[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.es.html home.pt-br.html keepingup.pt-b...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www home.es.html home.pt-br.html keepingup.pt-b... |
Date: |
Sun, 16 Sep 2012 05:33:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 12/09/16 05:33:37
Modified files:
. : home.es.html home.pt-br.html
keepingup.pt-br.html provide.ar.html
provide.bg.html
accessibility : accessibility.ar.html
accessibility/po: accessibility.pot
award/1998/po : finalists.pot nominees.pot
award/1999/po : 1999.pot
award/2000/po : 2000.pot
award/2001/po : 2001.pot
award/2002/po : 2002.pot
award/2003/po : 2003-call.pot 2003.pot
award/po : award-1998.pot award-1999.pot award.pot
bulletins/po : bulletins.pot thankgnus-index.pot
contact/po : contact.pot gnu-advisory.pot
copyleft : copyleft.ar.html copyleft.fa.html
copyleft.sr.html copyleft.tr.html
copyleft/po : copyleft.pot
distros : distros.ar.html distros.fa.html distros.ml.html
distros.sk.html distros.zh-cn.html
free-distros.ar.html free-distros.ca.html
free-distros.pt-br.html free-distros.sk.html
free-system-distribution-guidelines.ml.html
distros/po : common-distros.es-diff.html common-distros.pot
distros.ml.po distros.pot
free-distros.ca-diff.html free-distros.pot
free-system-distribution-guidelines.ml.po
free-system-distribution-guidelines.pot
screenshot.pot
doc : doc.ar.html
doc/po : doc.pot other-free-books.pot
education : edu-schools.ar.html edu-schools.bg.html
edu-schools.fa.html edu-schools.ml.html
edu-software-tuxpaint.el.html
edu-system-india.de.html education.el.html
education/misc/po: edu-misc.pot
education/po : edu-cases-argentina-ecen.pot
edu-cases-argentina.pot
edu-cases-india-ambedkar.pot
edu-cases-india-irimpanam.pot
edu-cases-india.pot edu-cases.pot
edu-contents.pot edu-faq.pot edu-projects.pot
edu-resources.pot edu-schools.ml.po
edu-schools.pot edu-software-gcompris.pot
edu-software-gimp.pot edu-software-tuxpaint.pot
edu-software.pot edu-system-india.pot
edu-team.pot edu-why.pot education.pot
encyclopedia/po: encyclopedia.pot free-encyclopedia.pot
events : rms-nyu-2001-transcript.tr.html
events/po : dinner-20030807.pot events.pot
first-assoc-members-meeting.pot nyc-2004-01.pot
porto-tech-city-2001.pot
rms-nyu-2001-transcript.pot
sco_without_fear.pot
usenix-2001-lifetime-achievement.pot
fry : happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html
happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html
happy-birthday-to-gnu.ar.html
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.pot
happy-birthday-to-gnu-download.pot
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot
happy-birthday-to-gnu-translation.pot
happy-birthday-to-gnu.pot
fun/jokes/po : 10-kinds-of-people.pot anagrams.pot any-key.pot
brainfuck.pot bug.war.pot c+-.pot
clinton.tree.pot courtroom.quips.pot
deadbeef.pot declarations.pot dna.pot
doctor.manifesto.pot echo-msg.pot ed-msg.pot
ed.pot errno.2.pot error-haiku.pot
eternal-flame.pot evilmalware.pot filks.pot
foreign-signs.pot freesoftware.pot
fsf-in-german.pot gcc.pot gcc_audio.pot
gingrinch.pot gnu-overflow.pot gnu-song.pot
gnu.jive.pot gnuemacs.acro.exp.pot gnuemacs.pot
gospel.pot gullibility.virus.pot hackersong.pot
hackforfreedom.pot hakawatha.pot hap-bash.pot
happy-new-year.pot hello_world_patent.pot
helloworld.pot know.your.sysadmin.pot
last.bug.pot linus-islam.pot long-options.pot
merry-xmas.pot nobody-owns.pot
purchase.agreement.pot
fun/po : humor.pot
gnu : gnu-history.ar.html gnu-history.bg.html
gnu-history.ml.html gnu-history.sr.html
gnu-linux-faq.ar.html gnu-linux-faq.ca.html
gnu-linux-faq.de.html gnu-linux-faq.es.html
gnu-linux-faq.nl.html gnu-linux-faq.sq.html
gnu-linux-faq.sr.html gnu-linux-faq.tr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.sr.html
initial-announcement.ar.html
initial-announcement.bg.html
linux-and-gnu.ar.html linux-and-gnu.bg.html
linux-and-gnu.ca.html linux-and-gnu.cs.html
linux-and-gnu.es.html linux-and-gnu.fa.html
linux-and-gnu.id.html linux-and-gnu.ml.html
linux-and-gnu.nl.html linux-and-gnu.sq.html
linux-and-gnu.sr.html manifesto.ar.html
manifesto.sr.html manifesto.tr.html
thegnuproject.ca.html thegnuproject.cs.html
thegnuproject.el.html thegnuproject.nl.html
thegnuproject.sq.html thegnuproject.tr.html
why-gnu-linux.bg.html why-gnu-linux.fa.html
why-gnu-linux.sr.html why-gnu-linux.tr.html
gnu/po : about-gnu.pot byte-interview.pot
gnu-history.ml.po gnu-history.pot
gnu-linux-faq.es.po gnu-linux-faq.nl.po
gnu-linux-faq.pot
gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.pot gnu.pot
initial-announcement.pot linux-and-gnu.es.po
linux-and-gnu.nl.po linux-and-gnu.pot
manifesto.pot rms-lisp.pot thegnuproject.fr.po
thegnuproject.nl.po thegnuproject.pot
why-gnu-linux.pot
graphics : agnuhead.ko.html agnuhead.ru.html
license-logos.ar.html
graphics/adrienne/po: index.pot
graphics/bahlon/po: index.pot
graphics/behroze/po: index.pot
graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.pot
graphics/gnu-post/po: index.pot
graphics/po : 3dbabygnutux.pot 3dgnuhead.pot FSFS-logo.pot
agnubody.pot agnuhead.pot agnuhead.ru.po
ahurdlogo.pot alternative-ascii.pot
anfsflogo.pot anlpflogo.pot
anothertypinggnu.pot atypinggnu.pot avatars.pot
babygnu.pot bokma-gnu.pot bwcartoon.pot
digital-restrictions-management.pot
emacs-ref.pot freedom.pot fromagnulinux.pot
fsf-logo.pot gleesons.pot gnu-alternative.pot
gnu-ascii-liberty.pot gnu-ascii.pot
gnu-ascii2.pot gnu-jacket.pot
gnu-slash-linux.pot gnubanner.pot
gnuolantern.pot gnupascal.pot gnusvgart.pot
graphics.pot groff-head.pot heckert_gnu.pot
hitflip-gnu.pot httptunnel-logo.pot hurd_mf.pot
kafa.pot license-logos.pot listen.pot
meditate.pot package-logos.pot
philosophicalgnu.pot philosoputer.pot
reiss-gnuhead.pot slickgnu.pot
spiritoffreedom.pot supergnu-ascii.pot
usegnu.pot wallpapers.pot whatsgnu.pot
winkler-gnu.pot
help : directory.ar.html help.ar.html help.pt-br.html
help/po : directory.pot evaluation.pot gethelp.pot
gnu-bucks-recipients.pot gnu-bucks.pot
help-hardware.pot help.pot linking-gnu.pot
licenses : fdl-1.3-faq.bg.html fdl-howto.ta.html
gpl-3.0.ar.html gpl-faq.ta.html
gpl-howto.ta.html gpl-violation.ta.html
licenses.ar.html licenses.ca.html
licenses.el.html licenses.es.html
licenses.nl.html licenses.zh-cn.html
quick-guide-gplv3.de.html translations.ar.html
translations.ca.html translations.es.html
why-affero-gpl.ar.html why-affero-gpl.fa.html
why-assign.bg.html why-assign.ta.html
why-gfdl.ar.html why-not-lgpl.ar.html
why-not-lgpl.bg.html why-not-lgpl.sr.html
why-not-lgpl.ta.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.de.html old-licenses.ar.html
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.pot fdl-1.1.pot
fdl-1.2-translations.pot fdl-1.2.pot
gcc-exception-translations.pot
gpl-1.0.pot gpl-2.0-faq.pot
gpl-2.0-translations.pot gpl-2.0.pot
lgpl-2.0.pot lgpl-2.1-translations.pot
lgpl-2.1.pot old-licenses.pot
licenses/po : 200104_seminar.pot 210104_seminar.pot
NYC_Seminars_Jan2004.pot agpl-3.0.pot
exceptions.pot fdl-1.3-faq.pot fdl-1.3.pot
fdl-howto-opt.pot fdl-howto.pot
gcc-exception-3.0.pot gcc-exception-3.1-faq.pot
gcc-exception-3.1.pot gpl-3.0.pot gpl-faq.pot
gpl-howto.pot gpl-violation.pot
gplv3-the-program.pot hessla.pot
javascript-labels-rationale.pot
javascript-labels.pot lgpl-3.0.pot
lgpl-java.pot license-list.fr.po
license-list.pot license-recommendations.pot
licenses.es.po licenses.nl.po licenses.pot
quick-guide-gplv3.pot recommended-copylefts.pot
rms-why-gplv3.pot translations.es.po
translations.pot why-affero-gpl.pot
why-assign.pot why-gfdl.pot why-not-lgpl.pot
links : companies.ar.html
links/po : companies.pot links.pot
music/po : blues-song.pot emacsvsvi.pot
free-software-song.pot gdb-song.pot music.pot
till_there_was_gnu.pot writing-fs-song.pot
people : past-webmasters.de.html past-webmasters.html
past-webmasters.ja.html
people/po : past-webmasters.de.po past-webmasters.ja.po
past-webmasters.pot people.pot speakers.pot
webmeisters.pot
philosophy : 15-years-of-free-software.ar.html
15-years-of-free-software.ml.html
15-years-of-free-software.tr.html
android-and-users-freedom.de.html bdk.ar.html
bsd.ca.html bsd.es.html bsd.nl.html
can-you-trust.ar.html can-you-trust.bg.html
can-you-trust.fa.html can-you-trust.tr.html
categories.ar.html categories.ca.html
categories.sr.html categories.tr.html
compromise.ar.html compromise.bg.html
compromise.ml.html
copyright-and-globalization.ro.html
copyright-and-globalization.tr.html
drdobbs-letter.tr.html ebooks.ar.html
enforcing-gpl.bg.html
essays-and-articles.ar.html
essays-and-articles.bg.html
essays-and-articles.pt-br.html
essays-and-articles.ro.html
essays-and-articles.sr.html
fighting-software-patents.ml.html
free-doc.ar.html free-doc.bg.html
free-doc.sr.html free-doc.tr.html
free-software-for-freedom.bg.html
free-software-for-freedom.sr.html
free-software-intro.ar.html
free-software-intro.fa.html
free-software-intro.ml.html free-sw.af.html
free-sw.ar.html free-sw.bg.html
free-sw.pt-br.html free-sw.sk.html
free-sw.sr.html free-sw.tr.html
free-sw.zh-tw.html freedom-or-copyright.fa.html
freedom-or-power.fa.html fs-motives.ar.html
fs-motives.ro.html fs-translations.ca.html
fs-translations.ko.html fs-translations.sr.html
gates.ar.html gif.sr.html gnutella.ca.html
java-trap.bg.html java-trap.sr.html
javascript-trap.ar.html javascript-trap.fa.html
lessig-fsfs-intro.tr.html
linux-gnu-freedom.sr.html microsoft-old.ar.html
microsoft-old.ml.html microsoft.ar.html
microsoft.ca.html microsoft.ml.html
misinterpreting-copyright.tr.html
my_doom.fa.html no-word-attachments.fa.html
nonfree-games.cs.html not-ipr.ar.html
not-ipr.ml.html not-ipr.ro.html not-ipr.sr.html
open-source-misses-the-point.ar.html
open-source-misses-the-point.bg.html
open-source-misses-the-point.fa.html
open-source-misses-the-point.ml.html
open-source-misses-the-point.ro.html
open-source-misses-the-point.tr.html
philosophy.ar.html philosophy.bg.html
philosophy.ro.html philosophy.sr.html
philosophy.zh-cn.html pragmatic.ar.html
pragmatic.bg.html pragmatic.fa.html
pragmatic.ml.html pragmatic.ro.html
pragmatic.tr.html push-copyright-aside.bg.html
push-copyright-aside.tr.html
right-to-read.ar.html right-to-read.bg.html
right-to-read.ca.html right-to-read.cs.html
right-to-read.fa.html right-to-read.fr.html
right-to-read.ko.html right-to-read.sr.html
right-to-read.tr.html selling.ar.html
selling.bg.html selling.ml.html selling.sr.html
selling.tr.html shouldbefree.sr.html
shouldbefree.tr.html social-inertia.ml.html
software-literary-patents.bg.html
speeches-and-interview.bg.html
speeches-and-interview.ro.html
sun-in-night-time.bg.html
third-party-ideas.bg.html
third-party-ideas.ro.html university.bg.html
university.tr.html vaccination.bg.html
who-does-that-server-really-serve.ar.html
who-does-that-server-really-serve.ro.html
why-copyleft.ar.html why-copyleft.bg.html
why-copyleft.fa.html why-copyleft.ml.html
why-copyleft.tr.html why-free.ar.html
why-free.bg.html why-free.ml.html
why-free.ro.html why-free.tr.html
words-to-avoid.ar.html words-to-avoid.sr.html
words-to-avoid.tr.html
your-freedom-needs-free-software.fa.html
your-freedom-needs-free-software.ml.html
philosophy/economics_frank/po: frank.pot
philosophy/po : 15-years-of-free-software.ml.po
15-years-of-free-software.pot
ICT-for-prosperity.pot amazon-nat.pot
amazon-rms-tim.pot amazon.pot
android-and-users-freedom.pot
anonymous-response.pot apsl.pot
assigning-copyright.pot basic-freedoms.pot
bdk.pot boldrin-levine.pot bsd.es.po bsd.nl.po
bsd.pot bug-nobody-allowed-to-understand.pot
can-you-trust.pot categories.pot
censoring-emacs.pot compromise.pot
computing-progress.pot
copyright-and-globalization.pot
copyright-versus-community-2000.pot
copyright-versus-community.pot
correcting-france-mistake.pot
danger-of-software-patents.pot dat.pot
digital-inclusion-in-freedom.pot
dmarti-patent.pot drdobbs-letter.pot
ebooks-must-increase-freedom.pot ebooks.pot
eldred-amicus.pot enforcing-gpl.pot
essays-and-articles.pot
europes-unitary-patent.pot
fighting-software-patents.ml.po
fighting-software-patents.pot fire.pot
free-digital-society.fr.po
free-digital-society.pot free-doc.pot
free-software-for-freedom.pot
free-software-intro.ml.po
free-software-intro.pot free-sw.pot
free-world-notes.pot free-world.pot
freedom-or-copyright-old.pot
freedom-or-copyright.pot freedom-or-power.pot
fs-motives.pot fs-translations.pot gates.pot
gif.pot gnutella.pot
google-engineering-talk.pot
government-free-software.pot
gpl-american-dream.pot gpl-american-way.pot
greve-clown.pot guardian-article.pot hague.pot
historical-apsl.pot ipjustice.pot java-trap.pot
javascript-trap.pot judge-internet-usage.pot
keep-control-of-your-computing.pot
kevin-cole-response.pot kragen-software.pot
latest-articles.pot lessig-fsfs-intro.pot
lest-codeplex-perplex.pot linux-gnu-freedom.pot
luispo-rms-interview.pot mcvoy.pot
microsoft-antitrust.pot
microsoft-new-monopoly.pot microsoft-old.ml.po
microsoft-old.pot microsoft-verdict.pot
microsoft.ml.po microsoft.pot
misinterpreting-copyright.pot
moglen-harvard-speech-2004.pot motif.pot
ms-doj-tunney.pot my_doom.pot
netscape-npl-old.pot netscape-npl.pot
netscape.pot
network-services-arent-free-or-nonfree.pot
new-monopoly.pot nit-india.pot no-ip-ethos.pot
no-word-attachments.pot nonfree-games.pot
nonsoftware-copyleft.pot not-ipr.ml.po
not-ipr.pot open-source-misses-the-point.es.po
open-source-misses-the-point.ml.po
open-source-misses-the-point.pot
opposing-drm.pot ough-interview.pot
patent-practice-panel.pot
patent-reform-is-not-enough.pot philosophy.pot
pirate-party.pot plan-nine.pot practical.pot
pragmatic.ml.po pragmatic.pot privacyaction.pot
programs-must-not-limit-freedom.pot
protecting.pot public-domain-manifesto.pot
push-copyright-aside.pot
reevaluating-copyright.pot rieti.pot
right-to-read.fr.po right-to-read.it.po
right-to-read.pot right-to-read.ru.po
rms-aj.pot rms-comment-longs-article.pot
rms-hack.pot rms-interview-edinburgh.pot
rms-kol.pot rms-on-radio-nz.pot
rtlinux-patent.pot savingeurope.pot
second-sight.pot self-interest.pot
selling-exceptions.pot selling.ml.po
selling.pot shouldbefree.pot
social-inertia.ml.po social-inertia.pot
software-libre-commercial-viability.pot
software-literary-patents.pot
software-patents.pot speeches-and-interview.pot
stallman-kth.pot stallman-mec-india.pot
stallmans-law.pot stophr3028.pot
sun-in-night-time.pot the-danger-of-ebooks.pot
the-law-of-success-2.pot
the-root-of-this-problem.pot
third-party-ideas.pot trivial-patent.pot
ucita.pot udi.pot university.pot
use-free-software.pot using-gfdl.pot
vaccination.pot w3c-patent.pot wassenaar.pot
who-does-that-server-really-serve.pot
why-audio-format-matters.pot why-copyleft.ml.po
why-copyleft.pot why-free.ml.po why-free.pot
wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot
words-to-avoid.pot wsis-2003.pot wsis.pot x.pot
your-freedom-needs-free-software.ml.po
your-freedom-needs-free-software.pot
philosophy/sco/po: questioning-sco.pot sco-gnu-linux.pot
sco-preemption.pot sco-v-ibm.pot
sco-without-fear.pot sco.pot subpoena.pot
po : home.es.po home.nl.po home.pot home.pt-br.po
keepingup.pot provide.pot
pronunciation/po: pronunciation.pot
server : 08whatsnew.ar.html 08whatsnew.bg.html
08whatsnew.sr.html 08whatsnew.uk.html
irc-rules.ar.html irc-rules.ro.html
mirror.ro.html sitemap.ar.html sitemap.nl.html
sitemap.ro.html sitemap.sq.html sitemap.uk.html
tasks.ro.html tasks.uk.html
server/gnun/compendia: compendium.pot
server/po : 08whatsnew.pot body-include-1.af.po
body-include-1.ar.po body-include-1.ca.po
body-include-1.ml.po body-include-1.pt.po
body-include-1.sk.po body-include-1.sr.po
body-include-1.vi.po body-include-1.zh-cn.po
footer-text.ml.po footer-text.ro.po
head-include-2.af.po head-include-2.ar.po
head-include-2.bg.po head-include-2.ca.po
head-include-2.cs.po head-include-2.de.po
head-include-2.el.po head-include-2.es.po
head-include-2.fa.po head-include-2.fr.po
head-include-2.he.po head-include-2.id.po
head-include-2.it.po head-include-2.ja.po
head-include-2.ko.po head-include-2.ml.po
head-include-2.nb.po head-include-2.nl.po
head-include-2.pl.po head-include-2.pot
head-include-2.pt-br.po head-include-2.pt.po
head-include-2.ro.po head-include-2.ru.po
head-include-2.sk.po head-include-2.sq.po
head-include-2.sr.po head-include-2.sv.po
head-include-2.ta.po head-include-2.tr.po
head-include-2.uk.po head-include-2.vi.po
head-include-2.zh-cn.po head-include-2.zh-tw.po
irc-rules.pot mirror.pot server.pot
sitemap.nl.po sitemap.pot takeaction.nl.po
takeaction.pot tasks.pot whatsnew.it.po
whatsnew.pot whatsnew.sq.po
server/source/po: source.pot
server/standards: README.translations.ca.html
server/standards/po: README.editors.pot
README.translations.ca-diff.html
README.translations.pot webmaster-quiz.pot
software : devel.zh-cn.html reliability.fa.html
reliability.ml.html reliability.zh-cn.html
software.ar.html software.ca.html
software.el.html software.es.html
software.sk.html software.zh-cn.html
software/po : devel.pot for-windows.pot reliability.ml.po
reliability.pot software.ca-diff.html
software.es-diff.html software.es.po
software.pot
testimonials/po: reliable.pot supported.pot
testimonial_HIRLAM.pot testimonial_cadcam.pot
testimonial_media.pot testimonial_mondrup.pot
testimonial_research_ships.pot testimonials.pot
useful.pot
thankgnus/po : 1997supporters.pot 1998supporters.pot
1999supporters.pot 2000supporters.pot
2001supporters.pot 2002supporters.pot
2003supporters.pot 2004supporters.pot
2005supporters.pot 2006supporters.pot
2007supporters.pot 2008supporters.pot
2009supporters.pot 2010supporters.pot
2011supporters.pot 2012supporters.pot
thankgnus.pot
Removed files:
gnu/po : gnu-linux-faq.es-diff.html
linux-and-gnu.es-diff.html
help/po : help.pt-br.po
licenses/po : licenses.es-diff.html translations.es-diff.html
philosophy/po : bsd.es-diff.html
Log message:
revert recent Fabio's commit.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.html?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ar.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.ar.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/1998/po/finalists.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/1998/po/nominees.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/1999/po/1999.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2000/po/2000.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2001/po/2001.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2002/po/2002.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2003/po/2003-call.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2003/po/2003.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1999.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.sr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.ar.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.fa.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.ml.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.sk.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ar.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ca.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.sk.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ml.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ar.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ml.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.el.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ml.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pot?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/dinner-20030807.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/events.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/first-assoc-members-meeting.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/nyc-2004-01.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/porto-tech-city-2001.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/sco_without_fear.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/usenix-2001-lifetime-achievement.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/10-kinds-of-people.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/anagrams.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/any-key.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/brainfuck.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/bug.war.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/c%43-.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/clinton.tree.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/courtroom.quips.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/declarations.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/doctor.manifesto.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/echo-msg.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/ed-msg.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/ed.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/errno.2.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/error-haiku.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/eternal-flame.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/evilmalware.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/filks.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/foreign-signs.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/freesoftware.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/fsf-in-german.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gcc.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gcc_audio.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gingrinch.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnu-overflow.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnu-song.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnu.jive.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnuemacs.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gospel.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gullibility.virus.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hackersong.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hackforfreedom.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hakawatha.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hap-bash.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/happy-new-year.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/hello_world_patent.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/helloworld.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/know.your.sysadmin.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/last.bug.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/linus-islam.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/long-options.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/merry-xmas.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ar.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ml.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ca.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.nl.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.sq.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.cs.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.id.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ml.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.sr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ca.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.cs.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.el.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.nl.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.sq.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ko.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ru.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ar.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/adrienne/po/index.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/bahlon/po/index.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/behroze/po/index.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-post/po/index.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dgnuhead.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/FSFS-logo.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnubody.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/ahurdlogo.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/alternative-ascii.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anlpflogo.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anothertypinggnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/avatars.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bokma-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/digital-restrictions-management.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fromagnulinux.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii2.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-jacket.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-slash-linux.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnubanner.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnusvgart.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/groff-head.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hitflip-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/httptunnel-logo.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hurd_mf.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/listen.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/meditate.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosoputer.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/reiss-gnuhead.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/slickgnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/spiritoffreedom.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/usegnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/winkler-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/directory.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ar.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gethelp.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks-recipients.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/linking-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.ta.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.ta.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.ta.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-violation.ta.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ar.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ca.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.el.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.nl.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/quick-guide-gplv3.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.fa.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.bg.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.ta.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ta.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/companies.ar.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.pot?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/blues-song.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/emacsvsvi.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/gdb-song.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.ja.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.de.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bdk.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ca.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.nl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.ar.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.bg.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.tr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ar.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ca.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ar.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.bg.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ml.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.ro.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.tr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.ar.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.bg.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ro.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.sr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.ml.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ar.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.bg.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sk.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sr.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ro.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ko.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.sr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.ca.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.ar.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fa.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.ml.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.cs.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ar.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ml.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ro.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.ar.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.ro.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ar.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.bg.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ml.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ro.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ca.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.cs.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fa.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ko.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.sr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.tr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.sr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.tr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.sr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.ml.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.ro.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ro.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.bg.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.tr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/vaccination.bg.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.tr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ar.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.bg.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ml.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ro.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.tr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.tr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/economics_frank/po/frank.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.nl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dmarti-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pot?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-world-notes.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-world.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kragen-software.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ml.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl-old.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/new-monopoly.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ml.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pot?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.it.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pot?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ml.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.pot?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stophr3028.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.pot?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/w3c-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ml.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis-2003.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.247&r2=1.248
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nl.po?cvsroot=www&r1=1.178&r2=1.179
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pot?cvsroot=www&r1=1.168&r2=1.169
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.158&r2=1.159
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.ar.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.bg.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.sr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.ar.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.ro.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/mirror.ro.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ar.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.nl.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ro.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.ro.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.af.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.ar.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.ml.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.pt.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.sk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.sr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.vi.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.ml.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.ro.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.af.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.bg.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.cs.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.el.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.fa.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.he.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.id.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ml.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.nb.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.pt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ro.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.sk.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.sr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.sv.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ta.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.vi.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.nl.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.pot?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.nl.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pot?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.it.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.pot?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.editors.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fa.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ml.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ar.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ca.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.el.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.sk.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ml.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.pot?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonial_HIRLAM.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonial_cadcam.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonial_media.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonial_mondrup.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonial_research_ships.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1997supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1998supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2000supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2001supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2002supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2003supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2004supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2005supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2006supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2007supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2008supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2009supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2010supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2011supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2012supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: home.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.html,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- home.es.html 15 Sep 2012 22:01:06 -0000 1.101
+++ home.es.html 16 Sep 2012 05:14:36 -0000 1.102
@@ -3,16 +3,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU Operating System</title>
+<title>El sistema operativo GNU</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
-Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD" />
<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos desarrollando el
sistema operativo GNU, similar a Unix
pero libre, para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de
compartir y mejorar el software que usan." />
<link rel="alternate" title="Planet GNU"
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Novedades"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Nuevo software libre"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<div class="netscape4">
@@ -26,9 +26,9 @@
<div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
-<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to
develop a free
-software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
-system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
+<p class="netscape4">Richard Stallman anunció en setiembre de 1983 el plan de
crear un sistema
+operativo de software libre del tipo Unix llamado GNU. GNU es el único
+sistema operativo creado especÃficamente para la libertad de los usuarios.</p>
<div style="width: 630px; height: 200px; margin: 0 auto;">
<object
@@ -39,35 +39,38 @@
<div class="yui-g home">
<div class="yui-u first">
- <h2>What is GNU?</h2>
+ <h2>¿Qué es GNU?</h2>
-<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it respects your
-freedom. You can install <a href="/distros/free-distros.html">Linux-based
-versions of GNU</a> which are entirely free software.</p>
+<p>GNU es un sistema operativo similar a Unix que es <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> y respeta su
+libertad. Puede instalar <a href="/distros/free-distros.es.html">versiones
+de GNU basadas en Linux</a> que son completamente software libre.</p>
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
- src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+ src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Capturas de pantalla de GNU"
/></a></p>
-<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
-the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym for
-“GNU's Not Unix!”. <a href="/pronunciation/pronunciation.html">
-"GNU" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew"
-but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
-
-<p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software
-collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a
-program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>
-
-<p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some
-way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used today with
-a kernel called Linux. This combination is the <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating
-system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by mistake</a>.</p>
+<p>El <a href="/gnu/gnu.es.html">Proyecto GNU</a> se inició en 1984 para
+desarrollar el sistema GNU. El nombre «GNU» (que significa «ñu» en
inglés)
+es un acrónimo recursivo de «¡GNU No es Unix!» y <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html">en español se pronuncia
+fonéticamente</a> como una sÃlaba sin vocal entre la <em>g</em> y la
+<em>n</em>.</p>
+
+<p>Los sistemas operativos similares a Unix se construyen a partir de un <a
+href="/software/">conjunto de aplicaciones</a>, bibliotecas y herramientas
+de programación, además de un programa para alojar recursos e interactuar
+con el hardware, denominado núcleo.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, el núcleo propio de GNU</a>, está
+lejos de poderse usar en el dÃa a dÃa. Por este motivo, GNU se usa
+habitualmente con un núcleo denominado Linux. Esta combinación es el <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html"> <strong>sistema operativo
+GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux lo usan millones de personas, aunque
+muchos lo <a href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">denominan «Linux» por
+error</a>.</p>
-<p><a href="/provide.html">What we provide</a>.</p>
+<p><a href="/provide.html">Lo que proporcionamos</a></p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -79,7 +82,7 @@
<div class="yui-u">
- <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Download
GNU now</a></p>
+ <p class="button c large"><a
href="/distros/free-distros.html">¡Descargue GNU ahora!</a></p>
<div class="emph-box">
@@ -89,7 +92,7 @@
Please don't make it GNU's Flash.
-->
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
-href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
alt="RSS Feed" /></a></h4>
+href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
alt="Feed RSS" /></a></h4>
<!--
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
@@ -106,25 +109,26 @@
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
<!--#include virtual="/planetfeeds.es.html" -->
-<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>
+<p>Para más noticias visite <a href="http://planet.gnu.org/" >Planet
GNU</a></p>
<!-- END GNUFlashes -->
-<h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> is the official
-extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
-February 16, 2011 with a <a
-href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">wealth of new
-features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
-programming environment make it a great language to write applications in.
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Join the
-community now!</a></p>
+<h4>Guile de GNU</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">Guile de GNU</a> es el lenguaje
+de extensión oficial del sistema operativo GNU. La versión 2.0 se publicó el
+16 de febrero de 2011 con <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">muchas funcionalidades
+nuevas</a>. Su infraestructura de compilación, bibliotecas y el entorno
+dinámico de programación hacen que sea un gran lenguaje para programar
+aplicaciones. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">¡Ãnete a la
+comunidad ahora!</a></p>
<h4>GNUstep</h4>
-<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> is a fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> es un entorno de programación
+orientado a objetos totalmente funcional. Necesitamos programadores para
+escribir y migrar aplicaciones a GNUstep para que podamos ofrecer una
+excelente experiencia a los usuarios.</p>
</div>
</div>
@@ -134,26 +138,26 @@
<div class="yui-gc">
<div class="yui-u first">
-<h2>What is Free Software?</h2>
+<h2>¿Qué es el software libre?</h2>
-<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Free software</a>” is a
-matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think
-of “free” as in “free speech”, not as in “free
-beer”.</p>
-
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p>El «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">Software Libre</a>» es un asunto
+de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en
+«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza
gratis».</p>
+
+<p><strong>El software libre es una cuestión de libertad de los usuarios para
+ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y modificar el
+software</strong>. Más concretamente, se refiere a los cuatro tipos de
+libertades para los usuarios de software:</p>
<ul>
-<li>The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0).</li>
-<li>The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
-(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this.</li>
-<li>The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom
-2).</li>
-<li>The freedom to improve the program, and release your improvements to the
-public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
-source code is a precondition for this.</li>
+<li>La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad
0).</li>
+<li>La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a sus
+necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es un prerrequisito
+para esto.</li>
+<li>La libertad de distribuir copias para ayudar a los demás (libertad
2).</li>
+<li>La libertad de mejorar el programa y de publicar las mejoras, de modo que
+toda la comunidad se beneficie (libertad 3). El acceso al código fuente es
+un prerrequisito para esto.</li>
</ul>
</div>
@@ -161,42 +165,44 @@
<div class="yui-u">
<!-- BEGIN TakeAction -->
-<h2 id="Action">Take Action</h2>
+<h2 id="Action">Tome partido</h2>
<ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
-campaigns</a></strong>.</li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Apoye las campañas en curso de la
+FSF</a>.</li>
-<li><strong>Join the protests against <a
-href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,
-the European Anti-Sharing Directive <a
+<li><strong>Ãnase a las protestas en contra de <a
+href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>, de
+la directiva Europea contra el compartir <a
href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>
-and <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> other abusive internet laws
-</a></strong>.</li>
+y <a href="http://www.laquadrature.net/en/">otras leyes abusivas para
+Internet</a></strong>.</li>
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
+<li><strong>Vea la siguiente pelÃcula</strong> (en inglés): <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>, hecha gracias a los
+<a href="http://www.fsf.org/associate/">miembros asociados de la FSF</a>
+como <a href="http://fsf.org/jfb">usted</a>.</li>
+
+<li><strong>Luche contra las patentes de software:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">en el mundo</a> y <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">en Europa</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Solicite a la
+OMPI</a></strong> que cambie su nombre y su misión.</li>
+
+<li>Apoye los esfuerzos para la neutralidad de la red en Europa, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralidad de la red en los
+Estados Unidos de América">en los EE.UU.</a> y <a
+href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralidad en la red en Canadá">en
+Canadá</a>.</li>
+
+<li>¡Estudiantes! <a
+href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Reclamen la
+devolución del importe de las licencias Microsoft Windows sin
utilizar.</a></li>
-<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>, <a
-href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuya al Directorio de
+Software Libre</a>.</li>
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
-WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
-
-<li>Support the efforts on net neutrality in Europe, <a
-href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
-States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"
-title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
-
-<li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">
-Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
-
-<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Add to the Free Software
-Directory</a>.</li>
-
-<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.html">Más acciones</a>.</li>
</ul>
@@ -206,16 +212,16 @@
<div class="yui-g highlight-para">
-<p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
-Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU
-Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic
-transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for
-Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms.</p>
-
-<p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+<p>¿<strong>Puede colaborar con alguno de estos <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">proyectos
+prioritarios</a>?</strong> Gnash,coreboot, distribuciones libres de
+GNU/Linux, GNU Octave, controladores para routers de red y depuración
+reversible en GDB, transcripción automática, drivers para PowerVR. También
+recambios de software para para Skype, bibliotecas OpenDWG y Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>¿Puede ayudar encargándose de uno de estos <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">paquetes de GNU sin
+mantenimiento</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
@@ -227,10 +233,11 @@
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
-href="/software/thales/">thales</a> are all <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for maintainers</a>. We also
-need <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure for
-Python packages</a>.</p>
+href="/software/thales/">thales</a>. Para todos ellos <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">estamos buscando encargados de
+mantenimiento</a>. También necesitamos <a
+href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure para paquetes
+Python</a>.</p>
</div>
</div>
@@ -238,7 +245,7 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
+ </div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
@@ -251,12 +258,12 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 , 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free
Software Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
+<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> también tiene organizaciones
+hermanas en <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">América Latina</a> y en la <a
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
@@ -268,7 +275,8 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
+<strong>Traducción: Emilio Silva, 2004.</strong> Revisiones: Miguel Vázquez
+Gocobachi, Xavier Reina, Dora Scilipoti.</div>
<p>
Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de
este
@@ -279,7 +287,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/09/15 22:01:06 $
+$Date: 2012/09/16 05:14:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- home.pt-br.html 15 Sep 2012 22:01:07 -0000 1.61
+++ home.pt-br.html 16 Sep 2012 05:14:36 -0000 1.62
@@ -40,12 +40,12 @@
<div class="yui-g home">
<div class="yui-u first">
- <h2>O que é GNU?</h2>
+ <h2>O que é o GNU?</h2>
-<p>GNU é um sistema operacional estilo Unix que é <a
-href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>— ele respeita sua
-liberdade. Voce pode instalar <a href="/distros/free-distros.html">Versão
-de GNU </a> que é inteiramente software livre.</p>
+<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it respects your
+freedom. You can install <a href="/distros/free-distros.html">Linux-based
+versions of GNU</a> which are entirely free software.</p>
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
@@ -280,7 +280,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 22:01:07 $
+$Date: 2012/09/16 05:14:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: keepingup.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.pt-br.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- keepingup.pt-br.html 16 Sep 2012 01:01:49 -0000 1.13
+++ keepingup.pt-br.html 16 Sep 2012 05:14:36 -0000 1.14
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/po/keepingup.translist" -->
<h2>Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF</h2>
<p>
@@ -34,24 +33,24 @@
</p>
<h3 id="comingevents">Eventos Vindouros</h3>
-<p>Find out about <a href="/events.html">coming FSF and GNU Events</a>.</p>
+<p>Saiba sobre <a href = "/events.html">Eventos Vindouros FSF e GNU</a>.</p>
<h3 id="pressrel">Informes à Imprensa</h3>
-<p>Read the <a href="/press/press.html#releases">press releases</a> from the
-GNU Project and the FSF.</p>
+<p>Leia os <a href = "/press/press.html#releases">Informes à Imprensa</a> do
+Projeto GNU e da FSF.</p>
<h3 id="fsdirectory">Lista de Programas Livres</h3>
-<p>Additions and updates are constantly made to the <a
-href="http://directory.fsf.org">Free Software Directory</a>. Check the list
-of recent updates often to see what's new (and consider contributing).</p>
+<p>Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href =
+"http://directory.fsf.org">Lista de Sistemas Livres</a>. Confira
+freqüentemente a lista de atualizações recentes para saber das
novidades.</p>
<h3 id="maillist">Listas de Discussão</h3>
-<p>There are many <a href="http://lists.gnu.org">public mailing lists</a>
-related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to these lists to
-keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages and
-to get general information about GNU/FSF.</p>
+<p>Há muitas <a href = "http://mail.gnu.org/mailman/listinfo">listas públicas
+de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF. Pode-se assinar essas
+listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e acontecimentos
+de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o GNU e a
FSF.</p>
-<p>Here are some that are good for general info:</p>
+<p>Estas têm boas informações gerais:</p>
<ul>
<li><a href = "http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf">info-fsf</a>:
anúnicos e informações da Free Software Foundation.</li>
@@ -65,16 +64,16 @@
</ul>
<h3 id="usenet">Usenet</h3>
-<p>There are several gnu.* Usenet newsgroups that are good sources of
-information. This group is useful in keeping up with what's going on with
-GNU:</p>
+<p>Há vários <a href = "/prep/mailinglists.html">grupos de notÃcias
Usenet</a>
+gnu.* que são boas fontes de informação. O seguinte grupo é útil para
+acompanhar o que acontece com o GNU:</p>
<ul>
<li>gnu.announce</li>
</ul>
-<h3 id="news">News in Spanish</h3>
-<p>You can get news about GNU in Spanish at <a
-href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUticias</a>.</p>
+<h3 id="news">NotÃcias</h3>
+<p>Pode-se obter notÃcias em espanhol sobre o GNU em <a href =
+"http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a></p>
<div style="font-size: small;">
@@ -87,23 +86,22 @@
<div id="footer">
<p>
-Please inquire about GNU by Email: <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942,
-or Fax: +1-617-542-2652.
+Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href =
+"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542
5942, ou
+telefacsÃmile: +1 (617) 542 2652.
</p>
<p>
-Please send broken links and other web page suggestions to <a
-href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+Relate vÃnculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos <a
+href = "/people/webmeisters.htmls">Administradores da Teia GNU</a> em <a
+href = "mailto:address@hidden">address@hidden</a>
</p>
<p>
Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, sem
+<em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado.
</p>
@@ -111,18 +109,54 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
-Atualizada: $Date: 2012/09/16 01:01:49 $
+Atualizada: $Date: 2012/09/16 05:14:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduções desta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/keepingup.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/keepingup.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/keepingup.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/keepingup.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/keepingup.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/keepingup.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/keepingup.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/keepingup.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/keepingup.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/keepingup.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: provide.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ar.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- provide.ar.html 16 Sep 2012 01:01:49 -0000 1.25
+++ provide.ar.html 16 Sep 2012 05:14:36 -0000 1.26
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ù
اذا ÙÙدÙ
- Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="imagetoolbar" content="Ùا" />
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
<!-- and ensure that your final document validates -->
@@ -32,13 +31,12 @@
اÙÙرصة ÙاستخداÙ
اÙÙÙ
بÙÙتر بØرÙØ© —
باستخداÙ
<a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">برÙ
جÙات Øرة</a>.</p>
-<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
-operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. The <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
-widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a
-href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
-and enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a
-href="/software/software.html">is available for download</a>.</p>
+<p>Ù
ÙØ° عاÙ
1985Ø Ø±Ø¹Øª Ø¥Ù‌إس‌إ٠تطÙÙر ÙظاÙ
تشغÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة <a
+href="/gnu/gnu-history.ar.html">غÙÙ</a>. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">غÙÙ/ÙÙÙÙس</a> ÙÙع Ù
٠غÙ٠اÙÙ
ÙستÙخدÙ
باÙÙعÙ
+ØاÙÙا عÙÙ Ùطا٠Ùاسع. ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙرد Ù
بÙ٠عÙÙ
ÙÙاة <a
+href="/software/hurd/hurd.html">غÙÙ ÙÙرد</a>Ø Ø¬Ø§Ùز
ÙÙبارعÙÙ ÙاÙÙ
تØÙ
سÙÙ
+ÙÙتجربة. </p>
<p>بصÙرة أعÙ
Ù ÙأدÙØ Ùإ٠اÙأشÙاء اÙت٠تستطÙع
اÙØصÙ٠عÙÙÙا Ù
Ù
Ø¥Ù‌إس‌إ٠تشÙ
Ù…</p>
@@ -46,7 +44,7 @@
<ul>
<li><a href="http://member.fsf.org">اÙعضÙÙØ© اÙÙ
شارÙØ©</a></li>
<li><a href="http://patron.fsf.org">اÙاشترا٠باÙÙ
ØسÙبÙØ©</a></li>
- <li><a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">Software</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">اÙبرÙ
جÙات</a></li>
<li><a href="/doc/doc.html">Ù
ستÙدات ÙÙتب ع٠ÙÙسÙØ©
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
<li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">تÙ-Ø´Ùرتات ÙÙ
عدات غÙ٠اÙأخرÙ</a></li>
</ul>
@@ -85,18 +83,89 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
-تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:01:49 $
+$Date: 2012/09/16 05:14:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.ar.html">ترجÙ
ات</a>
ÙØ°Ù
+اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="provide.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="provide.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="provide.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="provide.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="provide.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="provide.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="provide.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="provide.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="provide.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="provide.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="provide.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="provide.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="provide.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="provide.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
+<li><a href="provide.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="provide.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="provide.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="provide.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="provide.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="provide.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="provide.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="provide.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: provide.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- provide.bg.html 16 Sep 2012 01:01:49 -0000 1.20
+++ provide.bg.html 16 Sep 2012 05:14:36 -0000 1.21
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ðакво оÑигÑÑÑваме - ÐÑоекÑÑÑ GNU -
ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-09" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
<!-- and ensure that your final document validates -->
@@ -28,30 +27,44 @@
<!-- See validator.w3.org -->
<h2>Ðакво оÑигÑÑÑваме</h2>
-<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
-computer in freedom—using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a>.</p>
-
-<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
-operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. The <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
-widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a
-href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
-and enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a
-href="/software/software.html">is available for download</a>.</p>
+<p>
+Това, коеÑо ФСС пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð° компÑÑÑÑниÑе
поÑÑебиÑели, пÑеди вÑиÑко, е
+вÑзможноÑÑÑа да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð²
Ñвобода â използвайки <a
+href="/philosophy/free-sw.bg.html">Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>.</p>
+
+<p>ÐÑ 1985 г. наÑам ФСС ÑпонÑоÑиÑа
ÑазÑабоÑкаÑа на ÑвободнаÑа опеÑаÑионна
+ÑиÑÑема <a href="/gnu/gnu-history.bg.html">GNU</a>. ÐаÑианÑÑÑ
на GNU <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/ÐинÑкÑ</a> веÑе Ñе
използва ÑиÑоко.
+СиÑÑемаÑа GNU/Hurd, базиÑана на наÑеÑо ÑдÑо <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, е гоÑова да бÑде
изпÑобвана оÑ
+магÑоÑниÑи и енÑÑÑиаÑÑи.
+</p>
-<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
+<p>
+Ðо-конкÑеÑно, неÑаÑа, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо може да Ñе
ÑдобиеÑе Ð¾Ñ Ð¤Ð¡Ð¡ вклÑÑваÑ:
+</p>
<ul>
<li><a
href="http://member.fsf.org">ÐандидаÑ-ÑленÑÑво</a></li>
<li><a href="http://patron.fsf.org">ÐоÑпоÑаÑивно
подпомагане</a></li>
- <li><a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">Software</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">СоÑÑÑеÑ</a></li>
<li><a href="/doc/doc.html">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ книги за
ÑилоÑоÑиÑÑа на ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
<li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">Фланелки и
дÑÑги пÑинадлежноÑÑи
на GNU</a></li>
</ul>
+<p>
+Ðма ÑазлиÑни наÑини да полÑÑиÑе ÑоÑÑÑеÑа:
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/order/deluxe.html">ÐÑкÑозни
диÑÑÑибÑÑии</a></li>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">ÐоÑÑÑка по
ÐнÑеÑнеÑ</a></li>
+ <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">ÐÑÑги
наÑини за Ñдобиване
+ÑÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° GNU</a></li>
+</ul>
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,9 +91,9 @@
2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
Foundation</a>, Inc.</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка и
+бележкаÑа за авÑоÑÑкиÑе пÑава да бÑдаÑ
запазени.
</p>
<div class="translators-credits">
@@ -88,7 +101,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод:</b> Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -98,11 +110,86 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:01:49 $
+$Date: 2012/09/16 05:14:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">ÐÑÑги
пÑеводи</a> на
+Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="provide.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="provide.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="provide.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="provide.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="provide.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="provide.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="provide.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="provide.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="provide.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="provide.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="provide.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="provide.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="provide.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="provide.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
+<li><a href="provide.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="provide.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="provide.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="provide.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="provide.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="provide.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="provide.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="provide.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: accessibility/accessibility.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/accessibility.ar.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- accessibility/accessibility.ar.html 16 Sep 2012 01:02:12 -0000 1.13
+++ accessibility/accessibility.ar.html 16 Sep 2012 05:14:50 -0000 1.14
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-06-23" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/accessibility/po/accessibility.translist" -->
<h2>بÙا٠غÙÙ ÙسÙÙÙØ© اÙتصÙØ</h2>
<p><a href="/gnu/">Ù
شرÙع غÙÙ</a> ÙØØ« اÙÙاس اÙØ°ÙÙ ÙعÙ
ÙÙ٠عÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
@@ -80,16 +79,14 @@
اÙÙØÙدة Ùجع٠براÙ
ج تÙاسب اØتÙاجاتÙÙ
بدÙا Ù
Ù ÙبÙ٠سÙب٠Ù
ÙÙ
ا Ùا٠اختÙار
اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠تÙدÙ
ÙÙÙ
.</p>
-<p>Nations with large populations also have large numbers of people with
-disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether
-to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations
-are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with
-Disabilities, and include technology in their agenda for providing such
-rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility
-software for their populations. If it is free software, the rest of the
-world will be able to use it too. The hackers who work on free access
-technology will provide tools that people with disabilities can use to
-expand their horizons enormously.</p>
+<p>Ùد٠اÙØ£Ù
Ù
ذات اÙÙثاÙØ© اÙسÙاÙÙØ© اÙعاÙÙØ©
Ø£Ùضا أعداد ÙبÙرة Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙÙ. اÙبÙداÙ
+بÙ
ا ÙÙÙا اÙبرازÙÙ ÙرÙسÙا تبØØ« Ø¥Ù
ÙاÙÙØ©
تÙØÙد اÙÙ
شترÙات اÙØÙÙÙ
ÙØ© عÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ
+/ ÙÙÙÙس. Ùذ٠اÙدÙÙ Ù٠جÙ
Ùع اÙأطرا٠اÙÙ
ÙÙعة
عÙ٠اتÙاÙÙØ© اÙØ£Ù
Ù
اÙÙ
تØدة ÙØÙÙÙ
+اÙØ¥Ùسا٠ÙاÙÙ
عÙÙÙÙØ ÙتشÙ
٠اÙتÙÙÙÙÙجÙا ÙÙ
جدÙ٠أعÙ
اÙÙا ÙتÙÙÙر Ùذ٠اÙØÙÙÙ. ÙÙذا
+ÙتطÙب Ù
ÙÙÙ
تÙظÙ٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙÙعÙ
٠عÙ٠سÙÙÙØ©
اÙبرÙاÙ
ج ÙسÙاÙÙا. إذا Ùا٠Ù
Ù
+اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ùإ٠بÙÙØ© اÙعاÙÙ
Ø£Ù ÙÙÙÙ
Ùادرا عÙ٠استخداÙ
Ø°Ù٠أÙضا. ÙسÙÙÙÙ
+اÙÙ
تسÙÙÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙعÙ
ÙÙÙ ÙÙ Ù
جاÙ
اÙتÙÙÙÙÙجÙا ØرÙØ© اÙÙصÙ٠تÙÙÙر اÙأدÙات اÙتÙ
+اÙÙ
عÙÙÙÙ ÙÙ
Ù٠استخداÙ
Ùا ÙتÙسÙع Ø¢ÙاÙÙÙ
بشÙÙ ÙائÙ.</p>
<p>ضÙ
ا٠أÙÙ ÙÙ
Ù٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙتطبÙ٠اÙخاص بÙ
Ø£Ù Ù
ÙÙع٠عÙ٠اÙÙÙب Ù٠اÙØ´ÙØ¡ اÙصØÙØ
اÙØ°Ù ÙÙبغ٠عÙ
ÙÙ. ÙبطبÙعة اÙØا٠ÙتÙاسب Ù
ع
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</p>
@@ -138,12 +135,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ
<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù.
<br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙرÙابط اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p> Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
@@ -165,19 +161,41 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
-بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
:تØدÙØ«
-$Date: 2012/09/16 01:02:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:14:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/accessibility/accessibility.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a href="/accessibility/accessibility.ar.html"
title="Arabic">العربية</a> [ar]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: accessibility/po/accessibility.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- accessibility/po/accessibility.pot 15 Sep 2012 19:35:05 -0000 1.9
+++ accessibility/po/accessibility.pot 16 Sep 2012 05:15:02 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: award/1998/po/finalists.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/1998/po/finalists.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- award/1998/po/finalists.pot 15 Sep 2012 19:35:40 -0000 1.8
+++ award/1998/po/finalists.pot 16 Sep 2012 05:15:24 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: finalists.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF Award - 1998 Finalists"
Index: award/1998/po/nominees.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/1998/po/nominees.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/1998/po/nominees.pot 15 Sep 2012 19:35:40 -0000 1.7
+++ award/1998/po/nominees.pot 16 Sep 2012 05:15:24 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nominees.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF Award - 1998 Nominees"
Index: award/1999/po/1999.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/1999/po/1999.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/1999/po/1999.pot 15 Sep 2012 19:35:52 -0000 1.7
+++ award/1999/po/1999.pot 16 Sep 2012 05:15:36 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1999.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/2000/po/2000.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2000/po/2000.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- award/2000/po/2000.pot 15 Sep 2012 19:36:30 -0000 1.8
+++ award/2000/po/2000.pot 16 Sep 2012 05:15:56 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2000.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/2001/po/2001.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2001/po/2001.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/2001/po/2001.pot 15 Sep 2012 19:36:45 -0000 1.7
+++ award/2001/po/2001.pot 16 Sep 2012 05:16:16 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2001.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/2002/po/2002.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2002/po/2002.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/2002/po/2002.pot 15 Sep 2012 19:36:58 -0000 1.7
+++ award/2002/po/2002.pot 16 Sep 2012 05:16:32 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2002.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/2003/po/2003-call.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2003/po/2003-call.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/2003/po/2003-call.pot 15 Sep 2012 19:37:10 -0000 1.7
+++ award/2003/po/2003-call.pot 16 Sep 2012 05:16:49 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2003-call.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/2003/po/2003.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2003/po/2003.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/2003/po/2003.pot 15 Sep 2012 19:37:10 -0000 1.7
+++ award/2003/po/2003.pot 16 Sep 2012 05:16:49 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2003.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: award/po/award-1998.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/po/award-1998.pot 15 Sep 2012 19:37:25 -0000 1.7
+++ award/po/award-1998.pot 16 Sep 2012 05:17:01 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: award-1998.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "1998 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: award/po/award-1999.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1999.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- award/po/award-1999.pot 15 Sep 2012 19:37:25 -0000 1.8
+++ award/po/award-1999.pot 16 Sep 2012 05:17:03 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: award-1999.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "1999 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: award/po/award.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- award/po/award.pot 15 Sep 2012 19:37:26 -0000 1.8
+++ award/po/award.pot 16 Sep 2012 05:17:04 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: award.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: bulletins/po/bulletins.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- bulletins/po/bulletins.pot 15 Sep 2012 19:37:53 -0000 1.10
+++ bulletins/po/bulletins.pot 16 Sep 2012 05:17:22 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bulletins.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: bulletins/po/thankgnus-index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- bulletins/po/thankgnus-index.pot 15 Sep 2012 19:37:56 -0000 1.8
+++ bulletins/po/thankgnus-index.pot 16 Sep 2012 05:17:23 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus-index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: contact/po/contact.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- contact/po/contact.pot 15 Sep 2012 19:38:20 -0000 1.10
+++ contact/po/contact.pot 16 Sep 2012 05:17:34 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: contact/po/gnu-advisory.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- contact/po/gnu-advisory.pot 15 Sep 2012 19:38:20 -0000 1.11
+++ contact/po/gnu-advisory.pot 16 Sep 2012 05:17:35 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-advisory.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: copyleft/copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- copyleft/copyleft.ar.html 16 Sep 2012 01:04:26 -0000 1.25
+++ copyleft/copyleft.ar.html 16 Sep 2012 05:17:43 -0000 1.26
@@ -15,7 +15,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
<h2>Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø</h2>
<p>
@@ -89,13 +88,13 @@
اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>.</p>
<p>
-An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser
-General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
-all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
-the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+ÙÙ
Ùذج بدÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø <a
href="/copyleft/lesser.html">رخصة غÙÙ
+اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ ÙسÙ
+إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a> Ù<a
href="/copyleft/lesser.txt">Ùص</a>Ø
+Ù<a href="/copyleft/lesser.texi">تخئÙÙÙ</a>). Ù
طبÙØ© عÙ٠بعض
(ÙÙÙس ÙÙ) Ù
Ùتبات
+غÙÙ. ÙتعÙÙ
اÙÙ
زÙد ØÙ٠اÙاستخداÙ
اÙÙ
رجØ
ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù
+ÙضÙ٠اÙرأ اÙÙ
Ùا٠<a
href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html"><cite>ÙÙ
اذا Ùجب
+Ø£Ùا تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
ÙتبتÙ
اÙÙادÙ
Ø©</cite></a>.</p>
<p>
<a href="/copyleft/fdl.html">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة
(Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù)
@@ -161,24 +160,21 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />
+.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:04:26 $
+$Date: 2012/09/16 05:17:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -189,6 +185,60 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: copyleft/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/copyleft.fa.html 16 Sep 2012 01:04:27 -0000 1.15
+++ copyleft/copyleft.fa.html 16 Sep 2012 05:17:43 -0000 1.16
@@ -14,13 +14,12 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
<h2>Ú©Ù¾ÛâÙÙت ÚÛستØ</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and
-requiring all modified and extended versions of the program to be free as
-well.</p>
+<em>Ú©Ù¾ÛâÙÙت</em> ÛÚ© رÙØ´ جاÙ
ع Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¶Ù
Û٠آزادÛ
ÙرÙ
âاÙزار Ù Ûا Ùر اثر دÛگرÛ
+است Ù ÙÙ
ÚÙÛ٠اÛجاب Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù ÙسخÙâÙاÛ
تغÛÛر Ù Ûا تÙسعÙâÛاÙت٠آ٠برÙاÙ
Ù ÙÛز
+آزاد باشد.</p>
<p>
سادÙâترÛÙ Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙÙÛد ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار
آزاد اÛ٠است ک٠آ٠را در <a
@@ -52,13 +51,14 @@
Ø¨Ø±Ø§Û Ø²Ø¨Ø§Ù ++C ÙجÙد دارÙد.</p>
<p>
-Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
-href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do so.
-These programmers often work for companies or universities that would do
-almost anything to get more money. A programmer may want to contribute her
-changes to the community, but her employer may want to turn the changes into
-a proprietary software product.</p>
+ÙÙ
ÚÙÛÙ Ú©Ù¾ÛâÙÙت ب٠برÙاÙ
ÙâÙÙÛساÙÛ Ú©Ù ØªÙ
اÛ٠دارÙØ¯Ø Ø§Û٠اجاز٠را Ù
ÛâدÙد ک٠بÙ
+<a href="/prep/tasks.html">بÙبÙد</a> <a
+href="/philosophy/free-sw.fa.html">ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a> Ú©Ù
Ú©
Ú©ÙÙد. اÛÙ
+برÙاÙ
ÙâÙÙÛسا٠Ù
عÙ
ÙÙا اÙØ±Ø§Ø¯Û ÙستÙد ک٠براÛ
شرکتâÙا Ù Ûا داÙشگاÙâÙاÛÛ Ú©Ø§Ø±
+Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠تÙرÛبا Ùر Ú©Ø§Ø±Û Ø§ÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد
تا Ù¾Ù٠بÛØ´ØªØ±Û Ø¨Ù Ø¯Ø³Øª Ø¢ÙرÙد. ÛÚ©
+برÙاÙ
ÙâÙÙÛس Ù
Ù
ک٠است بخÙاÙد تغÛÛØ±Ø§ØªÛ Ø±Ø§
ک٠در ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار اÙجاÙ
داد٠âاست
+با اجتÙ
اع ب٠اشتراک Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ø¯Ø Ø§Ù
ا کارÙرÙ
اÛ
ا٠Ù
Ù
ک٠است بخÙاÙد اÛ٠تغÛÛرات را
+ب٠ÛÚ© Ù
ØصÙÙ ÙرÙ
âاÙزارÛ٠اÙØØµØ§Ø±Û ØªØ¨Ø¯ÛÙ
Ú©Ùد.</p>
<p>
ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±ÙرÙ
ا تÙضÛØ Ù
ÛâدÙÛÙ
Ú©Ù
اÙتشار اÛÙ Ùسخ٠بÙبÙد ÛاÙت٠تÙÙا
@@ -67,11 +67,11 @@
ÙرÙ
âاÙزار را ب٠صÙرت آزاد Ù
Ùتشر Ú©Ùد.</p>
<p>
-To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add
-distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
-rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any
-program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
-unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.</p>
+Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ùتشار ÛÚ© برÙاÙ
٠ب٠صÙرت Ú©Ù¾ÛâÙÙتØ
ابتدا عÙÙا٠Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
ک٠اÛ٠برÙاÙ
Ù
+Ø¯Ø§Ø±Ø§Û ØÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت Ø§Ø³ØªØ Ø³Ù¾Ø³ با اضاÙ٠کردÙ
ÙÙاÙÛÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙØÙ٠اÙتشار Ø¢ÙØ
+ÙسÛÙÙâØ§Û ÙاÙÙÙÛ ÙراÙÙ
Ù
ÛâØ¢ÙرÛÙ
ک٠ب٠تÙ
اÙ
اشخاص اجاز٠استÙادÙØ ÙÛراÛØ´ Ù
+اÙتشار کد٠برÙاÙ
Ù Ù Ûا <em> Ùر برÙاÙ
٠دÛگرÛ
ک٠از Ø¢Ù Ù
شت٠شÙد</em> را
+Ù
ÛâدÙد. ب٠اÛ٠ترتÛØ¨Ø Ú©Ø¯ Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ùظر
ÙاÙÙÙÛ Ú©Ø§Ù
Ùا جدا ÙشدÙÛ ÙستÙد.</p>
<p>
تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§ÙØØµØ§Ø±Û Ø§Ø²
Ú©Ù¾ÛâراÛت استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠آزادÛ
@@ -80,11 +80,11 @@
“Ú©Ù¾ÛâراÛت” ب٠“Ú©Ù¾ÛâÙÙت”.â</p>
<p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean
-abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.
-The “left” in “copyleft” is not a reference to the
-verb “to leave”—only to the direction which is the inverse
-of “right”.</p>
+Ú©Ù¾ÛâÙÙت رÙØ´Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ù
ا از Ú©Ù¾ÛâراÛت براÛ
برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø®Ùد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. اÛÙ
+اÙ
ر ب٠Ù
عÙÛ Ø¹Ø¯Ù
استÙاد٠از Ú©Ù¾ÛâراÛت ÙÛستØ
بÙک٠استÙاد٠از Ø¢Ù Ú©Ù¾ÛâÙÙت را Ù
Ù
Ú©Ù
+کرد٠است. Ú©ÙÙ
Ù “left” در عبارت
“Ú©Ù¾ÛâÙÙت” ب٠ÙÛÚ ÙجÙ
+Ù
عÙØ§Û “ترک Ú¯Ùتٔ ÙÙ
ÛâدÙد — تÙÙا
اشار٠ب٠جÙت Ù
عکÙسÙ
+“right” دارد.</p>
<p>
Ú©Ù¾ÛâÙÙت ÛÚ© Ù
ÙÙÙÙ
جاÙ
ع Ø§Ø³ØªØ Ù Ø´Ù
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد ÛÚ© Ù
ÙÙÙÙ
جاÙ
ع را ب٠طÙر Ù
ستÙÛÙ
@@ -93,13 +93,15 @@
استÙاد٠</p>
<p>
-An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser
-General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
-all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
-the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+ÙÙع دÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø² Ú©Ù¾ÛâÙÙت ب٠ÙاÙ
<a
href="/copyleft/lesser.html">اجازÙâÙاÙ
Ù
+Ú©ÙÚکتر٠جاÙ
ع ٠عÙ
ÙÙ
Û Ú¯ÙÙ (LGPL) (در ÙاÙب HTML</a>Ø
<a
+href="/copyleft/lesser.txt">Ù
تÙ</a> Ù <a
+href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</a> Ù
ÙجÙد است) Ø´Ùاخت٠Ù
ÛâØ´Ùد ک٠براÛ
+ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² کتابخاÙÙâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú¯ÙÙ (ÙÙ
تÙ
اÙ
Ø¢ÙÙا) ب٠کار گرÙت٠شدÙ
+است. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر در Ù
Ùرد استÙاد٠از
LGPLØ ÙØ·Ùا Ù
ÙاÙÙ <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Úرا Ø´Ù
ا ÙباÛد از
اجازÙâÙاÙ
Ù
+Ú©ÙÚکتر٠GPL Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ØªØ§Ø¨Ø®Ø§ÙÙ ÙرÙ
âاÙزار بعدÛ
Ø®Ùد استÙاد٠کÙÛد</cite></a> را
+Ù
طاÙع٠کÙÛد.</p>
<p>
<a href="/copyleft/fdl.html">اجازÙâÙاÙ
Ù Ù
ستÙدات آزاد
Ú¯ÙÙ (FDL) (در ÙاÙب
@@ -121,20 +123,18 @@
اشار٠کÙد.</p>
<p>
-Using the same distribution terms for many different programs makes it easy
-to copy code between various different programs. When they all have the
-same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2,
-includes a provision that lets you alter the distribution terms to the
-ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the
-GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL
-version 3, making the compatibility automatic.</p>
+استÙاد٠از ÙÙاÙÛ٠تÙزÛع ÛÚ©Ø³Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
ختÙÙØ Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ú©Ø¯ بÛÙ
+برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
ختÙ٠را آسا٠Ù
ÛâÚ©Ùد. از
Ø¢ÙجاÛÛ Ú©Ù ØªÙ
اÙ
Ø¢ÙÙا ÙÙاÙÛ٠تÙزÛع ÛکساÙÛ
+دارÙØ¯Ø Ø§ØتÛØ§Ø¬Û ÙÛست Ú©Ù ÙÚ¯Ø±Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Ú¯Ø§Ø±Û Ø¨ÛÙ
ÙÙاÙÛ٠باشÛÙ
. Ù
ادÙâØ§Û Ø¯Ø± LGPL ÙجÙد
+دارد ک٠ب٠شÙ
ا اجاز٠Ù
ÛâدÙد ÙÙاÙÛ٠تÙزÛع
را ب٠GPL تغÛÛر دÙÛد. ب٠اÛ٠ترتÛب
+Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد کد آ٠را با برÙاÙ
٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù
تØت ÙÙاÙÛÙ GPL Ù
Ùتشر Ù
Ûâگردد ترکÛب
+Ú©ÙÛد.</p>
<p>
-If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL,
-please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license instructions
-page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the
-license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not
-permitted.</p>
+اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد ÙرÙ
âاÙزار Ø®Ùد را Ù
طابÙ
ÙÙاÙÛÙ GNU GPL Ù Ûا GNU LGPL Ù
Ùتشر
+Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ù <a href="/copyleft/gpl-howto.html">دستÙراÙعÙ
Ù
اجازÙâÙاÙ
Ù</a> Ù
راجعÙ
+Ú©ÙÛد. ÙØ·Ùا تÙج٠داشت٠باشÛد Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد Ù
تÙ
کاÙ
٠اجازÙâÙاÙ
٠را بدÙ٠تغÛÛر
+استÙاد٠کÙÛد. Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù ØªÙÙا Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² Ø¢Ù Ù
جاز
ÙÛست.</p>
<p>
اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÙÙÙ
ا Ù Ûا Ù
ستÙدات Ø®Ùد را Ù
طاب٠ÙÙاÙÛÙ GNU FDL Ù
Ùتشر Ú©ÙÛدØ
@@ -152,12 +152,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -168,11 +167,11 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز
+ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -180,13 +179,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:04:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:17:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -197,6 +194,60 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: copyleft/copyleft.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.sr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- copyleft/copyleft.sr.html 16 Sep 2012 01:04:27 -0000 1.17
+++ copyleft/copyleft.sr.html 16 Sep 2012 05:17:43 -0000 1.18
@@ -14,13 +14,12 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
<h2>ШÑа Ñе ÐопилеÑÑ?</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and
-requiring all modified and extended versions of the program to be free as
-well.</p>
+<em>ÐопилеÑÑ</em> Ñе опÑÑи меÑод да Ñе пÑогÑам
или дÑÑги Ñад напÑави
+Ñлободним, и да Ñе заÑ
Ñева од ÑвиÑ
модиÑикованиÑ
и пÑоÑиÑениÑ
веÑзиÑа
+пÑогÑама да ÑакоÑе бÑÐ´Ñ Ñлободни.</p>
<p>
ÐаÑÑедноÑÑавниÑи наÑин да напÑавиÑе
пÑогÑам Ñлободним ÑоÑÑвеÑом ÑеÑÑе да га
@@ -49,13 +48,13 @@
ÑÑ ÐÐУ Ц++ пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе Ñамо заÑ
ваÑÑÑÑÑи овоме.</p>
<p>
-Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
-href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do so.
-These programmers often work for companies or universities that would do
-almost anything to get more money. A programmer may want to contribute her
-changes to the community, but her employer may want to turn the changes into
-a proprietary software product.</p>
+ÐопилеÑÑ ÑакоÑе помаже пÑогÑамеÑима коÑи
желе да допÑинеÑÑ <a
+href="/prep/tasks.html">побоÑÑаÑима</a> <a
+href="/philosophy/free-sw.sr.html">Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a>
да добиÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ
+да Ñо ÑÑаде.Ти пÑогÑамеÑи ÑеÑÑо Ñаде за
компаниÑе или ÑнивеÑзиÑеÑе коÑи би
+ÑÑинили ÑкоÑо било ÑÑа да добиÑÑ Ð²Ð¸Ñе паÑа.
ÐÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Ñе можда желеÑи да
+допÑинеÑе ÑвоÑе измене заÑедниÑи, али
поÑÐ»Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñе можда Ñ
ÑеÑи да пÑеÑвоÑи
+измене Ñ ÑвоÑинÑки ÑоÑÑвеÑÑки пÑоизвод.</p>
<p>
Ðада ми обÑаÑнимо поÑлодавÑÑ Ð´Ð° ниÑе
легално ÑаÑподеÑиваÑи побоÑÑÐ°Ð½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ
@@ -63,11 +62,12 @@
ÑоÑÑвеÑ, ÑадиÑе него да га баÑи.</p>
<p>
-To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add
-distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
-rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any
-program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
-unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.</p>
+Ðа би Ñмо копилеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑиÑали пÑогÑам,
пÑво моÑамо да изÑавимо да Ñе
+заÑÑиÑен аÑÑоÑÑким пÑавима; онда додамо
ÑÑлове ÑаÑподеÑиваÑа коÑи ÑÑ Ð¿Ñавно
+оÑÑÑе коÑе даÑе Ñвима пÑаво да коÑиÑÑе,
модиÑикÑÑÑ, и ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаÑки
+код <em>или било коÑи дÑÑги пÑогÑам коÑи Ñе
из Ñега наÑÑао</em> али Ñамо ако
+ÑÑлови ÑаÑподеÑиваÑа оÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ пÑомеÑени.
СÑога, код и Ñлободе поÑÑаÑÑ
+пÑавно неÑаздвоÑиве.</p>
<p>
СÑваÑаоÑи СвоÑинÑког ÑоÑÑвеÑа коÑиÑÑе
аÑÑоÑÑка пÑава да одÑÐ·Ð¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима
@@ -75,11 +75,11 @@
обÑнÑли име, меÑаÑÑÑи од “copyright” ка
“copyleft.”</p>
<p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean
-abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.
-The “left” in “copyleft” is not a reference to the
-verb “to leave”—only to the direction which is the inverse
-of “right”.</p>
+ÐопилеÑÑ Ñе наÑин коÑиÑÑеÑа аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава на пÑогÑамÑ. То не знаÑи
+одÑиÑаÑи Ñе аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава; Ñ ÑÑваÑи, Ñо
би ÑÑинило копилеÑÑ
+неоÑÑваÑивим. Ð ÐµÑ word “left” Ñ
“copyleft” Ñе не
+одноÑи на глагол “напÑÑÑиÑи” —
Ñамо на ÑÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе
+ÑÑпÑоÑан од “right”.</p>
<p>
ÐопилеÑÑ Ñе опÑÑи конÑепÑ, и не можеÑе
диÑекÑно пÑимеÑиваÑи опÑÑи конÑепÑ;
@@ -94,13 +94,13 @@
добиÑа задаÑке за аÑÑоÑÑка пÑава од
ÑÑеÑника</a>.</p>
<p>
-An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser
-General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
-all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
-the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+ÐлÑеÑнаÑивна ÑоÑма копилеÑÑа, <a
href="/copyleft/lesser.html">ÐÐУ-ова маÑа
+опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐÐ) (доÑÑÑпна Ñ
ХТÐÐ</a>, <a
+href="/copyleft/lesser.txt">ÑекÑÑ</a>, и <a
+href="/copyleft/lesser.texi">ТекÑинÑо</a> ÑоÑмаÑÑ), Ñе
одноÑи на неколико
+(али не Ñве) ÐÐУ библиоÑека. Ðа наÑÑиÑе виÑе
о пÑавилном коÑиÑÑеÑÑ ÐÐÐÐ-а,
+молимо пÑоÑиÑаÑÑе Ñланак <a
href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>ÐаÑÑо
+не би ÑÑебали да коÑиÑÑиÑе ÐаÑÑ ÐÐРза ваÑÑ
библиоÑекÑ</cite></a>.</p>
<p>
<a href="/copyleft/fdl.html">ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе (СÐÐ)
@@ -122,20 +122,19 @@
лиÑенÑÑ.</p>
<p>
-Using the same distribution terms for many different programs makes it easy
-to copy code between various different programs. When they all have the
-same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2,
-includes a provision that lets you alter the distribution terms to the
-ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the
-GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL
-version 3, making the compatibility automatic.</p>
+ÐоÑиÑÑеÑе иÑÑиÑ
изÑаза диÑÑÑибÑÑиÑа за
много ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама, олакÑава
+копиÑаÑе кода измеÑÑ ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама.
ÐоÑÑо Ñви они имаÑÑ Ð¸ÑÑе ÑеÑмине
+диÑÑÑибÑÑиÑа, нема поÑÑебе да Ñе миÑлиÑе
дали ÑÑ ÑеÑмини компаÑибилни. ÐаÑа
+ÐÐÐ ÑадÑжи ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÐºÐ¾Ñа вам допÑÑÑа да
модиÑикÑÑеÑе ÑеÑмине диÑÑÑибÑÑиÑе
+пÑема обиÑÐ½Ð¾Ñ ÐÐÐ, Ñако да биÑÑе могли да
копиÑаÑе код Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸ дÑÑги пÑогÑам
+коÑи Ñе заÑÑиÑен ÐÐÐ-ом.</p>
<p>
-If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL,
-please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license instructions
-page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the
-license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not
-permitted.</p>
+Ðко биÑÑе желели да лиÑенÑиÑаÑе
копилеÑÑом ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑам Ñа ÐÐУ-ом ÐÐРили Ñа
+ÐÐУ-ом ÐÐÐÐ, молимо погледаÑÑе <a
href="/copyleft/gpl-howto.html">ÑÑÑаниÑÑ
+лиÑенÑниÑ
ÑпÑÑÑÑава</a> за ÑавеÑ. Ðолим
пÑимеÑиÑе да моÑаÑе коÑиÑÑиÑи Ñео
+ÑекÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑи, ако коÑиÑÑиÑе некÑ. Свака Ñе
Ñелина, и делимиÑне копиÑе ниÑÑ
+дозвоÑене.</p>
<p>
Ðко биÑÑе желели да лиÑенÑиÑаÑе
копилеÑÑом ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑÑник Ñа ÐÐУ-ова СÐÐ,
@@ -157,12 +156,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -175,9 +173,9 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -185,8 +183,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод:</b>
-ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ, <em>lazar</em> на ÑеÑвеÑÑ
<em>invеrudiо.com</em>, 2008.</div>
-
+<a href="http://www.inverudio.com/">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,
+<a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em>
+на ÑеÑвеÑÑ <em>inverudiо.com</em></a>, 2008.</div>
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -202,7 +201,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:04:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:17:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -213,6 +212,60 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: copyleft/copyleft.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- copyleft/copyleft.tr.html 16 Sep 2012 01:04:27 -0000 1.7
+++ copyleft/copyleft.tr.html 16 Sep 2012 05:17:43 -0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
<h2>Copyleft Nedir?</h2>
<p>
@@ -100,13 +99,14 @@
okuyabilirsiniz.</p>
<p>
-An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser
-General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
-all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
-the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+Alternatif bir copyleft biçimi olan <a href="/copyleft/lesser.html">GNU
+Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL)(HTML</a>, <a
+href="/copyleft/lesser.txt">metin</a>, ve <a
+href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</a> biçimleri) bazı (ama hepsi deÄil)
+GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır. LGPL'i uygun kullanmak için daha
+fazlasını öÄrenmek üzere, lütfen <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Neden bir sonraki kütüphaneniz
+için Lesser GPL kullanmamalısınız</cite></a> yazısını okuyun.</p>
<p>
<a href="/copyleft/fdl.html">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı (FDL) (HTML</a>, <a
@@ -160,12 +160,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -178,9 +178,9 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -219,7 +219,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -234,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:04:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:17:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -245,6 +244,61 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: copyleft/po/copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- copyleft/po/copyleft.pot 15 Sep 2012 19:38:46 -0000 1.11
+++ copyleft/po/copyleft.pot 16 Sep 2012 05:18:06 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: distros/distros.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.ar.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- distros/distros.ar.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.23
+++ distros/distros.ar.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.24
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس - ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ
غÙÙ</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس</h2>
<p>
@@ -59,44 +55,6 @@
باÙÙاÙ
Ù.
</p>
-<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
-<p>
-When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of
-problems:</p>
-
-<ul>
-<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
-<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
-</ul>
-
-<p>
-The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if
-they install the nonfree software. However, the second problem is the more
-important one, because it affects the community as a whole.
-</p>
-
-<p>
-The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the
-presence of nonfree components in our distribution. We don't know what
-possessed us to include them. We hope that next release we will keep our
-minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad
-influence.
-</p>
-
-<p>
-Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a
-positive feature; they say that their goal is “the best possible user
-experience”, or something like that, rather than freedom. In other
-words, they lead people to place convenience above freedom — working
-directly against our campaign to make freedom the primary goal.
-</p>
-
-<p>
-The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse
-them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly
-concerned about this issue.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -126,29 +84,65 @@
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />تÙ
تØدÙØ«
اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
-ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br
+/>تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/distros/distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/distros.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.fa.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/distros.fa.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.7
+++ distros/distros.fa.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.8
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>تÙزÛعâÙØ§Û Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس - سÛستÙ
عاÙ
Ù
Ú¯ÙÙ</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>تÙزÛعâÙØ§Û Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</h2>
<p>
@@ -30,11 +26,11 @@
<h3 id="freeDistros">تÙزÛعâÙØ§Û Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس آزاد</h3>
<p>
-We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that
-does not include proprietary software at all. That way you can be sure that
-you are not installing any non-free programs. Here is our list of such
-distros:<br />
-<a href="/distros/free-distros.html"> Free GNU/Linux distributions</a>.</p>
+Ù
ا تÙصÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
از ÛÚ© تÙزÛع سÛستÙ
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس ازاد استÙاد٠کÙÛØ¯Ø ÛÚ©Û Ú©Ù Ø§ØµÙا
+ÙرÙ
âاÙزار اÙØØµØ§Ø±Û Ùداشت٠باشد. اÛÙØ·ÙØ±Û Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد Ù
Ø·Ù
ئ٠باشÛد Ú©Ù ÙÛÚ
+ÙرÙ
âاÙزار غÛر Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ Ùصب ÙÙ
ÛâÚ©ÙÛد.
اÛÙجا Ù
ÛâتÙاÙÛد ÙÛست Ù
ا از اÛ٠تÙزÛعâÙا
+را ببÛÙÛد. <br /> <a
href="/distros/free-distros.html">تÙزÛعâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯
+Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a>.</p>
<p>
ÙÙ
ÙâÛ Ø§Û٠تÙزÛعâÙØ§Û Ù
ÙجÙد ب٠کÙ
Ú© براÛ
تÙسع٠ÙÛاز دارÙد. بÙابراÛÙØ Ø§Ú¯Ø±
@@ -45,61 +41,23 @@
<h3 id="distroGuidelines">رÙÙÙ
ÙدâÙØ§Û ØªÙزÛعâÙاÛ
آزاد</h3>
<p>
-Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered
-entirely free:<br />
-<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> Guidelines for
-free system distributions</a>.</p>
+اÛÙ ÙÙ
ÙÙØ±Ø³ØªÛ Ø§Ø³Øª از Ù
Ø´Ú©ÙØ§ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
ÛâØ´Ùد ÛÚ© ÙÙزÛØ¹Ø Ú©Ø§Ù
Ùا آزاد در Ùظر
+گرÙت٠ÙØ´Ùد: <br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> رÙÙÙ
ÙدÙاÛÛ
براÛ
+تÙزÛعâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
آزاد</a>.</p>
<h3 id="otherDistros">تÙزÛعâÙØ§Û Ø±Ø§Ûج</h3>
<p>
-Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our
-guidelines. You can read about their problems here:<br />
-<a href="/distros/common-distros.html"> Why we can't endorse many well-known
-GNU/Linux distros</a>.</p>
+Ø®ÛÙÛ Ø§Ø² تÙزÛعâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس Ù
Ø´ÙÙر شاÙ
٠رÙÙÙ
ÙدâÙØ§Û Ù
ا
+ÙÙ
ÛâØ´ÙÙد. Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در Ù
Ùرد Ù
Ø´Ú©Ùات
Ø¢ÙâÙا اÛÙâجا بخÙاÙÛد: <br /> <a
+href="/distros/common-distros.html"> Úرا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛÙ
Ø®ÛÙÛ
از تÙزÛعâÙاÛ
+Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس Ù
Ø´ÙÙر را تاÛÛد Ú©ÙÛÙ
</a>.</p>
<p>
Ù
ا از تÙسع٠دÙÙدگا٠اÛ٠تÙزÛعâÙا درخÙاست Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
ک٠بخشâÙØ§Û ØºÛر آزاد را
بردارÙد ٠بدÛÙÚ¯ÙÙ٠آÙâÙا را ÙرÙ
âاÙزار کاÙ
Ùا آزاد Ú©ÙÙد.
</p>
-<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
-<p>
-When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of
-problems:</p>
-
-<ul>
-<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
-<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
-</ul>
-
-<p>
-The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if
-they install the nonfree software. However, the second problem is the more
-important one, because it affects the community as a whole.
-</p>
-
-<p>
-The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the
-presence of nonfree components in our distribution. We don't know what
-possessed us to include them. We hope that next release we will keep our
-minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad
-influence.
-</p>
-
-<p>
-Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a
-positive feature; they say that their goal is “the best possible user
-experience”, or something like that, rather than freedom. In other
-words, they lead people to place convenience above freedom — working
-directly against our campaign to make freedom the primary goal.
-</p>
-
-<p>
-The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse
-them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly
-concerned about this issue.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -112,12 +70,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+پرسشâÙاÛتا٠را در Ù
Ùرد Ú¯Ù٠ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> بÙرستÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس </a> با
اÙâاسâا٠ÙÛز ÙستÙد. <br />
+ÙØ·Ùا Ù¾ÛÙÙدâÙØ§Û Ø´Ú©Ø³ØªÙ Ù Ø¯Ûگر اصÙاØات Ù
Ù¾ÛØ´ÙÙادâÙا را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> بÙرستÛد.
</p>
<p>
@@ -130,9 +87,8 @@
ØÙ ÙØ³Ø®Ù Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û © Û²Û°Û±Û° بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ (ب٠عÙÙا٠ÛÚ© شخصÛت
ØÙÙÙÛ)
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>با شرط ØÙظ اÛ٠آگÙÛ Ù Ø¢Ú¯ÙÛ Ú©Ù¾Û Ø±Ø§ÛتØ
ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Ø¨Ø± ٠اÙتشار ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙÙ
+در سرتاسر جÙاÙØ Ø¨Ø¯ÙÙ Ø٠تاÙÛÙØ Ø¯Ø± Ùر
رساÙÙâاÛØ Ú©Ø§Ù
Ùا ازاد است.
</p>
@@ -140,18 +96,54 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
٠از Ù
ÙÛار Ù
ÙÛÙ
Û</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ب٠رÙز رساÙÛ Ø´Ø¯Ù Ø¯Ø±:
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/distros/distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/distros.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.ml.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/distros.ml.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.7
+++ distros/distros.ml.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.8
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ വിതരണà´àµà´à´³àµâ
-à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ വിതരണà´àµà´à´³àµâ</h2>
<p>
@@ -64,44 +60,6 @@
à´
à´àµà´¯à´°àµâà´¤àµà´¥à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
-<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
-<p>
-When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of
-problems:</p>
-
-<ul>
-<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
-<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
-</ul>
-
-<p>
-The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if
-they install the nonfree software. However, the second problem is the more
-important one, because it affects the community as a whole.
-</p>
-
-<p>
-The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the
-presence of nonfree components in our distribution. We don't know what
-possessed us to include them. We hope that next release we will keep our
-minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad
-influence.
-</p>
-
-<p>
-Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a
-positive feature; they say that their goal is “the best possible user
-experience”, or something like that, rather than freedom. In other
-words, they lead people to place convenience above freedom — working
-directly against our campaign to make freedom the primary goal.
-</p>
-
-<p>
-The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse
-them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly
-concerned about this issue.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -130,9 +88,12 @@
<p>
Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. <br /> à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
+നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
പദാനàµà´ªà´¦
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -140,18 +101,60 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Jinesh K J <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´· </h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/distros/distros.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/distros/distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/distros.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.sk.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/distros.sk.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.15
+++ distros/distros.sk.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.16
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Distribúcie GNU/Linux - OperaÄný systém GNU</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.sk.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sk.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>Distribúcie GNU/Linux</h2>
<p>
@@ -29,76 +25,42 @@
<h3 id="freeDistros">Slobodné distribúcie GNU/Linux</h3>
<p>
-We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that
-does not include proprietary software at all. That way you can be sure that
-you are not installing any non-free programs. Here is our list of such
-distros:<br />
-<a href="/distros/free-distros.html"> Free GNU/Linux distributions</a>.</p>
+OdporúÄame vám použÃvaÅ¥ niektorú zo slobodných distribúcià systému
+GNU/Linux, tj. takú, ktorá vôbec neobsahuje proprietárny softvér. Tak si
+budete môcÅ¥ byÅ¥ istÃ, že neinÅ¡talujete žiadne programy, ktoré nie sú
+slobodné. Tu je zoznam takých distribúciÃ:<br /> <a
+href="/distros/free-distros.sk.html"> Slobodné distribúcie GNU/Linux </a><br
+/>
+</p>
<p>
-All of these existing distros could use more development help. Thus, if you
-want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we
-suggest that you join the development of an existing free distro rather that
-starting a new free distro.
+Ak chcete prispieÅ¥ tým najužitoÄnejÅ¡Ãm spôsobom, odporúÄame vám
zapojiť sa
+do vývoja už existujúcej distribúcie, radÅ¡ej než zaÄÃnaÅ¥ vlastnú
novú
+distribúciu, aj keby táto mala byť tiež slobodná. Každá z existujúcich
+distribúcià potrebuje pomoc pri svojom vývoji.
</p>
<h3 id="distroGuidelines">Usmernenia pre slobodné distribúcie</h3>
<p>
-Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered
-entirely free:<br />
-<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> Guidelines for
-free system distributions</a>.</p>
+Tu je zoznam problémov, ktoré môžu zabrániť tomu, aby bola distribúcia
+považovaná za úplne slobodnú:<br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Smernice pre
+slobodné distribúcie systémov GNU/Linux</a>
+</p>
<h3 id="otherDistros">Bežné distribúcie</h3>
<p>
-Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our
-guidelines. You can read about their problems here:<br />
-<a href="/distros/common-distros.html"> Why we can't endorse many well-known
-GNU/Linux distros</a>.</p>
+Mnohé z bežných a dobre známych distribúcià GNU/Linux nespĺÅajú naÅ¡e
+požiadavky. O ich problémoch sa môžete doÄÃtaÅ¥ tu:<br /> <a
+href="/distros/common-distros.html"> Vysvetlenie, preÄo neschvaľujeme
+populárne distribúcie GNU/Linux</a>
+</p>
<p>
Apelujeme na vývojárov týchto distribúciÃ, aby z nich odstránili vÅ¡etky
Äasti, ktoré nespĺÅajú kritéria slobodného softvéru.
</p>
-<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
-<p>
-When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of
-problems:</p>
-
-<ul>
-<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
-<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
-</ul>
-
-<p>
-The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if
-they install the nonfree software. However, the second problem is the more
-important one, because it affects the community as a whole.
-</p>
-
-<p>
-The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the
-presence of nonfree components in our distribution. We don't know what
-possessed us to include them. We hope that next release we will keep our
-minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad
-influence.
-</p>
-
-<p>
-Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a
-positive feature; they say that their goal is “the best possible user
-experience”, or something like that, rather than freedom. In other
-words, they lead people to place convenience above freedom — working
-directly against our campaign to make freedom the primary goal.
-</p>
-
-<p>
-The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse
-them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly
-concerned about this issue.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -111,12 +73,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+VaÅ¡e otázky pre FSF & GNU posielajte prosÃm na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Môžete tiež
využiť <a
+href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovaÅ¥</a> FSF. <br /> ProsÃm
+upozornite nás na nefunkÄné odkazy, chyby a možné vylepÅ¡enia na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -127,11 +88,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Doslovné kopÃrovanie a distribúcia celého tohto Älánku sú povolené
na celom
+svete, bez poplatku, na ľubovoľnom médiu, za predpokladu, že toto
oznámenie
+a copyright zostanú zachované.
</p>
@@ -141,18 +102,44 @@
<strong>Preklad</strong>: <a
href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2009.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Preklady tejto stránky</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/distros.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/distros.zh-cn.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.8
+++ distros/distros.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.9
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU/Linux åè¡ç - GNU æä½ç³»ç»</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>GNU/Linux åè¡ç</h2>
<p>
@@ -26,11 +22,9 @@
<h3 id="freeDistros">èªç±ç GNU/Linux åè¡ç</h3>
<p>
-We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that
-does not include proprietary software at all. That way you can be sure that
-you are not installing any non-free programs. Here is our list of such
-distros:<br />
-<a href="/distros/free-distros.html"> Free GNU/Linux distributions</a>.</p>
+ æ们æ¨èæ¨ä½¿ç¨èªç±ç GNU/Linux
+ç³»ç»åè¡çãå®ä»¬ä¸å
å«ä»»ä½ä¸æ软件ãè¿æ
·ï¼æ¨å°±è½ç¡®å®èªå·±æ²¡æè¿è¡ä»»ä½éèªç±çç¨åºãè¿å¼
å表ååºäºè¿æ ·çåè¡çï¼<br /> <a
+href="/distro/free-distros.html">èªç±ç GNU/Linux åè¡ç</a>ã</p>
<p>
è¿äºç°æçåè¡ç大å¤å¨å¼åæ¹é¢éè¦æ´å¤ç帮å©ãå
æ¤ï¼å¦ææ¨å¸æå¶ä½ä¸ä¸ªé«æä¸èªç±ç GNU/Linux
@@ -39,60 +33,18 @@
<h3 id="distroGuidelines">èªç±åè¡çæå</h3>
<p>
-Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered
-entirely free:<br />
-<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> Guidelines for
-free system distributions</a>.</p>
+è¿éååºä¸äºå¯è½ä¼ä½¿å¾ä¸ä¸ªåè¡çæ
æ³æ为èªç±åè¡ççä¸äºåå ï¼<br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidlines.html">èªç±ç³»ç»åè¡çæå</a>ã</p>
<h3 id="otherDistros">常è§åè¡ç</h3>
<p>
-Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our
-guidelines. You can read about their problems here:<br />
-<a href="/distros/common-distros.html"> Why we can't endorse many well-known
-GNU/Linux distros</a>.</p>
+大å¤æ°å¸¸è§ç GNU/Linux åè¡ç并ä¸è½æ»¡è¶³æ们å
³äºèªç±çè¦æ±ãè¿ç¯æç« ä¸ºæ¨å举äºå®ä»¬çä¸äºé®é¢ï¼<br
/><a
+href="/distros/common-distros.html">为ä»ä¹æ们ä¸èµåå¾å¤èåç
GNU/Linux åè¡ç</a></p>
<p>
æ们å¼åè¿äºå¸¸è§å¸¸è§åè¡ççå¼å人åæå
¶ä¸éèªç±çé¨å移é¤ï¼è¿ç¨æ·ä¸ä¸ªå®å
¨èªç±çç³»ç»ã
</p>
-<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
-<p>
-When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of
-problems:</p>
-
-<ul>
-<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
-<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
-</ul>
-
-<p>
-The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if
-they install the nonfree software. However, the second problem is the more
-important one, because it affects the community as a whole.
-</p>
-
-<p>
-The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the
-presence of nonfree components in our distribution. We don't know what
-possessed us to include them. We hope that next release we will keep our
-minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad
-influence.
-</p>
-
-<p>
-Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a
-positive feature; they say that their goal is “the best possible user
-experience”, or something like that, rather than freedom. In other
-words, they lead people to place convenience above freedom — working
-directly against our campaign to make freedom the primary goal.
-</p>
-
-<p>
-The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse
-them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly
-concerned about this issue.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -105,12 +57,9 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+èç³»GNUæFSFï¼è¯·åé®ä»¶è³<a
href="address@hidden"><address@hidden></a>. ä¹å¯éè¿<a
+href="/contact/">å
¶ä»æ¹å¼</a>èç³»æ们ã<br />请å°åé¾æ¥æå
¶ä»æè§æ建议åéè³<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã
</p>
<p>
@@ -120,9 +69,7 @@
<p>
çæææ © 2002, 2003, 2007 èªç±è½¯ä»¶åºéä¼.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>å
许åç§å½¢å¼çåæ转载ï¼ä½éä¿ççæ声æåæ¬å£°æ
</p>
@@ -130,18 +77,54 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Deng, Nan</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
æ´æ°ï¼
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>å
¶ä»è¯è¨</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/distros/distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/free-distros.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ar.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/free-distros.ar.html 16 Sep 2012 01:04:57 -0000 1.21
+++ distros/free-distros.ar.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.22
@@ -5,9 +5,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ÙائÙ
Ø© بتÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙØرة·-·Ù
شرÙع
غÙÙ·-·Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
-<link rel="alternate" title="تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ©"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -17,126 +14,84 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ©</h2>
-<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other web sites,
-or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+<p> <em><span class="highlight">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
غÙر Ù
سؤÙÙØ© ع٠Ù
ØتÙÙ Ù
ÙاÙع
+اÙÙب اÙأخرÙØ ÙÙا ع٠طرÙÙØ© تØدÙØ« Ù
ØتÙ٠تÙÙ
اÙÙ
ÙاÙع.</span></em></p>
+
+<p>
+ÙذٷتÙزÙعات <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>·ÙعÙÙ
Ø£Ù
ÙدÙÙا
+سÙاسة صارÙ
Ø© ÙÙ٠تضÙ
Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
ÙÙØ·. ترÙض Ùذ٠اÙتÙزÙعات اÙبرÙ
جÙات غÙر
+اÙØرÙØ© ÙÙ
Ùصات اÙبرÙ
جة غÙر اÙØرÙØ©
ÙاÙتعرÙÙات غÙر اÙØرÙØ© ÙاÙبراÙ
ج اÙثابتة غÙر
+اÙØرÙØ©. Ùإ٠ضÙ
ÙÙÙت باÙخطأ ÙØ¥ÙÙا تزاÙ. ÙÙ
عرÙØ© اÙÙ
زÙد عÙ
Ùا Ùجع٠إØد٠تÙزÙعات
+غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ©Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">إرشاداتÙا
ØÙÙ
+ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØرÙ</a>.</p>
+
+<p>
+إذا ÙاÙت تعر٠تÙزÙعة Ù
ؤÙÙØ© ÙÙضعÙا ÙÙØ§Ø ÙÙ
Ù
ÙضÙ٠اسأ٠أصØاب اÙتÙزÙعة Ø¥Ù ÙاÙÙا
+ÙرغبÙÙ Ù٠اتباع إرشاداتÙا ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØرÙ. إذا ÙاÙÙ ÙØ°ÙÙ Ùإذا رغبÙا
+Ù٠أ٠تظÙر اÙتÙزÙعة Ù٠اÙÙائÙ
Ø©Ø Ùجب Ø£Ù
ÙÙتبÙا Ø¥ÙÙ <address@hidden> بعض
+اÙتÙزÙعات تبذ٠جÙدÙا Ù
Ù Ø£Ø¬Ù Ø£Ù ØªØµØ¨Ø ØرÙØ© تÙ
اÙ
ا. ÙØÙ ÙØ´ÙرÙÙ
عÙÙ Ù
ا ÙÙÙÙ
Ù٠بÙ
+Ù
٠أعÙ
ا٠Ù
٠أج٠تØÙÙÙ Ùذا اÙÙدÙØ ÙÙØ£Ù
٠أÙ
ÙÙÙÙ
بÙضعÙا ÙÙا ÙÙÙ
Ùا Ù
ا.
