70 membres supplémentaires pour atteindre notre but de "
-"500 à la fin du mois. <a href=\"http://www.fsf.org/join\";>Adhérez "
-"aujourd'hui</a> et aidez à passer le mot en ajoutant notre <a href=\"http://";
-"www.fsf.org/associate/widget\">widget de collecte de fonds</a> sur votre "
-"blog ou votre site web !"
+"Nous notre collecte de fonds hivernale va bientôt prendre fin. Nous avons "
+"besoin de 70 membres supplémentaires pour atteindre notre but de 500 à la "
+"fin du mois. <a href=\"http://www.fsf.org/join\";>Adhérez aujourd'hui</a> et "
+"aidez à passer le mot en ajoutant notre <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"associate/widget\">widget de collecte de fonds</a> sur votre blog ou votre "
+"site web !"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
-msgstr "Quelles étaient les nouvelles les années précédentes ?"
+msgstr "Ce qui était nouveau les années passées"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"

Index: server/po/irc-rules.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/irc-rules.fr.po   9 Sep 2012 07:13:24 -0000       1.8
+++ server/po/irc-rules.fr.po   23 Sep 2012 12:22:11 -0000      1.9
@@ -3,11 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the irc-rules.html 
package.
 # Traducteur initial <address@hidden>, 2011.
 # Correcteurs <address@hidden, address@hidden>, 2011.
+# Therese <address@hidden>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:52+0200\n"
 "Last-Translator: Therese <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -36,11 +38,11 @@
 "both new people and long-time regulars.  These guidelines exist with that "
 "goal in mind."
 msgstr ""
-"L'IRC (<em>Internet Relay Chat</em> - discussion relayée par Internet) est "
-"un moyen formidable pour connecter les utilisateurs de logiciels libres et "
-"les développeurs. Nos canaux IRC s'efforcent d'être accueillants, aussi 
bien "
-"pour les nouveaux venus que pour les habitués. Les recommandations qui "
-"suivent ont été établies dans ce but. "
+"L'<acronym title=\"Internet Relay Chat\">IRC</acronym> (discussion relayée "
+"par Internet) est un moyen formidable pour connecter les utilisateurs de "
+"logiciels libres et les développeurs. Nos canaux IRC s'efforcent d'être "
+"accueillants, aussi bien pour les nouveaux venus que pour les habitués. Les "
+"recommandations qui suivent ont été établies dans ce but. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,8 +56,9 @@
 "de la communauté du logiciel libre. Les canaux IRC de GNU et de la FSF "
 "fournissent à la communauté un lieu où elle peut discuter de ses 
problèmes, "
 "et parler de logiciels libres et autres sujets qui affectent les droits des "
-"usagers de l'informatique, tels que les DRM (<em>Digital Restriction "
-"Management</em> - mécanismes numériques de gestion des restrictions). "
+"utilisateurs de l'informatique, tels que la gestion numérique des "
+"restrictions (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,7 +83,7 @@
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> &mdash; the <em>official</em> GNU "
 "Project Channel"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — le canal <em>officiel</em> du "
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> – le canal <em>officiel</em> du "
 "projet GNU"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -88,27 +91,27 @@
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; a channel for "
 "women in GNU and other free software"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> — un canal pour les "
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> – un canal pour les "
 "femmes travaillant sur le projet GNU ou autres logiciels libres"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU in Spanish"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU en espagnol"
+msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> – GNU en espagnol"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; Discussion about "
 "GNU Mexico chapter"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — le canal de la branche "
-"mexicaine de GNU "
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> – le canal de la branche "
+"mexicaine de GNU"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> &mdash; Discussion about the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — à propos de <a href=\"http://";
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> – à propos de <a href=\"http://";
 "www.fsf.org/\">la FSF et fsf.org</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -117,16 +120,16 @@
 "Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "conference/\">conference</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — à propos du "
-"site web <em>LibrePlanet</em>, et de la <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"conference/\">conférence Libre Planète</a>."
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> – à propos du "
+"site web <cite>LibrePlanet</cite>, et de la <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"conference/\">conférence Libre Planète</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion regarding "
 "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — à propos d'<a href=\"/"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> – à propos d'<a href=\"/"
 "software/emacs/\">Emacs</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -134,7 +137,7 @@
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion regarding <a "
 "href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — à propos de <a href=\"/"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> – à propos de <a href=\"/"
 "software/hurd/\">Hurd</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -142,15 +145,15 @@
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> &mdash; for the GNU bootloader, "
 "<a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> —  à propos de <a href=\"/"
-"software/grub/\">GRUB</a>, le chargeur d'amorçage de GNU."
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> – à propos de <a href=\"/"
+"software/grub/\">GRUB</a>, le chargeur d'amorçage de GNU"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> &mdash; <a href="
 "\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — <a href=\"http://";
+"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> – <a href=\"http://";
 "savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a>, le dernier salon où l'on cause"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -159,7 +162,7 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>GNU Webmasters</a> "
 "channel, for discussions about www.gnu.org"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> — le canal 
"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> – le canal 
"
 "des <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>webmestres de "
 "GNU</a>, réservé aux discussions à propos de www.gnu.org"
 
