www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po government-free-software.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po government-free-software.es.po
Date: Fri, 21 Sep 2012 09:56:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/09/21 09:56:23

Modified files:
        philosophy/po  : government-free-software.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- government-free-software.es.po      20 Sep 2012 16:31:14 -0000      1.13
+++ government-free-software.es.po      21 Sep 2012 09:56:06 -0000      1.14
@@ -7,16 +7,15 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: government-free-software.es.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:43+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -154,16 +153,6 @@
 "restricciones</a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Whenever a state entity distributes software to the public, including
-# | programs included in or specified by its web pages, it must be distributed
-# | as free software, and must be capable of running on a [-100%-] {+platform
-# | containing exclusively+} free [-environment.-] {+software.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
-#| "programs included in or specified by its web pages, it must be "
-#| "distributed as free software, and must be capable of running on a 100% "
-#| "free environment."
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -172,25 +161,17 @@
 msgstr ""
 "Cuando una entidad del estado distribuye un programa al público en general, "
 "incluyendo programas incorporados o especificados en sus páginas web, dicho "
-"programa debe ser distribuido como software libre, y tiene que funcionar en "
-"un entorno 100% libre.  "
+"programa debe ser distribuido como software libre, y tiene que poder "
+"funcionar en una plataforma que contiene exclusivamente software libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | State entity web sites and [-servers-] {+network services+} must be
-# | designed [-to function fully with 100%-] {+so that users can use them,
-# | without disadvantage, by means of+} free [-environments on the user's
-# | computer.-] {+software exclusively.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "State entity web sites and servers must be designed to function fully "
-#| "with 100% free environments on the user's computer."
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
 msgstr ""
-"Los sitios web y los servidores de las entidades estatales tienen que ser "
-"diseñados para que funcionen correctamente con entornos 100% libres en la "
-"computadora del usuario."
+"Los sitios web y los servicios en red de las entidades estatales tienen que "
+"ser diseñados para que los usuarios puedan utilizarlos, sin sufrir ninguna "
+"desventaja, exclusivamente con software libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]