+</p>
+
+<p>إذا ÙÙت تتساء٠ع٠اÙأسباب اÙت٠تجعÙÙا Ùا
Ùدرج تÙزÙعات Ù
Ø´ÙÙرة ÙÙØ§Ø ÙÙد ترغب
+Ù٠رؤÙØ© اÙصÙØØ© اÙØªÙ ØªØ´Ø±Ø <a
href="/philosophy/common-distros.html">سبب عدÙ
+تأÙÙدÙا عÙÙ Ùبعض اÙتÙزÙعات اÙشائعة</a>. ÙÙاØ
سÙ٠تجد ÙائÙ
Ø© اÙأسباب اÙت٠تجعÙ
+عددÙا Ù
٠اÙتÙزÙعات اÙÙ
عرÙÙØ© Ùا تتبع
إرشاداتÙا.</p>
+
+<p>جÙ
Ùع Ùذ٠اÙتÙزÙعات تتÙØ ØªÙصÙبÙا عÙÙ
اÙÙرص اÙصÙب ÙÙØاسÙب ÙأغÙبÙا ÙÙ
Ù٠تشغÙÙÙا
+Ù
باشرة Ù
٠اÙÙØ±ØµØ ÙÙÙ Ù
درجة دÙ٠ترتÙب Ù
عÙÙ.
Ùسرد Ø£Ùضا <a
+href="/links/companies.html">اÙشرÙات اÙت٠تبÙع عتاد
اÙØاسÙب اÙذ٠تأت٠Ù
عÙ
+Ù
سبÙا تÙزÙعة غÙÙ/ÙÙÙÙس Øرة</a>.</p>
+
+<!-- Please notify XXXXX when adding a new distro here so they can contact
them regarding Linux Libre. -->
+<ul>
+ <li>
+ <a href="http://www.gnewsense.org/">غÙÙ٠سÙس</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
+دÙبÙا٠ÙØ£ÙبÙÙتÙØ Ù
ع دعÙ
Ù
اد٠Ù
Ù Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
+Gentoo. ÙاÙت Ø£ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ùعتر٠ب٠Ù
شرÙع
غÙÙ.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ستÙÙØ© Ù
بÙÙØ©
+عÙÙ Ù
ÙاÙÙÙ
اÙبساطة.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø ØªØ±Ùز بصÙØ©
+خاصة عÙ٠تØرÙر اÙصÙت ÙاÙÙÙدÙÙ.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس
+Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙÙبÙÙØ³Ø Ù
ع ترÙÙر خاص عÙÙ
اÙØ¥Ùتاج اÙصÙتÙ.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>Ø·بÙاغ غÙÙ Ù
ÙÙÙÙØ³Ø ØªÙزÙعة
+غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙدÙرا.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ÙجÙØ© Ø¥ÙÙ
+اÙÙ
ؤسسات اÙصغÙرة ÙاÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙزÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
راÙز اÙتعÙÙÙ
ÙØ©.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://venenux.org">Venenux</a>Ø ØªÙزÙعة Øرة Ù
بÙÙØ©
عÙÙ Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
Ùتب
+ÙدÙ.</li>
+</ul>
+
+<p>اÙتÙزÙعات اÙتاÙÙØ© أعربت عÙ٠عزÙ
Ùا عÙÙ
اتباع إرشاداتÙا ÙÙتÙزÙعات اÙØرÙØ© ÙÙÙ
+ØاÙÙا ÙÙد اÙتÙÙÙÙ
:</p>
+
+<ul>
+ <li>
+ <a href="http://livecd.gnustep.org/">GNUstep Live</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ع
+ÙاجÙØ© Ù
ستخدÙ
Ù
بÙÙØ© عÙÙ·<a
href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a>,·إÙجاز
+ØرÙ·Ùإطار عÙ
Ù Cocoa/OpenStep.
+ </li>
+</ul>
-<p>Below are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> distributions
-we know follow the <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for Free
-System Distributions</a>. They have a firm policy commitment to only
-include and only propose free software. They reject non-free applications,
-non-free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
-“blobs”. If by mistake they do include any, they remove it. If
-you have found such non-free software or documentation in one of these
-distributions, you can <a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and
-earn GNU Bucks</a>.</p>
-
-<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely free
-system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope
-to list them here some day.</p>
-
-<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
-hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in
-alphabetical order.</p>
-
-<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
- do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
-<table class="listing">
- <thead><tr>
- <th>Distribution</th>
- <th>Description</th>
- </tr></thead>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.blagblagblag.org/">
- <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU"
/></a></td>
- <td>BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.dragora.org/">
- <img src="/graphics/distros-dragora.png" alt="Dragora" /></a></td>
- <td>Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of
-simplicity.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.dynebolic.org">
- <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
- <td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and
video
-editing.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.gnewsense.org/">
- <img src="/graphics/distros-gnewsense.png" alt="gNewSense" /></a></td>
- <td>gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with
-sponsorship from the FSF.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.musix.org.ar">
- <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
- <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis
on
-audio production.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://parabolagnulinux.org">
- <img src="/graphics/distros-parabola.png"
- alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
- <td>Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple
-package and system management.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://trisquel.info/">
- <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
- <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented
toward
-small enterprises, domestic users and educational centers.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.ututo.org/">
- <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
- <td>Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first
fully
-free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td>
- <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></td>
- <td>Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE
desktop.</td></tr>
-
-</table>
-
-<p>In addition to their own sites, many of these distributions are available
-from <a href="http://mirror.fsf.org/">mirror.fsf.org</a>. Feel free to
-download or mirror the distributions from there, preferably using rsync.
-Free distribution maintainers can request a mirror for their project by
-mailing the <a href="mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>.</p>
-
-<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
-preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
-
-<p><a href="/software/software.html">Individual GNU packages</a> (most of which
-are included in the free distributions here) are described separately.</p>
-
-<h3 id="NewDistro">See something we missed?</h3>
-
-<p>Do you know about a distribution that you expected to find on our list, but
-didn't? First, check our page about <a
-href="/distros/common-distros.html">why we don't endorse some common
-distributions</a>. That page explains the reasons why several well-known
-distributions don't meet <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">our
-guidelines</a>. If the distribution isn't listed there either, and you
-think it qualifies for a listing under our guidelines, then please let the
-distribution's maintainers know about this page and encourage them to get in
-touch—we'd like to hear from them.</p>
-
-<p>If you maintain a distribution that follows the <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Free System
-Distribution Guidelines</a> and would like to be listed here, please write
-to us at <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-with an introduction and a link to the project Web site. When you do, we'll
-explain more about our evaluation process to you, and get started on it
-quickly. We look forward to hearing from you!</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -148,24 +103,25 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
-اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
-
-<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
+اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
</p>
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
+</p>
<div class="translators-credits">
@@ -173,17 +129,34 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ
ØÙ
ÙاÙØ©</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:04:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/free-distros.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ca.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- distros/free-distros.ca.html 15 Sep 2012 19:39:02 -0000 1.24
+++ distros/free-distros.ca.html 16 Sep 2012 05:18:19 -0000 1.25
@@ -10,12 +10,6 @@
type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/free-distros.ca.po">
- http://www.gnu.org/distros/po/free-distros.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/free-distros.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/free-distros.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>Distribucions GNU/Linux lliures</h2>
@@ -62,7 +56,7 @@
simplicitat.</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a href="http://www.dynebolic.org">
+ <td><a href="http://dynebolic.org">
<img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
<td>Dynebolic, una distribució GNU/Linux que posa especial èmfasi en
l'edició de
vÃdeo i à udio.</td></tr>
@@ -185,7 +179,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:39:02 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.pt-br.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/free-distros.pt-br.html 15 Sep 2012 19:39:12 -0000 1.7
+++ distros/free-distros.pt-br.html 16 Sep 2012 05:18:20 -0000 1.8
@@ -10,12 +10,6 @@
type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/free-distros.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/distros/po/free-distros.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/free-distros.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/free-distros.pt-br-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>Distribuições Livres de GNU/Linux</h2>
@@ -61,7 +55,7 @@
simplicidade</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a href="http://www.dynebolic.org">
+ <td><a href="http://dynebolic.org">
<img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
<td>Dynebolic, uma distribuição de GNU/Linux com ênfase especial na
edição de
áudio e vÃdeo.</td></tr>
@@ -185,7 +179,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2012/09/15 19:39:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.sk.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/free-distros.sk.html 16 Sep 2012 01:04:58 -0000 1.17
+++ distros/free-distros.sk.html 16 Sep 2012 05:18:20 -0000 1.18
@@ -5,9 +5,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zoznam slobodných distribúcià GNU/Linux - Projekt GNU - Nadácia pre
slobodný
software (FSF)</title>
-<link rel="alternate" title="Slobodné distribúcie GNU/Linux"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.sk.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -17,126 +14,85 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-13" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sk.html" -->
-<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>Slobodné distribúcie GNU/Linux</h2>
-<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other web sites,
-or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+<p> <em><span class="highlight">FSF nezodpovedá za obsah ostatných webových
+stránok ani za ich aktuálnosť.</span></em></p>
-<p>Below are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> distributions
-we know follow the <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for Free
-System Distributions</a>. They have a firm policy commitment to only
-include and only propose free software. They reject non-free applications,
-non-free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
-“blobs”. If by mistake they do include any, they remove it. If
-you have found such non-free software or documentation in one of these
-distributions, you can <a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and
-earn GNU Bucks</a>.</p>
-
-<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely free
-system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope
-to list them here some day.</p>
-
-<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
-hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in
-alphabetical order.</p>
-
-<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
- do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
-<table class="listing">
- <thead><tr>
- <th>Distribution</th>
- <th>Description</th>
- </tr></thead>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.blagblagblag.org/">
- <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU"
/></a></td>
- <td>BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.dragora.org/">
- <img src="/graphics/distros-dragora.png" alt="Dragora" /></a></td>
- <td>Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of
-simplicity.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.dynebolic.org">
- <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
- <td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and
video
-editing.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.gnewsense.org/">
- <img src="/graphics/distros-gnewsense.png" alt="gNewSense" /></a></td>
- <td>gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with
-sponsorship from the FSF.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://www.musix.org.ar">
- <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
- <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis
on
-audio production.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://parabolagnulinux.org">
- <img src="/graphics/distros-parabola.png"
- alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
- <td>Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple
-package and system management.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td><a href="http://trisquel.info/">
- <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
- <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented
toward
-small enterprises, domestic users and educational centers.</td></tr>
-
- <tr class="even">
- <td><a href="http://www.ututo.org/">
- <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
- <td>Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first
fully
-free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
-
- <tr class="odd">
- <td>
- <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></td>
- <td>Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE
desktop.</td></tr>
-
-</table>
-
-<p>In addition to their own sites, many of these distributions are available
-from <a href="http://mirror.fsf.org/">mirror.fsf.org</a>. Feel free to
-download or mirror the distributions from there, preferably using rsync.
-Free distribution maintainers can request a mirror for their project by
-mailing the <a href="mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>.</p>
-
-<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
-preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
-
-<p><a href="/software/software.html">Individual GNU packages</a> (most of which
-are included in the free distributions here) are described separately.</p>
-
-<h3 id="NewDistro">See something we missed?</h3>
-
-<p>Do you know about a distribution that you expected to find on our list, but
-didn't? First, check our page about <a
-href="/distros/common-distros.html">why we don't endorse some common
-distributions</a>. That page explains the reasons why several well-known
-distributions don't meet <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">our
-guidelines</a>. If the distribution isn't listed there either, and you
-think it qualifies for a listing under our guidelines, then please let the
-distribution's maintainers know about this page and encourage them to get in
-touch—we'd like to hear from them.</p>
-
-<p>If you maintain a distribution that follows the <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Free System
-Distribution Guidelines</a> and would like to be listed here, please write
-to us at <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-with an introduction and a link to the project Web site. When you do, we'll
-explain more about our evaluation process to you, and get started on it
-quickly. We look forward to hearing from you!</p>
+<p>
+Tu sú uvedené tie distribúcie <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, o ktorých vieme, že záväzne
+dodržiavajú prÃsne zásady o tom, že budú obsahovaÅ¥ a ponúkaÅ¥ výluÄne
+slobodný softvér. Odmietajú akékoľvek aplikácie, programovacie
platformy,
+ovládaÄe alebo firmware, ktoré nespĺÅajú kritéria pre slobodný
softvér. Ak
+bola náhodou omylom do nich zaradená takáto ÄasÅ¥, bude odstránená. Ak
sa
+chcete dozvedieÅ¥ viac o podmienkach, ktoré musà spĺÅaÅ¥ každá slobodná
+distribúcia GNU/Linux, preÄÃtajte si <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Smernice pre
+distribúcie slobodných systémov</a>.</p>
+
+<p>
+Ak poznáte nejakú distribúciu, ktorá by sa mohla považovať za slobodnú,
ale
+nie je uvedená v nasledovnom zozname, skúste sa prosÃm spýtaÅ¥ správcov
tejto
+distribúcie, Äi by boli ochotnà nasledovaÅ¥ princÃpy slobodného
softvéru. Ak
+by súhlasili a chceli, aby bola ich distribúcia uvedená v tomto zozname,
+mali by napÃsaÅ¥ na <address@hidden>. Niektoré distribúcie vyvÃjajú
+úsilie, aby sa postupne stali úplne slobodnými. Äakujeme im za ich
úsilie a
+snahu dosiahnuÅ¥ tento cieľ a verÃme, že jedného dÅa budú zaradené do
tohoto
+zoznamu.
+</p>
+
+<p>Ak vás zaujÃma, preÄo v tomto zozname nie sú uvedené aj isté dobre
známe
+distribúcie, vysvetlenie nájdete na stránke <a
+href="/philosophy/common-distros.html">preÄo neschvaľujeme niektoré
+populárne distribúcie</a>. Zhrnuli sme tam zoznam dôvodov, preÄo niektoré
+zo známych distribúcià nespĺÅajú naÅ¡e požiadavky.</p>
+
+<p>Všetky nižšie uvedené distribúcie je možné nainštalovať na pevný
disk a
+väÄÅ¡ina z nich dokáže bežaÅ¥ aj naživo. Nie sú zoradené podľa
žiadneho
+zvláštneho kritéria. Zoznam <a href="/links/companies.html">spoloÄnostÃ,
+ktoré predávajú hardware s predinštalovanou slobodnou distribúciou
+GNU/Linux</a>, je uvedený osobitne.</p>
+
+<!-- Please notify XXXXX when adding a new distro here so they can contact
them regarding Linux Libre. -->
+<ul>
+ <li>
+ <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, distribúcia GNU/Linux
+založená na projektoch Debian a Ubuntu, sponzorovaná nadáciou FSF.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>, distribúcia GNU/Linux
+založená na Gentoo. Bola to prvá distribúcia, ktorú projekt GNU uznal ako
+kompletne slobodnú.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>, nezávislá distribúcia
+GNU/Linux založená na princÃpoch jednoduchosti.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>, distribúcia GNU/Linux
zameraná
+špeciálne na prácu s audio a video súbormi.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>, distribúcia
GNU+Linux
+založená na systéme Knoppix so zameranÃm na audio produkciu.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU,
+slobodná distribúcia GNU/Linux založená na distribúcii Fedora.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>, distribúcia GNU/Linux
urÄená
+pre malých podnikateľov, domácich užÃvateľov a Å¡koliace strediská.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://venenux.org">Venenux</a>, slobodná distribúcia
postavená na
+KDE desktope.</li>
+ <li>
+ <a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> je slobodný operaÄný systém
+GNU/Linux afrického pôvodu. Jeho názov je odvodený zo slova oznaÄujúceho
+pakoÅa v jazyku Shona (pakôŠpo anglicky je gnu).</li>
+</ul>
<div style="font-size: small;">
@@ -148,26 +104,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.sk.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>
+VaÅ¡e otázky pre FSF & GNU posielajte prosÃm na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Môžete tiež
využiť <a
+href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovaÅ¥</a> FSF. <br /> ProsÃm
+upozornite nás na nefunkÄné odkazy, chyby a možné vylepÅ¡enia na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
-<p>Ak chcete pomôcÅ¥ s prekladom tejto stránky (prÃp. s jeho úpravou),
+<p>
+Ak chcete pomôcÅ¥ s prekladom tejto stránky (prÃp. s jeho úpravou),
preÄÃtajte si prosÃm <a
href="/server/standards/README.translations.html">informácie pre
-prekladateľov</a>.</p>
-
-<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+prekladateľov</a>.
</p>
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Doslovné kopÃrovanie a distribúcia celého tohto Älánku sú povolené
na celom
+svete, bez poplatku, na ľubovoľnom médiu, za predpokladu, že toto
oznámenie
+a copyright zostanú zachované.
+</p>
<div class="translators-credits">
@@ -176,17 +134,34 @@
<strong>Preklad</strong>: <a
href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2009.</div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2012/09/16 01:04:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Preklady tejto stránky</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html 16 Sep 2012 01:04:58
-0000 1.7
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html 16 Sep 2012 05:18:20
-0000 1.8
@@ -4,9 +4,6 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
വിതരണà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³
മാരàµâà´àµà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ -
à´àµà´¨àµ
à´ªàµà´°àµà´à´àµà´±àµà´±àµ - à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâà´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
- href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -16,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
വിതരണà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯àµà´³àµà´³
മാരàµâà´àµà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -64,14 +60,11 @@
നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ വിതരണà´
à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´ മാറàµà´±à´
വരàµà´¤àµà´¤àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´
à´¨àµà´®à´¤à´¿à´ªà´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
നിബനàµà´§à´¨à´à´³àµâ
മാതàµà´°à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ മതി.</p>
-<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining any
-nonfree information for practical use, or encourage them to do so. The
-system should have no repositories for nonfree software and no specific
-recipes for installation of particular nonfree programs. Nor should the
-distribution refer to third-party repositories that are not committed to
-only including free software; even if they only have free software today,
-that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest
-installing nonfree plugins, documentation, and so on.</p>
+<p>à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° വിതരണà´
à´à´°à´¿à´àµà´à´²àµà´
à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´à´¾à´µà´¶àµà´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ
+à´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° വിവരà´àµà´à´³àµâ
à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµ
നയിà´àµà´àµà´à´¯àµ à´
തിനവരàµ
+à´ªàµà´°àµà´°à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´ à´ªàµà´²àµà´®àµ
à´àµà´¯àµà´¯à´°àµà´¤àµàµ. à´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâà´àµà´àµ
à´µàµà´£àµà´à´¿
+à´¸à´à´à´°à´£à´¿à´à´³àµâ
à´à´£àµà´à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´°àµà´¤àµàµ.
വിതരണതàµà´¤à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
+à´àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµà´°àµâà´àµà´à´²àµà´à´³àµ,
സഹായരàµà´à´à´³àµ à´à´¨àµà´¨àµà´
à´àµà´°àµâà´àµà´à´¾à´¨àµâ
നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´à´°àµà´¤àµàµ. </p>
<p>à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° വിതരണഠà´à´²àµà´²à´¾ à´
à´°àµâà´¤àµà´¥à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´ à´¸àµà´µà´¯à´
പരàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´. à´à´¨àµà´¨àµ
à´µà´àµà´à´¾à´²àµâ,
വിതരണതàµà´¤àµà´àµà´ªàµà´ªà´®àµà´³àµà´³ വിവിധ
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ
വിതരണà´
@@ -132,16 +125,15 @@
<h3
id="non-functional-data">à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´àµà´ªà´¯àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¯àµà´³àµà´³
വിവരà´àµà´à´³àµâ</h3>
-<p>Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an
-adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist
-on the free license criteria for non-functional data. It can be included in
-a free system distribution as long as its license gives you permission to
-copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For
-example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game
-information—a fictional world map, game graphics, and so
-on—released under such a verbatim-distribution license. This kind of
-data can be part of a free system distribution, even though its license does
-not qualify as free, because it is non-functional.</p>
+<p>à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´àµà´ªà´¯àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµà´
à´¸àµà´¨àµà´¦à´°àµà´¯à´ªà´°à´µàµà´ മറàµà´±àµà´®à´¾à´¯
à´à´ªà´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´³àµà´³ വിവരà´àµà´à´³àµâ
+à´
വയàµà´àµ à´
വയàµà´àµ à´
à´¨àµà´®à´¤à´¿à´ªà´¤àµà´°à´àµà´à´³àµâ വാണിà´àµà´¯à´ªà´°à´®àµ
à´
à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´µà´¯àµ à´à´¯
à´à´µà´¶àµà´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿
+à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´ à´ªàµà´¨à´°àµâവിതരണà´
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµâ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´à´¤àµà´¤àµà´³à´ à´à´°àµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+വിതരണതàµà´¤à´¿à´²àµà´
à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ.
à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´¨àµ
à´à´¿à´ªà´¿à´à´²àµà´²à´¿à´¨àµà´±àµ
+à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´ à´à´¿à´² à´àµà´¯à´¿à´
à´à´¨àµâà´à´¿à´¨àµà´à´³àµà´àµà´ªàµà´ªà´®àµà´³àµà´³ à´à´¿à´²
+à´à´³à´¿à´µà´¿à´µà´°à´àµà´à´³àµâ—à´²àµà´ à´àµà´ªà´à´,
à´à´³à´¿à´àµà´àµ à´µàµà´£àµà´à´¿à´¯àµà´³àµà´³
à´à´²à´¾à´µà´¿à´°àµà´¤àµà´à´³àµâ
+à´¤àµà´à´àµà´à´¿à´¯à´µ—à´à´¤àµà´¤à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³
à´
à´¨àµà´®à´¤à´¿à´ªà´¤àµà´°à´àµà´à´³àµâ à´ªàµà´°à´à´¾à´°à´
വിതരണà´
+à´àµà´¯àµà´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´µà´¯à´¾à´£àµàµ.
à´à´¤àµà´¤à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³
വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´°àµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+വിതരണതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
à´à´¾à´à´®à´¾à´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ. </p>
<h3 id="trademarks">à´µàµà´¯à´¾à´ªà´¾à´°à´®àµà´¦àµà´°à´à´³àµâ </h3>
@@ -175,9 +167,11 @@
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ à´¶àµà´ªà´¾à´°àµâà´¶
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿ à´
à´µ
നിതാനàµà´¤
à´à´¾à´àµà´°à´¤à´ªàµà´²à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´à´¯àµà´ à´µàµà´£à´. </p>
-<p>In general, something that helps people who already use nonfree software to
-use the free software better with it is acceptable, but something that
-encourages users of the free software to install nonfree software is not.</p>
+<p>à´ªàµà´¤àµà´µà´¾à´¯à´¿à´ªàµà´ªà´±à´àµà´à´¾à´²àµâ,
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´
à´¤àµà´àµà´ªàµà´ªà´ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´
+à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµâ
സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´µ
à´¸àµà´µàµà´à´¾à´°àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ, à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+à´àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµà´°àµâà´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¸à´¾à´¹à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´µ à´
à´ªà´à´à´à´°à´®à´¾à´£àµàµ. </p>
<p>à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´à´°à´àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³
സഹായരàµà´à´à´³àµâ à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
വിതരണതàµà´¤à´¿à´²àµà´£àµà´à´¾à´µà´¾à´. à´
à´¤àµàµ
à´àµà´¤àµà´¤à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
@@ -190,8 +184,9 @@
നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ നലàµâà´àµà´à´¯àµ,
à´
à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´£àµà´àµ
à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ
പരാമരàµâശിà´àµà´àµà´à´¯àµ
à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ തിà´à´àµà´àµà´ à´
à´¸àµà´µàµà´à´¾à´°àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. </p>
-<p>For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
-nonfree program would move it to the acceptable side of the line.</p>
+<p>à´à´¯àµà´¯à´¾à´²à´ªàµà´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨
à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ à´µàµà´¯à´àµà´¤à´®à´¾à´¯à´¿
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
+à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´°àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¶à´àµà´¤à´®à´¾à´¯
à´à´¹àµà´µà´¾à´¨à´ à´¨à´à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´
വയàµ
+à´¸àµà´µàµà´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³à´¾à´àµà´àµà´. </p>
<h3 id="patents">à´ªàµà´±àµà´±à´¨àµà´±àµà´à´³àµâ</h3>
@@ -208,27 +203,23 @@
<h3 id="mistakes">à´¤àµà´±àµà´±àµà´à´³àµâ
തിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´³àµà´³ സനàµà´¨à´¦àµà´§à´¤</h3>
-<p>Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively
-check that their distribution meet all these criteria. Neither do we. So
-we expect developers to occasionally make mistakes that let some nonfree
-software slip through, and we don't reject a distribution just for that.
-Our requirement is for the distribution developers to have a firm commitment
-to promptly correct any mistakes that are reported to them.</p>
+<p>മിà´àµà´ വിതരണ വിà´à´¸à´¨
à´¸à´à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ à´
വരàµà´àµ
വിതരണà´àµà´à´³àµâ à´
നിദാനà´àµà´à´³àµà´²àµà´²à´¾à´
+പാലിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªàµà´µà´°àµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´³àµà´³
+വിà´à´µà´àµà´à´³à´¿à´²àµà´².
à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´®à´¿à´²àµà´². à´
à´¤àµà´àµà´£àµà´àµà´¤à´¨àµà´¨àµ
നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ പലപàµà´ªàµà´´àµà´
+പിഴവàµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤àµà´à´¯àµà´ à´
à´¤àµà´µà´´à´¿ à´à´¿à´² à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ à´à´à´¨àµà´¨àµ
+à´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´¨àµà´¨àµ
à´à´àµà´à´³àµâ
à´ªàµà´°à´¤àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ. à´
പിഴവàµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ
+à´à´°àµ വിതരണതàµà´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´àµà´à´³àµâ à´
യിതàµà´¤à´ à´à´²àµâà´ªàµà´ªà´¿à´àµà´à´¾à´±à´¿à´²àµà´². à´
വരൠà´àµà´°à´¹à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨
+പിഴവàµà´à´³àµâ താമസà´à´µà´¿à´¨à´¾
തിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ വിതരണ
നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³
സനàµà´¨à´¦àµà´§à´¤à´¯à´¾à´£àµàµ
+à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´. </p>
<h3 id="maintenance">പരിപാലനà´</h3>
-<p>To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give
-the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree
-software that we find out about. It should also inform us when the problems
-we have reported are fixed.</p>
-
-<h3 id="name-confusion">Name Confusion</h3>
-
-<p>We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree
-distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution
-and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This
-is because we expect that the distinction between the two would be lost in
-the process of communicating the message.</p>
+<p>à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµà´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ
à´à´°àµ വിതരണഠസà´àµà´µà´®à´¾à´¯à´¿
+പരിപാലിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´µàµà´à´¯àµà´
à´à´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµ
à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµâ
à´àµà´£àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³
à´µàµà´¯à´àµà´¤à´µàµà´
+à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´µàµà´®à´¾à´¯ മാരàµâà´àµà´à´
à´àµà´¨àµ à´¸à´à´°à´à´¤àµà´¤àµ
ധരിപàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´µàµà´£à´.
à´à´àµà´à´³àµâ
+à´àµà´£àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´àµà´à´¿à´¯
à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµâ പരിഹരിà´àµà´àµ
à´à´´à´¿à´¯àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´àµà´à´³àµ à´
റിയിà´àµà´àµà´àµà´à´¯àµà´
+à´µàµà´£à´. </p>
<h3 id="upstream">à´à´±à´µà´¯àµ
ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¨àµ</h3>
@@ -239,29 +230,21 @@
വഴി à´¬à´àµà´à´¿à´¨àµ à´ªàµà´àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´à´¾à´.
à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµà´àµ പരിപാലà´à´¨àµâ à´à´¯à´àµà´¤àµà´¤
à´à´¾à´²à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµà´
à´à´¾à´°àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´¨àµà´¨àµà´ à´àµà´¯àµà´¤à´¤à´¾à´¯à´¿
à´à´¾à´£àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´àµà´²àµâ à´à´¤àµàµ à´
വശàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´àµà´¯àµà´¯à´£à´. </p>
-<h3 id="teaching">Please Teach Users about Free Software</h3>
-
-<p>To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't sufficient.
-It is necessary also to teach them to understand what it means and to demand
-it. Thus, we suggest and urge that free distros announce prominently on the
-screen, before login and on the default desktop after login, a prominent
-statement about freedom, such as “This system is freedom-respecting
-free/libre software” or something comparable, and to present a link or
-icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about
-the issue.</p>
-
<h3 id="final-notes">à´à´ªà´¸à´à´¹à´¾à´°à´</h3>
-<p>We maintain a list of the <a href="/distros/free-distros.html">free system
-distributions</a> we know about. If you know about a free distribution that
-isn't listed there, please ask its developers write to <<a
-class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a
-description of their system and a link to their web page.</p>
-
-<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that they are
-based on GNU. At present, we know of no other systems that would qualify.
-If someday there is one, we will list it, but not necessarily in same way.</p>
+<p>à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´±à´¿à´µàµà´³àµà´³ <a
href="/distros/free-distros.html">à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+വിതരണà´àµà´à´³àµà´àµ</a> à´à´°àµ à´ªà´àµà´à´¿à´
à´à´àµà´à´³àµâ
പരിപാലിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ.
à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
+à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
വിതരണതàµà´¤àµà´àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµàµ
നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´±à´¿à´µàµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ
+വിതരണതàµà´¤àµà´àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ
à´àµà´±à´¿à´¯ വിവരണവàµà´ à´µàµà´¬àµ
താളിലàµà´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ
à´à´£àµà´£à´¿à´¯àµà´®à´¾à´¯à´¿
+<<a class="reference" href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
+à´²àµà´àµà´àµà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ വിതരണ
നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ പറയàµà´. </p>
+
+<p>à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
വിതരണà´àµà´à´³àµà´®à´¾à´¯à´¿
à´à´¶à´¯à´àµà´àµà´´à´ªàµà´ªà´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨
+à´ªàµà´°àµà´à´³àµà´³àµà´³ വിതരണà´àµà´à´³àµâ
à´à´àµà´à´³àµâ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ
à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´².
à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ
+à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´à´°àµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
വിതരണവàµà´ à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´à´°àµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤
+വിതരണവàµà´®à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´à´àµà´à´³àµâ
à´«àµà´¬à´¾à´°àµâ à´²àµà´±àµà´±àµ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´². à´°à´£àµà´àµà´
+തമàµà´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´
വിനിമയഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ
പരാà´à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´®àµà´¨àµà´¨ à´à´¶à´àµà´
+à´à´¾à´°à´£à´®à´¾à´£à´¿à´¤àµàµ. </p>
<p>നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ
മാരàµâà´àµà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿
à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµ
à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ à´
വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµâ <<a class="reference"
@@ -293,27 +276,65 @@
<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. <br /> (à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
+നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
പദാനàµà´ªà´¦
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.)</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Jinesh K J <address@hidden></div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:04:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´· </h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/po/common-distros.es-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/common-distros.es-diff.html 15 Sep 2012 19:39:27 -0000
1.4
+++ distros/po/common-distros.es-diff.html 16 Sep 2012 05:18:42 -0000
1.5
@@ -12,9 +12,9 @@
<body><pre>
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<title>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project -
Free Software Foundation</title>
-<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
+<span class="inserted"><ins><em><link rel="alternate" title="Free GNU/Linux
distributions"
href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
- type="application/rss+xml" />
+ type="application/rss+xml" /></em></ins></span>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
<h2>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</h2>
@@ -31,12 +31,15 @@
system—usually a popular GNU/Linux distribution. The short
answer to that question is that they don't follow
the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free
-system distribution guidelines</a>. But since it isn't always obvious
-how a particular system fails to follow the guidelines, this list
-gives more information about the problems of certain well-known
-nonfree system distros.</p>
+system distribution guidelines</a>. But since it isn't always <span
class="removed"><del><strong>easy to
+see</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>obvious</em></ins></span>
+how a particular system fails to follow the guidelines, <span
class="removed"><del><strong>we still
+get these questions. We've published</strong></del></span> this list <span
class="removed"><del><strong>to help address
+those.</p></strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>gives more information about the problems of
certain well-known
+nonfree system distros.</p></em></ins></span>
-<p>To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check
+<p>To learn more about <span class="removed"><del><strong>free
alternatives to these systems,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>the GNU/Linux systems that we do
endorse,</em></ins></span> check
out our list of <a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux
distributions</a>.</p>
@@ -54,17 +57,25 @@
usually firmware to run some device.</p></li>
</ul>
-<p>Here is a list of some popular nonfree GNU/Linux distributions in
-alphabetical order, with brief notes about how they fall short. We do
-not aim for completeness; once we know some reasons we can't endorse a
-certain distro, we do not keep looking for all the reasons.
+<span class="removed"><del><strong><p>Below are additional notes
about</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><p>Here is a list of</em></ins></span>
some popular <span class="inserted"><ins><em>nonfree</em></ins></span> GNU/Linux
+<span class="removed"><del><strong>distributions, listed</strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em>distributions</em></ins></span> in
+alphabetical <span class="removed"><del><strong>order. This
may</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>order, with brief
notes about how they fall short. We do</em></ins></span>
+not <span class="removed"><del><strong>be a list
+of every issue; while we've done our best to be comprehensive, there
+may be other issues that</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>aim for completeness; once</em></ins></span> we <span
class="removed"><del><strong>simply don't</strong></del></span> know <span
class="removed"><del><strong>about. On</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>some reasons we can't endorse a
+certain distro, we do not keep looking for all</em></ins></span> the <span
class="removed"><del><strong>flip
+side, circumstances might</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>reasons.
</p>
-<p>A distro may have changed since we last updated information about
-it; if you think one of the problems mentioned here has been
-corrected, please <a href="mailto:address@hidden">let us know</a>.
-However, we will study and endorse a distro only if its developers ask
-for our endorsement.</p>
+<p>A distro may</em></ins></span> have changed since we last updated
<span class="removed"><del><strong>this
+page;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>information about
+it;</em></ins></span> if you think one of the <span
class="removed"><del><strong>issues</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>problems mentioned</em></ins></span> here has been
<span class="removed"><del><strong>addressed,</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>corrected,</em></ins></span> please <a
href="mailto:address@hidden">let us know</a>. <span
class="removed"><del><strong>We review
+all systems carefully before endorsing them.</p></strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>However, we will study and endorse a distro
only if its developers ask
+for our endorsement.</p></em></ins></span>
<!-- Please keep this list sorted, first with all the GNU systems
alphabetically, then all the non-GNU systems alphabetically. -->
@@ -76,19 +87,7 @@
their kernel, Linux. Arch also has no policy about not distributing
nonfree software through their normal channels.</p>
-<h3 <span class="inserted"><ins><em>id="Canaima">Canaima</h3>
-
-<p>Canaima GNU/Linux is a distribution made by Venezuela's government
-to distribute computers with GNU/Linux. While the overall plan is
-admirable, Canaima is flawed by the inclusion of nonfree software.</p>
-
-<p>Its main menu has an option, “Install nonfree
-software”, which installs all the nonfree drivers (even the
-ones that are not necessary). The distro also provides blobs for the
-kernel, Linux, and invites installing nonfree applications including
-Flash Player.</p>
-
-<h3</em></ins></span> id="CentOS">CentOS</h3>
+<h3 id="CentOS">CentOS</h3>
<p>We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones:
there's no clear policy about what software can be included,
@@ -105,19 +104,21 @@
software is “not part of the Debian system,” but the
repository is hosted on many of the project's main servers, and people
can readily learn about these nonfree packages by browsing Debian's
-online package database.</p>
+online package <span class="removed"><del><strong>database. This does too
much to steer users towards
+proprietary software for us to endorse it.</p></strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em>database.</p></em></ins></span>
-<p>There is also a “contrib” repository; its packages are
-free, but some of them exist to load separately distributed
+<p>There <span class="inserted"><ins><em>is also a “contrib”
repository; its packages</em></ins></span> are <span
class="removed"><del><strong>other ways in which programs officially
part</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>free, but some</em></ins></span> of <span
class="inserted"><ins><em>them exist to load separately distributed
proprietary programs. This too is not thoroughly separated from the
-main Debian distribution.</p>
+main</em></ins></span> Debian
+<span class="removed"><del><strong>suggest nonfree software for
installation.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>distribution.</p></em></ins></span>
-<p>Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the
+<p>Previous releases of Debian <span
class="removed"><del><strong>also</strong></del></span> included nonfree blobs
with Linux, the
kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in
February 2011, these blobs have been moved out of the main
-distribution to separate packages in the nonfree repository. However,
+distribution to separate packages in the nonfree <span
class="removed"><del><strong>repository.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>repository. However,
the problem partly remains: the installer in some cases recommends
-these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.</p>
+these nonfree firmware files for the peripherals on the
machine.</p></em></ins></span>
<h3 id="Fedora">Fedora</h3>
@@ -131,7 +132,8 @@
<h3 id="Gentoo">Gentoo GNU/Linux</h3>
<p>Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
-its primary package system.</p>
+<span class="removed"><del><strong>their</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>its</em></ins></span> primary package
system.</p>
<h3 id="Mandriva">Mandriva GNU/Linux</h3>
@@ -186,9 +188,9 @@
copies of Ubuntu, denying an important freedom.
</p>
-<h2>Some Other Distros</h2>
+<span class="inserted"><ins><em><h2>Some Other Distros</h2>
-Here we discuss some systems that are not GNU/Linux.
+Here we discuss some systems that are not GNU/Linux.</em></ins></span>
<h3 id="BSD">BSD systems</h3>
@@ -199,8 +201,8 @@
<p>Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called
“blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance,
the term “blob” means something else: a nonfree driver.
-OpenBSD and perhaps other BSD distributions (called “projects” by
BSD
-developers) have the policy of not including those. That is the right
+OpenBSD and perhaps other BSD distributions <span
class="inserted"><ins><em>(called “projects” by BSD
+developers)</em></ins></span> have the policy of not including those. That is
the right
policy, as regards drivers; but when the developers say these distributions
“contain no blobs”, it causes a misunderstanding. They are not
talking about firmware blobs.</p>
@@ -213,11 +215,11 @@
<p>Haiku includes some software that you're not allowed to modify. It
also includes nonfree firmware blobs.</p>
-<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+<span class="inserted"><ins><em><h3
id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
It also explains how to install the nonfree applications that Google
-distributes with Android.</p>
+distributes with Android.</p></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -245,10 +247,44 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 19:39:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<span class="removed"><del><strong><!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the
text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> --></strong></del></span>
</div>
</body>
</html>
Index: distros/po/common-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pot,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- distros/po/common-distros.pot 15 Sep 2012 19:39:27 -0000 1.43
+++ distros/po/common-distros.pot 16 Sep 2012 05:18:43 -0000 1.44
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: distros/po/distros.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ml.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/po/distros.ml.po 16 Sep 2012 01:05:15 -0000 1.10
+++ distros/po/distros.ml.po 16 Sep 2012 05:18:43 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:10+0300\n"
"Last-Translator: Jinesh K J <address@hidden>\n"
"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
@@ -275,20 +275,12 @@
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: distros/po/distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/distros.pot 15 Sep 2012 19:39:28 -0000 1.16
+++ distros/po/distros.pot 16 Sep 2012 05:18:43 -0000 1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
Index: distros/po/free-distros.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/free-distros.ca-diff.html 15 Sep 2012 19:39:29 -0000
1.2
+++ distros/po/free-distros.ca-diff.html 16 Sep 2012 05:18:43 -0000
1.3
@@ -66,7 +66,7 @@
simplicity.</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://dynebolic.org"></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://www.dynebolic.org"></em></ins></span>
+ <td><a href="http://dynebolic.org">
<img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic"
/></a></td>
<td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on
audio and video
editing.</td></tr>
@@ -91,9 +91,9 @@
prioritizes simple package and system management.</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a href="http://trisquel.info/">
+ <td><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://trisquel.info/en"></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://trisquel.info/"></em></ins></span>
<img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel"
/></a></td>
- <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's
oriented
+ <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution <span
class="inserted"><ins><em>based on Ubuntu that's</em></ins></span> oriented
toward small enterprises, domestic users and educational
centers.</td></tr>
<tr class="even">
@@ -174,11 +174,57 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 19:39:29 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<span class="removed"><del><strong><!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the
text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> --></strong></del></span>
+
</div>
</body>
</html>
Index: distros/po/free-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pot,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- distros/po/free-distros.pot 15 Sep 2012 19:39:30 -0000 1.40
+++ distros/po/free-distros.pot 16 Sep 2012 05:18:43 -0000 1.41
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po 16 Sep 2012
01:05:16 -0000 1.16
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po 16 Sep 2012
05:18:43 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Jinesh K J <address@hidden>\n"
"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
@@ -676,20 +676,12 @@
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot 15 Sep 2012 19:39:31
-0000 1.26
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot 16 Sep 2012 05:18:43
-0000 1.27
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: distros/po/screenshot.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/screenshot.pot 15 Sep 2012 19:39:32 -0000 1.8
+++ distros/po/screenshot.pot 16 Sep 2012 05:18:43 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: screenshot.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Operating System"
Index: doc/doc.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ar.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- doc/doc.ar.html 16 Sep 2012 01:05:35 -0000 1.22
+++ doc/doc.ar.html 16 Sep 2012 05:18:55 -0000 1.23
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
<h2>تÙØ«ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ</h2>
<p>
@@ -29,6 +28,9 @@
<li><a href="http://planet.gnu.org">ÙÙÙب غÙÙ</a> جاÙب ÙÙ
دÙÙات ÙإعÙاÙات اÙأخبار
Ù
Ù ØزÙ
غÙÙ.</li>
+<li><a href="http://www.changelog.org">changelog.log</a> جاÙب Ù
دخÙات
سجÙات
+اÙتغÙÙرات ÙÙ
شرÙع٠غÙÙ ÙغÙÙÙ
.</li>
+
<li><a href="http://shop.fsf.org">Ù
تجر Ø¥Ù​إس​إ٠عÙÙ
اÙØ¥ÙترÙت: Ùتب
Ù
طبÙعة ÙÙÙ
صا٠ÙÙ
ÙصÙات ÙغÙرÙا.</a></li>
@@ -75,12 +77,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -95,29 +96,75 @@
</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا
Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />تÙ
تØدÙØ«
اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
-ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br
+/>تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:05:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:18:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/doc/doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/doc/doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/doc/doc.ca.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/doc/doc.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/doc/doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/doc/doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/doc/doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="/doc/doc.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/doc/doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/doc/doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/doc/doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/doc/doc.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/doc/doc.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/doc/doc.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: doc/po/doc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- doc/po/doc.pot 15 Sep 2012 19:40:09 -0000 1.11
+++ doc/po/doc.pot 16 Sep 2012 05:19:07 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: doc/po/other-free-books.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- doc/po/other-free-books.pot 15 Sep 2012 19:40:09 -0000 1.19
+++ doc/po/other-free-books.pot 16 Sep 2012 05:19:08 -0000 1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/edu-schools.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/edu-schools.ar.html 16 Sep 2012 01:06:17 -0000 1.14
+++ education/edu-schools.ar.html 16 Sep 2012 05:19:24 -0000 1.15
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>ÙÙ
اذا Ùجب عÙ٠اÙÙ
دارس أ٠تستخدÙ
ØصرÙا
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù​إس​Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -11,78 +11,45 @@
http://www.gnu.org/education/po/edu-schools.ar.po</a>' -->
<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html" -->
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<div id="education-content">
-<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">The
Education Team</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Education</a> → <a
-href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> → Why Schools
-Should Exclusively Use Free Software</p>
+ <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<h2>ÙÙ
اذا Ùجب عÙ٠اÙÙ
دارس أ٠تستخدÙ
ØصرÙا
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></p>
-<p>There are general reasons why all computer users should insist on free
-software: it gives users the freedom to control their own
-computers—with proprietary software, the computer does what the
-software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
-software also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead
-an upright life. These reasons apply to schools as they do to everyone.
-The purpose of this article is to state additional reasons that apply
-specifically to education.</p>
-
-<p>Educational activities (including schools) have a <a
-href="/education/education.html">duty to teach only free software.</a> Here
-are the reasons.
-</p>
-
-<p>First, free software can save schools money. Free software gives schools,
-like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the
-school system can make copies for all the computers they have. In poor
-countries, this can help close the digital divide.</p>
-
-<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
-shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by
-donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an
-offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper
-reasons.</p>
-
-<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong,
-capable, independent, cooperating and free society. They should promote the
-use of free software just as they promote recycling. If schools teach
-students free software, then the students will tend to use free software
-after they graduate. This will help society as a whole escape from being
-dominated (and gouged) by megacorporations.</p>
-
-<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations
-offer free samples to schools for the same reason tobacco companies
-distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
-href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
-they've grown up and graduated.</p>
-
-<p>Free software permits students to learn how software works. Some students,
-on reaching their teens, want to learn everything there is to know about
-their computer and its software. They are intensely curious to read the
-source code of the programs that they use every day. To learn to write good
-code, students need to read lots of code and write lots of code. They need
-to read and understand real programs that people really use. Only free
-software permits this.</p>
+<p>ÙÙاÙ٠أسباب عاÙ
Ø© تجعع٠جÙ
Ùع Ù
ستخدÙ
Ù
اÙØاسÙب ÙصرÙ٠عÙ٠استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرÙØ©. تÙ
ÙØ Ø§ÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
اÙØرÙÙØ© Ù٠اÙتØÙÙ
ÙÙ ØÙاسÙبÙÙ
âÙÙ
ع
+اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©Ø Ø§ÙØاسÙب ÙÙع٠Ù
ا
ÙرÙد Ù
ÙÙ Ù
اÙ٠اÙبرÙاÙ
ج ÙÙÙس Ù
ا ÙرÙد
+Ù
ÙÙ Ù
سخدÙ
اÙبرÙاÙ
ج. تÙ
ÙØ Ø§ÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
Ø£ÙضÙا اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙÙØ© ÙÙتعاÙÙÙا
+Ù
ع بعضÙÙ
اÙبعض ÙÙعÙØ´Ùا ØÙاة ÙÙÙئة. ÙØ°Ù
اÙأسباب تÙطب٠عÙ٠اÙÙ
دارس ÙÙ
ا تÙطبÙ
+عÙÙ ÙÙ Ùرد.</p>
+
+<p>ÙÙÙÙ ÙÙا٠أسباب خاصة تÙطب٠عÙ٠اÙÙ
دارسØ
ÙÙÙ Ù
ÙضÙع Ùذا اÙÙ
ÙاÙ. </p>
+
+<p>Ø£ÙÙاÙØ Ø§ÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© تØÙاظ عÙ٠أÙ
ÙاÙ
اÙÙ
دارس. ÙØت٠Ù٠اÙبÙدا٠اÙغÙÙØ©Ø
+اÙÙ
دارس تعاÙÙ Ù
Ù ÙÙص اÙØ£Ù
ÙاÙ. اÙبرÙ
جÙات
اÙØرÙØ© تÙ
ÙØ Ø§ÙÙ
دارس ÙÙ
ا تÙ
ÙØ Ø¨Ø§ÙÙ
+اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ Ø§ÙØرÙÙØ© ÙÙ Ùسخ Ùإعادة تÙزÙع
اÙبرÙ
جÙات. إذ٠Ùإدارة اÙÙ
درسة تستطÙع
+Ø¥Ùشاء Ùسخ ÙجÙ
Ùع اÙØÙاسÙب اÙت٠تÙ
ÙÙÙا. ÙÙ
اÙبÙدا٠اÙÙÙÙØ±Ø©Ø ÙÙ
ÙÙ ÙÙذا Ø£Ù Ùساعد
+عÙ٠سد اÙÙجÙØ© اÙرÙÙ
ÙØ©.</p>
+
+<p>Ùذا Ø£ÙØ¶Ø Ø³Ø¨Ø¨Ø ÙعÙ٠اÙرغÙ
Ù
٠أÙÙ Ù
ÙÙ
Ø Ø¥Ùا
Ø£ÙÙ ÙÙ٠سطØÙ. ÙÙÙ
ÙÙ ÙÙ
Ø·ÙرÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ØÙ Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©
باÙتبرع ÙÙÙ
دارس بÙسخ Ù
٠برÙ
جÙاتÙÙ
.(
+اÙتبÙ!âاÙÙ
درسة اÙت٠تÙب٠Ùذا اÙعرض Ùد
تتعرض ÙÙ
Ø´ÙÙØ© دÙع تÙاÙÙ٠اÙترÙÙات ÙÙ
+اÙÙ
ستÙبÙ.) ÙÙÙذا دعÙÙا ÙÙظر Ù٠اÙأسباب
اÙأعÙ
Ù.</p>
+
+<p>اÙÙاجب عÙ٠اÙÙ
درسة تعÙÙÙ
اÙØ·Ùاب أساÙÙب
اÙØÙاة اÙت٠تÙÙد اÙÙ
جتÙ
ع ÙÙÙ. ÙÙجب
+عÙÙÙا تشجÙع استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© تÙ
اÙ
Ùا ÙتشجÙعÙا إعادة اÙتصÙÙع. إذا عÙÙ
ت
+اÙÙ
دارس اÙØ·Ùاب اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©Ø ÙØ¥Ù
ÙؤÙاء اÙØ·Ùاب سÙستخدÙ
ÙÙÙا Øت٠بعد
+اÙتخرج. Ùذا سÙساعد اÙÙ
جتÙ
ع ÙÙ٠عÙ٠تجÙب
سÙطرة اÙشرÙات اÙعÙ
ÙاÙØ©. تÙÙر ÙØ°Ù
+اÙشرÙات ÙسخÙا Ù
جاÙÙØ© ÙÙÙ
دارس ÙÙÙس اÙسبب
اÙØ°Ù Ù
٠أجÙ٠تÙزع شرÙات اÙتبغ ÙÙاÙات
+Ù
جاÙÙØ©: ÙÙ٠إدÙ
ا٠اÙأطÙا٠<a href="#1">(1)</a>. ÙÙØ°Ù
اÙشرÙات Ù٠تÙدÙ
اÙعرÙض
+اÙÙ
غرÙØ© ÙÙؤÙاء اÙØ·Ùبة بعد Ø£Ù ÙÙبرÙا
ÙÙتخرجÙا.</p>
+
+<p>تسÙ
Ø Ø§ÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© ÙÙØ·Ùاب بأ٠ÙتعرÙÙا
عÙÙ ÙÙÙÙØ© عÙ
٠اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ùبعض
+اÙØ·Ùاب عÙدÙ
ا ÙصÙÙ٠إÙ٠س٠اÙÙ
راÙÙØ© ÙرÙدÙÙ Ù
عرÙØ© ÙÙ Ø´ÙØ¡ ع٠ÙظاÙ
اÙØاسÙب
+ÙاÙبرÙ
جÙات. ÙÙذا Ù٠اÙعÙ
ر اÙÙ
ثاÙÙ ÙÙÙ ÙصبØ
اÙÙرد Ù
برÙ
جا جÙداÙ. ÙÙÙÙ ÙتعÙÙ
Ùا
+Ùتابة اÙبرÙ
جÙات جÙØ¯Ø§Ø Ø¹Ù٠اÙØ·Ùاب Ùراءة
ÙÙتابة اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØ£ÙÙاد. ÙÙÙ
بØاجة
+Ø¥ÙÙ Ùراءة ÙÙÙÙ
اÙبراÙ
ج اÙØÙÙÙÙØ© اÙت٠ÙستعÙ
ÙÙا اÙÙاس. سÙÙ ÙزÙد اÙتÙ
اÙ
ÙÙ
ÙÙ
+Ùراءة ÙÙد اÙÙ
صدر ÙÙبراÙ
ج اÙت٠ÙستعÙÙÙÙا ÙÙ
ÙÙÙ
.</p>
<p>اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ترÙض تعطش اÙØ·Ùاب
Ø¥Ù٠اÙÙ
عرÙØ©: Ø¥ÙÙا تÙÙÙØ âاÙÙ
عرÙØ© اÙتÙ
ترÙدÙا سرÙÙØ©âاÙتعÙÙ
Ù
Ù
ÙÙع!â اÙبرÙ
جÙات
اÙØرÙØ© تشجع اÙجÙ
Ùع عÙ٠اÙتعÙÙ
. ÙÙ
جتÙ
ع
@@ -91,28 +58,23 @@
Ù
ا Ø£Ù
Ù٠أ٠ÙعرÙÙا Ù
ÙÙ. اÙÙ
دارس اÙت٠تستعÙ
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© ستتÙØ Ùرص اÙتعÙÙ
ÙÙØ·ÙاÙب اÙØ°ÙÙ ÙدÙÙÙ
Ù
ÙÙبة Ù٠اÙبرÙ
جة.</p>
-<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
-education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of schools
-is to teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In
-the area of computing, this means teaching people to share software.
-Schools, starting from nursery school, should tell their pupils, “If
-you bring software to school, you must share it with the other students.
-And you must show the source code to the class, in case someone wants to
-learn.”</p>
-
-<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the software
-installed by the school should be available for students to copy, take home,
-and redistribute further.</p>
+<p>اÙسبب اÙتاÙÙ ÙاستخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
Ù٠اÙÙ
دارس أعÙ
Ù. Ø¥ÙÙا ÙتÙÙع Ù
Ù
+اÙÙ
دارس أ٠تعÙÙ
اÙØ·Ùاب اÙÙÙاعد اÙأساسÙØ©
ÙاÙÙ
Ùارات اÙÙ
ÙÙØ¯Ø©Ø ÙÙÙ ÙظÙÙتÙا Ùا
+تÙتصر عÙÙ Ùذا ÙØسب. Ù
٠أÙÙ
Ù
ÙÙ
ات اÙÙ
دارس
تعÙÙÙ
اÙÙاس Ø£Ù ÙصبØÙا Ù
ÙاطÙÙÙ
+صاÙØÙÙ ÙØترÙ
ÙÙ Ù
بادئ Øس٠اÙجÙارâÙØ£Ù
ÙتعاÙÙÙا Ù
ع اÙÙاس اÙØ°Ù ÙØتاجÙÙ
+اÙÙ
ساعدة. ÙÙ Ù
جا٠اÙØاسÙØ¨Ø Ùذا ÙعÙ٠تعÙÙÙ
ÙÙ
Ù
شارÙØ© اÙبرÙ
جÙات. اÙÙ
دارس
+اÙإبتدائÙØ©Ø Ùب٠ÙÙ Ø´ÙØ¡ Ùجب أ٠تÙÙÙ ÙتÙاÙ
ÙØ°ÙØ§Ø âإذا Ø£ØضرتÙ
براÙ
جÙا Ø¥ÙÙ
+اÙÙ
Ø¯Ø±Ø³Ø©Ø Ùجب أ٠تشارÙÙÙ Ù
ع بÙÙØ© اÙأطÙاÙ.â
ÙÙ
ا Ùجب عÙ٠اÙÙ
درسة أ٠تجعÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙت٠تÙثبتÙا Ù
تاØØ© ÙÙØ·Ùاب
ÙÙسخÙØ§Ø ÙأخذÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
Ùز٠Ùإعادة
+تÙزÙعÙا.</p>
<p>تعÙÙÙ
اÙØ·Ùاب استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©Ø
ÙاÙÙ
شارÙØ© ÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
ÙÙ
ث٠تدرÙبÙا عÙ
ÙÙÙا Ùدرس اÙاجتÙ
اعÙات. Ùذا
ÙÙعÙÙ
اÙØ·Ùاب Ø£Ùضا ÙÙ
Ùذجا Ù٠اÙخدÙ
Ø©
اÙعاÙ
Ø©Ø ÙجÙ
Ùع اÙÙ
دارس بÙ
ختÙÙ Ù
ستÙÙاتÙا
Ùجب أ٠تستخدÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©.</p>
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002
-for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
-See <a
+<li><cite><a name="1"></a>شرÙØ© اÙتبغ RJ Reynolds ÙزÙعت 15 Ù
ÙÙÙ٠دÙÙار 2002 Ù
Ù
+عÙÙات ÙÙائ٠Ù
جاÙÙØ© ÙÙ Ù
Ùاسبات ØضرÙا أطÙاÙ.
See <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
</cite></li>
</ol>
@@ -128,13 +90,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -144,35 +104,29 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 2003 رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù <br /> ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙ٠أرباØØ Ø¨Ø´Ø±Ø·
إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />. ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br
+/>. ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:06:17 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4> -->
<!-- -->
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
@@ -188,67 +142,43 @@
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Hebrew -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Tamil -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Uzbek -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/edu-schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/edu-schools.bg.html 16 Sep 2012 01:06:17 -0000 1.11
+++ education/edu-schools.bg.html 16 Sep 2012 05:19:24 -0000 1.12
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>ÐаÑо ÑÑилиÑаÑа ÑÑÑбва да Ñи ÑлÑжаÑ
изÑÑло ÑÑÑ Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ - ÐÑоекÑÑÑ
+GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -11,78 +11,56 @@
http://www.gnu.org/education/po/edu-schools.bg.po</a>' -->
<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html" -->
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<div id="education-content">
-<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">The
Education Team</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Education</a> → <a
-href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> → Why Schools
-Should Exclusively Use Free Software</p>
+ <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<h2>ÐаÑо ÑÑилиÑаÑа ÑÑÑбва да Ñи ÑлÑжаÑ
изÑÑло ÑÑÑ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд СÑолман</a></p>
-<p>There are general reasons why all computer users should insist on free
-software: it gives users the freedom to control their own
-computers—with proprietary software, the computer does what the
-software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
-software also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead
-an upright life. These reasons apply to schools as they do to everyone.
-The purpose of this article is to state additional reasons that apply
-specifically to education.</p>
-
-<p>Educational activities (including schools) have a <a
-href="/education/education.html">duty to teach only free software.</a> Here
-are the reasons.
-</p>
-
-<p>First, free software can save schools money. Free software gives schools,
-like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the
-school system can make copies for all the computers they have. In poor
-countries, this can help close the digital divide.</p>
-
-<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
-shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by
-donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an
-offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper
-reasons.</p>
-
-<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong,
-capable, independent, cooperating and free society. They should promote the
-use of free software just as they promote recycling. If schools teach
-students free software, then the students will tend to use free software
-after they graduate. This will help society as a whole escape from being
-dominated (and gouged) by megacorporations.</p>
-
-<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations
-offer free samples to schools for the same reason tobacco companies
-distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
-href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
-they've grown up and graduated.</p>
-
-<p>Free software permits students to learn how software works. Some students,
-on reaching their teens, want to learn everything there is to know about
-their computer and its software. They are intensely curious to read the
-source code of the programs that they use every day. To learn to write good
-code, students need to read lots of code and write lots of code. They need
-to read and understand real programs that people really use. Only free
-software permits this.</p>
+<p>СÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñновни пÑиÑини, поÑади
коиÑо вÑиÑки компÑÑÑÑни поÑÑебиÑели
+ÑÑÑбва да наÑÑоÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
Той им дава ÑвободаÑа да
+ÑпÑавлÑÐ²Ð°Ñ ÑобÑÑвениÑе Ñи компÑÑÑи. ÐÑи
ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, компÑÑÑÑÑÑ
+вÑÑÑи Ñова, коеÑо иÑка пÑиÑежаÑелÑÑ Ð½Ð°
ÑоÑÑÑеÑа, а не Ñова, коеÑо Ðие
+иÑкаÑе. СвободниÑÑ ÑоÑÑÑеÑ, ÑÑÑо Ñака,
дава на поÑÑебиÑелиÑе ÑвободаÑа да
+Ñи Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð¾, да водÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑен живоÑ.
Така какÑо Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð° вÑиÑки, Ñези
+оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа валидни и за ÑÑилиÑаÑа.</p>
+
+<p>Ðо има и оÑобени оÑнованиÑ, каÑаеÑи
ÑÑилиÑаÑа. Те Ñа пÑÐµÐ´Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñази
+ÑÑаÑиÑ. </p>
+
+<p>ÐаÑо наÑало, ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да
ÑпеÑÑи паÑи на ÑÑилиÑаÑа. ÐоÑи в
+най-богаÑиÑе дÑÑжави ÑÑедÑÑваÑа за
ÑÑилиÑаÑа Ñа недоÑÑаÑÑÑно. СвободниÑÑ
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð° на ÑÑилиÑаÑа, какÑо и на
дÑÑгиÑе поÑÑебиÑели, ÑвободаÑа да
+копиÑÐ°Ñ Ð¸ ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑа. Така
ÑÑилиÑнаÑа ÑиÑÑема може да напÑави
+ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° вÑиÑкиÑе Ñи налиÑни компÑÑÑи.
Това може да помогне за пÑемаÑ
ване
+на ÑиÑÑоваÑа баÑиеÑа<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>
в бедниÑе
+дÑÑжави.</p>
+
+<p>ÐÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸ важна, Ñази оÑевидна пÑиÑина е
ÑвÑÑде повÑÑÑ
ноÑÑна. ÐÑвен Ñова,
+ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ
Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° оÑÑÑÑанÑÑ Ñози мÑ
+недоÑÑаÑÑк каÑо даÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑилиÑаÑа.
(ÐнимавайÑе! Ðа ÑÑилиÑе, пÑиело
+Ñази оÑеÑÑа, може да Ñе наложи да плаÑи за
бÑдеÑи нови веÑÑии.) ÐаÑова нека
+Ñазгледаме по-ÑÑÑеÑÑвениÑе пÑиÑини.</p>
+
+<p>УÑилиÑеÑо ÑÑÑбва да пÑеподава на
вÑзпиÑаниÑиÑе Ñи наÑин на живоÑ, койÑо е
+полезен за обÑеÑÑвоÑо каÑо ÑÑло. То ÑÑÑбва
да наÑÑÑÑава ÑпоÑÑебаÑа на
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, Ñака какÑо наÑÑÑÑава
ÑеÑиклиÑанеÑо. Ðко ÑÑилиÑаÑа
+обÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑиÑе на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, Ñо
ÑÑаÑиÑе Ñе Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
+и Ñлед каÑо Ñе дипломиÑаÑ. Това Ñе помогне
на обÑеÑÑвоÑо каÑо ÑÑло да Ñе
+ÑпаÑи Ð¾Ñ Ð³Ð¾ÑподÑÑвоÑо (и измамиÑе) на
мегакоÑпоÑаÑииÑе. Тези коÑпоÑаÑии
+пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð»Ð°Ñни моÑÑÑи на ÑÑилиÑаÑа,
водени Ð¾Ñ ÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑеÑ, поÑади
+койÑо ÑÑÑÑневиÑе компании
ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð»Ð°Ñни ÑигаÑи â за да
+пÑиÑÑÑаÑÑÑÑ Ð´ÐµÑаÑа <a href="#1">(1)</a>.
ÐоÑпоÑаÑииÑе нÑма да пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
+пÑавÑÑ ÑÑÑговÑки оÑÑÑÑпки на Ñези ÑÑениÑи,
Ñлед каÑо поÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ñе
+дипломиÑаÑ.</p>
+
+<p>СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð° вÑзможноÑÑ Ð½Ð°
ÑÑаÑиÑе да ÑазÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñой
+ÑÑнкÑиониÑа. ÐогаÑо ÑÑениÑиÑе навлÑÐ·Ð°Ñ Ð²
ÑноÑеÑкиÑе Ñи години, нÑкои Ð¾Ñ ÑÑÑ
+жадÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° наÑÑÐ°Ñ Ð²ÑиÑко за ÑвоÑÑа
компÑÑÑÑна ÑиÑÑема и Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ. Ð
+именно Ñова е вÑзÑаÑÑÑа, в коÑÑо бÑдеÑиÑе
добÑи пÑогÑамиÑÑи ÑÑÑбва да го
+ÑÑоÑÑÑ. Ðа да Ñе наÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° пиÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑÑ
ÑоÑÑÑеÑ, ÑÑениÑиÑе ÑÑÑбва да изÑеÑаÑ
+и напиÑÐ°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ код. Ðажно е да ÑеÑÐ°Ñ Ð¸
ÑазбиÑÐ°Ñ Ñеални пÑогÑами, каквиÑо
+Ñ
оÑаÑа наиÑÑина ползваÑ. УÑениÑиÑе Ñе
бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑÑиÑелно лÑбопиÑни да
+ÑзнаÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð° на пÑогÑамиÑе, коиÑо ползваÑ
вÑекидневно.</p>
<p>СобÑÑвениÑеÑкиÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¾ÑÑ
вÑÑÐ»Ñ ÑÑÑ
наÑа жажда за знаниÑ, оÑвÑÑÑа им:
âÐнаниеÑо, коеÑо желаеÑе, е Ñайна â
ÑÑенеÑо е забÑанено!â СвободниÑÑ
@@ -94,19 +72,16 @@
ÑоÑÑÑеÑ, Ñе позволÑÑ Ð½Ð° ÑвоиÑе ÑÑениÑи,
добÑи в пÑогÑамиÑанеÑо, да
напÑеднаÑ.</p>
-<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
-education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of schools
-is to teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In
-the area of computing, this means teaching people to share software.
-Schools, starting from nursery school, should tell their pupils, “If
-you bring software to school, you must share it with the other students.
-And you must show the source code to the class, in case someone wants to
-learn.”</p>
-
-<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the software
-installed by the school should be available for students to copy, take home,
-and redistribute further.</p>
+<p>СледваÑаÑа пÑиÑина да Ñе ползва Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð² ÑÑилиÑаÑа е оÑе
+по-ÑÑÑеÑÑвена. ÐÑакваме ÑÑилиÑаÑа да
обÑÑÐ°Ñ ÑÑаÑиÑе на оÑновни ÑакÑи и
+полезни ÑмениÑ. Ðо Ñова не е единÑÑвенаÑа
им задаÑа. ÐÑновнаÑа миÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
+ÑÑилиÑаÑа е да ÑÑÐ°Ñ Ñ
оÑаÑа да бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñи
гÑаждани и добÑи Ñ
оÑа â да даваÑ
+помоÑÑа Ñи на нÑждаеÑиÑе Ñе. РоблаÑÑÑа на
компÑÑÑиÑе Ñова ознаÑава да ги
+наÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑподелÑÑ ÑоÑÑÑеÑа. ÐÑновниÑе
ÑÑилиÑа най-напÑед ÑÑÑбва да кажаÑ
+на ÑÑениÑиÑе Ñи: âÐко донеÑеÑе ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²
ÑÑилиÑе, ÑÑÑбва да го ÑподелиÑе Ñ
+дÑÑгиÑе деÑа.â ÐÑÑеÑÑвено, ÑÑилиÑеÑо
ÑÑÑбва да вÑÑÑи Ñова, коеÑо
+пÑоповÑдва: вÑеки ÑоÑÑÑеÑ, койÑо инÑÑалиÑа
ÑÑÑбва да може да бÑде копиÑан оÑ
+ÑÑениÑиÑе, да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° го занеÑÐ°Ñ Ð²ÐºÑÑи и
ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑ.</p>
<p>ÐбÑÑаванеÑо на ÑÑаÑиÑе да ползваÑ
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ да ÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² обÑноÑÑÑа
на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ добÑÑ Ð¶Ð¸ÑейÑки
ÑÑок. То ÑÑÑо им дава модел на
@@ -115,9 +90,9 @@
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002
-for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
-See <a
+<li><cite><a name="1"></a>ТÑÑÑневаÑа ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð .Ðж.Ð
ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð»Ð´Ñ Ð±Ðµ глобена Ñ 15
+млн. долаÑа пÑез 2002 г. за ÑазпÑоÑÑÑанение
на безплаÑни ÑигаÑи на ÑÑбиÑиÑ,
+поÑеÑавани Ð¾Ñ Ð´ÐµÑа. ÐижÑе: <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
</cite></li>
</ol>
@@ -145,13 +120,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа до <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -161,11 +134,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman
+Copyright © 2003 РиÑаÑд СÑолман
<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за
+вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо
на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
+бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -175,7 +148,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐÐ°Ð´Ñ Ðеликова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2006 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -186,16 +158,14 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:06:17 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа:</h4> -->
<!-- -->
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
@@ -211,67 +181,43 @@
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Hebrew -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Tamil -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Uzbek -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/edu-schools.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/edu-schools.fa.html 16 Sep 2012 01:06:18 -0000 1.11
+++ education/edu-schools.fa.html 16 Sep 2012 05:19:24 -0000 1.12
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Úرا Ù
دارس باÛد Ù
ÙØصرا از ÙرÙ
âاÙزار
آزاد استÙاد٠کÙÙد - پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ - بÙÛاد
+ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -11,78 +11,52 @@
http://www.gnu.org/education/po/edu-schools.fa.po</a>' -->
<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html" -->
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<div id="education-content">
-<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">The
Education Team</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Education</a> → <a
-href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> → Why Schools
-Should Exclusively Use Free Software</p>
+ <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<h2>Úرا Ù
دارس باÛد Ù
ÙØصرا از ÙرÙ
âاÙزار آزاد
استÙاد٠کÙÙد</h2>
<p>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد استاÙÙ
Ù</a></p>
-<p>There are general reasons why all computer users should insist on free
-software: it gives users the freedom to control their own
-computers—with proprietary software, the computer does what the
-software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
-software also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead
-an upright life. These reasons apply to schools as they do to everyone.
-The purpose of this article is to state additional reasons that apply
-specifically to education.</p>
-
-<p>Educational activities (including schools) have a <a
-href="/education/education.html">duty to teach only free software.</a> Here
-are the reasons.
-</p>
-
-<p>First, free software can save schools money. Free software gives schools,
-like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the
-school system can make copies for all the computers they have. In poor
-countries, this can help close the digital divide.</p>
-
-<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
-shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by
-donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts such an
-offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at the deeper
-reasons.</p>
-
-<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong,
-capable, independent, cooperating and free society. They should promote the
-use of free software just as they promote recycling. If schools teach
-students free software, then the students will tend to use free software
-after they graduate. This will help society as a whole escape from being
-dominated (and gouged) by megacorporations.</p>
-
-<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations
-offer free samples to schools for the same reason tobacco companies
-distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
-href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
-they've grown up and graduated.</p>
-
-<p>Free software permits students to learn how software works. Some students,
-on reaching their teens, want to learn everything there is to know about
-their computer and its software. They are intensely curious to read the
-source code of the programs that they use every day. To learn to write good
-code, students need to read lots of code and write lots of code. They need
-to read and understand real programs that people really use. Only free
-software permits this.</p>
+<p>دÙاÛ٠جاÙ
Ø¹Û Ù
بÙÛ Ø¨Ø± اÛÙÚ©Ù Úرا کاربراÙ
باÛد بر استÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزار آزاد
+پاÙØ´Ø§Ø±Û Ú©ÙÙد ÙجÙد دارد. ÙرÙ
âاÙزار آزاد بÙ
کاربرا٠آزادÛÙ Ú©ÙترÙ٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر
+Ø®Ùدشا٠را اعطا Ù
ÛâÚ©Ùد — با ÙرÙ
âاÙزار
اختصاصÛØ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر Ú©Ø§Ø±Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
اÙÚ©
+ÙرÙ
âاÙزار Ù
ÛâØ®ÙاÙØ¯Ø Ø§ÙجاÙ
Ø®ÙاÙد داد ÙÙ
Ø¢ÙÚ٠را ک٠کاربر Ù
ÛâØ®ÙاÙد اÙجاÙ
+دÙد. ÙÙ
ÚÙÛÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ب٠کاربراÙ
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û ÛØ§Ø±Û Ø±Ø³Ø§ÙÛ Ø¨Ù ÛکدÛگر را
+اعطا Ù
ÛâÚ©Ùد ک٠ب٠زÙدگÛâØ§Û ÙÛÚ©ÙکاراÙÙ Ù
Ùجر Ø®ÙاÙد شد. اÛ٠دÙاÛÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ù
دارس ÙÙ
+ÙÙ
اÙÙد تÙ
اÙ
Û Ø§Ùراد صاد٠ÙستÙد.</p>
+
+<p>اÙ
ا دÙاÛÙ ÙÛÚÙâØ§Û Ø¨Ø±Ø§Û Ù
دارس ÙجÙد دارد
Ú©Ù Ù
ÙضÙع بØØ« اÛÙ Ù
ÙاÙ٠است. </p>
+
+<p>اÙ٠از ÙÙ
ÙØ ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ù
ÛâتÙاÙد در
بÙدج٠Ù
دارس صرÙÙâجÙÛÛ Ú©Ùد. ØØªÛ Ø¯Ø±
+Ú©Ø´ÙرÙØ§Û Ø«Ø±ÙتÙ
Ùدتر ÙÛز Ù
دارس با Ú©Ù
بÙد بÙدجÙ
Ù
ÙاجÙâاÙد. ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ù
اÙÙد
+تÙ
اÙ
کاربرا٠دÛÚ¯Ø±Ø Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ù
Ùتشر
کرد٠ÙرÙ
âاÙزار را در اختÛار Ù
دارس
+ÙÛز Ùرار Ù
ÛâدÙد. بÙابراÛ٠سازÙ
ا٠Ù
دارس Ù
ÛâتÙاÙد Ú©Ù¾ÛâÙاÛÛ Ø§Ø² تÙ
اÙ
Ø¢ÙÚÙ
+کاÙ
Ù¾ÛÙترÙاÛشا٠دارÙد تÙÛÙ Ú©Ùد. در Ú©Ø´ÙرÙاÛ
ÙÙÛØ±Ø Ø§Û٠اÙ
ر Ù
ÛâتÙاÙد اختÙاÙ
+طبÙاتÛ٠دÛجÛتاÙÛ Ø±Ø§ از بÛ٠ببرد.</p>
+
+<p>اÛ٠دÙÛÙ ÙاضØØ Ø¯Ø± ØÛÙ Ù
ÙÙ
بÙدÙØ Ø¨Ûشتر
سطØÛ Ø§Ø³Øª. ٠تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
+اختصاص Ù
ÛâتÙاÙÙد با اÙØ¯Ø§Û ÙسخÙâÙاÛÛ Ø¨Ù Ù
دارس اÛÙ Ú©Ù
بÙد را بر طرÙ
+Ú©ÙÙد. (Ù
راÙب باشÛد! — Ù
Ø¯Ø§Ø±Ø³Û Ú©Ù Ø§ÛÙ
ÙدÛÙâÙا را Ù
ÛâپذÛرÙد Ù
Ù
ک٠است
+بعدÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±ØªÙاء Ø¢Ù Ù
جبÙر ب٠پرداخت Ù
باÙØºÛ Ø´ÙÙد.) بÙابراÛ٠بÛاÛÛد دÙاÛÙ
+عÙ
ÛÙâØªØ±Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø³Û Ú©ÙÛÙ
.</p>
+
+<p>Ù
دارس باÛد ب٠داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠رÙØ´âÙاÛ
زÙدگÛâØ§Û Ø±Ø§ بÛاÙ
Ùزد ک٠ب٠ک٠جاÙ
ع٠سÙد
+رساÙد. Ø¢ÙÙا باÛد ÙÙ
اÙØ·Ùر ک٠بازÛاÙت را
ترÙÛج Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø ÙرÙ
âاÙزار آزاد را ÙÛز
+ترÙÛج Ú©ÙÙد. اگر Ù
دارس ب٠داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد را Ø¢Ù
Ùزش دÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا بعد
+از ÙارغâاÙتØصÛ٠شد٠ÙÛز ب٠استÙاد٠از Ø¢Ù
اداÙ
Ù Ø®ÙاÙÙد داد. اÛ٠اÙ
ر ب٠کÙ
+جاÙ
ع٠کÙ
Ú© Ù
ÛâÚ©Ùد تا از سÙØ·ÙÙ (Ù ÙرÛب Ø®ÙردÙ
تÙسط) شرکتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ رÙاÛÛ
+ÛابÙد. اÛ٠شرکتâÙا ب٠ÙÙ
ا٠دÙÛÙÛ ÙÙ
ÙÙÙâÙØ§Û Ø±Ø§Ûگا٠را ب٠Ù
دارس ÙدÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد
+ک٠شرکتâÙØ§Û ØªÙباکÙØ³Ø§Ø²Û Ø³Ûگار راÛگا٠تÙزÛع
Ù
ÛâÚ©ÙÙد: تا Ú©Ùدکا٠را ب٠آ٠عادت
+دÙÙد<a href="#1">(Û±)</a>. Ø¢ÙÙا بعد از بزرگâشد٠Ù
ÙارغâاÙتØصÛ٠شد٠اÛÙ
+Ú©ÙدکاÙØ Ø¨Ù Ø¢ÙÙا تخÙÛÙ ÙØ®ÙاÙÙد داد.</p>
+
+<p>ÙرÙ
âاÙزار آزاد اÛ٠اجاز٠را ب٠کÙدکا٠Ù
ÛâدÙد ک٠بÛاÙ
ÙزÙد ÙرÙ
âاÙزار ÚÚ¯ÙÙ٠کار
+Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø§ÛÙ Ú©Ùدکا٠ب٠س٠ÙÙجÙاÙÛ
پا Ù
ÛâگذارÙØ¯Ø ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ø¢ÙاÙ
+Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد ÙÙ
Ù ÚÛز را در Ù
Ùرد کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®Ùد
Ù ÙرÙ
âاÙزارÙاÛØ´ بداÙÙد. در ÙÙ
Û٠سÙ
+است ک٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد برÙاÙ
ÙâÙÙÛساÙ
Ø®ÙØ¨Û Ø´ÙÙØ¯Ø Ø¨Ø§Ûد آ٠را Ùرا
+Ú¯ÛرÙد. Ø¨Ø±Ø§Û ÛادگÛØ±Û ÙÙشت٠ÛÚ© برÙاÙ
ÙÙ Ø®ÙبØ
داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠اØتÛاج دارÙد Ú©Ù Ù
Ùدار
+زÛØ§Ø¯Û Ú©Ø¯ را بخÙاÙÙد ٠بÙÙÛسÙد. Ø¢ÙÙا اØتÛاج
دارÙد تا برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ردÙ
+Ø¨Ù Ø±Ø§Ø³ØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ù
طاÙع٠کÙÙد. Ø¢ÙÙا
Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙاÙد٠کد برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ùر
+رÙز استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø¯Øª Ù
شتا٠خÙاÙÙد
بÙد.</p>
<p>ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ ØªØ´ÙÚ¯Û Ø¢ÙØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù
Ùخت٠را ÙÙ
ÛâپذÛرد: Ù
ÛâÚ¯ÙÛد: ”داÙØ´Û
Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد Ø³Ø±Û Ø§Ø³Øª — ÛادگÛØ±Û Ø¢Ù Ù
Ù
ÙÙع است!“ ÙرÙ
âاÙزار آزاد
@@ -93,19 +67,17 @@
ÙرÙ
âاÙزار آزاد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد باعث
Ù¾ÛشرÙت داÙØ´âØ¢Ù
ÙزاÙÛ Ú©Ù Ø§Ø³ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯
برÙاÙ
ÙâÙÙÛØ³Û Ø¯Ø§Ø±Ùد Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
-<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
-education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of schools
-is to teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In
-the area of computing, this means teaching people to share software.
-Schools, starting from nursery school, should tell their pupils, “If
-you bring software to school, you must share it with the other students.
-And you must show the source code to the class, in case someone wants to
-learn.”</p>
-
-<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the software
-installed by the school should be available for students to copy, take home,
-and redistribute further.</p>
+<p>دÙÛÙ Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزار آزاد در Ù
دارس در Ø³Ø·Ø Ø¹Ù
ÛÙâØªØ±Û Ùرار دارد. Ù
ا
+از Ù
دارس اÙتظار دارÛÙ
ک٠ب٠داÙØ´âØ¢Ù
ÙزاÙ
ØÙاÛÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ù Ù
ÙارتâÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ø±Ø§
+Ø¢Ù
Ùزش دÙÙØ¯Ø Ø§Ù
ا اÛ٠تÙ
اÙ
ÙظÛÙÙ٠آÙا٠ÙÛست.
ÙظÛÙÙ٠اساسÛâتر Ù
دارس اÛ٠است Ú©Ù
+ب٠داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠آÙ
Ùزش دÙد ÚÚ¯ÙÙÙ Ø´ÙرÙÙدا٠Ù
ÙÙ
ساÛگا٠خÙØ¨Û Ø¨Ø§Ø´Ùد — با
+اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¨Ù Ú©Ù
Ú© Ø¢Ùا٠اØتÛاج دارÙد ÙÙ
کارÛ
Ú©ÙÙد. اÛ٠اÙ
ر در Ù
بØØ« کاÙ
Ù¾ÛÙتر بÙ
+اÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª ک٠ب٠آÙا٠ب٠اشتراکâÚ¯Ø°Ø§Ø±Û ÙرÙ
âاÙزار را Ø¢Ù
Ùزش دÙÛÙ
. باÙاتر از
+ÙÙ
ÙØ Ù
دارس ابتداÛÛ Ø¨Ø§Ûد ب٠شاگردا٠خÙÛØ´
بگÙÛÙد: ”اگر Ø´Ù
ا با Ø®Ùد
+ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ø¨Ù Ù
درس٠Ù
ÛâØ¢ÙرÛØ¯Ø Ø¨Ø§Ûد آ٠را
با دÛگر Ú©Ùدکا٠شرÛÚ© Ø´ÙÛد.“
+اÙبتÙØ Ù
دراس باÛد ب٠آÙÚÙ Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد عÙ
Ù ÙÛز
Ú©ÙÙد: داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠باÛد Ùادر باشÙد
+تÙ
اÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙاÛÛ Ø±Ø§ ک٠بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترÙØ§Û Ù
دارس Ùصب شد٠است Ú©Ù¾Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø¨Ù
+خاÙ٠ببرÙØ¯Ø Ù Ù
جددا Ù
Ùتشر Ú©ÙÙد.</p>
<p>Ø¢Ù
Ùخت٠استÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزار آزاد ٠شرکت
جست٠در جاÙ
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ø¯Ø±Ø³Û
از تعÙÛÙ
ات اجتÙ
Ø§Ø¹Û Ø§Ø³Øª. اÛ٠اÙ
ر ÙÙ
ÚÙÛ٠بÙ
داÙØ´âØ¢Ù
Ùزا٠اÙجاÙ
اعÙ
اÙ
@@ -113,11 +85,11 @@
از ÙرÙ
âاÙزار آزاد استÙاد٠کÙÙد.</p>
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002
-for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
-See <a
-href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
-</cite></li>
+<li><cite><a name="1"></a>شرکت تÙÙÛد تÙباکÙÛ RJ Reynolds
بÙدجÙâØ§Û Ù
عاد٠۱۵
+Ù
ÛÙÛÙ٠دÙار در سا٠۲۰۰۲ Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙزÛع ÙÙ
ÙÙÙâÙØ§Û Ø±Ø§Ûگا٠سÛÚ¯Ø§Ø±Ø ØØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ùب تÙجÙ
+Ú©ÙدکاÙØ ØµØ±Ù Ú©Ø±Ø¯. <a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>
+را ببÛÙÛد.</cite></li>
</ol>
@@ -131,13 +103,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -147,11 +117,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2003 Richard Stallman <br /> ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
Ù
ب٠کÙÙ
Ù Ù
+تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز
+Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -159,22 +127,18 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:06:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4> -->
<!-- -->
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
@@ -190,67 +154,43 @@
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Hebrew -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Tamil -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Uzbek -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/edu-schools.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.ml.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/edu-schools.ml.html 16 Sep 2012 01:06:18 -0000 1.11
+++ education/edu-schools.ml.html 16 Sep 2012 05:19:24 -0000 1.12
@@ -11,46 +11,23 @@
http://www.gnu.org/education/po/edu-schools.ml.po</a>' -->
<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html" -->
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<div id="education-content">
+ <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
<h2>വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
മാതàµà´°à´
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´¨àµà´¤àµà´àµà´£àµà´àµàµ</h2>
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">The
Education Team</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">Education</a> → <a
-href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> → Why Schools
-Should Exclusively Use Free Software</p>
-
<p>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ <a
href="http://www.stallman.org/">റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ</a></p>
-<p>There are general reasons why all computer users should insist on free
-software: it gives users the freedom to control their own
-computers—with proprietary software, the computer does what the
-software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
-software also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead
-an upright life. These reasons apply to schools as they do to everyone.
-The purpose of this article is to state additional reasons that apply
-specifically to education.</p>
-
-<p>Educational activities (including schools) have a <a
-href="/education/education.html">duty to teach only free software.</a> Here
-are the reasons.
-</p>
+<p>à´à´²àµà´²à´¾ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´¤àµà´µà´¾à´¯
à´à´¿à´² à´à´¾à´°à´£à´àµà´à´³àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´¤àµàµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
+à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ
നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨àµ —
+à´àµà´¤àµà´¤à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ,
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´à´®à´à´³àµâ
+à´à´àµà´°à´¹à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ
à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ,
+à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´µà´¾à´àµà´°à´¹à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´².
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ
+പരസàµà´ªà´°à´¸à´¹à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´¯ à´à´°àµ
സനàµà´®à´¾à´°àµâà´àµà´ à´àµà´µà´¿à´¤à´ à´ªàµà´°à´¦à´¾à´¨à´
+à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´ªàµà´ªà´±à´àµà´à´¤àµà´²àµà´²à´¾à´
à´à´µà´°àµâà´àµà´àµà´®àµà´¨àµà´¨à´ªàµà´²àµ
വിദàµà´¯à´¾âലയà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´
+ബാധà´à´®à´¾à´£àµàµ.</p>
+
+<p>à´ªà´àµà´·àµ à´à´¤à´¿à´¨àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ªàµà´±à´®àµ
വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµ à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµàµ
മറàµà´±àµ à´à´¿à´² à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´
+à´à´¾à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´àµà´à´¿à´¯àµà´£àµà´àµàµ. à´
താണàµàµ à´ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ വിഷയà´.</p>
<p>à´à´¨àµà´¨à´¾à´®à´¤à´¾à´¯à´¿ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ
വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¦à´¾à´¯à´à´°à´®à´¾à´£àµàµ.
മറàµà´±àµà´¤àµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´µà´¿à´¨àµà´®àµà´¨àµà´¨
à´ªàµà´²àµ
@@ -78,11 +55,12 @@
à´
à´¤àµà´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´. à´àµà´¤àµà´¤à´
à´à´®àµà´ªà´¨à´¿à´à´³àµà´àµ
à´à´°à´¾à´³à´¹à´¸àµà´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´
സമàµà´¹à´¤àµà´¤àµ
à´®àµà´¾à´¤àµà´¤à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´°à´àµà´·à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµà´
à´à´¤àµàµ സഹായിà´àµà´àµà´.</p>
-<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations
-offer free samples to schools for the same reason tobacco companies
-distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a
-href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these students once
-they've grown up and graduated.</p>
+<p>വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµâ
à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ à´à´¶àµà´°à´¯à´¤àµà´¤àµà´µà´
+പഠിപàµà´ªà´¿à´àµà´à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯à´¾à´£àµàµ.
à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ സിà´à´±à´±àµà´±àµà´à´³àµâ
വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´à´¯à´¿à´²
+à´à´®àµà´ªà´¨à´¿à´à´³àµ à´ªàµà´²àµ<a href="#1">[1]</a>
à´¶àµà´²à´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´à´¾à´¨à´¾à´£àµàµ
+à´àµà´¤àµà´¤à´à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´®àµà´ªà´¨à´¿à´à´³àµâ à´
വരàµà´àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ
à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿
+നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´ªà´àµà´·àµ à´ªà´
à´¿à´àµà´àµà´®àµà´¤à´¿à´°àµâà´¨àµà´¨àµ à´à´´à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ
à´
വരàµâà´àµà´àµàµ യാതàµà´°àµ
+à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´µàµà´ à´²à´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´².</p>
<p>à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´àµà´à´¨àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ
à´à´¨àµà´¨àµàµ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ
വിദàµà´¯à´¾à´°àµâà´¤àµà´¥à´¿à´à´³àµ
@@ -132,9 +110,9 @@
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´.</p>
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002
-for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.