@@ -172,7 +175,7 @@
 "Respect &mdash; don't engage in racism or hate speech.  People are entitled "
 "to different opinions."
 msgstr ""
-"Respect — ne tenez pas de propos raciste ou haineux. Chacun a le droit "
+"Respect – ne tenez pas de propos raciste ou haineux. Chacun a le droit "
 "d'avoir ses opinions."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -181,7 +184,7 @@
 "it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful "
 "speech?"
 msgstr ""
-"Correction — réfléchissez avant de taper votre commentaire ; est-il "
+"Correction – réfléchissez avant de taper votre commentaire ; est-il "
 "approprié ? Votre plaisanterie pourrait-elle être interprétée comme un "
 "propos haineux ?"
 
@@ -191,7 +194,7 @@
 "(posting multiple repetitive lines or large amounts of code) of the channel "
 "will not be tolerated."
 msgstr ""
-"Pas de hors-sujet — nous ne tolérerons ni les attaques personnelles, ni 
les "
+"Pas de hors-sujet – nous ne tolérerons ni les attaques personnelles, ni 
les "
 "trolls ou leur amorçage, ni le flood (poster plusieurs fois la même ligne, "
 "ou de grandes quantités de code)."
 
@@ -202,7 +205,7 @@
 "promote free software and software users' freedom.  Use the channel in ways "
 "that support these goals."
 msgstr ""
-"Et enfin — chaque canal du projet GNU et de la FSF s'intéresse à un 
aspect "
+"Et enfin – chaque canal du projet GNU et de la FSF s'intéresse à un 
aspect "
 "particulier du développement ou de l'utilisation des logiciels GNU ; plus "
 "généralement, ils ont été mis en place pour promouvoir le logiciel libre 
et "
 "la liberté des utilisateurs de logiciels. Utilisez ces canaux d'une manière 
"
@@ -219,10 +222,10 @@
 "bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to "
 "prevent further abuses from these users."
 msgstr ""
-"L'IRC n'est pas le terrain de jeu réservé de quelques individus 
privilégiés. "
-"Récemment, des utilisateurs ont été bannis de plusieurs canaux officiels. "
-"Ces mesures regrettables mais malheureusement nécessaires sont destinées à 
"
-"prévenir d'autres abus de leur part."
+"L'IRC n'est pas le terrain de jeu réservé de quelques personnes "
+"privilégiées. Récemment, des utilisateurs ont été bannis de plusieurs 
canaux "
+"officiels. Ces mesures regrettables mais malheureusement nécessaires sont "
+"destinées à prévenir d'autres abus de leur part."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -316,7 +319,7 @@
 "expérimentés. Raisonnablement, on ne peut pas s'attendre à ce que chacun "
 "ferme les yeux sur le mauvais comportement d'un utilisateur, quel qu'il "
 "soit. Si vous avez l'affiliation GNU ou FSF, vous pouvez être rétrogradé à
 "
-"« non-affilié », en conformité avec les <a 
href=\"http://freenode.net/policy.";
+"« non affilié », en conformité avec les <a 
href=\"http://freenode.net/policy.";
 "shtml#behaviorandcloaks\">recommandations de Freenode</a>, en cas d'abus "
 "persistant de vos privilèges."
 