-See <a
+<li><cite><a name="1"></a>വിദàµà´¯à´¾à´°àµâà´¤àµà´¥à´¿à´à´³àµâ
à´ªà´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤ à´à´°àµ à´à´à´àµà´à´¿à´²àµâ
à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿
+സിà´à´±à´±àµà´±àµ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµàµ
à´à´°àµâ.à´àµ à´±àµà´¯àµà´¨àµà´³àµâà´¡àµà´¸àµ à´à´¨àµà´¨
à´ªàµà´à´¯à´¿à´² à´à´®àµà´ªà´¨à´¿ 2002 à´²àµâ
+15 മിലàµà´¯à´£àµâ à´¡àµà´³à´°àµâ
പിഴയàµà´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´µà´¨àµà´¨àµ. <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
</cite></li>
</ol>
@@ -161,13 +139,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -176,11 +153,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2003,2009
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
<br /> à´
+à´
റിയിപàµà´ªàµàµ
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
+à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´
വിതരണവàµà´, à´à´²àµ മാധàµà´¯à´®à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -190,22 +166,18 @@
Santhosh Thottingal | സനàµà´¤àµà´·àµ
à´¤àµà´àµà´à´¿à´àµà´à´²àµâ
<address@hidden> Shyam Karanatt | à´¶àµà´¯à´¾à´
à´à´¾à´°à´¨à´¾à´àµà´àµ
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:06:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>à´ à´ªàµà´à´¿à´¨àµà´±àµ പരിà´à´¾à´·à´à´³àµâ</h4> -->
<!-- -->
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
@@ -221,67 +193,43 @@
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Hebrew -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Tamil -->
-<!-- <li>
-<a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Uzbek -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/edu-software-tuxpaint.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-software-tuxpaint.el.html 16 Sep 2012 01:06:19 -0000
1.5
+++ education/edu-software-tuxpaint.el.html 16 Sep 2012 05:19:24 -0000
1.6
@@ -144,22 +144,22 @@
</div>
<!-- style -->
-<p>A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the
-work done by 11 and 12 years old students from the <a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a> school
-in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of
-stamps to the program, from photographs taken by the students
-themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed the
-digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program <a href=
-"http://directory.fsf.org/project/gimp/">GIMP</a>, adding also the name of
-each flower in English and in Malayalam, the local language. As Tux Paint
-has a sound function, students also recorded with their own voices the name
-of the flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be
-stamped onto the canvas, the user will see and hear the name of the flower
-in Malayalam. <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv"> Watch and
-download the video</a> and <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">the
-SubRip subtitles</a>.</p>
+<p>Îνα ÎºÎ±Î»Ï ÏαÏάδειγμα για Ïο ÏÏÏ Î¼ÏοÏεί να
εÏαÏμοÏθεί η ελεÏ
θεÏία ÏοÏ
+λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα Tux Paint αÏοÏελεί η
δοÏ
λειά ÏοÏ
Îκαναν δÏο
+μαθηÏÎÏ, 11 και 12 ÏÏονÏν ανÏίÏÏοιÏα, αÏÏ Ïο
ÎÎ½Î´Î¹ÎºÏ <a
+href="http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html">ÎÏαγγελμαÏικÏ
+ΣÏολείο ÏοÏ
ÎÏιμÏάναμ</a> ÏÏην ÏολιÏεία ÏηÏ
ÎεÏάλα. Το ÎÏγο ÏοÏ
Ï ÏÏ
νίÏÏαÏο
+ÏÏην ÏÏοÏθήκη Î¼Î¯Î±Ï ÏειÏÎ¬Ï ÏÏÏαγίδÏν ÏÏο
ÏÏÏγÏαμμα, βγαλμÎνÏν αÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏεÏ
+ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
είÏαν ÏÏαβηÏθεί αÏÏ ÏοÏ
Ï
ίδιοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î¼Î±Î¸Î·ÏÎÏ. Îι μαθηÏÎÏ
+είÏαν ÏÏÏογÏαÏήÏει Ïα αÏ
ÏÏÏθονα λοÏ
λοÏδια
και εÏεξεÏγάÏθηκαν ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î¼Îµ
+Ïο ελεÏθεÏο Î ÏÏγÏαμμα ÎÏεξεÏγαÏίαÏ
ÎικÏνÏν GNU <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gimp/">GIMP</a>,
ÏÏοÏθÎÏονÏÎ±Ï ÎµÏίÏηÏ
+Ïο Ïνομα ÏοÏ
κάθε λοÏ
λοÏ
Î´Î¹Î¿Ï ÏÏα Îγγλικά
και ÏÏη ÏοÏική γλÏÏÏα
+Îαλάγιαλαμ. ÎÏειδή Ïο Tux Paint διαθÎÏει μία
λειÏοÏ
Ïγία ήÏοÏ
, οι μαθηÏÎÏ
+μαγνηÏοÏÏνηÏαν με Ïη δικιά ÏοÏ
Ï ÏÏνή Ïα
ονÏμαÏα ÏÏν λοÏ
λοÏ
διÏν ÏÏη γλÏÏÏα
+Îαλάγιαλαμ, οÏÏÏÏ ÏÏÏε κάθε ÏοÏά ÏοÏ
εÏιλÎγει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Îνα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα άνθη
+ÏÏÎ¿Ï ÎµÎºÏÏÏÏÏη ÏÎ¬Î½Ï ÏÏον καμβά, ο ÏÏήÏÏÎ·Ï Î¸Î±
μÏοÏεί ÏÏÏο να δει ÏÏο και να
+ακοÏÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
άνθοÏ
Ï ÏÏη γλÏÏÏα
Îαλάγιαλαμ.</p>
<p>ÎκÏμη μία ÏÏήÏιμη δÏαÏÏηÏιÏÏηÏα ÏοÏ
εÏιÏελÎÏθηκε αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο ÏÏολείο,
κάνονÏÎ±Ï ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏ
θεÏίαÏ
ÏÏοÏοÏοίηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏοÏ, ήÏαν η
@@ -255,11 +255,48 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2012/09/16 01:06:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Gernan -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/edu-system-india.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-system-india.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-system-india.de.html 16 Sep 2012 01:06:19 -0000 1.5
+++ education/edu-system-india.de.html 16 Sep 2012 05:19:25 -0000 1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Bildungswesen in Indien - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<title>Bildungswesen in Indien - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-30" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<!--#include virtual="/education/po/edu-system-india.translist" -->
<div id="education-content">
<h2>Bildungswesen in Indien</h2>
@@ -24,7 +23,7 @@
<li><a href="/education/edu-cases">Fallstudien</a></li>
<li><a href="/education/edu-resources">Ressourcen</a></li>
<li><a href="/education/edu-projects">Projekte</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq">Häufig gestellte Fragen</a></li>
<li><a href="/education/edu-team">Das Team</a></li>
</ul>
@@ -33,9 +32,7 @@
<!-- id="edu-content" -->
<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education">Bildung</a> → <a
-href="/education/education.html#indepth"> Hintergrund</a> → Das
-Bildungswesen in Indien</p>
+<a href="/education/education">Bildung</a> → Hintergrund</p>
<p>von <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><sup><a href="#sasi">(1)</a></sup></p>
@@ -306,7 +303,7 @@
geometry and electronics. Applications like <a
href="http://directory.fsf.org/project/sunclock/"> Sunclock</a>, <a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kalzium"> Kalzium</a> and <a
-href="http://directory.fsf.org/project/ghemical/"> Ghemical</a> are also
+href="http://directory.fsf.org/project/sunclock/"> Ghemical</a> are also
popular among teachers and students.</p>
<p>The initiative taken by Kerala is now influencing other states and even the
@@ -352,45 +349,67 @@
<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
-vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
-werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
-Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
-Ãbersetzungsteam <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
+<p>Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.</p>
<p>Copyright © 2011 Dr. V. Sasi Kumar.</p>
<p>
<!--TRANSLATORS: Please note that the license here is CC-BY-SA -->
Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte
-Staaten von Amerika Lizenz.</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/">Creative Commons
+Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten
+von Amerika Lizenz.</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/16 01:06:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Ãbersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/education/edu-system-india.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/education/edu-system-india.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: education/education.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.el.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/education.el.html 16 Sep 2012 01:06:20 -0000 1.7
+++ education/education.el.html 16 Sep 2012 05:19:25 -0000 1.8
@@ -32,8 +32,7 @@
</div>
<!-- id="education-content" -->
-<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em;
-background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">ΨάÏνοÏ
με
για ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏÏν εκÏαιδεÏ
ÏικÏν ÏαιÏνιδιÏν, ή για
+<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em;
background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">ΨάÏνοÏ
με
για ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏÏν εκÏαιδεÏ
ÏικÏν ÏαιÏνιδιÏν, ή για
ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ ελεÏθεÏα
ÏαιÏνίδια ÏοÏ
μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν
για εκÏαιδεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏκοÏÏ. ÎλάÏε Ïε εÏαÏή
μαζί Î¼Î±Ï ÏÏη διεÏθÏ
νÏη <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
@@ -79,9 +78,7 @@
και Ïο ÏÏÏ ÏÏ
νδÎονÏαι με Ïην εκÏαίδεÏ
Ïη.</p>
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
- place, followed by a comma. -->
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
place, followed by a comma. -->
ΠκαÏαγÏαÏή Ïε κείμενο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
βίνÏεο
είναι διαθÎÏιμη ÏÏα <a
href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">Îγγλικά</a>,
<a
href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">ÎÏÏανικά</a>
@@ -89,31 +86,22 @@
γλÏÏÏεÏ</a>.
</p>
-<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
- place, followed by a comma. -->
+<p> <!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
place, followed by a comma. -->
Îίναι εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμα αÏÏεία Ï
ÏοÏίÏλÏν
SubRip ÏÏα <a
href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">Îγγλικά</a>, <a
href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">ÎÏÏανικά</a> και
Ïε <a
href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">Î¬Î»Î»ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ</a>.
</p>
-<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.ogv -->
<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
<source
- src="/education/rms-education-es.ogv"
+ src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"
type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
</video>
-<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
- English with a link to the video with subtitles in your language,
- if it exists. -->
-<a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">
-Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg Theora
-(ogv) free format.</p>
+<p>ÎαÏεβάÏÏε Ïο βίνÏεο Ïε μοÏÏή <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"> Ogg
+Theora</a>.</p>
<p>Το ÎÏγο GNU <a href="
/gnu/initial-announcement.html">ξεκίνηÏε</a> Ïο 1983
αÏÏ Ïον Richard Stallman, για να αναÏÏÏξει Îνα
ελεÏθεÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα:
@@ -184,11 +172,51 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2012/09/16 01:06:20 $
+$Date: 2012/09/16 05:19:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/misc/po/edu-misc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/misc/po/edu-misc.pot 15 Sep 2012 19:41:24 -0000 1.17
+++ education/misc/po/edu-misc.pot 16 Sep 2012 05:19:33 -0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 12:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Education Miscellaneous Materials - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot 15 Sep 2012 19:41:39 -0000
1.7
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot 16 Sep 2012 05:19:56 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-argentina.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-cases-argentina.pot 15 Sep 2012 19:41:39 -0000
1.7
+++ education/po/edu-cases-argentina.pot 16 Sep 2012 05:19:56 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argentina.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot 15 Sep 2012 19:41:40 -0000
1.10
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.pot 15 Sep 2012 19:41:40 -0000
1.9
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-cases-india.pot 15 Sep 2012 19:41:43 -0000 1.7
+++ education/po/edu-cases-india.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-cases.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-cases.pot 15 Sep 2012 19:41:44 -0000 1.6
+++ education/po/edu-cases.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-contents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-contents.pot 15 Sep 2012 19:41:44 -0000 1.7
+++ education/po/edu-contents.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-faq.pot 15 Sep 2012 19:41:45 -0000 1.6
+++ education/po/edu-faq.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-projects.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-projects.pot 15 Sep 2012 19:41:46 -0000 1.6
+++ education/po/edu-projects.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Other Education Groups and Projects - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: education/po/edu-resources.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-resources.pot 15 Sep 2012 19:41:46 -0000 1.8
+++ education/po/edu-resources.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-schools.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ml.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-schools.ml.po 16 Sep 2012 01:07:02 -0000 1.8
+++ education/po/edu-schools.ml.po 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schools.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:22+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanatt<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -340,20 +340,12 @@
msgid "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: education/po/edu-schools.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-schools.pot 15 Sep 2012 19:41:47 -0000 1.8
+++ education/po/edu-schools.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/edu-software-gcompris.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-software-gcompris.pot 15 Sep 2012 19:41:48 -0000
1.8
+++ education/po/edu-software-gcompris.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-software-gimp.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software-gimp.pot 15 Sep 2012 19:41:48 -0000 1.3
+++ education/po/edu-software-gimp.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-software-tuxpaint.pot 15 Sep 2012 19:42:02 -0000
1.12
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000
1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: education/po/edu-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-software.pot 15 Sep 2012 19:42:03 -0000 1.7
+++ education/po/edu-software.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-system-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-system-india.pot 15 Sep 2012 19:42:03 -0000 1.8
+++ education/po/edu-system-india.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-team.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-team.pot 15 Sep 2012 19:42:04 -0000 1.7
+++ education/po/edu-team.pot 16 Sep 2012 05:19:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-why.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-why.pot 15 Sep 2012 19:42:04 -0000 1.9
+++ education/po/edu-why.pot 16 Sep 2012 05:19:58 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: education/po/education.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pot,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/education.pot 15 Sep 2012 19:42:05 -0000 1.31
+++ education/po/education.pot 16 Sep 2012 05:19:58 -0000 1.32
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: encyclopedia/po/encyclopedia.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- encyclopedia/po/encyclopedia.pot 15 Sep 2012 19:42:26 -0000 1.7
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.pot 16 Sep 2012 05:20:16 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot 15 Sep 2012 19:42:26 -0000
1.7
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot 16 Sep 2012 05:20:16 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html 16 Sep 2012 01:07:42 -0000
1.8
+++ events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html 16 Sep 2012 05:20:42 -0000
1.9
@@ -12,15 +12,12 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/events/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<h2>Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄi</h2>
<p style="text-align: center;">
-Transcript of<br />
-Richard M. Stallman's speech,<br />
-<em>“Free Software: Freedom and Cooperation”</em><br />
-New York University in New York, New York<br />
-on 29 May 2001</p>
+Richard M. Stallman'ın <em>"Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve
Ä°ÅbirliÄi"</em><br />
+isimli, New York'taki New York Ãniversitesi'nde <br />, 29 Mayıs 2001
+tarihinde yaptıÄı konuÅmanın metnidir.</p>
<div class="announcement">
<blockquote><p>Bu konuÅmanın <a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">düz metin</a>
@@ -2001,11 +1998,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.</p>
<p>Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a
href="/server/standards/README.translations.html">çeviriler hakkındakı
@@ -2013,10 +2011,9 @@
<p>Copyright © 2001, 2005, 2006 Richard M. Stallman</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.</p>
<div class="translators-credits">
@@ -2054,7 +2051,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -2068,12 +2064,43 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:07:42 $
+$Date: 2012/09/16 05:20:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: events/po/dinner-20030807.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/dinner-20030807.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/dinner-20030807.pot 15 Sep 2012 19:43:12 -0000 1.7
+++ events/po/dinner-20030807.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dinner-20030807.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: events/po/events.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/events.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- events/po/events.pot 15 Sep 2012 19:43:12 -0000 1.10
+++ events/po/events.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: events.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Past Events - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: events/po/first-assoc-members-meeting.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/first-assoc-members-meeting.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/first-assoc-members-meeting.pot 15 Sep 2012 19:43:12 -0000
1.7
+++ events/po/first-assoc-members-meeting.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: first-assoc-members-meeting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: events/po/nyc-2004-01.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/nyc-2004-01.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/nyc-2004-01.pot 15 Sep 2012 19:43:12 -0000 1.7
+++ events/po/nyc-2004-01.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nyc-2004-01.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Events in New York in January 2004 - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: events/po/porto-tech-city-2001.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/porto-tech-city-2001.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- events/po/porto-tech-city-2001.pot 15 Sep 2012 19:43:12 -0000 1.8
+++ events/po/porto-tech-city-2001.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: porto-tech-city-2001.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Porto, Technological City - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.pot 15 Sep 2012 19:43:13 -0000
1.7
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: events/po/sco_without_fear.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/sco_without_fear.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/sco_without_fear.pot 15 Sep 2012 19:43:13 -0000 1.7
+++ events/po/sco_without_fear.pot 16 Sep 2012 05:20:57 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco_without_fear.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "SCO Without Fear - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: events/po/usenix-2001-lifetime-achievement.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/usenix-2001-lifetime-achievement.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- events/po/usenix-2001-lifetime-achievement.pot 15 Sep 2012 19:43:13
-0000 1.7
+++ events/po/usenix-2001-lifetime-achievement.pot 16 Sep 2012 05:20:58
-0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: usenix-2001-lifetime-achievement.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Pictures from Usenix 2001 - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html 16 Sep 2012 01:08:09
-0000 1.14
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html 16 Sep 2012 05:21:14
-0000 1.15
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include
virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist" -->
<h2>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html">عÙد Ù
ÙÙاد
سعÙد
ÙغÙÙ</a>” بÙغتÙ</h2>
@@ -80,18 +79,43 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:08:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:21:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
<!-- END copyleft -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html 16 Sep 2012 01:08:10
-0000 1.17
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html 16 Sep 2012 05:21:14
-0000 1.18
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
<h2>ساعد Ù٠ترجÙ
Ø© “<a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html">عÙد Ù
ÙÙاد
سعÙد ÙغÙÙ</a>”</h2>
@@ -28,7 +27,6 @@
<ul>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-arabic.srt">اÙعربÙØ©</a></li>
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-belarus.srt">Belarusian</a></li>
<li><a
href="happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt">اÙبرازÙÙÙØ©
اÙبرتغاÙÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt">اÙبÙغارÙØ©</a></li>
@@ -37,14 +35,10 @@
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-zh_CN.srt">اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-danish.srt">اÙدÙÙ
ارÙÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-dutch.srt">اÙÙÙÙÙدÙØ©</a></li>
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">English</a> (<a
-href="happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html">an English
-transcription</a> is also available)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-english.srt">اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt">اÙإسباÙÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-finnish.srt">اÙÙÙÙدÙØ©</a></li>
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">French</a> (<a
-href="happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html">a French
-transcription</a> is also available)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-french.srt">اÙÙرÙسÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-galego.srt">اÙجÙÙÙÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-german.srt">اÙØ£ÙÙ
اÙÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-greek.srt">اÙÙÙÙاÙÙØ©</a></li>
@@ -54,9 +48,7 @@
اÙÙÙ
ÙÙ</a> Ù
تÙÙرة Ø£Ùضا)</li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt"> اÙÙ
جرÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-icelandic.srt">اÙØ¢ÙسÙÙدÙØ©</a></li>
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt">Indonesian</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-italian.srt">اÙØ¥ÙطاÙÙØ©</a></li>
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-japanese.srt">Japanese</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-kannada.srt">اÙÙاÙادÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-korean.srt">اÙÙÙرÙØ©</a></li>
<li><a href="happy-birthday-to-gnu-malayalam.srt">اÙÙ
اÙÙاÙاÙ
</a></li>
@@ -121,10 +113,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙاتاÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار. </p>
<p>Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
@@ -134,18 +124,43 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:08:10 $
+$Date: 2012/09/16 05:21:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
<!-- END copyleft -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html 16 Sep 2012 01:08:11 -0000 1.22
+++ fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html 16 Sep 2012 05:21:14 -0000 1.23
@@ -26,8 +26,6 @@
</style>
- <script type="text/javascript"
src="http://static.fsf.org/nosvn/mwEmbed/mv_embed.js"></script>
-
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po">
@@ -36,23 +34,18 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-06-29" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist" -->
<h2 class="center">Ùرا٠اÙØرÙØ© — ”عÙد Ù
ÙÙاد
سعÙد ÙغÙÙ“</h2>
-<p style="text-align: center; width: 600px; margin: 1em auto;">
-<video
-
src="http://ftp.gnu.org/video/Stephen_Fry-Happy_Birthday_GNU-hq_600px_780kbit.ogv"
- style="width: 600px; height: 336px"
- poster="http://ftp.gnu.org/video/fry720.jpg"
- controls="controls">
-</video>
-</p>
+<p style="text-align: center;"><video
src="http://ftp.gnu.org/video/Stephen_Fry-Happy_Birthday_GNU-hq_600px_780kbit.ogv"
width="600" height="336" poster="http://ftp.gnu.org/video/fry720.jpg"
controls="controls"></video></p>
-<p class="center">Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds
you of a very
-special birthday.</p>
+<p class="center">اÙسÙد ستÙÙÙ Ùرا٠ÙعرÙÙ٠عÙÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙØ°Ùر٠بعÙد Ù
ÙÙاد Ù
Ù
Ùز
جدا.</p>
-<ul class="inline" id="download"> <li><a
href="happy-birthday-to-gnu-download.html">ÙزÙ٠اÙÙÙدÙÙ</a></li>
-<li><a href="http://www.gnu.org/distros/free-distros.html">Download
GNU</a></li> <li><a href="http://www.fsf.org/news/freedom-fry/">اÙإصدار
اÙصØÙÙ</a></li> </ul>
+<ul class="inline" id="download">
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">ÙزÙÙ
اÙÙÙدÙÙ</a></li>
+<li><a href="http://www.gnewsense.org/static/homepage/">ÙزÙÙ
gNewSense</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/news/freedom-fry/">اÙإصدار
اÙصØÙÙ</a></li>
+</ul>
<h4 class="center"><a
href="happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html">Ø£Ùثر Ù
Ù 20 ترجÙ
Ø©
ÙÙÙÙÙÙ
Ù
تÙÙرة اÙØ¢Ù</a></h4>
@@ -85,13 +78,12 @@
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>Ø ÙÙ٠باÙتاÙ٠جزء ÙاÙ
Ù ÙÙ
غÙÙ. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثا٠أ٠برÙاÙ
ج
Ù
ÙجÙد ÙÙ <a href="/distros">تÙزÙعات غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>
اÙاعتÙادÙØ© Ù
رشÙØ.</p>
-<p>So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free
-software. If you want to join in and may have a suitable package, please
-fill out this <a href="/help/evaluation.html">short questionnaire</a> to get
-started, and see the background information there. The <a
-href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> holds the <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">list of all current GNU
-packages</a>.</p>
+<p>Ùذا ÙرØب باÙØزÙ
اÙجدÙدة Ù٠غÙÙØ ÙÙبÙغ
ØاجتÙا اÙÙ
شترÙØ© Ù
٠اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة. إذا أردت اÙØ¥ÙضÙ
اÙ
ÙÙدÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
ÙØ§Ø³Ø¨Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠عبÙئ ÙØ°Ù <a
+href="/help/evaluation.html">اÙاستباÙØ© اÙÙصÙرة</a>
ÙÙØ¨Ø¯Ø¡Ø Ùراجع Ø®ÙÙÙØ©
+اÙÙ
عÙÙÙ
ات ÙÙا. ÙØتÙÙ <a
href="http://directory.fsf.org/">دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة</a> عÙÙ <a href="http://directory.fsf.org/GNU/">ÙائÙ
Ø©
بÙÙ ØزÙ
غÙÙ
+اÙØاÙÙØ©</a>.</p>
<p>طرÙÙØ© أخر٠ÙاÙ
Ø© ÙÙ
ساعدة غÙÙ Ù٠ع٠طرÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ Ù
شارÙع غÙÙاÙÙ
ÙجÙدة. ÙائÙ
Ø©
<a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Ù
ساعدة غÙ٠اÙÙ
Ø·ÙÙبة</a>
@@ -194,8 +186,8 @@
</ul>
-<p><a href="/distros">More GNU distributions</a> and a <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">complete list of GNU packages</a></p>
+<p><a href="/distros">Ù
زÙد Ù
٠تÙزÙعات غÙÙ</a> Ù<a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">ÙائÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© بØزÙ
غÙÙ</a></p>
</td>
</tr>
@@ -240,17 +232,42 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:08:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:21:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pot 15 Sep 2012 19:44:17 -0000
1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.pot 16 Sep 2012 05:21:31 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pot 15 Sep 2012 19:44:17 -0000
1.9
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.pot 16 Sep 2012 05:21:31 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot 15 Sep 2012 19:44:18
-0000 1.6
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.pot 16 Sep 2012 05:21:31
-0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot 15 Sep 2012 19:44:18
-0000 1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.pot 16 Sep 2012 05:21:32
-0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot 15 Sep 2012 19:44:18
-0000 1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.pot 16 Sep 2012 05:21:32
-0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot 15 Sep 2012 19:44:18 -0000
1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.pot 16 Sep 2012 05:21:32 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot 15 Sep 2012 19:44:18 -0000
1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.pot 16 Sep 2012 05:21:32 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot 15 Sep 2012 19:44:19 -0000
1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.pot 16 Sep 2012 05:21:32 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pot 15 Sep 2012 19:44:19
-0000 1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.pot 16 Sep 2012 05:21:32
-0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.pot 15 Sep 2012 19:44:19 -0000 1.14
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.pot 16 Sep 2012 05:21:32 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating
System"
Index: fun/jokes/po/10-kinds-of-people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/10-kinds-of-people.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/10-kinds-of-people.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/10-kinds-of-people.pot 16 Sep 2012 05:21:44 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 10-kinds-of-people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/anagrams.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/anagrams.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/anagrams.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/anagrams.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anagrams.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/any-key.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/any-key.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/any-key.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/any-key.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: any-key.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Where is any-key?"
Index: fun/jokes/po/brainfuck.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/brainfuck.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/brainfuck.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/brainfuck.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brainfuck.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Ed-like in BrainFuck"
Index: fun/jokes/po/bug.war.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/bug.war.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/bug.war.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/bug.war.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug.war.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/c+-.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/c+-.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/c+-.pot 15 Sep 2012 19:45:00 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/c+-.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c+-.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/clinton.tree.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/clinton.tree.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/clinton.tree.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/clinton.tree.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clinton.tree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/courtroom.quips.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/courtroom.quips.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/courtroom.quips.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/courtroom.quips.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courtroom.quips.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/deadbeef.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/deadbeef.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/deadbeef.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/deadbeef.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/declarations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/declarations.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/po/declarations.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.7
+++ fun/jokes/po/declarations.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: declarations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Funny C/C++ Declarations!"
Index: fun/jokes/po/dna.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/dna.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/dna.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/dna.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dna.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Human DNA as C code"
Index: fun/jokes/po/doctor.manifesto.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/doctor.manifesto.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/doctor.manifesto.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/doctor.manifesto.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doctor.manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Dr. Emacs and the GNU Manifesto"
Index: fun/jokes/po/echo-msg.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/echo-msg.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fun/jokes/po/echo-msg.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.4
+++ fun/jokes/po/echo-msg.pot 16 Sep 2012 05:21:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: echo-msg.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Echo - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/ed-msg.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/ed-msg.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fun/jokes/po/ed-msg.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.4
+++ fun/jokes/po/ed-msg.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-msg.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Ed, man! !man ed- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/ed.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/ed.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/po/ed.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.7
+++ fun/jokes/po/ed.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/errno.2.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/errno.2.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/errno.2.pot 15 Sep 2012 19:45:01 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/errno.2.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: errno.2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "errno(2) codes - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/error-haiku.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/error-haiku.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/po/error-haiku.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.7
+++ fun/jokes/po/error-haiku.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: error-haiku.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Haiku error messages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/eternal-flame.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/eternal-flame.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/eternal-flame.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/eternal-flame.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eternal-flame.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Eternal Flame"
Index: fun/jokes/po/evilmalware.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/evilmalware.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/evilmalware.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/evilmalware.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evilmalware.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fun/jokes/po/filks.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/filks.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/filks.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/filks.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Filks - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/foreign-signs.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/foreign-signs.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/foreign-signs.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/foreign-signs.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foreign-signs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Foreign Signs - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/freesoftware.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/freesoftware.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/freesoftware.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/freesoftware.pot 16 Sep 2012 05:21:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freesoftware.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/fsf-in-german.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/fsf-in-german.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/fsf-in-german.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/fsf-in-german.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsf-in-german.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF in German - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gcc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gcc.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gcc.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gcc.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/gcc_audio.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gcc_audio.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gcc_audio.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gcc_audio.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc_audio.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Swarm of Gnats - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gingrinch.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gingrinch.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gingrinch.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gingrinch.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gingrinch.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Gingrinch - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gnu-overflow.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gnu-overflow.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gnu-overflow.pot 15 Sep 2012 19:45:02 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gnu-overflow.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-overflow.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU-Overflow - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gnu-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gnu-song.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gnu-song.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gnu-song.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gnu.jive.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gnu.jive.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gnu.jive.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gnu.jive.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.jive.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Jive - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnuemacs.acro.exp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Emacs acronym expansions"
Index: fun/jokes/po/gnuemacs.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gnuemacs.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/po/gnuemacs.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.7
+++ fun/jokes/po/gnuemacs.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnuemacs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: fun/jokes/po/gospel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gospel.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gospel.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gospel.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gospel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Gospel - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/gullibility.virus.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/gullibility.virus.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/gullibility.virus.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/gullibility.virus.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gullibility.virus.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Gullibility Virus - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/hackersong.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hackersong.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/hackersong.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/hackersong.pot 16 Sep 2012 05:21:47 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hackersong.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fun/jokes/po/hackforfreedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hackforfreedom.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/hackforfreedom.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/hackforfreedom.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hackforfreedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Hack For Freedom SongJoke Title"
Index: fun/jokes/po/hakawatha.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hakawatha.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/hakawatha.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/hakawatha.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hakawatha.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "HAKAWATHA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/hap-bash.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hap-bash.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/hap-bash.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/hap-bash.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hap-bash.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Happiness is a bash prompt - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: fun/jokes/po/happy-new-year.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/happy-new-year.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fun/jokes/po/happy-new-year.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.3
+++ fun/jokes/po/happy-new-year.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-new-year.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Happy New Year- GNU Project - Free Software Foundation"
Index: fun/jokes/po/hello_world_patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/hello_world_patent.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/hello_world_patent.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/hello_world_patent.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello_world_patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "YAAS Foundation Patent Suit"
Index: fun/jokes/po/helloworld.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/helloworld.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/helloworld.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/helloworld.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: helloworld.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Hello World! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/know.your.sysadmin.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/know.your.sysadmin.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/know.your.sysadmin.pot 15 Sep 2012 19:45:03 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/know.your.sysadmin.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: know.your.sysadmin.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: fun/jokes/po/last.bug.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/last.bug.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/last.bug.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/last.bug.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: last.bug.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Last Bug - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/linus-islam.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/linus-islam.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/linus-islam.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/linus-islam.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linus-islam.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linus converts to Islam - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/jokes/po/long-options.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/long-options.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fun/jokes/po/long-options.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.4
+++ fun/jokes/po/long-options.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: long-options.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Long options? - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: fun/jokes/po/merry-xmas.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/merry-xmas.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fun/jokes/po/merry-xmas.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.5
+++ fun/jokes/po/merry-xmas.pot 16 Sep 2012 05:21:48 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: merry-xmas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Merry Christmas - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: fun/jokes/po/nobody-owns.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/nobody-owns.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fun/jokes/po/nobody-owns.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.4
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.pot 16 Sep 2012 05:21:49 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nobody-owns.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/purchase.agreement.pot 15 Sep 2012 19:45:04 -0000 1.6
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.pot 16 Sep 2012 05:21:49 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: purchase.agreement.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Disclaimer - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/po/humor.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fun/po/humor.pot 15 Sep 2012 19:45:30 -0000 1.14
+++ fun/po/humor.pot 16 Sep 2012 05:22:02 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: humor.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/gnu-history.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ar.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/gnu-history.ar.html 16 Sep 2012 01:09:48 -0000 1.28
+++ gnu/gnu-history.ar.html 16 Sep 2012 05:22:15 -0000 1.29
@@ -15,7 +15,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<h2>Ùبذة ع٠ÙظاÙ
جÙÙ</h2>
<p>
@@ -34,16 +33,14 @@
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">اÙغÙاء</a>).</p>
<p>
-The word “free” in “free software” pertains to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price. You may or may not
-pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software you
-have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
-you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends
-and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having
-full access to source code; the freedom to distribute an improved version
-and thus help build the community. (If you redistribute GNU software, you
-may charge a fee for the physical act of transferring a copy, or you may
-give away copies.)</p>
+ÙÙÙ
Ø© “Øر” ÙÙ “اÙبرÙ
جÙات اÙØرة”
تتعÙÙ <a
+href="/philosophy/free-sw.ar.html">باÙØرÙØ©</a>Ø ÙÙÙس اÙسعر.
Ùد تدÙع سعرا
+ÙÙØصÙ٠عÙ٠برÙ
جÙات جÙÙ ÙÙد Ùا تدÙع. ÙÙ ÙÙا
اÙØاÙتÙÙ ÙÙ Ø«Ùاث ØرÙات Ù
Øددة ÙÙ
+استخداÙ
Ù ÙÙبرÙاÙ
ج. اÙØ£ÙÙÙ ÙÙ ØرÙØ© Ùسخ
اÙبرÙاÙ
ج ٠تÙزÙع٠عÙ٠أصدÙائ٠ÙزÙ
ÙائÙ
+Ù٠اÙعÙ
ÙØ Ø§ÙثاÙÙØ© ÙÙ ØرÙØ© تغÙÙر اÙبرÙاÙ
ج ÙÙ
ا تØب بØصÙÙ٠عÙÙ ÙصÙÙ ÙاÙ
Ù
+ÙØ´ÙÙرت٠اÙÙ
صدرÙØ©Ø ÙاÙثاÙثة ÙÙ ØرÙت٠ÙÙ
تÙزÙع Ø£Ù Ùسخة Ù
Ø·Ùرة Ù
Ù٠٠باÙتاÙÙ
+Ù
ساعدة اÙÙ
جتÙ
ع. (إذا أعدت تÙزÙع برÙ
جÙات
جÙÙØ ÙÙ
ÙÙ٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ù
باÙغ Ù
اÙÙØ©
+Ù
Ùاب٠اÙأجزاء اÙÙÙزÙائÙØ© ÙÙÙسخة).</p>
<p>
Ù
شرÙع تطÙÙر ÙظاÙ
جÙÙ Ùدع٠“Ù
شرÙع
جÙÙ”. ÙÙد Ù
شرÙع جÙØ© Ù٠عاÙ
1983
@@ -73,23 +70,24 @@
شأÙØ ÙÙظرا Ùأ٠اÙتÙاÙÙ Ùجع٠Ù
٠اÙسÙ٠عÙÙ Ù
ستخدÙ
Ù ÙÙÙÙس اÙتØÙÙ٠إÙ٠جÙÙ.</p>
<p>
-A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text
-formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
-other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job.
-We started in January 1984. The <a href="http://fsf.org/"> Free Software
-Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
-develop GNU.</p>
-
-<p>By 1990 we had either found or written all the major components except
-one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with
-the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
-GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
-GNU/Linux systems, typically via <a href="/distros">GNU/Linux
-distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
-firmware “blobs”; free software activists now maintain a
-modified free version of Linux, called <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+اÙØ£ÙظÙ
Ø© شبÙÙØ© ÙÙÙÙس Ø£Ùثر Ù
Ù Ù
جرد ÙÙØ§Ø©Ø ÙÙÙ
تتضÙ
Ù Ù
ترجÙ
Ø§ØªØ ÙÙ
ØØ±Ø±Ø§ØªØ ÙÙ
ÙسÙات
+ÙصÙØµØ ÙبرÙ
جÙات برÙØ¯Ø ÙاÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙأشÙاء
اÙأخرÙ. ÙÙÙØ°Ø§Ø Ùتابة ÙظاÙ
تشغÙÙ ÙاÙ
Ù
+Ù
ÙÙ
Ø© ÙبÙرة جدا. بدأÙا ÙÙ ÙÙاÙر 1984. ÙاستغرÙ
Ø°Ù٠سÙÙات٠عدة. <a
+href="http://fsf.org/">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> تأسست
Ù٠أÙتÙبر 1985Ø ÙÙ
+اÙبداÙØ© ÙجÙ
ع اÙØ£Ù
Ùا٠ÙÙ
ساعدة تطÙÙر جÙÙ.</p>
+
+<p>بØÙÙ٠عاÙ
1990 Ø£ØµØ¨Ø ÙدÙÙا Ù٠اÙأشÙاء
اÙأساسÙØ© باستثÙاء Ø´ÙØ¡
+ÙاØد—اÙÙÙاة. ÙÙ
Ù Ø«Ù
ÙÙ ÙÙÙÙØ³Ø Ø§ÙÙÙاة
شبÙÙØ© ÙÙÙÙØ³Ø ØªÙ
تطÙÙرÙا بÙاسطة
+ÙÙÙÙس تÙرÙاÙدس عاÙ
1991 ÙأصبØت برÙÙ
جا Øرا ÙÙ
عاÙ
1992. اÙجÙ
ع بÙÙ ÙÙÙÙس ÙÙظاÙ
+جÙ٠اÙÙ
ÙتÙ
٠تÙرÙبا Ø£ÙÙر ع٠ÙظاÙ
تشغÙÙ ÙاÙ
Ù:
ÙظاÙ
جÙÙ/ÙÙÙÙس.اÙتÙدÙرات تشÙر
+Ø¥Ù٠أ٠عشرات اÙÙ
ÙاÙÙÙ Ù
٠اÙÙاس ÙستخدÙ
ÙÙ
Ø£ÙظÙ
Ø© جÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø Ø¹Ø§Ø¯Ø© Ù
Ù Ø®Ùا٠<a
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">تÙزÙعات</a> Ù
Ø«Ù
سÙاÙÙÙرØ
+ÙدÙبÙاÙØ Ùرد ÙØ§ØªØ ÙغÙرÙا.</p>
+
+<p>
+(تتضÙ
٠اÙآ٠اÙÙسخة اÙأساسÙØ© ÙÙÙÙÙس ÙÙرÙ
ÙÙر
غÙر Øر “بÙÙبز”Ø ÙاشطÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙØ¢Ù ÙعÙ
ÙÙ٠عÙ٠صÙاÙØ© Ùسخة
<a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Ù
عدÙØ© Øرة</a>تسÙ
Ù
ÙÙÙÙس .)</p>
<p>
Ù Ù
ع Ø°ÙÙØ Ùا ÙÙتصر Ù
شرÙع جÙ٠عÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙأساسÙ. ÙدÙÙا Ù٠ا٠ÙÙÙر جÙ
Ùع
@@ -102,16 +100,16 @@
href="http://www.gnome.org/">Ø³Ø·Ø Ù
Ùتب رسÙÙ
Ù (Ùدع٠جÙÙÙ
)</a> ÙÙ
ساعدة
اÙÙ
بتدئÙÙ Ù٠اسخداÙ
ÙظاÙ
جÙÙ.</p>
-<p>We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
-already available.</p>
+<p>Ùرغب Ø£Ùضا Ù٠تÙÙÙر Ø£Ùعاب ÙÙسائ٠ترÙÙÙ
أخرÙ. ÙØ«Ùر Ù
Ù <a
+href="http://directory.fsf.org/category/games/">اÙØ£Ùعاب اÙØرة</a>
Ù
تاØØ©
+ÙعÙا.</p>
<p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
-software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
-proprietary software a thing of the past.</p>
+ÙØ£Ù Ù
د٠ÙÙ
Ù٠أ٠تص٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ùا
تÙجد ØدÙØ¯Ø ÙÙÙ
ا عدا عÙدÙ
ا تÙÙÙ
<a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">ÙÙاÙÙÙ Ù
Ø«Ù
ÙاÙÙ٠براءة
+اÙاختراع بÙ
Ùع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> تÙ
اÙ
ا.
اÙÙد٠اÙأعظÙ
Ù٠جع٠اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة تÙÙÙ
بجÙ
Ùع أعÙ
ا٠Ù
ستخدÙ
Ù
اÙØاسÙب—ÙباÙتاÙ٠اÙÙضاء عÙ٠اØتÙار
+اÙبرÙ
جÙات.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -138,12 +136,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012 Free Software Foundation, Inc.
+Ø٠اÙÙسخ © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2001Ø 2002Ø 2003Ø 2005Ø
2007 Ù
ؤسسة
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ادة بÙاÙ
ÙÙا ØرÙÙا Ù
سÙ
ÙØ Ø¨Ù Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙ٠أÙ
+Ùساطة بأخذ Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù Ù
ÙاØظة اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -151,19 +148,87 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
-تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:09:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Bahasa Indonesia -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu-history.bg.html 16 Sep 2012 01:09:48 -0000 1.24
+++ gnu/gnu-history.bg.html 16 Sep 2012 05:22:15 -0000 1.25
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<h2>ÐÑеглед на ÑиÑÑемаÑа GNU</h2>
<p>
@@ -37,16 +36,18 @@
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">пее</a>).</p>
<p>
-The word “free” in “free software” pertains to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price. You may or may not
-pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software you
-have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
-you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends
-and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having
-full access to source code; the freedom to distribute an improved version
-and thus help build the community. (If you redistribute GNU software, you
-may charge a fee for the physical act of transferring a copy, or you may
-give away copies.)</p>
+ÐÑмаÑа âÑвободен<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>â в
âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ
+Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">ÑвободаÑа</a>, а не до
+ÑенаÑа. ÐÑзможно е да заплаÑиÑе нÑкаква
Ñена за ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° GNU, или да го
+полÑÑиÑе безплаÑно. Рпо дваÑа наÑина,
Ñлед каÑо имаÑе ÑоÑÑÑеÑа, имаÑе
+ÑÑи<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> Ñ
аÑакÑеÑни
Ñвободи пÑи
+използванеÑо мÑ. ÐÑÑво, ÑвободаÑа да
копиÑаÑе пÑогÑамаÑа и да Ñ
+пÑедоÑÑавÑÑе на пÑиÑÑели и колеги; вÑоÑо,
ÑвободаÑа да пÑоменÑÑе пÑогÑамаÑа
+какÑо желаеÑе, каÑо имаÑе пÑлен доÑÑÑп до
изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´; ÑÑеÑо, ÑвободаÑа да
+ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе подобÑена веÑÑÐ¸Ñ Ð¸ Ñака
да ÑпомогнеÑе за изгÑажданеÑо на
+обÑноÑÑÑа. (Ðко ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе ÑоÑÑÑеÑ
на GNU, може да го пÑавиÑе ÑÑеÑÑ
+ÑакÑа за ÑизиÑеÑÐºÐ¸Ñ Ð°ÐºÑ Ð½Ð° пÑеÑ
вÑÑлÑнеÑо
на копие, или може да пÑедлагаÑе
+ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð»Ð°Ñно.)</p>
<p>
ÐÑоекÑÑÑ, койÑо ÑазÑабоÑва ÑиÑÑемаÑа GNU, Ñе
наÑиÑа âÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNUâ. ÐÑоекÑÑÑ
@@ -83,23 +84,28 @@
пÑави леÑно пÑеÑ
вÑÑлÑнеÑо на поÑÑебиÑели
на âЮникÑâ кÑм GNU.</p>
<p>
-A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text
-formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
-other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job.
-We started in January 1984. The <a href="http://fsf.org/"> Free Software
-Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
-develop GNU.</p>
-
-<p>By 1990 we had either found or written all the major components except
-one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with
-the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
-GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
-GNU/Linux systems, typically via <a href="/distros">GNU/Linux
-distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
-firmware “blobs”; free software activists now maintain a
-modified free version of Linux, called <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+Ðдна опеÑаÑионна ÑиÑÑема, подобна на
âЮникÑâ, е много повеÑе Ð¾Ñ ÑдÑо; ÑÑ
+ÑÑÑо ÑÑдÑÑжа компилаÑоÑи, ÑедакÑоÑи,
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° ÑоÑмаÑиÑане на ÑекÑÑ Ð¸
+обÑабоÑка на поÑа, какÑо и много дÑÑги
неÑа. Така Ñе напиÑванеÑо на ÑÑла
+опеÑаÑионна ÑиÑÑема е огÑомна задаÑа. Ðие
запоÑнаÑ
ме пÑез ÑнÑаÑи 1984 г.
+ÐÑне ни много години. <a
href="http://fsf.org/">ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a> беÑе оÑнована пÑез окÑомвÑи 1985
г., пÑÑвонаÑално за да набиÑа
+ÑÑедÑÑва, коиÑо да подпомогнаÑ
ÑазÑабоÑкаÑа на GNU.</p>
+
+<p>Ðо 1990 г. ние бÑÑ
ме или намеÑили, или
напиÑали вÑиÑки главни компоненÑи,
+оÑвен един â ÑдÑоÑо. Тогава ÐинÑкÑ, ÑдÑо,
подобно на ÑдÑоÑо на âЮникÑâ, бе
+ÑазÑабоÑено Ð¾Ñ ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ð¿Ñез 1991 г. и
издадено каÑо Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
+пÑез 1992 г. ÐомбиниÑанеÑо на ÐинÑÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи
завÑÑÑенаÑа ÑиÑÑема GNU доведе
+до ÑÑлоÑÑна опеÑаÑионна ÑиÑÑема:
ÑиÑÑемаÑа GNU/ÐинÑкÑ. ÐÑедполага Ñе, Ñе
+деÑеÑки милиони дÑÑи Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑеми
GNU/ÐинÑÐºÑ Ð´Ð½ÐµÑ, обикновено под
+ÑоÑмаÑа на <a href="/distros">диÑÑÑибÑÑии</a> каÑо
âСлакÑеÑâ, âÐебианâ, âРед
+ХаÑâ и дÑÑги.</p>
+
+<p>
+(ÐÑновнаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÐинÑÐºÑ Ð´Ð½ÐµÑ ÑÑдÑÑжа
неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ,
+Ñ.наÑ. âblobsâ. ÐкÑивиÑÑи на ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжаÑ
+пÑоменена <a
href="http://directory.fsf.org/project/linux">Ñвободна
+веÑÑиÑ</a> Ð½Ñ ÐинÑкÑ.)</p>
<p>
Ðо пÑоекÑÑÑ GNU не е огÑаниÑен в ÑамкиÑе на
оÑновнаÑа опеÑаÑионна ÑиÑÑема.
@@ -113,16 +119,17 @@
ÑпеÑиалиÑÑи. ÐаÑова ÑазÑабоÑиÑ
ме <a
href="http://www.gnome.org/">гÑаÑиÑна
ÑабоÑна ÑÑеда</a>, за да помогнем на
наÑинаеÑиÑе да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑемаÑа GNU.</p>
-<p>We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
-already available.</p>
+<p>ÐÑкаме да оÑигÑÑим игÑи и дÑÑги
ÑазвлеÑениÑ. Ðного <a
+href="http://directory.fsf.org/category/games/">Ñвободни игÑи</a>
веÑе Ñа
+налиÑе.</p>
<p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
-software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
-proprietary software a thing of the past.</p>
+Ðолко Ð´Ð°Ð»ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да ÑÑигне ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑеÑ? ÐÑма гÑаниÑи, оÑвен когаÑо
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">закони каÑо
паÑенÑнаÑа
+ÑиÑÑема забÑанÑÐ²Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</a>
изÑÑло. ÐавеÑнаÑа Ñел е да
+оÑигÑÑим Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° извÑÑÑванеÑо
на вÑÑкакÑв вид задаÑи, коиÑо
+компÑÑÑÑниÑе поÑÑебиÑели иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° вÑÑÑаÑ
â и Ñака ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð°
+излезе Ð¾Ñ ÑпоÑÑеба.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -146,12 +153,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -161,12 +167,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012 Free Software Foundation, Inc.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003,
2005, 2007,
+2009 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -175,7 +181,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -186,11 +191,79 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:09:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Bahasa Indonesia -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-history.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ml.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu-history.ml.html 16 Sep 2012 01:09:52 -0000 1.15
+++ gnu/gnu-history.ml.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.16
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<h2>à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´
à´à´±àµà´±à´¨àµà´¾à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ </h2>
<p>
@@ -39,16 +38,17 @@
</a>à´à´°àµ à´¸àµà´¨àµà´¦à´°àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ</p>
<p>
-The word “free” in “free software” pertains to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price. You may or may not
-pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software you
-have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
-you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends
-and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having
-full access to source code; the freedom to distribute an improved version
-and thus help build the community. (If you redistribute GNU software, you
-may charge a fee for the physical act of transferring a copy, or you may
-give away copies.)</p>
+“à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ”-à´²àµ
“à´«àµà´°àµ” à´à´¨àµà´¨ പദഠവിലയൠà´
à´²àµà´²
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´¤àµà´¤àµà´¯à´¾à´£àµ</a>
+à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´àµà´¨àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ വില à´àµà´¾à´àµà´¤àµà´¤àµ
+à´àµà´¾à´àµà´àµà´à´¾à´¤àµà´¯àµ വാà´àµà´à´¾à´.à´à´¤àµàµ
നിലയàµà´àµà´à´¾à´¯à´¾à´²àµà´, നിà´àµà´à´³àµà´àµ
à´ªà´àµà´à´²àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
à´¤àµà´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ
à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´àµà´¤àµà´¯à´®à´¾à´¯
+à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´µàµà´
നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¿
വിതരണà´
+à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµà´ , à´à´µà´¶àµà´¯à´¾à´¨àµà´¸à´°à´£à´
മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´
,സമàµà´¹à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´ªàµà´°à´¦à´®à´¾à´¯
+à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµâ à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯
പതിപàµà´ªàµàµ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµà´
à´à´³àµà´³à´¤à´¾à´£àµàµ.(നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
+à´²à´à´¿à´àµà´ à´àµà´¨àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´µàµà´±àµà´¾à´°à´¾à´³àµâà´àµà´àµàµ വിലàµâà´àµà´à´¾à´¨àµ
à´µàµà´±àµà´¤àµ നലàµâà´à´¾à´¨àµ
+നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´µà´à´¾à´¶à´®àµà´£àµà´àµàµ.)</p>
<p>
à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´
à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³
à´¸à´à´°à´à´à´®à´¾à´£àµàµ “ à´àµà´¨àµ
@@ -86,23 +86,31 @@
à´à´àµà´à´³àµâà´¤àµà´°àµà´®à´¾à´¨à´¿à´àµà´àµ.</p>
<p>
-A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text
-formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
-other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job.
-We started in January 1984. The <a href="http://fsf.org/"> Free Software
-Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
-develop GNU.</p>
-
-<p>By 1990 we had either found or written all the major components except
-one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with
-the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
-GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
-GNU/Linux systems, typically via <a href="/distros">GNU/Linux
-distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
-firmware “blobs”; free software activists now maintain a
-modified free version of Linux, called <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+à´¯àµà´¨à´¿à´àµà´¸à´¿à´¨àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´à´°àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´,à´àµà´°àµâണലàµâ
à´à´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´ വളരàµ
+വലàµà´¤à´¾à´£àµàµ.à´
തിലàµâ
à´à´®àµà´ªàµà´²à´±àµà´à´³àµâ,à´°à´à´¨
à´à´´àµà´¤àµà´¤à´¿à´à´àµà´à´³àµâ,à´°à´à´¨
à´à´¿à´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨
+à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ,à´à´¤àµà´¤àµàµ
à´àµà´à´¾à´°àµà´¯à´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´¤àµà´à´àµà´à´¿
+à´àµà´±àµà´¯àµà´£àµà´àµàµ.à´
à´¤àµà´àµà´¾à´£àµà´àµàµ
തനàµà´¨àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯ à´à´°àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´
+നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ à´à´¨àµà´¨à´¤àµ
വളരൠവലിയ à´àµà´²à´¿à´¯à´¾à´£àµàµ. 1984
à´à´¨àµà´µà´°à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´£àµàµ à´à´àµà´à´³àµâ
+à´¤àµà´à´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ.à´
à´¤àµàµ à´à´°àµà´ªà´¾à´àµàµ
വരàµâà´·à´®àµà´àµà´¤àµà´¤àµ. à´àµà´¨àµ
à´¸à´à´°à´à´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ സഹായതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿
ധനà´
+à´¸àµà´µà´°àµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ âà´à´¨àµà´¨
à´²à´àµà´·àµà´¯à´¤àµà´¤àµà´àµ 1985 à´à´àµà´àµà´¬à´±à´¿à´²àµâ <a
+href="http://www.fsf.org/">à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ
+</a>à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿.</p>
+
+<p>1990-à´à´àµ à´àµà´°àµâണലàµâ à´à´´à´¿à´àµ
മറàµà´±àµà´²àµà´²à´¾ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ à´à´à´à´àµà´à´³àµà´
à´à´´àµà´¤àµà´à´¯àµ à´à´£àµà´àµà´¤àµà´¤àµà´à´¯àµ
+à´àµà´¯àµà´¤àµ. പിനàµà´¨àµà´àµàµ 1991-à´²àµâ ലിനസàµ
à´àµà´°àµâവാളàµâà´¡àµà´¸àµ à´¯àµà´¨à´¿à´àµà´¸àµ
മാതàµà´à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³
+ലിനà´àµà´¸àµ à´à´¨àµà´¨ à´àµà´°àµâണലàµâ
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´à´¯àµà´ 1992-à´²àµâ à´
à´¤àµàµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´àµà´àµà´à´¯àµà´
à´àµà´¯àµà´¤àµ.ലിനà´àµà´¸àµ à´à´¨àµà´¨
à´àµà´°àµâണലàµà´ à´à´¤à´¾à´£àµà´àµàµ
à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯
+à´àµà´¨àµ -à´µàµà´ à´àµà´°àµâà´¨àµà´¨àµàµ à´à´°àµ
à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯à´¿, à´
താണàµàµ
+:à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ.à´¸àµà´²à´¾à´àµâà´µàµà´¯à´°àµâ,
à´¡àµà´¬à´¿à´¯à´¨àµâ,à´±àµà´¡àµà´¹à´¾à´±àµà´±àµ à´¤àµà´à´àµà´à´¿
പല പല <a
+href="/distros">വിതരà´àµà´à´³à´¾à´¯à´¿</a>,à´¨àµà´±àµ
à´²à´àµà´·à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ പരഠà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´°àµâ
à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ
+à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ
à´à´¨àµà´¨àµàµ à´à´£à´àµà´àµà´à´³àµâ
à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
+
+<p>
+(ലിനà´àµà´¸à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´¦àµà´¯àµà´à´¿à´
പതിപàµà´ªà´¿à´²àµâ à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´«àµà´à´µàµà´¯à´°àµâ
+“à´¬àµà´²àµà´¬àµà´à´³àµâ” à´à´£àµà´àµàµ.
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´°àµâ
+à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ ലിനà´àµà´¸à´¿à´¨àµà´±àµ <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´¯
à´à´°àµ പതിപàµà´ªàµàµ</a>
+പരിപാലിയàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ )</p>
<p>
à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ à´µàµà´±àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´
à´à´¤àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´² à´àµà´¨àµ
@@ -118,16 +126,18 @@
à´à´°àµ <a
href="http://www.gnome.org/">à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´¯àµà´àµà´à´²àµâ
പണിയിà´à´ (à´àµà´¨àµà´ à´à´¨àµà´¨
à´ªàµà´°à´¿à´²àµâ)</a> à´à´àµà´à´³àµâ
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµ.</p>
-<p>We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
-already available.</p>
+<p>à´à´³à´¿à´à´³àµà´ മറàµà´±àµ വിനàµà´¦à´àµà´à´³àµà´
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´
à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´àµà´°à´¹à´®àµà´£àµà´àµàµ. <a
+href="http://directory.fsf.org/category/games/">à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¯
+à´àµà´±àµ à´à´³à´¿à´à´³àµâ</a> à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ
തനàµà´¨àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ.</p>
<p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
-software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
-proprietary software a thing of the past.</p>
+à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´à´¤àµ വരàµ
à´ªàµà´à´¾à´?<a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">à´ªàµà´±àµà´±à´¨àµà´±àµ
à´µàµà´¯à´µà´¸àµà´¥ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³
+നിയമà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ à´®àµà´¾à´¤àµà´¤à´®à´¾à´¯à´¿
+വിലà´àµà´àµà´¤à´à´¿à´¯à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´¾à´´à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ</a>,à´à´¤àµ
നിസàµà´¸àµà´®à´ à´¤àµà´à´°àµà´.
à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ
+à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´²àµà´²à´¾ à´à´¾à´°àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ à´à´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ
പരമമായ à´²à´àµà´·àµà´¯à´—à´
à´àµà´à´¿à´¨àµ
à´àµà´¤àµà´¤à´
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´¾à´²à´¹à´°à´£à´ªàµà´ªàµà´àµà´àµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -140,12 +150,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµàµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -154,12 +164,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012 Free Software Foundation, Inc.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001,
2003, 2005, 2007, 2009
+à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -168,17 +178,83 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanattu | à´¶àµà´¯à´¾à´ à´à´¾à´°à´¨à´¾à´àµà´àµ
<address@hidden>, Narayanan
Namboothiri <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:09:52 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Bahasa Indonesia -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-history.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.sr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/gnu-history.sr.html 16 Sep 2012 01:09:54 -0000 1.25
+++ gnu/gnu-history.sr.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.26
@@ -16,7 +16,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<h2>ÐÑеглед ÑиÑÑема ÐÐУ</h2>
<p>
@@ -36,16 +35,17 @@
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">оÑпеваÑи</a>).</p>
<p>
-The word “free” in “free software” pertains to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price. You may or may not
-pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software you
-have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
-you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends
-and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having
-full access to source code; the freedom to distribute an improved version
-and thus help build the community. (If you redistribute GNU software, you
-may charge a fee for the physical act of transferring a copy, or you may
-give away copies.)</p>
+Ðвде Ñе ÑÐµÑ âÑлободноâ<a
href="#TransNote1"><sup>[1]</sup></a> Ñ ÑинÑагми
+âÑлободни ÑоÑÑвеÑâ одноÑи на <a
+href="/philosophy/free-sw.sr.html">ÑлободÑ</a>, а не на ÑенÑ.
Ðожда ÑеÑе
+моÑаÑи, а можда и неÑеÑе, да плаÑиÑе
новÑани Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð° биÑÑе добавили ÐÐУ-ов
+ÑоÑÑвеÑ. Ðли, ма како га набавили, када
Ñедном набавиÑе ÑоÑÑвеÑ, даÑе вам Ñе
+ÑÑи поÑебне Ñлободе Ñ Ñеговом коÑиÑÑеÑÑ:
пÑва, Ñлобода ÑмножаваÑа пÑогÑама и
+даваÑа пÑогÑама ваÑим пÑиÑаÑеÑима и
ÑаÑадниÑима; дÑÑга, Ñлобода да меÑаÑе
+пÑогÑам по ваÑÐ¾Ñ Ð¶ÐµÑи, Ñако ÑÑо добиÑаÑе
поÑпÑн пÑиÑÑÑн извоÑном кодÑ;
+ÑÑеÑа, Ñлобода ÑаÑподеле побоÑÑане
веÑзиÑе, и на ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин, допÑиноÑа
+заÑедниÑи. (Уколико ÑаÑподеÑÑÑеÑе ÐÐУ-ов
ÑоÑÑвеÑ, можеÑе да наплаÑиÑе
+ÑизиÑки Ñин пÑеноÑа пÑимеÑка, а можеÑе и да
поклаÑаÑе пÑимеÑке.)</p>
<p>
ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑазвоÑа ÑиÑÑема ÐÐУ Ñе назива
âÐÑоÑекÑом ÐÐУâ. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ Ñе
@@ -79,23 +79,27 @@
ÑаглаÑноÑÑ Ñа УникÑом олакÑава
коÑиÑниÑима УникÑа да пÑеÑÑ Ð½Ð° ÐÐУ.</p>
<p>
-A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text
-formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
-other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job.
-We started in January 1984. The <a href="http://fsf.org/"> Free Software
-Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
-develop GNU.</p>
-
-<p>By 1990 we had either found or written all the major components except
-one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with
-the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
-GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
-GNU/Linux systems, typically via <a href="/distros">GNU/Linux
-distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
-firmware “blobs”; free software activists now maintain a
-modified free version of Linux, called <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+УникÑолики опеÑаÑивни ÑиÑÑем не Ñини Ñамо
ÑезгÑо. Ðн ÑадÑжи и пÑеводиоÑе,
+ÑÑеÑиваÑе, пÑогÑаме за ÑлагаÑе ÑекÑÑа,
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° елекÑÑонÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ, и многе
+дÑÑге ÑÑваÑи. СÑога Ñе пиÑаÑе опеÑаÑивног
ÑиÑÑема веома обиман поÑао. Ðи Ñмо
+ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñао запоÑели ÑанÑаÑа 1984, и за Ñега
нам Ñе било поÑÑебно много
+година. <a href="http://fsf.org/">ÐадÑжбина за
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a> Ñе
+оÑнована окÑобÑа 1985., Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐºÑ Ñа ÑиÑем да
пÑикÑпи ÑÑедÑÑва за ÑазвоÑ
+ÐÐУ-а.</p>
+
+<p>Ðо 1990. Ñмо или наÑли или напиÑали Ñве
главне делове, оÑим Ñедног â
+ÑезгÑа. Ðнда Ñе ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð³Ñадио
ÑникÑолико ÑезгÑо â ÐинÑÐºÑ 1991., а
+1992. га наÑинио Ñлободним ÑоÑÑвеÑом.
СпаÑаÑе ÐинÑкÑа Ñа замало довÑÑеним
+ÑиÑÑемом ÐÐУ Ñе дало поÑпÑн опеÑаÑивни
ÑиÑÑем: ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа ÑезгÑом
+ÐинÑкÑ. ÐÑоÑеÑено Ñе да до Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ ÑÑоÑине Ñ
иÑада ÑÑди коÑиÑÑе ÑиÑÑеме ÐÐУ Ñа
+ÑезгÑом ÐинÑкÑ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑÑ Ð¸ <a
href="/distros">диÑÑÑибÑÑиÑе</a> СлеквеÑ
+(<em>Slackware</em>), ÐебиÑан (<em>Debian</em>), Ред Ð¥ÐµÑ (<em>Red
Hat</em>),
+и многе дÑÑге.</p>
+
+<p>
+(ÐÑновна веÑзиÑа ÐинÑкÑа Ñада ÑадÑжи
неÑлободне ÑиÑмвеÑÑке âмÑÑеâ. ÐкÑивиÑÑи
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа одÑжаваÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">ÑлободнÑ
веÑзиÑÑ</a> ÐинÑкÑа.)</p>
<p>
ÐеÑÑÑим, ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ ниÑе огÑаниÑен на
ÑÑж опеÑаÑивног ÑиÑÑема. Ðи Ñежимо
@@ -110,16 +114,16 @@
ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐ¸Ð½Ñ (коÑа Ñе назива Ðном)</a>,
како биÑмо поÑеÑниÑима помогли да
коÑиÑÑе ÑиÑÑем ÐÐУ.</p>
-<p>We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
-already available.</p>
+<p>Ðелимо да понÑдимо и игÑе и дÑÑге забавне
пÑогÑаме. ÐÐµÑ Ñе доÑÑÑпно доÑÑа <a
+href="http://directory.fsf.org/category/games/">ÑлободниÑ
игаÑа</a>.</p>
<p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
-software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
-proprietary software a thing of the past.</p>
+Ðолики Ñе Ð´Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа?
ÐÑаниÑе не поÑÑоÑе, оÑим када га Ñ
+поÑпÑноÑÑи не забÑане <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">закони као ÑÑо
Ñе паÑенÑни
+ÑиÑÑем</a>. ÐÑаÑÑи ÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸ ÑÑебало да бÑде да
Ñе понÑди Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð°
+Ñве поÑлове коÑе коÑиÑниÑи ÑаÑÑнаÑа желе
да обавÑаÑÑ â и да на ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин
+влаÑниÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑане ÑÑвиÑан.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -136,12 +140,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -151,12 +154,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012 Free Software Foundation, Inc.
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2001,
+2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -167,7 +170,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -183,11 +185,79 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:09:54 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Bahasa Indonesia -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-linux-faq.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu-linux-faq.ar.html 16 Sep 2012 01:09:54 -0000 1.15
+++ gnu/gnu-linux-faq.ar.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.16
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>أسئÙØ© غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙشائعة بÙÙÙ
رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù</h2>
<div class="announcement">
@@ -81,9 +80,8 @@
<li><a href="#long" id="TOClong">Ù
Ø´ÙÙØ© ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“
Ø£ÙÙ Ø·ÙÙ٠جدÙا. ÙÙ
تÙترØÙ٠اسÙ
Ùا Ø£ÙصرØ</a></li>
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary contribution,
-would it be false to the facts to call the system simply
-“GNU”?</a></li>
+<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">بÙ
ا Ø£Ù ÙÙÙÙس Ù
ساÙÙ
Ø©
ثاÙÙÙØ©Ø Ø£ÙÙس Ù
Ù
+اÙÙ
ÙاÙض ÙÙØÙÙÙØ© تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
"غÙÙ"
ÙØسبØ</a></li>
<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">سÙÙ ÙتÙجب عÙÙ
دÙع رسÙ
Ù
ÙابÙ
استخداÙ
”ÙÙÙÙس“ Ù٠اسÙ
Ù
ÙØªØ¬Ø ÙÙÙس
اÙØ£Ù
ر ÙÙطب٠عÙÙ
@@ -101,9 +99,9 @@
<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">غÙ٠جزء صغÙر Ù
Ù
اÙÙظاÙ
Ø ÙÙ
اذا عÙÙÙا Ø£Ù
ÙØ°ÙرÙØ</a></li>
-<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Many companies contributed
to
-the system as it is today; doesn't that mean we ought to call it
-GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a></li>
+<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙشرÙات ÙدÙ
ت
+Ù
ساÙÙ
ات Ø¥Ù٠اÙÙظاÙ
اÙØاÙÙØ Ø£Ùا ÙعÙÙ Ùذا Ø£Ù
عÙÙÙا Ø£Ù ÙسÙ
ÙÙ
+غÙÙ/ردÙات/ÙÙÙÙ/ÙÙÙÙسØ</a></li>
<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">ÙÙ
اذا تÙتبÙÙ
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“
بدÙا Ù
Ù ”غÙÙ ÙÙÙÙسx“Ø</a></li>
@@ -149,10 +147,7 @@
<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">إذا رÙبت أدÙات غÙÙ
عÙÙ ÙÙÙدÙØ²Ø Ù٠سÙعÙÙ
Ø°Ù٠أÙÙ٠أستخدÙ
ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙدÙزØ</a></li>
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used without
GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are there complete
-Linux systems without GNU?</a></li>
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Ø£Ùا تÙجد Ø£ÙظÙ
Ø©
ÙÙÙÙس بدÙ٠غÙÙØ</a></li>
<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">ÙÙ
اذا Ùا ÙÙÙت٠بتسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“ ÙÙجع٠ÙÙÙÙاس تÙرÙÙدز رÙ
زÙا ÙÙ
جتÙ
عÙاØ</a></li>
@@ -180,12 +175,6 @@
<li><a href="#rename" id="TOCrename">Ø£ÙØÙ Ù٠تغÙÙر اÙاسÙ
Ø£ÙÙا ÙاÙت Ù
ساÙÙ
تÙØ</a></li>
-<li><a href="#force">Isn't it wrong to force people to call the system
-“GNU/Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#whynotsue">Why not sue people who call the whole system
-“Linux”?</a></li>
-
<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙÙ
ÙارÙØ©
أ٠تطÙبÙا Ùسب
اÙعÙ
٠إÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ ÙÙد عارضتÙ
شرط اÙدعاÙØ©
ÙجاÙ
عة ÙاÙÙÙÙرÙÙا Ù٠رخصة BSD
اÙأصÙÙØ©Ø</a></li>
@@ -211,8 +200,7 @@
<dl>
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
+<dt id="why">ÙÙ
اذا تسÙ
ÙÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس بدÙا Ù
Ù
ÙÙÙÙسØ</dt>
<dd>Ù
عظÙ
تÙزÙعات Ø£ÙظÙ
Ø© اÙتشغÙ٠اÙÙ
بÙÙØ© عÙÙ
اÙÙÙاة ÙÙÙÙس Ù
ا Ù٠إÙا Ùسخ Ù
عدÙØ© Ù
Ù
ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ. بدأÙا تطÙÙر غÙÙ Ù٠عاÙ
1984Ø Ùب٠سÙÙات Ù
٠بدئ ÙÙÙÙاس
@@ -223,13 +211,12 @@
<p>
Ø¥ÙÙا ÙستØ٠عÙ٠اÙØ£Ù٠أ٠ÙساÙÙ Ù٠اÙØ°Ùر Ù
Ù Ù
ÙØ·Ù٠اÙعدÙ.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>راجع <a href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">ÙÙÙÙس ÙÙ
شرÙع
غÙÙ</a> Ù <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">Ù
ستخدÙ
٠غÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙسÙ
عÙا
+عÙ٠أبدÙا</a> ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙتÙضÙØØ Ù<a
href="/gnu/the-gnu-project.html">Ù
شرÙع
+غÙÙ</a> ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠اÙتارÙØ®.</p> </dd>
-<dt id="whycare">Why is the name important? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
+<dt id="whycare">Ù
ا سبب Ø£ÙÙ
ÙØ© اÙاسÙ
Ø</dt>
<dd>عÙ٠اÙرغÙ
Ù
٠أ٠Ù
Ø·Ùر٠ÙÙÙÙس ÙساÙÙ
Ù٠إÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø¥Ùا Ø£Ù ÙØ«ÙرÙا
Ù
ÙÙÙ
Ùا ÙÙتÙ
باÙØرÙØ©. إ٠اÙØ°ÙÙ ÙعتÙدÙ٠أÙ
اÙÙظاÙ
اÙÙ
تÙاÙ
Ù ÙÙ ÙÙÙÙس ÙخطؤÙÙ
@@ -241,8 +228,7 @@
اÙÙ
بادئ</a>.</p>
</dd>
-<dt id="howerror">How did it come about that most people call the system
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
+<dt id="howerror">ÙÙ
اذا ÙسÙ
Ù Ù
عظÙ
اÙÙاس اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd>إ٠تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“ Ùغط اÙتشر
بسرعة ÙبÙرة ÙاÙت سرعة اÙتشار
اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙصØÙØØ©.
@@ -264,8 +250,7 @@
باÙاسÙ
اÙذ٠اعتادÙا استخداÙ
Ù.</p>
</dd>
-<dt id="always">Should we always say “GNU/Linux” instead of
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
+<dt id="always">ÙÙ ÙÙبغ٠عÙÙÙا Ø£Ù ÙسÙ
ÙÙ
”غÙÙ/ÙÙÙس“ بدÙا Ù
Ù ”ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd>
ÙÙس دائÙ
Ùا—ÙÙØ· عÙدÙ
ا تتØدث ع٠اÙÙظاÙ
ÙÙÙ. عÙدÙ
ا ترغب Ù٠اÙإشارة Ø¥ÙÙ
اÙÙÙØ§Ø©Ø ÙÙبغ٠عÙÙ٠استخداÙ
اÙاسÙ
”ÙÙÙÙس“ اÙذ٠اختار٠Ù
Ø·ÙرÙÙا.
@@ -276,8 +261,7 @@
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“Ø ÙتسÙ
ÙØ© اÙÙÙاة
”ÙÙÙÙس“.</p>
</dd>
-<dt id="linuxalone">Would Linux have achieved the same success if there had
been no GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxalone">Ù٠سÙØÙÙ ÙÙÙÙس اÙÙØ¬Ø§Ø Ø°Ø§ØªÙ Ø¨Ø¯ÙÙ
غÙÙØ</dt>
<dd>
ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙتÙاجد Ø´ÙØ¡ Ù
Ø«Ù ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø ÙعÙÙ
اÙØ£Ø±Ø¬Ø ÙÙ ÙتÙاجد Ø£Ù ÙظاÙ
تشغÙÙ
@@ -295,9 +279,7 @@
غÙÙ/ÙÙÙÙس.</p>
</dd>
-<dt id="divide">Wouldn't it be better for the community if you did not divide
people with
-this request? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
+<dt id="divide">ÙÙس Ù
٠اÙØ£Ùض٠أÙا تشÙÙا ص٠اÙÙ
جتÙ
ع
بÙذا اÙØ·ÙبØ</dt>
<dd>
عÙدÙ
ا ÙØ·ÙÙ Ù
٠اÙÙاس ÙÙÙ ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“Ø
ÙØ¥ÙÙا Ùا ÙÙسÙÙ
. Ø¥ÙÙا ÙطاÙب
@@ -328,19 +310,15 @@
ÙÙÙ٠سÙÙا) Ø£Ù ÙزÙ
Ùا تÙ
اÙ
Ùا (ÙÙØ£Ù
٠أÙا ÙØدث
Ø°ÙÙ).</p>
</dd>
-<dt id="freespeech">Doesn't the GNU project support an individual's free
speech rights to call
-the system by any name that individual chooses? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
+<dt id="freespeech">Ø£Ùا ÙدعÙ
Ù
شرÙع غÙÙ ØÙ ØرÙØ©
اÙتعبÙر بأ٠ÙسÙ
٠اÙÙرد اÙÙظاÙ
بأ٠اسÙ
ÙختارÙØ</dt>
<dd>
باÙطبع. ÙØÙ ÙؤÙ
٠بأ٠ÙÙ ØرÙØ© تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
بأ٠اسÙ
ترÙدÙ. ÙÙÙÙا ÙØ·Ùب Ù
٠اÙÙاس
تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس ÙÙØ¥Ùصا٠ÙÙ
شرÙع غÙÙ
ÙÙÙشر ÙÙÙ
اÙØرÙØ© اÙت٠ÙÙاض٠Ù
شرÙع
غÙÙ Ù
٠أجÙÙا ÙÙÙعÙÙ
اÙÙاس أ٠اÙØرÙØ© Ù٠اÙتÙ
Ø£Ùجدت اÙÙظاÙ
.
</dd>
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows GNU's role in developing the
system, doesn't the
-“GNU/” in the name go without saying? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows">بÙ
ا أ٠اÙجÙ
Ùع Ùعر٠دÙر غÙÙ ÙÙ
تطÙÙر اÙÙظاÙ
Ø Ø£Ùا تعتبر ”غÙÙ/“
+بدÙÙÙØ© ÙÙا تØتاج اÙØ°ÙرØ</dt>
<dd>ÙÙد أظÙرت اÙتجربة Ø£Ù Ù
ستخدÙ
٠اÙÙظاÙ
(ÙعاÙ
Ø© Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب بشÙ٠عاÙ
) Ùا
ÙعرÙÙÙ Ø´ÙØ¡ ع٠ÙظاÙ
غÙÙ. Ù
عظÙ
اÙÙ
ÙاÙات اÙتÙ
تتÙاÙ٠اÙÙظاÙ
Ùا تشÙر Ø¥Ù٠اسÙ
@@ -357,9 +335,7 @@
اÙØدÙØ« ع٠دÙر Ù
شرÙع غÙÙ ÙÙ Ùشاطات أخرÙØ ÙÙÙ
ÙÙس Ù
٠بÙÙÙا غÙÙ.</p>
</dd>
-<dt id="everyoneknows2">Since I know the role of GNU in this system, why does
it matter what name I
-use? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows2">Ø£Ùا أعر٠دÙر غÙÙØ Ù
ا Ùائدة
اÙاسÙ
اÙذ٠أستخدÙ
ÙØ</dt>
<dd>
إذا ÙÙ
تعÙس ÙÙÙ
ات٠ÙÙÙ
ÙØ ÙØ¥ÙÙ Ùا تعÙÙ
اÙÙاس. Ù
عظÙ
اÙØ°Ù٠سÙ
عÙا ع٠ÙظاÙ
@@ -367,26 +343,23 @@
بدأ٠ÙÙÙÙÙ ”Ù
ÙتÙØ Ø§ÙÙ
صدر“. إذا ÙÙ
تخبرÙÙ
Ø£ÙØªØ ÙÙ
٠سÙخبرÙÙ
Ø
</dd>
-<dt id="windows">Isn't shortening “GNU/Linux” to
“Linux” just like
-shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
+<dt id="windows">Ø£ÙÙس اختصار ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ Ø¥ÙÙ
”ÙÙÙÙس“ Ù
ث٠اختصار
+”Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙÙدÙز“ Ø¥ÙÙ
”ÙÙÙدÙز“?</dt>
<dd>
Ù
٠اÙÙ
ÙÙد اختصار اسÙ
Ù
ستخدÙ
بÙØ«Ø±Ø©Ø ÙÙÙ Ùجب
Ø£Ùا ÙÙÙ٠اÙاختصار Ù
ضÙÙا.
<p>
-Almost everyone in developed countries really does know that the
-“Windows” system is made by Microsoft, so shortening
-“Microsoft Windows” to “Windows” does not mislead
-anyone as to that system's nature and origin. Shortening
-“GNU/Linux” to “Linux” does give the wrong idea of
-where the system comes from.</p>
+Ù
عظÙ
اÙÙاس Ù٠اÙبÙدا٠اÙÙ
تÙدÙ
Ø© ÙعرÙÙ٠أÙ
”ÙÙÙدÙز“ ÙظاÙ
Ø·ÙرتÙ
+Ù
اÙÙرÙسÙÙØªØ ÙÙذا Ùإ٠اختصار ”Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙÙدÙز“ Ø¥ÙÙ
+”ÙÙÙدÙز“ ÙÙ ÙضÙ٠أØدÙا Ù٠طبÙعة ÙأصÙ
اÙÙظاÙ
. اختصار
+”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس“ ÙعطÙ
تصÙرÙا خاطئÙا ع٠أصÙ
+اÙÙظاÙ
.</p>
<p>
اÙسؤا٠ÙÙس٠خطأ Ùأ٠غÙÙ ÙÙ
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙسا
اÙØ´ÙØ¡ ذاتÙ. Ù
اÙÙرÙسÙÙت شرÙØ©Ø Ø£Ù
ا
غÙÙ ÙÙظاÙ
تشغÙÙ.</p>
</dd>
-<dt id="tools">Isn't GNU a collection of programming tools that were included
in Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
+<dt id="tools">Ø£ÙÙس غÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
٠اÙأدÙات اÙبرÙ
جÙØ© اÙت٠ضÙÙ
ÙÙت ÙÙ ÙÙÙÙسØ</dt>
<dd>
إ٠اÙØ°ÙÙ ÙعتÙدÙ٠أ٠ÙÙÙÙس ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ ÙاÙ
Ù ÙدÙÙÙ
تصÙر خاطئ عÙ
ا Ù٠غÙÙ. Ùد
@@ -404,8 +377,7 @@
Ghostscript Ù GNUCash ÙشطرÙج غÙÙ ÙغÙÙÙ
ÙÙظاÙ
غÙÙ
Ø£ÙضÙا.</p>
</dd>
-<dt id="osvskernel">What is the difference between an operating system and a
kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
+<dt id="osvskernel">Ù
ا اÙÙر٠بÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ
ÙاÙÙÙاةØ</dt>
<dd>
عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ ÙØ¥ÙÙا ÙعÙÙ
Ù
جÙ
Ùعة Ù
٠اÙبراÙ
ج اÙÙاÙÙØ©
@@ -435,9 +407,7 @@
ØدÙث٠ع٠تÙزÙعات ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس.</p>
</dd>
-<dt id="house">The kernel of a system is like the foundation of a house. How
can a house
-be almost complete when it doesn't have a foundation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
+<dt id="house">ÙÙاة اÙÙظاÙ
Ù
ث٠أساس اÙÙ
ÙزÙ. ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùز٠أ٠ÙÙÙ٠شب٠Ù
ÙتÙ
٠بدÙ٠اÙأساسØ</dt>
<dd>
إ٠اÙÙÙاة ÙÙست Ù
ث٠أساس اÙÙ
Ùز٠Ùأ٠بÙاء
ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ ÙÙس Ù
ث٠بÙاء اÙÙ
ÙزÙ.
@@ -454,24 +424,21 @@
</p>
</dd>
-<dt id="brain">Isn't the kernel the brain of the system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
+<dt id="brain">Ø£ÙÙست اÙÙÙاة عÙ٠اÙÙظاÙ
Ø</dt>
<dd>
ÙظاÙ
اÙØاسب Ùا Ùشب٠اÙجسÙ
اÙبشر٠ÙØ«ÙرÙاØ
ÙÙا Ø´ÙØ¡ ÙÙÙ Ùشب٠دÙر اÙعÙÙ ÙÙ
اÙجسÙ
.
</dd>
-<dt id="kernelmost">Isn't writing the kernel most of the work in an operating
system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
+<dt id="kernelmost">Ø£Ùا تÙ
Ø«Ù Ùتابة اÙÙÙاة Ù
عظÙ
عÙ
Ù
ÙظاÙ
اÙتشغÙÙØ</dt>
<dd>
ÙØ§Ø Ø§ÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙأجزاء تتطÙب اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙعÙ
Ù.
</dd>
-<dt id="afterkernel">We're calling the whole system after the kernel, Linux.
Isn't it normal to
-name an operating system after a kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
+<dt id="afterkernel">ÙØÙ ÙسÙ
٠اÙÙظاÙ
اÙÙاÙ
٠عÙÙ
ÙÙاتÙØ ÙÙÙÙس. Ø£ÙÙس Ù
٠اÙطبÙع٠أ٠تÙسÙ
Ù٠أÙظÙ
Ø©
+اÙتشغÙ٠عÙ٠أÙÙÙتÙاØ</dt>
<dd>
Ùذ٠اÙÙ
Ù
ارسة Ùادرة جدÙØ§Ø ÙÙ
Ùجد Ø£Ù Ù
ثا٠عدا
سÙØ¡ استخداÙ
اÙاسÙ
@@ -485,9 +452,7 @@
(اÙÙÙاة)“.</p>
</dd>
-<dt id="long">The problem with “GNU/Linux” is that it is too long.
How about
-recommending a shorter name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#long">#long</a>)</span></dt>
+<dt id="long">Ù
Ø´ÙÙØ© ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ Ø£ÙÙ Ø·ÙÙÙ
جدÙا. Ù٠تÙترØÙ٠اسÙ
Ùا Ø£ÙصرØ</dt>
<dd>
جربÙا ÙÙترة اÙاسÙ
ÙÙغÙÙÙس ÙاÙØ°Ù ÙجÙ
ع بÙÙ
اÙاسÙ
ÙÙ ”غÙÙ“ Ù
@@ -498,9 +463,8 @@
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ ÙÙأسباب اÙÙ
ÙÙضØØ© أدÙاÙ.</p>
</dd>
-<dt id="justgnu">Since Linux is a secondary contribution, would it be false to
the facts to
-call the system simply “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="justgnu">بÙ
ا Ø£Ù ÙÙÙÙس Ù
ساÙÙ
Ø© ثاÙÙÙØ©Ø Ø£ÙÙس Ù
٠اÙÙ
ÙاÙض ÙÙØÙÙÙØ© تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
+”غÙÙ“ ÙØسبØ</dt>
<dd>
ÙÙØ§Ø ÙÙ ÙÙÙÙ Ù
ÙاÙضÙا ÙÙØÙائÙØ ÙÙÙÙ ÙÙس
اÙتصر٠اÙØ£Ù
Ø«Ù. أدÙا٠سبب تسÙ
ÙتÙا Ùسخة
@@ -524,11 +488,9 @@
</ul><p></p>
</dd>
-<dt id="trademarkfee">I would have to pay a fee if I use “Linux”
in the name of a
-product, and that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it
-wrong if I use “GNU” without “Linux”, to save the
-fee? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
+<dt id="trademarkfee">سÙÙ ÙتÙجب عÙ٠دÙع رسÙ
Ù
ÙابÙ
استخداÙ
”ÙÙÙÙس“ Ù٠اسÙ
Ù
ÙØªØ¬Ø ÙÙÙس
+اÙØ£Ù
ر ÙÙطب٠عÙÙ ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“. ÙÙ Ù
Ù
اÙخطأ أ٠أستخدÙ
اÙاسÙ
+”غÙÙ“ بدÙÙ ”ÙÙÙÙس“, ÙأتÙادÙ
اÙرسÙÙ
Ø</dt>
<dd>
تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
”غÙÙ“ ÙÙست Ø®Ø·Ø£Ø ÙÙذا ÙÙ
أساس اÙÙظاÙ
. Ù
٠اÙÙط٠أÙ
تÙسب٠إÙÙ ÙÙÙÙاس تÙرÙÙدز Ø£ÙØ¶Ø§Ø ÙÙÙÙ Ùست Ù
طاÙبا باÙدÙع ÙÙÙÙاÙ
بذÙÙ.
@@ -537,11 +499,9 @@
تسÙ
Ùت٠”ÙÙÙÙس“ ÙØ¥ÙÙا ÙÙ ÙتÙدÙ.</p>
</dd>
-<dt id="many">Many other projects contributed to the system as it is today; it
includes
-TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply
-we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it
-is absurd.) <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#many">#many</a>)</span></dt>
+<dt id="many">اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
شارÙع اÙأخر٠ÙدÙ
ت Ù
ساÙÙ
ات ÙÙÙظاÙ
اÙØاÙÙØ Ù
٠ضÙ
ÙÙا تخ ٠إÙس11
+Ùأباتش٠ÙبÙر٠ÙاÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙبراÙ
ج اÙأخرÙ.
Ø£Ùا تعÙÙ Øجت٠أ٠عÙÙÙا Ùسب اÙÙظاÙ
+Ø¥ÙÙÙÙ
Ø£ÙضÙØ§Ø (ÙÙÙ Ùذا سÙÙ Ùؤد٠بÙا Ø¥Ù٠اسÙ
Ø·ÙÙ٠جدÙا ÙÙا Ù
عÙÙÙ).</dt>
<dd>
ÙØÙ ÙÙÙ٠أ٠عÙÙ٠تÙسب اÙÙظاÙ
Ø¥ÙÙ Ù
Ø·ÙرÙÙ
اÙأصÙ٠أÙضÙا. اÙÙØ·Ùر اÙأصÙÙ ÙÙ Ù
شرÙع
@@ -563,9 +523,8 @@
ÙتجاÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
اÙرئÙس٠(غÙÙ).</p>
</dd>
-<dt id="others">Many other projects contributed to the system as it is today,
but they don't
-insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
+<dt id="others">اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
شارÙع ÙدÙ
ت Ù
ساÙÙ
ات
ÙÙÙظاÙ
اÙØاÙÙØ ÙÙÙÙÙ
Ùا ÙصرÙ٠عÙ٠تسÙ
ÙتÙ
+س/ÙÙÙÙس. ÙÙ
اذا ÙعاÙ
٠غÙÙ Ù
عاÙ
ÙØ© خاصةØ</dt>
<dd>
Ø¢Ùا٠اÙÙ
شارÙع Ø·Ùرت براÙ
ج تÙضÙ
ÙÙ Ù٠أÙظÙ
Ø©
غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙÙ
ستخدÙ
Ø© اÙÙÙÙ
. جÙ
ÙعÙا
@@ -576,8 +535,7 @@
اÙبراÙ
ج اÙÙ
ساÙÙ
بÙا. غÙÙ Ù٠إطار اÙعÙ
٠اÙØ°Ù
أسس اÙÙظاÙ
عÙÙÙ.</p>
</dd>
-<dt id="allsmall">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why
should we mention it?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
+<dt id="allsmall">غÙ٠جزء صغÙر Ù
٠اÙÙظاÙ
Ø ÙÙ
اذا
عÙÙÙا Ø£Ù ÙØ°ÙرÙØ</dt>
<dd>
ÙجدÙا ÙÙ 2008 Ø£Ù ØزÙ
غÙÙ ÙÙÙÙت 15% Ù
Ù Ù
خزÙ
”main“ ÙتÙزÙعة
غÙÙÙسÙس غÙÙ/ÙÙÙÙس. Ø´ÙÙ ÙÙÙÙس 1.5% Ù
ÙÙا. ÙÙذا
ÙØ¥Ù ÙÙس اÙØجة سÙ٠تÙطب٠أÙثر
@@ -589,10 +547,8 @@
</p>
</dd>
-<dt id="manycompanies">Many companies contributed to the system as it is
today; doesn't that mean
-we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
+<dt id="manycompanies">اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙشرÙات ÙدÙ
ت Ù
ساÙÙ
ات Ø¥Ù٠اÙÙظاÙ
اÙØاÙÙØ Ø£Ùا ÙعÙÙ Ùذا أ٠عÙÙÙا
Ø£Ù
+ÙسÙ
Ù٠غÙÙ/ردÙات/ÙÙÙÙ/ÙÙÙÙسØ</dt>
<dd>
<p>
@@ -607,8 +563,7 @@
</p>
</dd>
-<dt id="whyslash">Why do you write “GNU/Linux” instead of
“GNU Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
+<dt id="whyslash">ÙÙ
اذا تÙتبÙÙ ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“
بدÙا Ù
Ù ”غÙÙ ÙÙÙÙسx“Ø</dt>
<dd>
استÙادÙا Ø¥ÙÙ ÙÙاعد اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©Ø ÙØ¥Ù
تÙسÙر ”غÙÙ ÙÙÙÙس“ Ø£Ù
@@ -637,8 +592,7 @@
ÙÙÙÙس“.</p>
</dd>
-<dt id="whyorder">Why “GNU/Linux” rather than
“Linux/GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
+<dt id="whyorder">ÙÙ
اذا ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ بدÙا Ù
Ù
”ÙÙÙÙس/غÙÙ“Ø</dt>
<dd>
Ù
٠اÙأصÙب Ø°Ùر اÙÙ
ساÙÙ
اÙرئÙس٠أÙÙا. Ù
ساÙÙ
Ø©
غÙ٠إÙ٠اÙÙظاÙ
ÙÙست Ø£Ùبر Ù
Ù ÙÙÙÙس
@@ -649,31 +603,21 @@
ÙÙÙÙس.</p>
</dd>
-<dt id="distronames">My distro is called “Foobar Linux”; doesn't
that show it's
-really Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>It means that the people who make the “Foobar Linux” distro are
-repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian,
-Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of
-their official name, and we hope that if you are involved with a different
-distribution, you will encourage it to do the same.</p>
-</dd>
-
-<dt id="distronames1">My distro's official name is “Foobar Linux”;
isn't it wrong to
-call the distro anything but “Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
+<dt id="distronames">اسÙ
تÙزÙعت٠”س ÙÙÙÙس“Ø
Ø£Ùا ÙعÙÙ Ùذا Ø£ÙÙا ÙعÙا ÙÙÙÙسØ</dt>
+
+<dd>
+<p>Ùذا ÙعÙ٠أ٠اÙØ°Ù٠أÙشؤÙا تÙزÙعة ”س
ÙÙÙÙس“ ÙÙررÙ٠اÙخطأ اÙشائع.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames1">اسÙ
تÙزÙعت٠اÙرسÙ
Ù ”س
ÙÙÙÙس“Ø Ø£ÙÙس Ù
٠اÙخطأ تسÙ
ÙتÙا بأ٠شÙØ¡ غÙر
+”ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd><p>ÙسÙ
Ø ÙÙÙ
بتغÙÙر ”غÙÙ“ Ø¥ÙÙ ”س
ÙÙÙÙس“ ÙسÙ
Ø Ù٠بإعادتÙ
Ø¥ÙÙ Ù
ا Ùا٠عÙÙÙ ÙتسÙ
ÙØ© اÙتÙزÙعة ”س
غÙÙ/ÙÙÙÙس“. تصØÙØ Ø§Ùخطأ ÙÙس
أسÙØ£ Ù
٠اÙÙÙاÙ
بÙ.</p></dd>
-<dt id="companies">Wouldn't it be more effective to ask companies such as
Mandrake, Red Hat and
-IBM to call their distributions “GNU/Linux” rather than asking
-individuals? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
+<dt id="companies">Ø£ÙÙس اÙØ£Ùض٠أ٠تطÙبÙا Ù
٠اÙشرÙات
Ù
Ø«Ù Ù
اÙدرÙÙ ÙردÙات Ùآ٠ب٠إÙ
تسÙ
ÙØ©
+تÙزÙعاتÙا ”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ بدÙا Ù
٠أÙ
تطÙبÙا Ù
٠اÙØ£ÙرادØ</dt>
<dd>
اÙÙضÙØ© ÙÙست اختÙار طر٠عÙ٠آخر. Ø¥ÙÙا ÙØ·Ùب Ù
٠اÙشرÙات ÙاÙÙ
ÙظÙ
ات ÙاÙØ£Ùراد
@@ -689,10 +633,8 @@
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“.</p>
</dd>
-<dt id="reserve">Wouldn't it be better to reserve the name
“GNU/Linux” for
-distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of
-GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
+<dt id="reserve">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙØ£Ùض٠أ٠ÙØÙظ اسÙ
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ ÙÙتÙزÙعات اÙØرة باÙÙاÙ
ÙØ
+ÙØ°Ù Ù
بادئ غÙÙ.</dt>
<dd>
اÙتشار إضاÙØ© اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ© ÙبÙرة ÙعاÙÙ Ù
ÙÙا
@@ -716,17 +658,14 @@
اÙتÙزÙعات اÙت٠تØتÙ٠برÙ
جÙات غÙر Øرة Ù
خطئة
ÙÙسخÙا Ù
غشÙشة Ù
٠غÙÙØ Ø¨Ø¯Ùا Ù
٠أÙ
ÙعتÙدÙ٠أÙÙا Ùسخ صØÙØØ© ÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ù
Ù
”ÙÙÙÙس“.</p>
<p>
-It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system
-GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their
-activities. If the Linux User Group in your area has the problems described
-above, we suggest you either campaign within the group to change its
-orientation (and name) or start a new group. The people who focus on the
-more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag
-you along!</p>
+Ù
٠اÙÙ
ÙÙد جدÙا بدء Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
Ù
غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙت٠تسÙ
٠اÙÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس
+ÙتتبÙ٠أÙÙار Ù
شرÙع غÙ٠أساسÙا ÙÙشاطاتÙا.
إذا ÙاÙت Ù
جÙ
Ùعة Ù
ستخدÙ
Ù ÙÙÙÙس ÙÙ
+Ù
ÙØ·Ùت٠تعاÙÙ Ù
٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ© أعÙاÙØ ÙØ¥ÙÙا ÙÙترØ
عÙÙ٠إÙ
ا أ٠تبدأ ØÙ
ÙØ© ÙÙ ÙÙس
+اÙÙ
جÙ
Ùعة ÙتغÙÙر تÙجÙÙا (ÙاسÙ
Ùا) أ٠أ٠تبدأ Ù
جÙ
Ùعة جدÙدة. Ø¥Ù ÙÙØ°ÙÙ ÙأخذÙÙ
+اÙØ£Ù
Ùر Ù
Ù Ù
ÙØ·ÙÙ Ø³Ø·Ø ØÙ Ù٠تبÙÙ Ø°Ùب٠اÙÙ
ÙÙجØ
ÙÙ٠اØذر Ù
٠أ٠ÙجرÙÙ Ù
عÙÙ
.</p>
</dd>
-<dt id="gnudist">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
+<dt id="gnudist">ÙÙ
اذا Ùا تعدÙ٠تÙزÙعة غÙÙ Ù
شتÙØ© Ù
Ù ÙÙÙÙس (ÙÙ
ا ÙسÙ
ÙÙÙ) ÙتسÙ
ÙÙÙا غÙÙ/ÙÙÙÙسØ</dt>
<dd>
Ù٠تÙزÙعات ”ÙÙÙÙس“ ÙÙ Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ùسخ Ù
Ù ÙظاÙ
غÙÙ Ù
ع ÙÙÙÙس ÙÙاة
@@ -742,9 +681,8 @@
Ututo.</p>
</dd>
-<dt id="linuxgnu">Why not just say “Linux is the GNU kernel” and
release some
-existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxgnu">ÙÙ
اذا Ùا ÙÙÙ٠باÙإشارة Ø¥Ù٠أÙ
”ÙÙÙÙس ÙÙاة غÙÙ“ ÙÙØ·Ù٠بعض إصدارات
+غÙÙ/ÙÙÙÙس باسÙ
”غÙÙ“Ø?</dt>
<dd>
ربÙ
ا ÙاÙت ÙÙرة جÙدة Ø£Ù ÙتبÙÙ ÙÙÙÙس ÙÙاة
ÙغÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1992. Ù٠عرÙÙا Ø°ÙÙ
@@ -755,8 +693,7 @@
ÙتسÙ
ÙتÙا ”ÙÙÙÙس“. Ø¥ÙÙا ÙÙست ÙÙرة Ù
ÙائÙ
Ø©Ø ÙÙØÙ Ùا ÙØب اÙتÙاجÙا.</p>
</dd>
-<dt id="condemn">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the
early days? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
+<dt id="condemn">Ù٠رÙض Ù
شرÙع غÙÙ Ùعارض ÙÙÙÙس ÙÙ
Ø£ÙاÙ
Ùا اÙØ£ÙÙÙØ</dt>
<dd>
ÙÙ
ÙتبÙÙ ÙÙÙÙس ÙÙاة ÙÙا ÙÙÙÙا ÙÙ
ÙرÙضÙا ÙÙÙ
ÙعارضÙا. Ù٠عاÙ
1993 بدأÙا
@@ -777,8 +714,7 @@
اÙخاطئ.</p>
</dd>
-<dt id="wait">Why did you wait so long before asking people to use the name
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
+<dt id="wait">ÙÙ
اذا تأخرتÙ
ÙØ«ÙرÙا ÙÙ Ø·Ùب تسÙ
ÙتÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙسØ</dt>
<dd>
<p>Ù٠اÙØÙÙÙØ© ÙÙ
Ùتأخر. بدأÙا اÙØدÙØ« بشÙÙ
خاص Ù
ع اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ ÙاÙÙ
ÙزعÙ٠ع٠Ùذا
@@ -786,9 +722,7 @@
اÙØ£Ù
ر.</p>
</dd>
-<dt id="allgpled">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all
programs that are
-GPL'ed? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
+<dt id="allgpled">ÙÙ ÙÙبغ٠أ٠تسÙ
Ù Ù٠اÙبراÙ
ج
اÙخاضعة Ùج٠ب٠إ٠بغÙÙ/<i>اÙاسÙ
</i>Ø</dt>
<dd>
ÙÙ
ÙسÙ
٠أبدÙا براÙ
ج Ù
ÙÙردة ”غÙÙ/<i>اÙاسÙ
</i>“. عÙدÙ
ا ÙÙÙÙ
@@ -822,9 +756,8 @@
ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. Ù
ا ÙÙ
Ùز Ùذ٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© أ٠غÙÙ
ÙÙÙÙÙس أصÙÙÙ
Ø§Ø ÙÙÙس ÙÙÙÙس ÙØدÙا.</p>
</dd>
-<dt id="unix">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to
Unix by
-using “Unix” in its name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
+<dt id="unix">بÙ
ا Ø£Ù Ù
عظÙ
أجزاء غÙÙ Ù
أخÙذة Ù
Ù
ÙÙÙÙØ³Ø Ø£Ùا ÙÙترض Ø£Ù ÙÙسب غÙ٠اÙÙظاÙ
Ø¥ÙÙ
+ÙÙÙÙس بإضاÙØ© ”ÙÙÙÙس“ Ø¥Ù٠اÙاسÙ
Ø</dt>
<dd>
Ù٠اÙØÙÙÙØ© ÙÙ
Ùأت٠أ٠جزء Ù
٠أجزاء غÙÙ Ù
Ù
ÙÙÙÙس. Ùا٠ÙÙÙÙس (ÙÙا ÙزاÙ) برÙ
جÙØ©
@@ -838,12 +771,10 @@
ٔغÙÙ ÙÙس ÙÙÙÙس“) ÙÙ
ث٠عادة
اÙاختصارات اÙÙ
تداخÙØ© اÙت٠بدأت ÙÙ
اÙØ«Ù
اÙÙÙات.</p>
<p>
-The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not TECO”.
-The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already
-many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name
-like “<em>somethingorother</em> TECO”, he thought of a clever
-amusing name. (That's what hacking means: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
cleverness</a>.)</p>
+Ø£Ù٠اختصار Ù
تداخ٠ÙاÙت TINT Ù
Ù “TINT Is Not
TECO”Ø ÙÙÙد ØاÙÙ
+Ù
Ø·Ùر TINT برÙاÙ
ج TECO (ÙÙاÙت تÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
Ù Ùسخ
TECO ÙØ£ÙظÙ
Ø© عدÙدة)Ø ÙÙ٠بدÙا
+Ù
٠أ٠ÙسÙ
ÙÙا ”Ø´ÙØ¡ TECO“Ø Ùرر اÙعبث
باÙاسÙ
. (ÙÙذا عÙ
٠اÙÙاÙرز: <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">اÙØ°Ùاء اÙÙ
رØ</a>).</p>
<p>
أعجب Ùذا اÙاسÙ
اÙÙاÙرز اÙآخرÙÙ Ùدرجة Ø£ÙÙÙ
ÙÙدÙا Ùذا اÙتصر٠ØØªÙ Ø£ØµØ¨Ø Ø¹Ø§Ø¯Ø©
Ù
Ø£ÙÙÙØ©Ø ÙعÙدÙ
ا ترÙد Ùتابة برÙاÙ
ج آخر شبÙÙ
ÙبرÙاÙ
ج آخر (دعÙا ÙتخÙ٠أ٠اسÙ
@@ -858,8 +789,7 @@
اسÙ
Ù
ختÙ٠تÙ
اÙ
Ùا Ùا ÙتضÙ
Ù ”ÙÙÙÙس“.</p>
</dd>
-<dt id="bsd">Should we say “GNU/BSD” too? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
+<dt id="bsd">ÙÙ ÙÙترض Ø£Ù ÙÙÙÙ ”غÙÙ/BSD“
Ø£ÙضÙاØ</dt>
<dd>
ÙØÙ Ùا ÙسÙ
٠أÙظÙ
Ø© BSD (Ù
Ø«Ù FreeBSD ÙغÙرÙ) Ø£ÙظÙ
Ø©
”غÙÙ/BSD“ ÙØ£Ù
@@ -887,9 +817,7 @@
اÙÙظاÙ
شبÙÙØ© بÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس.</p>
</dd>
-<dt id="othersys">If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am
running a
-GNU/Windows system? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
+<dt id="othersys">إذا رÙبت أدÙات غÙ٠عÙÙ ÙÙÙدÙØ²Ø ÙÙ
سÙعÙÙ Ø°Ù٠أÙÙ٠أستخدÙ
ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙدÙزØ</dt>
<dd>
ÙÙست بÙÙس اÙطرÙÙØ© اÙت٠ÙعÙÙÙا
ب”غÙÙ/ÙÙÙÙس“. أدÙات غÙÙ ÙÙ Ù
جرد
@@ -897,38 +825,30 @@
Ù
تÙاÙ
٠آخر ÙÙس ذا صÙØ© بغÙÙ. ÙØ°Ù ØاÙØ© Ù
ختÙÙØ©
تÙ
اÙ
Ùا ع٠غÙÙ/ÙÙÙÙس.
</dd>
-<dt id="justlinux">Can't Linux be used without GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="justlinux">Ø£Ùا تÙجد Ø£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙس بدÙ٠غÙÙØ</dt>
<dd>
-Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.
-These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system. Users
-do not install them on PCs, for instance, and would find them rather
-disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to
-show how different those small platforms are from GNU/Linux.
+ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙجد ÙظاÙ
ÙستخدÙ
اÙÙÙاة ÙÙÙÙس بدÙÙ
Ø£Ù ÙÙشت٠Ù
٠غÙÙ. ÙÙد Ø£ÙعÙÙ
ت
+بÙ
ÙجÙد Ø£ÙظÙ
Ø© صغÙرة تستخدÙ
ÙÙتطÙÙر اÙÙ
ÙضÙ
ÙÙ ÙاÙØ°Ù ÙØتÙÙ ÙÙÙÙس بدÙÙ ÙظاÙ
+غÙÙ. دارت إشاعات ÙÙÙ
ا Ù
ض٠ع٠أ٠IBM تخطط
ÙاستخداÙ
ÙÙÙÙس ÙÙ AIXØ ÙسÙاءÙ
+Ø£ØاÙÙÙا Ùع٠ذÙ٠أ٠ÙØ§Ø ÙØ¥Ù Ø°ÙÙ Ù
Ù
ÙÙ ÙظرÙÙا.
Ù
اذا ÙÙ
Ù٠أ٠ÙستÙتج Ù
٠تسÙ
ÙØ©
+اÙØ£ÙظÙ
Ø© اÙÙ
ختÙÙØ©Ø
+<p>
+أ٠اÙØ°ÙÙ ÙعتÙدÙ٠أ٠اÙÙÙاة Ø£Ùثر Ø£ÙÙ
ÙØ© Ù
Ù ÙÙ
أجزاء اÙÙظاÙ
اÙأخر٠ÙÙÙÙÙÙ:
+”Ø¥ÙÙا تØتÙÙ ÙÙÙÙØ³Ø Ø¯Ø¹ÙÙا ÙسÙ
ÙÙا ÙÙÙا
Ø£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙس“. ÙÙÙ Ù٠اثÙÙÙ
+Ù
Ù Ùذ٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© Ù
ختÙÙØ© بشÙ٠شب٠تاÙ
Ø ÙتسÙ
ÙتÙا ÙÙÙا ÙÙس اÙاسÙ
Ù
ضÙÙ. (ÙÙÙ -عÙÙ
+سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ- Ùجع٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أ٠اÙÙÙاة
Ø£Ùثر Ø£ÙÙ
ÙØ© Ù
Ù Ù٠أجزاء اÙÙظاÙ
).</p>
+<p>
+Ù٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© اÙصغÙرة اÙÙ
ÙضÙ
ÙÙØ© Ùد تÙ
Ø«Ù ÙÙÙÙس
Ø£Ùثر أجزاء اÙÙظاÙ
Ø ÙÙع٠اسÙ
+”Ø£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙس“ Ù٠اÙاسÙ
اÙصØÙØ ÙÙا.
تÙ٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© Ù
ختÙÙØ© تÙ
اÙ
Ùا عÙ
+Ø£ÙظÙ
Ø© غÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø Ø§Ùت٠ÙÙ
Ø«Ù ÙÙÙا غÙÙ Øصة
Ø£Ùبر Ù
Ù ÙÙÙÙس. ÙظاÙ
IBM اÙاÙتراضÙ
+ÙظاÙ
Ù
ختÙ٠ع٠ÙÙا اÙØاÙتÙÙØ ÙسÙÙ ÙÙÙ٠اسÙ
Ù
اÙصØÙØ AIX/ÙÙÙÙس: Ù٠أصÙا AIXØ
+ÙÙÙ ÙÙÙÙس ÙÙ ÙÙاتÙ. Ùذ٠اÙأسÙ
اء اÙÙ
ختÙÙØ©
سÙ٠تظÙر اÙÙر٠بÙ٠تÙ٠اÙØ£ÙظÙ
Ø©
+ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ.</p>
</dd>
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems without GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
-example. But it is a mistake to call them “Linux” systems.
-<p>
-Android is very different from the GNU/Linux system—because it
-contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a
-different system. If you call the whole system “Linux”, you
-will find it necessary to say things like, “Android contains Linux,
-but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries
-and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as much
-of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system.
-Instead it has a lot of Google software.</p>
-</dd>
-
-<dt id="helplinus">Why not call the system “Linux” anyway, and
strengthen Linus
-Torvalds' role as posterboy for our community? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
+<dt id="helplinus">ÙÙ
اذا Ùا ÙÙÙت٠بتسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“ ÙÙجع٠ÙÙÙÙاس تÙرÙÙز اÙصبÙ
+اÙراÙ
ز ÙÙ
جتÙ
عÙاØ</dt>
<dd>
ÙÙÙÙاس تÙرÙÙدز ”صب٠راÙ
ز“ (ÙÙ
ا أطÙÙ
عÙÙ٠اÙØ¨Ø¹Ø¶Ø ÙÙÙس ÙØÙ)
@@ -952,8 +872,7 @@
اÙتشغÙ٠اÙØ°Ù ÙتØدث عÙÙ Ùشأ ع٠Ù
بدأ اÙØرÙØ©Ø
ÙÙÙس ع٠اÙآراء اÙت٠ÙتبÙاÙا.</p>
</dd>
-<dt id="claimlinux">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as
GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="claimlinux">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙخطأ Ø£Ù ÙرÙ
ز ÙعÙ
Ù
تÙرÙÙدز بغÙÙØ</dt>
<dd>
بÙÙØ Ù
٠اÙخطأ اÙÙÙاÙ
بذÙÙ ÙÙذا ÙØ¥ÙÙا Ùا
ÙÙÙÙ
بÙ. عÙ
٠تÙرÙÙدز ÙÙ ÙÙÙÙس ÙÙÙ
@@ -963,21 +882,18 @@
</dd>
-<dt id="linusagreed">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
+<dt id="linusagreed">ÙÙ ÙتÙÙ ÙÙÙÙاس تÙرÙÙدز عÙ٠أÙ
ÙÙÙÙس Ù٠اÙÙÙاة ÙØسبØ</dt>
<dd>
-<p>He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said,
-<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
-GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for
-more info”</a>.</p>
+<p>ÙÙد اعتر٠بذÙÙ Ù٠اÙبداÙØ©Ø ÙÙ
ÙاØظات
إصدار ÙÙÙÙس اÙØ£ÙÙ٠تÙص٠عÙ٠أÙ: <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">”Ù
عظÙ
+اÙأدÙات اÙÙ
ستخدÙ
Ø© Ù
ع ÙÙÙÙس Ù٠برÙ
جÙات غÙÙ
ÙÙ٠تØت ØÙÙ٠غÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©. ÙØ°Ù
+اÙأدÙات ÙÙست Ù٠اÙتÙزÙعة - اسأÙÙÙ (أ٠اسأÙ
غÙÙ) ÙÙ
زÙد Ù
Ù
+اÙÙ
عÙÙÙ
ات.“</a>.</p>
</dd>
-<dt id="lost">The battle is already lost—society has made its decision
and we can't
-change it, so why even think about it? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
+<dt id="lost">ÙÙد خسرتÙ
اÙÙ
عرÙØ© أصÙا—ÙÙد Ùرر
اÙÙ
جتÙ
ع ÙÙا تستطÙعÙ٠تغÙÙر Ø°ÙÙØ ÙÙ
اذا
+تخططÙ٠أصÙا ÙØ°ÙÙØ</dt>
<dd>
Ø¥ÙÙا ÙÙست Ù
ÙرÙØ©Ø Ø¨Ù ÙÙ ØÙ
ÙØ© تثÙÙÙÙØ©.تسÙ
ÙØ©
اÙÙظاÙ
ÙÙس ÙرارÙا ÙاØدÙا ÙتخذÙ
@@ -987,9 +903,8 @@
اÙآخرÙÙ.
</dd>
-<dt id="whatgood">Society has made its decision and we can't change it, so
what good does it
-do if I say “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
+<dt id="whatgood">ÙÙد Ùرر اÙÙ
جتÙ
ع ÙÙا ÙستطÙع تغÙÙر
ÙرارÙØ Ù
ا Ùائدة أ٠أÙÙÙ
+”غÙÙ/ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd>
اÙÙضÙØ© ÙÙست ÙÙ Ø´ÙØ¡ Ø£Ù Ùا Ø´ÙØ¡: اÙصÙرتاÙ
اÙصØÙØØ© ÙاÙخاطئة تÙتشرا٠أ٠تÙÙا٠بÙÙ
@@ -1000,9 +915,8 @@
ÙبÙرÙا Ù
٠اÙÙاس بدÙ٠جÙد ÙبÙر. ÙسÙÙ ÙÙشر
بعضÙÙ
اÙتصØÙØ ÙÙآخرÙÙ.
</dd>
-<dt id="explain">Wouldn't it be better to call the system “Linux”
and teach
-people its real origin with a ten-minute explanation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
+<dt id="explain">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙØ£Ùض٠أ٠ÙسÙ
٠اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“ ÙÙØ´Ø±Ø ÙÙÙاس أصÙÙ ÙÙ ØدÙØ«
+Ùا تتجاÙز Ù
دت٠عشر دÙائÙØ</dt>
<dd>
إذا ساعدتÙا بتÙضÙØ Ø§ÙØ£Ù
ر ÙÙآخرÙÙ ÙسÙÙ ÙÙدر
جÙدÙØ ÙÙÙ ÙØ°Ù ÙÙست اÙÙسÙÙØ©
@@ -1020,9 +934,8 @@
Ùعد أسÙÙ ÙسÙÙØ© Ù
ؤثرة ÙÙ
ساعدة Ù
شرÙع غÙÙ.</p>
</dd>
-<dt id="treatment">Some people laugh at you when you ask them to call the
system GNU/Linux.
-Why do you subject yourself to this treatment? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
+<dt id="treatment">اÙبعض Ùسخر Ù
ÙÙÙ
عÙدÙ
ا تطÙبÙ٠تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. ÙÙ
اذا تعرضÙ٠أÙÙسÙÙ
+ÙÙذ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ©Ø</dt>
<dd>
تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“ تعط٠اÙÙاس صÙرة
خاطئة ع٠تارÙØ® اÙÙظاÙ
Ùسبب
@@ -1037,9 +950,8 @@
اÙتارÙØ® اÙØÙÙÙ. عÙدÙ
ا ÙعÙ٠أ٠طÙبÙا عادÙØ
ÙسÙÙ ÙتÙÙÙ Ù
Ù ÙدÙ٠ضÙ
Ùر Ù
ÙÙÙ
.</p>
</dd>
-<dt id="alienate">Some people condemn you when you ask them to call the system
GNU/Linux.
-Don't you lose by alienating them? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
+<dt id="alienate">اÙبعض Ùسخر Ù
ÙÙÙ
عÙدÙ
ا تطÙبÙ٠تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. ÙÙ
اذا تعرضÙ٠أÙÙسÙÙ
+ÙÙذ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ©Ø</dt>
<dd>
ÙÙس دائÙ
Ùا. إ٠اÙØ°ÙÙ Ùا ÙÙدرÙ٠دÙرÙا ÙÙ
تطÙÙر اÙÙظاÙ
ÙÙ ÙÙدÙ
Ùا اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
@@ -1053,24 +965,21 @@
ÙÙا. ÙÙذا سÙÙ ÙÙاص٠Ù
ØاÙÙØ© تصØÙØ Ø§ÙاسÙ
اÙخاطئ.</p>
</dd>
-<dt id="rename">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the
operating system?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
+<dt id="rename">Ø£ÙØÙ Ù٠تغÙÙر اÙاسÙ
Ø£ÙÙا ÙاÙت Ù
ساÙÙ
تÙØ</dt>
<dd>
ÙØÙ Ùا ÙغÙر اسÙ
Ø£Ù Ø´ÙØ¡Ø ÙÙÙد ÙÙا ÙسÙ
٠اÙÙظاÙ
”غÙÙ“ Ù
ÙØ° أعÙÙا٠ÙÙ
عاÙ
1983. إ٠اÙØ°ÙÙ ØاÙÙÙا تغÙÙر اسÙ
٠إÙÙ
”ÙÙÙÙس“ ÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙاÙ
عÙÙÙÙ
Ø£Ùا ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙ.</dd>
-<dt id="force">Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
+<dt id="force">Ø£ÙÙس خطأ٠أ٠Ùجبر اÙÙاس عÙ٠تسÙ
ÙØ©
اÙÙظاÙ
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd>
إجبار اÙÙاس Ø®Ø·Ø£Ø ÙÙØÙ Ùا ÙØاÙ٠إجبار Ø£Øد.
ÙØÙ ÙسÙ
٠اÙÙظاÙ
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“ ÙÙØ·Ùب Ù
Ù٠أ٠تÙع٠اÙØ£Ù
ر
ذاتÙ.
</dd>
-<dt id="whynotsue">Why not sue people who call the whole system
“Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
+<dt id="whynotsue">ÙÙ
اذا ÙسÙ
Ù Ù
عظÙ
اÙÙاس اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“Ø</dt>
<dd>
Ùا ÙÙجد أ٠أساس ÙاÙÙÙ ÙÙ
ÙاضاتÙÙ
Ø ÙÙØ£ÙÙا ÙؤÙ
٠بØرÙØ© اÙتعبÙØ±Ø ÙÙÙ ÙÙاض٠أØدÙا
@@ -1078,9 +987,8 @@
Ù٠اÙتصر٠اÙصØÙØ.
</dd>
-<dt id="require">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people
to call the
-system “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#require">#require</a>)</span></dt>
+<dt id="require">Ø£Ùا ÙÙترض أ٠تضعÙا Ù
تطÙبÙا ÙÙ
رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© ÙÙ
طاÙبة اÙÙاس بتسÙ
ÙØ©
اÙÙظاÙ
+”غÙÙ“Ø</dt>
<dd>
غرض غÙ٠ج٠ب٠إ٠ØÙ
اÙØ© ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ù
اÙØ°ÙÙ ÙرغبÙÙ Ù٠إÙشاء Ùسخ Ù
ØتÙرة
@@ -1091,20 +999,16 @@
إ٠تÙÙد اÙاسÙ
اÙØ°Ù ÙستطÙع اÙÙاس اختÙارÙ
ÙÙÙظاÙ
.
</dd>
-<dt id="BSDlicense">Since you objected to the original BSD license's
advertising requirement to
-give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand
-credit for the GNU project? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
+<dt id="BSDlicense">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙÙ
ÙارÙØ© أ٠تطÙبÙا Ùسب
اÙعÙ
٠إÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ ÙÙد عارضتÙ
شرط اÙدعاÙØ©
+ÙجاÙ
عة ÙاÙÙÙÙرÙÙا Ù٠رخصة BSD اÙأصÙÙØ©Ø</dt>
<dd>
جع٠اÙاسÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
تطÙب Ù٠اÙرخص ÙÙاÙ
ÙÙØÙ Ùا ÙÙÙÙ
بÙ. ÙØÙ <em>ÙØ·Ùب</em>
Ù
ÙÙ ÙØسب Ùسب اÙÙظاÙ
Ø¥ÙÙÙا ÙØ£ÙÙا ÙستØÙ Ø°ÙÙ.
</dd>
-<dt id="deserve">Since you failed to put something in the GNU GPL to require
people to call
-the system “GNU”, you deserve what happened; why are you
-complaining now? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
+<dt id="deserve">Ø£ÙتÙ
تستØÙÙÙ Ù
ا Øص٠ÙØ£ÙÙÙ
تÙاعستÙ
ع٠Ùضع Ù
تطÙب Ù٠غÙ٠ج٠ب٠إ٠ÙØ·Ùب اÙÙاس
+تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
“غÙÙ”Ø ÙÙ
اذا تتØسرÙÙ
اÙØ¢ÙØ</dt>
<dd>
ÙÙترض اÙسؤا٠ÙرضÙØ© Ù
Ø«Ùرة ÙÙجدÙ: أ٠اÙÙاس Ø¥Ù
ÙÙ
ÙجبرÙ٠عÙ٠اÙعد٠ÙÙ Ù
عاÙ
ÙتÙÙ
@@ -1113,9 +1017,7 @@
ÙØ£Ù
٠أÙ٠تختÙÙ Ù
ع Ùذ٠اÙÙرضÙØ© ÙÙ
ا ÙختÙÙ ÙØÙ
Ù
عÙا.</p>
</dd>
-<dt id="contradict">Wouldn't you be better off not contradicting what so many
people believe?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
+<dt id="contradict">Ø£ÙÙس Ù
٠اÙØ£Ùض٠ÙÙÙ
Ø£Ùا تعارضÙا Ù
ا ÙعتÙد٠ÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاسØ</dt>
<dd>
ÙØÙ Ùا ÙعتÙد أ٠عÙÙÙا Ø£Ù ÙساÙر اÙÙاس اÙØ£Ùثر
ÙØ£ÙÙا ÙعتÙد Ø£ÙÙÙ
Ùد خدعÙا. ÙØ£Ù
Ù
@@ -1125,18 +1027,14 @@
Ù
عظÙ
اÙÙاس أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© Ù
شرÙعة
ÙÙ
ÙبÙÙØ©.</p>
</dd>
-<dt id="somanyright">Since many people call it “Linux”, doesn't
that make it right?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
+<dt id="somanyright">بÙ
ا Ø£Ù ÙØ«ÙرÙا Ù
٠اÙÙاس ÙسÙ
ÙÙÙ
“ÙÙÙÙس”Ø Ø£Ùا ÙجعÙÙ Ùذا صØÙØÙاØ</dt>
<dd>
ÙØÙ Ùا ÙعتÙد أ٠اÙØ´Ùرة تجع٠Ù
٠اÙخطأ صÙابÙا.
</dd>
-<dt id="winning">Many people care about what's convenient or who's winning,
not about
-arguments of right or wrong. Couldn't you get more of their support by a
-different road? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
+<dt id="winning">اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس ÙسعÙÙ ÙØ٠اÙأسÙÙ
Ø£Ù ÙØ٠اÙÙائز بدÙ٠أ٠ÙÙÙرÙا بÙ
ا Ù٠صØÙØ Ø£Ù
+خاطئ. Ø£ÙÙ
ÙÙ٠بإÙ
ÙاÙÙا Ø£Ù ÙستÙÙد Ù
ÙÙÙ
ÙÙ
سÙÙÙا طرÙÙÙا آخرÙاØ</dt>
<dd>
أ٠تÙتÙ
باÙأسÙ٠أ٠بÙ
Ù ÙÙÙز ÙÙ Ù
ÙÙج ÙÙر٠ÙÙ
اÙØÙاة. اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ù
ثاÙ
@@ -1179,9 +1077,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -1190,11 +1087,9 @@
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
</p>
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -1202,18 +1097,61 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:09:54 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-linux-faq.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ca.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu-linux-faq.ca.html 15 Sep 2012 19:45:50 -0000 1.24
+++ gnu/gnu-linux-faq.ca.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.25
@@ -7,12 +7,6 @@
Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>Preguntes freqüents sobre GNU/Linux per Richard Stallman</h2>
@@ -242,10 +236,11 @@
<p>
Per ser justos, deurÃem tenir almenys igual reconeixement.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Veieu <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">Linux i el Projectre GNU</a> i <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">Usuaris del GNU que mai no
+han sentit parlar del GNU</a> per més explicacions, i <a
+href="/gnu/thegnuproject.ca.html">El Projecte GNU</a> per conèixer la
+història.</p> </dd>
<dt id="whycare">Per què és important el nom? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1374,7 +1369,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:45:50 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/gnu-linux-faq.de.html 15 Sep 2012 19:45:50 -0000 1.27
+++ gnu/gnu-linux-faq.de.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.28
@@ -7,12 +7,6 @@
Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.de-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</h2>
@@ -249,10 +243,10 @@
<p>
Der Fairness halber sollten wir wenigstens die gleiche Erwähnung bekommen.
</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Siehe <a href="/gnu/linux-and-gnu">Linux und das GNU-Projekt</a> und <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU Nutzer, die noch nie von GNU
+gehört haben</a> für weiterführende Erklärungen und <a
+href="/gnu/the-gnu-project">Das GNU-Projekt</a> zur Historie.</p> </dd>
<dt id="whycare">Warum ist der Name wichtig? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1468,7 +1462,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/15 19:45:50 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html 16 Sep 2012 01:09:54 -0000 1.47
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.48
@@ -7,13 +7,6 @@
Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux por Richard Stallman</h2>
@@ -239,17 +232,10 @@
<p>
En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención
equivalente.</p>
-<<<<<<< gnu-linux-faq.es.html
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
-=======
<p>Para más detalles véase <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el
Sistema
GNU</a> y <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU
que nunca han oÃdo hablar sobre GNU</a>. Para saber más sobre la historia de
GNU, véase <a href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>.</p> </dd>
->>>>>>> 1.44
<dt id="whycare">¿Por qué es importante el nombre? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1391,15 +1377,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< gnu-linux-faq.es.html
-<<<<<<< gnu-linux-faq.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:09:54 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:09:54 $
->>>>>>> 1.44
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:09:54 $
->>>>>>> 1.45
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.nl.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-linux-faq.nl.html 15 Sep 2012 19:45:51 -0000 1.6
+++ gnu/gnu-linux-faq.nl.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.7
@@ -6,12 +6,6 @@
<title>GNU/Linux Veelgestelde Vragen - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>GNU/Linux Veelgestelde Vragen door Richard Stallman</h2>
@@ -240,10 +234,10 @@
<p>
De naamgeving zou dit moeten weergeven.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Zie <a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Linux en het GNU Project</a> en <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">GNU Gebruikers Die Nog
+Nooit van GNU Hebben Gehoord</a> voor verdere uitleg en <a href=
+"/gnu/the-gnu-project.nl.html">Het GNU Project</a> voor de geschiedenis.</p>
</dd>
<dt id="whycare">Waarom is de naam van belang? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1336,7 +1330,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2012/09/15 19:45:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.sq.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/gnu-linux-faq.sq.html 15 Sep 2012 19:45:51 -0000 1.17
+++ gnu/gnu-linux-faq.sq.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.18
@@ -6,12 +6,6 @@
<title>FAQ mbi GNU/Linux - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.sq-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>FAQ për GNU/Linux nga Richard Stallman</h2>
@@ -242,10 +236,10 @@
<p>
Pa hile, të paktën duhet të përmendemi njësoj.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Shihni <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-i dhe Projekti GNU</a> dhe <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë
+Për GNU-në</a> për më tepër shpjegime, dhe <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">Projekti GNU</a> për historikun.</p> </dd>
<dt id="whycare">Pse ka rëndësi emri? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1407,7 +1401,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2012/09/15 19:45:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/gnu-linux-faq.sr.html 16 Sep 2012 01:09:55 -0000 1.28
+++ gnu/gnu-linux-faq.sr.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.29
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>ЧÐÐ ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом од РиÑаÑда
СÑалмана</h2>
<div class="announcement">
@@ -66,14 +65,8 @@
<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">Ðаква Ñе Ñазлика
измеÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑивног
ÑиÑÑема и ÑезгÑа?</a></li>
-<li><a href="#house" id="TOChouse">The kernel of a system is like the
foundation
-of a house. How can a house be almost complete when it doesn't have a
-foundation?</a></li>
-
-<li><a href="#brain" id="TOCbrain">Isn't the kernel the brain of the
system?</a></li>
-
-<li><a href="#kernelmost" id="TOCkernelmost">Isn't writing the kernel most of
-the work in an operating system?</a></li>
+<li><a href="#house" id="TOChouse">ÐезгÑо ÑиÑÑема Ñе као
ÑÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÑÑе. Ðако кÑÑа
+може биÑи поÑпÑна без ÑемеÑа?</a></li>
<li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">Ðи називамо Ñео
ÑиÑÑем по ÑезгÑÑ
â ÐинÑкÑ. ÐиÑе ли ÑобиÑаÑено назваÑи
опеÑаÑивни ÑиÑÑем по ÑезгÑÑ?</a></li>
@@ -81,9 +74,8 @@
<li><a href="#long" id="TOClong">Ðно ÑÑо ÑмеÑа код назива
âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ Ñе
Ñо ÑÑо Ñе пÑедÑгаÑак. Ðако би било да
пÑедложиÑе неки кÑаÑи назив?</a></li>
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary contribution,
-would it be false to the facts to call the system simply
-“GNU”?</a></li>
+<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">ÐоÑÑо Ñе ÐинÑкÑ
ÑпоÑедни допÑиноÑ, да ли
+би било неиÑÑиниÑо називаÑи ÑиÑÑем пÑоÑÑо
âÐÐУ-омâ?</a></li>
<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">Уколико
коÑиÑÑим назив âÐинÑкÑâ
Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð¿Ñоизвода, моÑам да за Ñо плаÑим.
ÐÑÑо важи и ако коÑиÑÑим назив
@@ -103,9 +95,9 @@
<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">ÐÐУ Ñе Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸
део ÑиÑÑема. ÐаÑÑо
биÑмо га онда помиÑали?</a></li>
-<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Many companies contributed
to
-the system as it is today; doesn't that mean we ought to call it
-GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a></li>
+<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Ðноге ÑиÑме ÑÑ
допÑинеле Ñоме
+да ÑиÑÑем бÑде онакав какав Ñе данаÑ. ÐаÑ
Ñо не знаÑи да би ÑÑебало да га
+називамо Ред ХеÑов и Ðовелов ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом?</a></li>
<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">ÐаÑÑо пиÑеÑе âÐÐУ
Ñа ÐинÑкÑомâ ÑмеÑÑо
âÐÐУ ÐинÑкÑâ?</a></li>
@@ -151,10 +143,8 @@
<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">Уколико инÑÑалиÑам
ÐÐУ-ове алаÑе под
ÐиндовÑом, да ли Ñо знаÑи да имам ÑиÑÑем
ÐÐУ Ñа ÐиндовÑом?</a></li>
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used without
GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are there complete
-Linux systems without GNU?</a></li>
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Ðоже ли поÑÑоÑаÑи
ÑиÑÑем ÐинÑÐºÑ Ð±ÐµÐ·
+ÐÐУ-а?</a></li>
<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">ÐаÑÑо да и поÑед
Ñвега не називамо
ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ и Ñако оÑаÑамо ÑлогÑ
ÐинÑÑа ТоÑвалдÑа као маÑкоÑе наÑе
@@ -185,12 +175,6 @@
<li><a href="#rename" id="TOCrename">Ðа ли Ñе легиÑимно
пÑеименоваÑи опеÑаÑивни
ÑиÑÑем, без обзиÑа на Ñо Ñиме ÑÑе
допÑинели?</a></li>
-<li><a href="#force">Isn't it wrong to force people to call the system
-“GNU/Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#whynotsue">Why not sue people who call the whole system
-“Linux”?</a></li>
-
<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">ÐоÑÑо ÑÑе Ñе
пÑоÑивили пÑвобиÑном
заÑ
ÑÐµÐ²Ñ Ð¸Ð· ÐСÐ-ове лиÑенÑе да Ñе ода
пÑизнаÑе ÐалиÑоÑниÑÑком ÑнивеÑзиÑеÑÑ,
ниÑе ли лиÑемеÑно да Ñе заÑ
Ñева одаваÑе
пÑизнаÑа ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ?</a></li>
@@ -216,8 +200,7 @@
<dl>
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
+<dt id="why">ÐаÑÑо га зовеÑе ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом а не
ÐинÑкÑ?</dt>
<dd>ÐеÑина диÑÑÑибÑÑиÑа опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема заÑнованиÑ
на ÐинÑкÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑезгÑÑ ÑÑ
Ñ ÑÑÑÑини измеÑене веÑзиÑе опеÑаÑивног
ÑиÑÑема ÐÐУ. Ðи Ñмо поÑели Ñа
@@ -229,13 +212,13 @@
<p>
Ðа Ñе пÑавде, ÑÑебало би да Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñеднако
помиÑÑ.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Ðа ÑиÑе обÑаÑÑеÑе, погледаÑÑе <a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÐинÑÐºÑ Ð¸
+ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ</a> и <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ÐоÑиÑниÑи ÐÐУ-а
коÑи никада
+ниÑÑ ÑÑли за ÐÐУ</a>, а за иÑÑоÑиÑÑ
погледаÑÑе <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ</a>.</p> </dd>
-<dt id="whycare">Why is the name important? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
+<dt id="whycare">ÐаÑÑо Ñе назив биÑан?</dt>
<dd>Ðако ÑÑ Ð³ÑадиÑеÑи ÐинÑкÑа, дакле ÑезгÑа,
допÑинели заÑедниÑи Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа, многима од ÑиÑ
Ñлобода ниÑе
важна. ÐÑди коÑи миÑле да Ñе Ñео
@@ -248,8 +231,7 @@
ÑавноÑÑи да ÑоÑи конкÑеÑÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ ÑиÑ
идеала</a>.</p>
</dd>
-<dt id="howerror">How did it come about that most people call the system
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
+<dt id="howerror">Ðако Ñе доÑло до Ñога да веÑина
ÑÑди назива ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ?</dt>
<dd>ÐазиваÑе ÑиÑÑема âÐинÑкÑомâ Ñе забÑна
коÑа Ñе пÑоÑиÑила бÑже него Ñена
иÑпÑавка.
@@ -273,8 +255,7 @@
опÑавдаÑе за назив на коÑи ÑÑ Ñе навикли.</p>
</dd>
-<dt id="always">Should we always say “GNU/Linux” instead of
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
+<dt id="always">ТÑеба ли Ñвек да говоÑимо âÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑомâ ÑмеÑÑо âÐинÑкÑâ?</dt>
<dd>
Ðе Ñвек, Ð²ÐµÑ Ñамо ако миÑлиÑе на Ñео ÑиÑÑем.
Ðада миÑлиÑе иÑкÑÑÑиво на
ÑезгÑо, ÑÑебало би да га називаÑе
âÐинÑкÑомâ, називом коÑи Ñе изабÑао Ñегов
@@ -286,8 +267,7 @@
ÐинÑкÑомâ а ÑезгÑа âÐинÑкÑомâ
избегаваÑе двоÑмиÑленоÑÑ.</p>
</dd>
-<dt id="linuxalone">Would Linux have achieved the same success if there had
been no GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxalone">Ðа ли би ÐинÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑигао иÑÑи
ÑÑпеÑ
да ÐÐУ ниÑе ни наÑÑао?</dt>
<dd>
У Ñом алÑеÑнаÑивном ÑвеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ би
поÑÑоÑало ниÑÑа ÑлиÑно ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ Ñа
@@ -308,9 +288,7 @@
ÐинÑкÑом.</p>
</dd>
-<dt id="divide">Wouldn't it be better for the community if you did not divide
people with
-this request? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
+<dt id="divide">ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ би било боÑе по заÑедниÑÑ
не делиÑи ÑÑде овим заÑ
Ñевом?</dt>
<dd>
Ðада молимо ÑÑде да говоÑе âÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑомâ, Ñо ниÑе ÑÑваÑаÑе поделе. Ðи
@@ -348,9 +326,8 @@
лако) или Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно поÑазе (ÑÑо Ñе,
надаÑмо Ñе, неÑе догодиÑи).</p>
</dd>
-<dt id="freespeech">Doesn't the GNU project support an individual's free
speech rights to call
-the system by any name that individual chooses? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
+<dt id="freespeech">ÐÐ°Ñ ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ не подÑжава
пÑава Ñлободе говоÑа поÑединаÑа да
називаÑÑ
+ÑиÑÑем по Ñвом избоÑÑ?</dt>
<dd>
ÐаиÑÑа, ми веÑÑÑемо да Ñвако има пÑаво
Ñлободе говоÑа и да може да назива
опеÑаÑивни ÑиÑÑем било коÑим називом. Ðи
Ñамо молимо ÑÑде да Ñе он назива
@@ -359,10 +336,8 @@
ÑпÑаво вÑедноÑÑи Ñлободе изнеле ÑиÑÑем на
ÑвеÑлоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°.
</dd>
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows GNU's role in developing the
system, doesn't the
-“GNU/” in the name go without saying? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows">ÐоÑÑо Ñе Ñвакоме познаÑа
Ñлога ÐÐУ-а Ñ ÑазвоÑÑ ÑиÑÑема, Ð·Ð°Ñ Ñе âÐÐУ
Ñаâ Ñ
+Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подÑазÑмева?</dt>
<dd>ÐÑкÑÑÑво нам показÑÑе да коÑиÑниÑи
ÑиÑÑема, и ÑопÑÑе део ÑавноÑÑи коÑи
коÑиÑÑи ÑаÑÑнаÑе, ÑеÑÑо не зна ниÑÑа о
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ. У веÑини Ñланака о
@@ -382,9 +357,8 @@
Ñлози.</p>
</dd>
-<dt id="everyoneknows2">Since I know the role of GNU in this system, why does
it matter what name I
-use? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows2">ÐоÑÑо ми Ñе познаÑа Ñлога
ÐÐУ-а Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑиÑÑемÑ, заÑÑо Ñе биÑно коÑи
назив
+коÑиÑÑим?</dt>
<dd>
Ðко ваÑе ÑеÑи не одÑажаваÑÑ Ð²Ð°Ñе знаÑе,
онда не подÑÑаваÑе дÑÑге. ÐеÑина
@@ -393,27 +367,24 @@
âоÑвоÑеног извоÑног кодаâ. Ðко им ви не
кажеÑе, ко Ñе?
</dd>
-<dt id="windows">Isn't shortening “GNU/Linux” to
“Linux” just like
-shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
+<dt id="windows">ÐиÑе ли ÑкÑаÑиваÑе назива âÐÐУ
Ñа ÐинÑкÑомâ на âÐинÑкÑâ иÑÑо ÑÑо и
+ÑкÑаÑиваÑе назива âÐикÑоÑоÑÑов ÐиндовÑâ
на âÐиндовÑâ?</dt>
<dd>
ÐоÑиÑно Ñе ÑкÑаÑиÑи ÑеÑÑо коÑиÑÑени назив,
али не Ñколико ÑкÑаÑениÑа може да
доведе Ñ Ð·Ð°Ð±ÑнÑ.
<p>
-Almost everyone in developed countries really does know that the
-“Windows” system is made by Microsoft, so shortening
-“Microsoft Windows” to “Windows” does not mislead
-anyone as to that system's nature and origin. Shortening
-“GNU/Linux” to “Linux” does give the wrong idea of
-where the system comes from.</p>
+СкоÑо Ñви Ñ ÑазвиÑеним земÑама заиÑÑа
знаÑÑ Ð´Ð° Ñе âÐиндовÑâ ÑиÑÑем кога
+пÑоизводи ÐикÑоÑоÑÑ, па ÑÑога ÑкÑаÑиваÑе
назива âÐикÑоÑоÑÑов ÐиндовÑâ на
+âÐиндовÑâ никога не збÑÑÑÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ñ
пÑиÑоде и наÑÑанка Ñог
+ÑиÑÑема. ÐеÑÑÑим, ÑкÑаÑиваÑе назива âÐÐУ
Ñа ÐинÑкÑомâ на âÐинÑкÑâ пÑÑжа
+погÑеÑÐ½Ñ ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¾ Ñоме како Ñе ÑиÑÑем
наÑÑао.</p>
<p>
Само пиÑаÑе доводи Ñ Ð·Ð°Ð±ÑнÑ, ÑÐµÑ ÐÐУ и
ÐикÑоÑоÑÑ Ð½Ð¸ÑÑ Ð¸ÑÑа вÑÑÑа
ÑÑваÑи. ÐикÑоÑоÑÑ Ñе ÑиÑма, а ÐÐУ Ñе
опеÑаÑивни ÑиÑÑем.</p>
</dd>
-<dt id="tools">Isn't GNU a collection of programming tools that were included
in Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
+<dt id="tools">ÐиÑе ли ÐÐУ Ñамо ÑкÑп
пÑогÑамеÑÑкиÑ
алаÑа коÑи Ñе иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ñа
ÐинÑкÑом?</dt>
<dd>
Уколико ÑопÑÑе и ÑÑÑÑ Ð·Ð° ÐÐУ, ÑÑди коÑи
миÑле да Ñе ÐинÑÐºÑ Ñео опеÑаÑивни
@@ -437,8 +408,7 @@
ÐÐУÐеÑ, ÐÐУ-ов ÑаÑ
и Ðном за ÑиÑÑем ÐÐУ.</p>
</dd>
-<dt id="osvskernel">What is the difference between an operating system and a
kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
+<dt id="osvskernel">Ðаква Ñе Ñазлика измеÑÑ
опеÑаÑивног ÑиÑÑема и ÑезгÑа?</dt>
<dd>
ÐпеÑаÑивни ÑиÑÑем по нама пÑедÑÑавÑа ÑкÑп
пÑогÑама коÑи ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñни за
@@ -471,9 +441,7 @@
ÑедÑ. Ðнда ÑеÑе говоÑиÑи о ÑиÑÑемÑким
диÑÑÑибÑÑиÑама ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом.</p>
</dd>
-<dt id="house">The kernel of a system is like the foundation of a house. How
can a house
-be almost complete when it doesn't have a foundation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
+<dt id="house">ÐезгÑо ÑиÑÑема Ñе као ÑÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÑÑе.
Ðако кÑÑа може биÑи поÑпÑна без ÑемеÑа?</dt>
<dd>
ÐезгÑо ниÑе попÑÑ ÑемеÑа кÑÑе ÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð³ÑадÑа
опеÑаÑивног ÑиÑÑема ниÑе попÑÑ
@@ -484,33 +452,17 @@
изгÑаÑен, онда ниÑе изгÑаÑен ниÑедан
ÑÑÑÑинÑки део кÑÑе, и имаÑе Ñамо ÑÑпÑ.</p>
<p>
-By contrast, an operating system consists of complex components that can be
-developed in any order. When you have developed most of the components,
-most of the work is done. This is much more like the International Space
-Station than like a house. If most of the Space Station modules were in
-orbit but awaiting one other essential module, that would be like the GNU
-system in 1992.
+ÐаÑÑпÑÐ¾Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ðµ, опеÑаÑивни ÑиÑÑем Ñе
ÑаÑÑоÑи од лабаво повезаниÑ
ÑложениÑ
+компоненаÑа коÑе Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð³ÑаÑиваÑи било
каквим ÑедоÑледом. Ðада ÑÑе
+изгÑадили веÑÐ¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð°Ñа, обавили ÑÑе
веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñла. То виÑе подÑеÑа на
+меÑÑнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑвемиÑÑÐºÑ ÑÑаниÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на
кÑÑÑ. Ðко би веÑина модÑла ÑвемиÑÑке
+ÑÑаниÑе била Ñ Ð¾ÑбиÑи, повезана, али без
Ñедног важног модÑла, Ñо би
+подÑеÑало на ÑиÑÑем ÐÐУ из 1992.
</p>
</dd>
-<dt id="brain">Isn't the kernel the brain of the system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a
-role comparable to that of the brain in a human.
-</dd>
-
-<dt id="kernelmost">Isn't writing the kernel most of the work in an operating
system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-No, many components take a lot of work.
-</dd>
-
-<dt id="afterkernel">We're calling the whole system after the kernel, Linux.
Isn't it normal to
-name an operating system after a kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
+<dt id="afterkernel">Ðи називамо Ñео ÑиÑÑем по
ÑезгÑÑ â ÐинÑкÑ. ÐиÑе ли ÑобиÑаÑено назваÑи
+опеÑаÑивни ÑиÑÑем по ÑезгÑÑ?</dt>
<dd>
Таква пÑакÑа Ñе веома ÑеÑка â не можемо да
пÑонаÑемо ниÑедан Ñакав пÑимеÑ
@@ -526,9 +478,8 @@
âÑезгÑо, ÐинÑкÑâ или âÐинÑкÑ, ÑезгÑоâ.</p>
</dd>
-<dt id="long">The problem with “GNU/Linux” is that it is too long.
How about
-recommending a shorter name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#long">#long</a>)</span></dt>
+<dt id="long">Ðно ÑÑо ÑмеÑа код назива âÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑомâ Ñе Ñо ÑÑо Ñе пÑедÑгаÑак. Ðако би
+било да пÑедложиÑе неки кÑаÑи назив?</dt>
<dd>
Ðи Ñмо неко вÑеме покÑÑали да коÑиÑÑимо
назив âÐиÐÐУкÑâ, коÑи комбинÑÑе ÑеÑи
@@ -539,9 +490,8 @@
ÐинÑкÑомâ, због доленаведениÑ
Ñазлога.</p>
</dd>
-<dt id="justgnu">Since Linux is a secondary contribution, would it be false to
the facts to
-call the system simply “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="justgnu">ÐоÑÑо Ñе ÐинÑÐºÑ ÑпоÑедни
допÑиноÑ, да ли би било неиÑÑиниÑо називаÑи
ÑиÑÑем
+пÑоÑÑо âÐÐУ-омâ?</dt>
<dd>
Ðе би Ñе коÑило Ñа ÑиÑениÑама, али Ñо ниÑе
наÑбоÑи избоÑ. Ðво Ñазлога због
@@ -566,11 +516,9 @@
</ul><p></p>
</dd>
-<dt id="trademarkfee">I would have to pay a fee if I use “Linux”
in the name of a
-product, and that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it
-wrong if I use “GNU” without “Linux”, to save the
-fee? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
+<dt id="trademarkfee">Уколико коÑиÑÑим назив
âÐинÑкÑâ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð¿Ñоизвода, моÑам да за Ñо
+плаÑим. ÐÑÑо важи и ако коÑиÑÑим назив
âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ. Ðа ли Ñе погÑеÑно
+да коÑиÑÑим Ñамо назив âÐÐУâ без назива
âÐинÑкÑâ како биÑ
избегао плаÑаÑе?</dt>
<dd>
Ðема ниÑег лоÑег Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑема
âÐÐУ-омâ, ÑÐµÑ ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² опиÑÑÑе оно о
ÑÐµÐ¼Ñ Ñе овде говоÑи. Ðепо Ñе и ÐинÑÑÑ
ТоÑвалдÑÑ Ð´Ð°Ñи део поÑаÑÑи, али ниÑÑе
@@ -580,11 +528,10 @@
како биÑÑе избегли плаÑаÑе за назив
âÐинÑкÑâ.</p>
</dd>
-<dt id="many">Many other projects contributed to the system as it is today; it
includes
-TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply
-we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it
-is absurd.) <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#many">#many</a>)</span></dt>
+<dt id="many">Ðо Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸ пÑоÑекÑи помогли
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ð² Ñе он данаÑ. Ðн ÑкÑÑÑÑÑе
+ТеХ, ÐкÑ11, ÐпаÑ, ÐеÑл, и много дÑÑгиÑ
пÑогÑама. ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñи аÑгÑменÑи не
+наводе на Ñо да и Ñима ÑÑеба одаÑи
пÑизнаÑе? (Ðли би Ñо довело до назива
+коÑи би био Ñолико дÑгаÑак да би Ñо било
ÑмеÑно.)</dt>
<dd>
Ðно ÑÑо ми поÑÑÑÑÑемо Ñе да главном
гÑадиÑеÑÑ ÑиÑÑема ÑÑеба одаÑи део
@@ -610,9 +557,8 @@
(ÐинÑкÑÑ) а не поменÑÑи главни допÑиноÑ
(ÐÐУ).</p>
</dd>
-<dt id="others">Many other projects contributed to the system as it is today,
but they don't
-insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
+<dt id="others">Ðноги дÑÑги пÑоÑекÑи ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñинели
Ñоме да ÑиÑÑем бÑде онакав какав Ñе данаÑ,
+али они не инÑиÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ ÐÐÐ Ñа
ÐинÑкÑом. ÐаÑÑо биÑмо издваÑали ÐÐУ?</dt>
<dd>
ХиÑаде пÑоÑекаÑа ÑÑ ÑазвиÑали пÑогÑаме
коÑи Ñе ÑÑандаÑдно ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°ÑÑе
@@ -624,8 +570,7 @@
ÑкÑпа пÑиложениÑ
пÑогÑама. ÐÐУ Ñе оÑнова
на коÑÐ¾Ñ Ñе изгÑаÑен ÑиÑÑем.</p>
</dd>
-<dt id="allsmall">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why
should we mention it?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
+<dt id="allsmall">ÐÐУ Ñе Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸ део ÑиÑÑема.
ÐаÑÑо биÑмо га онда помиÑали?</dt>
<dd>
Ðодине 2008. Ñмо Ñазнали да ÐÐУ-ови пакеÑи
Ñине 15% âглавногâ ÑкладиÑÑа
диÑÑÑибÑÑиÑе ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом <em>gNewSense</em>.
ÐинÑÐºÑ Ñини 1,5%. ÐаÑо би
@@ -639,10 +584,8 @@
</p>
</dd>
-<dt id="manycompanies">Many companies contributed to the system as it is
today; doesn't that mean
-we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
+<dt id="manycompanies">Ðноге ÑиÑме ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñинеле Ñоме
да ÑиÑÑем бÑде онакав какав Ñе данаÑ. ÐÐ°Ñ Ñо
+не знаÑи да би ÑÑебало да га називамо Ред
ХеÑов и Ðовелов ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом?</dt>
<dd>
<p>
@@ -660,8 +603,7 @@
</p>
</dd>
-<dt id="whyslash">Why do you write “GNU/Linux” instead of
“GNU Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
+<dt id="whyslash">ÐаÑÑо пиÑеÑе âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ
ÑмеÑÑо âÐÐУ ÐинÑкÑâ?</dt>
<dd>
Ðо пÑавилима енглеÑког Ñезика, ÑÐµÑ âÐÐУâ
(енг. <em>GNU</em>) Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÑÑкÑиÑи
@@ -694,8 +636,7 @@
<em>GNU-Linux</em>. Ðи понекад на ÑпанÑком кажемо
<em>GNU con Linux</em>.</p>
</dd>
-<dt id="whyorder">Why “GNU/Linux” rather than
“Linux/GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
+<dt id="whyorder">ÐаÑÑо âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ ÑмеÑÑо
âÐинÑÐºÑ Ñа ÐÐУ-омâ?</dt>
<dd>
ÐÑпÑавно Ñе и пÑавиÑно пÑво поменÑÑи
оÑновног допÑиноÑиоÑа. Ðе Ñамо да Ñе
@@ -707,53 +648,43 @@
ÐÐУ, Ñиме ÑÑваÑаÑÑÑи ÑÑиÑак да Ñе Ñео
ÑиÑÑем ÐинÑкÑ.</p>
</dd>
-<dt id="distronames">My distro is called “Foobar Linux”; doesn't
that show it's
-really Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>It means that the people who make the “Foobar Linux” distro are
-repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian,
-Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of
-their official name, and we hope that if you are involved with a different
-distribution, you will encourage it to do the same.</p>
-</dd>
-
-<dt id="distronames1">My distro's official name is “Foobar Linux”;
isn't it wrong to
-call the distro anything but “Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
+<dt id="distronames">ÐоÑа диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе зове
âÐеÑÑонеÑÑо ÐинÑкÑâ. ÐÐ°Ñ Ñо не говоÑи да
Ñе Ñади о
+ÐинÑкÑÑ?</dt>
+
+<dd>
+<p>То Ñамо знаÑи да ÑÑди коÑи пÑаве
диÑÑÑибÑÑиÑÑ âÐеÑÑонеÑÑо ÐинÑкÑâ
понавÑаÑÑ
+ÑеÑÑÑ Ð³ÑеÑкÑ.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames1">ÐваниÑан назив моÑе
диÑÑÑибÑÑиÑе Ñе âÐеÑÑонеÑÑо ÐинÑкÑâ. ÐаÑ
ниÑе погÑеÑно
+не називаÑи Ñе âÐинÑкÑомâ?</dt>
<dd><p>Ðко они Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑомене âÐÐУâ Ñ
âÐеÑÑонеÑÑо ÐинÑкÑâ, можеÑе и ви ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²
да пÑомениÑе Ñ âÐеÑÑонеÑÑо(в) ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑомâ. Ðе може биÑи маÑе иÑпÑавно
да Ñе гÑеÑка иÑпÑави него да Ñе ÑÑини.</p></dd>
-<dt id="companies">Wouldn't it be more effective to ask companies such as
Mandrake, Red Hat and
-IBM to call their distributions “GNU/Linux” rather than asking
-individuals? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It isn't a choice of one or the other—we ask companies and
-organizations and individuals to help spread the word about this. In fact,
-we have asked all three of those companies. Mandrake said it would use the
-term “GNU/Linux” some of the time, but IBM and Red Hat were
-unwilling to help. One executive said, “This is a pure commercial
-decision; we expect to make more money calling it
-‘Linux’.” In other words, that company did not care what
-was right.
-<p>
-We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just
-because the road isn't easy. You may not have as much influence at your
-disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. Together we can change
-the situation to the point where companies will make more profit calling it
-“GNU/Linux”.</p>
-</dd>
-
-<dt id="reserve">Wouldn't it be better to reserve the name
“GNU/Linux” for
-distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of
-GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
+<dt id="companies">ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ би било еÑекÑниÑе да Ñе
ÑиÑме као ÑÑо ÑÑ ÐандÑак, Ред Ð¥ÐµÑ Ð¸ ÐÐÐ
+замоле да називаÑÑ ÑиÑ
ове диÑÑÑибÑÑиÑе
âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ ÑмеÑÑо ÑÑо Ñе
+моле поÑединÑи?</dt>
+
+<dd>
+Ðе би ÑÑебало биÑаÑи â ми ÑÑажимо и од
ÑиÑми и од оÑганизаÑиÑа и од
+поÑединаÑа да нам Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñ ÑиÑеÑÑ Ð¸ÑÑине.
У ÑÑваÑи, замолили Ñмо Ñве ÑÑи
+наведене ÑиÑме. ÐандÑак понекад коÑиÑÑи
изÑаз âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ, али ÐÐРи
+Ред Ð¥ÐµÑ Ð½Ð¸ÑÑ ÑпÑемни да нам помогнÑ. Ðедан
диÑекÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ñе Ñекао: âРади Ñе о
+ÑиÑÑо комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð»ÑÑи. ÐазиваÑÑÑи га
âÐинÑкÑомâ, ÑмаÑÑамо да Ñемо
+заÑадиÑи виÑе новÑаâ. ÐÑÑгим ÑеÑима, ÑоÑ
ÑиÑми ниÑе важна иÑÑина.
+<p>
+Ðи иÑ
не можемо пÑомениÑи, али ми ниÑмо
ÑÑди коÑи одÑÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ñо ÑÑо Ñе пÑед
+Ñима ÑÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑÑ. Ðожда ви не поÑедÑÑеÑе
Ñолико ÑÑиÑаÑа као ÐÐРили Ред ХеÑ,
+али нам ипак можеÑе помоÑи. ÐаÑедно можемо
да изменимо ÑиÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑке
+када Ñе ÑиÑме заÑаÑиваÑи виÑе Ñколико
ÑиÑÑем бÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ð»Ðµ âÐÐУ-ом Ñа
+ÐинÑкÑомâ.</p>
+</dd>
+
+<dt id="reserve">ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ би било боÑе да Ñе назив
âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ задÑжи Ñамо за
+диÑÑÑибÑÑиÑе коÑе ÑÑ Ð½Ð°ÑиÑене ÑиÑÑо од
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа? ÐÐ°Ñ Ñо ниÑе идеал
+ÐÐУ-а?</dt>
<dd>
РаÑиÑена пÑакÑа додаваÑа неÑлободног
ÑоÑÑвеÑа ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом
@@ -781,17 +712,17 @@
гледаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ на изопаÑене и иÑкваÑене
веÑзиÑе ÐÐУ-а, ÑмеÑÑо да на ÑиÑ
гледаÑÑ
као на иÑпÑавне и пÑикладне âвеÑзиÑе
ÐинÑкÑаâ.</p>
<p>
-It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system
-GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their
-activities. If the Linux User Group in your area has the problems described
-above, we suggest you either campaign within the group to change its
-orientation (and name) or start a new group. The people who focus on the
-more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag
-you along!</p>
+Ðеома Ñе коÑиÑно оÑганизоваÑи гÑÑпе
коÑиÑника ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом, коÑе ÑиÑÑем
+називаÑÑ ÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑом и пÑиÑ
ваÑаÑÑ
идеале ÐÑоÑекÑа ÐÐУ као оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñвог
+деловаÑа. Уколико ваÑа оближÑа âÐинÑкÑ
коÑиÑниÑка гÑÑпаâ паÑи од иÑÑиÑ
+гоÑенаведениÑ
ÑимпÑома, пÑедлажемо вам
или да запоÑнеÑе кампаÑÑ Ð¿Ñомене
+ÑÑмеÑеÑа (и назива) ÑнÑÑÐ°Ñ Ð³ÑÑпе или да
запоÑнеÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð³ÑÑпÑ. ÐÑди коÑи Ñе
+поÑвеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑниÑим ÑиÑевима имаÑÑ Ð¿Ñаво
на ÑвоÑа гледиÑÑа, али им немоÑÑе
+дозволиÑи да повÑÐºÑ Ð¸ ваÑ!</p>
</dd>
-<dt id="gnudist">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
+<dt id="gnudist">ÐаÑÑо не ÑÑиниÑи ÐÐУ
диÑÑÑибÑÑиÑом ÐинÑкÑа (sic) и Ñо називаÑи
ÐÐУ-ом Ñа
+ÐинÑкÑом?</dt>
<dd>
Све диÑÑÑибÑÑиÑе âÐинÑкÑаâ ÑÑ Ñ ÑÑваÑи
веÑзиÑе ÑиÑÑема ÐÐУ Ñа ÑезгÑом
@@ -809,9 +740,8 @@
ÐинÑкÑом, као ÑÑо ÑÑ <em>gNewSense</em> и <em>Ututo</em>.</p>
</dd>
-<dt id="linuxgnu">Why not just say “Linux is the GNU kernel” and
release some
-existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxgnu">ÐаÑÑо не ÑеÑи âÐинÑÐºÑ Ñе ÑезгÑо
ÐÐУ-аâ и обÑавиÑи Ð½ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ
+ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом под именом âÐÐУâ?</dt>
<dd>
Ðожда би 1992. године пÑедÑÑавÑало добÑÑ
идеÑÑ ÑÑвоÑиÑи ÐинÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑезгÑо
@@ -825,8 +755,7 @@
поÑÑÑпамо.</p>
</dd>
-<dt id="condemn">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the
early days? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
+<dt id="condemn">Ðа ли Ñе ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ од поÑеÑка
оÑÑÑивао и пÑоÑивио Ñе ÑпоÑÑеби ÐинÑкÑа?</dt>
<dd>
Ðи ниÑмо пÑиÑ
ваÑили ÐинÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ наÑе
ÑезгÑо, али га ни не оÑÑÑÑÑемо и не
@@ -852,8 +781,8 @@
ÑиÑÑема Ñе да молимо ÑÑде да називаÑÑ
ÑиÑÑем âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ.</p>
</dd>
-<dt id="wait">Why did you wait so long before asking people to use the name
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
+<dt id="wait">ÐаÑÑо вам Ñе било поÑÑебно Ñолико
много вÑемена да поÑнеÑе да ÑÑажиÑе од
+ÑÑди да коÑиÑÑе назив ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом?</dt>
<dd>
<p>Ðа, Ñ ÑÑваÑи, и ниÑе. Ðи Ñмо пÑиваÑно
поÑели да о овоме ÑазговаÑамо Ñа
@@ -861,9 +790,7 @@
1996. године. ÐаÑÑавиÑемо Ñа Ñом онолико
колико Ñе Ñо поÑÑебно.</p>
</dd>
-<dt id="allgpled">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all
programs that are
-GPL'ed? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
+<dt id="allgpled">ТÑеба ли пÑавило ÐÐУ Ñа [назив]
пÑимеÑиваÑи на Ñве пÑогÑаме коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´
ÐÐÐ?</dt>
<dd>
Ðи никада не називамо поÑединаÑне
пÑогÑаме коÑиÑÑеÑи обÑÐ°Ð·Ð°Ñ âÐÐУ Ñа
@@ -903,9 +830,8 @@
ÑеÑÑе ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом Ñ ÑиÑ
овом ÑÑедиÑÑÑ, а
не иÑкÑÑÑиво ÐинÑкÑ.</p>
</dd>
-<dt id="unix">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to
Unix by
-using “Unix” in its name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
+<dt id="unix">ÐоÑÑо велики део ÐÐУ-а поÑиÑе од
УникÑа, Ð·Ð°Ñ Ð½Ðµ би ÑÑебало да ÐÐУ ода
+пÑизнаÑе УникÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñи Ð£Ð½Ð¸ÐºÑ Ñвом
називÑ?</dt>
<dd>
УÑÑваÑи, ниÑедан део ÐÐУ-а не поÑиÑе од
УникÑа. Ð£Ð½Ð¸ÐºÑ Ñе влаÑниÑки ÑоÑÑвеÑ
@@ -921,12 +847,12 @@
пÑедÑÑавÑа комиÑан наÑин одаваÑа поÑаÑÑи
УникÑÑ, Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа Ñ
акеÑÑком
ÑÑадиÑиÑом ÑекÑÑзивниÑ
ÑкÑаÑениÑа коÑа
поÑиÑе из ÑедамдеÑеÑиÑ
.</p>
<p>
-The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not TECO”.
-The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already
-many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name
-like “<em>somethingorother</em> TECO”, he thought of a clever
-amusing name. (That's what hacking means: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
cleverness</a>.)</p>
+ÐÑва Ñаква ÑекÑÑзивна ÑкÑаÑениÑа Ñе била
ТÐТ, âТÐТ ниÑе Текоâ
+(енг. <em>TINT, âTINT Is Not TECOâ</em>). ÐÑÑÐ¾Ñ Ð¢ÐТ-а Ñе
напиÑао ÑÐ¾Ñ Ñедно
+оÑÑваÑеÑе Тека (Ð²ÐµÑ Ñе поÑÑоÑало виÑе
ÑаквиÑ
оÑÑваÑеÑа, за Ñазне ÑиÑÑеме),
+али ÑмеÑÑо да Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ½Ðµ доÑадно име као ÑÑо
Ñе âнеÑÑодÑÑго Текоâ, ÑмиÑлио Ñе
+инÑелигенÑно и забавно име. (УпÑаво Ñо и
знаÑи Ñ
акеÑиÑаÑе: <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">ÑазигÑана
биÑÑÑина</a>.)</p>
<p>
ÐÑÑгим Ñ
акеÑима Ñе Ñо име Ñвидело Ñолико
да Ñмо и ми имиÑиÑали оваÑ
пÑинÑип. ÐоÑÑала Ñе ÑÑадиÑиÑа да пÑогÑамÑ,
када пиÑеÑе изнова пÑогÑам коÑи
@@ -945,8 +871,7 @@
Ñазне ÑаÑÑнаÑÑке ÑиÑме Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð´ÑÑгаÑиÑе.</p>
</dd>
-<dt id="bsd">Should we say “GNU/BSD” too? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
+<dt id="bsd">ТÑеба ли коÑиÑÑиÑи и назив âÐÐУ Ñа
ÐСÐ-омâ?</dt>
<dd>
Ðи не називамо ÑиÑÑеме ÐСР(ФÑиÐСÐ, иÑд.)
ÑиÑÑемима âÐÐУ Ñа ÐСÐ-омâ,
@@ -977,9 +902,8 @@
ÐСÐ, ÑÐµÑ Ñе веÑина ÑиÑÑема иÑÑа као код
ÑиÑÑема ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом.</p>
</dd>
-<dt id="othersys">If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am
running a
-GNU/Windows system? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
+<dt id="othersys">Уколико инÑÑалиÑам ÐÐУ-ове алаÑе
под ÐиндовÑом, да ли Ñо знаÑи да имам
+ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа ÐиндовÑом?</dt>
<dd>
Ðе на иÑÑи наÑин коÑи подÑазÑмевамо код
âÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑомâ. ÐлаÑи ÐÐУ-а ÑÑ
@@ -989,38 +913,33 @@
ÐинÑкÑом.
</dd>
-<dt id="justlinux">Can't Linux be used without GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="justlinux">Ðоже ли поÑÑоÑаÑи ÑиÑÑем ÐинÑкÑ
без ÐÐУ-а?</dt>
<dd>
-Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.
-These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system. Users
-do not install them on PCs, for instance, and would find them rather
-disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to
-show how different those small platforms are from GNU/Linux.
+ÐогÑÑе Ñе напÑавиÑи ÑиÑÑем коме Ñе ÐинÑкÑ
ÑезгÑо али ниÑе заÑнован на
+ÐÐУ-Ñ. РеÑено ми Ñе да поÑÑоÑе мали ÑиÑÑеми,
коÑи Ñе коÑиÑÑе за ÑгÑежден
+ÑазвоÑ, коÑи ÑадÑже ÐинÑÐºÑ Ð°Ð»Ð¸ не и ÑиÑÑем
ÐÐУ. Ðедно вÑеме ÑÑ ÐºÑÑжиле
+глаÑине да ÐÐРпланиÑа да Ñ ÐÐ¸ÐºÑ (енг.
<em>AIX</em>) ÑмеÑÑи ÐинÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾
+ÑезгÑо. То Ñе ÑеоÑеÑÑки могÑÑе, без обзиÑа
да ли ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ ово и пÑобали Ñ
+ÑÑваÑноÑÑи. Ðакве закÑÑÑке о именоваÑÑ
ÑазниÑ
ÑиÑÑема можемо извÑÑи из
+овога?
+<p>
+ÐÑди коÑима Ñе ÑезгÑо важниÑе од оÑÑаÑка
ÑиÑÑема говоÑе: âСви они ÑадÑже
+ÐинÑкÑ. Ðовимо иÑ
ÑÑога ÐинÑÐºÑ ÑиÑÑемимаâ.
Ðли било коÑа два Ñаква ÑиÑÑема
+ÑÑ Ñглавном ÑазлиÑиÑа, па Ñе погÑеÑно
називаÑи иÑ
иÑÑим именом. (Ðа пÑимеÑ,
+Ñо наводи ÑÑде да ÑмаÑÑаÑÑ ÑезгÑо важниÑим
од Ñелог оÑÑаÑка ÑиÑÑема.)</p>
+<p>
+У малим ÑгÑежденим ÑиÑÑемима, ÐинÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ
да пÑедÑÑавÑа веÑи део
+ÑиÑÑема. Ðожда Ñе назив âÑиÑÑеми ÐинÑкÑâ
за ÑиÑ
иÑпÑаван. Ðни ÑÑ Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð°
+ÑазлиÑиÑи од ÑиÑÑема ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом, коÑи
ÑÑ Ð²Ð¸Ñе ÐÐУ него
+ÐинÑкÑ. ХипоÑеÑиÑки ÐÐÐ-ов ÑиÑÑем би био
ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´ оба ова ÑиÑÑема. ÐÑави
+назив за Ñега би био ÐÐ¸ÐºÑ Ñа ÐинÑкÑом (енг.
<em>AIX/Linux</em>): ÐикÑова
+оÑнова, али Ñа ÐинÑкÑом као ÑезгÑом. Ðви
ÑазлиÑиÑи називи би демонÑÑÑиÑали
+коÑиÑниÑима колико ÑÑ Ñи ÑиÑÑеми
ÑазлиÑиÑи.</p>
</dd>
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems without GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
-example. But it is a mistake to call them “Linux” systems.
-<p>
-Android is very different from the GNU/Linux system—because it
-contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a
-different system. If you call the whole system “Linux”, you
-will find it necessary to say things like, “Android contains Linux,
-but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries
-and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as much
-of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system.
-Instead it has a lot of Google software.</p>
-</dd>
-
-<dt id="helplinus">Why not call the system “Linux” anyway, and
strengthen Linus
-Torvalds' role as posterboy for our community? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
+<dt id="helplinus">ÐаÑÑо да и поÑед Ñвега не
називамо ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ и Ñако оÑаÑамо
ÑлогÑ
+ÐинÑÑа ТоÑвалдÑа као маÑкоÑе наÑе
заÑедниÑе?</dt>
<dd>
ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ñе âмаÑкоÑаâ (Ñако га
називаÑÑ Ð´ÑÑги, а не ми) ÑвоÑиÑ
ÑиÑева,
@@ -1047,8 +966,7 @@
ÑиÑÑем о коме Ñе говоÑи поÑиÑе из идеала
Ñлободе, а не из ÑеговиÑ
ÑÑавова.</p>
</dd>
-<dt id="claimlinux">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as
GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="claimlinux">ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе погÑеÑно ознаÑаваÑи
дело ÐинÑÑа ТоÑвалдÑа ÐÐУ-ом?</dt>
<dd>
Ðило би погÑеÑно, па заÑо Ñо ми и не Ñадимо.
ТоÑвалдÑово дело Ñе ÐинÑкÑ,
@@ -1058,21 +976,19 @@
</dd>
-<dt id="linusagreed">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
+<dt id="linusagreed">Ðа ли Ñе ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ñлаже
Ñа Ñим да Ñе ÐинÑÐºÑ Ñамо ÑезгÑо?</dt>
<dd>
-<p>He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said,
-<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
-GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for
-more info”</a>.</p>
+<p>Ðн Ñе ово ÑÑ
ваÑао Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑкÑ. У Ñеговим
наÑÑаниÑим обÑавним белеÑкама Ñе
+ÑÑаÑало: <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">âÐеÑина
+алаÑа коÑи Ñе коÑиÑÑе Ñз ÐинÑÐºÑ ÑÑ ÐÐУ-ов
ÑоÑÑвеÑ, и они ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÐÐУ-овим
+копилеÑÑом. Ти алаÑи ниÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑи.
Ðа виÑе подаÑака Ñе обÑаÑиÑе мени
+или ÐÐУ-Ñ</a>.â</p>
</dd>
-<dt id="lost">The battle is already lost—society has made its decision
and we can't
-change it, so why even think about it? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
+<dt id="lost">ÐиÑка Ñе Ð²ÐµÑ Ð¸Ð·Ð³ÑбÑена â дÑÑÑÑво
Ñе одлÑÑило и ми Ñо не можемо
+пÑомениÑи. ÐаÑÑо биÑмо Ñак и помиÑÑали на
Ñо?</dt>
<dd>
Ðво ниÑе биÑка, Ð²ÐµÑ Ð¾Ð±Ñазовна кампаÑа.
ÐдлÑка како назваÑи ÑиÑÑем ниÑе
@@ -1082,9 +998,8 @@
називаÑе ÑиÑÑем âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ, и
Ñако нам помогнеÑе.
</dd>
-<dt id="whatgood">Society has made its decision and we can't change it, so
what good does it
-do if I say “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
+<dt id="whatgood">ÐÑÑÑÑво Ñе одлÑÑило и ми Ñо не
можемо пÑомениÑи. ШÑа би пÑоменило Ñколико
+биÑ
говоÑио âÐÐУ Ñа ÐинÑкÑомâ?</dt>
<dd>
Ðво ниÑе ÑиÑÑаÑиÑа âÑве или ниÑÑаâ.
ÐÑпÑавне и погÑеÑне Ñлике ÑиÑе маÑе или
@@ -1096,9 +1011,8 @@
нико ниÑе пÑимеÑио. Рнеки од ÑиÑ
Ñе о овоÑ
иÑпÑавÑи иÑпÑиÑаÑи дÑÑгима.
</dd>
-<dt id="explain">Wouldn't it be better to call the system “Linux”
and teach
-people its real origin with a ten-minute explanation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
+<dt id="explain">ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ би било боÑе зваÑи ÑиÑÑем
âÐинÑкÑâ и подÑÑаваÑи ÑÑде о Ñеговом
пÑавом
+поÑÐµÐºÐ»Ñ Ð´ÐµÑеÑоминÑÑним обÑаÑÑеÑем?</dt>
<dd>
Уколико нам помажеÑе Ñаквим обÑаÑÑаваÑем
дÑÑгима, ми Ñенимо Ð²Ð°Ñ ÑÑÑд, али Ñо
@@ -1118,9 +1032,8 @@
ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ.</p>
</dd>
-<dt id="treatment">Some people laugh at you when you ask them to call the
system GNU/Linux.
-Why do you subject yourself to this treatment? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
+<dt id="treatment">Ðеки ÑÑди Ñе ÑмеÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° иÑ
замолиÑе да називаÑÑ ÑиÑÑем ÐÐУ-ом Ñа
+ÐинÑкÑом. ÐаÑÑо Ñе излагаÑи Ñоме?</dt>
<dd>
ÐазиваÑе ÑиÑÑема âÐинÑкÑомâ пÑÑжа ÑÑдима
погÑеÑÐ½Ñ ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑа и Ñазлога
@@ -1140,9 +1053,8 @@
ÑмеÑаÑем.</p>
</dd>
-<dt id="alienate">Some people condemn you when you ask them to call the system
GNU/Linux.
-Don't you lose by alienating them? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
+<dt id="alienate">Ðеки ÑÑди Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑпиÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° иÑ
замолиÑе да називаÑÑ ÑиÑÑем ÐÐУ-ом Ñа
+ÐинÑкÑом. ÐÐ°Ñ Ð¾ÑÑÑиваÑе од ÑиÑ
не
пÑедÑÑавÑа гÑбиÑак?</dt>
<dd>
Ðе велики. ÐÑди коÑи не пÑизнаÑÑ Ð½Ð°ÑÑ ÑлогÑ
Ñ ÑазвоÑÑ ÑиÑÑема Ñе ÑеÑко
@@ -1158,24 +1070,22 @@
Ñа покÑÑаÑима да иÑпÑавимо погÑеÑан
назив.</p>
</dd>
-<dt id="rename">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the
operating system?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
+<dt id="rename">Ðа ли Ñе легиÑимно пÑеименоваÑи
опеÑаÑивни ÑиÑÑем, без обзиÑа на Ñо Ñиме ÑÑе
+допÑинели?</dt>
<dd>
Ðи ниÑÑа не пÑеименÑÑемо. Ðи Ñмо називали
ÑиÑÑем âÐÐУ-омâ ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ када Ñмо га
запоÑели, 1983. године. Ðни коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑÑали
да га пÑеименÑÑÑ Ñ âÐинÑкÑâ
ниÑе ÑÑебало Ñо да ÑÑаде.</dd>
-<dt id="force">Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
+<dt id="force">ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе погÑеÑно пÑиÑиÑаваÑи
ÑÑде да називаÑÑ ÑиÑÑем âÐÐУ-ом Ñа
ÐинÑкÑомâ?</dt>
<dd>
Ðило би погÑеÑно пÑиÑиÑаваÑи иÑ
, и заÑо Ñо
ни не покÑÑавамо. Ðи називамо
ÑиÑÑем âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ и молимо ваÑ
да и ви Ñо ÑадиÑе.
</dd>
-<dt id="whynotsue">Why not sue people who call the whole system
“Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
+<dt id="whynotsue">ÐаÑÑо не ÑÑжиÑи ÑÑде коÑи
називаÑÑ Ñео ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ?</dt>
<dd>
Ðемамо пÑавног оÑнова да иÑ
ÑÑжимо, али,
поÑÑо ми веÑÑÑемо Ñ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñа,
@@ -1183,9 +1093,8 @@
âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ због Ñога ÑÑо Ñе Ñо
иÑпÑавно.
</dd>
-<dt id="require">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people
to call the
-system “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#require">#require</a>)</span></dt>
+<dt id="require">ÐаÑÑо не ÑÑавиÑе неÑÑо Ñ ÐÐУ-овÑ
ÐÐÐ ÑÑо би заÑ
Ñевало да Ñе ÑиÑÑем назива
+âÐÐУ-омâ?</dt>
<dd>
СвÑÑ
а ÐÐУ-ове ÐÐÐ Ñе да заÑÑиÑи ÑлободÑ
коÑиÑника од ониÑ
коÑи би наÑинили
@@ -1197,10 +1106,9 @@
огÑаниÑава Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° коÑим ÑÑди Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
називаÑÑ ÑиÑÑем.
</dd>
-<dt id="BSDlicense">Since you objected to the original BSD license's
advertising requirement to
-give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand
-credit for the GNU project? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
+<dt id="BSDlicense">ÐоÑÑо ÑÑе Ñе пÑоÑивили
пÑвобиÑном заÑ
ÑÐµÐ²Ñ Ð¸Ð· ÐСÐ-ове лиÑенÑе да Ñе
ода
+пÑизнаÑе ÐалиÑоÑниÑÑком ÑнивеÑзиÑеÑÑ,
ниÑе ли лиÑемеÑно да Ñе заÑ
Ñева
+одаваÑе пÑизнаÑа ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ?</dt>
<dd>
Ðило би лиÑемеÑно заÑ
ÑеваÑи лиÑенÑом да Ñе
коÑиÑÑи назив ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом, и
@@ -1208,10 +1116,8 @@
да нам одаÑе пÑизнаÑе како биÑÑе ÑÑинили
иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑваÑ.
</dd>
-<dt id="deserve">Since you failed to put something in the GNU GPL to require
people to call
-the system “GNU”, you deserve what happened; why are you
-complaining now? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
+<dt id="deserve">ÐоÑÑо ниÑÑе ÑÑавили неÑÑо Ñ
ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ ÐÐÐ ÑÑо би заÑ
Ñевало да Ñе ÑиÑÑем
назива
+âÐÐУ-омâ, заÑлÑжили ÑÑе оно ÑÑо вам Ñе
деÑило. ШÑо Ñе Ñада жалиÑе?</dt>
<dd>
Ðво пиÑаÑе ÑнапÑед пÑеÑпоÑÑавÑа да Ñе
ÑаÑна веома конÑÑовеÑзна еÑиÑка
@@ -1223,9 +1129,7 @@
Ñлажемо.</p>
</dd>
-<dt id="contradict">Wouldn't you be better off not contradicting what so many
people believe?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
+<dt id="contradict">ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¼ не би било боÑе да Ñе не
ÑÑпÑоÑÑÑавÑаÑе ÑÑÐ°Ð²Ñ ÑоликиÑ
ÑÑди?</dt>
<dd>
Ðи не миÑлимо да би ÑÑебало да Ñе
пÑидÑÑжимо великом бÑоÑÑ ÑÑди коÑи ÑÑ
@@ -1236,18 +1140,15 @@
легиÑиман и пÑиÑ
ваÑÑив.</p>
</dd>
-<dt id="somanyright">Since many people call it “Linux”, doesn't
that make it right?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
+<dt id="somanyright">ÐоÑÑо има доÑÑа ÑÑди коÑи
називаÑÑ ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ, Ð·Ð°Ñ Ñо не
знаÑи да Ñе
+Ñо иÑпÑавно?</dt>
<dd>
Ðи не ÑмаÑÑамо да попÑлаÑноÑÑ Ð³ÑеÑкÑ
пÑеÑваÑа Ñ Ð¸ÑÑинÑ.
</dd>
-<dt id="winning">Many people care about what's convenient or who's winning,
not about
-arguments of right or wrong. Couldn't you get more of their support by a
-different road? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
+<dt id="winning">Ðногим ÑÑдима Ñе биÑно Ñамо ÑÑа
Ñе згодниÑе или ко Ñе победник, а не ÑÑа Ñе
+иÑпÑавно. ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ биÑÑе задобили виÑе
подÑÑке дÑÑгаÑиÑим пÑиÑÑÑпом?</dt>
<dd>
ÐÑинÑÑи Ñамо о Ñоме ÑÑа Ñе згодно или ко
побеÑÑÑе Ñе немоÑална живоÑна
@@ -1300,12 +1201,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -1314,11 +1214,9 @@
за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸ ÑлаÑÑ
пÑевода овог Ñланка.
</p>
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка без
+надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов
да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -1329,7 +1227,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -1344,12 +1241,56 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:09:55 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-linux-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/gnu-linux-faq.tr.html 16 Sep 2012 01:09:55 -0000 1.19
+++ gnu/gnu-linux-faq.tr.html 16 Sep 2012 05:22:16 -0000 1.20
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<h2>GNU/Linux SSS, yazar Richard Stallman</h2>
<div class="announcement">
@@ -85,9 +84,8 @@
<li><a href="#long" id="TOClong">“GNU/Linux” ifadesindeki sorun,
bunun çok uzun olması⦠Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a></li>
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary contribution,
-would it be false to the facts to call the system simply
-“GNU”?</a></li>
+<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Linux ikincil bir katkı olduÄuna
göre,
+sistemi basitçe "GNU" diye adlandırmak gerçeÄe aykırı mı olurdu?
</a></li>
<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">EÄer, bir ürün isminde
“Linux” kelimesini kullanırsam karÅılıÄında ücret ödemem
@@ -108,9 +106,9 @@
<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">GNU artık sistemin küçük bir
kısmını
oluÅturur hale gelmiÅtir. Dolayısıyla neden onun adını analım?</a></li>
-<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Many companies contributed
to
-the system as it is today; doesn't that mean we ought to call it
-GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a></li>
+<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Sistemin bugünkü Åekline
pek
+çok sirket de katkıda bulunmuÅtur. Bu yüzden sistemi
GNU/RedHat/Novell/Linux
+olarak adlandırmamız gerekmiyor mu?</a></li>
<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">Neden “GNU Linux” yerine
“GNU/Linux” yazıyorsunuz?</a></li>
@@ -159,10 +157,8 @@
kurarsam, bu benim bir GNU/Windows sistemi kullandıÄım anlamına mı
gelir?</a></li>
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used without
GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are there complete
-Linux systems without GNU?</a></li>
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">GNU'suz Linux sistemleri olamaz
+mı?</a></li>
<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">Neden sistemi “Linux”
olarak isimlendirip, Linus Torvalds'ın, topluluÄumuzdaki medya maymunu
@@ -196,12 +192,6 @@
<li><a href="#rename" id="TOCrename">Ne katkıda bulunmuŠolursanız olun,
iÅletim
sisteminin ismini deÄiÅtirmek meÅru mudur?</a></li>
-<li><a href="#force">Isn't it wrong to force people to call the system
-“GNU/Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#whynotsue">Why not sue people who call the whole system
-“Linux”?</a></li>
-
<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">Ãzgün BSD lisansıânda,
California
Ãniversitesiânin emeÄinin takdir edilmesini saÄlamak için reklam
zorunluluÄu
getirilmek istenmesine karÅı çıktınız. Åimdi GNU projesi'nde kendi
@@ -231,8 +221,7 @@
<dl>
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
+<dt id="why">Neden sistemi Linux olarak deÄil de GNU/Linux olarak
adlandırıyorsunuz?</dt>
<dd>Ãekirdek olarak Linux'u esas alan bir çok iÅletim sistemi daÄıtımı,
temel
olarak GNU iÅletim sisteminin deÄiÅtirilmiÅ sürümleridir. Biz GNU'yu
@@ -245,13 +234,12 @@
<p>
Adil olmak açısından, en azından bizden de eÅit derecede bahsedilmeli.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a> and <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never Heard
-of GNU</a> for more explanation, and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">The
-GNU Project</a> for the history.</p> </dd>
+<p>Daha fazla açıklama için <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU
+Projesi</a> ve <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç
+DuymamıŠGNU Kullanıcıları</a>; tarih için de <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU Projesi</a> sayfalarına bakınız.</p>
</dd>
-<dt id="whycare">Why is the name important? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
+<dt id="whycare">Peki ad neden önemli?</dt>
<dd>Linux'un (yani çekirdeÄin) geliÅtiricileri, özgür yazılım
topluluÄuna
katkıda bulunsa da, çoÄu özgürlüÄü umursamıyor bile. Bütün sistemin
Linux
@@ -266,8 +254,8 @@
tarafından kavranmasına yardımcı olur</a>.</p>
</dd>
-<dt id="howerror">How did it come about that most people call the system
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
+<dt id="howerror">Nasıl oldu da çoÄu kimse sistemi “Linux”
olarak adlandırmayı
+yeÄledi?</dt>
<dd>Sistemin “Linux” olarak adlandırılması, kargaÅanın
düzeltici
bilgiye kıyasla daha hızlı yayılmasına bir örnektir.
@@ -294,8 +282,8 @@
haklı çıkarma giriÅimlerine iÅaret eder.</p>
</dd>
-<dt id="always">Should we always say “GNU/Linux” instead of
“Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
+<dt id="always">“Linux” yerine her zaman “GNU/Linux”u
mu
+kullanmalıyız?</dt>
<dd>
Her zaman deÄil, yalnızca bütün sistemden söz ederken. EÄer özellikle
çekirdekten söz ediyorsanız, geliÅtiricisinin seçtiÄi “Linux”
@@ -310,8 +298,8 @@
olursunuz.</p>
</dd>
-<dt id="linuxalone">Would Linux have achieved the same success if there had
been no GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxalone">EÄer GNU diye bir Åey olmasaydı Linux gene aynı
baÅarıyı yakalayabilir
+miydi?</dt>
<dd>
BahsettiÄiniz alternatif dünyada, GNU/Linux tarzı bir Åey var olmayacaÄı
@@ -333,9 +321,7 @@
gelmektedir.</p>
</dd>
-<dt id="divide">Wouldn't it be better for the community if you did not divide
people with
-this request? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
+<dt id="divide">TopluluÄu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için daha
iyi olmaz mıydı?</dt>
<dd>
Ä°nsanlardan “GNU/Linux” demelerini istemekle onları bölmüÅ
@@ -378,9 +364,8 @@
(böyle olmamasını ümit edelim) ortadan kalkacaktır.</p>
</dd>
-<dt id="freespeech">Doesn't the GNU project support an individual's free
speech rights to call
-the system by any name that individual chooses? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
+<dt id="freespeech">GNU projesi; bir bireyin sistemlere kendi seçeceÄi
herhangi bir ismi
+verebilme konusunda ifade özgürlüÄünü desteklemiyor mu?</dt>
<dd>
Elbette, iÅletim sistemini dilediÄiniz Åekilde adlandırmak konusunda ifade
özgürlüÄünüzün olduÄuna inanıyoruz. Biz, insanlardan sistemi GNU/Linux
@@ -389,10 +374,8 @@
özgürlük deÄerleri olduÄundan baÅkalarını haberdar etmek için
istiyoruz.
</dd>
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows GNU's role in developing the
system, doesn't the
-“GNU/” in the name go without saying? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows">Herkes GNU'nun sistem geliÅimindeki rolünü
bildiÄine göre, isimdeki
+“GNU/” kısmı atlansa olmaz mı?</dt>
<dd>Deneyimlerimize göre, sistemin kullanıcıları ve genel olarak bilgisayar
kullanan insanlar, GNU sistemi hakkında çoÄunlukla hiçbir Åey
@@ -415,9 +398,8 @@
Projesi'nin rolünden söz etmek mantıklı olabilir.</p>
</dd>
-<dt id="everyoneknows2">Since I know the role of GNU in this system, why does
it matter what name I
-use? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
+<dt id="everyoneknows2">GNU'nun bu sistemdeki rolünü bildiÄime göre, hangi
ismi kullandıÄımın ne
+önemi var?</dt>
<dd>
EÄer kullandıÄınız kelimeler bilginizi yansıtmıyorsa, baÅkalarına da
@@ -428,27 +410,26 @@
söyleyecek?
</dd>
-<dt id="windows">Isn't shortening “GNU/Linux” to
“Linux” just like
-shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
+<dt id="windows">“GNU/Linux”u “Linux” olarak
kısaltmak,
+“Microsoft Windows”u “Windows” olarak kısaltmak gibi
+deÄil midir?</dt>
<dd>
Sık kullanılan bir adı kısaltmak, eÄer kısaltma yanıltıcı deÄilse,
kullanıÅlıdır.
<p>
-Almost everyone in developed countries really does know that the
-“Windows” system is made by Microsoft, so shortening
-“Microsoft Windows” to “Windows” does not mislead
-anyone as to that system's nature and origin. Shortening
-“GNU/Linux” to “Linux” does give the wrong idea of
-where the system comes from.</p>
+GeliÅmiŠülkelerde, insanların çoÄu “Windows”un Microsoft
+tarafından yapılmıŠbir sistem olduÄunu biliyor, bu yüzden
“Microsoft
+Windows”u “Windows” olarak kısaltmak, kimseyi sistemin
+yapısı ve kökeni hakkında yanılgıya düÅürmez. “GNU/Linux”u
+“Linux” olarak kısaltmak ise, sistemin nereden geldiÄi konusunda
+yanlıŠbir fikir verir.</p>
<p>
Esasında sorunun kendisi de yanıltıcı, çünkü GNU ve Microsoft aynı
Åeyler
deÄildir. Microsoft bir Åirket, GNU ise bir iÅletim sistemidir.</p>
</dd>
-<dt id="tools">Isn't GNU a collection of programming tools that were included
in Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
+<dt id="tools">GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı deÄil
midir?</dt>
<dd>
Linux'un baÅlıbaÅına bir iÅletim sistemi olduÄunu düÅünen insanlar,
GNU
@@ -471,8 +452,7 @@
GNU Chess ve GNOME'yi de geliÅtirdik.</p>
</dd>
-<dt id="osvskernel">What is the difference between an operating system and a
kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
+<dt id="osvskernel">Bir iÅletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark
nedir?</dt>
<dd>
Bizim kavramı kullanıŠÅeklimize göre bir iÅletim sistemi, geniÅ
çaplı pek
@@ -511,9 +491,8 @@
gerekiyor.</p>
</dd>
-<dt id="house">The kernel of a system is like the foundation of a house. How
can a house
-be almost complete when it doesn't have a foundation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
+<dt id="house">Bir sistemin çekirdeÄi bir evin temeli gibidir. Temeli
olmayan bir eve nasıl
+olur da tam gözüyle bakabiliriz?</dt>
<dd>
Ãekirdek bir evin temeli gibi deÄildir aslında, çünkü bir iÅletim
sistemi
@@ -536,24 +515,21 @@
</p>
</dd>
-<dt id="brain">Isn't the kernel the brain of the system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
+<dt id="brain">Ãekirdek sistemin beyni deÄil midir?</dt>
<dd>
Bir bilgisayar sistemi tam olarak bir insan bedeni gibi deÄildir ve hiçbir
parçası insan beyniyle kıyaslanabilecek bir rol oynamaz.
</dd>
-<dt id="kernelmost">Isn't writing the kernel most of the work in an operating
system? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
+<dt id="kernelmost">ÃekirdeÄi yazmak bir iÅletim sisteminin büyük
bölümü deÄil midir?</dt>
<dd>
Hayır, birçok bileÅen çok fazla iÅ gerektirmektedir.
</dd>
-<dt id="afterkernel">We're calling the whole system after the kernel, Linux.
Isn't it normal to
-name an operating system after a kernel? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
+<dt id="afterkernel">Biz, tüm sisteme, çekirdeÄin, yani Linux'un adını
veriyoruz. Bir iÅletim
+sistemine çekirdeÄin adını vermek normal deÄil midir?</dt>
<dd>
Böyle bir uygulama pek rastlanılan bir Åey deÄil; “Linux”
@@ -571,9 +547,8 @@
söyleyip yazabilirsiniz.</p>
</dd>
-<dt id="long">The problem with “GNU/Linux” is that it is too long.
How about
-recommending a shorter name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#long">#long</a>)</span></dt>
+<dt id="long">“GNU/Linux” ifadesindeki sorun, bunun çok uzun
olması⦠Daha kısa
+bir isim önerseniz nasıl olur?</dt>
<dd>
Bir süreliÄine “GNU” ve “Linux” adlarının
birleÅimi
@@ -585,9 +560,8 @@
adlandırdık.</p>
</dd>
-<dt id="justgnu">Since Linux is a secondary contribution, would it be false to
the facts to
-call the system simply “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="justgnu">Linux ikincil bir katkı olduÄuna göre, sistemi basitçe
“GNU”
+diye adlandırmak gerçeÄe aykırı mı olurdu?</dt>
<dd>
GerçeÄe aykırı olmazdı, ama tutulacak en iyi yol deÄildir bu. Sisteme
@@ -615,11 +589,11 @@
</ul><p></p>
</dd>
-<dt id="trademarkfee">I would have to pay a fee if I use “Linux”
in the name of a
-product, and that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it
-wrong if I use “GNU” without “Linux”, to save the
-fee? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
+<dt id="trademarkfee">EÄer, bir ürün isminde “Linux” kelimesini
kullanırsam
+karÅılıÄında ücret ödemem gerekir. Bu durum “GNU/Linux”
+kelimesini kullandıÄım zaman da geçerli⦠Peki, ücret ödememek için
+“Linux”u çıkarıp sadece “GNU”yu kullanmam hatalı
mı
+olur?</dt>
<dd>
Sistemi “GNU” olarak adlandırmakta hiçbir sakınca
yoktur. Esasında sistemin kendisi de budur. Ancak Linus Torvalds'a da
@@ -631,11 +605,10 @@
“GNU” olarak adlandırmak isterseniz sizi tenkit etmeyiz.</p>
</dd>
-<dt id="many">Many other projects contributed to the system as it is today; it
includes
-TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply
-we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it
-is absurd.) <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#many">#many</a>)</span></dt>
+<dt id="many">Sistemin bugünkü haline pek çok baÅka projenin de katkısı
bulunmuÅtur;
+bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve baÅka pek çok program
+sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor
mu?