Index: server/po/whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- server/po/whatsnew.fr.po    17 Aug 2012 20:10:13 -0000      1.71
+++ server/po/whatsnew.fr.po    23 Sep 2012 12:22:20 -0000      1.72
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Compendium for French translations of http://www.gnu.org/ pages
+# French translation of http://www.gnu.org/server/whatsnew.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the HTML pages
+# ?
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: compendium.fr\n"
+"Project-Id-Version: whatsnew.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -158,11 +159,12 @@
 "internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">the post on "
 "fsf.org</a> for more information."
 msgstr ""
-"Citoyens américains : arrêtez la loi sur la liste noire d'Internet. Signez 
"
-"la pétition à <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://";
-"demandprogress.org/blacklist</a>, et lisez <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-"
-"thursday\">l'article sur fsf.org</a> pour plus ample information."
+"Citoyens américains : arrêtez la proposition de loi établissant une liste 
"
+"noire de sites Internet. Signez la pétition à <a href=\"http://";
+"demandprogress.org/blacklist/\">http://demandprogress.org/blacklist</a>, et "
+"lisez <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/the-internet-blacklist-";
+"coica-is-back-take-action-before-thursday\">l'article sur fsf.org</a> pour "
+"plus ample information."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "29 September 2010"
@@ -176,12 +178,12 @@
 "of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
 "transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
 msgstr ""
-"Vous êtes intéressé par les formats vidéo ? Nous avons besoin de votre 
aide "
-" ! <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-";
-"formats-we-need-your-help\">La FSF recherche</a> quelques volontaires "
-"disposés à consacrer quelques heures par semaine en moyenne, comme "
-"consultants techniques fiables pour aider les gens à transcoder leurs 
vidéos "
-"dans des formats libres comme WebM et Ogg Theora."
+"Vous êtes intéressé par les formats vidéo ? Nous avons besoin de votre "
+"aide ! <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-";
+"formats-we-need-your-help\">La FSF recherche</a> quelques bénévoles 
disposés "
+"à consacrer quelques heures par semaine en moyenne, comme consultants "
+"techniques fiables pour aider les gens à transcoder leurs vidéos dans des "
+"formats libres comme WebM et Ogg Theora."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "30 June 2010"
@@ -243,9 +245,9 @@
 msgstr ""
 "Tous les paquets utilisant <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> "
 "pour produire des archives de distribution avec <tt>make dist</tt> doivent "
-"mettre à jour à la version 1.11.1 or 1.10.3, ou contourner <a 
href=\"http://";
-"thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">ce problème</"
-"a> par un autre moyen."
+"passer à la version 1.11.1 ou 1.10.3, ou contourner <a href=\"http://thread.";
+"gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">ce problème</a> par "
+"un autre moyen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 December 2009"
@@ -258,8 +260,8 @@
 "in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/";
 "LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Read the details and RSVP.</a>"
 msgstr ""
-"La FSF est l'hôte d'une Rencontre des hackers GNU pour les mainteneurs et "
-"contributeurs GNU du 18 au 21 mars, dans le cadre de la conférence "
+"La FSF est l'hôte d'une « rencontre des hackers GNU » pour les 
mainteneurs "
+"et contributeurs GNU, du 18 au 21 mars, dans le cadre de la conférence "
 "LibrePlanet 2010 à Cambridge, Massachussetts. <a href=\"http://groups.fsf.";
 "org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Lisez les détails et RSVP.</a>"
 
@@ -277,9 +279,9 @@
 msgstr ""
 "Le président de la FSF Richard Stallman explique les interactions non "
 "intentionnelles entre le programme du Parti Pirate suédois et le logiciel "
-"libre - dans son nouvel article, <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"libre, dans son nouvel article « <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
 "pirate-party.html\">Pourquoi les propositions du Parti Pirate suédois se "
-"retournent contre le logiciel libre</a>."
+"retournent contre le logiciel libre</a> »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 May 2009"
@@ -292,9 +294,9 @@
 "fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
 "for information on participating."
 msgstr ""
-"Aidez à améliorer la loi canadienne sur le copyright ! <i>The Globe and "
-"Mail</i> a mis C-61, une proposition de loi réformant le copyright, sur un "
-"wiki pour édition. Lisez <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/";
+"Aidez à améliorer la loi canadienne sur le copyright ! <cite>The Globe and 
"
+"Mail</cite> a mis C-61, une proposition de loi réformant le copyright, sur "
+"un wiki pour édition. Lisez <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/";
 "RewriteCanadianCopyrightLaw\">la page LibrePlanet</a> pour savoir comment "
 "participer. "
 