+(Fakat bu bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.)</dt>
<dd>
Bizim söylediÄimiz Åey, sistemin baÅlıca geliÅtiricisinin emeÄini
saymamız
@@ -663,9 +636,9 @@
katkıya (Linux) vermek adil olamaz.</p>
</dd>
-<dt id="others">Many other projects contributed to the system as it is today,
but they don't
-insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
+<dt id="others">Sistemin bugünkü haline baÅka pek çok proje de katkıda
bulunmuÅtur, fakat
+onlar sistemin XYZ/Linux Åeklinde adlandırılması konusunda ısrar
+etmiyorlar. Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım?</dt>
<dd>
Binlerce proje, bugünün GNU/Linux sistemlerinde yaygın olarak bulunan
@@ -678,8 +651,8 @@
üzerine inÅa edildiÄi iskelettir.</p>
</dd>
-<dt id="allsmall">GNU is a small fraction of the system nowadays, so why
should we mention it?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
+<dt id="allsmall">GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluÅturur hale
gelmiÅtir. Dolayısıyla
+neden onun adını analım?</dt>
<dd>
2008 yılında gNewSense GNU/Linux daÄıtımının “ana” deposunun
%15'ini GNU paketlerinin oluÅturduÄunu gördük. Linux ise deponun %1.5'ini
@@ -694,10 +667,8 @@
</p>
</dd>
-<dt id="manycompanies">Many companies contributed to the system as it is
today; doesn't that mean
-we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
+<dt id="manycompanies">Sistemin bugünkü Åekline pek çok sirket de katkıda
bulunmuÅtur. Bu yüzden
+sistemi GNU/RedHat/Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu?</dt>
<dd>
<p>
@@ -715,8 +686,7 @@
</p>
</dd>
-<dt id="whyslash">Why do you write “GNU/Linux” instead of
“GNU Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
+<dt id="whyslash">Neden “GNU Linux” yerine “GNU/Linux”
yazıyorsunuz?</dt>
<dd>
Ä°ngilizce kurallarına göre, “GNU Linux” yapısında
@@ -750,8 +720,7 @@
Ä°spanyolca'da ise bazen “GNU con Linux” deriz.</p>
</dd>
-<dt id="whyorder">Why “GNU/Linux” rather than
“Linux/GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
+<dt id="whyorder">Neden “Linux/GNU” deÄil de,
“GNU/Linux”?</dt>
<dd>
DoÄru ve uygun olan, baÅ katkıcıyı ilk önce anmaktır. GNU'nun sisteme
@@ -764,32 +733,27 @@
iyidir.</p>
</dd>
-<dt id="distronames">My distro is called “Foobar Linux”; doesn't
that show it's
-really Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>It means that the people who make the “Foobar Linux” distro are
-repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian,
-Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted GNU/Linux as part of
-their official name, and we hope that if you are involved with a different
-distribution, you will encourage it to do the same.</p>
-</dd>
-
-<dt id="distronames1">My distro's official name is “Foobar Linux”;
isn't it wrong to
-call the distro anything but “Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
+<dt id="distronames">Benim daÄıtımımın adı “Falanca Linux”;
Bu onun gerçekten Linux
+olduÄunu göstermez mi?</dt>
+
+<dd>
+<p>Bu, “Falanca Linux” daÄıtımını yapan insanların yaygın
yanlıÅı
+tekrar ettiÄi anlamına gelir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames1">Benim daÄıtımımın resmi ismi “Falanca
Linux”. DaÄıtımı
+“Linux” dıÅında herhangi bir Åey ile isimlendirmek yanlıÅ
olmaz
+mı?</dt>
<dd><p>EÄer onlara “GNU”yu “Falanca Linux”a çevirme
izni
verilmiÅse; size de daÄıtımın ismini tekrar deÄiÅtirip daÄıtımı
âFalanca
GNU/Linuxâ olarak isimlendirme izni verilmiÅtir. Hatayı düzeltmek, hatayı
yapmaktan daha yanlıŠolamaz.</p></dd>
-<dt id="companies">Wouldn't it be more effective to ask companies such as
Mandrake, Red Hat and
-IBM to call their distributions “GNU/Linux” rather than asking
-individuals? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
+<dt id="companies">Tek tek kiÅilerden daÄıtımları “GNU/Linux”
olarak
+adlandırmalarını istemek yerine, Mandrake, Red Hat ve IBM gibi Åirketlerden
+daÄıtımlarını “GNU/Linux” olarak adlandırmalarını istemek
daha
+etkili olmaz mıydı?</dt>
<dd>
Bu birini ya da diÄerini seçme meselesi deÄil. Esasında biz Åirketlerden,
@@ -808,10 +772,8 @@
fazla kâr edeceÄi bir noktaya getirebiliriz.</p>
</dd>
-<dt id="reserve">Wouldn't it be better to reserve the name
“GNU/Linux” for
-distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of
-GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
+<dt id="reserve">“GNU/Linux” ismini, tamamen özgür
yazılımlardan oluÅan
+daÄıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa GNU'nun ideali de
budur.</dt>
<dd>
GNU/Linux sistemine özgür olmayan yazılımların eklenmesine yönelik
uygulama
@@ -844,17 +806,18 @@
sürümü” olduÄunu düÅünmek yerine, bunların bozulmuÅ,
saflıÄını
yitirmiÅ birer GNU sürümü olduÄunu kavrayacaklardır.</p>
<p>
-It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system
-GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their
-activities. If the Linux User Group in your area has the problems described
-above, we suggest you either campaign within the group to change its
-orientation (and name) or start a new group. The people who focus on the
-more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag
-you along!</p>
+Sistemi GNU/Linux olarak adlandıran ve faaliyetlerinde GNU Projesi'nin
+ideallerini temel alan GNU/Linux Kullanıcı Grupları kurmak epey faydalı
+olacaktır. EÄer çevrenizdeki Linux Kullanıcı Grubu, yukarıda tarif edilen
+ilkelere iliÅkin eksiklikler taÅıyorsa, bu grubun eÄilimlerini (ve adını)
+deÄiÅtirmek için grup içinde etkinlik yürütmenizi ya da yeni bir grup
+oluÅturmanızı öneriyoruz. Daha üstünkörü hedeflere odaklanmıÅ
insanların
+kendi görüÅlerini savunmaya hakları vardır, fakat onların sizi de
+sürüklemesine izin vermeyin!</p>
</dd>
-<dt id="gnudist">Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
+<dt id="gnudist">Neden Linux'un bir GNU daÄıtımını (sic) üretip bunu
GNU/Linux olarak
+adlandırmıyorsunuz?</dt>
<dd>
Bütün “Linux” daÄıtımları, aslında çekirdek olarak Linux'u
@@ -874,9 +837,8 @@
geliÅtiricilerine yardımcı oluyoruz.</p>
</dd>
-<dt id="linuxgnu">Why not just say “Linux is the GNU kernel” and
release some
-existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
+<dt id="linuxgnu">Neden yalnızca “Linux GNU çekirdeÄidir” deyip
mevcut GNU/Linux
+sürümlerinden birini “GNU” adı altında
yayınlamıyorsunuz?</dt>
<dd>
1992'de Linux'u GNU çekirdeÄi olarak benimsemek iyi bir fikir
@@ -889,8 +851,8 @@
yapmamız doÄru olmazdı ve biz de bu Åekilde davranmak istemiyoruz.</p>
</dd>
-<dt id="condemn">Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the
early days? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
+<dt id="condemn">İlk zamanlarda da GNU Projesi, Linux kullanımını
kınayıp buna karÅı çıkıyor
+muydu?</dt>
<dd>
Biz, Linux'u çekirdeÄimiz olarak benimsemedik, fakat Linux'u kınayıp ona
@@ -919,8 +881,8 @@
sorunlara karÅı bizim verdiÄimiz yanıttır.</p>
</dd>
-<dt id="wait">Why did you wait so long before asking people to use the name
GNU/Linux?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
+<dt id="wait">İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden
bu kadar
+geciktiniz?</dt>
<dd>
<p>Aslında gecikmedik. Bu konu hakkında geliÅticiler ve daÄıtıcılarla,
1994
@@ -928,9 +890,7 @@
kampanya yürüttük. Gerekli olduÄu sürece de devam edeceÄiz.</p>
</dd>
-<dt id="allgpled">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all
programs that are
-GPL'ed? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
+<dt id="allgpled">GNU/<i>ad</i> Åablonunun bütün GPL'li programlara
uygulanması gerekiyor mu?</dt>
<dd>
Biz, tek bir programı asla “GNU/<i>ad</i>” Åablonuna göre
@@ -976,9 +936,8 @@
baÅına sadece Linux deÄil.</p>
</dd>
-<dt id="unix">Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to
Unix by
-using “Unix” in its name? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
+<dt id="unix">GNU, Unix'ten pek çok Åey miras aldıÄına göre, isminde
“Unix”i
+kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu?</dt>
<dd>
Aslında GNU Unix'ten hiçbir Åey miras almamıÅtır. Unix, sahipli bir
@@ -998,12 +957,13 @@
“hacker” geleneÄi olan, kendini tekrar eden isimler türetme
uygulamasına baÄlı kalınmıÅtır.</p>
<p>
-The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not TECO”.
-The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already
-many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name
-like “<em>somethingorother</em> TECO”, he thought of a clever
-amusing name. (That's what hacking means: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
cleverness</a>.)</p>
+Bu Åekilde kendini tekrar eden isimlere ilk örnek TINT idi, (“TINT Is
+Not TECO” — TINT TECO DeÄildir). TINT'in yazarı, TECO'yu baÅka
+bir Åekilde kodlamıÅtı (zaten farklı sistemler için pek çok farklı
kodlama
+örneÄi vardı), fakat ona “falanca TECO” gibi sıkıcı bir ad
+vermektense, akıllıca ve eÄlenceli bir isim tasarladı.
(“Hack”in
+anlamı da budur zaten: <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyunbaz bir zeka</a>.)</p>
<p>
BaÅka “hacker”lar da bu isme bayıldılar. Ãyle ki biz de bu
yaklaÅımı taklit ettik. Mevcut baÅka programlara çok benzeyen bir
programı
@@ -1022,8 +982,7 @@
seçmiÅlerdir.</p>
</dd>
-<dt id="bsd">Should we say “GNU/BSD” too? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
+<dt id="bsd">“GNU/BSD” de dememiz gerekir mi?</dt>
<dd>
BSD sistemlerini (FreeBSD, vb.) “GNU/BSD” sistemleri olarak
@@ -1057,9 +1016,8 @@
GNU/Linux sistemi ile aynı olduÄu için, buna bir BSD sistemi denemez.</p>
</dd>
-<dt id="othersys">If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am
running a
-GNU/Windows system? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
+<dt id="othersys">EÄer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu benim
bir GNU/Windows
+sistemi kullandıÄım anlamına mı gelir?</dt>
<dd>
“GNU/Linux” ile kastettiÄimiz durumla aynı Åey deÄildir bu. GNU
@@ -1069,38 +1027,37 @@
GNU/Linux'tan tamamen farklıdır.
</dd>
-<dt id="justlinux">Can't Linux be used without GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="justlinux">GNU'suz Linux sistemleri olamaz mı?</dt>
<dd>
-Linux is used by itself, or with small other programs, in some appliances.
-These small software systems are a far cry from the GNU/Linux system. Users
-do not install them on PCs, for instance, and would find them rather
-disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to
-show how different those small platforms are from GNU/Linux.
+Ãekirdek olarak Linux kullanan, ama GNU tabanlı olmayan bir sistem yapmak
+olanaklıdır. Linux'u içerdiÄi halde GNU sistemini içermeyen, gömülü
+geliÅtirme çalıÅmaları için kullanılan küçük sistemlerin olduÄunu
+duymuÅtum. IBM'in, bir zamanlar, AIX'in içine çekirdek olarak Linux'u
+yerleÅtirmeyi planladıÄı söylentileri çıkmıÅtı. Bunu gerçekten
denediler mi
+yoksa denemediler mi bir yana, böyle bir Åey teorik olarak mümkündür. Peki
+ama sistemlerin isimlendirilmesine iliÅkin olarak bu durumdan ne tür bir
+sonuç çıkarabiliriz?
+<p>
+ÃekirdeÄin sistemin geri kalanından daha önemli olduÄunu düÅünen
insanlar
+diyorlar ki, “Hepsinin içinde Linux var, o halde gelin hepsine birden
+Linux sistemleri diyelim.” Fakat bu sistemler birbirlerinden büyük
+ölçüde farklıdırlar. Bunlara aynı ismi vermek yanıltıcıdır. (Böyle
bir
+yaklaÅım, insanların, çekirdeÄin sistemin geri kalanından daha önemli
+olduÄunu zannetmelerine yol açabilir mesela...)</p>
+<p>
+Linux, küçük gömülü sistemlerde sistemin büyük bir kısmını
oluÅturuyor
+olabilir. Belki de “Linux sistemleri” ifadesi onlar için
+doÄrudur. Bunlar, Linux'tan daha çok GNU olan GNU/Linux sistemlerinden çok
+farklıdırlar. Yukarıda bahsettiÄimiz farazi IBM sistemi, bunların
ikisinden
+de farklı olacaktır. O sistem için doÄru isim, AIX/Linux olabilir: temelde
+AIX olan, fakat çekirdek olarak Linux kullanan bir sistem⦠Bu farklı
+isimler, kullanıcılara, bu sistemlerin birbirlerinden ne kadar farklı
+olduÄunu gösterecektir.</p>
</dd>
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems without GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
-example. But it is a mistake to call them “Linux” systems.
-<p>
-Android is very different from the GNU/Linux system—because it
-contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a
-different system. If you call the whole system “Linux”, you
-will find it necessary to say things like, “Android contains Linux,
-but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries
-and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as much
-of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system.
-Instead it has a lot of Google software.</p>
-</dd>
-
-<dt id="helplinus">Why not call the system “Linux” anyway, and
strengthen Linus
-Torvalds' role as posterboy for our community? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
+<dt id="helplinus">Neden sistemi “Linux” olarak isimlendirip,
Linus Torvalds'ın,
+topluluÄumuzdaki medya maymunu imajını güçlendirmiyoruz?</dt>
<dd>
Linus Torvalds, kendi amaçları için bir “medya maymunu”dur (bu
@@ -1130,8 +1087,7 @@
görüÅlerinden deÄil, özgürlük ideallerinden doÄduÄunu bilmelidir.</p>
</dd>
-<dt id="claimlinux">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as
GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="claimlinux">Linus Torvalds'ın çalıÅmalarını GNU olarak
nitelendirmemiz yanlıŠolmaz mı?</dt>
<dd>
YanlıŠolur, dolayısıyla biz öyle nitelendirmiyoruz. Torvalds'ın
çalıÅması
@@ -1142,21 +1098,19 @@
</dd>
-<dt id="linusagreed">Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
+<dt id="linusagreed">Linus Torvalds Linux'un yalnızca çekirdek olduÄu
düÅüncesine katılıyor mu?</dt>
<dd>
-<p>He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said,
+<p>Bunu baÅlangıçta kabul ediyordu. En eski Linux sürüm notlarında
Åöyle der:
<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
-GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for
-more info”</a>.</p>
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">
+“Linux ile kullanılan araçların büyük bölümü GNU yazılımı
olup bunlar
+GNU copyleft lisansı altındadır. Bu araçlar daÄıtımın içinde yer
almaz. Daha
+fazla bilgi için bana sorun (ya da GNU'ya)”</a>.</p>
</dd>
-<dt id="lost">The battle is already lost—society has made its decision
and we can't
-change it, so why even think about it? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
+<dt id="lost">SavaŠzaten kaybedildi. Toplum kararını verdi. Biz de bunu
deÄiÅtiremeyiz. O
+halde neden hâlâ bunu düÅünüp duruyoruz?</dt>
<dd>
Bu bir savaÅ deÄil. Bir eÄitim seferberliÄi... Sisteme ne ad vereceÄimiz,
@@ -1168,9 +1122,8 @@
olursunuz.
</dd>
-<dt id="whatgood">Society has made its decision and we can't change it, so
what good does it
-do if I say “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
+<dt id="whatgood">Toplum kararını verdi. Biz de bunu deÄiÅtiremeyiz. O
halde
+“GNU/Linux” dememin ne faydası var?</dt>
<dd>
Bu, ya hep ya hiç durumu deÄildir: doÄru-yanlıŠbilgiler öyle ya da
böyle
@@ -1184,9 +1137,8 @@
baÅkalarına yayar.
</dd>
-<dt id="explain">Wouldn't it be better to call the system “Linux”
and teach
-people its real origin with a ten-minute explanation? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
+<dt id="explain">Sisteme “Linux” desek ve insanlara on dakikalık
bir açıklama ile
+sistemin gerçek kökenini öÄretsek daha iyi olmaz mı?</dt>
<dd>
EÄer baÅkalarına bu yolla açıklama yaparak bize yardım ederseniz,
çabanızı
@@ -1209,9 +1161,8 @@
etmenin en kolay yoludur.</p>
</dd>
-<dt id="treatment">Some people laugh at you when you ask them to call the
system GNU/Linux.
-Why do you subject yourself to this treatment? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
+<dt id="treatment">Bazı insanlar, sisteme GNU/Linux demelerini istediÄinizde
sizinle alay
+ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz bırakıyorsunuz?</dt>
<dd>
Sisteme “Linux” demek, insanlara sistemin geçmiÅi ve varoluÅ
@@ -1232,9 +1183,8 @@
birazcık mantık sahibi olanlar gülmeyi keseceklerdir.</p>
</dd>
-<dt id="alienate">Some people condemn you when you ask them to call the system
GNU/Linux.
-Don't you lose by alienating them? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
+<dt id="alienate">Bazıları sisteme GNU/Linux demelerini istediÄinizde sizi
suçluyorlar. Onları
+kendinizden uzaklaÅtırarak kaybetmiyor musunuz?</dt>
<dd>
Pek sayılmaz. Sistemi geliÅtirmedeki rolümüzü takdir etmeyen insanlar bize
@@ -1252,8 +1202,8 @@
adlandırmayı düzeltme çabalarımızı sürdüreceÄiz.</p>
</dd>
-<dt id="rename">Whatever you contributed, is it legitimate to rename the
operating system?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
+<dt id="rename">Ne katkıda bulunmuÅ olursanız olun, iÅletim sisteminin
ismini deÄiÅtirmek
+meÅru mudur?</dt>
<dd>
Biz hiç bir Åeyin ismini deÄiÅtirmiyoruz. Biz 1983 yılında sistemi
@@ -1261,8 +1211,8 @@
olan, sistemin adını “Linux” olarak deÄiÅtirmeye çalıÅan
insanların yaptıklarıdır.</dd>
-<dt id="force">Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
+<dt id="force">Ä°nsanlara sistemi “GNU/Linux” diye
isimlendirmelerini dayatmak
+yanlıŠdeÄil mi?</dt>
<dd>
Ä°nsanlara bunu dayatmak yanlıŠolurdu. Zaten biz de böyle bir Åeye
@@ -1270,8 +1220,8 @@
böyle demenizi talep ediyoruz.
</dd>
-<dt id="whynotsue">Why not sue people who call the whole system
“Linux”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
+<dt id="whynotsue">Niçin bütün sistemi “Linux” olarak
isimlendiren insanları dava
+etmiyorsunuz?</dt>
<dd>
Dava açmak için yasal zemin yok, fakat biz ifade özgürlüÄüne inanan
insanlar
@@ -1279,9 +1229,8 @@
“GNU/Linux” demelerini, doÄrusu bu olduÄu için istiyoruz.
</dd>
-<dt id="require">Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people
to call the
-system “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#require">#require</a>)</span></dt>
+<dt id="require">Ä°nsanların sistemi “GNU” diye isimlendirmesini
zorunlu kılacak
+bir ifadeyi GNU GPLâye yerleÅtirmeniz gerekmiyor mu?</dt>
<dd>
GNU GPL'nin amacı, özgür yazılımların sahipli sürümlerini üretenlere
karÅı
@@ -1295,10 +1244,10 @@
olmaz.
</dd>
-<dt id="BSDlicense">Since you objected to the original BSD license's
advertising requirement to
-give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand
-credit for the GNU project? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
+<dt id="BSDlicense">Ãzgün BSD lisansıânda, California Ãniversitesiânin
emeÄinin takdir
+edilmesini saÄlamak için reklam zorunluluÄu getirilmek istenmesine karÅı
+çıktınız. Åimdi GNU Projesi'nde kendi emeÄinizin takdir edilmesini
istemeniz
+ikiyüzlü bir davranıŠdeÄil mi?</dt>
<dd>
GNU/Linux ismini bir lisans gereksinimi haline getirmek ikiyüzlü bir
@@ -1306,10 +1255,9 @@
hakettiÄimiz payı vermenizi <em>istiyoruz</em>.
</dd>
-<dt id="deserve">Since you failed to put something in the GNU GPL to require
people to call
-the system “GNU”, you deserve what happened; why are you
-complaining now? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
+<dt id="deserve">GNU GPL'e, insanların sisteme “GNU” demelerini
zorunlu kılacak
+bir ifade yerleÅtirmediniz. O yüzden her Åeyi hakediyorsunuz. Peki Åimdi ne
+diye Åikayet ediyorsunuz?</dt>
<dd>
Bu soru, son derece tartıÅmalı bir genel etik önermeyi doÄru varsayıyor:
@@ -1320,9 +1268,7 @@
Umarız siz de bizim gibi, bu önermeye karÅı çıkıyorsunuzdur.</p>
</dd>
-<dt id="contradict">Wouldn't you be better off not contradicting what so many
people believe?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
+<dt id="contradict">Birçok insanın inandıÄı Åeyle ters düÅmeseniz daha
iyi olmaz mıydı?</dt>
<dd>
YanlıŠyola sevkedilmiŠinsanların sayısı ne kadar fazla olursa olsun,
@@ -1334,19 +1280,17 @@
iÅletim sistemi geliÅtiremezdik.</p>
</dd>
-<dt id="somanyright">Since many people call it “Linux”, doesn't
that make it right?
-<span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
+<dt id="somanyright">ÃoÄu kimsenin, sistemi “Linux” olarak
adlandırması, bu
+isimlendirmeyi doÄru kılmaz mı?</dt>
<dd>
Biz bir yanlıÅın popülerlik derecesinin, onu bir hakikat haline
getirdiÄini
düÅünmüyoruz.
</dd>
-<dt id="winning">Many people care about what's convenient or who's winning,
not about
-arguments of right or wrong. Couldn't you get more of their support by a
-different road? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
+<dt id="winning">Birçok insan doÄru-yanlıŠtartıÅmaları ile deÄil,
neyin kullanıÅlı olduÄuyla
+veya kimin kazandıÄıyla ilgileniyor. Onların desteÄini almak için
farklı bir
+yol izleseniz olmaz mıydı?</dt>
<dd>
Neyin kullanıÅlı olduÄuyla ya da kimin kazandıÄıyla ilgilenmek hayata
karÅı
@@ -1389,12 +1333,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -1403,11 +1347,12 @@
BENİOKU</a> dosyasına bakınız.
</p>
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>
+Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<p>Bu notun korunması koÅuluyla, makalenin birebir kopyasının, herhangi bir
+telif ücreti ödeme zorunluluÄu olmaksızın her türlü ortamda
yayınlanması
+veya daÄıtımının yapılması serbesttir.
</p>
@@ -1444,7 +1389,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -1458,12 +1402,57 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:09:55 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html 16 Sep 2012 01:09:55 -0000
1.19
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.20
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>Ù
ستخدÙ
٠غÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙسÙ
عÙا عÙ٠أبدÙا</h2>
<p><strong>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù</a></strong></p>
@@ -69,12 +68,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -84,9 +82,8 @@
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 2006Ø 2007 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
@@ -94,19 +91,62 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:09:55 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 16 Sep 2012 01:09:55 -0000
1.20
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.21
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>ÐоÑÑебиÑели на GNU, коиÑо никога не Ñа
ÑÑвали за GNU</h2>
<p><strong>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong></p>
@@ -73,12 +72,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -89,9 +87,9 @@
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава © 2006, 2007 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -100,7 +98,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -111,12 +108,56 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:09:55 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html 16 Sep 2012 01:09:56 -0000
1.10
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>کاربرا٠گÙÙ Ú©Ù Ùرگز ÚÛØ²Û Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ú¯ÙÙ
ÙØ´ÙÛدÙâاÙد</h2>
<p><strong>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد
@@ -75,12 +74,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -91,9 +89,9 @@
<p>
Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -101,18 +99,58 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:09:56 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html 16 Sep 2012 01:09:56 -0000
1.14
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ പറàµà´±à´¿
à´àµà´³àµâà´àµà´à´¾à´¤àµà´¤ à´àµà´¨àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ</h2>
<p><strong>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ <a
href="http://www.stallman.org/">റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
@@ -84,12 +83,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ à´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ
</a>.<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -99,9 +98,9 @@
<p>
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2006, 2007 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ.
Inc. </p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´, à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -109,18 +108,60 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Rakesh Peter | à´°à´¾à´àµà´·àµ à´ªàµà´±àµà´±à´°àµâ
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:09:56 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html 16 Sep 2012 01:09:59 -0000
1.18
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>ÐÐУ коÑиÑниÑи коÑи никада ниÑÑ ÑÑли о
ÐÐУ</h2>
<p><strong>напиÑао <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
@@ -73,12 +72,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -89,9 +87,9 @@
<p>
Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -99,8 +97,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод:</b>
-ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ, <em>lazar</em> на ÑеÑвеÑÑ
<em>invеrudiо.com</em>, 2008.</div>
-
+<a href="http://www.inverudio.com/">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,
+<a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em>
+на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudiо.com</em></a>, 2008.</div>
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -116,12 +115,54 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:09:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 16 Sep 2012 01:09:59 -0000
1.20
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000
1.21
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<h2>GNU'yu hiç duymamıŠolan GNU kullanıcıları</h2>
<p><strong>yazan, <a href="http://www.stallman.org/">Richard
@@ -75,12 +74,13 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin.
FSF ile
+iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -91,9 +91,9 @@
<p>
Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -131,7 +131,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -146,12 +145,57 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:09:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/gnu.ar.html 16 Sep 2012 01:09:59 -0000 1.21
+++ gnu/gnu.ar.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.22
@@ -1,8 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,12 +14,16 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<h2>The GNU Operating System</h2>
+<h2>ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ</h2>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.ar.html">Ùبذة ع٠غÙÙ</a></li>
<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">تارÙØ® Ø£Ùثر تÙصÙÙا عÙ
غÙÙ</a></li>
<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">اÙإعÙا٠اÙÙ
بدئÙ</a> ÙÙÙ
شرÙع</li>
<li><a href="/gnu/manifesto.html">ظاÙرة غÙÙ</a></li>
@@ -36,12 +42,9 @@
ÙÙ Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙØ§Ø ÙاÙÙتابةØ
بشÙÙ Ù
ستÙÙØ Ùإدخا٠تØسÙÙات Ù
Ù
اثÙØ©
Ùاستبدا٠اÙتØسÙÙات اÙت٠ÙدÙ
ت دراسة اÙرÙ
Ùز
اÙÙدÙÙ
Ø© ÙÙ Ùسخت٠Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس
ÙÙتÙÙÙÙÙجÙا ÙظاÙ
Ø¢ÙØ© اÙÙÙسب.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years of Free
-Software</a> (1999)</li>
</ul>
-
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
+ <h2><a name="gnulinux"></a>غÙÙ ÙÙÙÙÙس</h2>
<ul>
<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">اÙعÙاÙØ© بÙ٠غÙÙ
ÙÙÙÙÙس</a></li>
@@ -52,43 +55,45 @@
<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">اسئÙØ© ÙأجÙبة Ù
تÙررة
ع٠غÙÙ/ÙÙÙÙس</a></li>
</ul>
-
-<h3><a id="misc"></a>Other GNU-related resources</h3>
+ <h2><a name="misc"></a>Ù
Ùارد أخر٠ذات عÙاÙØ© بغÙÙ</h2>
<ul>
<li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Ù
جÙ
Ùعة Ù
ستخدÙ
Ù
غÙÙ/ÙÙÙÙس ÙغÙÙ/Ùارد</a></li>
</ul>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.html">ترجÙ
ات
-اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.html">ترجÙ
ات
+اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
+</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
+2005Ø 2006Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙÙ
+Ø£Ù ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -96,19 +101,68 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
-تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:09:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!--Kannada -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/gnu.bg.html 16 Sep 2012 01:09:59 -0000 1.26
+++ gnu/gnu.bg.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.27
@@ -1,8 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>ÐÑноÑно опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU -
ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен
+ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,12 +14,16 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<h2>The GNU Operating System</h2>
+<h2>ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
GNU</h2>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">ÐÑеглед на GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Ðо-подÑобна иÑÑоÑиÑ
на GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ÐÑÑвонаÑалноÑо
обÑвление</a> на
пÑоекÑа</li>
@@ -27,23 +33,21 @@
<li><a href="/gnu/rms-lisp.html">ÐоÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÐиÑп и
ÑазÑабоÑкаÑа на GNU
ÐмакÑ</a> (Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман)</li>
<li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
-One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
-the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
-January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
-propaganda term “intellectual property” as if that referred to
-something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
-somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
-working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
-comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
-Lisp Machine System.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years of Free
-Software</a> (1999)</li>
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">ÐиÑкаÑа
+на един Ñовек за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>,
ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно РиÑаÑд СÑолман и
+ÑанниÑе дни на GNU, пÑбликÑвана Ð¾Ñ <cite>ÐÑ
ÐоÑк ТаймÑ</cite> на 11 ÑнÑаÑÑ
+1989 г.
+ <p>Ðдин пÑоблем в Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ðµ, Ñе Ñе
използва пÑопагандниÑÑ ÑеÑмин
+âинÑлекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑâ каÑо неÑо
ÑÑÑÑоÑÑелно. ТеÑминÑÑ Ðµ Ñолкова
+обÑÑкваÑ, Ñе да Ñе говоÑи за него <a
href="/philosophy/not-ipr.html">нÑма
+ÑмиÑÑл.</a>.</p>
+ <p>СÑаÑиÑÑа ÑÑдÑÑжа и обÑÑкваÑи ÑакÑи
оÑноÑно âСимболикÑâ. Това, коеÑо СÑолман
+е вÑÑÑел, докаÑо е ÑабоÑил за ÐÐТ, е да
напиÑе, напÑлно незавиÑимо, заменими
+веÑÑии на подобÑениÑÑа, коиÑо
âСимболикÑâ Ñа пиÑели за ÑÑÑ
наÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
+опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема âLisp Machineâ на
ÐÐТ.</p></li>
</ul>
-
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
+ <h2><a name="gnulinux"></a>GNU и ÐинÑкÑ</h2>
<ul>
<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">ÐÑÑзкаÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ GNU и
ÐинÑкÑ</a></li>
@@ -54,45 +58,48 @@
<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧеÑÑо задавани
вÑпÑоÑи за GNU/ÐинÑкÑ</a></li>
</ul>
-
-<h3><a id="misc"></a>Other GNU-related resources</h3>
+ <h2><a id="misc"></a>ÐÑÑги ÑеÑÑÑÑи, ÑвÑÑзани Ñ GNU</h2>
<ul>
- <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux, GNU/Hurd, and
-free software user groups</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">ÐÑÑпи на
поÑÑебиÑели на GNU/ÐинÑÐºÑ Ð¸
+GNU/Ð¥ÑÑд</a></li>
+ <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">ÐÑÑпи на
поÑÑебиÑели на Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
</ul>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
-<p>ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
+<p>
+ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
пÑеводаÑи</a> за инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
кооÑдиниÑанеÑо и подаванеÑо на пÑеводи на
-Ñази ÑÑаÑиÑ.</p>
-
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+Ñази ÑÑаÑиÑ.
+</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -101,7 +108,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006, 2007, 2008
г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -111,12 +117,63 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:09:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!--Kannada -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/gnu.sr.html 16 Sep 2012 01:10:00 -0000 1.22
+++ gnu/gnu.sr.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.23
@@ -1,8 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>РопеÑаÑивном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ â ÐÑоÑекаÑ
ÐÐУ â ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
+(ÐСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,12 +14,16 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<h2>The GNU Operating System</h2>
+<h2>РопеÑаÑивном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ</h2>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">ÐÑеглед ÐÐУ-а</a></li>
<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">ÐеÑаÑниÑа иÑÑоÑиÑа
ÐÐУ-а</a></li>
<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ÐÑвобиÑна
наÑава</a> овог пÑоÑекÑа</li>
<li><a href="/gnu/manifesto.sr.html">ÐаниÑеÑÑ ÐÐУ-а</a></li>
@@ -27,22 +33,20 @@
ÐмакÑа</a> (од РиÑаÑда СÑалмана)</li>
<li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
-One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
-the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
-January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
-propaganda term “intellectual property” as if that referred to
-something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
-somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
-working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
-comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
-Lisp Machine System.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years of Free
-Software</a> (1999)</li>
+ÐоÑба Ñедног Ñовека за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a>,
Ñланак о РиÑаÑÐ´Ñ Ð¡ÑÐ°Ð»Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸
+Ñаном ÑазвоÑÑ ÐÐУ-а, коÑи Ñе обÑавÑен Ñ
<cite>ÐÑ ÐоÑк ÑаÑмÑÑ</cite>
+11. ÑанÑаÑа 1989.
+ <p>Ðедан од пÑоблема Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа овим
Ñланком Ñе Ñо ÑÑо он коÑиÑÑи пÑопагандни
+изÑаз âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ као да он
ознаÑава неÑÑо ÑединÑÑвено. ÐваÑ
+изÑаз Ñе Ñолико збÑÑÑÑÑÑи да Ñак и
ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ ÑÐµÐ¼Ñ <a
+href="/philosophy/not-ipr.sr.html">нема ÑмиÑла</a>.</p>
+ <p>ÐÐ²Ð°Ñ Ñланак Ñе донекле конÑÑзан ÑÑо
Ñе ÑиÑе Симболике. Ðно ÑÑо Ñе СÑалман
+ÑÑадио док Ñе ÑÐ¾Ñ Ñадио Ñ ÐÐТ-Ñ Ñе да Ñе
незавиÑно од дÑÑгиÑ
напиÑао замене
+за побоÑÑаÑа коÑе ÑÑ ÑпоÑедиве Ñа
побоÑÑаÑима коÑа Ñе напÑавила Симболика Ñ
+ÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑи ÐÐТ-овог ÑиÑÑема âÐиÑп
маÑинаâ.</p></li>
</ul>
-
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
+ <h2><a name="gnulinux"></a>ÐÐУ и ÐинÑкÑ</h2>
<ul>
<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">Ðеза измеÑÑ ÐÐУ-а и
ÐинÑкÑа</a></li>
@@ -53,45 +57,47 @@
<li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">ЧÐÐ ÐÐУ-а Ñа
ÐинÑкÑом</a></li>
</ul>
-
-<h3><a id="misc"></a>Other GNU-related resources</h3>
+ <h2><a name="misc"></a>ÐÑÑги ÑеÑÑÑÑи Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐÐУ-ом</h2>
<ul>
- <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux, GNU/Hurd, and
-free software user groups</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">ÐоÑиÑниÑке гÑÑпе
ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом и
+ÐÐУ-а Ñа ÐÑдом</a></li>
+ <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">ÐоÑиÑниÑке гÑÑпе
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a></li>
</ul>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
-<p>Ðолимо да погледаÑе <a
+<p>
+Ðолимо да погледаÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза
пÑеводе</a>
-за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸ ÑлаÑÑ
пÑевода овог Ñланка.</p>
-
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸ ÑлаÑÑ
пÑевода овог Ñланка.
+</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -102,7 +108,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -117,12 +122,63 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:10:00 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!--Kannada -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/initial-announcement.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/initial-announcement.ar.html 16 Sep 2012 01:10:01 -0000 1.15
+++ gnu/initial-announcement.ar.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.16
@@ -13,16 +13,15 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<h2>اÙبÙا٠اÙØ£ÙÙÙ</h2>
-<p> This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> on September 27, 1983.</p>
-
-<p> The actual history of the GNU Project differs in many ways from this
initial
-plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of
-the philosophical concepts of <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a> were not clarified until a few years later.</p>
+<p> Ùذا Ù٠اÙإعÙاÙ٠اÙأصÙÙ ÙÙ
شرÙع غÙÙØ Ùتب٠<a
+href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a> ÙÙ
اÙسابع ÙاÙعشرÙÙ Ù
Ù
+سبتÙ
بر 1983.</p>
+
+<p> إ٠تارÙØ® غÙÙ Ù
ختÙÙ Ù
٠جÙاÙب عدÙدةع٠ÙØ°Ù
اÙخطة اÙÙ
بدئÙØ©. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ
+Ø£ÙØ®Ùر تارÙØ® اÙبدء Ø¥ÙÙ ÙÙاÙر 1984 ÙÙÙ
تÙÙ
تÙاصÙ٠عدÙدة تتعÙÙ <a
+href="/philosophy/free-sw.ar.html">باÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ùد
Ø£ÙضØت.</p>
<h3>ÙÙÙÙس Øر!</h3>
@@ -72,13 +71,11 @@
تستطÙعÙ٠تÙÙعÙا إذا تبرعتÙ
باÙأجÙزة أ٠غÙÙ
سÙعÙ
Ù ÙÙ Ù
Ùعد Ø£Ùرب. ÙÙض٠أ٠ÙÙÙÙ
اÙجÙاز ÙادرÙا عÙ٠اÙعÙ
Ù ÙÙ Ù
ÙØ·ÙØ© سÙÙÙØ© ÙÙا
ÙØتاج تبرÙدÙا أ٠طاÙØ© Ù
ÙÙÙØ©.</p>
-<p>Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of
-some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time
-distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written
-parts would not work together. But for the particular task of replacing
-Unix, this problem is absent. Most interface specifications are fixed by
-Unix compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it
-will probably work with the rest of GNU.</p>
+<p>ÙستطÙع اÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙØ£Ùراد اÙÙ
ساÙÙ
Ø©
بÙتابة بدائ٠Ù
تÙاÙÙ ÙأدÙات ÙÙÙÙس ÙإعطائÙا
+ÙÙ. Ùصعب اÙتÙسÙÙ ÙÙ
شارÙع تÙÙÙزع اÙعÙ
٠عÙÙ
دÙاÙ
ات جزئÙØ© ÙÙØ°ÙØ Ùأ٠اÙأجزاء
+اÙت٠ÙÙتبÙا اÙØ£Ùراد Ù٠تعÙ
٠سÙÙÙا. ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© استبدا٠ÙÙÙÙس خصÙصÙا Ùا تÙاجÙ
+Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©Ø ÙÙ
عظÙ
تÙاصÙ٠اÙÙاجÙØ© سÙÙ
تتÙÙد بÙÙÙÙس. إذا عÙÙ
ÙÙت ÙÙ Ù
ساÙÙ
Ø© Ù
ع
+بÙÙØ© أجزاء ÙÙÙÙØ³Ø ÙسÙ٠تعÙ
٠عÙ٠اÙØ£Ø±Ø¬Ø Ù
ع
بÙÙØ© أجزاء غÙÙ.</p>
<p>إذا ØصÙت٠عÙ٠تبرعات Ù
اÙÙØ©Ø ÙÙد أتÙ
ÙÙ Ù
Ù
تÙظÙ٠بضعة أشخاص بدÙاÙ
جزئ٠أÙ
ÙاÙ
Ù. Ù٠تÙÙ٠اÙÙ
رتبات عاÙÙØ©Ø ÙÙÙ٠أبØØ« عÙ
Ø£Ùاس ÙؤÙ
ÙÙ٠أ٠Ù
ساعدة اÙØ¥ÙساÙÙØ©
@@ -88,17 +85,12 @@
<p>اتص٠ب٠ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات.</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- address@hidden</p>
+<p>برÙد Arpanet:<br /> address@hidden</p>
+
+<p>Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden</p>
-<p>Usenet:<br />
- address@hidden<br />
- address@hidden</p>
-
-<p>US Snail:<br />
- Richard Stallman<br />
- 166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
+<p>US Snail:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge, MA
+02139</p>
<h4 id="f1">اختÙار سÙØ¡ ÙÙÙÙ
Ø© ”free“ Ù٠اÙÙص
اÙأصÙÙ</h4>
@@ -227,12 +219,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -241,11 +232,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -253,19 +243,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:10:01 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/initial-announcement.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/initial-announcement.bg.html 16 Sep 2012 01:10:01 -0000 1.14
+++ gnu/initial-announcement.bg.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.15
@@ -13,16 +13,15 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<h2>ÐÑÑвонаÑално обÑвление</h2>
-<p> This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> on September 27, 1983.</p>
+<p> Това е оÑигиналноÑо обÑвление на
пÑоекÑа GNU, изпÑаÑено Ð¾Ñ <a
+href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд СÑолман</a> на 27
ÑепÑемвÑи 1983 г.</p>
-<p> The actual history of the GNU Project differs in many ways from this
initial
-plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of
-the philosophical concepts of <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a> were not clarified until a few years later.</p>
+<p> ÐÑÑоÑиÑÑа на пÑоекÑа GNU Ñе ÑазлиÑава
доÑÑа Ð¾Ñ Ñози пÑÑвонаÑален план.
+ÐапÑимеÑ, наÑалоÑо бе оÑложено до ÑнÑаÑи
1984 г., и нÑкои Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобноÑÑиÑе
+оÑноÑно понÑÑиеÑо <a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>
+не Ñа били ÑÑоÑнени.</p>
<h3>Свободен âЮникÑâ!</h3>
@@ -86,13 +85,14 @@
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> и да не изиÑква Ñложно
оÑ
лаждане или
заÑ
Ñанване.</p>
-<p>Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of
-some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time
-distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written
-parts would not work together. But for the particular task of replacing
-Unix, this problem is absent. Most interface specifications are fixed by
-Unix compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it
-will probably work with the rest of GNU.</p>
+<p>ÐндивидÑалниÑе пÑогÑамиÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
допÑинеÑаÑ, каÑо напиÑÐ°Ñ ÑÑвмеÑÑим
+дÑÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° нÑкой Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑиÑе на
âЮникÑâ и ми го пÑедоÑÑавÑÑ. Ðа
+повеÑеÑо пÑоекÑи, Ñакава ÑаÑÑиÑна и
ÑазпÑеделена ÑабоÑа би била изклÑÑиÑелно
+ÑÑÑдна за кооÑдинаÑÐ¸Ñ â незавиÑимо
напиÑаниÑе ÑаÑÑи не биÑ
а ÑабоÑили
+заедно. Ðо за ÑпеÑиÑиÑнаÑа задаÑа за
замÑнаÑа на âЮникÑâ Ñози пÑоблем не
+ÑÑÑеÑÑвÑва. ÐовеÑеÑо ÑпеÑиÑикаÑии за
инÑеÑÑейÑи Ñа ÑикÑиÑани за
+ÑÑвмеÑÑимоÑÑ Ñ âЮникÑâ. Ðко вÑÑка
допÑинеÑена пÑогÑама ÑабоÑи Ñ Ð¾ÑÑаналаÑа
+ÑаÑÑ Ð½Ð° âЮникÑâ, ÑÑ Ð½Ð°Ð¹-веÑоÑÑно Ñе ÑабоÑи
и Ñ Ð¾ÑÑаналаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° GNU.</p>
<p>Ðко полÑÑа паÑиÑни даÑениÑ, Ñе мога да
наема нÑколко дÑÑи на пÑлен или
непÑлен ÑабоÑен ден. ÐаплаÑаÑа нÑма да е
виÑока, но аз Ñе ÑÑÑÑÑ Ñ
оÑа, за
@@ -104,17 +104,12 @@
<p>СвÑÑжеÑе Ñе Ñ Ð¼ÐµÐ½ за повеÑе инÑоÑмаÑиÑ.</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- address@hidden</p>
+<p>ÐоÑа Arpanet:<br /> address@hidden</p>
-<p>Usenet:<br />
- address@hidden<br />
- address@hidden</p>
-
-<p>US Snail:<br />
- Richard Stallman<br />
- 166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
+<p>Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden</p>
+
+<p>ÐдÑеÑ:<br /> РиÑаÑд СÑолман<br /> Ñл.
âÐÑоÑпекÑâ 166<br /> ÐембÑидж,
+ÐаÑаÑÑзеÑÑ 02139</p>
<h4 id="f1">ÐÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° дÑми около âfree<a
href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>â</h4>
@@ -133,12 +128,12 @@
<div dir="ltr">
<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-From CSvax:pur-ee:address@hidden
-From: address@hidden
-Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
-Subject: new Unix implementation
-Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
-Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
+ÐÑ CSvax:pur-ee:address@hidden
+ÐÑ: address@hidden
+ÐÑÑпи за новини: net.unix-wizards,net.usoft
+Тема: new Unix implementation
+ÐаÑа: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
+ÐÑганизаÑиÑ: MIT AI Lab, Cambridge, MA
Free Unix!
@@ -268,12 +263,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -283,11 +277,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 1999, 2007, 2008, 2009 ФондаÑиÑ
за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -296,7 +290,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -307,12 +300,60 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:10:01 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/initial-announcement.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/linux-and-gnu.ar.html 16 Sep 2012 01:10:03 -0000 1.23
+++ gnu/linux-and-gnu.ar.html 16 Sep 2012 05:22:17 -0000 1.24
@@ -20,8 +20,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>ÙÙÙÙس ÙÙ
شرÙع جÙÙ</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></p>
@@ -115,12 +114,11 @@
اÙÙاس اÙعاÙ
.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+ÙØس٠اÙØØ¸Ø ÙÙ
ÙÙ٠عÙÙÙا اÙتظار ÙÙرد بÙضÙ
ÙÙÙÙس. عÙدÙ
ا Ùتب تÙرÙاÙدس ÙÙÙÙسØ
+ØÙÙت Ù
Ø٠آخر ÙجÙØ© جÙÙرÙØ© ÙÙ ÙظاÙ
جÙÙ.
استطاع اÙÙاس ÙÙتÙا <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">
+ضÙ
ÙÙÙÙس Ù
ع ÙظاÙ
جÙÙ</a> ÙØ¥Ùشاء ÙظاÙ
Øر ÙاÙ
Ù:
إصدار Ù
Ù ÙظاÙ
جÙÙ Ù
بÙ٠عÙÙ
+ÙÙÙÙØ³Ø Ø£Ù ÙÙاختصار ÙظاÙ
جÙÙ/ÙÙÙÙس.</p>
<p>
ÙÙ
تÙ٠عÙ
ÙÙØ© جعÙÙÙ
ا ÙعÙ
Ùا٠Ù
عÙا Ù
ÙÙ
Ø©Ù
سÙÙØ©Ù. بعض Ù
ÙÙÙات جÙÙ<a
@@ -249,9 +247,8 @@
Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
M. Stallman
<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved.
</p>
@@ -259,19 +256,95 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
-تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/linux-and-gnu.bg.html 16 Sep 2012 01:10:03 -0000 1.34
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.35
@@ -23,8 +23,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>ÐинÑÐºÑ Ð¸ пÑоекÑÑÑ GNU</h2>
<p><strong>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong></p>
@@ -137,12 +136,13 @@
изминаÑ, докаÑо Ñ
оÑаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° го
ползваÑ.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+Ðа ÑаÑÑие, нÑмаÑе нÑжда да Ñакаме за Hurd,
понеже ÐинÑÐºÑ Ð±ÐµÑе на
+Ñазположение. ÐогаÑо ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑвалдÑ
напиÑа ÐинÑкÑ, Ñой запÑлни поÑледнаÑа
+голÑма пÑазнина. ÐÑ Ñози Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑк Ñ
оÑаÑа веÑе можеÑ
а да <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">комбиниÑаÑ
+ÐинÑÐºÑ ÑÑÑ ÑиÑÑемаÑа GNU</a>, за да изгÑадÑÑ
ÑÑлоÑÑна Ñвободна ÑиÑÑема,
+Ñ.е. веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑемаÑа GNU, базиÑана на
ÐинÑкÑ, или ÑÑкÑаÑено â
+GNU/ÐинÑкÑ.</p>
<p>
СÑбиÑанеÑо им заедно звÑÑи пÑоÑÑо, но не
беÑе незнаÑиÑелна ÑабоÑа. ÐÑÑ
а
@@ -246,14 +246,14 @@
ÑдÑоÑо.</li>
<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article was
-written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
-kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
-kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
-therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on
-the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
-distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.</li>
-
+<a id="gnubsd"></a>ÐÑ Ð´ÑÑга ÑÑÑана, в годиниÑе Ñлед
напиÑванеÑо на Ñази
+ÑÑаÑиÑ, библиоÑекаÑа на GNU за Си беÑе
адапÑиÑана кÑм ÑдÑоÑо FreeBSD, коеÑо
+напÑави вÑзможно комбиниÑанеÑо на
ÑиÑÑемаÑа GNU Ñ Ñова ÑдÑо. ТоÑно какÑо и
+GNU/ÐинÑкÑ, Ñова Ñа вÑÑÑноÑÑ Ð²Ð°ÑианÑи на GNU и
ÑледоваÑелно Ñе наÑиÑаÑ
+GNU/kFreeBSD и GNU/kNetBSD в завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Ñова Ñ ÐºÐ¾Ðµ
ÑдÑо ÑабоÑи
+ÑиÑÑемаÑа. ÐбикновениÑе поÑÑебиÑели на
ÑипиÑна ÑабоÑна ÑÑеда ÑÑÑдно биÑ
а
+могли да ÑазлиÑÐ°Ñ GNU/ÐинÑÐºÑ Ð¸ GNU/*BSD.
+</li>
</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -271,12 +271,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -286,12 +285,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Ð
иÑаÑд
+Ð. СÑолман <br /> ÐоÑловноÑо копиÑане и
ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
+позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
+бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -300,7 +297,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -310,12 +306,90 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/linux-and-gnu.ca.html 15 Sep 2012 19:46:03 -0000 1.25
+++ gnu/linux-and-gnu.ca.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.26
@@ -14,14 +14,8 @@
<link rel="alternate" title="Nou programari lliure"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>Linux i el Projecte GNU</h2>
<p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -305,7 +299,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:46:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.cs.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/linux-and-gnu.cs.html 15 Sep 2012 19:46:04 -0000 1.7
+++ gnu/linux-and-gnu.cs.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.8
@@ -13,14 +13,8 @@
<link rel="alternate" title="Nový svobodný software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>Linux a projekt GNU</h2>
<p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -285,7 +279,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2012/09/15 19:46:04 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/linux-and-gnu.es.html 16 Sep 2012 01:10:03 -0000 1.23
+++ gnu/linux-and-gnu.es.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.24
@@ -14,19 +14,8 @@
<link rel="alternate" title="Nuevo software libre"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.es.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<<<<<<< linux-and-gnu.es.html
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
-=======
<h2>Linux y el sistema GNU</h2>
->>>>>>> 1.20
<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -320,15 +309,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< linux-and-gnu.es.html
-<<<<<<< linux-and-gnu.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
->>>>>>> 1.20
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
->>>>>>> 1.21
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/linux-and-gnu.fa.html 16 Sep 2012 01:10:03 -0000 1.17
+++ gnu/linux-and-gnu.fa.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.18
@@ -21,8 +21,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>ÙÛÙÙکس ٠پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ</h2>
<p><strong>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد
استاÙÙ
Ù</a></strong></p>
@@ -130,12 +129,12 @@
آ٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙادÙ٠عÙ
ÙÙ
Ù
ردÙ
Ø¢Ù
اد٠کÙÛÙ
.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+Ø®ÙشبختاÙÙ ÙازÙ
ÙبÙد Ù
Ùتظر Ùرد بÙ
اÙÛÙ
Ø Ø²Ûرا
ÙÛÙÙکس در دست است. ÙÙگاÙ
ÛÚ©Ù ÙÛÙÙس
+تÙرÙاÙدز ÙÛÙÙکس را ÙÙØ´ØªØ Ø¢Ø®Ø±ÛÙ Ø®Ùاء عÙ
دÙ
را پر کرد. بÙابراÛ٠اÙراد تÙاÙستÙد
+با <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">Ùرار
+داد٠ÙÛÙÙکس در Ú©Ùار سÛستÙ
Ú¯ÙÙ</a> ÛÚ© سÛستÙ
Ù
کاÙ
Ù٠آزاد اÛجاد Ú©ÙÙد: ÛÚ© ÙسخÙ
+Ù
بتÙÛ Ø¨Ø± ÙÛÙÙکس از سÛستÙ
Ú¯ÙÙ Ûا ب٠اختصار
ÛÚ© سÛستÙ
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس.</p>
<p>
در Ú©Ùار ÙÙ
Ùرار داد٠آÙÙا ساد٠ب٠Ùظر Ù
Ûâرسد اÙ
ا اÛÙ ÛÚ© کار ساد٠٠ÙاÚÛز
@@ -233,14 +232,13 @@
بخشâÙØ§Û ØºÛرآزاد ÙستÙØ Ø¨Ø§Ø²ÙÙ
Ù
جبÙرÛد آ٠را
درÙÙ Ú¯ÙÙ Ûا BSD Ùرار دÙÛد.</li>
<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article was
-written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
-kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
-kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
-therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on
-the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
-distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.</li>
-
+<a id="gnubsd"></a>از طر٠دÛÚ¯Ø±Ø Ø¯Ø± ساÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø§ÛÙ Ù
ÙاÙÙ ÙÚ¯Ø§Ø´ØªÙ Ø´Ø¯Ø GNU C
+Library Ø¨Ø±Ø§Û ÙستÙÙ FreeBSD ÙÛز ÙÛراÛØ´ Ø´Ø¯Ø Ù Ø§Û٠اÙ
کا٠را ب٠ÙجÙد Ø¢Ùرد Ú©Ù
+سÛستÙ
Ú¯Ù٠را با Ø¢Ù Ùست٠ÙÛز ب٠کار رÙد. درست
ÙÙ
اÙÙد Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙÚ©Ø³Ø Ø§ÛÙ ÙÛز
+ØÙÛÙتا ÙÙØ¹Û Ø§Ø² Ú¯ÙÙ Ø§Ø³ØªØ Ø¨ÙابراÛÙ GNU/kFreeBSD Ù
Ûا GNU/kNetBSD ÙاÙ
ÛدÙ
+Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ø¨Ø³ØªÙ Ø¨Ù Ø§ÛÙک٠از کداÙ
Ùست٠استÙادÙ
شد٠باشد. Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¹Ø§Ø¯Û ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد
+تÙاÙØªÛ Ù
Ûا٠گÙÙ/ÙÛÙÙکس Ù GNU/*BSD بÛابÙد.
+</li>
</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -258,12 +256,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -274,11 +272,9 @@
<p>
Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+M. Stallman <br />ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع
ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر
+جÙا٠٠در Ùر رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛÙ
+اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -286,17 +282,93 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.id.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.id.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/linux-and-gnu.id.html 16 Sep 2012 01:10:03 -0000 1.8
+++ gnu/linux-and-gnu.id.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.9
@@ -22,8 +22,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>Linux dan proyek GNU</h2>
<p><strong>oleh <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -144,12 +143,12 @@
digunakan oleh semua pihak secara umum.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+Berkat Linux, kami tidak perlu menunggu rampungnya pengembangan Hurd. Saat
+Linux dirilis, secara tidak langsung Torvalds telah membantu penyempurnaan
+sistem GNU. <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">
+Kombinasi Linux dan sistem GNU</a> merupakan sebuah sistem yang sempurna:
+yaitu versi sistem GNU berbasis Linux, atau singkatnya sistem GNU/Linux.</p>
<p>
Awalnya, proses penggabungan GNU dan Linux tidak mudah. beberapa komponen
@@ -254,14 +253,14 @@
akan bergantung pada GNU atau BSD.</li>
<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article was
-written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
-kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
-kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
-therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on
-the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
-distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.</li>
-
+<a id="gnubsd"></a>Di lain pihak, Sejak artikel ini pertama kali ditulis,
+GNU C Library juga telah dimasukkan ke dalam kernel FreeBSD, sehingga
+memungkinkan kombinasi sistem GNU dengan kernel tersebut. Sama seperti
+GNU/Linux, kombinasi ini jelas merupakan varian dari sistem GNU juga, dan
+pantas disebut GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD, tergantung dari
+kernelnya. Pengguna umumnya akan kesulitan membedakan GNU/Linux dan
+GNU/*BSD.
+</li>
</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -297,9 +296,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -310,12 +308,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Hak Cipta © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005,2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc. Diizinkan untuk melakukan penyalinan utuh serta
+mengedarkan seluruh berkas pada segala macam media, dengan ketentuan
+menyertakan nota hak cipta ini.
</p>
@@ -323,17 +320,93 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Ridzki Samsulhadi (address@hidden)</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:10:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Terjemahan dari halaman ini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ml.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/linux-and-gnu.ml.html 16 Sep 2012 01:10:05 -0000 1.15
+++ gnu/linux-and-gnu.ml.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.16
@@ -23,8 +23,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>ലിനà´àµà´¸àµà´ à´àµà´¨àµ à´¸à´à´°à´à´à´µàµà´</h2>
<p><strong>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ <a
href="http://www.stallman.org/">റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ</a></strong></p>
@@ -156,12 +155,13 @@
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ
തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨à´¿à´¯àµà´ à´à´¤àµà´°à´¯àµ
à´¦àµà´°à´ à´ªàµà´à´¾à´¨àµà´£àµà´àµàµ.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+à´à´¾à´àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, ലിനà´àµà´¸àµ
à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´¾à´°à´£à´,
à´à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഹരàµâഡിനായി
+à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿
വനàµà´¨à´¿à´²àµà´². ലിനസàµ
à´àµà´°àµâവാളàµâà´¡àµà´¸àµ ലിനà´àµà´¸àµ
à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµà´àµ à´
à´¦àµà´¦àµà´¹à´
+à´
വസാനതàµà´¤àµ വലിയ വിà´à´µàµà´
നിà´à´¤àµà´¤à´¿. à´à´³àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">ലിനà´àµà´¸àµà´
+à´àµà´¨àµ സിസàµà´±àµà´±à´µàµà´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ
à´àµà´°àµâà´¤àµà´¤àµàµ </a> à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯àµà´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´¯
+സിസàµà´±àµà´±à´: à´àµà´¨àµ
സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ ലിനà´àµà´¸àµ-à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´®à´¾à´¯àµà´°àµ പതിപàµà´ªàµàµ;
+à´àµà´°àµà´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ
സാധിà´àµà´àµ.</p>
<p>
à´
à´µ à´àµà´°àµâà´¤àµà´¤àµàµ
വയàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´°àµ നിസാര
പണിയായിരàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². à´à´¿à´² à´àµà´¨àµ
@@ -279,14 +279,15 @@
à´µàµà´£à´.</li>
<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article was
-written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
-kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
-kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
-therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on
-the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
-distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.</li>
-
+<a id="gnubsd"></a>à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ, à´ à´²àµà´à´¨à´
à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤à´¿à´¨àµàµ à´¶àµà´·à´ വരàµâà´·à´àµà´à´³àµâ
+à´à´´à´¿à´àµà´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´àµà´¨àµ സി
à´²àµà´¬àµà´°à´±à´¿
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ
à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ
+à´àµà´¨àµ സിസàµà´±àµà´±à´µàµà´ à´ à´àµà´°àµâണലàµà´
à´à´¨àµà´¨à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ
സാധàµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿. à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ
+à´ªàµà´²àµ à´à´µà´¯àµà´ à´¤àµà´°àµâà´àµà´à´¯à´¾à´¯àµà´
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ
à´°àµà´ªà´¾à´¨àµà´¤à´°à´àµà´à´³à´¾à´£àµàµ, à´
à´¤àµà´àµà´£àµà´àµàµ തനàµà´¨àµ
+സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ
à´àµà´°àµâണലിനനàµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´à´µà´¯àµ
à´àµà´¨àµ/à´àµà´«àµà´°àµà´¬à´¿à´à´¸àµà´¡à´¿
+à´àµà´¨àµ/à´àµà´¨àµà´±àµà´±àµà´¬à´¿à´à´¸àµà´¡à´¿
à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµ
വിളിയàµà´àµà´à´¾à´±àµà´£àµà´àµàµ. സാധാരണ
+à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµà´
à´àµà´¨àµ/*ബിà´à´¸àµà´¡à´¿à´¯àµà´®à´¾à´¯à´¿
à´µàµà´°àµâതിരിà´àµà´à´±à´¿à´¯à´¾à´¨àµâ
+à´ªàµà´²àµà´ à´ªàµà´°à´¯à´¾à´¸à´®à´¾à´£àµàµ.
+</li>
</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -304,12 +305,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -318,12 +319,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
2002, 2007 റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
+à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ <br />à´ à´
റിയിപàµà´ªàµàµ
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
+സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
പദാനàµà´ªà´¦ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´,
à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -332,17 +331,93 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Praveen A <address@hidden> Shyam Karanatt
<address@hidden></div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:10:05 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/linux-and-gnu.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/linux-and-gnu.nl.html 15 Sep 2012 19:46:04 -0000 1.8
+++ gnu/linux-and-gnu.nl.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.9
@@ -14,14 +14,8 @@
<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>Linux en het GNU Project</h2>
<p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -306,7 +300,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2012/09/15 19:46:04 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/linux-and-gnu.sq.html 15 Sep 2012 19:46:05 -0000 1.28
+++ gnu/linux-and-gnu.sq.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.29
@@ -14,14 +14,8 @@
<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.sq-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>Linux-i dhe Projekti GNU</h2>
<p><strong>nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -303,7 +297,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2012/09/15 19:46:05 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/linux-and-gnu.sr.html 16 Sep 2012 01:10:06 -0000 1.28
+++ gnu/linux-and-gnu.sr.html 16 Sep 2012 05:22:18 -0000 1.29
@@ -21,8 +21,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
+<h2>ÐинÑÐºÑ Ð¸ ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ</h2>
<p><strong>од <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда
СÑалмана</a></strong></p>
@@ -133,12 +132,12 @@
коÑиÑÑиÑи.</p>
<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once
-Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
-system. People could then <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
-Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short.</p>
+СÑеÑом, ниÑмо моÑали да Ñекамо ÐÑдо, ÑеÑ
Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ð¾ доÑÑÑпан ÐинÑкÑ. ÐапиÑавÑи
+ÐинÑкÑ, ÐинÑÑ Ð¢Ð¾ÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ñе попÑнио знаÑаÑнÑ
пÑÐ°Ð·Ð½Ð¸Ð½Ñ Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ. ÐÑди ÑÑ
+могли да <a
+href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">ÑпоÑе
+ÐинÑÐºÑ Ñа ÑиÑÑемом ÐÐУ</a> и Ñиме добиÑÑ
поÑпÑн Ñлободни ÑиÑÑем: ÑиÑÑем ÐÐУ
+заÑнован на ÑезгÑÑ ÐинÑкÑ, или, кÑаÑе,
ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом.</p>
<p>
ÐмогÑÑаваÑе да они добÑо ÑÑнкÑиониÑÑ
заÑедно ниÑе био лак поÑао. Ðеке делове
@@ -240,14 +239,15 @@
Ñ ÐÐУ или ÐСÐ.</li>
<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article was
-written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
-kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
-kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
-therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on
-the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
-distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.</li>
-
+<a id="gnubsd"></a>Са дÑÑге ÑÑÑане, Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð° коÑе
ÑÑ ÑÑледиле поÑле пиÑаÑа
+овог Ñланка, ÐÐУ-ова библиоÑека за Це Ñе
пÑенеÑена и на ÑезгÑо ФÑиÐСÐ-а, ÑÑо
+Ñе омогÑÑило да Ñе ÑиÑÑем ÐÐУ комбинÑÑе Ñа
Ñим ÑезгÑом. Ðао ÑÑо Ñе Ñо ÑлÑÑаÑ
+и Ñа ÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑом, и ово ÑÑ Ð·Ð°Ð¸ÑÑа
ваÑиÑанÑе ÐÐУ-а, коÑе Ñе називаÑÑ
+ÐÐУ-ом Ñа ÑФÑиÐСÐ-ом (<em>GNU/kFreeBSD</em>) и ÐÐУ-ом
Ñа ÑÐеÑÐСÐ-ом
+(<em>GNU/kNetBSD</em>), Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи од Ñога коÑе
ÑезгÑо ÑиÑÑем
+коÑиÑÑи. ÐбиÑни коÑиÑниÑи ÑобиÑаÑениÑ
кÑÑниÑ
ÑаÑÑнаÑа ÑеÑко Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
+ÑазликÑÑÑ ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом од ÐÐУ-а Ñа
*ÐСÐ-овима.
+</li>
</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -270,12 +270,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -285,12 +284,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1997, 1998, 1999,
2000, 2001,
+2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> ÐозвоÑено Ñе доÑловно
ÑмножаваÑе и
+ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка на било коÑем
медиÑÑмÑ, без надокнаде, Ñз ÑÑлов
+да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -301,7 +298,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -316,12 +312,90 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:10:06 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/manifesto.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/manifesto.ar.html 16 Sep 2012 01:10:06 -0000 1.15
+++ gnu/manifesto.ar.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.16
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-11-12" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<h2>بÙا٠Ù
شرÙع غÙÙ</h2>
<p> Ùتب <a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a>
بÙا٠غÙÙ (اÙظاÙر
@@ -20,9 +19,8 @@
Ø·ÙÙÙ Ù٠اÙسÙÙات اÙÙÙÙÙØ© اÙØ£ÙÙÙØ ÙÙÙÙا ÙرÙ
اÙآ٠أÙÙ Ù
٠اÙØ£Ùض٠إبÙاؤ٠غÙر
Ù
عدÙÙ ÙÙ
ا شاÙد٠Ù
عظÙ
اÙÙاس.</p>
-<p>Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that
-different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify
-these points.</p>
+<p>ÙÙ
ÙØ° Ø°Ù٠اÙØÙÙØ Ø§ÙتشÙÙا إساءة ÙÙÙ
Ù
عÙÙØ©
Ùاتجة ع٠صÙاغة ÙÙ
Ù٠تÙادÙÙا. أضÙÙت
+ÙÙاÙ
Ø´ Ù٠عاÙ
1993 ÙÙÙ
ساعدة Ù٠تÙضÙØ ØªÙÙ
اÙÙÙاط.</p>
<p>ÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù
ÙØدÙثة ع٠برÙ
جÙات غÙ٠اÙÙ
تÙÙØ±Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠راجع اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
تÙÙرة
عÙÙ <a href="/home.ar.html">خادÙÙ
Ùا</a> ÙتØدÙدÙا <a
@@ -32,25 +30,22 @@
<h3>Ù
ا Ù٠غÙÙØ ØºÙÙ ÙÙس ÙÙÙÙس!</h3>
<p>
- GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
-Unix-compatible software system which I am writing so that I can give it
-away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several other
-volunteers are helping me. Contributions of time, money, programs and
-equipment are greatly needed.</p>
-
-<p>
- So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a
-source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and
-around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A
-new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released
-this year. An initial kernel exists but many more features are needed to
-emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be
-possible to distribute a GNU system suitable for program development. We
-will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We
-will use the free, portable X Window System as well. After this we will add
-a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
-things, plus online documentation. We hope to supply, eventually,
-everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+ غÙÙ -اÙÙ
شت٠Ù
٠غÙÙ ÙÙس ÙÙÙÙس- اسÙ
ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙبرÙ
ج٠اÙÙاÙ
٠اÙÙ
تÙاÙÙ Ù
ع
+ÙÙÙÙس اÙذ٠أÙÙÙ
بÙتابت٠ÙØ£Ùزع٠باÙÙ
جا٠عÙÙ
أ٠شخص ÙستطÙع استخداÙ
Ù.<a
+href="#f1">(1)</a> ÙÙÙÙ
عدد Ù
٠اÙÙ
تطÙعÙ٠بÙ
ساعدتÙ.
ÙØ٠بأÙ
س اÙØاجة Ø¥ÙÙ
+اÙÙ
ساÙÙ
Ø© باÙÙÙت ÙاÙÙ
ا٠ÙاÙبراÙ
ج ÙاÙÙ
عدات.</p>
+
+<p>
+ Ø¥Ù٠اÙØ¢Ù ÙدÙÙا Ù
Øرر اÙÙصÙص Ø¥ÙÙ
اÙس Ù
ع Ø£ÙاÙ
ر Lisp ÙÙÙتابة ÙÙ
ÙÙØ ÙÙÙ
ستÙÙ
+اÙÙ
صدر٠ÙÙ
ÙÙد Ù
ØÙÙ Ù
تÙاÙÙ Ù
ع yacc Ùرابط ÙÙ
ا
ÙÙارب 35 أداة Ù
ساعدة أخرÙ. اÙØ´Ù
+(Ù
Ùسر اÙØ£ÙاÙ
ر) Ù
ÙتÙ
٠تÙرÙبÙا. Ù
صرÙ٠سÙ
اÙجدÙد اÙÙ
ØÙ
Ù٠اÙØ£Ù
ث٠صرÙÙ ÙÙس٠ÙÙد
+ÙÙصدر Ùذ٠اÙسÙØ©. تÙجد ÙÙاة Ù
بدئÙØ© ÙÙÙ Ø«Ù
Ø© Ù
زاÙا ÙØ«Ùرة أخر٠Ù
Ø·ÙÙبة ÙÙ
ØاÙاة
+ÙÙÙÙس. عÙدÙ
ا تÙتÙ٠اÙÙÙاة ÙاÙÙ
صرÙØ Ø³ÙÙ
ÙØµØ¨Ø Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠تÙزÙع إصدار ÙظاÙ
غÙÙ
+Ù
ÙائÙ
ÙتطÙÙر اÙبراÙ
ج. سÙÙ ÙستخدÙ
تخ ÙÙ
ÙسÙ
ÙÙÙصÙØµØ ÙÙÙÙا ÙعÙ
٠أÙÙصا عÙÙ
+nroff. سÙÙ ÙستخدÙ
Ø£ÙضÙا ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة اÙØر اÙÙ
ØÙ
ÙÙ. Ùبعد Ø°Ù٠سÙÙ ÙضÙÙ Common
+Lisp ÙÙعبة Ø¥Ù
براطÙرÙات ÙبرÙاÙ
ج جداÙÙ ÙÙ
ئات
اÙأشÙاء اÙأخر٠باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠تÙØ«ÙÙ
+بÙÙئة Ø¥ÙÙترÙÙÙØ©. ÙØ£Ù
٠أخÙرÙا Ø£Ù ÙÙÙر ÙÙ Ø´ÙØ¡
Ù
ÙÙد Ùأت٠عادة Ù
ع ÙظاÙ
ÙÙÙÙس
+ÙØ£Ùثر.</p>
<p>
سÙÙ ÙتÙ
Ù٠غÙÙ Ù
٠تشغÙ٠براÙ
ج ÙÙÙÙØ³Ø ÙÙÙÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ Ù
طابÙÙا ÙÙÙÙÙس. سÙÙ Ùجر٠ÙÙ
@@ -67,28 +62,24 @@
تشغÙÙ٠عÙÙÙا.</p>
<p>
- To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word
-“GNU” when it is the name of this project.</p>
+ ÙتÙاد٠Ùغط ÙبÙØ±Ø Ù
Ù ÙضÙ٠اÙØ·Ù ØرÙ
’G‘ Ù٠اÙاسÙ
اÙØ¥ÙجÙÙزÙ
+’GNU‘ عÙدÙ
ا ÙÙÙÙ Ù٠سÙا٠اسÙ
Ùذا اÙÙ
شرÙع.</p>
<h3>ÙÙ
اذا تتØتÙ
عÙÙ Ùتابة غÙÙ</h3>
<p>
- I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must
-share it with other people who like it. Software sellers want to divide the
-users and conquer them, making each user agree not to share with others. I
-refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good
-conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.
-For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such
-tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far:
-I could not remain in an institution where such things are done for me
-against my will.</p>
-
-<p>
- So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to
-put together a sufficient body of free software so that I will be able to
-get along without any software that is not free. I have resigned from the
-AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+ أر٠أ٠اÙÙاعدة اÙØ°ÙبÙØ© Ø£Ù٠إذا أعجبÙÙ
برÙاÙ
ج ÙÙجب أ٠أشارÙÙ Ù
ع Ù
Ù
+ÙØبÙÙÙ. ÙرÙد بائع٠اÙبرÙ
جÙات تÙرÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙاÙسÙادة عÙÙÙÙ
بØÙ
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
+عÙ٠اÙÙ
ÙاÙÙØ© عÙ٠عدÙ
Ù
شارÙØ© اÙبراÙ
ج Ù
ع
اÙآخرÙÙ. Ø¥ÙÙ٠أرÙض تÙ
زÙ٠اÙÙد بÙÙÙ
+ÙبÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙآخرÙ٠بÙذ٠اÙطرÙÙØ©. Ùا
ÙÙبغ٠عÙÙ -بضÙ
Ùر ØÙ- أ٠أÙÙع
+اتÙاÙÙØ© سرÙØ© أ٠اتÙاÙÙØ© ترخÙص برÙ
جÙØ©. ÙÙت
Ø£ÙاÙÙ
Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙأساÙÙب غÙر
+اÙأخÙاÙÙØ© عÙدÙ
ا ÙÙت أعÙ
Ù ÙÙ Ù
ختبر اÙØ°Ùاء
اÙاصطÙاعÙØ ÙÙÙÙÙ
تÙ
ادÙا Ùدرجة Ø£ÙÙÙ
+ÙÙ
أستطع أ٠أبÙÙ ÙÙ Ù
عÙد Ùتبع Ùذ٠اÙأساÙÙب Ù
ع٠ÙبرÙض Ù
ÙÙ.</p>
+
+<p>
+ ÙÙأستÙ
ر Ù٠استخداÙ
اÙØÙاسÙب دÙ٠عارØ
ÙرÙرت أ٠أضع ÙÙاÙÙا ÙاÙÙÙا ÙÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة ÙأتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙÙ
ض٠ÙدÙ
Ùا بدÙ٠أ٠برÙ
جÙات غÙر Øرة. استÙÙت Ù
Ù Ù
عÙد اÙØ°Ùاء
+اÙاصطÙاع٠ÙØ£Øجب أ٠سÙطة ÙاÙÙÙÙØ© ÙMIT تÙ
ÙعÙÙ
Ù
Ù Ùشر غÙÙ.</p>
<h3>ÙÙ
اذا سÙتÙاÙ٠غÙÙ Ù
ع ÙÙÙÙس</h3>
@@ -130,12 +121,11 @@
<blockquote>
<p>
-(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
-list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU
-Help Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For
-other ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html">the guide to
-helping the GNU operating system</a>.)
+(Ù٠اÙÙÙت اÙراÙ٠راجع <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">ÙائÙ
Ø© Ù
ÙÙ
ات
غÙÙ</a> ÙÙÙ
ÙÙ
ات
+اÙبرÙ
جÙØ©. راجع <a
+href="/help/help.ar.html">http://www.gnu.org/help/help.ar.html</a> ÙطرÙ
+اÙÙ
ساÙÙ
Ø© اÙأخرÙ.)
</p>
</blockquote>
@@ -149,18 +139,16 @@
اÙجÙاز ÙادرÙا عÙ٠اÙعÙ
Ù ÙÙ Ù
ÙØ·ÙØ© سÙÙÙØ© ÙÙا
ÙØتاج تبرÙدÙا أ٠طاÙØ© Ù
ÙÙÙØ©.</p>
<p>
- I have found very many programmers eager to contribute part-time work for
-GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard
-to coordinate; the independently written parts would not work together. But
-for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A
-complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is
-documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix
-compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a
-single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a
-Unix system, then these utilities will work right when put together. Even
-allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these
-components will be a feasible task. (The kernel will require closer
-communication and will be worked on by a small, tight group.)</p>
+ Ùجدت اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ù
تØÙ
سÙÙ ÙÙÙ
ساÙÙ
Ø© بدÙاÙ
جزئ٠ÙغÙÙ. Ùصعب اÙتÙسÙÙ
+ÙÙ
شارÙع تÙÙÙزع اÙعÙ
٠عÙ٠دÙاÙ
ات جزئÙØ©
ÙÙØ°ÙØ Ùأ٠اÙأجزاء اÙت٠ÙÙتبÙا اÙØ£Ùراد
+Ù٠تعÙ
٠سÙÙÙا. ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© استبدا٠ÙÙÙÙس
خصÙصÙا Ùا تÙاج٠Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙØ£Ù ÙظاÙ
+ÙÙÙÙس اÙÙاÙ
Ù ÙتÙÙÙ Ù
ئات اÙبراÙ
ج اÙÙ
ساعدةØ
ÙÙÙÙ Ù
ÙÙا Ù
ÙÙØ«Ù٠بشÙÙ Ù
ستÙÙ. Ù
عظÙ
+تÙاصÙ٠اÙÙاجÙØ© سÙ٠تتÙÙد بÙÙÙÙس. إذا
استطاع ÙÙ Ù
ساÙÙ
Ùتابة بدÙÙ Ù
تÙاÙÙ
+ÙبرÙاÙ
ج Ù
ساعد ÙÙ ÙÙÙÙØ³Ø ÙجعÙÙا تعÙ
٠بشÙÙ
جÙد ÙÙ Ù
Ø٠اÙأصÙÙØ©Ø ÙسÙ٠تعÙ
Ù ÙØ°Ù
+اÙبرÙاÙ
ج اÙÙ
ساعدة بشÙ٠صØÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙÙضعت Ù
ع
بعضÙا اÙبعض. ÙØت٠Ù٠صدÙÙا بÙاÙÙÙ
+Ù
ÙرÙÙ ÙÙÙعت بعض اÙÙ
شاÙ٠غÙر اÙÙ
تÙÙØ¹Ø©Ø ÙØ¥Ù
جÙ
ع Ùذ٠اÙÙ
ÙÙÙات ستÙÙÙ Ù
ÙÙ
Ø©
+Ù
جدÙØ©. (سÙÙ ÙتطÙب اÙعÙ
٠عÙ٠اÙÙÙاة اتصاÙات
Ø£Ùرب ÙسÙ٠تعÙ
Ù Ù
جÙ
Ùعة صغÙرة
+عÙÙÙا)</p>
<p>
إذا ØصÙت٠عÙ٠تبرعات Ù
اÙÙØ©Ø ÙÙد أتÙ
ÙÙ Ù
Ù
تÙظÙ٠بضعة أشخاص بدÙاÙ
جزئ٠أÙ
@@ -171,8 +159,8 @@
<h3>ÙÙ
اذا سÙستÙÙد ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب</h3>
<p>
- Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software
-free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+ عÙدÙ
ا ÙÙتÙÙ Ù
Ù Ùتابة غÙÙØ Ø³ÙÙ ÙتÙ
Ù٠اÙجÙ
Ùع Ù
٠اÙØصÙ٠عÙÙ ÙظاÙ
تشغÙ٠برÙ
جÙ
+جÙد Ù
جاÙÙ ÙاÙÙÙاء.<a href="#f2">(2)</a></p>
<p>
Ùذا ÙعÙ٠أÙثر Ù
Ù Ù
جرد تÙÙÙر سعر رخصة
ÙÙÙÙس عÙ٠اÙجÙ
Ùع. ÙعÙ٠أ٠اÙجÙد اÙÙ
تÙرر
@@ -221,9 +209,9 @@
اÙدعÙ
.“</strong></p>
<p>
- If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without
-service, a company to provide just service to people who have obtained GNU
-free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+ إذا ÙضÙ٠اÙÙاس اÙدÙع Ù
Ùاب٠غÙ٠زائدÙا
اÙخدÙ
Ø© بدÙÙا Ù
٠اÙØصÙ٠عÙÙ٠باÙÙ
جاÙ
+بدÙ٠اÙخدÙ
Ø©Ø ÙسÙ٠تÙ٠باÙغرض شرÙØ© تÙدÙ
اÙخدÙ
Ø© ÙÙØ°ÙÙ ØصÙÙا عÙÙ٠باÙÙ
جا٠ÙسÙÙ
+تÙÙÙ Ù
ÙربØØ©.<a href="#f3">(3)</a></p>
<p>
Ùجب Ø£Ù ÙÙر٠بÙ٠اÙدعÙ
بÙ
عÙ٠اÙعÙ
٠اÙبرÙ
جÙ
اÙØÙÙÙÙ ÙبÙÙ Ù
جرد اÙدعÙ
اÙشخصÙ. Ùا
@@ -243,13 +231,11 @@
ÙÙÙÙÙ
Ùا بأÙ
Ùر سÙÙ٠عÙÙÙÙ
اÙÙÙاÙ
بÙا
بأÙÙسÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Ùا ÙعرÙÙÙ ÙÙÙ ÙÙÙÙ
Ù٠بÙا.</p>
<p>
- Such services could be provided by companies that sell just handholding and
-repair service. If it is true that users would rather spend money and get a
-product with service, they will also be willing to buy the service having
-got the product free. The service companies will compete in quality and
-price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us
-who don't need the service should be able to use the program without paying
-for the service.</p>
+ ÙÙ
Ù٠تÙدÙÙ
Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙخدÙ
ات عبر شرÙات تبÙع
خدÙ
ات اÙدعÙ
شخص٠ÙاÙصÙاÙØ© ÙÙØ·. إذا
+Ùا٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠سÙدÙعÙÙ Ù
اÙÙا Ù
Ùاب٠Ù
Ùتج Ù
ع
دعÙ
Ø ÙØ¥ÙÙÙ
سÙÙبÙÙ٠شراء اÙخدÙ
Ø© Ù
ع
+أخذ اÙÙ
Ùتج باÙÙ
جاÙ. سÙ٠تتÙاÙس شرÙات اÙخدÙ
Ø© Ù٠اÙجÙدة ÙاÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙÙ ÙÙÙÙÙد
+اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠بشرÙØ© Ù
عÙÙØ©. ÙÙÙ ÙÙس اÙÙÙت سÙتÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ Ùا ÙرÙدÙ٠اÙخدÙ
Ø© Ù
Ù
+استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج بدÙ٠اÙدÙع ÙÙخدÙ
Ø©.</p>
<p>
<strong>”Ùا ÙÙ
Ù٠اÙÙصÙ٠إÙ٠أشخاص Ùثر بدÙÙ
اÙإعÙاÙØ ÙÙجب أ٠تبÙع
@@ -267,10 +253,9 @@
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙستÙÙدÙÙ Ù
٠اÙإعÙاÙات
ÙÙا.</p>
<p>
- On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such
-companies don't succeed, this will show that advertising was not really
-necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to
-let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+ Ù٠اÙÙ
ÙابÙØ Ø¥Ø°Ø§ Øص٠أشخاص Ùثر عÙ٠غÙÙ Ù
Ù
أصدÙائÙÙ
Ø ÙÙÙ
تÙØ¬Ø Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙشرÙاتØ
+ÙÙذا سÙثبت أ٠اÙإعÙا٠ÙÙس ضرÙرÙÙا ÙÙجاØ
غÙÙ. ÙÙ
اذا Ùا ÙرÙد Ù
ؤÙد٠اÙسÙ٠اÙØرة
+ÙÙسÙ٠اÙØرة أ٠تÙررØ<a href="#f4">(4)</a></p>
<p>
<strong>”شرÙت٠تØتاج ÙظاÙ
تشغÙ٠اØتÙارÙ
ÙتÙاÙس ÙÙ
@@ -284,8 +269,8 @@
اÙÙÙÙع Ù٠تجارة بÙع Ø£ÙظÙ
Ø© اÙتشغÙ٠اÙÙ
ÙÙÙÙØ©.</p>
<p>
- I would like to see GNU development supported by gifts from many
-manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+ Ø¥ÙÙ٠أتÙ
Ù٠أ٠أر٠تطÙÙر غÙÙ Ù
دعÙÙ
Ùا بÙبات
Ù
٠اÙÙ
صاÙع ÙاÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ Ø¨ØÙØ« تÙÙ
+اÙتÙÙÙØ© عÙ٠اÙجÙ
Ùع.<a href="#f5">(5)</a></p>
<p>
<strong>”Ø£Ùا ÙستØ٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ù
ÙاÙأة ÙÙÙ
عÙÙ
إبداعÙÙ
Ø“</strong></p>
@@ -336,11 +321,10 @@
اÙبرÙ
Ø¬Ø©Ø ÙÙÙ ÙÙس باÙÙدر اÙØ°Ù ÙجÙÙÙ٠اÙÙÙÙ
.</p>
<p>
- Restricting copying is not the only basis for business in software. It is
-the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in the most
-money. If it were prohibited, or rejected by the customer, software
-business would move to other bases of organization which are now used less
-often. There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+ تÙÙÙد اÙÙسخ ÙÙس اÙأساس اÙÙØÙد Ùتجارة
اÙبرÙ
جÙات. Ùعتبر Ø£Ùثر اÙأسس Ø´ÙÙعÙا ÙØ£ÙÙ
+اÙØ£Ùثر جذبÙا ÙÙÙ
اÙ. Ù٠أ٠Ùذا اÙأسÙÙب Ù
Ù
ÙÙع
Ø£Ù ÙرÙض٠اÙزبائ٠Ùإ٠تجارة
+اÙبرÙ
جÙات سÙ٠تÙتÙ٠إÙÙ Ù
جا٠آخر Ø£ÙÙ
اÙتشارÙا اÙÙÙÙ
. تÙجد دائÙ
Ùا Ùسائ٠شتÙ
+ÙتÙظÙÙ
Ø£Ù ÙÙع Ù
٠اÙتجارة.</p>
<p>
Ùد Ùا تÙÙ٠اÙبرÙ
جة Ù
ربØØ© باÙأسس اÙجدÙدة
ÙÙ
ا Ù٠عÙÙ٠اÙÙÙÙ
. ÙÙÙ Ùذا ÙÙس سببÙا
@@ -357,11 +341,9 @@
أشخاص آخرÙÙØ ÙÙ٠غاÙبÙا Ùجع٠ØÙاة اÙأخرÙÙ
أصعب.</p>
<p>
- People who have studied the issue of intellectual property rights<a
-href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no
-intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
-intellectual property rights that the government recognizes were created by
-specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+ ÙÙÙ٠اÙØ°Ù٠درسÙا ÙضÙØ© اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©<a
href="#f6">(6)</a> بعÙاÙØ©
+(ÙاÙÙ
ØاÙ
ÙÙ) بعدÙ
ÙجÙد أص٠ØÙÙÙÙ ÙÙÙ
ÙÙÙØ©
اÙÙÙرÙØ©. Ø£ÙÙاع اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©
+اÙÙ
Ùترضة اÙت٠تعتر٠اÙØÙÙÙ
Ø© بÙا Ø£ÙØدÙثت
بÙÙاÙÙ٠خاصة تشرÙعÙØ© Ùأغراض خاصة.</p>
<p>
عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø£ÙسÙس ÙظاÙ
براءة
اÙاختراع ÙØØ« اÙÙ
خترعÙ٠عÙ٠اÙÙش٠عÙ
@@ -373,14 +355,12 @@
ببراءات اختراع.</p>
<p>
- The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
-frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This
-practice was useful, and is the only way many authors' works have survived
-even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of
-encouraging authorship. In the domain for which it was
-invented—books, which could be copied economically only on a printing
-press—it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
-who read the books.</p>
+ ÙÙ
تطرأ ÙÙرة ØÙÙ٠اÙÙشر Ù٠اÙعصÙر اÙÙسطÙØ
عÙدÙ
ا Ùا٠اÙÙ
ؤÙÙÙÙ ÙÙسخÙ٠أجزاءÙ
+Ø·ÙÙÙØ© Ù
٠أعÙ
ا٠غÙر رÙائÙØ© ÙÙ
ؤÙÙÙ٠آخرÙÙ.
ÙاÙت Ùذ٠اÙÙ
Ù
ارسة Ù
ÙÙØ¯Ø©Ø ÙÙÙد ÙاÙت
+Ùراء Ùجاة أعÙ
ا٠Ùتاب Ùثر أ٠أجزاء Ù
ÙÙا.
Ø£Ùشئ ÙظاÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر خصÙÙصÙا ÙتشجÙع
+اÙتأÙÙÙ. Ùا٠Ù٠ضرر Ù
ØدÙد Ù٠اÙÙطا٠اÙØ°Ù
Ø£Ùشئ ÙÙÙ (اÙÙØªØ¨Ø ÙÙ٠اÙت٠Ùا٠ÙسخÙا
+بÙÙ
Ùات تجارÙØ© ÙتطÙب Ù
طبعة Ù
تخصصة)Ø ÙÙÙ
ÙÙ
ث٠عÙبة Ù٠طرÙ٠اÙØ£Ùراد اÙØ°Ù ÙاÙÙا
+ÙÙرؤÙ٠اÙÙتب.</p>
<p>
ÙÙ ØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ© Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد
رخص ÙÙ
ÙØÙا اÙÙ
جتÙ
ع ÙØ£Ù٠اعتÙد (صÙابÙا
@@ -428,10 +408,9 @@
ØاÙز Ù
اÙ٠أÙÙØ Ø®Ø¨Ø±ØªÙ ØªÙÙد بأ٠ÙØ«ÙرÙ٠سÙبرÙ
جÙÙ.</p>
<p>
- For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the
-Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had
-anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and
-appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself.</p>
+ ÙØ£Ùثر Ù
٠عشر سÙÙØ§ØªØ Ø¹Ù
٠أÙض٠Ù
برÙ
جÙ
اÙعاÙÙ
ÙÙ Ù
ختبر اÙØ°Ùاء اÙاصطÙاع٠بÙ
رتÙب
+Ø£Ù٠بÙØ«Ùر Ù
Ù
ا ÙستطÙعÙ٠جÙÙÙ Ù٠أ٠Ù
Ùا٠آخر.
ÙÙÙÙÙ
جÙÙا Ù
ÙاÙآت غÙر Ù
اÙÙØ©
+ÙØ«Ùرة: ÙاÙسÙ
عة ÙاÙتÙدÙر Ù
Ø«ÙÙا. ÙاÙإبداع
Ø£ÙضÙا Ù
Ù
ØªØ¨Ø¹Ø ÙÙÙ Ù
ÙاÙأة بذاتÙ.</p>
<p>
بعد Ø°Ù٠غادر Ù
عظÙ
ÙÙ
عÙدÙ
ا عÙرض عÙÙÙÙ
اÙÙÙاÙ
بÙÙس اÙعÙ
٠اÙÙ
Ù
تع Ù
Ùاب٠Ù
رتب
@@ -464,14 +443,12 @@
اÙعتاد اÙجدÙد.</p>
<p>
- The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ
-programmers.</p>
+ ÙÙ
Ù٠أÙضÙا Ø£Ù ÙÙÙÙظÙ٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ù٠خدÙ
ات
اÙتعÙÙÙ
ÙاÙدعÙ
اÙشخص٠ÙاÙصÙاÙØ©.</p>
<p>
- People with new ideas could distribute programs as freeware<a
-href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling
-handholding services. I have met people who are already working this way
-successfully.</p>
+ ÙستطÙع اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙدÙÙÙ
Ø£ÙÙار جدÙد
تÙزÙع اÙبراÙ
ج ÙبرÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©<a
+href="#f7">(7)</a>Ø ÙØ·Ùب تبرعات Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
اÙراضÙ٠أ٠بÙع خدÙ
ات دعÙ
+شخصÙ. ÙÙد اÙتÙÙت أشخاصÙا ÙعÙ
ÙÙ٠بÙØ°Ù
اÙطرÙÙØ© بÙجاØ.</p>
<p>
ÙستطÙع اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙÙÙ
اØتÙاجات Ù
تÙاربة تشÙÙÙ Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
Ù٠تدÙع
@@ -505,13 +482,11 @@
<li>سÙÙ ÙتÙ
Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙتÙ
Ù٠باÙÙ
شارÙع
اÙت٠تÙا٠ØصتÙÙ
Ù
٠اختÙارÙا بأÙÙسÙÙ
.</li>
</ul>
<p>
- In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity
-world, where nobody will have to work very hard just to make a living.
-People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as
-programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks
-such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid
-prospecting. There will be no need to be able to make a living from
-programming.</p>
+ إ٠جع٠اÙبرÙ
جÙات Øرة ÙÙعتبر -عÙ٠اÙÙ
دÙ
اÙبعÙد- خطÙØ© ÙØ٠عاÙÙ
اÙÙÙرة اÙعÙÙ
ÙØ©
+ÙاÙÙÙرÙØ© اÙØ°Ù ÙÙ Ùضطر ÙÙ٠أØد Ø¥Ù٠اÙعÙ
٠بÙ
Ø´ÙØ© باÙغ ÙÙجÙÙ ÙÙتÙ. سÙÙ ÙتÙ
ÙÙ
+اÙÙاس Ù
٠تÙرÙس Ø£ÙÙسÙÙ
Ø¥Ù٠اÙÙشاطات اÙÙ
Ù
تعة
(ÙاÙبرÙ
جة) بعد Ø£Ù ÙÙÙÙÙا عشر
+ساعات Ù٠اÙأسبÙع ÙÙÙÙÙا اÙÙ
ÙÙ
ات اÙÙ
Ø·ÙÙبة Ù
ÙÙÙ
ÙاÙتشرÙع ÙÙØµØ Ø§ÙعائÙØ© ÙإصÙاØ
+اÙرÙبÙت ÙاÙبØØ« ع٠اÙÙÙÙÙبات. ÙÙ ÙÙضطر Ø£Øد
ÙØ£Ù ÙجÙÙ ÙÙت٠Ù
٠اÙبرÙ
جة.</p>
<p>
ÙÙد تÙ
ÙÙÙا Ø¥ÙÙ Øد ÙبÙر Ù
٠تÙÙÙÙ Ù
Ùدار اÙعÙ
٠اÙذ٠عÙ٠اÙÙ
جتÙ
ع بأسر٠اÙÙÙاÙ
بÙ
@@ -524,9 +499,6 @@
<h4>ÙÙاÙ
Ø´</h4>
-<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
- revisions over time. And if a new footnote is added, the references
- to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
<li><a name="f1"></a>ÙÙ
تÙ٠اÙصÙاغة Ù
Ùاسبة. Ùا٠اÙÙ
Ùصد أ٠عدÙ
اÙØاجة Ø¥Ù٠اÙدÙع
ÙÙØصÙ٠عÙÙ <b>إذÙ</b> باستخداÙ
غÙÙ. ÙÙÙ
اÙعبارة ÙÙ
تÙØ¶Ø Ø°ÙÙ ÙÙسرÙا اÙÙاس عÙÙ
@@ -539,13 +511,6 @@
اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ ÙÙذا Ø£Ùض٠بÙØ«Ùر. Ù
ا ÙÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙ
شخص ÙدÙÙ Ùسخة [Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج] ÙدÙÙ
ØرÙØ© اÙتعاÙÙ Ù
ع اÙآخرÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙÙ.</li>
-<li><a name="f2a"></a>The expression “give away” is another
-indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that
-of freedom. We now recommend avoiding this expression when talking about
-free software. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Confusing Words
-and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
-
<li><a name="f2"></a>Ùذا Ù
Ùضع آخر ÙØ´Ùت ÙÙÙ ÙÙ
اÙتÙرÙ٠بدÙØ© بÙÙ Ù
عÙÙÙÙ Ù
ختÙÙÙØ©
ÙÙÙÙ
Ø© ”free“ Ù٠اÙÙغة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©. اÙجÙ
ÙØ© بÙضعÙا اÙØاÙÙ ÙÙست
خطÙØ£Ø ÙإبÙ
ÙاÙ٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخ Ù
٠برÙ
جÙات
غÙ٠بÙا Ù
ÙابÙØ Ù
٠أصدÙائ٠أ٠عبر
@@ -553,41 +518,30 @@
<li><a name="f3"></a>تÙجد شرÙات عدÙدة ÙÙذ٠اÙÙÙÙ
.</li>
-<li><a name="f4"></a> Although it is a charity rather than a company, the Free
-Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its
-distribution service. You can <a href="/order/order.html">order things from
-the FSF</a> to support its work.
+<li><a name="f4"></a>جÙ
عت Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
Ø·Ùا٠اÙعشر سÙÙات [اÙÙ
اضÙØ©] Ù
عظÙ
+Ø£Ù
ÙاÙÙا Ù
٠خدÙ
Ø© اÙتÙزÙØ¹Ø Ø¹Ù٠اÙرغÙ
Ù
٠أÙÙا
Ù
ؤسسة Ø®ÙرÙØ© ÙÙÙست شرÙØ©. تستطÙع <a
+href="/order/order.html">Ø·Ùب بضائع Ù
٠اÙÙ
ؤسسة</a>.
</li>
<li><a name="f5"></a>ساÙÙ
ت Ù
جÙ
Ùعة Ù
٠شرÙات اÙØاسÙب
Ùرابة عاÙ
1991 Ù٠تÙ
ÙÙ٠صÙاÙØ©
Ù
صرÙ٠غÙÙ ÙÙسÙ.</li>
-<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary software
-was the most common basis for making money in software. It seems that
-actually the most common business model was and is development of custom
-software. That does not offer the possibility of collecting rents, so the
-business has to keep doing real work in order to keep getting income. The
-custom software business would continue to exist, more or less unchanged, in
-a free software world. Therefore, I no longer expect that most paid
-programmers would earn less in a free software world.</li>
-
-<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it was
to
-speak of “the issue” of “intellectual property”.
-That term is obviously biased; more subtle is the fact that it lumps
-together various disparate laws which raise very different issues. Nowadays
-I urge people to reject the term “intellectual property”
-entirely, lest it lead others to suppose that those laws form one coherent
-issue. The way to be clear is to discuss patents, copyrights, and
-trademarks separately. See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further
-explanation</a> of how this term spreads confusion and bias.</li>
-
-<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish between “free
-software” and “freeware”. The term “freeware”
-means software you are free to redistribute, but usually you are not free to
-study and change the source code, so most of it is not free software. See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>Confusing Words and
-Phrases</q></a> for more explanation.</li>
-
+<li><a name="f6"></a>ÙÙ
أع٠Ù٠اÙØ«Ù
اÙÙÙات Ù
د٠Ùغط
اÙØدÙØ« ع٠”ÙضÙØ©“
+”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©“. Ùذا اÙÙ
صطÙØ Ù
تØÙز
بشÙ٠صرÙØØ Ø§ÙØ£Ù
ر اÙØ£Ùثر
+Ù
ÙرÙا Ø£ÙÙ ÙجÙ
ع ÙÙاÙÙÙ Ù
ختÙÙØ© ذات ÙضاÙا Ù
ختÙÙØ© تÙ
اÙ
Ùا. Ø¥ÙÙ٠أÙØµØ Ø§ÙجÙ
Ùع اÙÙÙÙ
+بأ٠ÙتجÙبÙا استخداÙ
Ù
صطÙØ ”اÙÙ
ÙÙÙØ©
اÙÙÙرÙØ©“ تÙ
اÙ
ÙØ§Ø Ø®Ø´ÙØ© Ø£Ù ÙÙÙد
+اÙآخرÙ٠إÙ٠اÙتراض Ø£Ù Ùذ٠اÙÙÙاÙÙÙ Ùابعة Ù
Ù ÙضÙØ© ÙاØدة. Ø£ÙØ¶Ø Ø·Ø±ÙÙØ© Ù٠اÙØدÙØ«
+ع٠براءات اÙاختراع ÙØÙÙ٠اÙÙشر ÙاÙعÙاÙ
ات
اÙتجارÙØ© بشÙÙ Ù
ÙÙصÙ. راجع <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">اÙØ´Ø±Ø Ø§ÙأطÙÙ</a> Ùتعر٠ÙÙÙ
ÙÙشر Ùذا اÙÙ
صطÙØ
+اÙÙغط ÙاÙاÙØÙاز.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>تعÙÙ
Ùا ÙاØÙÙا اÙتÙرÙ٠بÙÙ
”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“
+(باÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ”free software“) ٔاÙبراÙ
ج
اÙÙ
جاÙÙØ©“
+(باÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ”freeware“.) ”اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©“ تعÙÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙت٠أÙت Øر Ù٠إعادة تÙزÙعÙاØ
ÙÙÙÙ Ùست ØرÙا عادة Ù٠دراسة ÙتغÙÙر
+اÙÙÙد اÙÙ
صدرÙØ ÙÙذا ÙØ¥Ù Ù
عظÙ
Ùا ÙÙس ØرÙا.
راجع <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">صÙØØ© اÙÙÙÙ
ات
ÙاÙعبارات
+اÙÙ
ÙضÙÙÙØ©</a> ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙتÙضÙØ.</li>
</ol>
@@ -601,11 +555,10 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -618,12 +571,9 @@
Software Foundation, Inc.
</p>
<p>
-Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
-this document, in any medium, provided that the copyright notice and
-permission notice are preserved, and that the distributor grants the
-recipient permission for further redistribution as permitted by this notice.
-<br />
-Modified versions may not be made.
+ÙسÙ
Ø ÙÙجÙ
Ùع بإÙشاء أ٠تÙزÙع Ùسخ ØرÙÙØ© Ù
Ù
Ùذ٠اÙÙØ«ÙÙØ© Ù٠أ٠ÙسÙطة بشرط إبÙاء
+إخطار ØÙÙ٠اÙÙشر Ùإخطار اÙإذÙØ ÙØ£Ù ÙضÙ
٠اÙÙ
ÙÙزÙع أ٠اÙÙ
ستÙÙ
ÙتØص٠عÙ٠إذÙ
+بإعادة اÙتÙزÙع ÙÙ
ا ÙÙ
Ø³Ø Ø¨Ù Ùذا اÙإخطار<br />
Ùا ÙÙ
Ù٠إÙشاء Ùسخ Ù
ÙعدÙÙØ©.
</p>
@@ -631,19 +581,78 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a>.
ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:10:06 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/manifesto.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.sr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/manifesto.sr.html 16 Sep 2012 01:10:09 -0000 1.26
+++ gnu/manifesto.sr.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.27
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<h2>ÐаниÑеÑÑ ÐÐУ-а</h2>
<p> ÐоÑи маниÑеÑÑ ÐÐУ-а Ñе напиÑао <a
href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
@@ -21,9 +20,9 @@
Ñада изгледа да Ñе наÑбоÑе да Ñе оÑÑави
неизмеÑен ÑÐµÑ Ð³Ð° Ñе видела веÑина
ÑÑди.</p>
-<p>Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that
-different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify
-these points.</p>
+<p>Ðд Ñада Ñмо Ñазнали за многе ÑобиÑаÑене
неÑпоÑазÑме коÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ да бÑдÑ
+избегнÑÑи дÑÑгаÑиÑим избоÑом ÑеÑи.
ФÑÑноÑе додане 1993. Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ñ Ð´Ð° Ñе Ñи
+делови ÑазÑаÑне.</p>
<p>Ðа ажÑÑне инÑоÑмаÑиÑе о доÑÑÑпном
ÐÐУ-овом ÑоÑÑвеÑÑ, молимо да погледаÑе
инÑоÑмаÑиÑе доÑÑÑпне на наÑем <a
href="/home.sr.html">веб ÑеÑвеÑÑ</a>, а
@@ -34,25 +33,26 @@
<h3>ШÑа Ñе ÐÐУ? ÐÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñе УникÑ!</h3>
<p>
- GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
-Unix-compatible software system which I am writing so that I can give it
-away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several other
-volunteers are helping me. Contributions of time, money, programs and
-equipment are greatly needed.</p>
-
-<p>
- So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a
-source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and
-around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A
-new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released
-this year. An initial kernel exists but many more features are needed to
-emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be
-possible to distribute a GNU system suitable for program development. We
-will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We
-will use the free, portable X Window System as well. After this we will add
-a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
-things, plus online documentation. We hope to supply, eventually,
-everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+ ÐÐУ, ÑÑо знаÑи ÐÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñе УникÑ, Ñе назив
поÑпÑног ÑоÑÑвеÑÑког ÑиÑÑема
+ÑаглаÑног Ñа УникÑом, коÑи пиÑем да биÑ
га
беÑплаÑно дао Ñвима коÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
+га коÑиÑÑе.<a href="#f1">(1)</a> Ðомаже ми
неколиÑина дÑÑгиÑ
+добÑовоÑаÑа. ÐÑилози Ñ Ð²ÑеменÑ, новÑÑ,
пÑогÑамима и опÑеми ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ веома
+поÑÑебни.</p>
+
+<p>
+ Ðа Ñада имамо ÑÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑа ÐÐ¼Ð°ÐºÑ Ñа
ÐиÑпом за пиÑаÑе наÑедби ÑÑеÑиваÑа,
+попÑавÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñног кода, генеÑаÑоÑ
ÑаÑÑлаÑиваÑа ÑаглаÑан Ñа Ðаком, повезиваÑ
+и око 35 помоÑниÑ
пÑогÑама. ÐÑÑка
(инÑеÑпÑеÑаÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ñедби) Ñе ÑкоÑо
+довÑÑена. Ðови пÑеноÑиви опÑимизÑÑÑÑи
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° Це Ñе пÑевео Ñам Ñебе и
+можда Ñе биÑи обÑавÑен ове године. ÐоÑеÑно
ÑезгÑо поÑÑоÑи, али Ñе поÑÑебно
+ÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑа одлика да би Ñе имиÑиÑао УникÑ.
Чим ÑезгÑо и пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð±ÑдÑ
+довÑÑени, биÑе могÑÑе ÑаÑподеÑиваÑи
ÑиÑÑем ÐÐУ погодан за ÑазвоÑ
+пÑогÑама. ÐоÑиÑÑиÑемо TeX за ÑоÑмаÑиÑаÑе
ÑекÑÑа, али Ñе Ñади и на
+енÑоÑÑ. ÐоÑиÑÑиÑемо и Ñлободни, пÑеноÑиви
пÑозоÑÑки ÑиÑÑем ÐкÑ. ÐоÑле овога
+додаÑемо пÑеноÑиви ÐпÑÑи ÐиÑп, игÑÑ
ЦаÑÑÑво, ÑнакÑÑÐ½Ñ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑÑоÑине
+дÑÑгиÑ
ÑÑваÑи, заÑедно Ñа докÑменÑаÑиÑом.
Ðадамо Ñе да Ñемо на кÑаÑÑ
+обезбедиÑи Ñве оне коÑиÑне ÑÑваÑи коÑе Ñе
обиÑно иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ñа ÑиÑÑемом
+Ð£Ð½Ð¸ÐºÑ Ð¸ виÑе од Ñога.</p>
<p>
ÐÐУ Ñе моÑи да покÑеÑе пÑогÑаме за УникÑ,
али неÑе биÑи иÑÑовеÑан
@@ -71,28 +71,28 @@
пÑилагоди маÑим маÑинама Ñе оÑÑавÑен
неком ко жели да га коÑиÑÑи на Ñима.</p>
<p>
- To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word
-“GNU” when it is the name of this project.</p>
+ Ðако биÑмо избегли ÑÑÑаÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÑнÑ, молим
Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñлово âÐâ Ñ ÑеÑи âÐÐУâ
+изговаÑаÑе као âÐâ, када Ñе Ñа ÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñи
на Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоÑекаÑ.<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup></p>
<h3>ÐаÑÑо моÑам да напÑавим ÐÐУ</h3>
<p>
- I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must
-share it with other people who like it. Software sellers want to divide the
-users and conquer them, making each user agree not to share with others. I
-refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good
-conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.
-For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such
-tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far:
-I could not remain in an institution where such things are done for me
-against my will.</p>
-
-<p>
- So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to
-put together a sufficient body of free software so that I will be able to
-get along without any software that is not free. I have resigned from the
-AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+ СмаÑÑам да Ñе злаÑно пÑавило да, Ñколико
ми Ñе пÑогÑам ÑвиÑа, моÑам да га
+поделим и Ñа дÑÑгима коÑима Ñе ÑвиÑа.
ÐÑодавÑи ÑоÑÑвеÑа желе да поделе
+коÑиÑнике и онда да им владаÑÑ,
пÑимоÑаваÑем Ñваког коÑиÑника да Ñе Ñложи
да
+не дели Ñа дÑÑгима. Ðа одбиÑам да овако
ÑазбиÑем ÑолидаÑноÑÑ Ñа дÑÑгим
+коÑиÑниÑима. Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑиÑÑе ÑвеÑÑи да
поÑпиÑем ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ необÑавÑиваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
+ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ ÑоÑÑвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи. Ðодинама Ñам
Ñадио Ñ ÐабоÑаÑоÑиÑи за веÑÑаÑкÑ
+инÑелигенÑиÑÑ (ÐÐÐ) како биÑ
Ñе одÑпÑо
Ñаквим ÑенденÑиÑама и дÑÑгим
+негоÑÑоÑÑбивоÑÑима, али на кÑаÑÑ ÑÑ
пÑеÑеÑали: ниÑам могао да оÑÑанем Ñ
+инÑÑиÑÑÑиÑи где ми Ñе Ñако неÑÑо намеÑе
пÑоÑив моÑе воÑе.</p>
+
+<p>
+ Ðако биÑ
могао да наÑÑавим да коÑиÑÑим
ÑаÑÑнаÑе ÑиÑÑа обÑаза, одлÑÑио Ñам да
+ÑаÑÑавим довоÑан коÑпÑÑ Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа како биÑ
био Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да
+ÑопÑÑе не коÑиÑÑим ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ниÑе
Ñлободан. ÐапÑÑÑио Ñам ÐÐРкако биÑ
+ÑÑкÑаÑио ÐÐТ-Ñ Ñваки пÑавни Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð° ме
ÑпÑеÑе од ÑаÑподеле ÐÐУ-а.</p>
<h3>ÐаÑÑо Ñе ÐÐУ биÑи ÑаглаÑан Ñа УникÑом</h3>
@@ -142,12 +142,10 @@
<blockquote>
<p>
-(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
-list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU
-Help Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For
-other ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html">the guide to
-helping the GNU operating system</a>.)
+(У данаÑÑе вÑеме, да биÑÑе видели ÑпиÑак
задаÑака на коÑима можеÑе ÑадиÑи,
+погледаÑÑе <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">ÐÐУ-ов ÑпиÑак
+задаÑака</a>. Ðа дÑÑге наÑине на коÑе можеÑе
помоÑи, погледаÑÑе <a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.)
</p>
</blockquote>
@@ -162,18 +160,18 @@
за компликованим Ñ
лаÑеÑем или напаÑаÑем.</p>
<p>
- I have found very many programmers eager to contribute part-time work for
-GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard
-to coordinate; the independently written parts would not work together. But
-for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A
-complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is
-documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix
-compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a
-single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a
-Unix system, then these utilities will work right when put together. Even
-allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these
-components will be a feasible task. (The kernel will require closer
-communication and will be worked on by a small, tight group.)</p>
+ ÐаÑао Ñам веома много пÑогÑамеÑа воÑниÑ
да пÑиложе повÑемени Ñад ÐÐУ-Ñ. Ðа
+веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿ÑоÑекаÑа Ñакав повÑемени
ÑаздеÑени Ñад би био веома Ñежак за
+ÑпÑавÑаÑе; незавиÑно напиÑани делови не би
могли да меÑÑÑобно
+ÑÑнкÑиониÑÑ. Ðли код конкÑеÑног поÑла
замене УникÑа, Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблем не
+поÑÑоÑи. ÐоÑпÑн ÑиÑÑем УникÑа ÑадÑжи
ÑÑоÑине помоÑниÑ
пÑогÑама, од коÑиÑ
Ñе
+Ñваки опиÑан одвоÑено. ÐеÑина пÑопиÑа о
ÑпÑези Ñе заÑÑÑана ÑаглаÑноÑÑÑ Ñа
+УникÑом. Ðко Ñваки донаÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñе ÑаглаÑнÑ
Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñедан УникÑов помоÑни
+пÑогÑам и ÑÑини да она на пÑави наÑин
замеÑÑÑе оÑигинал на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð£Ð½Ð¸ÐºÑа,
+онда Ñе ови помоÑни пÑогÑами
ÑÑнкÑиониÑаÑи на пÑави наÑин када Ñе
+ÑаÑÑаве. Чак и ако ÐаÑÑи ÑÑвоÑи неколико
неоÑекиваниÑ
пÑоблема, ÑпаÑаÑе овиÑ
+делова Ñе биÑи изводÑив задаÑак. (ÐезгÑо Ñе
заÑ
ÑеваÑи Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñ ÑаÑадÑÑ Ð¸ Ñега
+Ñе ÑазвиÑаÑи маÑа, компакÑниÑа гÑÑпа.)</p>
<p>
Уколико добиÑем пÑилоге Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ, моÑи ÑÑ
да бÑдем Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да запоÑлим
@@ -186,8 +184,8 @@
<h3>ÐаÑÑо Ñе Ñви коÑиÑниÑи ÑаÑÑнаÑа имаÑи
коÑиÑÑи</h3>
<p>
- Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software
-free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+ Ðада Ñе Ñедном напÑави ÐÐУ, Ñвако Ñе моÑи
да набави Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑвеÑ
+беÑплаÑно, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо диÑе ваздÑÑ
.<a
href="#f2">(2)</a></p>
<p>
Ðво знаÑи много виÑе од избегаваÑа Ñене
за УникÑÐ¾Ð²Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ. Ðво знаÑи да Ñе
@@ -244,9 +242,9 @@
подÑÑке.â</strong></p>
<p>
- If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without
-service, a company to provide just service to people who have obtained GNU
-free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+ Ðко би ÑÑди ÑадиÑе плаÑили за ÐÐУ и
подÑÑÐºÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾ набавили ÐÐУ беÑплаÑно без
+подÑÑке, ÑиÑма коÑа обезбеÑÑÑе Ñамо
подÑÑÐºÑ ÑÑдима коÑи ÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐУ
+беÑплаÑно би ÑÑебало да бÑде
пÑоÑиÑабилна.<a href="#f3">(3)</a></p>
<p>
ÐоÑамо да напÑавимо ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ
подÑÑке Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ ÑÑваÑног пÑогÑамиÑаÑа и
@@ -269,13 +267,13 @@
како.</p>
<p>
- Such services could be provided by companies that sell just handholding and
-repair service. If it is true that users would rather spend money and get a
-product with service, they will also be willing to buy the service having
-got the product free. The service companies will compete in quality and
-price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us
-who don't need the service should be able to use the program without paying
-for the service.</p>
+ Такве ÑÑлÑге би могле да обезбеде ÑиÑме
коÑе пÑодаÑÑ Ñамо ÑÑлÑге одÑжаваÑа и
+попÑавке. Уколико Ñе ÑаÑно да Ñе коÑиÑниÑи
ÑадиÑе ÑÑÑоÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° пÑоизвод
+Ñа подÑÑком, онда Ñе они иÑÑо Ñолико биÑи
воÑни да кÑпе подÑÑÐºÑ Ð° да
+пÑоизвод добиÑÑ Ð±ÐµÑплаÑно. ФиÑме за
подÑÑÐºÑ Ñе Ñе надмеÑаÑи Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸ÑеÑÑ Ð¸
+Ñени; коÑиÑниÑи неÑе биÑи везани ни за
ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð´ÑеÑÐµÐ½Ñ ÑиÑмÑ. Ðа Ñо вÑеме,
+они од Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñима подÑÑка ниÑе поÑÑебна Ñе
моÑи да коÑиÑÑе пÑогÑам без
+поÑÑебе да плаÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑкÑ.</p>
<p>
<strong>âÐе можеÑе да доÑегнеÑе много ÑÑди
без Ñекламе, а да биÑÑе Ñо
@@ -295,10 +293,10 @@
имаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи од ÑекламиÑаÑа.</p>
<p>
- On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such
-companies don't succeed, this will show that advertising was not really
-necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to
-let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+ Са дÑÑге ÑÑÑане, Ñколико много ÑÑди
добиÑе ÐÐУ од ÑвоÑиÑ
пÑиÑаÑеÑа, и Ñакве
+ÑиÑме не ÑÑпеÑÑ, ово Ñе показаÑи да Ñеклама
ниÑе била ÑÑваÑно поÑÑебна за
+ÑиÑеÑе ÐÐУ-а. ÐаÑÑо заговоÑниÑи Ñлободног
ÑÑжиÑÑа не пÑÑÑе Ñлободно ÑÑжиÑÑе
+да о овоме Ñамо одлÑÑи?<a href="#f4">(4)</a></p>
<p>
<strong>âÐоÑÐ¾Ñ ÑиÑми Ñе за оÑÑваÑиваÑе
пÑедноÑÑи над конкÑÑенÑиÑом поÑÑебан
@@ -314,8 +312,8 @@
ÑвлаÑеÑа Ñ ÑкÑпи поÑао пÑодаÑе опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема.</p>
<p>
- I would like to see GNU development supported by gifts from many
-manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+ Ðолео биÑ
да видим како Ñе изгÑадÑа ÐÐУ-а
подÑжава поклонима великог бÑоÑа
+пÑоизвоÑаÑа и коÑиÑника, ÑмаÑÑÑÑÑи
ÑÑоÑкове за Ñве.<a href="#f5">(5)</a></p>
<p>
<strong>âÐÐ°Ñ Ð¿ÑогÑамеÑи не заÑлÑжÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑадÑ
за кÑеаÑивноÑÑ?â</strong></p>
@@ -371,11 +369,11 @@
Ñвек биÑи могÑÑе да бÑÐ´Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñени за
пÑогÑамиÑаÑе, Ñамо не Ñолико као Ñада.</p>
<p>
- Restricting copying is not the only basis for business in software. It is
-the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in the most
-money. If it were prohibited, or rejected by the customer, software
-business would move to other bases of organization which are now used less
-often. There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+ СпÑеÑаваÑе копиÑаÑа ниÑе Ñедина оÑнова
за поÑловаÑе заÑновано на
+ÑоÑÑвеÑÑ. То Ñе наÑÑеÑÑа оÑнова ÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñи
наÑвиÑе новÑа. Ðад би било
+забÑаÑено или одбиÑено од ÑÑÑане кÑпаÑа,
ÑоÑÑвеÑÑки поÑао би пÑеÑао на дÑÑге
+наÑине оÑганизаÑиÑе коÑи Ñе Ñада ÑеÑе
коÑиÑÑе. Увек поÑÑоÑе Ñазни наÑини да
+Ñе оÑганизÑÑе било коÑи поÑао.</p>
<p>
ÐеÑоваÑно пÑогÑамиÑаÑе неÑе биÑи Ñолико
ÑноÑно на новим оÑновама као ÑÑо Ñе
@@ -392,11 +390,10 @@
дÑÑгиÑ
ÑÑди, и обиÑно Ñе коÑиÑÑи да им
загоÑÑа живоÑ.</p>
<p>
- People who have studied the issue of intellectual property rights<a
-href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no
-intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
-intellectual property rights that the government recognizes were created by
-specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+ ÐÑди коÑи ÑÑ Ð¿Ð°Ð¶Ñиво пÑоÑÑавали пиÑаÑе
пÑава инÑелекÑÑалне ÑвоÑине<a
+href="#f6">(6)</a> (на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑавниÑи) ÐºÐ°Ð¶Ñ Ð´Ð° не
поÑÑоÑе ÑÑÑÑинÑка пÑава
+на инÑелекÑÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑвоÑинÑ. ÐÑÑÑе ÑакозваниÑ
пÑава на инÑелекÑÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑвоÑинÑ
+коÑе пÑопиÑÑÑе влада ÑÑ ÑÑвоÑене поÑебним
пÑавним акÑима Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑне ÑвÑÑ
е.</p>
<p>
Ðа пÑимеÑ, ÑиÑÑем паÑенаÑа Ñе
ÑÑпоÑÑавÑен како би подÑÑакао пÑоналазаÑе
да
@@ -408,14 +405,13 @@
не ÑмеÑаÑÑ Ð²ÐµÑини поÑединаÑа коÑи коÑиÑÑе
паÑенÑиÑане пÑоизводе.</p>
<p>
- The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
-frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This
-practice was useful, and is the only way many authors' works have survived
-even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of
-encouraging authorship. In the domain for which it was
-invented—books, which could be copied economically only on a printing
-press—it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
-who read the books.</p>
+ ÐдеÑа о аÑÑоÑÑким пÑавима ниÑе поÑÑоÑала
Ñ ÑÑаÑа вÑемена, када ÑÑ ÑвоÑÑи
+ÑеÑÑо копиÑали дÑÑге Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð½ÑелекÑÑалним
делима. Ðва пÑакÑа Ñе била коÑиÑна,
+и била Ñе Ñедини наÑин да ÑиÑ
ова дела
пÑеживе, па Ð¼Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸ делимиÑно. СиÑÑем
+аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава Ñе ÑÑвоÑен иÑкÑÑÑиво за
ÑвÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑиÑаÑа ÑÑваÑаÑа. У доменÑ
+за коÑи Ñе замиÑÑен â кÑиге, коÑе ÑÑ
економиÑно могле да Ñе копиÑаÑÑ Ñамо
+пÑеко ÑÑампаÑÑке пÑеÑе â он Ñе Ñинио мало
ÑÑеÑе, и ниÑе пÑедÑÑавÑао пÑепÑекÑ
+веÑини поÑединаÑа коÑи ÑиÑаÑÑ ÐºÑиге.</p>
<p>
Сва пÑава инÑелекÑÑалне ÑвоÑине ÑÑ Ñамо
лиÑенÑе коÑе даÑÑÑе дÑÑÑÑво, ÑÐµÑ Ñе
@@ -466,10 +462,11 @@
ÐоÑе иÑкÑÑÑво показÑÑе да Ñ
оÑе.</p>
<p>
- For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the
-Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had
-anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and
-appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself.</p>
+ ÐÑеко деÑÐµÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð° многи од наÑбоÑиÑ
пÑогÑамеÑа Ñ ÑвеÑÑ ÑÑ Ñадили Ñ
+ÐабоÑаÑоÑиÑи за веÑÑаÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑелигенÑиÑÑ,
за много маÑе новÑа него ÑÑо ÑÑ
+могли да заÑаде било где дÑÑгде. Ðли ÑÑ
заÑадили много вÑÑÑа неновÑаниÑ
+нагÑада: на пÑимеÑ, ÑÐ»Ð°Ð²Ñ Ð¸ заÑ
валноÑÑ.
ÐÑим Ñога, кÑеаÑивноÑÑ Ñе и забавна,
+ÑÑо Ñе Ñамо по Ñеби нагÑада.</p>
<p>
Ðли, када им Ñе понÑÑена пÑилика да
обавÑаÑÑ Ð¸ÑÑи инÑеÑеÑанÑан поÑао за
@@ -506,14 +503,12 @@
опеÑаÑивног ÑиÑÑема новом Ñ
аÑдвеÑÑ.</p>
<p>
- The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ
-programmers.</p>
+ ÐÑодаÑа ÑÑлÑга обÑке и одÑжаваÑа може
ÑакоÑе да ÑпоÑли пÑогÑамеÑе.</p>
<p>
- People with new ideas could distribute programs as freeware<a
-href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling
-handholding services. I have met people who are already working this way
-successfully.</p>
+ ÐÑди Ñа новим идеÑама би могли да
ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаме као ÑÑивеÑ<a
+href="#f7">(7)</a>, ÑÑажеÑи пÑилоге од задовоÑниÑ
коÑиÑника, или пÑодаÑÑÑи
+ÑÑлÑге одÑжаваÑа. СÑеÑао Ñам ÑÑде коÑи веÑ
ÑÑпеÑно Ñаде на Ñакав наÑин.</p>
<p>
ÐоÑиÑниÑи Ñа ÑлиÑним поÑÑебама Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
ÑÑвоÑе коÑиÑниÑке гÑÑпе и плаÑаÑÑ
@@ -550,13 +545,13 @@
ÑиÑ
ов део Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð²Ð¾ Ñами да изабеÑÑ.</li>
</ul>
<p>
- In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity
-world, where nobody will have to work very hard just to make a living.
-People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as
-programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks
-such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid
-prospecting. There will be no need to be able to make a living from
-programming.</p>
+ ÐÑгоÑоÑно гледано, оÑлобаÑаÑе пÑогÑама
Ñе коÑак напÑед пÑема поÑлеоÑкÑдиÑном
+ÑвеÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ðµ нико неÑе моÑаÑи да напоÑно
Ñади Ñамо да би заÑадио за
+живоÑ. ÐÑди Ñе моÑи да Ñе поÑвеÑе
акÑивноÑÑима коÑе ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ðµ, као ÑÑо Ñе
+пÑогÑамиÑаÑе, поÑле пÑовоÑеÑа неопÑ
одниÑ
деÑÐµÑ ÑаÑи недеÑно на неопÑ
одним
+поÑловима као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð´Ð°Ð²ÑÑво,
поÑодиÑно ÑавеÑоваÑе, опÑавка ÑобоÑа и
+иÑÑÑаживаÑе аÑÑеÑоида. ÐеÑе биÑи поÑÑебе
да Ñе заÑаÑÑÑе за Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´
+пÑогÑамиÑаÑа.</p>
<p>
Ðи Ñмо Ð²ÐµÑ Ñада веома ÑмаÑили обим поÑла
коÑи Ñело дÑÑÑÑво моÑа да обави за
@@ -570,9 +565,6 @@
<h4>ФÑÑноÑе</h4>
-<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
- revisions over time. And if a new footnote is added, the references
- to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
<li><a name="f1"></a>Ðвде Ñе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑеÑи био
непажÑив. ÐамеÑа Ñе била да нико
неÑе моÑаÑи да плаÑи за <strong>дозволÑ</strong>
да коÑиÑÑи ÑиÑÑем
@@ -587,13 +579,6 @@
помаже ÑнапÑеÑеÑÑ ÑоÑÑвеÑа, Ñим боÑе.
ÐиÑно Ñе да Ñвако ко поÑедÑÑе пÑимеÑак
има ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð° ÑаÑаÑÑÑе Ñ Ñеговом
коÑиÑÑеÑÑ Ñа дÑÑгима.</li>
-<li><a name="f2a"></a>The expression “give away” is another
-indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that
-of freedom. We now recommend avoiding this expression when talking about
-free software. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Confusing Words
-and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
-
<li><a name="f2"></a>Ðво Ñе дÑÑго меÑÑо на коме
ниÑам пажÑиво напÑавио ÑазликÑ
измеÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑазлиÑиÑа знаÑеÑа ÑеÑи
âÑлободноâ (енгл. <em>free</em> =
âÑлободноâ или âбеÑплаÑноâ). РеÑениÑа
Ñаква каква Ñе ниÑе погÑеÑна â можеÑе
@@ -602,41 +587,31 @@
<li><a name="f3"></a>ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи неколико ÑаквиÑ
ÑиÑми.</li>
-<li><a name="f4"></a> Although it is a charity rather than a company, the Free
-Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its
-distribution service. You can <a href="/order/order.html">order things from
-the FSF</a> to support its work.
+<li><a name="f4"></a>ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
Ñе 10 година Ñглавном
+ÑинанÑиÑа из ÑлÑжбе за ÑаÑподелÑ, иако Ñе
добÑоÑвоÑна оÑганизаÑиÑа, а не
+ÑиÑма. ÐожеÑе и да <a
href="/order/order.html">наÑÑÑÑÑеÑе ÑÑваÑи од
+ÐСС-а</a>.
</li>
<li><a name="f5"></a>Ðеколико ÑаÑÑнаÑÑкиÑ
ÑиÑми Ñе
1991. ÑпонзоÑиÑало одÑжаваÑе
ÐÐУ-овог пÑеводиоÑа за Це.</li>
-<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary software
-was the most common basis for making money in software. It seems that
-actually the most common business model was and is development of custom
-software. That does not offer the possibility of collecting rents, so the
-business has to keep doing real work in order to keep getting income. The
-custom software business would continue to exist, more or less unchanged, in
-a free software world. Therefore, I no longer expect that most paid
-programmers would earn less in a free software world.</li>
-
-<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it was
to
-speak of “the issue” of “intellectual property”.
-That term is obviously biased; more subtle is the fact that it lumps
-together various disparate laws which raise very different issues. Nowadays
-I urge people to reject the term “intellectual property”
-entirely, lest it lead others to suppose that those laws form one coherent
-issue. The way to be clear is to discuss patents, copyrights, and
-trademarks separately. See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further
-explanation</a> of how this term spreads confusion and bias.</li>
-
-<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish between “free
-software” and “freeware”. The term “freeware”
-means software you are free to redistribute, but usually you are not free to
-study and change the source code, so most of it is not free software. See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>Confusing Words and
-Phrases</q></a> for more explanation.</li>
-
+<li><a name="f6"></a>ÐÑамдеÑеÑиÑ
ÑÐ¾Ñ Ñвек ниÑам ÑÑ
ваÑао колико Ñе збÑÑÑÑÑÑе
+говоÑиÑи о âпиÑаÑÑâ âинÑелекÑÑалне
ÑвоÑинеâ. Ð¢Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз Ñе оÑиÑо наÑÑао из
+пÑедÑаÑÑде. ЧиÑениÑа да он изÑеднаÑава
многе ÑазлиÑиÑе законе, коÑи покÑеÑÑ
+ÑаÑвим ÑазлиÑиÑа пиÑаÑа, Ñе ÑананиÑа. Сада
Ñвима ÑÑажим да Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи
+одбаÑе изÑаз âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ,
како не би некога навели да закÑÑÑе да
+ови закони Ñине Ñедно ÑеловиÑо пиÑаÑе.
ÐаÑин на коÑи Ñе може биÑи ÑаÑниÑи Ñе
+да Ñе о паÑенÑима, аÑÑоÑÑким пÑавима и
Ñобним маÑкама ÑаÑпÑавÑа
+одвоÑено. ÐогледаÑÑе <a
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">даÑе
+обÑаÑÑеÑе</a> наÑина на коÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз ÑиÑи
конÑÑзиÑÑ Ð¸ двоÑмиÑленоÑÑ.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>Ðакнадно Ñмо наÑÑили да
ÑазликÑÑемо âÑлободан ÑоÑÑвеÑâ и
+âÑÑивеÑâ. ÐзÑаз âÑÑивеÑâ ознаÑава
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи можеÑе да поново
+ÑаÑподеÑÑÑеÑе, али обиÑно вам ниÑе
дозвоÑено да га пÑоÑÑаваÑе и меÑаÑе Ñегов
+извоÑни код, па веÑина ÑÑивеÑа ниÑе
Ñлободан ÑоÑÑвеÑ. ÐогледаÑÑе <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html#Freeware">ÑÑÑаниÑÑ
âзбÑÑÑÑÑÑе ÑеÑи
+и ÑинÑагмеâ</a> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа.</li>
</ol>
@@ -654,12 +629,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -672,12 +646,11 @@
Software Foundation, Inc.
</p>
<p>
-Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
-this document, in any medium, provided that the copyright notice and
-permission notice are preserved, and that the distributor grants the
-recipient permission for further redistribution as permitted by this notice.
-<br />
-Modified versions may not be made.
+Свима Ñе пÑÑжа дозвола да пÑаве или
ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ñловне пÑимеÑке овог
+докÑменÑа, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов
да ÑÑ Ð¾ÑÑвана обавеÑÑеÑа о
+аÑÑоÑÑким пÑавима и дозволама, и да
ÑаÑподеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑжи пÑимаоÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°
+даÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñема овом
обавеÑÑеÑÑ.<br />ÐзмеÑене веÑзиÑе Ñе не
+Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑавиÑи
</p>
@@ -688,7 +661,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -704,12 +676,72 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:10:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/manifesto.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/manifesto.tr.html 16 Sep 2012 01:10:09 -0000 1.9
+++ gnu/manifesto.tr.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.10
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<h2>GNU Bildirgesi</h2>
<p> GNU Bildirgesi (aÅaÄıda yer almaktadır) <a
@@ -35,25 +34,28 @@
<h3>GNU nedir? Gnu Unix DeÄildir!</h3>
<p>
- GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
-Unix-compatible software system which I am writing so that I can give it
-away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several other
-volunteers are helping me. Contributions of time, money, programs and
-equipment are greatly needed.</p>
-
-<p>
- So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a
-source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and
-around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A
-new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released
-this year. An initial kernel exists but many more features are needed to
-emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be
-possible to distribute a GNU system suitable for program development. We
-will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We
-will use the free, portable X Window System as well. After this we will add
-a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
-things, plus online documentation. We hope to supply, eventually,
-everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+ Gnu Unix DeÄildir [:Gnuâs Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta
olduÄum
+Unix-uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese
+özgür olarak verebilirim<a href="#f1">(1)</a>. DiÄer çeÅitli
gönüllüler bana
+yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz katkıları büyük ölçüde
+gereklidir.</p>
+
+<p>
+ Åu anda, editör komutlarını yazmak için Lispâli bir Emacs metin
+düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici
+[:parser] üretecimiz, baÄlayıcımız ve 35 civarında özelliÄimiz
+mevcuttur. Bir kabuk (komut yorumlayıcı [:interpreter]) hemen hemen
+tamamlanmıÅtır. Yeni bir taÅınabilir eniyileÅtirici C derleyicisi kendi
+kendini derlemiÅtir ve bu yıl piyasaya sürülebilir. Bir baÅlangıç
çekirdeÄi
+mevcuttur ancak Unixâe benzer biçimde çalıÅmak için daha fazla birçok
+özellik gereklidir. Ãekirdek ve derleyici tamamlandıÄında, program
geliÅimi
+için uygun bir GNU sisteminin daÄıtılması mümkün olacaktır. Metin
+biçimlendirici olarak TEXâi kullanacaÄız ancak üzerinde nroff
+çalıÅacak. Bunun yanı sıra, özgür ve taÅınabilir X Window sistemini de
+kullanacaÄız. Bundan sonra, taÅınabilir Common Lispâi, Empire oyununu,
bir
+hesap çizelgesini ve yüzlerce baÅka Åeyi ve çevrim içi belgeyi
+ekleyeceÄiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduÄu her Åeyi ve daha da
+fazlasını saÄlamayı umuyoruz. </p>
<p>
GNU, Unix programlarını çalıÅtırabilecektir ancak Unixâe özdeÅ
@@ -74,28 +76,28 @@
kullanmak isteyen kimselere kalmıÅtır. </p>
<p>
- To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word
-“GNU” when it is the name of this project.</p>
+ Ciddi bir karıÅıklıÄı önlemek için, bu projenin adı olan âGNUâ
sözcüÄündeki
+âGâ harfini dikkatli telaffuz edin.</p>
<h3>GNUâyu niçin yazmalıydım?</h3>
<p>
- I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must
-share it with other people who like it. Software sellers want to divide the
-users and conquer them, making each user agree not to share with others. I
-refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good
-conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.
-For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such
-tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far:
-I could not remain in an institution where such things are done for me
-against my will.</p>
-
-<p>
- So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to
-put together a sufficient body of free software so that I will be able to
-get along without any software that is not free. I have resigned from the
-AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+ Benim altın kuralım Åudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven
+kimselerle onu paylaÅmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları
bölmek ve alt
+etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaÅmama
konusunda
+fikir birliÄi içinde olmasını isterler. DiÄer kullanıcılarla bu Åekilde
+dayanıÅmayı kırmayı reddediyorum. Aklım baÅımda iken bu gibi bir
yazılım
+lisans anlaÅmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eÄilimlere ve diÄer
+soÄukluklara karÅı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım
ancak
+sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karÅı bazı Åeylerin
yapıldıÄı bir
+kurumda kalamazdım.</p>
+
+<p>
+ Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir
bütünü
+oluÅturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu
özgür
+olmayan yazılımlar olmadan baÅaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı<a
+href="#f2a">(2a)</a> engelleyecek herhangi bir yasal durum yaratmasını
+önlemek için YZ laboratuvarından istifa ettim.</p>
<h3>GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır?</h3>
@@ -147,12 +149,10 @@
<blockquote>
<p>
-(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
-list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU
-Help Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For
-other ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html">the guide to
-helping the GNU operating system</a>.)
+(Bu günlerdeki, çalıÅılabilecek yazılım görevleri için, <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">GNU görev listesi</a>ni
+ziyaret edin. Katkı saÄlamanın diÄer yolları için,<a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> adresini inceleyin.)
</p>
</blockquote>
@@ -169,18 +169,21 @@
olmamalıdır. </p>
<p>
- I have found very many programmers eager to contribute part-time work for
-GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard
-to coordinate; the independently written parts would not work together. But
-for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A
-complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is
-documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix
-compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a
-single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a
-Unix system, then these utilities will work right when put together. Even
-allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these
-components will be a feasible task. (The kernel will require closer
-communication and will be worked on by a small, tight group.)</p>
+ GNU için yarı zamanlı çalıÅma gerçekleÅtirmek için hevesli çok
sayıda
+programcının olduÄunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı
olarak
+daÄıtılmıŠçalıÅmanın eÅgüdümlenmesi çok zor olacaktır,
baÄımsız-olarak
+yazılan parçalar birlikte çalıÅmayacaktır. Ancak Unixâin yerini alan
belirli
+bir iŠiçin, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce
+programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı
+belgelendirilmektedir. Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluÄu ile
+saÄlanmaktadır. Katkıda bulunan her birey tek bir Unix özelliÄi için
uyumlu
+bir parça yazabilir ve bir Unix sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun
+Åekilde çalıÅtırabilirse, o zaman bu özellikler bir araya getirildiÄinde
+düzgün Åekilde çalıÅacaktır. Murphyânin1 beklenmedik birkaç problem
+oluÅturmasına izin verilse bile, bu bileÅenlerin birleÅtirilmesi
+uygulanabilir bir iÅ olacaktır. (Ãekirdek daha yakın bir haberleÅme
+gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından üzerinde
+çalıÅılacaktır.)</p>
<p>
Para baÄıÅı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç
kiÅiyi iÅe
@@ -194,8 +197,8 @@
<h3>Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yarar SaÄlayacaktır?</h3>
<p>
- Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software
-free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+ GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem
yazılımını
+ücretsiz bir Åekilde edinebilecektir.<a href="#f2">(2)</a></p>
<p>
Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir Åeyi
@@ -253,9 +256,9 @@
almalısınız."</strong></p>
<p>
- If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without
-service, a company to provide just service to people who have obtained GNU
-free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+ Ä°nsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNUâyu almaktan ek hizmetleri
içeren
+GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNUâyu özgür olarak edinen
insanlara
+yalnızca hizmet saÄlayan bir firma kârda olacaktır.<a
href="#f3">(3)</a></p>
<p>
Gerçek bir programlama çalıÅmasındaki destek ile elinden tutma
arasındaki
@@ -280,13 +283,13 @@
yapılması gibi. </p>
<p>
- Such services could be provided by companies that sell just handholding and
-repair service. If it is true that users would rather spend money and get a
-product with service, they will also be willing to buy the service having
-got the product free. The service companies will compete in quality and
-price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us
-who don't need the service should be able to use the program without paying
-for the service.</p>
+ Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu
+gibi hizmetler saÄlanabilir. Ä°nsanlar para harcayıp hizmeti olan bir
ürünü
+almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye
+istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet
+edecektir; kullanıcılar, herhangi birine baÄlı olmayacaktır. Bu arada,
+hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı
+kullanabilmelidir.</p>
<p>
<strong>"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaÅamazsınız ve programı
@@ -308,10 +311,10 @@
yapacaktır. </p>
<p>
- On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such
-companies don't succeed, this will show that advertising was not really
-necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to
-let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+ DiÄer taraftan, birçok insan GNUâyu arkadaÅlarından edinirse ve bu
gibi
+firmalar baÅarılı olamazsa, bu durum, GNUâyu yaymak için reklam vermenin
+ille de gerekli olmadıÄını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın
savunucuları
+buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor<a href="#f4">(4)</a>?</p>
<p>
<strong>"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir iÅletim
@@ -327,8 +330,8 @@
iÅe atılmanızı engelleyecektir.</p>
<p>
- I would like to see GNU development supported by gifts from many
-manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+ Her birine iliÅkin maliyeti düÅürerek birçok kullanıcıdan ve
üreticiden
+gelen hediyelerle GNUânun geliÅimini görmek isterdim.<a
href="#f5">(5)</a></p>
<p>
<strong>"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler
@@ -387,11 +390,12 @@
Åimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır.</p>
<p>
- Restricting copying is not the only basis for business in software. It is
-the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in the most
-money. If it were prohibited, or rejected by the customer, software
-business would move to other bases of organization which are now used less
-often. There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+ Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iŠyapılmasının
tek temeli
+deÄildir. Bu en yaygın temeldir çünkü en çok parayı bu
+getirmektedir. YasaklanmıŠya da müÅteri tarafından reddedilmiÅ olsaydı,
+yazılım iÅi, Åimdi daha az kullanılan organizasyon temellerine doÄru
+kayardı. Herhangi bir iÅ tipini organize etmek için her zaman çeÅitli
yollar
+mevcuttur.</p>
<p>
Muhtemelen programlama, yeni temelde Åimdi olduÄu gibi kârlı
@@ -411,11 +415,11 @@
getirmek için kullanılır.</p>
<p>
- People who have studied the issue of intellectual property rights<a
-href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no
-intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
-intellectual property rights that the government recognizes were created by
-specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+ Fikri mülkiyet [:intellectual property] <a href="#f6">(6)</a> hakları
+üzerine dikkatli bir Åekilde çalıÅan insanlar (avukatlar gibi) fikri
+mülkiyete iliÅkin hiçbir içkin hakkın olmadıÄını söyler. Hükümetin
tanıdıÄı
+fikri mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından
+oluÅturulmuÅtur.</p>
<p>
ÃrneÄin, patent sistemi, mucitlerin buluÅlarının ayrıntılarını
açıklaması
@@ -428,14 +432,13 @@
kullanan birçok bireyi engellemezler.</p>
<p>
- The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
-frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This
-practice was useful, and is the only way many authors' works have survived
-even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of
-encouraging authorship. In the domain for which it was
-invented—books, which could be copied economically only on a printing
-press—it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
-who read the books.</p>
+ Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal
+olmayan yazınlarda diÄer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama
+yararlı idi ve birçok yazarın çalıÅmasının kısmen olsa bile ayakta
kalması
+için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir Åekilde yazarlıÄı
+cesaretlendirmek amacıyla oluÅturuldu. Ä°cat edildiÄi bölge için ekonomik
+olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve
+kitapları okuyan bireylerin çoÄunu engellemedi.</p>
<p>
Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen
lisanslardır
@@ -494,10 +497,11 @@
göstermektedir.</p>
<p>
- For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the
-Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had
-anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and
-appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself.</p>
+ On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi
programcılarının
+birçoÄu, baÅka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla
+Yapay Zeka Laboratuarında çalıÅtı. ÃeÅitli parasal-olmayan ödüller
+kazandılar: örneÄin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca
bir
+eÄlence, kendi içinde bir ödüldü. </p>
<p>
Daha sonra birçoÄu, aynı ilginç iÅi çok daha fazla para kazanarak
yapmak
@@ -537,14 +541,14 @@
donanıma taÅınması için bir ücret ödeyecektir.</p>
<p>
- The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ
-programmers.</p>
+ ÃÄretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların
kullanılması
+gerekli olabilir.</p>
<p>
- People with new ideas could distribute programs as freeware<a
-href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling
-handholding services. I have met people who are already working this way
-successfully.</p>
+ Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz)<a href="#f7">(7)</a>
+olarak programları daÄıtabilir, memnun kullanıcılardan baÄıÅ
isteyebilir ya
+da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu Åekilde baÅarılı bir
+biçimde çalıÅan insanlarla karÅılaÅtım.</p>
<p>
Ä°liÅkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları
oluÅturabilir ve
@@ -580,13 +584,14 @@
için bunu seçebilir. </li>
</ul>
<p>
- In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity
-world, where nobody will have to work very hard just to make a living.
-People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as
-programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks
-such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid
-prospecting. There will be no need to be able to make a living from
-programming.</p>
+ Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca
+yaÅamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalıÅmasının gerekli
olmadıÄı
+kıtlık-sonrası dünyaya doÄru bir adımdır. Ä°nsanlar, yasa yapma, aile
+danıÅmanlıÄı, robot tamiri ve asteroit araÅtırması gibi gerekli iÅler
+konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi
+eÄlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama
+sayesinde geçimini saÄlamak için gerekli kazancı saÄlayabilme ihtiyacı
+olmayacaktır.</p>
<p>
Gerçek üretkenliÄi saÄlamak için tüm toplumun gerçekleÅtirmesi
gereken iÅ
@@ -601,9 +606,6 @@
<h4>Dipnotlar</h4>
-<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
- revisions over time. And if a new footnote is added, the references
- to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
<li><a name="f1"></a>Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU
sistemini
kullanma izni için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayıÅıdır.
Ancak
@@ -621,19 +623,19 @@
olur. Ãnemli olan Åey Åudur: Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın
kullanımı konusunda diÄer insanlarla iÅbirliÄi yapma özgürlüÄüne
sahiptir.</li>
-<li><a name="f2a"></a>The expression “give away” is another
-indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that
-of freedom. We now recommend avoiding this expression when talking about
-free software. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Confusing Words
-and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
-
<li><a name="f2"></a>Burada âfreeâ kelimesinin iki farklı anlamı
arasında
dikkatli bir ayrım yapamadıÄım baÅka bir durum var. Burada anlaÅılan
özgür
ifadesi hatalı deÄildir â ücretsiz olarak, arkadaÅlarınızdan ya da
İnternetten GNU yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada
yanlıÅ
anlamı ifade etmektedir.</li>
+<li><a name="f2a"></a>"Vermek" [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük
+arasındaki ayrımın doÄru konulmadıÄını gösteren bir baÅka belirtidir.
+Günümüzde özgür yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı
+öneriyoruz. Ayrıntılı bir açıklama için <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>kafa karıÅtıran
+kelimeler ve ifadeler</q></a> baÄlantısını ziyaret ediniz.</li>
+
<li>Buna benzer bir çok Åirket günümüzde vardır.</li>
<li><a name="f4"></a> Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına
raÄmen,
@@ -645,15 +647,6 @@
<li><a name="f5"></a>GNU C Derleyicisinin devamlılıÄının desteklenmesi
için, bir
grup bilgisayar firması 1991'de finansman saÄladı.</li>
-<li><a name="f8"></a>Ãzel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para
kazanma yolu
-olduÄunu söylemekle yanılmıÅım. Gerçekte en yaygın iÅ modeli
özelleÅtirilmiÅ
-yazılım geliÅtirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılıÄını
-önermemektedir, böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek
-çalıÅmayı sürdürmelidir. ÃzelleÅtirilmiÅ yazılım iÅ dünyası
özgür yazılım
-dünyasında da varolmaya devam edecektir, fazla veya az deÄiÅmeden. Bu
-yüzden, çoÄu ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az
-kazanmasını artık beklemiyorum.</li>
-
<li><a name="f6"></a> 1980lerde "fikri mülkiyet hakları" [:intellectual
property] "konusunda" konuÅmanın ne kadar karıÅık olduÄunu
farketmemiÅtim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok kurnaz gerçek Åudur
ki çok
@@ -671,6 +664,14 @@
açıklama için <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">kafa
karıÅtıran kelimeler ve ifadeler</a>e ziyaret ediniz.</li>
+<li><a name="f8"></a>Ãzel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para
kazanma yolu
+olduÄunu söylemekle yanılmıÅım. Gerçekte en yaygın iÅ modeli
özelleÅtirilmiÅ
+yazılım geliÅtirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılıÄını
+önermemektedir, böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek
+çalıÅmayı sürdürmelidir. ÃzelleÅtirilmiÅ yazılım iÅ dünyası
özgür yazılım
+dünyasında da varolmaya devam edecektir, fazla veya az deÄiÅmeden. Bu
+yüzden, çoÄu ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az
+kazanmasını artık beklemiyorum.</li>
</ol>
@@ -684,12 +685,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -698,16 +699,14 @@
BENİOKU</a> dosyasına bakınız.
</p>
-<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
</p>
<p>
-Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
-this document, in any medium, provided that the copyright notice and
-permission notice are preserved, and that the distributor grants the
-recipient permission for further redistribution as permitted by this notice.
-<br />
-Modified versions may not be made.
+Bu belgenin aynı kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda
+daÄıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması
+koÅuluyla ve daÄıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla daÄıtım
için vermesi
+Åartıyla izin verilmektedir. <br /> DeÄiÅtirilmiÅ sürümler yapılamaz.
</p>
@@ -746,7 +745,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -761,12 +759,73 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:10:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/thegnuproject.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ca.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/thegnuproject.ca.html 15 Sep 2012 19:46:07 -0000 1.21
+++ gnu/thegnuproject.ca.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.22
@@ -10,12 +10,6 @@
Història" />
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ca.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<h2>El Projecte GNU</h2>
@@ -27,15 +21,9 @@
<!-- language, where necessary. -->
<p>
per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<blockquote>
<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
-was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never a
-supporter of “open source”</a>, but contributed this article so
-that the ideas of the free software movement would not be entirely absent
-from that book.
-</p>
-</blockquote>
+la versió original es va publicar al llibre "Open Sources"</p>
+
<h3>La primera comunitat per a compartir programari</h3>
<p>
@@ -260,11 +248,10 @@
quants anys més tard, vaig decidir a fer servir el sistema X Window en
comptes de qualsevol altre per al sistema GNU.</p>
<p>
-Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the
-same as the collection of all GNU software. The GNU system includes
-programs that are not GNU software, programs that were developed by other
-people and projects for their own purposes, but which we can use because
-they are free software.</p>
+Degut a aquesta decisió el sistema GNU no és el mateix que la col·lecció de
+programari GNU. El sistema GNU inclou programes que no són programari GNU,
+sinó programari desenvolupat per tercers i projectes independents, però que
+utilitzem pel fet de què són programes lliures.</p>
<h3>Arrencada del projecte</h3>
<p>
@@ -1059,7 +1046,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:46:07 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.cs.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/thegnuproject.cs.html 15 Sep 2012 19:46:08 -0000 1.13
+++ gnu/thegnuproject.cs.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.14
@@ -8,12 +8,6 @@
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU projekt, FSF, Free Software,
Nadace pro svobodný software, historie" />
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.cs.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.cs.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<h2>Projekt GNU</h2>
@@ -26,15 +20,9 @@
<p>
napsal <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<blockquote>
<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
-was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never a
-supporter of “open source”</a>, but contributed this article so
-that the ideas of the free software movement would not be entirely absent
-from that book.
-</p>
-</blockquote>
+původnÄ vyÅ¡lo v knize âOpen Sourcesâ</p>
+
<h3>Prvnà komunita sdÃlejÃcà software</h3>
<p>
@@ -254,11 +242,10 @@
jsem se rozhodl použÃvat X Window Systém â radÄji, než abych pro GNU
psal
dalšà okennà systém. </p>
<p>
-Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the
-same as the collection of all GNU software. The GNU system includes
-programs that are not GNU software, programs that were developed by other
-people and projects for their own purposes, but which we can use because
-they are free software.</p>
+DÃky tomuto rozhodnutà nenà GNU systém totéž jako souhrn veÅ¡kerého GNU
+software. GNU systém v sobÄ zahrnuje programy, které nejsou GNU software,
+programy, které byly vyvÃjeny jinými lidmi pro jejich vlastnà potÅeby, ale
+které můžeme použÃvat, protože jsou svobodným software.</p>
<h3>PoÄátek projektu</h3>
<p>
@@ -1000,7 +987,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2012/09/15 19:46:08 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.el.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/thegnuproject.el.html 16 Sep 2012 01:10:09 -0000 1.26
+++ gnu/thegnuproject.el.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.27
@@ -27,15 +27,9 @@
<p>
αÏÏ Ïον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<blockquote>
<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
-was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never a
-supporter of “open source”</a>, but contributed this article so
-that the ideas of the free software movement would not be entirely absent
-from that book.
-</p>
-</blockquote>
+η ÏÏÏÏÏÏÏ
Ïη ÎκδοÏη δημοÏιεύÏηκε ÏÏο
βιβλίο “Open Sources”</p>
+
<h3>Î ÏÏÏÏη κοινÏÏηÏα διαμοιÏαÏμοÏ
λογιÏμικοÏ</h3>
<p>
@@ -287,11 +281,11 @@
ÏÏÏÏημα X (X Window System) ανÏί να γÏάÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο
άλλο ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα για
Ïο GNU.</p>
<p>
-Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the
-same as the collection of all GNU software. The GNU system includes
-programs that are not GNU software, programs that were developed by other
-people and projects for their own purposes, but which we can use because
-they are free software.</p>
+ÎξαιÏÎ¯Î±Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î±ÏÏÏαÏηÏ, Ïο ÏÏÏÏημα GNU
δεν είναι Ïο ίδιο με Ïη ÏÏ
λλογή
+ÏλοÏ
ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU. Το ÏÏÏÏημα GNU
ÏεÏιλαμβάνει ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
δεν
+είναι λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU, ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
άÏÏηκαν αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï
+και ÎÏγα για ÏοÏ
Ï Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκοÏοÏÏ, Ïα
οÏοία ÏμÏÏ Î¼ÏοÏοÏμε και
+ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε εÏειδή είναι ελεÏθεÏο
λογιÏμικÏ.</p>
<h3>ÎεκινÏνÏÎ±Ï Ïο ÎÏγο</h3>
<p>
@@ -792,10 +786,10 @@
<h3>Linux και GNU/Linux</h3>
<p>
-The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it
-ever will be. The capability-based design has problems that result directly
-from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions
-exist.</p>
+Το GNU Hurd δεν είναι ÎÏοιμο για ÏαÏαγÏγική
ÏÏήÏη, και δεν γνÏÏίζοÏ
με αν
+ÏοÏΠθα είναι. Î ÏÏεδίαÏη με βάÏη ÏÎ¹Ï Î´Ï
ναÏÏÏηÏÎµÏ ÎÏει ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
+δημιοÏ
ÏγοÏνÏαι αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï Î±ÏÏ Ïην εÏ
ελιξία
ÏÎ·Ï ÏÏεδίαÏηÏ, και δεν είναι
+ξεκάθαÏο αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ï' αÏ
Ïά.</p>
<p>
ÎÏ
ÏÏ
ÏÏÏ, ÎÎ½Î±Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ άμεÏα
διαθÎÏιμοÏ. Το 1991, Î Linus
@@ -1172,13 +1166,96 @@
<!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2012/09/16 01:10:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Finnish -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.fi.html">suomi</a> [fi]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a href="/gnu/thegnuproject.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/gnu/thegnuproject.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/thegnuproject.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.nl.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/thegnuproject.nl.html 15 Sep 2012 21:26:32 -0000 1.12
+++ gnu/thegnuproject.nl.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.13
@@ -8,12 +8,6 @@
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software,
Free Software Foundation, Geschiedenis" />
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.nl.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<h2>Het GNU Project</h2>
@@ -26,15 +20,9 @@
<p>
door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<blockquote>
<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
-was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never a
-supporter of “open source”</a>, but contributed this article so
-that the ideas of the free software movement would not be entirely absent
-from that book.
-</p>
-</blockquote>
+eerder gepubliceerd in het boek "Open Sources"</p>
+
<h3>De eerste software-delende gemeenschap</h3>
<p>
@@ -148,7 +136,7 @@
href="http://www.gnu.org/philosophy/why-free.nl.html">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.nl.html</a>.</p>
-<h3>A stark moral choice</h3>
+<h3>Een duidelijke morele keuze.</h3>
<p>
Nu mijn gemeenschap verdwenen was, kon ik niet op de oude voet doorgaan. In
plaats daarvan werd ik geconfronteerd met een scherpe morele keuze.</p>
@@ -268,11 +256,11 @@
Window Systeem te gaan gebruiken in plaats van opnieuw een window systeem te
schrijven voor GNU.</p>
<p>
-Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the
-same as the collection of all GNU software. The GNU system includes
-programs that are not GNU software, programs that were developed by other
-people and projects for their own purposes, but which we can use because
-they are free software.</p>
+Vanwege deze beslissing is het GNU systeem niet hetzelfde als de collectie
+van alle GNU software. Het GNU systeem omvat programma's die niet GNU
+software zijn: programma's die werden ontwikkeld door anderen - projecten
+met hun eigen drijfveren - maar die we kunnen gebruiken omdat ze vrije
+software zijn.</p>
<h3>Start van het project</h3>
<p>
@@ -1072,7 +1060,7 @@
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2012/09/15 21:26:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.sq.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/thegnuproject.sq.html 15 Sep 2012 21:26:33 -0000 1.15
+++ gnu/thegnuproject.sq.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.16
@@ -8,12 +8,6 @@
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software,
Free Software Foundation, Historik" />
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.sq.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.sq-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<h2>Projekti GNU</h2>
@@ -153,7 +147,7 @@
href="/philosophy/why-free.html">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
-<h3>A stark moral choice</h3>
+<h3>Një zgjedhje e ashpër morale.</h3>
<p>
Pasi u zhduk bashkësia ime, qe e pamundur të vazhdohej si më parë. Në
vend
të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër.</p>
@@ -1083,7 +1077,7 @@
<!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2012/09/15 21:26:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/thegnuproject.tr.html 16 Sep 2012 01:10:10 -0000 1.9
+++ gnu/thegnuproject.tr.html 16 Sep 2012 05:22:19 -0000 1.10
@@ -15,7 +15,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<h2>GNU Projesi</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -27,32 +26,25 @@
<p>
Yazan: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<blockquote>
<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
-was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never a
-supporter of “open source”</a>, but contributed this article so
-that the ideas of the free software movement would not be entirely absent
-from that book.
-</p>
-</blockquote>
+"Açık Kaynaklar" kitabında yayınlanmıÅtır</p>
+
<h3>Ä°lk yazılım paylaÅma topluluÄu</h3>
<p>
-When I started working at the <acronym title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part
-of a software-sharing community that had existed for many years. Sharing of
-software was not limited to our particular community; it is as old as
-computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we did it
-more than most.</p>
-<p>
-The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym
-title="Incompatible Timesharing System">ITS</acronym> (the Incompatible
-Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and
-written in assembler language for the Digital <acronym title="Programmed
-Data Processor">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era. As
-a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to
-improve this system.</p>
+1971 yılında <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+Yapay Zekâ Laboratuvarında çalıÅmaya baÅladıÄımda, yıllarca
varlıÄını
+sürdürmüŠbir yazılım paylaÅım topluluÄunun bir parçası haline
+geldim. Yazılımların paylaÅılması özel topluluÄumuzla sınırlı
deÄildi; bu,
+bilgisayar tarihi kadar eskiydi, tariflerin paylaÅılmasının aÅçılık
kadar
+eski olması gibi. Ancak bunu çok iyi bir Åekilde baÅardık. </p>
+<p>
+YZ Laboratuvarı, zamanın en büyük bilgisayarlarından biri olan Digital
+PDP-10 için laboratuvar ekibi hackerâlarının tasarladıÄı ve assembler
+dilinde yazdıÄı ITS (UyuÅmaz Zaman PaylaÅımlı Sistem) olarak
adlandırılan
+bir zaman paylaÅımlı iÅletim sistemini kullanmaktaydı. Bu topluluÄun bir
+üyesi, YZ laboratuvar sistem hackerâı olarak, benim görevim bu sistemi
daha
+da geliÅtirmekti.</p>
<p>
Yazılımımızı âözgür yazılımâ olarak adlandırmadık çünkü o
zamanlar bu terim
yoktu ancak gerçekte bu özgür yazılımdı. BaÅka bir üniversiteden ya da
@@ -62,28 +54,26 @@
kaynak kodunu okur, deÄiÅtirir ya da yeni bir program oluÅturmak için,
parçalayıp baÅka Åekilde birleÅtirirsiniz.</p>
<p>
-(1) The use of “hacker” to mean “security breaker”
-is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to
-recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who
-loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination
-of the two. See my article, <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>.</p>
+(1) Yaygın medyada âgüvenlik kırıcısıânı ifade etmek için
âhackerâın
+kullanılması kafa karıÅıklıÄı yaratır. Biz hackerâlar bu ifadeyi
kabul
+etmeyiz ve hackerâın kelime anlamı olarak âProgramlamayı ve bu konuda
akıllı
+olmayı seven kimseâ tanımını kullanmayı tercih ederiz</p>
<h3>TopluluÄun ÃöküÅü</h3>
<p>
-The situation changed drastically in the early 1980s when Digital
-discontinued the PDP-10 series. Its architecture, elegant and powerful in
-the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were
-becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the programs
-composing ITS were obsolete.</p>
-<p>
-The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In
-1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
-hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
-maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events,
-as well as giving a clear picture of this community in its prime.) When the
-AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use
-Digital's nonfree timesharing system instead of ITS.</p>
+1980âlerin baÅlarında Digital'in <abbr>PDP</abbr>-10 bilgisayarı
üretiminin
+sona ermesiyle durum büyük ölçüde deÄiÅti. 60larda Åık ve güçlü
olan
+mimarisi, 80lerde uygun hale gelen daha geniÅ adres uzaylarına doÄal olarak
+geniÅleyemedi. Bunun anlamı <abbr>ITS</abbr>'ye yönelik olarak yazılmıÅ
olan
+bütün programların geçersiz hale gelmesiydi.</p>
+<p>
+YZ laboratuvarı zaten çökmüÅtü. 1981 yılında, Symbolics firması YZ
+Laboratuvarındaki hackerâların hemen hemen hepsini iÅten çıkardı ve bu
+topluluk daÄıldı. (Steven Levy tarafından yazılan Hackers kitabı bu
olayları
+anlatmaktadır ve ayrıca bu topluluÄa iliÅkin açık bir tablo
sunmaktadır.) YZ
+Laboratuvarı 1982 yılında yeni bir PDP-10 satın aldıÄında,
yöneticileri,
+yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan bir zaman paylaÅımlı
sistemi
+kullanmaya karar verdi. </p>
<p>
VAX ya da 68020 gibi zamanın modern bilgisayarları kendi iÅletim
sistemlerine sahipti ancak bu iÅletim sistemlerinin hiçbiri özgür yazılım
@@ -97,22 +87,22 @@
korsansınız. Herhangi bir deÄiÅiklik isterseniz, bu deÄiÅikliÄin
yapılmasını
bizden rica edin.â</p>
<p>
-The idea that the proprietary software social system—the system that
-says you are not allowed to share or change software—is antisocial,
-that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to
-some readers. But what else could we say about a system based on dividing
-the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising
-may have taken the proprietary software social system as a given, or judged
-it on the terms suggested by proprietary software businesses. Software
-publishers have worked long and hard to convince people that there is only
-one way to look at the issue.</p>
-<p>
-When software publishers talk about “enforcing” their
-“rights” or “stopping <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a>”, what they
-actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is
-in the unstated assumptions they take for granted, which the public is asked
-to accept without examination. Let's therefore examine them.</p>
+Ãzel mülk yazılım sosyal sistemi, yazılımı paylaÅmanıza ya da
deÄiÅtirmenize
+izin vermeyen sistem, anti-sosyaldir, etik deÄildir, basitçe ifade edilirse
+yanlıÅtır, bu durum bazı okuyucular için ÅaÅırtıcı olabilir. Ama
toplumu
+bölen ve kullanıcıları çaresiz bırakan bir sistem hakkında baÅka ne
+söyleyebiliriz? Bu fikri ÅaÅırtıcı bulan okuyucular bu özel mülk
yazılım
+sosyal sistemini verildiÄi gibi almıŠolabilir ya da özel mülk yazılım
+iÅlerinin önerdiÄi Åekilde deÄerlendirebilir. Yazılım yayıncıları,
+insanları, bu konuya yönelik tek bir bakıŠaçısı olduÄuna inandırmak
için
+uzun ve zorlu bir çalıÅma yürütmüÅlerdir. </p>
+<p>
+Yazılım yayıncıları âhaklarınıâ âalmakâ ya da â<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">korsanlıÄı</a> durdurmakâ
+hakkında konuÅtukları zaman, gerçekte âsöyledikleriâ Åey ikincil
öneme
+sahiptir. Bu ifadelerin gerçek mesajı, ifade edilmeyen varsayımlardadır;
+insanların üzerine kafa yormadan bunları kabul etmesi beklenmektedir. Åimdi
+bunları inceleyelim. </p>
<p>
Yapılan varsayımlardan biri Åudur: Yazılım firmaları yazılımı
sahiplenme ve
tüm kullanıcıları üzerinde güce sahip olma gibi sorgulanamayan doÄal bir
@@ -133,17 +123,17 @@
çok sayıda yararlı yazılım üretebileceÄini göstermesinden önce bu
varsayım
uygunmuŠgibi görünmüŠolabilir.</p>
<p>
-If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on
-ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at
-very different conclusions. Computer users should be free to modify
-programs to fit their needs, and free to share software, because helping
-other people is the basis of society.</p>
+EÄer bu yaklaÅımları kabul etmeyi reddedersek ve bu konuları basit bir
+saÄduyu ile, kullanıcıları öncelleyerek irdelersek, çok farklı bir
sonuca
+varırız. Bilgisayar kullanıcıları, ihtiyaçlarına uygun olması için
+programlarını deÄiÅtirme ve yazılımlarını paylaÅma konusunda özgür
olmalıdır
+çünkü diÄer insanlara yardımcı olmak toplumun temelidir.</p>
<p>
Burada bu sonuca varmayı açıklamaya yetecek yer kalmadı, bu yüzden
okuyuculara <a href="/philosophy/why-free.html">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> sayfasını öneririm.</p>
-<h3>A stark moral choice</h3>
+<h3>Yalın Ahlaki Seçim</h3>
<p>
TopluluÄumuzun sona ermesiyle, daha önceki gibi devam etmek mümkün
deÄildi. Bunun yerine, bir yalın ahlaki seçimle karÅı karÅıya
geldim.</p>
@@ -159,13 +149,12 @@
ettiÄim yılları görecek ve yıllarımı dünyayı daha kötü bir yer
haline
getirmekle geçirmiÅ olduÄumu fark edecektim. </p>
<p>
-I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure
-agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source
-code for the control program for our printer. (The lack of certain features
-in this program made use of the printer extremely frustrating.) So I could
-not tell myself that nondisclosure agreements were innocent. I was very
-angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the
-same thing to everyone else.</p>
+Birileri yazıcımıza ait kontrol programı için kaynak kodunu bana ve MIT YZ
+laboratuvarına vermek istemediÄinde, bir gizlilik anlaÅmasının alıcı
ucunda
+olduÄumu anladım. (Bu programdaki belirli özelliklerin olmaması
yazıcının
+kullanımını bozmaktaydı.) Bu nedenle, bu gibi anlaÅmaların masum
olduÄunu
+kendime söyleyemem. Yazıcı programı benimle paylaÅılmayınca çok
sinirlendim;
+vazgeçip, arkamı dönüp ben de aynı Åeyi bir baÅkasına yapamazdım.</p>
<p>
Kolay olan ancak hoÅ olmayan baÅka bir seçenek bilgisayar alanını tamamen
bırakmaktı. Böylece yeteneklerim kötüye kullanılmamıŠolacaktı ama
boÅa
@@ -184,43 +173,43 @@
katılmaya davet edebiliriz. Ve herkes, arkadaÅlarını mahrum etmeden bir
bilgisayarı kullanabilir. </p>
<p>
-As an operating system developer, I had the right skills for this job. So
-even though I could not take success for granted, I realized that I was
-elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so
-that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to
-it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive
-acronym for “GNU's Not Unix.”</p>
-<p>
-An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other
-programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name included
-command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text
-editors, mailers, and much more. ITS had them, Multics had them, VMS had
-them, and Unix had them. The GNU operating system would include them too.</p>
+Bir iÅletim sistemi geliÅtiricisi olarak, bu iÅ için doÄru yeteneklere
+sahiptim. Bu nedenle, hak ettiÄim baÅarıyı elde edebileceÄimi
düÅünmesem de,
+bu iÅ için seçilmiÅ kiÅi olduÄumu düÅünüyordum. Sistemi Unix ile
uyumlu
+olacak Åekilde seçtim, böylece sistem taÅınabilir bir sistem haline geldi
ve
+böylece Unix kullanıcıları kolayca bu sisteme dönebildi. Hacker
geleneÄini
+takiben özyineli bir isim olan GNU ismi - GNU's Not Unix - seçilmiÅti.</p>
+<p>
+Bir iÅletim sistemi, yalnızca diÄer programları çalıÅtırmak için
yeterli
+olan bir öz anlamına gelmemektedir. 1970âlerde, her iÅletim sistemi, komut
+iÅlemcilerini, assemblerâları, derleyicileri, yorumlayıcıları, hata
ayıklama
+birimlerini (debugger), metin düzenleyicilerini ve çok daha fazlasını
+içermekteydi . <abbr>ITS</abbr>âte, Multicsâte, VMSâte ve Unixâte
bunlar
+vardı. GNU iÅletim sistemi de bunları içerecekti.</p>
<p>
Daha sonra Hillelâe atfedilen (1) Åu sözleri duydum:</p>
<blockquote><p>
- If I am not for myself, who will be for me?<br />
- If I am only for myself, what am I?<br />
- If not now, when?
+ Ben kendim için deÄilsem, benim için olacak kimdir?<br /> Ben yalnızca
+kendim içinsem, ben neyim?<br /> Åimdi deÄilse, ne zaman?
</p></blockquote>
<p>
-The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit.</p>
+GNU projesini baÅlatma kararı benzer bir ruhu esas almaktadır.</p>
<p>
Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden
birinin söylediÄi bir sözü beÄendiÄimi fark ediyorum.</p>
<h3>"Free Software"'deki âFreeâ Ãzgürlük Anlamındadır</h3>
<p>
-The term “free software” is sometimes misunderstood—it has
-nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the
-definition of free software.</p>
-
-<p>A program is free software, for you, a particular user, if:</p>
+âFree Software" (Ä°ngilizce'de "Free" hem özgür hem de ücretsiz
anlamlarına
+gelmektedir) ifadesi bazen yanlıŠanlaÅılmaktadır, buradaki "free"
+ifadesinin ücretle bir ilgisi yoktur. Burada "free" ifadesi özgürlükle
+ilgilidir. Bu nedenle, burada özgür yazılımın tanımı: aÅaÄıdaki
Åartlar
+yerine getirildiÄinde, sizin gibi belirli bir kullanıcı için, bir program
+özgür bir yazılımdır:</p>
<ul>
- <li>You have the freedom to run the program as you wish, for any
purpose.</li>
-
+ <li>Herhangi bir amaçla programı çalıÅtırma özgürlüÄüne
sahipseniz.</li>
<li>Ä°htiyaçlarınıza uygun olacak Åekilde programı deÄiÅtirme
özgürlüÄüne
sahipseniz. (Bu özgürlüÄü, uygulamada etkin hale getirmek için, kaynak
koduna eriÅebilmelisiniz, çünkü kaynak kodu olmaksızın bir programda
@@ -241,14 +230,13 @@
önemlidir. Bu nedenle, insanların bu kolleksiyonlara ekleyemediÄi bir
program özgür yazılım deÄildir. </p>
<p>
-Because of the ambiguity of “free”, people have long looked for
-alternatives, but no one has found a better term. The English language has
-more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous,
-word that means “free”, as in
-freedom—“unfettered” being the word that comes closest in
-meaning. Such alternatives as “liberated”,
-“freedom”, and “open” have either the wrong meaning
-or some other disadvantage.</p>
+âÃzgürâün (Free kelimesinin Ä°ngilizce'deki) anlam belirsizliÄinden
dolayı,
+insanlar uzun süre alternatif bir ifade arayıÅına girmiÅtir ancak hiç
kimse
+uygun bir alternatif bulamamıÅtır. Ä°ngiliz Dili, baÅka herhangi bir dilden
+daha fazla sözcüÄe ve nüansa sahiptir ancak özgürlükteki gibi
âözgürâ
+anlamına gelen basit, belirsizlikten uzak bir sözcüÄü içermemektedir ,
+âzincirsizâ anlamca en yakın gelen sözcüktür. âÃzgür
bırakılmıÅâ, âözgürlükâ
+ve âaçıkâ yanlıŠbir anlama ya da baÅka bazı dezavantajlara
sahiptir.</p>
<h3>GNU Yazılımı ve GNU Sistemi</h3>
<p>
@@ -258,46 +246,48 @@
olarak TeXâi kullanmaya karar verdim, GNU için baÅka bir pencere sistemi
yazmak yerine X Window Sistemini kullanmaya karar verdim.</p>
<p>
-Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the
-same as the collection of all GNU software. The GNU system includes
-programs that are not GNU software, programs that were developed by other
-people and projects for their own purposes, but which we can use because
-they are free software.</p>
+Bu karardan dolayı, GNU sistemi, tüm GNU yazılımının koleksiyonuyla aynı
+deÄildir. GNU sistemi, GNU yazılımı olmayan, kendi amaçları için diÄer
+insanlar ve projeleri tarafından geliÅtirilen ancak özgür yazılım
oldukları
+için kullanabildiÄimiz programları içerir. </p>
<h3>Projenin BaÅlatılması</h3>
<p>
-In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.
-Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with
-distributing GNU as free software. If I had remained on the staff, MIT
-could have claimed to own the work, and could have imposed their own
-distribution terms, or even turned the work into a proprietary software
-package. I had no intention of doing a large amount of work only to see it
-become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing
-community.</p>
-<p>
-However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited
-me to keep using the lab's facilities.</p>
+1984 yılının Ocak ayında <abbr>MIT</abbr>âdeki görevimden ayrıldım ve
GNU
+yazılımını geliÅtirmeye baÅladım. <abbr>MIT</abbr>âden ayrılmam
gerekliydi,
+çünkü <abbr>MIT</abbr>ânin GNUânun özgür yazılım olarak
daÄıtımını
+kısıtlamasını istemiyordum. Ekipte kalsaydım, <abbr>MIT</abbr> bu
çalıÅmayı
+sahiplenebilirdi ve kendi daÄıtım kurallarını dayatabilirdi ve hatta bu
+çalıÅmayı özel mülk yazılım paketine dönüÅtürebilirdi.
ÃalıÅmaların sonuçsuz
+kalmasını ve baÅarısız olmasını istemiyordum, amacım yeni bir yazılım
+paylaÅım topluluÄu oluÅturmaktı.</p>
+<p>
+Bununla birlikte, o zamanlarda <abbr>MIT</abbr> YZ Laboratuvarının baÅında
+bulunan Profesör Winston, beni, kibarca laboratuvarın olanaklarını
+kullanmaya devam etmem yönünde teÅvik etti. </p>
<h3>İlk Adımlar</h3>
<p>
-Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University
-Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is
-written with a <em>v</em>.) This was a compiler designed to handle multiple
-languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.
-I wrote to its author asking if GNU could use it.</p>
-<p>
-He responded derisively, stating that the university was free but the
-compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU
-Project would be a multilanguage, multiplatform compiler.</p>
-<p>
-Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the
-source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler
-developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an
-extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I
-added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer.
-But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many
-megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only
-allow 64k.</p>
+GNU projesine baÅlamadan kısa süre önce, VUCK olarak da bilinen Ãzgür
+Ãniversite Derleyici Kitini duymuÅtum. (Hollanda dilinde âözgürâe
iliÅkin
+kelime V harfi ile yazılmaktadır) Bu, C ve Pascal dahil olmak üzere çok
+sayıda dili kontrol etmek ve çok sayıdaki hedef makineyi desteklemek için
+tasarlanmıŠbir derleyiciydi. GNUânun bunu kullanıp kullanamayacaÄını
sormak
+için yazarına yazdım. </p>
+<p>
+Alaycı bir yanıt yazdı, üniversitenin özgür olduÄunu ancak derleyicinin
+özgür olmadıÄını söyledi. Bu nedenle, GNU projesi için ilk
programımın
+çok-dilli çok platformlu bir derleyici olmasına karar verdim.</p>
+<p>
+Tüm derleyiciyi kendi kendime yazma ihtiyacımı önleme umuduyla, Pastel
+derleyicisine iliÅkin kaynak kodu edindim, Pastel derleyicisi, Lawrence
+Livermore Laboratuarında geliÅtirilmiŠçok-platformlu bir
+derleyiciydi. Kendisinin de yazılmıŠolduÄu, Pascal'ın sistem programlama
+dili olarak tasarlanmıŠgeniÅletilmiÅ bir sürümünü destekliyordu. Bir
C ön
+ucu [:front-end] ekledim ve Motorola 68000 bilgisayarına yüklemeye
+baÅladım. Derleyicinin megabaytlarca yıÄıt [:stack] alanına ihtiyaç
+duyduÄunu ve mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64kâya izin verdiÄini
+fark ettiÄimde bundan vazgeçtim.</p>
<p>
Daha sonra, Pastel derleyicisinin tüm giriŠdosyasını bir sözdizim
aÄacına
ayrıÅtırarak çalıÅtıÄını, tüm sözdizim aÄacını bir
âyönergeâ zincirine
@@ -326,15 +316,14 @@
deÄildi ve ftp ile bir kopyasını alamadı. Bu nedenle, Åu soru ortaya
çıktı:
onlara ne diyecektim?</p>
<p>
-I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make
-a copy for you.” Or I could have done what I did with the original
-PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym
-title="Self-addressed Stamped Envelope">SASE</acronym>, and I will mail it
-back with Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways
-to make money from free software. So I announced that I would mail a tape
-to whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free
-software distribution business, the precursor of the companies that today
-distribute entire Linux-based GNU systems.</p>
+Åöyle diyebilirdim: âAÄ Ã¼zerinde olan ve sizin için bir kopya alacak
olan
+bir arkadaÅınızı bulunâ. Ya da orijinal PDP-10 Emacsâta yaptıÄımı
+yapacaktım: âBana bir bant ve SASE gönderin ve ben de size üzerinde Emacs
+olacak Åekilde bunu size geri göndereyim.â Ama iÅsizdim ve özgür
yazılımdan
+para kazanmanın yollarını arıyordum. Bu nedenle, $150 karÅılıÄında
isteyen
+herkese bir bant gönderebileceÄimi anons ettim. Bu Åekilde, özgür
yazılım
+daÄıtım iÅine baÅladım, böylece, günümüzde Linux-tabanlı GNU
sistemlerini
+daÄıtan firmalar için öncü oldum. </p>
<h3>Bir program her kullanıcı için özgür müdür?</h3>
<p>
@@ -346,25 +335,28 @@
ancak deÄiÅtirilmiŠözel mülk sürümlere izin veren basit izin
lisansları
altında daÄıtılmıÅtır.</p>
<p>
-The paradigmatic example of this problem is the X Window System. Developed
-at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon
-adopted by various computer companies. They added X to their proprietary
-Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure
-agreement. These copies of X were no more free software than Unix was.</p>
-<p>
-The developers of the X Window System did not consider this a
-problem—they expected and intended this to happen. Their goal was not
-freedom, just “success”, defined as “having many
-users.” They did not care whether these users had freedom, only that
-they should be numerous.</p>
-<p>
-This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the
-amount of freedom gave different answers to the question, “Is this
-program free?” If you judged based on the freedom provided by the
-distribution terms of the MIT release, you would say that X was free
-software. But if you measured the freedom of the average user of X, you
-would have to say it was proprietary software. Most X users were running
-the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version.</p>
+Bu problemin faydacı örneÄi, X Window Sistemidir. Bu sistem,
+<abbr>MIT</abbr> tarafından geliÅtirilmiÅ ve bir izin lisansıyla özgür
+yazılım olarak yayınlanmıŠolup, çeÅitli bilgisayar firmaları
tarafından
+benimsenmiÅtir. Bu firmalar, yalnızca ikili [:binary] biçimde özel mülk
Unix
+sistemlerine Xâi eklemiÅ ve aynı anlaÅma ile kapsanmıÅtır. Xâin bu
+kopyaları, bundan böyle Unixâin olduÄundan daha fazla özgür yazılım
+deÄildir.</p>
+<p>
+X Window Sisteminin geliÅtiricileri bunu bir problem olarak görmemiÅler , bu
+durumun meydana gelmesini beklemiÅlerdir. Hedefleri özgürlük deÄildi,
+yalnızca âbaÅarıydıâ ve baÅarı âfazla sayıda kullanıcıya sahip
olmakâ olarak
+tanımlanmaktaydı. Kullanıcıların özgürlüÄe sahip olup olmamaları
umurlarında
+deÄildi, tek istedikleri çok sayıda kullanıcıya sahip olmaktı. </p>
+<p>
+Bu durum, âBu program özgür mü?â sorusuna farklı yanıtlar veren iki
farklı
+özgürlük derecesi hesaplama yönteminin olduÄu bir paradoks durumuna neden
+olmaktadır. MIT sürümünün daÄıtım terimleri cinsinden saÄlanan
özgürlük
+derecesini esas alarak deÄerlendirme yaptıysanız, Xâin özgür yazılım
+olduÄunu söyleyebilirsiniz. Ancak, Xâin ortalama kullanıcısının
özgürlüÄünü
+ölçerseniz, o zaman Ãzel mülk yazılım olduÄunu söylemeniz gereklidir.
Birçok
+X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte verilen özel mülk sürümleri
+kullanmaktadır, özgür sürümü kullanmamaktadır.</p>
<h3>Copyleft ve GNU GPL</h3>
<p>
@@ -373,9 +365,9 @@
önleyen daÄıtım terimlerini kullanmamız gereklidir. KullandıÄımız
yöntem
copyleft yöntemidir. (1)</p>
<p>
-Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its
-usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a
-means for keeping the program free.</p>
+Copyleft, telif hakkı kanununu kullanır ancak genel amacının tersine hizmet
+etmesi için tersine çevirir: yazılımı özel hale getirmek yerine,
yazılımı
+özgür tutmanın bir yolu haline gelir. </p>
<p>
Copyleftâin temel fikri, herkese, programı çalıÅtırma, deÄiÅtirme,
deÄiÅtirilmiÅ sürümleri daÄıtma hakkını vermek, ancak özel
kısıtlamalar
@@ -398,13 +390,14 @@
deÄildi. DeÄiÅikliklerin yapılması kullanıcıların özgürlüklerinin
inkâr
edilmesine iliÅkin bir özürse, herkesin bu bahaneden yararlanması
kolaydır. </p>
<p>
-A related issue concerns combining a free program with nonfree code. Such a
-combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for
-the nonfree part would be lacking for the whole as well. To permit such
-combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a
-crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or
-combined with a copylefted program must be such that the larger combined
-version is also free and copylefted.</p>
+İlgili bir konu da özgür bir programın özgür olmayan kodla
+birleÅtirilmesidir. Bu gibi bir birleÅim özgürlükten uzak olacaktır;
özgür
+olmayan kısım için eksik olan özgürlükler bütün için de eksik
olacaktır. Bu
+gibi birleÅimlere izin verilmesi, bir gemiyi batırmaya yetecek büyüklükte
+deliklerin açılmasına neden olur. Bu nedenle, copyleft için önemli bir
Åart
+bu deliÄi tıkamaktır: copyleft edilmiÅ bir programla birleÅtirilmiÅ ya
da bu
+gibi bir programa eklenmiÅ herhangi bir Åey, birleÅtirilmiÅ daha büyük
+sürümün de özgür ve copyleft olmasını gerektirecektir. </p>
<p>
Birçok GNU yazılımı için kullandıÄımız copyleftâin özel
gerçekleÅtirimi, GNU
Genel Kamu Lisansı ya da kısaca GNU GPLâdir. Bazı özel durumlarda ve
@@ -423,179 +416,177 @@
Lisansı</a>nı kullanıyoruz.</p>
<h3>Ãzgür Yazılım Vakfı</h3>
-
-<p>As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the
-GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So
-in 1985 we created the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development.
-The <acronym title="Free Software Foundation">FSF</acronym> also took over
-the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other
-free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free
-manuals as well.</p>
-
-<p>Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software
-and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with
-binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and
-modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the
-whole collection of software for the customer's choice of platform). Today
-the FSF still <a href="http://shop.fsf.org/"> sells manuals and other
-gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues. You can
-join the FSF at <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
-
-<p>Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
-GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell.
-The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
-to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free
-Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux
-systems is <acronym title="Bourne Again Shell">BASH</acronym>, the Bourne
-Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox.</p>
-
-<p>We funded development of these programs because the GNU Project was not just
-about tools or a development environment. Our goal was a complete operating
-system, and these programs were needed for that goal.</p>
-
-<p>(1) âBourne again Shellâ âBourne Shellâ adı üzerinde bir
Åakadır, bu,
+<p>
+Emacsâın kullanımına iliÅkin ilgi arttıkça, baÅka insanlar GNU
projesine
+dahil oldular ve o zaman yeniden destek almamızın zamanının geldiÄine
karar
+verdik. Böylece 1985 yılınca özgür yazılım geliiÅimi için vergiden
muaf bir
+hayır kurumu olan Ãzgür Yazılım Vakfını kurduk. FSF ayrıca Emacs bant
+daÄıtım iÅini de ele aldı; daha sonra, banda diÄer özgür
yazılımları (hem
+GNU hem de GNU-olmayan) ekleyerek ve özgür kılavuzları satarak bu iÅi
+geniÅletti.</p>
+<p>
+<abbr>FSF</abbr>, baÄıÅları kabul eder ancak gelirinin çoÄu özgür
yazılımın
+ve ilgili diÄer hizmetlerin satıÅından gelmektedir. Günümüzde, kaynak
kodunu
+içeren CD-ROMâları, ikili kodları içeren CD-ROMâları, güzel baskılı
+kılavuzları (hepsinin yeniden daÄıtım ve deÄiÅtirme özgürlüÄü
vardır) ve
+Deluxe DaÄıtımlarını (burada sizin seçeceÄiniz daÄıtım için tüm
özgür
+yazılım koleksiyonu yer alıyor) satmaktadır. </p>
+<p>
+Ãzgür Yazılım Vakfı çalıÅanları bazı GNU yazılım paketlerini
yazmıŠve
+ellerinde tutmuÅtur. Bunlardan tanınmıŠiki tanesi C kütüphanesi ve
kabuktur
+(shell). GNU C kütüphanesi, GNU/Linux sisteminde çalıÅan her programın
Linux
+ile haberleÅmek için kullandıÄı Åeydir. Ãzgür Yazılım Vakfında
çalıÅan
+Roland McGrath tarafından geliÅtirilmiÅtir. Birçok GNU/Linux sisteminde
+kullanılan kabuk <acronym title="Bourne Again Shell">BASH</acronym>âtır,
+Bourne Again Shell (1), bu kabuk, <abbr>FSF</abbr> çalıÅanı olan Brian Fox
+tarafından geliÅtirilmiÅtir.</p>
+<p>
+Bu programların geliÅtirilmesini destekledik çünkü GNU projesi yalnızca
+araçlar ya da bir geliÅtirme ortamı hakkında deÄildi. Hedefimiz tam bir
+iÅletim sistemiydi ve bu programlar söz konusu hedef için gerekliydi.</p>
+<p>
+(1) âBourne again Shellâ âBourne Shellâ adı üzerinde bir Åakadır,
bu,
Unixâteki genel kabuktur.</p>
<h3>Ãzgür Yazılım DesteÄi</h3>
-
-<p>Ãzgür yazılım felsefesi, bazı yaygın ticari uygulamayı reddeder ancak
+<p>
+Ãzgür yazılım felsefesi, bazı yaygın ticari uygulamayı reddeder ancak
ticarete karÅı deÄildir. Ä°Åyerleri kullanıcıların özgürlüÄüne
saygı
duyduÄunda, onlara baÅarı dileriz.</p>
-
-<p>Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.