@@ -320,10 +322,10 @@
 "Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://";
 "fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
 msgstr ""
-"La FSF a lancé un nouveau programme de résident activiste du logiciel 
libre. "
-"La date limite de dépôt des dossiers pour le trimestre d'été est le 25 
mai. "
-"<a href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Lisez l'annonce "
-"complète</a>"
+"La FSF a lancé un nouveau programme de stage « activiste du logiciel "
+"libre ». La date limite de dépôt des dossiers pour le trimestre d'été 
est le "
+"25 mai. <a href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Lisez "
+"l'annonce complète</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 April 2009"
@@ -337,8 +339,8 @@
 "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the "
 "interview here.</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman a accordé un entretien à <i>O'Reilly Media</i>, dans 
lequel "
-"il parle du placement du logiciel libre sous licence et de plusieurs autre "
+"Richard Stallman a accordé un entretien à <cite>O'Reilly Media</cite>, dans 
"
+"lequel il parle des licences de logiciel libre et de plusieurs autre "
 "questions actuelles, y compris les brevets logiciels, les pilotes libres "
 "pour le matériel, et les campagnes actuelles de la FSF. <a 
href=\"http://www.";
 "gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\">Lisez l'entretien ici.</a>"
@@ -356,7 +358,7 @@
 msgstr ""
 "CREDIL organise un concours où vous pouvez gagner un prix en numéraire pour 
"
 "votre travail sur le logiciel libre. Il a commencé il y a déjà deux jours, 
"
-"mais vous avez jusqu'au dimanche 28 mars pour vous inscrire, donc vous avez "
+"mais vous avez jusqu'au dimanche 28 mars pour vous inscrire, donc vous avez "
 "encore le temps. <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-";
 "contest-2009\">Plus d'info.</a>"
 
@@ -371,8 +373,8 @@
 "org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
 "awards."
 msgstr ""
-"<i>Wietse Venema</i> et <i>Creative Commons</i> ont été désignés comme "
-"gagnants des prix annuels du logiciel libre à LibrePlanet le week-end "
+"<cite>Wietse Venema</cite> et <cite>Creative Commons</cite> ont été 
désignés "
+"comme gagnants des prix annuels du logiciel libre à LibrePlanet le week-end "
 "dernier. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\";>Lisez-"
 "en plus</a> sur leur travail et sur les prix."
 
@@ -435,10 +437,10 @@
 "dok/270/address@hidden">this conference</"
 "a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
 msgstr ""
-"Européens, merci de participer à <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/";
-"default/dok/270/address@hidden">cette "
-"conference</a> sur le Paquet Télécom, appelée « Qui veut contrôler "
-"Internet ? »"
+"Européens, merci de participer à <a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20090221135425/http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/270613.";
+"address@hidden">cette conference</a> sur le "
+"Paquet Télécom, intitulée « Qui veut contrôler Internet ? »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "1 February 2009"
@@ -469,9 +471,9 @@
 msgstr ""
 "La FSF a publié une <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">nouvelle "
 "exception de la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de GCC</a> "
-"qui permettra à l'ensemble du code de GCC d'être mis à jour à la GPLv3 et 
"
-"rendra possible le développement d'un mécanisme de greffon <cite>[plugin "
-"framework]</cite> pour GCC."
+"qui permettra à l'ensemble du code de GCC de passer sous GPLv3 et rendra "
+"possible le développement d'un mécanisme de greffon <cite>[plugin 
framework]"
+"</cite> pour GCC."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 January 2009"
@@ -483,7 +485,7 @@
 "victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
 "and share the full announcement.</a>"
 msgstr ""
-"Avec la sortie publique de Windows 7 beta aujourd'hui, la FSF crie victoire "
+"Avec la sortie publique de Windows 7 beta aujourd'hui, la FSF crie victoire 
"
 "dans sa campagne BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org\";>Lisez et "
 "partagez l'annonce complète.</a>"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]