-When the FSF took over that business, I needed another way to make a
-living. I found it in selling services relating to the free software I had
-developed. This included teaching, for subjects such as how to program GNU
-Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC
-to new platforms.</p>
-
-<p>Günümüzde özgür yazılım ticaretinin bu tiplerinin her biri belirli
sayıda
+<p>
+Emacsâın kopyalarının satılması, bir çeÅit özgür yazılım
ticaretini
+gösterir. <abbr>FSF</abbr> bu iÅi devraldıÄında, geçimimi saÄlamak için
+baÅka bir yol gerekti. Geçimimi, geliÅtirmiÅ olduÄum özgür yazılıma
iliÅkin
+hizmetlerin satılmasıyla saÄladım. Bu, GNU Emacsâın nasıl
programlanacaÄı ve
+<acronym>GCC</acronym>ânin ve yazılım geliÅiminin nasıl uyarlanacaÄı
+(çoÄunlukla <acronym>GCC</acronym>âyi yeni platformlara taÅıyan) gibi
+konular için eÄitim vermeyi de içermektedir. </p>
+<p>
+Günümüzde özgür yazılım ticaretinin bu tiplerinin her biri belirli
sayıda
kurum tarafından uygulanmaktadır. Bazıları, CD-ROM üzerinde özgür
yazılım
koleksiyonları daÄıtmaktadır; diÄerleri, çeÅitli seviyelerde destek
satmaktadır, bu destek: kullanıcı sorularının yanıtlanması, sorunların
giderilmesi ve büyük ve yeni özelliklerin eklenmesini içerir. Yeni özgür
yazılım ürünlerinin baÅlatılmasını esas alan özgür yazılım
firmalarını
görmeye baÅladık bile.</p>
-
-<p>Watch out, though—a number of companies that associate themselves with
-the term “open source” actually base their business on nonfree
-software that works with free software. These are not free software
-companies, they are proprietary software companies whose products tempt
-users away from freedom. They call these programs “value-added
-packages”, which shows the values they would like us to adopt:
-convenience above freedom. If we value freedom more, we should call them
-“freedom-subtracted” packages.</p>
+<p>
+Yine de dikkatli olun, kendilerini âaçık kaynakâ terimiyle
iliÅkilendiren
+bazı firmalar, özgür yazılımla çalıÅan özgür olmayan yazılımı esas
+almaktadır. Bunlar özgür yazılım firmaları deÄildir, bunlar, özel mülk
+yazılım firmalarıdır, ürünleri ve kullanıcıları özgürlükten
+uzaklaÅtırmaktadır. Onlar bunu katma deÄerli olarak adlandırırlar, bu
terim
+benimsememizi istedikleri deÄerleri yansıtır: özgürlüÄün üstünde
+kazanç. ÃzgürlüÄe daha çok deÄer vererek, bunları âözgürlüÄü
çıkarılmıÅâ
+ürünler olarak adlandırmalıyız. </p>
<h3>Teknik hedefler</h3>
-
-<p>The principal goal of GNU is to be free software. Even if GNU had no
-technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing
-users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's
freedom.</p>
-
-<p>Ancak iyi uygulamaların bilinen standartlarının çalıÅmaya uygulanması
+<p>
+GNUânun temel hedefi, özgür yazılımı saÄlamaktır. GNUânun UNIXâe
göre teknik
+bir avantajı olmasa da, sosyal bir avantajı vardır, kullanıcıların birlik
+olmasına imkân verir ve etik bir avantajı vardır, kullanıcıların
özgürlüÄüne
+saygı duyar.</p>
+<p>
+Ancak iyi uygulamaların bilinen standartlarının çalıÅmaya uygulanması
doÄaldı, örneÄin rastgele sabit büyüklükteki sınırları önlemek
için veri
yapılarının dinamik olarak tahsis edilmesi ve anlamlı olan her yerde
mümkün
olan tüm 8-bitli kodların kontrol edilmesi gibi.</p>
-
-<p>Ek olarak, 16-bit makineleri (GNU sistemi tamamlandıÄında, 32-bit
makineler
+<p>
+Ek olarak, 16-bit makineleri (GNU sistemi tamamlandıÄında, 32-bit makineler
geçerli olacaktır) desteklememeye ve megabaytı geçmedikçe bellek
kullanımını
azaltmak için çaba göstermemeye karar vererek Unixâin küçük bellek
büyüklüÄü
üzerine odaklanmasını reddettik. Ãok büyük dosyalarla iÅlem
yapılmasının çok
önemli olmadıÄı programlarda, programcıların, tüm giriÅ dosyasını
çekirdekte
okumasını, daha sonra içeriÄini I/O konusunda tedirginliÄe
kapılmaksızın
taramasını saÄladık.</p>
-
-<p>Bu kararlar, birçok GNU programının Unix benzerlerini, güvenilirlik ve
hız
+<p>
+Bu kararlar, birçok GNU programının Unix benzerlerini, güvenilirlik ve hız
açısından geçmesini mümkün kılmıÅtır.</p>
<h3>BaÄıÅlanan Bilgisayarlar</h3>
-
-<p>As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate
-machines running Unix to the project. These were very useful, because the
-easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and
-replace the components of that system one by one. But they raised an
-ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all.</p>
-
-<p>Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy
-said that we should not use proprietary software. But, applying the same
-reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is
-justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package
-when that was crucial for developing a free replacement that would help
-others stop using the proprietary package.</p>
-
-<p>Savunulabilir bir durum olmasına raÄmen, bu durum yine de kötü bir
+<p>
+GNU projesinin ünü arttıkça, insanlar, üzerlerinde Unix çalıÅan
makinelerini
+projeye baÄıÅlamaya baÅladı. Bunlar çok yararlıydı çünkü GNUânun
+bileÅenlerini geliÅtirmenin en kolay yolu, bunu bir Unix sistemi üzerinde
+gerçekleÅtirmek ve söz konusu sistemin bileÅenlerini birer birer
+deÄiÅtirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unixâin
bir
+kopyasına sahip olmamız doÄru mudur?</p>
+<p>
+Unix, özel mülk bir yazılımdı (hâlâ da öyledir) ve GNU projesinin
felsefesi,
+özel mülk yazılım kullanmamamız gerektiÄini söyler. Ancak, aynı mantık
+uygulandıÄında Åu sonuca varılır: kendini korurken Åiddet uygulanabilir,
+insanların özel mülk paketi kullanmalarını durdurmasına yardımcı olan
özgür
+programı kullanabilmek için özel mülk paketin kullanılması
mantıklıdır. </p>
+<p>
+Savunulabilir bir durum olmasına raÄmen, bu durum yine de kötü bir
durumdur. Günümüzde, Unixâin hiçbir kopyasına sahip deÄiliz çünkü bu
kopyaların yerine özgür iÅletim sistemlerini yerleÅtirdik. Bir makinenin
iÅletim sistemini özgür bir iÅletim sistemiyle deÄiÅtiremediysek, bunun
yerine makineyi deÄiÅtirirdik.</p>
<h3>GNU Görev Listesi</h3>
-
-<p>As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components
-were found or developed, eventually it became useful to make a list of the
-remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing
-pieces. This list became known as the GNU Task List. In addition to
-missing Unix components, we listed various other useful software and
-documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to
-have.</p>
-
-<p>Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task
-List—those jobs had been done, aside from a few inessential ones. But
-the list is full of projects that some might call
-“applications”. Any program that appeals to more than a narrow
-class of users would be a useful thing to add to an operating system.</p>
-
-<p>Oyunlar bile görev listesine dahildir ve baÅlangıçtan beri durum
+<p>
+GNU projesi ilerledikçe ve artan sayıda sistem bileÅeni bulundukça ya da
+geliÅtirildikçe, artık kalan eksiklerin bir listesinin yapılması yararlı
bir
+hale geldi. Eksik parçaları yazmak için geliÅtiricileri iÅe almaktaydık.
Bu
+liste, GNU görev listesi olarak bilinmeye baÅladı. Eksik Unix bileÅenlerine
+ek olarak, gerçekten tam bir sistemin sahip olmasının gerekli olduÄunu
+düÅündüÄümüz diÄer yararlı yazılım ve belgeleme projelerini
listeledik. </p>
+<p>
+Günümüzde, GNU görev listesinde ancak birkaç tane Unix bileÅeni
kalmıÅtır,
+bu iÅler (birkaç tane önemsiz iÅ hariç olmak üzere)
+gerçekleÅtirilmiÅtir. Ancak, liste, bazılarının âuygulamalarâ olarak
+adlandırabildiÄi projelerle doludur. Dar bir kullanıcı grubundan daha
+fazlasını gerektiren herhangi bir program, iÅletim sistemine eklenecek
+yararlı bir birimdir.</p>
+<p>
+Oyunlar bile görev listesine dahildir ve baÅlangıçtan beri durum
böyledir. Unixâte oyunlar vardı, bu nedenle doÄal olarak GNUâda da
olmalıydı. Ancak oyunlar için uyumluluk söz konusu deÄildi, bu nedenle,
Unixâin sahip olduÄu oyun listesini izlemedik. Bunun yerine,
kullanıcıların
sevebildiÄi farklı oyun tipi çeÅitlerini listeledik. </p>
-<p>(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long task
-list. The community develops free software so fast that we can't even keep
-track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a much
-shorter list of projects we really want to encourage people to write.</p>
-
<h3>GNU Kütüphane GPL</h3>
-
-<p>GNU C kütüphanesi, GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı (1) olarak
adlandırılan
+<p>
+GNU C kütüphanesi, GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı (1) olarak
adlandırılan
ve özel mülk yazılımla kütüphane arasında baÄlantı kurma iznini
saÄlayan
özel bir copyleft tipini kullanmaktadır. Bu istisnai durumun nedeni
nedir?</p>
-
-<p>Bu bir ilke sorunu deÄildir; özel mülk yazılım ürünlerinin kodumuzu
içermesi
+<p>
+Bu bir ilke sorunu deÄildir; özel mülk yazılım ürünlerinin kodumuzu
içermesi
konusunda yetkilendirilmesini söyleyen bir ilke yoktur. (Bizimle paylaÅmayı
reddeden bir projeye niye katılalım?) C kütüphanesi ya da herhangi bir
kütüphane için LGPL kullanılması bir strateji hususudur. </p>
-
-<p>C kütüphanesi genel bir iÅi baÅarmıÅtır; özel mülk her sistem ya da
+<p>
+C kütüphanesi genel bir iÅi baÅarmıÅtır; özel mülk her sistem ya da
derleyici bir C kütüphanesine sahiptir. Bu nedenle, C kütüphanemizi
yalnızca
özgür yazılıma açık kılmak özgür yazılıma hiçbir avantaj
saÄlamayacaktır, bu
yalnızca kütüphanemizin kullanımını engelleyecektir.</p>
-
-<p>One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
-GNU/Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution
-terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
-proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason to allow
-proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that
-disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to
-encourage development of free applications. That is why using the Library
-GPL is a good strategy for the C library.</p>
-
-<p>For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a
-case-by-case basis. When a library does a special job that can help write
-certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to
-free programs only, is a way of helping other free software developers,
-giving them an advantage against proprietary software.</p>
-
-<p>Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line
-editing for BASH. Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the
-Library GPL. This probably does reduce the amount Readline is used, but
-that is no loss for us. Meanwhile, at least one useful application has been
-made free software specifically so it could use Readline, and that is a real
-gain for the community.</p>
-
-<p>Ãzel mülk yazılım geliÅtiricileri, paranın saÄladıÄı avantajlara
sahiptir;
+<p>
+Bir sistem bu kurala uymayan bir durumdur: GNU sisteminde (ve bu,
+GNU/Linuxâı içerir) GNU C kütüphanesi, tek C kütüphanesidir. Böylece,
GNU C
+kütüphanesinin daÄıtım terimleri, GNU sistemi için özel mülk bir
programın
+derlenmesinin mümkün olup olmadıÄını belirler. GNU sistemi üzerinde
özel
+mülk uygulamalara izin vermek için etik bir neden yoktur ancak stratejik
+açıdan, onlara imkân vermemek, özgür uygulamaların geliÅtirilmesini
+cesaretlendirmekten ziyade GNU sisteminin kullanımına yönelik cesareti
+kıracaktır. </p>
+<p>
+Bu, GPL Kütüphane kullanımının C kütüphanesi için iyi bir strateji
olmasının
+nedenidir. DiÄer kütüphaneler için, stratejik karar her duruma özgü bir
+Åekilde oluÅturulmalıdır. Bir kütüphane belirli program tiplerinin
+yazılmasına yardımcı olan özel bir iÅi gerçekleÅtirdiÄinde, o zaman
bunu GPL
+altında yayarak sadece özgür programlarda kullanımını sınırlandırmak
diÄer
+özgür yazılım geliÅtiricilerine yardımcı olmanın bir yolu olacaktır,
bu da
+özel mülk yazılıma karÅı onlara bir avantaj saÄlayacaktır.</p>
+<p>
+GNU Readlineâı deÄerlendirelim, bu, <acronym>BASH</acronym> için komut
+satırının düzenlenmesini saÄlayan bir kütüphanedir. Readline, sıradan
GNU
+GPL altında yayılır, GPL kütüphane altında daÄıtılmaz. Bu muhtemelen
+Readlineâın kullanım miktarını azaltır ancak bizim için bir kayıp
yoktur. Bu
+arada, özgür yazılım için en azından bir tane yararlı uygulama belirli
+olarak gerçekleÅtirilmiÅtir böylece Readline kullanılabilir ve bu, toplum
+için gerçek bir kazançtır. </p>
+<p>
+Ãzel mülk yazılım geliÅtiricileri, paranın saÄladıÄı avantajlara
sahiptir;
özgür yazılım geliÅtiricilerinin, birbirleri için avantajlı durumlar
oluÅturması gerekir. Umarım, günün birinde özel mülk yazılımlar için
eÅleri
olmayan GPL ile lisanslanmıŠgeniŠkütüphane kolleksiyonlarına sahip
@@ -603,10 +594,10 @@
oluÅturacak ve daha fazla özgür yazılım geliÅtirmesi için önemli bir
avantaj
saÄlayacaklar.</p>
-<p>(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to
-avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the Lesser GPL
-for your next library</a> for more information.</p>
+<p>
+(1) Bu lisans Åimdi GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı adını almıÅtır,
+kütüphanelerin onu kullanması gerektiÄi fikrini vermemek için.<a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Ayrıntılı Bilgi İçin</a>.</p>
<h3>Arzuyu kaÅımak?</h3>
<p>
@@ -616,20 +607,23 @@
sahip olmak için geliÅtirilmiÅtir. Bunlar, bir bakıŠaçısından ve bir
plandan gelmektedir, bir dürtüden deÄil. </p>
<p>
-For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs
-a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar
-because a Unix-like system needs a tar program. The same is true for my own
-programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make.</p>
-<p>
-Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our
-freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had
-been lost to the community because of the <acronym
-title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</acronym> patents. We found people to develop
-LessTif, and more recently started <acronym title="GNU Network Object Model
-Environment">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by
-certain proprietary libraries (see below). We are developing the GNU
-Privacy Guard to replace popular nonfree encryption software, because users
-should not have to choose between privacy and freedom.</p>
+ÃrneÄin, GNU C kütüphanesini geliÅtirdik çünkü Unix-benzeri bir sistem
bir C
+kütüphanesine, ihtiyaç duyar, Bourne Again Shellâi
(<acronym>bash</acronym>)
+geliÅtirdik çünkü Unix-benzeri bir sistem bir kabuÄa ihtiyaç duyar ve
+Unix-benzeri bir sistem bir tar programına ihtiyaç duyduÄu için GNU
tarâı
+geliÅtirdik. Kendi programlarım için de aynısı geçerlidir, GNU C
+derleyicisi, GNU Emacs, GDB ve GNU Make. </p>
+<p>
+Bazı GNU programları özgürlüÄümüze iliÅkin bazı tehditlerle baÅa
çıkmak için
+geliÅtirilmiÅtir. Bu nedenle, Compress programının yerine geçmesi için
+gzipâi geliÅtirdik, bu program, <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>
+patentlerinden dolayı kayıptır. LessTifâi geliÅtirdik ve yakın zamanda
+belirli özel mülk kütüphaneler nedeniyle oluÅan problemleri halletmek
için
+<acronym title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</acronym> ve
+Harmonyâi baÅlattık (aÅaÄıdaki âözgür olmayan kütüphanelerâ
bölümüne
+bakınız). Ãzgür olmayan gözde Åifreleme yazılımının yerine geçmesi
için GNU
+Gizlilik Kılavuzunu geliÅtirmekteyiz çünkü kullanıcılar gizlilik ve
özgürlük
+arasında bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır.</p>
<p>
Tabi ki, bu programları yazan insanlar çalıÅmayla ilgilenmeye
baÅlamıÅtır ve
kendi ihtiyaçları ve çıkarları için, çeÅitli insanlar tarafından
bunlara
@@ -637,77 +631,76 @@
<h3>Beklenmedik geliÅmeler</h3>
<p>
-At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the
-whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened.</p>
-<p>
-Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system,
-each component could run on Unix systems long before a complete GNU system
-existed. Some of these programs became popular, and users began extending
-them and porting them—to the various incompatible versions of Unix,
-and sometimes to other systems as well.</p>
-<p>
-The process made these programs much more powerful, and attracted both funds
-and contributors to the GNU Project. But it probably also delayed
-completion of a minimal working system by several years, as GNU developers'
-time was put into maintaining these ports and adding features to the
-existing components, rather than moving on to write one missing component
-after another.</p>
+GNU projesinin baÅlangıcında, tüm GNU sistemini geliÅtirebileceÄimizi ve
+daha sonra bir bütün olarak yayınlayabileceÄimizi hayal etmiÅtim. Ancak
+durum böyle olmadı.</p>
+<p>
+GNU sisteminin her bir bileÅeni bir Unix sisteminde gerçekleÅtirildiÄi
için,
+bütün bir GNU sisteminin var olmasından çok önce her bir bileÅen Unix
+sistemlerinde çalıÅabilmeliydi. Bu programların bazıları gözde hale
geldi ve
+kullanıcılar, bunları, çeÅitli uyumsuz Unix sürümlerine ve bazen de
diÄer
+sistemlere geniÅletmeye ve taÅımaya baÅladı.</p>
+<p>
+Süreç, bu programların çok daha güçlü olmasını saÄladı ve hem maddi
destek
+saÄladı, hem de destekçileri GNU projesine çekti. Ancak bu en az
özellikli,
+çalıÅır bir sistemin tamamlanmasını da yıllarca geciktirdi çünkü GNU
+geliÅtiricilerinin zamanı, birbiri ardına eksik bir bileÅenin
yazılmasından
+çok, bu bileÅenlerin devamlılıÄının saÄlanmasına ve mevcut
bileÅenlere yeni
+özelliklerin eklenmesine harcandı.</p>
<h3>GNU Hurd</h3>
<p>
-By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing
-component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a
-collection of server processes running on top of Mach. Mach is a
-microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the
-University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of
-GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel.
-The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as
-free software, as had been promised.</p>
-<p>
-One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the
-hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level
-debugger to do it with. This part of the job had been done already, in
-Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB.
-But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers
-that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.
-Making the Hurd work solidly has stretched on for many years.</p>
+1990 yılı itibariyle, GNU sistemi hemen hemen tamamlanmıÅtı; tek temel
eksik
+bileÅen, çekirdekti [:kernel]. ÃekirdeÄimizi, Machâın en üstünde
çalıÅan
+sunucu süreçleri kümesi olarak gerçekleÅtirmeye karar verdik. Mach,
Carnegie
+Mellon Ãniversitesinde ve daha sonra Utah Ãniversitesinde geliÅtirilen bir
+mikro-çekirdektir; GNU Hurd, Machâın üstünde çalıÅan sunucu
topluluÄudur ve
+Unix çekirdeÄinin çeÅitli iÅlemlerini gerçekleÅtirir. Söz verilmiÅ
olduÄu
+gibi, Machâın özgür yazılım olarak daÄıtılmasını beklerken,
geliÅtirmenin
+baÅlaması gecikti.</p>
+<p>
+Bu tasarımın seçilmesinin bir nedeni, iÅin en zor kısmı olarak görülen
+aÅamadan kaçınılmasıydı: kaynak-seviyesinde bir hata ayıklayıcı
[:debugger]
+olmaksızın çekirdek programındaki hataların ayıklanması. Ä°Åin bu
kısmı
+hâlihazırda Machâda gerçekleÅtirilmiÅti ve GDB ile kullanıcı
programları
+olarak Hurd sunucularının hatalarının ayıklanmasını ummuÅtuk. Ancak
bunun
+mümkün kılınması uzun zaman aldı ve birbirine mesaj gönderen
çok-kullanımlı
+sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduÄu fark edildi. Hurd
+çalıÅmasının gerçekleÅtirilmesi yıllara yayıldı.</p>
<h3>Alix</h3>
<p>
-The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd. Its
-original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at
-the time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name
-would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she
-told her friends, “Someone should name a kernel after me.” I
-said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix.</p>
-<p>
-It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer
-of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a
-certain part of the kernel—the part that would trap system calls and
-handle them by sending messages to Hurd servers.</p>
-<p>
-Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the
-Hurd design was changed so that the C library would send messages directly
-to servers, and this made the Alix component disappear from the design.</p>
-<p>
-But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix
-in the Hurd source code, and mentioned it to her. So she did have the
-chance to find a kernel named after her.</p>
+GNU çekirdeÄinin baÅlangıçta Hurd olarak adlandırılacaÄı
+düÅünülmemekteydi. Orijinal adı Alixâti, o zamanlar sevgilim olan
kadının
+adıydı. Bir Unix sistem yöneticisi olan Alix, Unix sistem sürümleri için
+isminin bir birime verilmesi gerektiÄini Åaka yollu olarak söylerdi:
+arkadaÅlarına, âBenim adımın bir çekirdeÄe verilmesi lazımâ derdi.
Hiçbir
+Åey söylemezdim ancak çekirdeÄe Alix adını vererek ona sürpriz yapmaya
karar
+verdim.</p>
+<p>
+Ancak daha sonra durum deÄiÅti. Michael Bushnell (Åimdi Thomas),
çekirdeÄin
+ana geliÅtiricisi, Hurd adını tercih etti ve Alixâin yalnızca
çekirdeÄin
+belirli bir kısmının adı olmasına karar verdi, bu kısım sistem
çaÄrılarını
+alan ve Hurd sunucularına mesaj göndererek kontrol eden kısımdır. </p>
+<p>
+Sonunda Alix ve ben ayrıldık ve Alix, adını deÄiÅtirdi; bundan
baÄımsız
+olarak, Hurd tasarımı deÄiÅtirildi, böylece C kütüphanesi sunuculara
+doÄrudan mesajlar göndermeye baÅladı ve bu durum Alix bileÅeninin
tasarımdan
+çıkarılmasına neden oldu. </p>
+<p>
+Ancak bu olaylar meydana gelmeden önce, Alixâin bir arkadaÅı, Hurd kaynak
+kodunda Alix ismine rastladı ve Alixâe bunu söyledi. Böylece isim
amacını
+gerçekleÅtirmiÅ oldu.</p>
<h3>Linux ve GNU/Linux</h3>
<p>
-The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it
-ever will be. The capability-based design has problems that result directly
-from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions
-exist.</p>
-
-<p>
-Fortunately, another kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed
-a Unix-compatible kernel and called it Linux. In 1992, he made Linux free
-software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted in
-a complete free operating system. (Combining them was a substantial job in
-itself, of course.) It is due to Linux that we can actually run a version
-of the GNU system today.</p>
+GNU Hurd, normal kullanım [:production use] için hazır deÄildi. Neyse ki,
+baÅka bir çekirdek ortaya çıktı. 1991 yılında, Linus Torvalds Unixâe
uyumlu
+bir çekirdek geliÅtirdi ve bunu Linux olarak adlandırdı. 1992 yılı
+civarında, daha tamamlanmamıŠGNU sistemiyle Linuxâun birleÅmesi bütün
bir
+özgür iÅletim sistemine neden oldu. (Bunların birleÅtirilmesi de tabi ki
+kendi içinde önemli bir iÅti). Günümüzde GNU sisteminin bir sürümünün
+çalıÅtırılması Linux sayesindedir. </p>
<p>
Ãekirdek olarak GNU sisteminin Linuxâla birleÅiminin oluÅumunu ifade etmek
için bu sistemi GNU/Linux olarak adlandırırız. </p>
@@ -738,86 +731,91 @@
desteklenen donanımı seçebilir; sayımız arttıkça, belirtimlerin
gizliliÄi
kendi kendine terk edilen bir politika haline gelecektir.</p>
<p>
-Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
-determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong
-feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are
-intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a
-little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to
-have freedom is widespread.</p>
+Tersine mühendislik önemli bir iÅtir; bunu üstlenebilecek yeterli
+kararlılıÄa sahip programcılarımız var mı? Evet, özgür yazılımın
bir ilke
+konusu olduÄuna ve özgür olmayan sürücülerin dayanılmaz olduÄuna dair
güçlü
+bir duygu oluÅturursak olabilir. Ve çoÄumuz özgür sürücüleri kullanmak
için
+fazladan para harcarsak ya da hatta biraz fazladan zaman harcarsak? Evet,
+özgürlüÄe sahip olma kararlılıÄı yaygınsa bu olabilir.</p>
<p>
(2008 notu: bu konu BIOS'a da geniÅletilebilir. Ãzgür bir BIOS vardır,
coreboot; problem coreboot'un destekleyebilmesini saÄlamak üzere makine
belirtimlerini elde etmektir.)</p>
-<h3>Nonfree libraries</h3>
+<h3>Ãzgür olmayan Kütüphaneler</h3>
<p>
-A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for
-free software developers. The library's attractive features are the bait;
-if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot
-usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could
-include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)
-Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular,
-it can lure other unsuspecting programmers into the trap.</p>
-<p>
-The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.
-Although there were as yet no free operating systems, it was clear what
-problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in
-two ways: by asking individual free software projects to support the free X
-Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free
-replacement for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the
-Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif
-applications only in 1997.</p>
-<p>
-Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title="Graphical User
-Interface">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a
-substantial collection of free software, the desktop <acronym title="K
-Desktop Environment">KDE</acronym>.</p>
-<p>
-Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the
-library. However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who
-were not strict about sticking with free software added KDE to their
-systems—producing a system with more capabilities, but less freedom.
-The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and
-millions of new “Linux users” had never been exposed to the idea
-that there was a problem in this. The situation appeared grim.</p>
-<p>
-The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and
-Harmony.</p>
-<p>
-GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.
-Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red
-Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using
-free software exclusively. It has technical advantages as well, such as
-supporting a variety of languages, not just C++. But its main purpose was
-freedom: not to require the use of any nonfree software.</p>
-<p>
-Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to
-run KDE software without using Qt.</p>
-<p>
-In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which,
-when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure,
-but I think that this was partly due to the community's firm response to the
-problem that Qt posed when it was nonfree. (The new license is inconvenient
-and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)</p>
+Ãzgür iÅletim sistemleri üzerinde çalıÅan özgür olmayan bir
kütüphane, özgür
+yazılım geliÅtiricileri için bir tuzaktır. Kütüphanenin çekici
özellikleri
+yemdir; kütüphaneyi kullanırsanız, tuzaÄa düÅersiniz çünkü
programınız özgür
+bir iÅletim sisteminin bir parçası olamaz. (Daha doÄrusu, programı dahil
+edebiliriz ancak eksik kütüphane ile çalıÅmayacaktır). Daha da
kötüsü, özel
+mülk kütüphaneyi kullanan bir program gözde hale gelirse, Åüpheci olmayan
+diÄer programcıları da tuzaÄa düÅürebilir. </p>
+<p>
+Bu probleme iliÅkin ilk örnek, 80âlerdeki Motif araç-kitiydi. O zamanlar,
+özgür yazılımların mevcut olmamasına raÄmen, daha sonra onlar için
Motif
+probleminin oluÅacaÄı açıktı. GNU Projesi buna iki Åekilde yanıt
verdi: ayrı
+özgür yazılım projelerinin özgür X araç-kiti bilgisayar ekranındaki
tuÅ,
+buton, çubuk gibi unsurlardan her birinin desteklemesini isteyerek ve
+birilerinin Motif için özgür bir yedek hazırlamasını isteyerek. Bu iÅ
yıllar
+aldı; Hungry Programcıları tarafından geliÅtirilen LessTif, yalnızca
1997âde
+birçok Motif uygulamasını desteklemek için yeterince güçlü hale
geldi.</p>
+<p>
+1996 ilâ 1998 yılları arasında, Qt olarak adlandırılan özgür olmayan
baÅka
+bir Grafiksel Kullanıcı Ara Yüzü (<abbr title="Graphical User
+Interface">GUI</abbr>) araç-kiti kütüphanesi özgür yazılım
koleksiyonunda
+(masaüstü <acronym title="K Desktop Environment">KDE</acronym>)
kullanıldı. </p>
+<p>
+Ãzgür GNU/Linux sistemleri <acronym>KDE</acronym>âyi kullanmadı çünkü
bu
+kütüphaneyi kullanamazdık. Ancak, sistemlerine özgür yazılımın
eklenmesi
+konusunda duyarlı olmayan bazı ticari GNU/Linux sistem daÄıtıcıları,
+sistemlerine <acronym>KDE</acronym>âyi ekledi, daha fazla özelliÄe ancak
+daha az özgürlüÄe sahip bir sistem ürettiler. <acronym>KDE</acronym>
grubu,
+daha fazla sayıda programcının Qtâyi kullanmasını destekledi ve
milyonlarca
+yeni âLinux kullanıcısıâ bununla ilgili bir problemin var olduÄu
fikrine
+inanmadılar. Bu durum korkutucu görünüyordu.</p>
+<p>
+Ãzgür yazılım topluluÄu probleme iki Åekilde yanıt verdi:
+<acronym>GNOME</acronym> ve Harmony.</p>
+<p>
+<acronym>GNOME</acronym>, açık adıyla, GNU Network Object Model Environment
+(GNU AÄ Nesne Model Ortamı), GNUânun masaüstü projesidir. 1997 yılında
+Miguel de Icaza tarafından baÅlatılmıÅtır ve Red Hat Softwareâin
desteÄiyle
+geliÅtirilmiÅtir, <acronym>GNOME</acronym>, benzer masaüstü özellikleri
+saÄlamak için oluÅturulmuÅtur ancak özgür yazılımları kullanır.
Teknik
+avantajları da vardır, yalnızca C++âı deÄil, çeÅitli dilleri de
+destekler. Ancak temel amacı özgürlüktür: özgür olmayan hiçbir
yazılıma
+ihtiyaç duymaz. </p>
+<p>
+Harmony, uyumlu bir deÄiÅtirme kütüphanesidir, Qtâyi kullanmaksızın
+<acronym>KDE</acronym> yazılımının çalıÅtırılmasını mümkün
kılmak için
+tasarlanmıÅtır.</p>
+<p>
+1998 yılının Kasım ayında, Qtânin geliÅtiricileri, bir lisans
deÄiÅikliÄini
+anons etti, bu lisans deÄiÅikliÄinin gerçekleÅmesiyle, Qt özgür
yazılım
+haline gelmekteydi. Bundan emin olmanın bir yolu yoktur ancak bana kalırsa
+bu, QT'nin özgür olmamasından kaynaklanan soruna topluluÄun verdiÄi
yanıttan
+kaynaklanmaktadır. (Yeni lisans elveriÅsiz ve eÅitlikten uzaktır, bu
+nedenle, Qtânin kullanımının önlenmesi istenmektedir.)</p>
<p>
[not: Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıÅtır, bu problem
çözülmüÅtür.]</p>
<p>
-How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole
-community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us
-give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future
-depends on our philosophy.</p>
+Sonraki özgür olmayan kütüphaneye karÅı nasıl bir tepki vereceÄiz? Tüm
+topluluk tuzaktan uzak kalmanın gerekliliÄini anlayacak mı? Ya da
birçoÄumuz
+kullanıÅlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir
problem mi
+ortaya çıkacak? GeleceÄimiz felsefemize baÄlıdır.</p>
<h3>Yazılım Patentleri</h3>
<p>
-The worst threat we face comes from software patents, which can put
-algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.
-The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still
-cannot release free software to produce proper compressed <acronym
-title="Graphics Interchange Format">GIF</acronym>s. [As of 2009 they have
-expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title="MPEG-1 Audio
-Layer 3">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under
-threat of a patent suit.</p>
+KarÅılaÅtıÄımız en büyük tehdit yazılım patentlerinden gelmektedir,
bu
+patentler, özgür yazılıma yirmi yıla kadar varabilen algoritma ve özellik
+sınırları koyabilir. <abbr>LZW</abbr> sıkıÅtırma algoritma patentleri
+1983âte uygulanmıÅtı ve hâlâ uygun Åekilde sıkıÅtırılmıŠ<abbr
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>âler üretmek için özgür
+yazılımı yayınlayamamaktayız. 1998 yılında, bir patent grubunun tehdidi
+altında, <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> sıkıÅtırma ses
+programı üreten özgür bir program daÄıtımdan kaldırılmıÅtı.</p>
<p>
Patentlerle baÅa çıkmanın yolları vardır: bir patentin geçersiz
olduÄuna
dair kanıt için araÅtırma yapabiliriz ve bir iÅi yapmanın alternatif
@@ -826,14 +824,18 @@
kullanıcıların istediÄi birtakım özelliklerden mahrum bırakmaya
zorlayabilir. Bu durum meydana geldiÄinde ne yapacaÄız?</p>
<p>
-Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free
-software anyway. We will manage to get work done without the patented
-features. But those who value free software because they expect it to be
-technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it
-back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of
-the “bazaar” model of development, and the reliability and power
-of some free software, we must not stop there. We must talk about freedom
-and principle.</p>
+Ãzgürlük adına özgür yazılıma deÄer veren bizim gibi insanlar her
durumda
+özgür yazılımla kalacaktır. Ä°Ålerimizi hallederken patentli özellikleri
+kullanmayacaÄız. Ancak teknik açıdan daha üstün olmasını bekledikleri
için
+özgür yazılıma deÄer verenler, patent onu geri tuttuÄunda, bunu bir
+baÅarısızlık olarak adlandırma eÄilimindedir. Bu nedenle, yazılım
+geliÅtirmenin âkatedralâ modelinin (1) ve özgür yazılımın
güvenilirliÄi ve
+gücünün pratik etkililiÄi hakkında konuÅmak yararlı iken, burada
+durmamalıyız. Ãzgürlük ve ilke hakkında konuÅmalıyız.</p>
+
+<p>
+(1) Burada â'pazarâ modeliniâ ifade etmek istedim çünkü bu, yeni olan
ve
+baÅlangıç olarak tartıÅmaya yol açan bir modeldir. </p>
<h3>Ãzgür Belgeleme</h3>
<p>
@@ -844,35 +846,40 @@
verilmediÄinde, bu büyük bir eksiktir. Günümüzde bu gibi eksiklerimiz
vardır.</p>
<p>
-Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
-The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
-software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
-Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on
-paper, so that the manual can accompany every copy of the program.</p>
+Ãzgür belgeleme, tıpkı özgür yazılım gibi, bir özgürlük konusudur,
ücretle
+ilgili deÄildir. Ãzgür bir kılavuza iliÅkin ölçütler özgür
yazılıma iliÅkin
+ölçütlere oldukça benzerdir: bu, tüm kullanıcılara belirli
özgürlükler
+verilmesi hususudur. Yeniden daÄıtıma (ticari satıŠdahil olmak üzere)
izin
+verilmelidir, bu, çevrim-içi olarak ya da kaÄıt biçiminde olabilir,
böylece
+kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir.</p>
<p>
DeÄiÅtirmeye iliÅkin izin de önemlidir. Genel kural olarak, insanların
tüm
makale ve kitap tiplerini deÄiÅtirme iznine sahip olmasının gerekli
olduÄuna
inanmıyorum. ÃrneÄin, iÅlemlerimizi ve görüÅlerimizi tanımlayan bu gibi
makaleleri deÄiÅtirmek için izin vermek zorunda olduÄumuzu sanmıyorum.</p>
<p>
-But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
-documentation for free software. When people exercise their right to modify
-the software, and add or change its features, if they are conscientious they
-will change the manual, too—so they can provide accurate and usable
-documentation with the modified program. A nonfree manual, which does not
-allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our
-community's needs.</p>
-<p>
-Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For
-example, requirements to preserve the original author's copyright notice,
-the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no
-problem to require modified versions to include notice that they were
-modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed,
-as long as these sections deal with nontechnical topics. These kinds of
-restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious
-programmer from adapting the manual to fit the modified program. In other
-words, they don't block the free software community from making full use of
-the manual.</p>
+Ancak, özgür yazılımın belgelerinin deÄiÅtirilme özgürlüÄünün
önemli
+olmasının belirli bir nedeni vardır. Ä°nsanlar, yazılımı deÄiÅtirme
hakkını
+kullandıklarında ve özelliklerine ekleme yaptıklarında ya da
özelliklerini
+deÄiÅtirdiklerinde, vicdanlı davranır ve özenlilerse kılavuzları da
+deÄiÅtireceklerdir, böylece deÄiÅtirilmiÅ programla birlikte doÄru ve
+kullanılabilir belgeleri de saÄlayacaklardır. Programcıların özenli
+olmalarına izin vermeyen ve iÅi tanımlamayan bir kılavuz
ihtiyaçlarımızı
+karÅılamaz.</p>
+<p>
+DeÄiÅikliklerin nasıl gerçekleÅtirildiÄine iliÅkin bazı sınırlamalar
hiçbir
+problem oluÅturmaz. ÃrneÄin, asıl yazarın telif hakkı uyarısının
+korunmasına iliÅkin Åartlar, daÄıtım ifadeleri ve yazar listesi
+uygundur. Ayrıca deÄiÅtirilmiÅ sürümlerde uyarı bulunmasının gerekli
olması
+ve bu kısımların teknik-olmayan baÅlıkları ele almaları durumunda,
+silinemeyen ya da deÄiÅtirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir
+problem yoktur. DeÄiÅikliklerin nasıl gerçekleÅtirildiÄine iliÅkin bazı
+sınırlamalar hiçbir problem oluÅturmaz. ÃrneÄin, asıl yazarın telif
hakkı
+uyarısının korunmasına iliÅkin Åartlar, daÄıtım ifadeleri ve yazar
listesi
+uygundur. Ayrıca deÄiÅtirilmiÅ sürümlerde uyarı bulunmasının gerekli
olması
+ve bu kısımların teknik-olmayan baÅlıkları ele almaları durumunda,
+silinemeyen ya da deÄiÅtirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir
+problem yoktur. </p>
<p>
Ancak, kılavuzun tüm âteknikâ içeriÄinin deÄiÅtirilmesi ve daha
sonra tüm
genel kanallar üzerinden tüm genel ortamlarda sonucun daÄıtılması
mümkün
@@ -913,14 +920,14 @@
topluluÄun bir kısmı âözgür yazılımâ terimi yerine âaçık kaynak
yazılımıâ
terimini kullanmaya karar verdi.</p>
<p>
-Some who favored this term aimed to avoid the confusion of
-“free” with “gratis”—a valid goal. Others,
-however, aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the
-free software movement and the GNU Project, and to appeal instead to
-executives and business users, many of whom hold an ideology that places
-profit above freedom, above community, above principle. Thus, the rhetoric
-of “open source” focuses on the potential to make high-quality,
-powerful software, but shuns the ideas of freedom, community, and
principle.</p>
+Bu terimi destekleyen bazıları, âözgürâ teriminin âbedavaâ
terimiyle
+karıÅtırılmasını önlemeyi hedefledi, bu geçerli bir hedefti. Ancak
+diÄerleri, özgür yazılım hareketini ve GNU projesini güdüleyen ilkenin
+ruhunu bir kenara koydu ve bunun yerine yöneticilere ve iÅyeri
+kullanıcılarına yöneldi, bunların çoÄu kârı özgürlüÄün, toplumun
ve ilkenin
+üstünde tuttu. Bu nedenle, âaçık kaynakâ konusu, yüksek-kaliteli ve
güçlü
+yazılımın gerçekleÅtirilmesi potansiyeline odaklanmaktadır ancak
özgürlük,
+toplum ve ilke fikirlerinden uzak durmaktadır.</p>
<p>
âLinuxâ dergileri bunun açık bir örneÄidir, GNU/Linuxâla çalıÅan
özel mülk
yazılım için ilanlarla doludurlar. Sıradaki Motif ya da Qt ortaya
@@ -940,12 +947,12 @@
<h3>Deneyin!</h3>
<p>
-Yoda's aphorism (“There is no ‘try’”) sounds neat,
-but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious about
-whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve
-the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me
-between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes
-succeeded.</p>
+Yodaânın felsefesi (ââDenemeâ yokturâ) iyi ve zekice
görünmektedir ancak bu,
+benim için geçerli deÄildir. Ä°Åi yapıp yapamayacaÄım konusunda
tedirginken
+aslında iÅin çoÄunu yaparım ve hedefi gerçekleÅtirsem bile, hedefi
yakalamak
+için yeterli olup olmadıÄım konusunda emin deÄilimdir. Ama en azından
+denedim çünkü düÅmanım ile Åehrim arasında hiç kimse yoktu, ben
+vardım. ÅaÅırtıcı bir Åekilde, bazen baÅarılı oldum.</p>
<p>
Bazen baÅarısız oldum; bazı Åehirlerim düÅtü. O zaman tehdit altında
olan
baÅka bir Åehir buldum ve baÅka bir savaÅ için hazırlandım. Zaman
içinde,
@@ -975,12 +982,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -990,12 +997,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard
-Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br />
+Bu notun korunması koÅuluyla, makalenin birebir kopyasının, herhangi bir
+telifücreti ödeme zorunluluÄu olmaksızın her türlü ortamda
yayınlanması veya
+daÄıtımının yapılması serbesttir.
</p>
@@ -1034,7 +1039,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -1049,12 +1053,69 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:10:10 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.fi.html">Suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/thegnuproject.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: gnu/why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/why-gnu-linux.bg.html 16 Sep 2012 01:10:10 -0000 1.26
+++ gnu/why-gnu-linux.bg.html 16 Sep 2012 05:22:20 -0000 1.27
@@ -13,20 +13,16 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<h2>Ðакво има в имеÑо?</h2>
<p><strong>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong></p>
<div class="announcement">
- <blockquote><p>To learn more about this issue, you can read our <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, which gives a
-history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming, and
-our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
-Have Never Heard of GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+ <blockquote><p>Ðко иÑкаÑе да наÑÑиÑе повеÑе по
Ñози вÑпÑоÑ, може да пÑоÑеÑеÑе наÑиÑе <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧÐРза GNU/ÐинÑкÑ</a>, ÑÑÑо
ÑÑаÑииÑе <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">ÐинÑÐºÑ Ð¸ пÑоекÑÑÑ GNU</a> и
<a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ÐоÑÑебиÑели на GNU,
коиÑо
+никога не Ñа ÑÑвали за GNU</a>.</p></blockquote>
</div>
<p>
@@ -89,20 +85,19 @@
âÐайкÑоÑоÑÑ Ð£Ð¸Ð½Ð´Ð¾ÑÑâ.</p>
<p>
-People try to justify adding nonfree software in the name of the
-“popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above
-freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine
-said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the
-move toward open source software should be fueled by technical, rather than
-political, decisions.” And Caldera's <acronym title="Chief Executive
-Officer">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and
-work instead for the “popularity of Linux”. <a
-href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
-</p>
-
+ХоÑаÑа Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° опÑавдаваÑ
добавÑнеÑо на неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð² имеÑо на
+âпопÑлÑÑноÑÑÑа на ÐинÑкÑâ â на пÑакÑика,
Ñенейки попÑлÑÑноÑÑÑа повеÑе оÑ
+ÑвободаÑа. ÐонÑкога Ñова Ñе пÑизнава
оÑкÑиÑо. ÐапÑимеÑ, Ñп. âУайÑÑдâ пиÑа,
+Ñе РобÑÑÑ Ðакмилан, ÑедакÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñп.
âÐинÑкÑâ, âÑÑвÑÑва, Ñе пÑеÑ
одÑÑ ÐºÑм
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код ÑÑÑбва да е подÑ
Ñанван Ð¾Ñ ÑеÑ
ниÑеÑки, а не полиÑиÑеÑки
+ÑеÑениÑâ. РизпÑлниÑелниÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
âÐалдеÑаâ оÑкÑиÑо пÑизова
+поÑÑебиÑелиÑе да изоÑÑавÑÑ ÑÑемежа кÑм
Ñвобода и да ÑабоÑÑÑ Ð·Ð°
+âпопÑлÑÑноÑÑÑа на ÐинÑкÑâ.</p>
+
+<!--Link is dead
+<a
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
<p>
ÐобавÑнеÑо на неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ ÐºÑм
ÑиÑÑемаÑа <a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/ÐинÑкÑ</a> може и да
ÑвелиÑава
@@ -113,15 +108,16 @@
Ñвобода. Ðе е добÑе да каÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾-бÑÑзо, ако
не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð° Ñе задÑÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑÑÑ.</p>
<p>
-When the nonfree “add-on” is a library or programming tool, it
-can become a trap for free software developers. When they write free
-software that depends on the nonfree package, their software cannot be part
-of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free
-software in this way in the past, creating problems whose solutions took
-years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and
-was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar
-effect: the <a href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a>, fortunately
-now mostly corrected.</p>
+ÐогаÑо неÑвободнаÑа âдобавкаâ е
библиоÑека или инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° пÑогÑамиÑане,
+ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе пÑевÑÑне в капан за
ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
+ÐогаÑо Ñе пиÑÐ°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, койÑо
завиÑи Ð¾Ñ Ð½ÐµÑвободен пакеÑ, ÑеÑ
ниÑ
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ може да бÑде ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñлно
Ñвободна ÑиÑÑема. Ðо Ñози наÑин
+âÐоÑиÑâ и âÐÑ Ñиâ Ñ
ванаÑ
а в капан
огÑомна ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ,
+ÑÑздавайки пÑоблеми, ÑеÑаванеÑо на коиÑо
оÑне години. ÐÑоблемÑÑ Ñ âÐоÑиÑâ
+не е напÑлно ÑазÑеÑен, понеже âÐеÑÑиÑâ
има нÑжда Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¸Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (молÑ,
+оÑзовеÑе Ñе!). Ðо-кÑÑно, неÑвободнаÑа
ÑеализаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ðжава на âСÑнâ имаÑе
+подобен еÑÐµÐºÑ â <a
href="/philosophy/java-trap.bg.html">âклопкаÑа на
+Ðжаваâ</a>, за ÑаÑÑие веÑе извÑн дейÑÑвие.</p>
<p>
Ðко обÑноÑÑÑа ни пÑодÑлжава да Ñе движи в
Ñази поÑока, може да пÑенаÑоÑи
@@ -133,15 +129,18 @@
пÑовалена.</p>
<p>
-If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving
-future problems might become easier as our community's development resources
-increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws
-that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like
-the <acronym title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> are
-used to prohibit the development of free software for important jobs such as
-viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves
-with no clear way to fight the patented and secret data formats except to
-<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>.</p>
+Ðко издаванеÑо на Ñвободни алÑеÑнаÑиви
беÑе пÑоÑÑо вÑпÑÐ¾Ñ Ð½Ð° пÑогÑамиÑане,
+ÑазÑеÑаванеÑо на бÑдеÑи пÑоблеми би могло
да ÑÑава по-леÑно, когаÑо
+ÑеÑÑÑÑиÑе за ÑазÑабоÑка на обÑноÑÑÑа Ñе
ÑвелиÑаÑ. Ðо ние Ñе изпÑавÑме пÑед
+пÑепÑÑÑÑвиÑ, коиÑо заплаÑÐ²Ð°Ñ Ñова да ÑÑане
по-ÑÑÑдно: закони, коиÑо
+забÑанÑÐ²Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ. ÐÑи
положение, Ñе ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи взимаÑ
+вÑÑÑ
, и закони каÑо <abbr title="Ðакон за
авÑоÑÑкоÑо пÑаво в ÑиÑÑовоÑо
+Ñ
илÑдолеÑие">ÐÐÐЦХ</abbr> (<abbr title="Digital Millennium
Copyright
+Act">DMCA</abbr>) Ñе използваÑ, за да забÑанÑваÑ
ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° важни задаÑи каÑо гледане на DVD
или ÑлÑÑане на поÑок
+âРиÑлÐÑдиоâ, Ñе Ñе окажем в безизÑ
одиÑа.
ÐÑма да имаме ÑÑен пÑÑ Ð·Ð° боÑба
+пÑоÑив паÑенÑованиÑе и ÑекÑеÑни ÑоÑмаÑи
за данни, оÑвен <strong>да оÑÑ
вÑÑлим
+неÑвободниÑе пÑогÑами, коиÑо ги
използваÑ</strong>.</p>
<p>
ÐоÑÑеÑанеÑо на Ñези пÑедизвикаÑелÑÑва Ñе
изиÑква най-ÑазлиÑни видове
@@ -154,17 +153,16 @@
не Ñе оÑказваме.</p>
<p>
-In our community, this goal and this determination emanate mainly from the
-GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as
-something to stand firm for; the organizations that speak of
-“Linux” normally don't say this. The magazines about
-“Linux” are typically full of ads for nonfree software; the
-companies that package “Linux” add nonfree software to the
-system; other companies “support Linux” by developing nonfree
-applications to run on GNU/Linux; the user groups for “Linux”
-typically invite salesman to present those applications. The main place
-people in our community are likely to come across the idea of freedom and
-determination is in the GNU Project.</p>
+РнаÑаÑа обÑноÑÑ, Ñази Ñел и Ñази
непоколебимоÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ Ð¾Ñновно оÑ
+пÑоекÑа GNU. Ðие Ñме Ñези, коиÑо говоÑим за
ÑвободаÑа и обÑноÑÑÑа каÑо
+неÑо, коеÑо ÑÑÑбва да Ñе оÑÑÑоÑва;
оÑганизаÑииÑе, коиÑо говоÑÑÑ Ð·Ð° âÐинÑкÑâ,
+обикновено не ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ñова. СпиÑаниÑÑа за
âÐинÑкÑâ Ñа пÑлни Ñ Ñеклами на
+неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ; компанииÑе, коиÑо
пакеÑиÑÐ°Ñ âÐинÑкÑâ, добавÑÑ Ð½ÐµÑвободен
+ÑоÑÑÑÐµÑ ÐºÑм ÑиÑÑемаÑа; дÑÑги компании
âподдÑÑÐ¶Ð°Ñ ÐинÑкÑâ каÑо ÑазÑабоÑваÑ
+неÑвободни пÑогÑами за GNU/ÐинÑкÑ; гÑÑпиÑе
поÑÑебиÑели на âÐинÑкÑâ
+обикновено канÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° пÑедÑÑавÑ
Ñези пÑиложениÑ. ÐÑновноÑо мÑÑÑо,
+кÑдеÑо Ñ
оÑа Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑаÑа обÑноÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° идеÑÑа за Ñвобода и
+непоколебимоÑÑ Ðµ в пÑоекÑа GNU.</p>
<p>
Ðо когаÑо Ñ
оÑаÑа Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° него, Ñе
поÑÑвÑÑÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸, Ñе Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑÑ
?</p>
@@ -196,6 +194,13 @@
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/ÐинÑкÑ</a>.</p>
+<p>
+Ð.Ð. Ðа обÑÑнение за иÑÑоÑиÑÑа на ÑиÑÑемаÑа
GNU/ÐинÑкÑ, Ñо Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾
+пÑоблема Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÑо, вижÑе <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.bg.html</a>.
+Ðа оÑговоÑи на дÑÑги вÑпÑоÑи и аÑгÑменÑи
оÑноÑно Ñози пÑоблем, вижÑе <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧеÑÑо задавани вÑпÑоÑи за
GNU/ÐинÑкÑ</a>.</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -207,12 +212,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -222,11 +226,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2000, 2006, 2007 РиÑаÑд
СÑолман <br /> ÐоÑловноÑо
+копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа
ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки Ñип
+ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи,
ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -236,7 +239,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006, 2007, 2008,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -247,12 +249,68 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:10:10 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/why-gnu-linux.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/why-gnu-linux.fa.html 16 Sep 2012 01:10:11 -0000 1.12
+++ gnu/why-gnu-linux.fa.html 16 Sep 2012 05:22:20 -0000 1.13
@@ -13,44 +13,41 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-<h2>What's in a Name?</h2>
+<h2>ÚÙ ÚÛØ²Û Ø¯Ø±ÙÙ ÛÚ© ÙاÙ
ÙÙÙت٠استØ</h2>
<p><strong>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد
استاÙÙ
Ù</a></strong></p>
<div class="announcement">
- <blockquote><p>To learn more about this issue, you can read our <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, which gives a
-history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming, and
-our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
-Have Never Heard of GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+ <blockquote><p>Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر دربار٠اÛÙ Ù
ÙضÙع Ù
ÛâتÙاÙÛد <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سÙاÙات Ù
تدÙا٠دربارÙ
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a>Ø <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">ÙÛÙÙکس ٠پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ</a> Ù <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">کاربرا٠گÙÙ Ú©Ù
ÚÛØ²Û Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù
+Ú¯ÙÙ ÙØ´ÙÛدÙâاÙد</a> را ÙÛز Ù
طاÙعÙ
Ú©ÙÛد.</p></blockquote>
</div>
<p>
-Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we
-say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any
-other name would smell as sweet—but if you call it a pen, people will
-be rather disappointed when they try to write with it. And if you call pens
-“roses”, people may not realize what they are good for. If you
-call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the
-system's origin, history, and purpose. If you call it <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in
-detail) an accurate idea.</p>
-<p>
-Does this really matter for our community? Is it important whether people
-know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people who
-forget history are often condemned to repeat it. The Free World that has
-developed around <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> is not
-guaranteed to survive; the problems that led us to develop GNU are not
-completely eradicated, and they threaten to come back.</p>
-
-<p>
-When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux
-rather than Linux, people sometimes respond this way:</p>
+اساÙ
Û Ù
عاÙÛ Ø±Ø§ Ù
ÛâرساÙÙØ¯Ø Ø§Ùتخاب اساÙ
Û Ù
عÙÛ٠آÙÚÙ Ù
ÛâØ®ÙاÙÛÙ
بÛا٠کÙÛÙ
را
+Ù
شخص Ù
ÛâÚ©ÙÙد. ÙاÙ
âÙØ§Û Ø¨Ûâجا طرز ÙکرÛ
اشتبا٠را ب٠Ù
ردÙ
اÙÙا Ù
ÛâÚ©ÙÙد. ÛÚ© Ú¯Ù
+رز Ùر ÙاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯ بÙÛ Ø®ÙØ´Û Ù
ÛâدÙد—اÙ
ا اگر آ٠را Ø®Ùدکار بÙاÙ
ÛدØ
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ûگرا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد با Ø¢Ù ÚÛزÛ
بÙÙÛسÙد ÙااÙ
Ûد Ø®ÙاÙÙد شد. ٠اگر Ø®Ùدکار
+را ”رز“ بÙاÙ
ÛØ¯Ø Ø§Ø´Ø®Ø§Øµ Ù
تÙج٠ÙØ®ÙاÙÙد
شد Ú©Ù Ù
Ùاسب ÚÙ Ú©Ø§Ø±Û Ø§Ø³Øª. اگر
+سÛستÙ
âعاÙ
ÙÙ Ù
ا را ”ÙÛÙÙکس“ بÙاÙ
ÛدØ
خاستگاÙØ ØªØ§Ø±ÛØ®ÚÙ Ù ÙدÙÛ
+اشتبا٠را Ø®ÙاÙد رساÙد. اگر آ٠را <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> بÙاÙ
ÛدØ
اÙدÛØ´ÙâØ§Û ØµØÛØ (Ùر
+ÚÙد Ù٠با جزئÛات کاÙ
Ù) را Ø®ÙاÙد رساÙد.</p>
+<p>
+اÙ
ا Ø¢Ûا اÛ٠اÙ
ر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø§Ù
عÙÙ Ù
ا اÙÙ
ÛØªÛ Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø
Ø¢Ûا Ù
ÙÙ
است Ú©Ù Ù
ردÙ
دربارÙÙ
+خاستگاÙØ ØªØ§Ø±ÛØ®ÚÙ Ù Ùد٠سÛستÙ
آگا٠باشÙدØ
بÙÛ—Úرا Ú©Ù Ù
ردÙ
Û Ú©Ù ØªØ§Ø±ÛØ® را
+ÙراÙ
ÙØ´ Ú©ÙÙد Ù
ØÚ©ÙÙ
ب٠تکرارش ÙستÙد. دÙÛاÛ
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¯Ø± اطرا٠<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> تÙسعÙ
ÛاÙت٠Ù
ستØÚ©Ù
ÙÛستØ
+Ù
Ø´Ú©ÙØ§ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« شدÙد تا Ù
ا Ú¯Ù٠را تÙسع٠دÙÛÙ
کاÙ
Ùا برطر٠ÙشدÙâاÙØ¯Ø Ù ØªÙدÛدÙ
+بازگشتشا٠ÙجÙد دارد.</p>
+
+<p>
+گاÙÛ Ø§ÙÙات ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ØªÙضÛØ Ù
ÛâدÙÙ
Úرا بÙتر
است سÛستÙ
âعاÙ
٠ب٠جاÛ
+”ÙÛÙÙکس“Ø ”Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس“ ÙاÙ
ÛدÙ
Ø´ÙØ¯Ø Ø§Ùراد اÛÙÚ¯ÙÙÙ
+پاسخ Ù
ÛâدÙÙد:</p>
<blockquote><p>
<em>Ø´Ú©Û Ø¯Ø± اÛÙ ÙÛست ک٠پرÙÚÙÙ Ú¯ÙÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Û
ک٠اÙجاÙ
داد٠شاÛستÙ٠تÙدÛر استØ
@@ -68,99 +65,103 @@
اÛ٠اÙدا٠را ب٠خÙد ÛادآÙØ±Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø¯ÛگراÙ
را دربارÙ٠آÙÙا Ù
Ø·Ùع Ú©ÙÙد.</p>
<p>
-It is possible to write good free software without thinking of GNU; much
-good work has been done in the name of Linux also. But the term
-“Linux” has been associated ever since it was first coined with
-a philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate.
-As the name is increasingly used by business, we will have even more trouble
-making it connect with community spirit.</p>
-
-<p>
-A great challenge to the future of free software comes from the tendency of
-the “Linux” distribution companies to add nonfree software to <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in the name of convenience and
-power. All the major commercial distribution developers do this; none
-limits itself to free software. Most of them do not clearly identify the
-nonfree packages in their distributions. Many even develop nonfree software
-and add it to the system. Some outrageously advertise “Linux”
-systems that are “licensed per seat”, which give the user as
-much freedom as Microsoft Windows.</p>
-
-<p>
-People try to justify adding nonfree software in the name of the
-“popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above
-freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine
-said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the
-move toward open source software should be fueled by technical, rather than
-political, decisions.” And Caldera's <acronym title="Chief Executive
-Officer">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and
-work instead for the “popularity of Linux”. <a
-href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
-</p>
-
-<p>
-Adding nonfree software to the <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> system may increase the
-popularity, if by popularity we mean the number of people using some of <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in combination with nonfree
-software. But at the same time, it implicitly encourages the community to
-accept nonfree software as a good thing, and forget the goal of freedom. It
-is not good to drive faster if you can't stay on the road.</p>
-
-<p>
-When the nonfree “add-on” is a library or programming tool, it
-can become a trap for free software developers. When they write free
-software that depends on the nonfree package, their software cannot be part
-of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free
-software in this way in the past, creating problems whose solutions took
-years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and
-was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar
-effect: the <a href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a>, fortunately
-now mostly corrected.</p>
-
-<p>
-If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
-future of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> into a mosaic of
-free and nonfree components. Five years from now, we will surely still have
-plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable
-without the nonfree software that users expect to find with it. If this
-happens, our campaign for freedom will have failed.</p>
-
-<p>
-If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving
-future problems might become easier as our community's development resources
-increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws
-that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like
-the <acronym title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> are
-used to prohibit the development of free software for important jobs such as
-viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves
-with no clear way to fight the patented and secret data formats except to
-<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>.</p>
-
-<p>
-Meeting these challenges will require many different kinds of effort. But
-what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember
-the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for
-powerful, reliable software to motivate people to make great efforts. We
-need the kind of determination that people have when they fight for their
-freedom and their community—determination to keep on for years and not
-give up.</p>
-
-<p>
-In our community, this goal and this determination emanate mainly from the
-GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as
-something to stand firm for; the organizations that speak of
-“Linux” normally don't say this. The magazines about
-“Linux” are typically full of ads for nonfree software; the
-companies that package “Linux” add nonfree software to the
-system; other companies “support Linux” by developing nonfree
-applications to run on GNU/Linux; the user groups for “Linux”
-typically invite salesman to present those applications. The main place
-people in our community are likely to come across the idea of freedom and
-determination is in the GNU Project.</p>
+Ù
ÛâتÙا٠بدÙÙ Ùکر کرد٠ب٠گÙÙ ÙرÙ
âاÙزارÙ
آزاد٠خÙØ¨Û ÙÙØ´ØªØ Ø§ØºÙب کارÙØ§Û Ø®Ùب بÙ
+ÙاÙ
ÙÛÙÙکس اÙجاÙ
گرÙت٠است. اÙ
ا
”ÙÛÙÙکس“ از ÙÙ
ا٠زÙ
ا٠ک٠ابداع
+شد با ÙÙسÙÙâØ§Û Ù¾ÛÙÙد Ø®Ùرد٠است ک٠جاÙ
ع٠را
ب٠سÙ
ت Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø³ÙÙ
+ÙÙ
ÛâدÙد. Ùر ÚÙدر ک٠اÛÙ ÙاÙ
بÛشتر ٠بÛشتر
در تجارت ب٠کار برد٠Ù
ÛâØ´ÙدØ
+Ù
Ø´Ú©Ùات بÛØ´ØªØ±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛÙÙد داد٠آ٠با رÙØ Ø¬Ø§Ù
ع٠اÛجاد Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
+
+<p>
+ÛÚ©Û Ø§Ø² Ù
بارزات بزرگ در Ø¢ÛÙدÙÙ ÙرÙ
âاÙزار
آزاد از Ø¢Ùجا آغاز شد٠است Ú©Ù
+شرکتâÙØ§Û Ù
ÙتشرکÙÙدÙ٠تÙزÛعâÙاÛ
”ÙÛÙÙکس“ تÙ
اÛ٠دارÙد Ú©Ù
+ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر آزاد را ب٠<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> تØت ÙاÙ
تسÙÛÙات Ù Ùدرت
+اضاÙÙ Ú©ÙÙد. تÙ
اÙ
Û ØªÙسعÙâدÙÙدگاÙ٠تجارÛÙ
تÙزÛعâÙا اÛ٠کار را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙدØ
+ÙÛÚ Ú©Ø¯Ø§Ù
تÙزÛØ¹Û Ú©Ù Ú©Ø§Ù
Ùا آزاد باشد را تÙÙÛد
ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد. اغÙب Ø¢Ùا٠بستÙâÙاÛ
+غÛرآزاد٠Ù
ÙجÙد در تÙزÛعâÙاÛشا٠را کاÙ
Ùا Ù
شخص ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد. ØØªÛ Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û Ø§Ø² Ø¢ÙاÙ
+ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ تÙسع٠داد٠٠بÙ
سÛستÙ
Ø®Ùد اضاÙÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد. بعضÛââÙا
+ب٠طرز ظاÙÙ
اÙÙâØ§Û Ø³ÛستÙ
”ÙÛÙÙکس“ را
ب٠صÙرت ”صدÙر پرÙاÙÙ
+Ø¨Ø±Ø§Û Ùر شخص“ تبÙÛغ Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ú©Ù Ø¨Ù
اÙدازÙÙ ÙÛÙدÙز Ù
اÛکرÙساÙت ب٠کاربراÙ
+Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
ÛâدÙد.</p>
+
+<p>
+اÙراد اضاÙ٠کرد٠ÙرÙ
âاÙزار غÛر آزاد را تØت
ÙاÙ
”Ù
ØبÙبÛت٠ÙÛÙÙکس“
+تÙجÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد—در ÙتÛØ¬Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙØ¯Ø§Û Ù
ØبÙبÛت Ù
ÛâØ´Ùد. گاÙÛ Ù
ÙاÙع آشکارا با
+اÛ٠اÙ
ر Ù
ÙاÙÙت Ù
ÛâØ´Ùد. ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙØ Wired
Magazine اظÙار Ù
ÛâÚ©Ùد ک٠رابرت
+Ù
Ú©âÙ
ÛÙا٠ک٠ÙÛراستار Ù
جÙÙÙ ÙÛÙÙکس است
”اØساس Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù Øرکت ب٠سÙ
ت
+ÙرÙ
âاÙزار Ù
تÙâباز باÛد بÛشتر با تصÙ
ÛÙ
ات
ÙÙÛ ØªÙÙÛت Ø´ÙØ¯Ø Ù٠سÛاسÛ.“ Ù
+Ù
دÛر اجراÛÛ Caldera آشکارا ب٠کاربرا٠اصرار Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù ÙØ¯Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ Ú©Ùار
+گذاشت٠٠بر رÙÛ ”Ù
ØبÙبÛت٠ÙÛÙÙکس“ کار
Ú©ÙÙد.</p>
+
+<!--Link is dead
+<a
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+<p>
+اضاÙ٠کرد٠ÙرÙ
âاÙزار غÛر آزاد ب٠سÛستÙ
<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> Ù
Ù
ک٠است Ù
ØبÙبÛت آ٠را
+اÙزاÛØ´ دÙØ¯Ø Ø§Ú¯Ø± Ù
ÙظÙر Ù
ا از Ù
ØبÙبÛت تعداد
اÙØ±Ø§Ø¯Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯ ک٠از <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> ب٠ÙÙ
راÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر
+آزاد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. اÙ
ا در عÛÙ ØاÙØ Ø§ÛÙ
اÙ
ر ب٠طÙر ضÙ
ÙÛ Ø¬Ø§Ù
ع٠را تشÙÛÙ
+Ù
ÛâÚ©Ùد تا ÙرÙ
âاÙزار غÛر آزاد را ب٠عÙÙاÙ
ÚÛØ²Û Ø®Ùب ÙبÙÙ Ú©ÙÙØ¯Ø Ù ÙØ¯Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§
+ÙراÙ
ÙØ´ Ú©ÙÙد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ÙتÙاÙÛد درÙ٠جاد٠بÙ
اÙÛد سرÛعتر راÙÙØ¯Ú¯Û Ú©Ø±Ø¯Ù ÙاÛدÙâاÛ
+ÙØ®ÙاÙد داشت.</p>
+
+<p>
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø§ÛÙ ”اÙزÙÙÙâÙاۓ غÛر آزادØ
کتابخاÙÙ Ûا ابزار
+برÙاÙ
ÙâÙÙÛØ³Û Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙد ÛÚ© داÙ
براÛ
تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد
+باشد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¢Ùا٠ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
ÛâÙÙÛسÙد ک٠ب٠بستÙâÙØ§Û ØºÛر آزاد
+ÙØ§Ø¨Ø³ØªÙ Ø§Ø³ØªØ ÙرÙ
âاÙزارشا٠ÙÙ
ÛâتÙاÙد جزئÛ
از ÛÚ© سÛستÙ
کاÙ
Ùا آزاد باشد. در
+گذشت٠Motif Ù Qt تعداد بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
آزاد را با اÛ٠رÙØ´ ب٠داÙ
+اÙداختÙØ¯Ø Ù
Ø´Ú©ÙØ§ØªÛ Ù¾Ø¯Ûد Ø¢ÙردÙد Ú©Ù ØÙ
کردÙشا٠ساÙâÙا زÙ
ا٠برد. Ù
Ø´Ú©ÙÙ Motif
+ÙÙÙز ب٠طÙر کاÙ
Ù ØÙ ÙØ´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Úرا Ú©Ù LessTif
اØتÛاج ب٠کÙ
Û Ø¨Ø±Ù Ø§Ùداخت٠دارد
+(ÙØ·Ùا ب٠طÙر داÙØ·ÙباÙÙ ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد!)
Ù¾ÛادÙâسازÛ٠غÛر آزاد٠Sun از جاÙا ÙÙ
+اکÙÙ٠تاثÛØ±Û Ù
شاب٠دارد: <a
href="/philosophy/java-trap.html">داÙ
جاÙا</a>
+(ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´ØªÛ ØªØ§Ø±ÛØ®Û: در دساÙ
بر Û²Û°Û°Û¶ Sun در Ù
ÛاÙÙ٠را٠<a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">اÙتشار
Ù¾ÙتÙرÙ
جاÙا
+تØت ÙÙاÙÛÙ GNU GPL</a> بÙد.)</p>
+
+<p>
+اگر جاÙ
عÙÙ Ù
ا ÙÙ
ÚÙا٠در ÙÙ
Û٠جÙت Øرکت Ú©ÙØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙد Ø¢ÛÙدÙÙ <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> را ب٠سÙ
ت Ù
جÙ
ÙعÙâØ§Û Ø§Ø²
+اجزاء آزاد ٠غÛر آزاد ÙداÛت Ú©Ùد. Ù¾Ùج سا٠پس
از اÛÙØ Ù
Ø·Ù
ئÙا ÙÙ
ÚÙا٠تعداد
+زÛØ§Ø¯Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø®ÙاÙÛÙ
Ø¯Ø§Ø´ØªØ Ø§Ù
ا اگر
دÙت ÙÚ©ÙÛÙ
Ø Ø§ÛÙ ÙرÙ
âاÙزارÙا بدÙÙ
+ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± اÙتظار
دارد ب٠ÙÙ
راÙشا٠باشÙØ¯Ø ØºÛر ÙابÙ
+استÙاد٠خÙاÙÙد بÙد. اگر ÚÙÛ٠اتÙاÙÛ
بÛاÙØªØ¯Ø Ù
بارزÙÙ Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد
+شکست Ø®ÙاÙد Ø®Ùرد.</p>
+
+<p>
+اگر اÙتشار جاÛگزÛÙâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ تÙÙا Ù
ÙÙØ· بÙ
برÙاÙ
ÙâÙÙÛØ³Û Ø¨ÙØ¯Ø ÙÙ
ÚÙا٠کÙ
+ابزارÙØ§Û ØªÙسع٠اÙزاÛØ´ Ù
ÛâÛاÙتÙد Ø٠کرد٠Ù
Ø´Ú©Ùات Ø¢ÛÙد٠آساÙâتر Ù
Ûâشد. اÙ
ا با
+Ù
ÙاÙØ¹Û Ù
Ùاج٠ÙستÛÙ
ک٠کار را Ù
Ø´Ú©Ùâتر Ù
ÛâÚ©ÙÙد: ÙÙاÙÛÙÛ Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار آزاد را
+تØرÛÙ
Ù
ÛâÚ©ÙÙد. ÙÙ
ÛÙØ·Ùر ک٠اÙØصار٠ÙرÙ
âاÙزار رشد Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ù ÙÙاÙÛÙÛ ÙÙ
اÙÙد
+<abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> Ø¨Ø±Ø§Û ØªØرÛÙ
تÙسعÙÙ
+ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±ÙØ§Û Ù
ÙÙ
Û ÙÙ
اÙÙد تÙ
Ø§Ø´Ø§Û ÛÚ© DVD Ù Ûا Ú¯ÙØ´ کرد٠ب٠ÛÚ©
+ÙاÛÙ RealAudio استÙاد٠Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ù
تÙج٠خÙاÙÛÙ
شد
ک٠راÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù
بارز٠با
+ÙاÙبâÙØ§Û Ø§Ø·ÙاعاتÛ٠اÙØØµØ§Ø±Û Ù Ø³Ø±ÙÛ ÙØ®ÙاÙÛÙ
Ø¯Ø§Ø´ØªØ ÙاÙبâÙاÛÛ Ú©Ù
+<strong>ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد
از Ø¢ÙÙا استÙاد٠کÙÙدØ
+ÙÙ
ÛâپذÛرÙد</strong>.</p>
+
+<p>
+Ù
Ùاج٠شد٠با اÛÙ Ù
بارزÙâØ·ÙبÛâÙا اØتÛاج بÙ
تÙاشâÙØ§Û Ú¯ÙÙاگÙÙÛ Ø¯Ø§Ø±Ø¯. اÙ
ا Ø¢ÙÚÙ
+در ÙØ±Ø§Û ÙÙ
Ù ÚÛز Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ùبر٠شد٠با Ùر ÙÙع Ù
بارزÙâØ·ÙبÛâØ§Û ÙÛاز دارÛÙ
Ø Ø¨Ù Ø®Ø§Ø·Ø±
+سپرد٠ÙØ¯Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù ØªØ¹Ø§Ù٠است. ÙÙ
ÛâتÙاÙÛÙ
اÙتظار داشت٠باشÛÙ
تÙÙا Ø®ÙاستÙ
+ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ÙدرتâÙ
Ùد Ù Ùاب٠اعتÙ
اد ب٠Ù
ردÙ
اÙÚ¯ÛزÙâØ§Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙاشâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯
+بدÙد. ب٠آ٠اÙÚ¯ÛزÙâØ§Û ÙÛاز است Ú©Ù Ù
ردÙ
در
ÙÙگاÙ
Ù
Ø¨Ø§Ø±Ø²Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø®Ùد Ù
+جاÙ
عÙÙ Ø®Ùد دارÙØ¯Ø Ø§ÙÚ¯ÛزÙâØ§Û Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û
ساÙâÙا Ø¢Ùا٠را در اÛÙ Ù
سÛر Ùگ٠داشت٠Ù
+Ùگذارد تسÙÛÙ
Ø´ÙÙد.</p>
+
+<p>
+در جاÙ
عÙÙ Ù
ا اÛ٠اÙÚ¯Ûز٠٠Ùد٠ب٠طÙر عÙ
د٠از
پرÙÚÙÙ Ú¯Ù٠سرÚØ´Ù
٠گرÙتÙ
+است. اÛÙ Ù
ا ÙستÛÙ
ک٠دربارÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù Ø¬Ø§Ù
عÙ
ب٠عÙÙا٠ÚÛØ²Û Ú©Ù Ø¨Ø§Ûد براÛØ´
+اÛØ³ØªØ§Ø¯Ú¯Û Ú©Ø±Ø¯ سخ٠Ù
ÛâÚ¯ÙÛÛÙ
Ø Ø³Ø§Ø²Ù
اÙâÙاÛÛ
ک٠دربارÙÙ ”ÙÛÙÙکس“ سخÙ
+Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد Ù
عÙ
ÙÙا ÚÙÛÙ ÚÛØ²Û Ø±Ø§ عÙÙا٠ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد. Ù
جÙØ§ØªÛ Ú©Ù Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ
+”ÙÛÙÙکس“ Ù
ÛâÙÙÛسÙد Ù
عÙ
ÙÙا سرشار از
تبÙÛØºØ§ØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
+غÛر آزاد ÙستÙØ¯Ø Ø´Ø±Ú©ØªâÙا ”ÙÛÙÙکس“ را
ب٠ÙÙ
را٠ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر
+آزاد بستÙâبÙØ¯Û Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø¯Ûگر شرکتâÙا
”ÙÛÙÙکس“ را با ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
+غÛر آزاد پشتÛباÙÛ Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ú¯Ø±ÙÙâÙاÛ
کاربرÛÙ ”ÙÛÙÙکس“ Ù
عÙ
ÙÙا
+ÙرÙØ´Ùدگا٠را ب٠ارائÙ٠اÛÙ Ú¯ÙÙÙ ÙرÙ
âاÙزارÙا تشÙÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Ù
ØÙÛ Ú©Ù Ø§Ùراد
+جاÙ
عÙÙ Ù
ا ب٠اÙدÛØ´ÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù Ø§ÙÚ¯ÛزÙÙ Ù
Ø¨Ø§Ø±Ø²Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù Ù
ÛâرسÙØ¯Ø Ù¾Ø±ÙÚÙÙ Ú¯Ù٠است.</p>
<p>
اÙ
ا ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ù
ردÙ
با اÛÙÙا برخÙرد Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø¢Ûا اØساس Ø®ÙاÙÙد کرد ک٠اÛÙ
@@ -193,6 +194,13 @@
ÛØ§Ø±Û Ú©ÙÛد.</p>
+<p>
+پسâÙÙÛس: Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø¯Ø³Øª Ø¢Ùرد٠اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ
تارÛØ®ÚÙ٠سÛستÙ
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس Ù Ù
ÙضÙع
+ÙاÙ
âÚ¯Ø°Ø§Ø±Û Ø¢ÙØ <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.fa.html</a>
+را ببÛÙÛد. Ø¨Ø±Ø§Û ÛاÙت٠پاسخ پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد Ù
بØØ« دربارÙ٠اÛÙ Ù
ÙضÙØ¹Ø <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سÙÙات Ù
تداÙ٠دربارÙ
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a> را ببÛÙÛد.</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -204,12 +212,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -219,11 +226,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br
/>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠بÙ
+Ú©ÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در
Ùر رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت ØÙ
+اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛÙ
اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -231,18 +236,72 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:10:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/why-gnu-linux.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/why-gnu-linux.sr.html 16 Sep 2012 01:10:12 -0000 1.14
+++ gnu/why-gnu-linux.sr.html 16 Sep 2012 05:22:20 -0000 1.15
@@ -13,21 +13,17 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<h2>What's in a Name?</h2>
<p><strong>напиÑао <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑалман</a></strong></p>
<div class="announcement">
- <blockquote><p>To learn more about this issue, you can read our <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, which gives a
-history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming, and
-our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
-Have Never Heard of GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+ <blockquote><p>Ðа наÑÑиÑе виÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми,
можеÑе ÑакоÑе пÑоÑиÑаÑи наÑа <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом ЧÐÐ-а</a>,
наÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÐинÑкÑÑ Ð¸ ÐÑоÑекÑÑ
ÐÐУ</a> и наÑÑ
+ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾ <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">ÐÐУ
коÑиÑниÑима
+коÑи никада ниÑÑ ÑÑли о ÐÐУ</a>.</p></blockquote>
</div>
<p>
@@ -93,13 +89,12 @@
move toward open source software should be fueled by technical, rather than
political, decisions.” And Caldera's <acronym title="Chief Executive
Officer">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and
-work instead for the “popularity of Linux”. <a
-href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
-</p>
+work instead for the “popularity of Linux”.</p>
+<!--Link is dead
+<a
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
<p>
Adding nonfree software to the <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> system may increase the
@@ -115,10 +110,11 @@
software that depends on the nonfree package, their software cannot be part
of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free
software in this way in the past, creating problems whose solutions took
-years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and
-was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar
-effect: the <a href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a>, fortunately
-now mostly corrected.</p>
+years. The Motif problem is still not entirely solved, since LessTif needs
+some polishing (please volunteer!). Later, Sun's nonfree Java
+implementation had a similar effect: the <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a>, fortunately no longer
+active.</p>
<p>
If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
@@ -133,10 +129,10 @@
future problems might become easier as our community's development resources
increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws
that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like
-the <acronym title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> are
-used to prohibit the development of free software for important jobs such as
-viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves
-with no clear way to fight the patented and secret data formats except to
+the <abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> are used to
+prohibit the development of free software for important jobs such as viewing
+a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves with no
+clear way to fight the patented and secret data formats except to
<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>.</p>
<p>
@@ -153,8 +149,8 @@
GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as
something to stand firm for; the organizations that speak of
“Linux” normally don't say this. The magazines about
-“Linux” are typically full of ads for nonfree software; the
-companies that package “Linux” add nonfree software to the
+“Linux” are typically full of ads for non-free software; the
+companies that package “Linux” add non-free software to the
system; other companies “support Linux” by developing nonfree
applications to run on GNU/Linux; the user groups for “Linux”
typically invite salesman to present those applications. The main place
@@ -191,6 +187,13 @@
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a>.</p>
+<p>
+PS: For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it relates
+to this issue of naming, see <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
+For answers to other questions and arguments about this issue, see the <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>.</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -204,9 +207,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -217,11 +219,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />2000, 2006, 2007 РиÑаÑд
СÑалман <br /> ÐозвоÑено
+Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и ÑаÑподела овог
Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа, без
+надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов
да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -229,8 +229,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод:</b>
-ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ, <em>lazar</em> на ÑеÑвеÑÑ
<em>invеrudio.com</em>, 2008.</div>
-
+<a href="http://www.inverudio.com/">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,
+<a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em>
+на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudio.com</em></a>, 2008.</div>
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -246,12 +247,68 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:10:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/why-gnu-linux.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/why-gnu-linux.tr.html 16 Sep 2012 01:10:12 -0000 1.17
+++ gnu/why-gnu-linux.tr.html 16 Sep 2012 05:22:20 -0000 1.18
@@ -13,40 +13,37 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-<h2>What's in a Name?</h2>
+<h2>Ä°sim DediÄin Nedir Ki?</h2>
<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
<div class="announcement">
- <blockquote><p>To learn more about this issue, you can read our <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, which gives a
-history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming, and
-our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
-Have Never Heard of GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+ <blockquote><p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a>, <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>ve <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç DuymamıŠGNU
+Kullanıcıları</a> baÅlıklı yazılarımızı da
okuyabilirsiniz.</p></blockquote>
</div>
<p>
-Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we
-say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any
-other name would smell as sweet—but if you call it a pen, people will
-be rather disappointed when they try to write with it. And if you call pens
-“roses”, people may not realize what they are good for. If you
-call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the
-system's origin, history, and purpose. If you call it <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in
-detail) an accurate idea.</p>
-<p>
-Does this really matter for our community? Is it important whether people
-know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people who
-forget history are often condemned to repeat it. The Free World that has
-developed around <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> is not
-guaranteed to survive; the problems that led us to develop GNU are not
-completely eradicated, and they threaten to come back.</p>
+Ä°simler anlamları iletirler; seçtiÄimiz isimler, söylediÄimiz Åeylerin
+anlamını belirler. Uygun seçilmemiŠbir isim, insanlara yanlıŠbir fikir
+verir. “Gül”e “Gül” demeseydik yine de güzel
+kokacaktı, ama ona kalem diyecek olursak onunla yazmaya çalıÅacak insanlar
+hayal kırıklıÄına uÄrayacaktır. Ayrıca kaleme “gül” dersek
+insanlar bunun ne iÅe yaradıÄını da anlayamazlar. Dolayısıyla eÄer biz
de
+sistemimize Linux diyecek olursak, bu adlandırma sistemin kökeni, geçmiÅi
ve
+amacı konusunda yanlıŠbir fikir verir. Ama eÄer <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> denecek olursa (ayrıntılı
+olmasa da) doÄru bir fikir verecektir.</p>
+<p>
+Peki adlandırma meselesinin topluluÄumuz için ne önemi var? Ä°nsanların
+sistemin kökenini, geçmiÅini veya amacını bilip bilmemesi önemli mi? Evet
+önemli. Ãünkü geçmiÅi unutan insanlar onu tekrar etmeye mahkumdur. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> etrafında geliÅen Ãzgür Dünya
+güvende deÄil; bizi GNUâyu geliÅtirmeye iten sorunlar tamamen ortadan
+kalkmadı. Ãstelik bunların tekrar ortaya çıkma tehlikesi var.</p>
<p>
Neden bu iÅletim sistemine Linux yerine GNU/Linux demenin doÄru olduÄunu
@@ -69,99 +66,105 @@
bilgilendirmeleri için bir yoldur.</p>
<p>
-It is possible to write good free software without thinking of GNU; much
-good work has been done in the name of Linux also. But the term
-“Linux” has been associated ever since it was first coined with
-a philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate.
-As the name is increasingly used by business, we will have even more trouble
-making it connect with community spirit.</p>
-
-<p>
-A great challenge to the future of free software comes from the tendency of
-the “Linux” distribution companies to add nonfree software to <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in the name of convenience and
-power. All the major commercial distribution developers do this; none
-limits itself to free software. Most of them do not clearly identify the
-nonfree packages in their distributions. Many even develop nonfree software
-and add it to the system. Some outrageously advertise “Linux”
-systems that are “licensed per seat”, which give the user as
-much freedom as Microsoft Windows.</p>
-
-<p>
-People try to justify adding nonfree software in the name of the
-“popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above
-freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine
-said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the
-move toward open source software should be fueled by technical, rather than
-political, decisions.” And Caldera's <acronym title="Chief Executive
-Officer">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and
-work instead for the “popularity of Linux”. <a
-href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
-</p>
-
-<p>
-Adding nonfree software to the <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> system may increase the
-popularity, if by popularity we mean the number of people using some of <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in combination with nonfree
-software. But at the same time, it implicitly encourages the community to
-accept nonfree software as a good thing, and forget the goal of freedom. It
-is not good to drive faster if you can't stay on the road.</p>
-
-<p>
-When the nonfree “add-on” is a library or programming tool, it
-can become a trap for free software developers. When they write free
-software that depends on the nonfree package, their software cannot be part
-of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free
-software in this way in the past, creating problems whose solutions took
-years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and
-was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar
-effect: the <a href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a>, fortunately
-now mostly corrected.</p>
-
-<p>
-If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
-future of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> into a mosaic of
-free and nonfree components. Five years from now, we will surely still have
-plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable
-without the nonfree software that users expect to find with it. If this
-happens, our campaign for freedom will have failed.</p>
-
-<p>
-If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving
-future problems might become easier as our community's development resources
-increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws
-that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like
-the <acronym title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> are
-used to prohibit the development of free software for important jobs such as
-viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves
-with no clear way to fight the patented and secret data formats except to
-<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>.</p>
-
-<p>
-Meeting these challenges will require many different kinds of effort. But
-what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember
-the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for
-powerful, reliable software to motivate people to make great efforts. We
-need the kind of determination that people have when they fight for their
-freedom and their community—determination to keep on for years and not
-give up.</p>
-
-<p>
-In our community, this goal and this determination emanate mainly from the
-GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as
-something to stand firm for; the organizations that speak of
-“Linux” normally don't say this. The magazines about
-“Linux” are typically full of ads for nonfree software; the
-companies that package “Linux” add nonfree software to the
-system; other companies “support Linux” by developing nonfree
-applications to run on GNU/Linux; the user groups for “Linux”
-typically invite salesman to present those applications. The main place
-people in our community are likely to come across the idea of freedom and
-determination is in the GNU Project.</p>
+GNUâsuz da iyi bir özgür yazılım üretmek mümkün; Linux adına da pek
çok iyi
+iÅler yapıldı. Ama “Linux” terimi, isim olarak ortaya
+çıktıÄından beri iÅbirliÄi yapma özgürlüÄüne adanmamıŠbir
felsefeye
+sahip. Linux ismi, iŠdünyası tarafından giderek artan düzeyde
+kullanıldıkça, onu topluluk ruhuyla baÄdaÅtırmakta daha da büyük
sorunlar
+yaÅayacaÄız.</p>
+
+<p>
+Ãzgür yazılımın geleceÄine karÅı önemli bir tehdit;
“Linux”
+daÄıtımları hazırlayan Åirketlerin, rahatlık ve güç kazandırdıÄı
bahanesiyle
+özgür olmayan yazılımları <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>'a
+ekleme eÄilimleridir. Bütün büyük ticari daÄıtımların
geliÅtiricileri böyle
+davranıyor. Hiçbiri bütünüyle özgür bir daÄıtım üretmiyor. Bir
çoÄu,
+daÄıtımlarındaki özgür olmayan paketleri açıkça belirtmiyor da. Hatta
çoÄu,
+özgür olmayan yazılımlar geliÅtirip bunları sisteme ekliyor. Kimi ise
çirkin
+bir Åekilde, kullanıcısına Microsoft Windows'un verdiÄinden daha fazla
+özgürlük vermeyen, “kullanıcı baÅına lisanslanmıŔ
+“Linux” sistemlerinin reklamını yapıyor.</p>
+
+<p>
+Ä°nsanlar özgür olmayan yazılımların eklenmesini, “Linux'un
yaygınlık
+kazanacaÄını” bahane ederek haklı çıkarmaya çalıÅıyor. Böyle
diyerek
+aslında popülerliÄi özgürlüÄün üzerinde tutuyorlar. Bazen de bunu
açıkça
+itiraf ediyorlar. Mesela Wired Magazine; Robert McMillan'ın (Linux Magazine
+editörü) açık kaynaklı yazılımların politik kararlardan deÄil, teknik
+kararlardan güç alması gerektiÄini düÅündüÄünü söylüyor. Ayrıca
Calderaânın
+<acronym title="Chief Executive Officer">CEO</acronym>'su kullanıcıları
açık
+açık özgürlük gayelerini bir kenara bırakıp “Linux'un
+popülerliÄi” için çalıÅmaya teÅvik ediyor.</p>
+
+<!--Link is dead
+<a
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+<p>
+EÄer popülerlikten kastımız, özgür olmayan yazılımlar içeren herhangi
bir <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> daÄıtımını kullanan
insanların
+sayısı ise, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> sistemlerine
+özgür olmayan yazılımlar eklemek belki popülerliÄi artıracaktır. Ancak
aynı
+zamanda bu durum alttan alta, topluluÄun, özgür olmayan yazılımları sanki
+iyi bir ÅeymiÅ gibi görmelerini de teÅvik etmektedir. EÄer arabayı yolda
+tutmayı beceremiyorsanız, hızlı sürmenizin ne anlamı var?</p>
+
+<p>
+Ãzgür olmayan “eklenti” bir kitaplık ya da programlama aracı
+olduÄunda, özgür yazılım geliÅtiricileri için bir tuzaÄa
dönüÅebilir bu
+durum. Yazılım geliÅtiricileri, özgür olmayan bir pakete baÄımlılık
duyan
+bir özgür yazılım geliÅtirdiklerinde, bu yazılım tam anlamıyla özgür
bir
+sistemin parçası olamayacaktır. Motif ve Qt geçmiÅte pek çok özgür
yazılımı
+bu yolla tuzaÄa düÅürdü ve bu durum, çözümü yıllar süren sorunlar
+doÄurdu. Motif sorunu hâlâ tamamen çözüme kavuÅturulamadı, çünkü
LessTifâin
+biraz daha üzerinden geçmek gerekiyor (lütfen siz de gönüllü olun!).
Sunâın
+özgür olmayan Java uygulaması da benzer bir etki yaratıyor: <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java Kapanı</a> (Tarihi not: Kasım 2006
+itibariyle Sun Åirketi, Java platformunu GNU GPL ile yeniden yayınlama
+çalıÅmalarının tam ortasında bulunuyor.)</p>
+
+<p>
+EÄer topluluÄumuz bu yolda ilerlemeye devam ederse, bu durum <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>'un geleceÄini özgür ve özgür
+olmayan bileÅenlerden oluÅmuÅ bir mozaiÄe dönüÅtürebilir. Bundan beÅ
yıl
+sonra eminiz ki hâlâ pek çok özgür yazılımımız olacak, ama eÄer
dikkatli
+olmazsak, sistemimiz, kullanıcıların bulmayı umduÄu özgür olmayan
yazılımlar
+olmaksızın pek kullanıÅlı olmayacak. Bu gerçekleÅirse özgürlük
çabalarımız
+baÅarısızlıÄa uÄramıŠdemektir.</p>
+
+<p>
+EÄer özgür alternatifler yayınlamak sadece bir programlama meselesi
olsaydı,
+topluluÄumuzun geliÅtirme kaynakları arttıkça gelecekteki problemleri
çözmek
+daha kolaylaÅabilirdi. Ama biz bu iÅi zorlaÅtıran tehditlerle karÅı
+karÅıyayız: Ãzgür yazılımı yasaklayan kanunlar. Yazılım patentleri
+çoÄaldıkça ve <abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>
+benzeri kanunlar, DVD izlemek veya RealAudio yayınlarını dinlemek gibi
+önemli iÅler için yapılmıŠözgür yazılımların geliÅtirilmesini
yasaklamak
+amacıyla kullanıldıkça, patentli ve saklı veri biçimlerine karÅı
mücadele
+etmek için <strong>bunları kullanan özgür olmayan yazılımları
+reddetmekten</strong> baÅka bir yolumuz kalmayacak.</p>
+
+<p>
+Bu tehditlere cevap verebilmek için pek çok farklı mücadele Åekli
+geliÅtirmek gerekiyor. Ama bir tehdidi boÅa çıkarmak için ihtiyacımız
olan
+Åey, her Åeyden önce, iÅbirliÄi yapma özgürlüÄü gayemizi
hatırlamaktır. Sırf
+güçlü, güvenilir yazılımlar üretme arzusunun insanları büyük çabalar
+sarfetmeye teÅvik etmesini bekleyemeyiz. Kendilerinin ve topluluklarının
+özgürlüÄü için savaÅan, bunu yıllarca sürdürüp yılmayan insanların
+kararlılıÄına ihtiyacımız var.</p>
+
+<p>
+Bizim topluluÄumuzda bu amaç ve kararlılık asıl olarak GNU Projesiânden
+kaynaklanıyor. Ãzgürlükten ve topluluktan, arkasında dimdik durulacak
Åeyler
+olarak bahsedenler bizleriz, “Linux”tan bahseden kuruluÅlar
+bunlara pek deÄinmez. “Linux” ile ilgili dergiler genellikle
+özgür olmayan yazılımların reklamlarıyla doludur. “Linux”u
+paketleyen Åirketler sisteme özgür olmayan yazılımlar ekliyor; baÅka
+Åirketler özgür olmayan yazılımlar vasıtasıyla “Linux'u
+destekliyor”; “Linux” kullanıcı grupları ise bahsi geçen
+bu yazılımları tanıtmaları için satıcıları davet ediyor. Dolayısıyla
+topluluÄumuzdaki insanların, özgürlük ve kararlılık idealleriyle
+buluÅtukları baÅlıca mekan GNU Projesi'dir.</p>
<p>
Peki insanlar bu ideallerle buluÅtuklarında, bu ideallerin kendileriyle
@@ -196,6 +199,13 @@
yardımcı olun.</p>
+<p>
+Not: Ad konusuyla ilgili olduÄundan, GNU/Linux sisteminin geçmiÅini
öÄrenmek
+için <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>sayfasına
+bakın. Bu konu hakkındaki baÅka sorulara ve savlara cevap bulmak için <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> sayfasına bakın.</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -207,12 +217,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -222,11 +232,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Bu notun korunması
+koÅuluyla, makalenin birebir kopyasının, herhangi bir telif ücreti ödeme
+zorunluluÄu olmaksızın her türlü ortamda yayınlanması veya
daÄıtımının
+yapılması serbesttir.
</p>
@@ -256,7 +265,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -271,12 +279,69 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:10:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/why-gnu-linux.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/about-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/about-gnu.pot 15 Sep 2012 19:46:42 -0000 1.7
+++ gnu/po/about-gnu.pot 16 Sep 2012 05:22:35 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: gnu/po/byte-interview.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/byte-interview.pot 15 Sep 2012 19:46:42 -0000 1.9
+++ gnu/po/byte-interview.pot 16 Sep 2012 05:22:35 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu-history.ml.po 16 Sep 2012 01:10:30 -0000 1.21
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.22
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:25+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -352,20 +352,12 @@
"à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001,
2003, 2005, 2007, 2009 à´«àµà´°àµ "
"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/gnu-history.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/gnu-history.pot 15 Sep 2012 19:46:44 -0000 1.15
+++ gnu/po/gnu-history.pot 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 15 Sep 2012 19:46:44 -0000 1.45
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.46
@@ -1,30 +1,37 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+# This translation needs further review.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux por Richard Stallman"
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
@@ -33,126 +40,193 @@
"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
"a>."
msgstr ""
+"Para aprender más sobre este tema, puede leer también nuestra página sobre
"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux y el Proyecto GNU</a>, nuestra "
+"página sobre <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.es.html\">¿Por qué
GNU/Linux?</a> "
+"y nuestra página sobre <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html"
+"\">Usuarios de GNU que nunca han oÃdo hablar sobre GNU.</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
"that many others call just “Linux”, they ask many questions. "
"Here are common questions, and our answers."
msgstr ""
+"Cuando las personas ven que usamos y recomendamos el uso del nombre GNU/"
+"Linux para un sistema que muchos otros sólo llaman «Linux», realizan
muchas "
+"preguntas. Aquà hay preguntas habituales, junto a nuestras respuestas."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el
nombre?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
"people call the system “Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">¿Cómo se llegó a que la mayorÃa
de "
+"las personas llamen al sistema «Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/"
"Linux” instead of “Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">¿DeberÃamos decir siempre
«GNU/Linux» "
+"en lugar de «Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the "
"same success if there had been no GNU?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">¿HabrÃa logrado Linux el mismo
"
+"éxito si no hubiese existido GNU?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community "
"if you did not divide people with this request?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">¿No serÃa mejor para la comunidad si
no "
+"se dividiera a la gente con esta cuestión?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project support "
"an individual's free speech rights to call the system by any name that "
"individual chooses?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">¿No apoya el proyecto GNU el "
+"derecho a la libertad de expresión de cada uno para llamar al sistema de la "
+"manera que cada individuo elija?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows the "
"role of GNU in developing the system, doesn't the “GNU/” in the "
"name go without saying?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Como todos saben el rol "
+"de GNU en el desarrollo del sistema, ¿no se sobrentiende a «GNU/» en el "
+"nombre sin decirlo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the role "
"of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Como conozco el rol de "
+"GNU en este sistema, ¿por qué importa el nombre que use?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening “GNU/"
"Linux” to “Linux” just like shortening “Microsoft "
"Windows” to “Windows”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">¿No es lo mismo abreviar
«GNU/Linux» "
+"a «Linux» que abreviar «Microsoft Windows» a «Windows»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
"tools that were included in Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">¿No es GNU una colección de herramientas
"
+"de programación que fueron incluidas en Linux?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference between "
"an operating system and a kernel?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">¿Cuál es la diferencia entre
un "
+"sistema operativo y un núcleo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
"foundation of a house. How can a house be almost complete when it doesn't "
"have a foundation?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">¿Es el núcleo de un sistema como los "
+"cimientos de una casa? ¿cómo una casa puede estar casi completa cuando no "
+"tiene cimientos?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
"</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">¿No es el núcleo el cerebro del
sistema?</"
+"a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
"of the work in an operating system?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">¿Escribir el núcleo no es la "
+"mayor parte del trabajo en un sistema operativo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole "
"system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an operating system "
"after a kernel?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Estamos llamando al sistema "
+"entero y después el núcleo, Linux. ¿No es normal nombrar al sistema "
+"operativo y después el núcleo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” is "
"that it is too long. How about recommending a shorter name?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">El problema con «GNU/Linux» es que es "
+"demasiado largo. ¿Qué hay de recomendar un nombre más corto?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
"“GNU”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Como Linux es una contribución "
+"secundaria, ¿serÃa contrario a los hechos llamar al sistema simplemente "
+"«GNU»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a fee "
@@ -160,7 +234,12 @@
"apply if I say “GNU/Linux”. Is it wrong if I use “"
"GNU” without “Linux”, to save the fee?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un "
+"canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa "
+"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
"
+"ahorrarme el coste?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the "
@@ -168,198 +247,304 @@
"programs. Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But "
"that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Muchos otros proyectos contribuyeron al "
+"sistema tal como lo hacen hoy; incluye TeX, X11, Apache, Perl y muchos "
+"programas más. ¿Sus argumentos no implican que tenemos que darle crédito a
"
+"ellos también? (pero eso llevarÃa a un nombre tan largo que serÃa
absurdo.)."
+"</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to the "
"system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux. Why "
"should we treat GNU specially?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Muchos otros proyectos contribuyeron al "
+"núcleo tal como lo hacen hoy, pero ellos no insisten en llamarlo XYZ/Linux, "
+"¿Por qué deberÃamos tratar especialmente a GNU?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
"system nowadays, so why should we mention it?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">Hoy en dÃa GNU es una porción "
+"pequeña del sistema, entonces ¿por qué deberÃamos mencionarlo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
"contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
"it GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Muchas compañÃas "
+"contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no significa eso que "
+"deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write “GNU/"
"Linux” instead of “GNU Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">¿Por qué escriben «GNU/Linux» en
"
+"lugar de «GNU Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather "
"than “Linux/GNU”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de "
+"«Linux/GNU»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called “"
"Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Mi distribución se llama "
+"«Foobar Linux»; ¿eso no muestra que es Linux realmente?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
"is “Foobar Linux”; isn't it wrong to call the distro anything "
"but “Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">El nombre oficial de mi "
+"distribución es «Foobar Linux»; ¿no está mal llamar a la distribución
de "
+"cualquier modo excepto «Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more effective to "
"ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
"“GNU/Linux” rather than asking individuals?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">¿No serÃa más efectivo pedir a "
+"las compañÃas como Mandrake, Red Hat e IBM que llamen a sus distribuciones "
+"«GNU/Linux» en vez de pedir a los particulares?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve the "
"name “GNU/Linux” for distributions that are purely free "
"software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">¿No serÃa mejor reservar el nombre "
+"«GNU/Linux» para las distribuciones que sean puramente software libre? "
+"Después de todo, ese es el ideal de GNU.</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
"Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">¿Por qué no hacer una distribución "
+"GNU de Linux (sic) y llamarla GNU/Linux?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say “Linux is "
"the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under "
"the name “GNU”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">¿Por qué no decir sólo «Linux es
el "
+"núcleo de GNU» y publicar alguna versión existente de GNU/Linux bajo el "
+"nombre «GNU»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
"oppose use of Linux in the early days?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">¿Condenó y se opuso el Proyecto GNU "
+"al uso de Linux durante los primeros dÃas?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
"people to use the name GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a "
+"las personas que usen el nombre GNU/Linux?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be "
"applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">¿DeberÃa la convención
GNU/[nombre] "
+"aplicarse a todos los programas que estén bajo la GPL?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, "
"shouldn't GNU give credit to Unix by using “Unix” in its name?</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Como varias cosas de GNU vienen de Unix, "
+"¿No deberÃa GNU darle crédito a Unix usando «Unix» en su nombre?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
"Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Si instalo las herramientas de GNU "
+"en Windows, ¿significa eso que estoy ejecutando un sistema GNU/Windows?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">¿No puede usarse Linux sin GNU?</"
+"a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
"complete Linux systems without GNU?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">¿Existen "
+"sistemas Linux completos sin GNU?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system “"
"Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
"our community?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">¿Por qué no llamar al sistema "
+"«Linux» de todas formas, y reforzar el rol de Linus Torvalds como el icono "
+"de nuestra comunidad?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
"Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">¿No es incorrecto para nosotros
"
+"señalar el trabajo de Linus Torvalds como GNU?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
"that Linux is just the kernel?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">¿Concuerda Linus Torvalds en "
+"que Linux es sólo el núcleo?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost—society "
"has made its decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">La batalla ya está perdida; la sociedad ya "
+"tomó su decisión y no podemos cambiarla, entonces ¿Por qué siquiera
pensar "
+"en ello?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision and "
"we can't change it, so what good does it do if I say “GNU/Linux”?"
"</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">La sociedad ha tomado su decisión y
"
+"no podemos cambiarla, entonces ¿qué diferencia hay si digo
«GNU/Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call the "
"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
"minute explanation?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">¿No serÃa mejor llamar al sistema "
+"«Linux» y enseñarle a las personas su origen real con una explicación de
10 "
+"minutos?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you when you "
"ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject yourself to this "
"treatment?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Algunas personas se rÃen de uno "
+"cuando les pide que llamen al sistema GNU/Linux. ¿Por qué se someten a este
"
+"trato?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when you "
"ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by alienating them?</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Algunas personas te reprueban "
+"cuando les pides que llamen al sistema GNU/Linux. ¿No se perjudican "
+"alienándolos?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
"legitimate to rename the operating system?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">En lo que sea que hayan contribuido, "
+"¿Es legÃtimo renombrar al sistema operativo?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
"GNU/Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#force\">¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al "
+"sistema «GNU/Linux»?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
"Linux”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#whynotsue\">¿Por qué no demandar a las personas que llamen al "
+"sistema entero «Linux»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
@@ -367,45 +552,70 @@
"University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
"project?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Como objetaron el requisito de "
+"publicidad de la licencia original de BSD que le da crédito a la Universidad
"
+"de California, ¿no es hipócrita exigir crédito para el Proyecto GNU?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
"GNU GPL to require people to call the system “GNU”?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">¿No deberÃan poner algo en la GPL de
"
+"GNU para obligar a las personas llamar al sistema «GNU»?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put something in "
"the GNU GPL to require people to call the system “GNU”, you "
"deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Como fallaron en poner algo a la GPL "
+"de GNU para obligar a las personas llamar al sistema «GNU», se merecen lo "
+"que ocurrió; ¿por qué se quejan ahora?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
"contradicting what so many people believe?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">¿No serÃa mejor que no "
+"contradigan lo que creen tantas personas?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
"“Linux”, doesn't that make it right?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Como muchas personas lo "
+"llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto?</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's "
"convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong. "
"Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Muchas personas se preocupan sobre "
+"qué es conveniente o quién está ganando, no sobre los argumentos si es "
+"correcto o incorrecto. ¿No podrÃan obtener más apoyo de ellas por un
camino "
+"distinto?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
@@ -416,11 +626,22 @@
"central components, forming the largest single contribution to the whole "
"system. The basic vision was ours too."
msgstr ""
+"La mayorÃa de las distribuciones de sistemas operativos basados en Linux "
+"como núcleo son básicamente versiones modificadas del sistema operativo
GNU. "
+"Empezamos desarrollando GNU en 1984, años antes de que Linus Torvalds "
+"comenzase a escribir su núcleo. Nuestro objetivo era desarrollar un sistema "
+"operativo libre completo. Por supuesto, no desarrollamos todas las partes "
+"por nuestra cuenta; pero lo encaminamos. Desarrollamos la mayorÃa de los "
+"componentes principales, conformando la contribución singular más grande de
"
+"todo el sistema. La visión básica también fue nuestra."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
msgstr ""
+"En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención equivalente."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a> and <a "
@@ -428,13 +649,22 @@
"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
"html\">The GNU Project</a> for the history."
msgstr ""
+"Para más detalles véase <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux y el "
+"Sistema GNU</a> y <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">Usuarios de GNU que nunca han oÃdo hablar sobre GNU</a>. Para saber más "
+"sobre la historia de GNU, véase <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">El "
+"Proyecto GNU</a>."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué es importante el nombre? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
@@ -443,27 +673,45 @@
"developers a role in the history of our community which they did not "
"actually play. Then they give inordinate weight to those developers' views."
msgstr ""
+"Aunque los programadores de Linux, el núcleo, están contribuyendo a la "
+"comunidad de software libre, muchos de ellos no se preocupan por la "
+"libertad. Las personas que piensan que el sistema entero es Linux tienden a "
+"confundirse y asignar a esos desarrolladores un rol en la historia de "
+"nuestra comunidad que en realidad no interpretan. Luego, les dan un peso "
+"extraordinario a los puntos de vista de esos programadores."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
"building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
"public recognize the practical importance of these ideals</a>."
msgstr ""
+"Llamar al sistema GNU/Linux reconoce el rol que jugó nuestro idealismo en "
+"construir nuestra comunidad, y <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.es.html\">ayuda "
+"al público a reconocer la importancia práctica de estos ideales</a>."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"How did it come about that most people call the system “Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"¿Cómo sucedió que la mayorÃa de las personas llaman al sistema «Linux»?
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
+"span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Calling the system “Linux” is a confusion that has spread faster "
"than the corrective information."
msgstr ""
+"Llamar al sistema «Linux» es una confusión que se ha expandido más
rápido "
+"que la información que la corrige."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
@@ -474,7 +722,15 @@
"this was and ask people to correct the practice. By that time, the "
"confusion had a big head start."
msgstr ""
+"Las personas que combinaron a Linux con el sistema GNU no siempre fueron "
+"conscientes de que a eso sumaba su actividad. Concentraron su atención en la
"
+"parte que conformaba Linux y no se dieron cuenta que una mayor parte de la "
+"combinación era GNU. Lo comenzaron llamando «Linux» aún aunque ese nombre
no "
+"encajaba con lo que tenÃan. Nos tomó unos pocos años darnos cuenta del "
+"problema que esto representaba y pedirle a las personas que corrigieran la "
+"práctica. En ese momento, la confusión habÃa obtenido una gran ventaja."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Most of the people who call the system “Linux” have never heard "
@@ -485,26 +741,45 @@
"development was started by Linus Torvalds in 1991. This false picture tends "
"to reinforce the idea that the system should be called “Linux”."
msgstr ""
+"La mayorÃa de las personas que llaman «Linux» al sistema nunca escucharon "
+"decir por qué esa no es la forma correcta. Vieron a otros usando ese nombre "
+"y asumieron que debÃa estar bien. El nombre «Linux» también difunde una "
+"imagen falsa del origen del sistema, dado que las personas tienden a suponer "
+"que la historia del sistema fue tal como para encajar en ese nombre. Por "
+"ejemplo, suelen creer que su desarrollo lo comenzó Linus Torvalds en 1991. "
+"Esta imagen falsa tiende a reforzar la idea que el sistema deberÃa ser "
+"llamado «Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
"the name they are accustomed to using."
msgstr ""
+"Muchas de las preguntas de este documento representan los intentos de las "
+"personas de justificar el nombre que están acostumbradas a usar."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿DeberÃamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de «Linux»? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Not always—only when you're talking about the whole system. When "
"you're referring specifically to the kernel, you should call it “"
"Linux”, the name its developer chose."
msgstr ""
+"No siempre; sólo cuando esté hablando del sistema entero. Cuando se refiera
"
+"especÃficamente al núcleo, deberÃa llamarlo «Linux», el nombre que
eligió su "
+"programador."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"When people call the whole system “Linux”, as a consequence they "
@@ -514,14 +789,23 @@
"GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid the "
"ambiguity."
msgstr ""
+"Cuando las personas llaman «Linux» al sistema entero, consecuentemente "
+"llaman a todo el sistema por el mismo nombre que al núcleo. Esto causa "
+"muchos tipos de confusión, porque sólo los expertos pueden decir si una "
+"afirmación es sobre el núcleo o el sistema entero. Llamando «GNU/Linux» a
"
+"todo el sistema, y llamando «Linux» al núcleo usted evita la ambigüedad."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"¿HabrÃa logrado Linux el mismo éxito si no hubiese existido GNU? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
@@ -530,7 +814,13 @@
"(later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU Project "
"to start freeing its code."
msgstr ""
+"En un mundo alternativo, en el cual no existiese nada como el sistema GNU/"
+"Linux, y probablemente ningún sistema operativo libre. Nadie intentó "
+"desarrollar un sistema operativo libre en los años 80 excepto el Proyecto "
+"GNU y, más adelante, Berkeley CSRG; al cual el Proyecto GNU le pidió "
+"especÃficamente que comenzara a liberar su código."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
@@ -539,7 +829,13 @@
"Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL. (See "
"the release notes for version 0.12.)"
msgstr ""
+"Linus Torvalds fue influenciado parcialmente por una charla sobre GNU en "
+"Finlandia en 1990. Es posible que aún sin esta influencia él podrÃa haber "
+"escrito un núcleo similar a Unix, pero probablemente no hubiese sido "
+"software libre. Linux se hizo libre en 1992 cuando Linus lo publicó bajo la "
+"GPL de GNU. (Vea las notas de publicación de la versión 0.12)"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
@@ -547,21 +843,34 @@
"significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete "
"free operating system: GNU/Linux."
msgstr ""
+"Aún si Torvalds hubiese publicado Linux bajo alguna otra licencia de "
+"software libre, un núcleo libre por su cuenta no hubiera sido una gran "
+"diferencia para el mundo. La importancia de Linux vino de su inclusión en un
"
+"entorno más grande, un sistema operativo libre completo: GNU/Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
"this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
"\">#divide</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No serÃa mejor para la comunidad si no dividieran a la gente con esta "
+"petición? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</"
+"a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"When we ask people to say “GNU/Linux”, we are not dividing "
"people. We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
"operating system. This does not criticize anyone or push anyone away."
msgstr ""
+"Cuando le pedimos a la gente que diga «GNU/Linux», no la estamos
dividiendo. "
+"Le estamos pidiendo que den crédito al Proyecto GNU por el sistema operativo
"
+"GNU. Esto no critica ni desplaza a nadie."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"However, there are people who do not like our saying this. Sometimes those "
@@ -570,7 +879,13 @@
"doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you "
"can convince them to stop."
msgstr ""
+"Sin embargo, existen personas a quienes no les gusta que lo digamos. Algunas "
+"veces esas personas como respuesta nos ignoran. En ocasiones son tan "
+"groseras que uno se pregunta si están tratando de intimidarnos para que "
+"callemos. No nos silencia, pero sà tiende a dividir a la comunidad, por lo "
+"que esperamos que las pueda convencer a que lo dejen de hacer."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"However, this is only a secondary cause of division in our community. The "
@@ -580,7 +895,15 @@
"cite only practical benefits and present free software only as an efficient "
"development model (the open source movement)."
msgstr ""
+"Sin embargo, ésta es sólo una causa secundaria de división en nuestra "
+"comunidad. La división más grande en la comunidad es entre las personas que
"
+"aprecian el software libre como una cuestión social y ética y consideran al
"
+"software privativo un problema social (impulsores del movimiento por el "
+"software libre); y aquellos que citan sólo beneficios prácticos y presentan
"
+"al software libre sólo como un modelo de desarrollo eficiente (el movimiento
"
+"del código abierto)."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This disagreement is not just a matter of names—it is a matter of "
@@ -590,7 +913,14 @@
"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses the "
"point of Free Software</a>."
msgstr ""
+"Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de "
+"valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar "
+"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son "
+"los pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de "
+"vista del Software Libre</a>."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
@@ -604,14 +934,31 @@
"real one. It can only go away if we who value freedom either persuade "
"everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
msgstr ""
+"El desacuerdo sobre los valores se alinea parcialmente con la cantidad de "
+"atención que prestan las personas al rol del Proyecto GNU en nuestra "
+"comunidad. Las personas que valoran la libertad son más propensas a llamar "
+"al sistema «GNU/Linux», y las personas que aprenden que el sistema es
«GNU/"
+"Linux» son más propensas a prestar atención a nuestros argumentos "
+"filosóficos por la libertad y la comunidad (lo que constituye la razón por "
+"la cual la elección del nombre para el sistema marca una diferencia real "
+"para la sociedad). Sin embargo, el desacuerdo probablemente existirÃa "
+"incluso si todos supieran el origen real del sistema y su nombre debido, "
+"porque el asunto es uno importante. Sólo puede desaparecer si los que "
+"valoramos la libertad persuadimos a todos (lo que no será fácil) o somos "
+"derrotados completamente (esperemos que no)."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
"the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No apoya el proyecto GNU el derecho a la libertad de expresión de cada uno
"
+"para llamar al sistema de la manera que cada individuo elija? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
@@ -620,14 +967,25 @@
"that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom "
"brought the system into existence."
msgstr ""
+"SÃ. De hecho, creemos que tiene el derecho de libertad de expresión para "
+"llamar al sistema operativo por cualquier nombre que desee. Les pedimos a "
+"las personas que lo llamen GNU/Linux por el asunto de hacer justicia para el "
+"Proyecto GNU, para promover los valores de libertad que promulga GNU y para "
+"informar a los demás que fueron los valores de libertad los que dieron vida "
+"al sistema."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the “"
"GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como todos saben el rol de GNU en el desarrollo del sistema, ¿no se "
+"sobrentiende a «GNU/» en el nombre sin decirlo? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
@@ -636,7 +994,13 @@
"stands for. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
"Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
msgstr ""
+"La experiencia muestra que los usuarios del sistema y el público usuario de "
+"computadoras en general no suelen conocer nada del sistema GNU. La mayorÃa "
+"de los artÃculos sobre el sistema no mencionan el nombre «GNU», o los "
+"ideales que GNU defiende. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html"
+"\">Usuarios de GNU que nunca han oÃdo hablar sobre GNU</a> lo explica mejor."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know. "
@@ -644,7 +1008,13 @@
"GNU is. For instance, many think it is a collection of <a href=\"#tools"
"\">“tools”</a>, or a project to develop tools."
msgstr ""
+"Las personas que lo dicen son probablemente informáticos que piensan en los "
+"informáticos que conocen. Los informáticos tienen conocimiento sobre GNU, "
+"pero muchos tienen una idea completamente equivocada de lo que es GNU. Por "
+"ejemplo, muchos piensan que es una colección de <a href=\"#tools"
+"\">«herramientas»</a>, o un proyecto para desarrollar herramientas."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
@@ -653,14 +1023,23 @@
"would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other "
"activity, but not that of GNU."
msgstr ""
+"La redacción de esta pregunta, que es tÃpica, ilustra otro malentendido "
+"común. Hablar del «rol de GNU» en el desarrollo de algo, asume que GNU es
un "
+"grupo de personas. GNU es un sistema operativo. TendrÃa sentido hablar sobre
"
+"el rol del Proyecto GNU en tal o cual actividad, pero no de GNU."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como conozco el rol de GNU en este sistema, ¿por qué importa el nombre que "
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others. Most "
@@ -668,20 +1047,32 @@
"Linux”, that it was started by Linus Torvalds, and that it was "
"intended to be “open source”. If you don't tell them, who will?"
msgstr ""
+"Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La "
+"mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que
es "
+"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código "
+"abierto». Si usted no les dice, ¿quién lo hará?"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't shortening “GNU/Linux” to “Linux” just like "
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft "
+"Windows» a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#windows"
+"\">#windows</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
"is misleading."
msgstr ""
+"Es útil acortar un nombre frecuentemente usado, pero no si la abreviación "
+"lleva a malinterpretar."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Almost everyone in developed countries really does know that the “"
@@ -690,19 +1081,33 @@
"system's nature and origin. Shortening “GNU/Linux” to “"
"Linux” does give the wrong idea of where the system comes from."
msgstr ""
+"Casi todos en los paÃses desarrollados realmente saben que el sistema "
+"«Windows» está hecho por Microsoft, por lo que acortar «Microsoft
Windows» a "
+"«Windows» no lleva a malinterpretar a nadie sobre la naturaleza y el origen
"
+"de ese sistema. Acortar «GNU/Linux» a «Linux» sà muestra una idea
errónea "
+"acerca de dónde proviene el sistema."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
"kind of thing. Microsoft is a company; GNU is an operating system."
msgstr ""
+"La pregunta en sà misma lleva a la malinterpretación porque GNU y Microsoft
"
+"no son el mismo tipo de cosa. Microsoft es una compañÃa, GNU es un sistema "
+"operativo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No es GNU una colección de herramientas de programación que fueron "
+"incluidas en Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
+"\">#tools</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
@@ -713,14 +1118,26 @@
"system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
"system is labeled “Linux”."
msgstr ""
+"Las personas que creen que Linux es un sistema operativo entero; si escuchan "
+"GNU de algún modo, a menudo obtienen una idea errónea de qué es GNU.
Pueden "
+"creer que GNU es el nombre de una colección de programas, a menudo dicen "
+"«herramientas de programación», dado que algunas de nuestras herramientas
de "
+"programación se hicieron populares por su cuenta. La idea de que «GNU» es
el "
+"nombre de un sistema operativo es difÃcil de insertar en un marco conceptual
"
+"en el que ese sistema operativo es señalado como «Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The GNU Project was named after the GNU operating system—it's the "
"project to develop the GNU system. (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
msgstr ""
+"El Proyecto GNU se llamó asà luego del sistema operativo GNU, es el
proyecto "
+"para desarrollar el sistema GNU. (Vea <a href=\"/gnu/initial-announcement.es."
+"html\">el anuncio inicial de 1983</a>.)."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
@@ -729,13 +1146,24 @@
"the many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, "
"GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
msgstr ""
+"Desarrollamos programas como GCC, Emacs de GNU, GAS, GLIBC, BASH, etcétera, "
+"porque los necesitábamos para el sistema operativo GNU. GCC, la colección
de "
+"compiladores de GNU (del inglés <span style=\"span-style:italic;\">GNU "
+"Compiler Collection</span>) es el compilador que escribimos para el sistema "
+"operativo GNU. Nosotros, los que trabajamos en el Proyecto GNU, también "
+"desarrollamos Ghostscript, GNUCash, GNU Chess y también GNOME para el "
+"sistema GNU."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Cuál es la diferencia entre un sistema operativo y un núcleo? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
@@ -743,14 +1171,25 @@
"purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs that "
"many users may want to do."
msgstr ""
+"Un sistema operativo, como usamos el término, significa una colección de "
+"programas que son suficientes para usar la computadora para una realizar una "
+"variedad de trabajos. Un sistema operativo de propósito general, para ser "
+"completo, deberÃa manejar todos los trabajos que diversos usuarios pueden "
+"querer realizar."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The kernel is one of the programs in an operating system—the program "
"that allocates the machine's resources to the other programs that are "
"running. The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
msgstr ""
+"El núcleo es uno de los programas en un sistema operativo, el programa que "
+"distribuye los recursos de la máquina a los otros programas que estén "
+"ejecutándose. El núcleo también se encarga de iniciar y parar otros "
+"programas."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"To confuse matters, some people use the term “operating system” "
@@ -762,7 +1201,17 @@
"Unix included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating "
"system, we use the term “operating system” in the same way."
msgstr ""
+"Para confundir el asunto, algunas personas usan el término «sistema "
+"operativo» para decir «núcleo». Ambos usos del término provienen de hace
"
+"unos cuantos años. El uso de «sistema operativo» para referirse al
«núcleo» "
+"es visto en varios libros de texto sobre diseño de sistemas, volviendo a los
"
+"años 80. Al mismo tiempo, en los años 80, se entendÃa que el «sistema "
+"operativo Unix» incluÃa todos los programas del sistema, y la versión de "
+"Unix de Berkeley incluso incluÃa juegos. Como pretendÃamos que GNU fuera un
"
+"sistema operativo similar a Unix, usamos el término «sistema operativo» en
"
+"el mismo sentido."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Most of the time when people speak of the “Linux operating "
@@ -773,7 +1222,15 @@
"please say “kernel” also to avoid ambiguity about which body of "
"software you mean."
msgstr ""
+"La mayorÃa del tiempo, cuando las personas hablan del «sistema operativo "
+"Linux» están usando «sistema operativo» en el mismo sentido que nosotros:
se "
+"refieren a la colección completa de programas. Si eso es a lo que usted se "
+"refiere, llámelo «GNU/Linux», por favor. Si sólo se refiere al núcleo, "
+"entonces el nombre correcto para eso es «Linux», pero diga también
«núcleo» "
+"para evitar la ambigüedad sobre el cuerpo de software al que se refiriere, "
+"por favor."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If you prefer to use some other term such as “system "
@@ -781,20 +1238,31 @@
"operating system”, that's fine. Then you would talk about GNU/Linux "
"system distributions."
msgstr ""
+"Si prefiere usar algún otro término como «distribución de sistema» para
la "
+"colección entera de programas, en vez de «sistema operativo», está bien. "
+"Entonces, hablarÃa de distribuciones de sistema GNU/Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The kernel of a system is like the foundation of a house. How can a house "
"be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Es el núcleo de un sistema como los cimientos de una casa?, ¿cómo una
casa "
+"puede estar casi completa cuando no tiene cimientos? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
"operating system is not much like building a house."
msgstr ""
+"Un núcleo no es demasiado parecido a los cimientos de una casa, porque "
+"construir un sistema operativo no es demasiado parecido a construir una casa."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
@@ -802,7 +1270,12 @@
"when the foundation has not been built, no substantial part has been built; "
"all you have is a hole in the ground."
msgstr ""
+"Una casa se construye de montones de pequeñas partes generales que son "
+"cortadas y puestas juntas en un sitio. Tienen que ser puestas juntas de "
+"abajo a arriba. Por ende, cuando los cimientos no han sido construidos, no "
+"existe parte sustancial construida; todo lo que tiene es un hoyo en el suelo."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
@@ -812,37 +1285,60 @@
"orbit but awaiting one other essential module, that would be like the GNU "
"system in 1992."
msgstr ""
+"En cambio, un sistema operativo consiste en componentes complejos poco "
+"acoplados que pueden desarrollarse en cualquier orden. Cuando se tienen "
+"desarrollados la mayor parte de los componentes, la mayorÃa del trabajo
está "
+"hecho. Esto es mucho más parecido a la Estación Espacial Internacional que
a "
+"una casa. Si la mayorÃa de los módulos de la estación espacial estuviesen
en "
+"órbita y conectados pero esperando un módulo vital, ese hubiera sido el "
+"sistema GNU en 1992."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No es el núcleo el cerebro del sistema? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
"role comparable to that of the brain in a human."
msgstr ""
+"Un sistema computacional no se parece mucho al cuerpo humano, y ninguna "
+"parte tiene un papel similar al del cerebro en un humano."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema "
+"operativo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost"
+"\">#kernelmost</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "No, many components take a lot of work."
-msgstr ""
+msgstr "No, muchos componentes conllevan un gran trabajo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
+"Estamos llamando al sistema entero y después el núcleo, Linux. ¿No es "
+"normal nombrar al sistema operativo después de un núcleo? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"That practice seems to be very rare—we can't find any examples other "
@@ -852,7 +1348,14 @@
"its own—instead, people say “the kernel of such-and-such” "
"or “the such-and-such kernel”."
msgstr ""
+"Esa práctica parece ser bastante inusual, no podemos encontrar otros "
+"ejemplos que no sean el mal uso del nombre «Linux». Normalmente, un sistema
"
+"operativo se desarrolla en un solo proyecto unificado, y los desarrolladores "
+"eligen un nombre para el sistema como un todo. Usualmente, el núcleo no "
+"tiene un nombre propio; en cambio, las personas dicen «el núcleo tal y
tal» "
+"o «el núcleo de tal y tal»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Because those two constructions are used synonymously, the expression “"
@@ -861,47 +1364,75 @@
"You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing "
"“the kernel, Linux” or “Linux, the kernel.”"
msgstr ""
+"Dado que esas dos construcciones son usadas como sinónimos, la expresión
«el "
+"núcleo Linux» puede ser malentendida fácilmente refiriéndose a «el
núcleo de "
+"Linux»; e implicando que Linux debe ser más que un núcleo. Puede evitar la
"
+"posibilidad de este malentendido diciendo o escribiendo «el núcleo, Linux»
o "
+"«Linux, el núcleo»."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. How about "
"recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#long\">#long</a>)</span>"
msgstr ""
+"El problema con «GNU/Linux» es que es demasiado largo. ¿Qué hay de "
+"recomendar un nombre más corto? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#long\">#long</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"For a while we tried the name “LiGNUx”, which combines the words "
"“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. "
"People accept “GNU/Linux” much better."
msgstr ""
+"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» "
+"y «Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor
«GNU/"
+"Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
"call it “GNU/Linux” for the reasons given below."
msgstr ""
+"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
"
+"«GNU/Linux» por las razones dadas debajo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
"call the system simply “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como Linux es una contribución secundaria, ¿serÃa falso a los hechos
llamar "
+"al sistema simplemente «GNU»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do. "
"Here are the reasons we call that system version “GNU/Linux” "
"rather than just “GNU”:"
msgstr ""
+"No serÃa falso a los hechos, pero no es lo mejor que se puede hacer. He
aquà "
+"las razones por las que llamamos a esa versión del sistema «GNU/Linux» en "
+"lugar de sólo «GNU»:"
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
"It's not exactly GNU—it has a different kernel (that is, Linux). "
"Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
msgstr ""
+"No es exactamente GNU, tiene un núcleo distinto (eso es, Linux). Distinguir "
+"GNU/Linux de GNU es útil."
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
"It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
@@ -913,7 +1444,16 @@
"rather than by trying to cut him out of the credit for his contribution to "
"the system."
msgstr ""
+"SerÃa descortés pedirle a las personas que <em>paren</em> de darle crédito
"
+"alguno a Linus Torvalds. El escribió en efecto un componente importante del "
+"sistema. Queremos obtener crédito por comenzar y sustentar el desarrollo del
"
+"sistema, pero esto no significa que deberÃamos tratar a Linus del mismo modo
"
+"que nos tratan aquellos que llaman «Linux» al sistema. Estamos en gran "
+"desacuerdo con sus visiones polÃticas, pero tratamos a ese desacuerdo "
+"honorablemente y abiertamente, mas que tratar de quitarle el crédito por su "
+"contribución al sistema."
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
"Since many people know of the system as “Linux”, if we say "
@@ -921,7 +1461,11 @@
"system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to "
"what they have heard about."
msgstr ""
+"Como muchas personas conocen el sistema como «Linux», si decimos «GNU» "
+"pueden simplemente no reconocer que estamos hablando del mismo sistema. Si "
+"decimos «GNU/Linux», pueden hacer una conexión con lo que han oÃdo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"I would have to pay a fee if I use “Linux” in the name of a "
@@ -930,20 +1474,32 @@
"fee? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
"\">#trademarkfee</a>)</span>"
msgstr ""
+"Si tuviera que pagar una tarifa si uso «Linux» en el nombre de un producto,
"
+"y eso corresponderÃa también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso
«GNU» sin "
+"«Linux» para ahorrarme el coste? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"There's nothing wrong in calling the system “GNU”; basically, "
"that's what it is. It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
"as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
msgstr ""
+"No hay nada incorrecto en llamar «GNU» al sistema; básicamente, eso es lo "
+"que es. Es bueno darle a Linus Torvalds una parte del crédito, pero no tiene
"
+"obligación de pagar por el privilegio de hacerlo."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to avoid "
"paying the fee for calling it “Linux”, we won't criticize you."
msgstr ""
+"Entonces, si quiere referirse al sistema simplemente como «GNU», para
evitar "
+"el pago de regalÃas por llamarlo «Linux», no lo criticaremos."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
@@ -952,14 +1508,24 @@
"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
"</span>"
msgstr ""
+"Muchos otros proyectos contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy; esto "
+"incluye TeX, X11, Apache, Perl y muchos programas más. ¿Sus argumentos no "
+"implican que tenemos que darle crédito a ellos también? (Pero eso llevarÃa
a "
+"un nombre tan largo que serÃa absurdo.) <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
"share of the credit. The principal developer is the GNU Project, and the "
"system is basically GNU."
msgstr ""
+"Lo que nosotros decimos es que usted deberÃa darle al desarrollador "
+"principal del sistema una parte del crédito. El desarrollador principal es "
+"el Proyecto GNU, y el sistema es básicamente GNU."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
@@ -969,7 +1535,14 @@
"system GNU/X11/Linux, please do. If you feel that Perl simply cries out for "
"mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
msgstr ""
+"Si se siente aún más convencido sobre dar crédito cuando es debido,
podrÃa "
+"sentir que algunos contribuidores secundarios también se merecen crédito en
"
+"el nombre del sistema. Si ese es el caso, estamos lejos de discutir sobre "
+"eso. Si cree que X11 merece crédito en el nombre del sistema, y quiere "
+"llamarlo GNU/X11/Linux, por favor, hágalo. Si cree que Perl simplemente pide
"
+"a gritos su mención, y quiere escribir GNU/Linux/Perl, adelante."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
@@ -978,7 +1551,13 @@
"right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
"against it."
msgstr ""
+"Dado que un nombre largo como GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
+"se vuelve absurdo, en algún punto tendrá que definir un umbral y omitir los
"
+"nombres de muchos otros contribuidores secundarios. No existe un punto "
+"correcto obvio para establecer el umbral, asà que será donde lo ponga, no "
+"discutiremos en contra de ello."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
@@ -987,14 +1566,25 @@
"Linux”. It can't be fair to give all the credit to one secondary "
"contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
msgstr ""
+"Diferentes niveles del umbral llevarÃan a elecciones distintas del nombre "
+"para el sistema. Pero un nombre que no puede resultar de los dilemas de "
+"justicia y crédito, sin ser posible para ningún nivel de umbral, es
«Linux». "
+"No puede ser justo darle todo el crédito a una contribución secundaria "
+"(Linux) omitiendo a la contribución principal (GNU)."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
"insist on calling it XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
msgstr ""
+"Muchos otros proyectos contribuyeron al núcleo tal como lo hacen hoy, pero "
+"ellos no insisten en llamarlo XYZ/Linux, ¿por qué deberÃamos tratar "
+"especialmente a GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others"
+"\">#others</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
@@ -1002,21 +1592,34 @@
"they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
"ask to be credited as such."
msgstr ""
+"Miles de proyectos han desarrollado programas incluidos comúnmente en los "
+"sistemas GNU/Linux de hoy. Todos merecen crédito por sus contribuciones, "
+"pero ellos no son los principales desarrolladores del sistema como un todo, "
+"por lo que no piden ser reconocidos de tal modo."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
"than just a collection of contributed programs. GNU is the framework on "
"which the system was made."
msgstr ""
+"GNU es diferente porque es más que sólo un programa que se aportó, más
que "
+"sólo una colección de programas aportados. GNU es el entorno en que el "
+"sistema se hizo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"Hoy en dÃa GNU es una porción pequeña del sistema, entonces ¿por qué "
+"deberÃamos mencionarlo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the “main” "
@@ -1024,21 +1627,35 @@
"the same argument would apply even more strongly to calling it “"
"Linux”."
msgstr ""
+"En 2008, encontramos que los paquetes de GNU constituÃan el 15% del "
+"repositorio «main» (principal) de la distribución GNU/Linux gNewSense.
Linux "
+"constituÃa el 1,5%. Entonces, el mismo argumento se aplicarÃa con mayor
peso "
+"a llamarlo «Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
"fraction. But they are the system's core; the system was made by combining "
"them. Thus, the name “GNU/Linux” remains appropriate."
msgstr ""
+"Hoy en dÃa, GNU es una porción pequeña del sistema, y Linux es aún más "
+"pequeña. Pero son el centro del sistema; el sistema fue hecho
combinándolos. "
+"Por ende, el nombre «GNU/Linux» permanece apropiado."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
"we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
msgstr ""
+"Muchas compañÃas contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no "
+"significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\" >#manycompanies</"
+"a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
@@ -1047,7 +1664,13 @@
"system.) The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
"appear in its name."
msgstr ""
+"GNU no es comparable con Red Hat o Novell; no es una compañÃa o una "
+"organización, ni siquiera una actividad. GNU es un sistema operativo (cuando
"
+"hablamos de Proyecto GNU, eso se refiere al proyecto para desarrollar el "
+"sistema GNU.). El sistema GNU/Linux está basado en GNU, y esa es la razón "
+"por la cual GNU deberÃa aparecer en su nombre."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
@@ -1055,14 +1678,22 @@
"Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
"the GNU developers."
msgstr ""
+"La mayorÃa de las contribuciones de esas compañÃas al sistema GNU/Linux
está "
+"en el código que han contribuido a varios paquetes de GNU incluyendo GCC y "
+"GNOME. Decir GNU/Linux le da crédito a esas compañÃas junto con todo el "
+"resto de los desarrolladores de GNU."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU Linux»? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Following the rules of English, in the construction “GNU Linux” "
@@ -1070,7 +1701,12 @@
"either “GNU's version of Linux” or “Linux, which is a GNU "
"package.” Neither of those meanings fits the situation at hand."
msgstr ""
+"Siguiendo las reglas del inglés, en la combinación «GNU Linux» la palabra
"
+"«GNU» modifica a «Linux». Esto puede significar tanto «la versión de
Linux "
+"de GNU» como «Linux, que es un paquete de GNU». Ninguna de esos
significados "
+"representa la realidad."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
@@ -1078,7 +1714,12 @@
"Torvalds wrote Linux independently, as his own project. So the “"
"Linux, which is a GNU package” meaning is not right."
msgstr ""
+"Linux no es un paquete de GNU; asà es, no se desarrolló bajo el auspicio
del "
+"Proyecto GNU ni ha contribuido especÃficamente al Proyecto GNU. Linus "
+"Torvalds escribió Linux en forma independiente, como su proyecto personal. "
+"Entonces, el significado «Linux, que es un paquete de GNU» no es correcto."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel. The "
@@ -1088,7 +1729,14 @@
"of the GNU Project, it could be considered “GNU Linux”; but we "
"would not want to call it that, because it would be too confusing."
msgstr ""
+"No hablamos de una versión de GNU diferente de Linux, el núcleo. Las "
+"distribuciones GNU/Linux libres sà tienen una <a
href=\"http://directory.fsf."
+"org/project/linux\">versión separada de Linux</a>, dado que la versión "
+"«estándar» contiene partes de firmware que no son libres. Si éstas fueran
"
+"parte del Proyecto GNU, podrÃa ser considerado «GNU Linux»; pero no "
+"quisiéramos llamarlo asÃ, porque serÃa demasiado confuso."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
@@ -1096,7 +1744,12 @@
"“combination.” (Think of “Input/Output”.) This "
"system is the combination of GNU and Linux; hence, “GNU/Linux”."
msgstr ""
+"Hablamos de una versión de GNU, el sistema operativo, distinguida por tener "
+"a Linux como el núcleo. Una barra corresponde a la situación porque "
+"significa «combinación». (Piense en «Entrada/Salida»). Este sistema es
la "
+"combinación de GNU y Linux, por eso «GNU/Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"There are other ways to express “combination”. If you think "
@@ -1104,33 +1757,51 @@
"“GNU-Linux”. In Spanish, we sometimes say “GNU con "
"Linux”."
msgstr ""
+"Existen otras maneras de expresar «combinación». Si cree que un signo de "
+"suma es más claro, use eso, por favor. En francés, es más aclarador el "
+"guión: «GNU-Linux». En español, en ocasiones decimos «GNU con Linux»."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why “GNU/Linux” rather than “Linux/GNU”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué «GNU/Linux» en vez de «Linux/GNU»? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It is right and proper to mention the principal contribution first. The GNU "
"contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
"we actually started the whole activity."
msgstr ""
+"Es correcto y propicio mencionar primero a la contribución principal. La "
+"contribución al sistema de GNU no sólo es mayor y anterior que la de Linux,
"
+"en realidad nosotros comenzamos toda la actividad."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"However, if you prefer to call the system “Linux/GNU”, that is a "
"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
"make it seem that the whole system is Linux."
msgstr ""
+"Sin embargo, si prefiere llamar al sistema «Linux/GNU», eso es mucho mejor "
+"que lo que hacen las personas usualmente, que es omitir por completo a GNU y "
+"hacer parecer que el sistema entero es Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"My distro is called “Foobar Linux”; doesn't that show it's "
"really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
"\">#distronames</a>)</span>"
msgstr ""
+"Mi distribución se llama «Foobar Linux»; ¿eso no muestra que es Linux "
+"realmente? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
+"\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1140,14 +1811,24 @@
"their official name, and we hope that if you are involved with a different "
"distribution, you will encourage it to do the same."
msgstr ""
+"Esto significa que la gente que hizo la distribución «Foobar Linux» están
"
+"repitiendo un error habitual. Apreciamos que las distribuciones como Debian, "
+"Dragora, Musix, Trisquel y Venenux hayan adoptado GNU/Linux como parte de su "
+"denominación oficial. Esperamos que si está involucrado con otra "
+"distribución les anime a hacer lo mismo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"My distro's official name is “Foobar Linux”; isn't it wrong to "
"call the distro anything but “Linux”? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
msgstr ""
+"El nombre oficial de mi distribución es «Foobar Linux»; ¿no está mal
llamar "
+"a la distribución de cualquier modo excepto «Linux»? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If it's allowed for them to change “GNU” to “Foobar "
@@ -1155,7 +1836,11 @@
"“Foobar GNU/Linux”. It can't be more wrong to correct the "
"mistake than it was to make the mistake."
msgstr ""
+"Si se les permite cambiar «GNU» por «Foobar Linux», a usted se le permite
"
+"cambiarlo nuevamente y llamar a la distribución «Foobar GNU/Linux». No
puede "
+"ser peor corregir el error que haberlo cometido."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
@@ -1163,7 +1848,12 @@
"individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
"\">#companies</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No serÃa más efectivo pedir a las compañÃas como Mandrake, Red Hat e
IBM "
+"que llamen a sus distribuciones «GNU/Linux» en vez de pedir a los "
+"particulares? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
+"\">#companies</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It isn't a choice of one or the other—we ask companies and "
@@ -1174,7 +1864,15 @@
"decision; we expect to make more money calling it ‘Linux’."
"” In other words, that company did not care what was right."
msgstr ""
+"No se trata de una elección de uno u otro, le pedimos a compañÃas, "
+"organizaciones y particulares para que ayuden a difundirlo. De hecho, le "
+"hemos pedido a todas esas tres compañÃas. Mandrake usa el término «GNU/"
+"Linux» en algunas ocasiones, pero IBM y Red Hat no se mostraron interesados "
+"en ayudar. Un ejecutivo dijo «es una decisión puramente comercial;
esperamos "
+"ganar más dinero llamándolo "Linux"». En otras palabras, a esa "
+"compañÃa no le interesaba lo correcto."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
@@ -1183,7 +1881,13 @@
"the situation to the point where companies will make more profit calling it "
"“GNU/Linux”."
msgstr ""
+"No podemos hacer que lo digan correctamente, pero no somos los del tipo que "
+"se rinden sólo porque el camino no es fácil. Usted puede no tener tanta "
+"influencia como IBM o Red Hat, pero aún asà puede ayudar. Juntos podemos "
+"cambiar la situación hasta el punto en que las compañÃas obtendrán más "
+"ganancias llamándolo «GNU/Linux»."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
@@ -1191,7 +1895,12 @@
"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
"</span>"
msgstr ""
+"¿No serÃa mejor reservar el nombre «GNU/Linux» para las distribuciones
que "
+"sean puramente software libre? Después de todo, ese es el ideal de GNU. "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
+"span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
@@ -1204,11 +1913,22 @@
"applications and drivers), or making the system more popular even at the "
"cost of freedom."
msgstr ""
+"La práctica difundida de agregar software que no es libre al sistema GNU/"
+"Linux es un gran problema para nuestra comunidad. Le enseña a los usuarios "
+"que el software que no es libre está bien, y que usarlo es parte del "
+"espÃritu de «Linux». Muchos grupos de usuarios de «Linux» consideran
como "
+"parte de su misión ayudar a los usuarios a usar complementos que no son "
+"libres; y pueden incluso invitar a comerciales a realizar para ellos "
+"demostraciones. Adoptan metas como «ayudar a los usuarios» de GNU/Linux "
+"(incluyendo ayudarlos a usar aplicaciones y controladores que no son "
+"libres), o hacer más popular al sistema aún a costa de la libertad."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "The question is how to try to change this."
-msgstr ""
+msgstr "La pregunta es cómo tratar de cambiar esto."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
@@ -1217,7 +1937,13 @@
"more. They would not get the intended message. They would only respond "
"they never thought these systems were GNU in the first place."
msgstr ""
+"Dado que la mayorÃa de la comunidad que ya usa GNU con Linux no se da cuenta
"
+"que eso es lo que es; para nosotros el repudiar estas versiones adulteradas, "
+"diciendo que no son realmente GNU, no les enseñarÃa a los usuarios a
valorar "
+"más la libertad. No captarÃan la intención del mensaje. Sólo
responderÃan "
+"que, en primer lugar, nunca pensaron que estos sistemas fueran GNU."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
@@ -1228,7 +1954,15 @@
"as perverted, adulterated versions of GNU, instead of thinking they are "
"proper and appropriate “versions of Linux”."
msgstr ""
+"El modo de guiar a estos usuarios a ver una conexión con la libertad es "
+"exactamente el opuesto: informarles que todas estas versiones del sistema "
+"<em>son</em> versiones de GNU, que están todas basadas en un sistema que "
+"existe especÃficamente por el bien de la libertad de los usuarios. Con este "
+"conocimiento, pueden empezar a reconocer las distribuciones que incluyan "
+"software no es libre como versiones de GNU pervertidas y adulteradas, en "
+"lugar de pensar que son propicias y apropiadas «versiones de Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
@@ -1239,14 +1973,26 @@
"more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag "
"you along!"
msgstr ""
+"Es muy útil comenzar grupos de usuarios de GNU/Linux, que llamen al sistema "
+"GNU/Linux y adopten los ideales del Proyecto GNU como base para sus "
+"actividades. Si el grupo de usuarios de Linux de su región tiene los "
+"problemas descritos arriba; le sugerimos que, o abogue dentro del grupo para "
+"cambiar su orientación (y nombre), o comience un nuevo grupo. Las personas "
+"que se centran en las metas más superficiales tienen derecho a sus puntos de
"
+"vista, ¡pero no los deje arrastrarlo junto a ellos!"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla
GNU/Linux? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
+"span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"All the “Linux” distributions are actually versions of the GNU "
@@ -1255,7 +2001,12 @@
"and call that alone “GNU/Linux” would obscure the point we want "
"to make."
msgstr ""
+"Todas las distribuciones «Linux» en realidad son versiones del sistema GNU "
+"con Linux como núcleo. El propósito del término «GNU/Linux» es comunicar
"
+"este punto. Desarrollar una distribución nueva y llamarla solamente «GNU/"
+"Linux» oscurecerÃa el punto que queremos aclarar."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
@@ -1264,27 +2015,45 @@
"distribution had substantial practical advantages over other distributions, "
"it would serve no purpose."
msgstr ""
+"En cuanto a desarrollar una distribución de GNU/Linux, ya lo hicimos una "
+"vez, cuando fundamos el desarrollo temprano de Debian GNU/Linux. Hacerlo "
+"nuevamente ahora no parece útil; representarÃa mucho trabajo, y salvo que
la "
+"nueva distribución tuviese ventajas prácticas sustanciales sobre las otras "
+"distribuciones, no tendrÃa sentido hacerlo."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
"gNewSense and Ututo."
msgstr ""
+"En cambio, ayudamos a los desarrolladores de distribuciones GNU/Linux 100% "
+"libres, tal como gNewSense y Ututo."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why not just say “Linux is the GNU kernel” and release some "
"existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué no decir sólo «Linux es el núcleo de GNU» y publicar alguna
versión "
+"existente de GNU/Linux bajo el nombre «GNU»? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
"1992. If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
"to work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)"
msgstr ""
+"PodrÃa haber sido una buena idea adoptar Linux como el núcleo de GNU allá "
+"por 1992. Si nos hubiésemos dado cuenta, en ese entonces, cuánto tiempo nos
"
+"hubiera tomado hacer funcionar al Hurd de GNU, lo habrÃamos hecho. "
+"(Desgraciadamente, eso es retrospectiva)."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as “"
@@ -1292,13 +2061,21 @@
"and labeling it “Linux”. That wasn't right, and we don't want "
"to act like that."
msgstr ""
+"Si hubiésemos tomado una versión existente de GNU/Linux y la hubiésemos "
+"renombrado como «GNU», eso serÃa algo como hacer una versión del sistema
GNU "
+"y marcarlo como «Linux». No serÃa correcto, y no queremos actuar asÃ."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Condenó y se opuso el Proyecto GNU al uso de Linux durante los primeros "
+"dÃas? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</"
+"a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it. "
@@ -1309,7 +2086,16 @@
"of-the-box in combination with Linux. But the changes were often ad-hoc and "
"nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
msgstr ""
+"Nosotros no adoptamos a Linux como nuestro núcleo, pero no lo condenamos u "
+"opusimos a él. En 1993 comenzamos a debatir los arreglos para patrocinar el "
+"desarrollo de Debian GNU/Linux. También intentamos cooperar con las personas
"
+"que estaban modificando algunos paquetes de GNU para usarlos con Linux. "
+"QuerÃamos incluir sus modificaciones en las versiones estándar publicadas "
+"para que esos paquetes de GNU funcionaran «fuera de la caja» en
combinación "
+"con Linux. Pero las modificaciones eran a menudo con un fin determinado y no "
+"portables; necesitaban limpiarse para instalarse."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
@@ -1320,7 +2106,17 @@
"people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first "
"(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
msgstr ""
+"Las personas que habÃan realizado las modificaciones mostraron muy poco "
+"interés en cooperar con nosotros. De hecho, uno de ellos nos dijo que no le "
+"interesaba trabajar con el Proyecto GNU porque él era un «usuario de
Linux». "
+"Eso fue un shock, porque las personas que portaron los paquetes de GNU a "
+"otros sistemas generalmente habÃan querido trabajar con nosotros para que "
+"sus modificaciones se implementaran. Sin embargo, estas personas, "
+"desarrollando un sistema que estaba basado principalmente en GNU, fueron el "
+"primer (e incluso prácticamente el único) grupo que no se mostró
interesado "
+"en trabajar con nosotros."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It was this experience that first showed us that people were calling a "
@@ -1329,34 +2125,57 @@
"is our response to that problem, and to the other problems caused by the "
"“Linux” misnomer."
msgstr ""
+"Fue esta experiencia que nos mostró por primera vez que las personas estaban
"
+"llamando «Linux» a una versión del sistema GNU, y que esta confusión
estaba "
+"obstruyendo nuestro trabajo. El pedirle que llame «GNU/Linux» al sistema es
"
+"nuestra respuesta a ese problema, y a otros problemas causados por el "
+"término equivocado «Linux»."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a las personas que usen el nombre "
+"GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
+"</span>"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Actually we didn't. We began talking privately with developers and "
"distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996. "
"We will continue for as long as it's necessary."
msgstr ""
+"En realidad no lo hicimos. Comenzamos hablando en privado con "
+"desarrolladores y distribuidores sobre esto en 1994, e hicimos una campaña "
+"más pública en 1996. Continuaremos haciéndolo durante el tiempo que sea "
+"necesario."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
"GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
"\">#allgpled</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿DeberÃa la convención GNU/[nombre] aplicarse a todos los programas que "
+"estén bajo la GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
+"\">#allgpled</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We never refer to individual programs as “GNU/<i>name</i>”. "
"When a program is a GNU package, we may call it “GNU <i>name</"
"i>”."
msgstr ""
+"Nunca nos referimos a programas individuales como «GNU/<i>nombre</i>». "
+"Cuando un programa es un paquete de GNU, podrÃamos llamarlo «GNU
<i>nombre</"
+"i>»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"GNU, the operating system, is made up of many different programs. Some of "
@@ -1364,7 +2183,12 @@
"contributed to it; these are the GNU packages, and we often use “"
"GNU” in their names."
msgstr ""
+"GNU, el sistema operativo, está hecho de muchos programas diferentes. "
+"Algunos de los programas en GNU fueron escritos como parte del Proyecto GNU "
+"o especÃficamente contribuyeron a él; éstos son paquetes de GNU, y solemos
"
+"usar «GNU» en sus nombres."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
@@ -1373,7 +2197,12 @@
"\"><address@hidden></a>, so we can evaluate it and decide whether we
want "
"it."
msgstr ""
+"Está en los desarrolladores de un programa decidir si quieren contribuir y "
+"hacerlo un paquete de GNU. Si desarrolló un programa y quiere hacerlo un "
+"paquete de GNU, por favor escriba a <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, para que podamos evaluarlo y decidir si lo queremos."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
@@ -1385,7 +2214,15 @@
"take credit for it, and putting “GNU” in its name would be "
"improper."
msgstr ""
+"No serÃa justo poner el nombre de GNU en cada programa individual que se "
+"publica bajo la GPL. Si escribe un programa y lo publica bajo la GPL, eso no "
+"significa que lo haya escrito el Proyecto GNU o que usted lo haya escrito "
+"para nosotros. Por ejemplo, el núcleo, Linux, está publicado bajo la GPL de
"
+"GNU, pero Linus no lo escribió como parte del Proyecto GNU; él hizo el "
+"trabajo independientemente. Si algo no es un paquete de GNU, el Proyecto GNU "
+"no puede tomar crédito de él, y poner «GNU» en su nombre no serÃa
propicio."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
@@ -1393,7 +2230,13 @@
"exists as a system because of our determination and persistence, starting in "
"1984, many years before Linux was begun."
msgstr ""
+"En contraste, sà merecemos el crédito general por el sistema operativo GNU "
+"como un todo, incluso aunque no sea el caso de todos y cada uno de los "
+"programas en él. El sistema existe como un sistema dado a nuestra "
+"determinación y persistencia, comenzando en 1984, muchos años antes de que "
+"se comenzara Linux."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
@@ -1401,7 +2244,12 @@
"different kernel, but it was mostly the same system. It was a variant of "
"GNU. It was the GNU/Linux system."
msgstr ""
+"El sistema operativo en el que Linux se hizo popular era básicamente el "
+"mismo que el sistema operativo GNU. No era completamente el mismo porque "
+"tenÃa un núcleo distinto, pero mayormente era el mismo sistema. Era una "
+"variante de GNU. Era el sistema GNU/Linux."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Linux continues to be used primarily in derivatives of that system—in "
@@ -1409,14 +2257,22 @@
"identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly Linux "
"alone."
msgstr ""
+"Linux continúa siendo usado principalmente en derivados de ese sistema, en "
+"las versiones actuales del sistema GNU/Linux. Lo que les da la identidad a "
+"estos sistemas es GNU y Linux en su centro, no sólo Linux en particular."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como varias cosas de GNU vienen de Unix, ¿no deberÃa GNU darle crédito a "
+"Unix usando «Unix» en su nombre? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Actually, none of GNU comes from Unix. Unix was proprietary software (and "
@@ -1426,7 +2282,15 @@
"needed a free system to replace it. We could not copy programs, or even "
"parts of them, from Unix; everything had to be written afresh."
msgstr ""
+"En realidad, nada de GNU viene de Unix. Unix era software privativo (y "
+"todavÃa es), por lo que usar cualquier parte de su código hubiera sido "
+"ilegal. Esto no es una coincidencia; es la razón por la cual desarrollamos "
+"GNU: como no podÃa tener libertad mientras usara Unix, asà como en ningún "
+"otro sistema operativo de la época, necesitábamos un sistema libre para "
+"reemplazarlo. No podÃamos copiar programas de Unix, ni siquiera partes de "
+"ellos; todo debÃa ser escrito de cero."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
@@ -1435,7 +2299,13 @@
"is a humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker "
"tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
msgstr ""
+"Nada del código de GNU viene de Unix, pero GNU es un sistema compatible con "
+"Unix; por consiguiente, muchas de las ideas y especificaciones de GNU sà "
+"vienen de Unix. El nombre «GNU», que representa «GNU No es Unix», es una "
+"manera humorÃstica de darle crédito a Unix por esto, siguiendo una
tradición "
+"hacker de acrónimos recursivos que comenzó en los años 70."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not TECO”. "
@@ -1445,7 +2315,14 @@
"amusing name. (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/"
"articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
msgstr ""
+"El primer acrónimo recursivo como tal fue TINT, «TINT Is Not TECO» (TINT
no "
+"es TECO). El autor de TINT escribió otra implementación de TECO (ya
existÃan "
+"varias de ellas, para varios sistemas), pero en lugar de llamarla por un "
+"nombre opaco como «<em>unacosauotra</em> TECO», pensó un nombre
sorprendente "
+"y astuto. (Eso es lo que significa el hackear: <a href=\"http://stallman.org/"
+"articles/on-hacking.html\">astucia juguetona</a>.)"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach. It "
@@ -1455,7 +2332,14 @@
"MINK” for “MINK Is Not Klever.” In this same spirit we "
"called our replacement for Unix “GNU's Not Unix”."
msgstr ""
+"Otros hackers disfrutamos tanto de ese nombre que imitamos el enfoque. Se "
+"volvió una tradición que, cuando uno escribÃa un programa desde cero que
era "
+"similar a otro programa existente (imaginemos que su nombre era «Klever»), "
+"le podÃa dar un nombre acrónimo recursivo, tal como «MINK» para «MINK Is
Not "
+"Klever» (MINK no es Klever). Siguiendo este mismo espÃritu llamamos a "
+"nuestro reemplazo de Unix «GNU's Not Unix» (GNU No es Unix)."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Historically, AT&T which developed Unix did not want anyone to give it "
@@ -1465,19 +2349,32 @@
"modified versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely "
"different name that didn't include “Unix”."
msgstr ""
+"Históricamente, AT&T, que desarrolló Unix, no querÃa que nadie le
diera "
+"crédito usando «Unix» en el nombre de un sistema similar, ni siquiera en
un "
+"sistema copiado 99% de Unix. De hecho AT&T amenazó con demandar a "
+"cualquiera que le diera crédito a AT&T de ese modo. Esta es la razón
por "
+"la cual cada versión modificada de Unix (todas privativas, como Unix) tuvo "
+"un nombre completamente distinto que no incluÃa «Unix»."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿DeberÃamos decir «GNU/BSD» también? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) “GNU/BSD” systems, "
"because that term does not fit the history of the BSD systems."
msgstr ""
+"No llamamos a los sistemas BSD (FreeBSD, etc.) sistemas «GNU/BSD», porque "
+"ese término no encaja en la historia de los sistemas BSD."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
@@ -1485,7 +2382,12 @@
"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
"system."
msgstr ""
+"El sistema BSD fue desarrollado por la universidad de Berkeley como software "
+"que no era libre en los años 80, y se volvió libre a comienzos de los 90.
Un "
+"sistema operativo libre existente en la actualidad seguramente es una "
+"variante del sistema GNU o de algún tipo de sistema BSD."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is. "
@@ -1494,7 +2396,13 @@
"activists helped convince them to start, but the code had little overlap "
"with GNU."
msgstr ""
+"A veces las personas preguntan si también BSD es una variante de GNU, como "
+"lo es GNU/Linux. No lo es. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el "
+"ejemplo del Proyecto GNU para liberar su código, y los ayudaron a "
+"convencerse argumentos explÃcitos de los activistas de GNU, aunque el
código "
+"tenÃa poco en común con GNU."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
@@ -1503,13 +2411,22 @@
"a kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit "
"the situation."
msgstr ""
+"Los sistemas BSD actuales usan algunos paquetes de GNU, al igual que sistema "
+"GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD; sin embargo, tomados como "
+"un todo, son dos sistemas diferentes que evolucionaron por separado. Los "
+"desarrolladores de BSD no escribieron un núcleo y lo agregaron al sistema "
+"GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no encajarÃa en este caso."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
"name “GNU/Linux” is appropriate for it."
msgstr ""
+"La conexión entre GNU/Linux y GNU es mucho más cercana, y es la razón por
la "
+"cual el nombre «GNU/Linux» es apropiado para el mismo."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD. Its developers "
@@ -1518,14 +2435,24 @@
"system, not just the kernel. This is not a BSD system, since most of the "
"system is the same as the GNU/Linux system."
msgstr ""
+"Existe una versión de GNU que usa el núcleo de NetBSD. Sus programadores la
"
+"llaman «Debian GNU/NetBSD», pero «GNU/núcleodeNetBSD» serÃa más
preciso; "
+"dado que NetBSD es un sistema entero, no solamente el núcleo. Este no es un "
+"sistema BSD, dado que la mayorÃa del sistema es el mismo que el sistema GNU/"
+"Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
"Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
"\">#othersys</a>)</span>"
msgstr ""
+"Si instalo las herramientas de GNU en Windows, ¿Significa eso que estoy "
+"ejecutando un sistema GNU/Windows? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Not in the same sense that we mean by “GNU/Linux”. The tools of "
@@ -1534,12 +2461,20 @@
"system which has no code in common with GNU. All in all, that's a very "
"different situation from GNU/Linux."
msgstr ""
+"No en el mismo sentido que queremos decir con «GNU/Linux». Las herramientas
"
+"de GNU son sólo una parte del software GNU, que es sólo una parte del "
+"sistema GNU, y bajo ellas todavÃa deberÃa tener otro sistema operativo "
+"completo que no tiene código en común con GNU. Al fin y al cabo, es una "
+"situación muy distinta de GNU/Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No puede usarse Linux sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1549,19 +2484,32 @@
"disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
msgstr ""
+"Linux se usa sólo, o con otros pequeños programas, en ciertas aplicaciones.
"
+"Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un sistema GNU/"
+"Linux. Los usuarios no los instalan en sus PC, por ejemplo, y los "
+"encontrarÃan bastante decepcionantes. Es útil decir que estas aplicaciones "
+"sólo ejecutan Linux para mostrar lo diferentes que son estas plataformas de "
+"GNU/Linux."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Hay sistemas Linux completos sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
msgstr ""
+"Hay sistemas completos que contienen Linux y no GNU. Android es un ejemplo. "
+"Pero es un error denominarlos sistemas «Linux»."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
@@ -1573,14 +2521,26 @@
"of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system. "
"Instead it has a lot of Google software."
msgstr ""
+"Android es muy diferente del sistema GNU/Linux, porque contiene muy poco del "
+"sistema GNU, sólo Linux. De hecho, es un sistema totalmente diferente. Si "
+"piensa en el sistema completo como «Linux», encontrará necesario decir
cosas "
+"como «Android contiene a Linux, pero no es Linux, ya que no tiene las "
+"bibliotecas y utilidades habituales en Linux [pensando en el sistema GNU]». "
+"Android contiene la misma proporción de Linux que GNU/Linux. Lo que no "
+"tienen es GNU. En su lugar dispone de un montón de software de Google."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why not call the system “Linux” anyway, and strengthen Linus "
"Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué no llamar al sistema «Linux» de todas formas, y reforzar el rol
de "
+"Linus Torvalds como el icono de nuestra comunidad? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Linus Torvalds is the “posterboy” (other people's choice of "
@@ -1591,7 +2551,15 @@
"\">freedom to cooperate</a> as an ethical principle, which is why the public "
"does not connect the name “Linux” with that principle."
msgstr ""
+"Linus Torvalds es el «icono» (otras personas escogieron esa palabra, no "
+"nosotros) de sus metas, no de las nuestras. Su meta es hacer más popular al "
+"sistema, y cree que su valor para la sociedad descansa meramente en las "
+"ventajas prácticas que ofrece: su poder, confiabilidad y fácil "
+"disponibilidad. Nunca ha apoyado <a href=\"/philosophy/why-free.es.html\">la "
+"libertad de cooperar</a> como un principio ético, que es la razón por la
que "
+"el público no conecta al nombre «Linux» con ese principio."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
@@ -1603,7 +2571,17 @@
"technical work—rejecting the lessons society learned from the "
"development of the atom bomb."
msgstr ""
+"Linus afirma públicamente su desacuerdo con los ideales del movimiento por "
+"el software libre. Ãl desarrolló software que no era libre en su trabajo "
+"durante muchos años (y lo dijo ante una gran audiencia en un «Linux» World
"
+"show), e invitó públicamente a colegas programadores de Linux, el núcleo,
a "
+"usar software que no sea libre para trabajar en él conjuntamente. Incluso va
"
+"más allá, y reprocha a las personas que sugieren que los ingenieros y "
+"cientÃficos deberÃan considerar las consecuencias sociales de nuestro "
+"trabajo técnico; rechazando las lecciones que aprendió la sociedad luego
del "
+"desarrollo de la bomba atómica."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
@@ -1615,13 +2593,26 @@
"operating system in question stems from ideals of freedom, not from his "
"views."
msgstr ""
+"No hay nada malo en escribir un programa libre para satisfacer las "
+"motivaciones de aprender y divertirse; el núcleo que escribió Linus por
esas "
+"razones fue una contribución importante para nuestra comunidad. Pero esas "
+"motivaciones no son las razones por las cuales existe GNU, el sistema libre "
+"completo; y no asegurarán nuestra libertad en el futuro. El público
necesita "
+"conocer esto. Linus tiene el derecho de promover su punto de vista; sin "
+"embargo, las personas deberÃan estar advertidas que el sistema operativo en "
+"cuestión se centra en los ideales de libertad, no en sus puntos de vista."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No es incorrecto para nosotros señalar el trabajo de Linus Torvalds como "
+"GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux"
+"\">#claimlinux</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It would be wrong, so we don't do that. Torvalds' work is Linux, the "
@@ -1629,13 +2620,21 @@
"label it as “GNU”. When we talk about the whole system, the "
"name “GNU/Linux” gives him a share of the credit."
msgstr ""
+"SerÃa incorrecto, por lo que no hacemos eso. El trabajo de Torvalds es "
+"Linux, el núcleo; somos cuidadosos de no atribuir ese trabajo al Proyecto "
+"GNU o de no nombrarlo como «GNU». Cuando hablamos de todo el sistema, el "
+"nombre «GNU/Linux» le da una parte del crédito."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Concuerda Linus Torvalds en que Linux es sólo el núcleo? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said, "
@@ -1644,14 +2643,25 @@
"and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask "
"me (or GNU) for more info”</a>."
msgstr ""
+"Ãl lo reconoció en un principio. Las notas de lanzamiento más tempranas de
"
+"decÃan, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-"
+"versions/RELNOTES-0.01\">«La mayorÃa de las herramientas usadas con Linux "
+"son software de GNU y están bajo el copyleft de GNU. Estas herramientas no "
+"son de la distribución - pregúnteme (o a GNU) para más información»</a> "
+"(texto en inglés)."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
+"La batalla ya está perdida, la sociedad ya tomó su decisión y no podemos "
+"cambiarla, entonces ¿por qué siquiera pensar en ello? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"This isn't a battle, it is a campaign of education. What to call the system "
@@ -1661,14 +2671,24 @@
"“GNU/Linux” yourself—and by doing so, you will help "
"educate others."
msgstr ""
+"Esto no es una batalla, es una campaña de educación. Cómo llamar al
sistema "
+"no es una decisión única a ser tomada en un momento por la «sociedad»:
cada "
+"persona, cada organización puede decidir qué nombre usar. Usted no puede "
+"hacer que otros digan «GNU/Linux», pero puede decidir llamar al sistema
«GNU/"
+"Linux» por su cuenta; y haciendo eso, ayudará a educar a los demás."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
"do if I say “GNU/Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
msgstr ""
+"La sociedad ha tomado su decisión y no podemos cambiarla, entonces ¿qué "
+"diferencia hay si digo «GNU/Linux»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
"
+"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
@@ -1680,21 +2700,38 @@
"a substantial number of people with very little work. And some of them will "
"spread the correction to others."
msgstr ""
+"Esto no es una situación de todo o nada: más o menos personas diversas "
+"difunden imágenes correctas e incorrectas. Si llama al sistema
«GNU/Linux», "
+"ayudará a los demás a aprender la verdadera historia, origen y razón de
ser "
+"del sistema. No puede corregir el término equivocado en todas partes por su "
+"cuenta, más de lo que nosotros podemos, pero puede ayudar. Si sólo unos "
+"pocos cientos de personas ven que usted usa el término «GNU/Linux»,
educará "
+"a un número sustancial de personas con muy poco trabajo. Y algunas de ellas "
+"esparcirán la corrección a los demás."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't it be better to call the system “Linux” and teach "
"people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No serÃa mejor llamar al sistema «Linux» y enseñarle a las personas su "
+"origen real con una explicación de 10 minutos? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
"effort, but that is not the best method. It is not as effective as calling "
"the system “GNU/Linux”, and uses your time inefficiently."
msgstr ""
+"Si nos ayuda explicando a otros de esa forma, apreciamos su esfuerzo, pero "
+"ese no es el mejor método. No es tan efectivo como llamar al sistema «GNU/"
+"Linux», y usa su tiempo ineficientemente."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
@@ -1704,7 +2741,14 @@
"system. They will probably just call it “Linux”. Without "
"particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
msgstr ""
+"No es efectivo porque puede que no profundice, y seguramente no se "
+"propagará. Algunas de las personas que escuchen su explicación prestarán "
+"atención, y pueden aprender la imagen correcta del origen del sistema. Pero "
+"no son propensas a repetir la explicación a los demás siempre que hablen "
+"sobre el sistema. Probablemente sólo lo llamarán «Linux». Sin intención,
"
+"esparcirán la imagen incorrecta."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It is inefficient because it takes a lot more time. Saying and writing "
@@ -1713,14 +2757,24 @@
"Linux and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to "
"help the GNU Project effectively."
msgstr ""
+"Es ineficiente porque toma mucho más tiempo. Decir y escribir «GNU/Linux»
le "
+"tomará sólo unos pocos segundos por dÃa, no minutos, por lo que puede "
+"pretender llegar a muchas más personas de ese modo. Distinguir entre Linux y
"
+"GNU/Linux cuando escriba y hable es por lejos la manera más fácil de ayudar
"
+"efectivamente al Proyecto GNU."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux. "
"Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
msgstr ""
+"Algunas personas se rÃen de uno cuando les pide que llamen al sistema GNU/"
+"Linux. ¿Por qué se someten a este trato? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Calling the system “Linux” tends to give people a mistaken "
@@ -1729,28 +2783,49 @@
"think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
"it. If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
msgstr ""
+"Llamar al sistema «Linux» tiende a darle a las personas una imagen "
+"incorrecta de la historia y razón de existencia del sistema. Las personas "
+"que se rÃan de nuestra solicitud probablemente hayan tomado esa imagen "
+"equivocada; piensan que nuestro trabajo lo hizo Linus, por lo que se rÃen "
+"cuando les pedimos crédito por ello. Si supieran la verdad, posiblemente no "
+"se reirÃan."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
"ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project. "
"We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
msgstr ""
+"¿Por qué tomamos el riesgo solicitar lo que algunas veces lleva a las "
+"personas a ridiculizarnos?. Porque a menudo tiene resultados útiles que "
+"ayudan al Proyecto GNU. Correremos el riesgo de abuso desmerecido para "
+"alcanzar nuestras metas."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
"idly by. Please teach the laughing people the real history. When they see "
"why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
msgstr ""
+"Si ve ocurrir tal situación injusta e irónica, no se sienta intimidado por "
+"ello. Enséñele la historia real a las personas que se rÃan, por favor. "
+"Cuando vean por qué la petición es justificada, aquellos que tengan un poco
"
+"de sentido dejarán de reÃrse."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux. "
"Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
msgstr ""
+"Algunas personas le condenan cuando uno les pide que llamen al sistema GNU/"
+"Linux. ¿No se perjudican alienándolos? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Not much. People who don't appreciate our role in developing the system are "
@@ -1760,7 +2835,15 @@
"others to attribute our work to someone else, they are undermining our "
"ability to recruit the help of others."
msgstr ""
+"No demasiado. Las personas que no aprecian nuestro rol en el desarrollo del "
+"sistema no son propicias a realizar esfuerzos sustanciales para ayudarnos. "
+"Si su trabajo nos acerca a nuestros objetivos, tal como publicar software "
+"libre, es posible gracias a otras razones no relacionadas, no porque se lo "
+"hayamos pedido. Mientras tanto, enseñándole a los demás a atribuir nuestro
"
+"trabajo a alguien más, están debilitando nuestra habilidad de reclutar la "
+"ayuda de otros."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
@@ -1768,52 +2851,83 @@
"major problem lest we anger the people who perpetuate it. Therefore, we "
"will continue trying to correct the misnomer."
msgstr ""
+"No tiene sentido preocuparse por alienar personas que de por sà no cooperan "
+"casi en absoluto, y es contraproducente ser disuadido de corregir un "
+"problema importante para evitar la ira de las personas que lo perpetúan. Por
"
+"consiguiente, continuaremos tratando de corregir el nombre incorrecto."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
msgstr ""
+"En lo que sea que hayan contribuido, ¿es legÃtimo renombrar al sistema "
+"operativo? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</"
+"a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We are not renaming anything; we have been calling this system “"
"GNU” ever since we announced it in 1983. The people who tried to "
"rename it to “Linux” should not have done so."
msgstr ""
+"No estamos renombrando cualquier cosa; hemos estado llamando «GNU» al "
+"sistema desde que lo anunciamos en 1983. Las personas que trataron de "
+"renombrarlo a «Linux» no deberÃan haberlo hecho."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It would be wrong to force them, and we don't try. We call the system "
"“GNU/Linux”, and we ask you to do it too."
msgstr ""
+"SerÃa incorrecto forzarlas, y no tratamos de hacer eso. Llamamos
«GNU/Linux» "
+"al sistema y le pedimos que usted lo haga también."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Why not sue people who call the whole system “Linux”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</"
+"span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
"speech, we wouldn't want to do that anyway. We ask people to call the "
"system “GNU/Linux” because that is the right thing to do."
msgstr ""
+"No existen bases legales para demandarlos, pero como creemos en la libertad "
+"de expresión, no querrÃamos hacerlo de todos modos. Les pedimos a las "
+"personas que llamen «GNU/Linux» al sistema porque eso es lo correcto."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
"system “GNU”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#require\">#require</a>)</span>"
msgstr ""
+"¿No deberÃan poner algo en la GPL de GNU para requerir a las personas que "
+"llamen al sistema «GNU»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#require\">#require</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
@@ -1825,7 +2939,16 @@
"freedom. It seems improper to make the GPL restrict what name people can "
"use for the system."
msgstr ""
+"El propósito de la GPL de GNU es proteger la libertad de los usuarios de "
+"aquellos que harÃan versiones privativas del software libre. Mientras es "
+"verdad que aquellos que llaman «Linux» al sistema a menudo hacen cosas que "
+"limitan la libertad de los usuarios, tal como empaquetar software que no es "
+"libre con el sistema GNU/Linux, o incluso desarrollar software que no es "
+"libre para tal uso; el mero acto de llamar «Linux» al sistema no les "
+"deniega, por sà solo, su libertad a los usuarios. Parece impropio hacer que "
+"la GPL restrinja los nombres que pueden usar los usuarios para el sistema."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
@@ -1833,13 +2956,22 @@
"credit for the GNU project? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como objetaron el requerimiento de publicidad de la licencia original de BSD "
+"que le da crédito a la Universidad de California, ¿no es hipócrita
demandar "
+"crédito para el Proyecto GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
"and we don't. We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
msgstr ""
+"SerÃa hipócrita cambiar el nombre a GNU/Linux por un requerimiento de "
+"licencia, y no lo haremos. Sólo le <em>pedimos</em> a usted que nos de el "
+"crédito que merecemos."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
@@ -1847,7 +2979,11 @@
"complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
"\">#deserve</a>)</span>"
msgstr ""
+"Como no consiguieron poner algo a la GPL de GNU para obligara llamar al "
+"sistema «GNU», se merecen lo que ocurrió; ¿por qué se quejan ahora?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
@@ -1855,42 +2991,66 @@
"take advantage of them as much as you like. In other words, it assumes that "
"might makes right."
msgstr ""
+"La pregunta presupone una premisa ética bastante controvertida: si las "
+"personas no le fuerzan a tratarlas de un modo justo, está en su derecho a "
+"sacar provecho de ellas tanto como desee. En otras palabras, asume que el "
+"poder hace al deber."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
msgstr ""
+"Esperamos que no esté de acuerdo con esa premisa tal como lo hacemos "
+"nosotros."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
"</span>"
msgstr ""
+"¿No serÃa mejor que no contradigan lo que creen tantas personas? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We don't think we should go along with large numbers of people because they "
"have been misled. We hope you too will decide that truth is important."
msgstr ""
+"No creemos que debiéramos ir junto a la gran cantidad de personas porque se "
+"las haya confundido. Esperamos que usted también decida que la verdad es "
+"importante."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We could never have developed a free operating system without first denying "
"the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
"and acceptable."
msgstr ""
+"Nunca podrÃamos haber desarrollado un sistema operativo libre sin primero "
+"rechazar la creencia, de mucha gente, que el software privativo es legÃtimo "
+"y aceptable."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since many people call it “Linux”, doesn't that make it right? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
"a>)</span>"
msgstr ""
+"Como muchas personas lo llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</"
+"span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
-msgstr ""
+msgstr "No creemos que la popularidad de un error lo haga una verdad."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
@@ -1898,7 +3058,12 @@
"different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
"\">#winning</a>)</span>"
msgstr ""
+"Muchas personas se preocupan sobre qué es conveniente o quién está
ganando, "
+"no sobre los argumentos si es correcto o incorrecto. ¿No podrÃan obtener
más "
+"apoyo de ellas por un camino distinto? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
@@ -1906,15 +3071,24 @@
"thrives on it. So in the long run it is self-defeating for us to bow to "
"that approach. We will continue talking in terms of right and wrong."
msgstr ""
+"Preocuparse sólo sobre qué es conveniente o quién está ganando es una "
+"aproximación inmoral a la vida. El software que no es libre es un ejemplo de
"
+"esa aproximación inmoral, y se alimenta de ella. Entonces, a largo plazo es "
+"contraproducente para nosotros atarse a esa aproximación. Continuaremos "
+"hablando en términos de correcto o incorrecto."
+# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
msgstr ""
+"Esperamos que usted sea uno de esos a quienes importa lo correcto e "
+"incorrecto."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1952,15 +3126,14 @@
"información sobre la coordinación y el envÃo de traducciones de las
páginas "
"de este sitio web."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1972,10 +3145,11 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po 15 Sep 2012 19:46:45 -0000 1.9
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pot 15 Sep 2012 19:46:45 -0000 1.19
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pot 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po 16 Sep 2012 01:10:31 -0000
1.12
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po 16 Sep 2012 05:22:36 -0000
1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:39+0530\n"
"Last-Translator: മണിലാലàµâ à´àµ.à´à´|Manilal K M
<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -194,20 +194,12 @@
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2006, 2007 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ.
Inc. "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot 15 Sep 2012 19:46:46 -0000
1.10
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot 16 Sep 2012 05:22:36 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/gnu.pot 15 Sep 2012 19:46:47 -0000 1.15
+++ gnu/po/gnu.pot 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/initial-announcement.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/initial-announcement.pot 15 Sep 2012 19:46:49 -0000 1.15
+++ gnu/po/initial-announcement.pot 16 Sep 2012 05:22:36 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/linux-and-gnu.es.po 15 Sep 2012 19:46:49 -0000 1.17
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es.po 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.18
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Quique <address@hidden>, 03 jul 2003.
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux y GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -43,40 +45,38 @@
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "What's New"
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
msgid "New Free Software"
msgstr "Nuevo software libre"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Linux and the GNU System"
-msgstr ""
+msgstr "Linux y el sistema GNU"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | [-by-]{+<strong>by+} <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
-# | [-Stallman</a>-] {+Stallman</a></strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"Para más información también puede ver las <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.es."
+"html\">preguntas habituales sobre GNU/Linux</a> y <a href=\"/gnu/why-gnu-"
+"linux.html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
@@ -87,7 +87,16 @@
"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
"history.html\">GNU Project</a>."
msgstr ""
+"Muchos usuarios de computadoras ejecutan una versión modificada del <a href="
+"\"/philosophy/categories.es.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> cada dÃa, "
+"sin saberlo. Debido a un particular giro en los acontecimientos, la versión
"
+"de GNU que es ampliamente utilizada hoy en dÃa se llama habitualmente "
+"“Linux”, y mucho de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-"
+"heard-of-gnu.es.html\">no se dan cuenta</a> que básicamente es el sistema "
+"GNU, desarrollado por el <a href=\"/gnu/gnu-history.es.html\">proyecto GNU</"
+"a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
@@ -100,7 +109,17 @@
"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
"Linux."
msgstr ""
+"Efectivamente hay un Linux, y esta gente lo está utilizando, pero es sólo "
+"una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa en el "
+"sistema que asigna los recursos de la máquina a los otros programas que "
+"ejecuta. El núcleo es una parte esencial de un sistema operativo, pero "
+"inútil por sà mismo, sólo puede funcionar en el contexto de un sistema "
+"operativo completo. Se usa normalmente en combinación con el sistema "
+"operativo GNU: el sistema completo es básicamente GNU con Linux, o GNU/"
+"Linux. Todas las distribuciones denominadas “Linux” son "
+"realmente distribuciones de GNU/Linux."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
@@ -109,7 +128,13 @@
"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
"a bit of help."
msgstr ""
+"Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y "
+"todo el sistema, al que también llaman “Linux”. El uso ambiguo "
+"del nombre no ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que "
+"Linus Torvalds desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de "
+"ayuda."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
@@ -120,7 +145,16 @@
"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
"necessary to make a Unix-like system was already available."
msgstr ""
+"Los programadores generalmente saben que Linux es un núcleo. Pero como han "
+"oÃdo llamar habitualmente a todo el sistema “Linux”, con "
+"frecuencia se imaginan una historia que justifique que todo el sistema se "
+"completó después del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que
Linus "
+"Torvalds terminó de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más "
+"software libre para adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en "
+"particular) que casi todo lo necesario para hacer un sistema operativo tipo "
+"Unix ya estaba disponible."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
@@ -132,7 +166,17 @@
"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
msgstr ""
+"Lo que encontraron no fue una casualidad: era el sistema GNU parcialmente "
+"incompleto. El <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a> "
+"disponible se agregó para completar un sistema en el cual el Proyecto GNU, "
+"para hacerlo, habÃa estado trabajando desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
+"manifesto.es.html\">El Manifiesto GNU</a> establecimos el objetivo de "
+"desarrollar un sistema libre de tipo Unix, llamado GNU. El <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.es.html\">Anuncio Inicial</a> del proyecto GNU también "
+"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. En el momento "
+"en el cual surgió Linux, el sistema estaba casi terminado."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
@@ -142,7 +186,15 @@
"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
"programs that came from the project."
msgstr ""
+"El objetivo de la mayorÃa de los proyectos de software libre es desarrollar "
+"un programa particular para cubrir una necesidad particular. Por ejemplo, "
+"Linus Torvald se propuso escribir un kernel tipo Unix (Linux), Donald Knuth "
+"se propuso escribir un editor de texto (TeX) , Bob Scheifler se propuso "
+"desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es natural "
+"valorar la contribución de esta clase de proyectos por los programas "
+"especÃficos que aportan."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
@@ -156,7 +208,19 @@
"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
"the most appropriate single choice would be “GNU”."
msgstr ""
+"Si tratamos de medir la contribución del Proyecto GNU de esta manera, ¿qué
"
+"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su “"
+"distribución Linux”, el <a href=\"/philosophy/categories.es."
+"html#software GNU\">software GNU</a> era el componente principal, con "
+"alrededor del 28% del total código fuente, y esto incluÃa a algunos de los
"
+"componentes esenciales crÃticos sin los cuales no habrÃa sistema. Linux en
"
+"sà mismo representaba alrededor del 3%. (Las proporciones en el 2008 son "
+"similares: en el repositorio “principal”de gNewSense, Linux "
+"aporta 1,5% y los paquetes GNU, 15%.) Asà que si usted fuera a escoger un "
+"nombre para el sistema, en función de quién escribió los programas, la "
+"opción única más adecuada serÃa “GNU”."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
@@ -166,7 +230,15 @@
"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
"complete free Unix-like system</em>: GNU."
msgstr ""
+"Pero esta no es la manera más profunda de examinar la cuestión. El Proyecto
"
+"GNU no era, ni es, un proyecto para desarrollar paquetes de software "
+"especÃficos. No era un proyecto <a href=\"/software/gcc/\">para desarrollar "
+"un compilador de C</a>, aunque lo hicimos. No era un proyecto para "
+"desarrollar un editor de textos, aunque desarrollamos uno. El proyecto GNU "
+"se propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo tipo Unix</"
+"em>: GNU."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many people have made major contributions to the free software in the "
@@ -182,7 +254,22 @@
"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
"complete system needs games too."
msgstr ""
+"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre en el "
+"sistema, y todos ellos merecen un reconocimiento por su software. Pero la "
+"razón por la que es <em>un sistema integrado</em>, y no sólo una colección
"
+"de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso hacerlo asÃ. Hicimos
"
+"una lista de los programas necesarios para hacer un sistema libre "
+"<em>completo</em> y sistemáticamente encontramos, escribimos o buscamos "
+"gente para escribir todo lo que habÃa en la lista. Escribimos ciertos "
+"componentes esenciales pero tediosos <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, ya que "
+"no se puede tener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes del "
+"sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares por sà "
+"mismas entre los programadores, pero escribimos muchos componentes que no "
+"son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso desarrollamos un "
+"juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo también necesita "
+"juegos."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
@@ -192,7 +279,15 @@
"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
"it is a long way from being ready for people to use in general."
msgstr ""
+"A principios de los años 90 habÃamos preparado todo el sistema salvo el "
+"núcleo. HabÃamos comenzado a trabajar también en un núcleo, el <a
href=\"/"
+"software/hurd/hurd.es.html\">Hurd de GNU</a>, que se ejecutaba sobre Mach. "
+"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difÃcil de lo esperado, <a
href=\"/"
+"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.es.html\">El Hurd de GNU "
+"empezó a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero falta un largo camino "
+"para que esté listo para ser usado por el público en general."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
@@ -202,7 +297,14 @@
"system</a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
"system; the GNU/Linux system, for short."
msgstr ""
+"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar a Hurd. Cuando "
+"Torvalds liberó Linux, se llenó el último hueco importante en el sistema "
+"GNU. La gente pudo <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/"
+"old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el sistema GNU</a> para "
+"hacer una sistema libre completo: una versión basada en Linux del sistema "
+"GNU, el sistema GNU/Linux para abreviar."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
@@ -215,7 +317,18 @@
"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
"someone."
msgstr ""
+"Lograr que ambos trabajasen correctamente no fue una tarea trivial. Algunos "
+"componentes de GNU <a href=\"#somecomponents\">(3)</a> necesitaron cambios "
+"sustanciales para trabajar con Linux. Integrar un sistema completo como una "
+"distribución que funcionara sólo con “sacarla de la caja” "
+"también fue un extenso trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de cómo "
+"instalar y arrancar el sistema, un problema que no habÃamos atacado, porque "
+"no se habÃa llegado todavÃa a ese punto. Por lo tanto, las personas que "
+"desarrollaron diversas distribuciones del sistema hicieron un trabajo enorme "
+"y esencial. Pero era un trabajo que, por su propia naturaleza, seguro que "
+"alguien lo hubiese hecho tarde o temprano."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
@@ -225,7 +338,14 @@
"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
"Debian GNU/Linux."
msgstr ""
+"El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em> "
+"sistema GNU. La <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financió la reescritura "
+"de las extensiones relacionadas con Linux de la biblioteca de C de GNU, por "
+"lo que ahora están bien integrados y, los sistemas GNU/Linux más recientes,
"
+"utiliza la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
+"también financió las etapas iniciales del desarrollo de Debian GNU/Linux."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
@@ -236,7 +356,16 @@
"distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a href=\"http://"
"gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgstr ""
+"Hoy existen muchas variantes diferentes de un sistema GNU/Linux (comunmente "
+"llamadas “distribuciones”). La mayorÃa de ellas incluyen "
+"software que no es libre, sus desarrolladores siguen la filosofÃa asociada "
+"con Linux en lugar de la asociada con GNU. Pero también existen <a href=\"/"
+"distros/distros.es.html\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</"
+"a>. La FSF presta soporte informático a dos de estas distribuciones, <a "
+"href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/"
+"\">gNewSense</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
@@ -247,7 +376,16 @@
"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
msgstr ""
+"Hacer una distribución GNU/Linux libre no consiste solamente en eliminar los
"
+"programas que no sean libres. Hoy en dÃa, también las versiones habituales "
+"de Linux contienen programas que no son libres. Estos programas están "
+"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando el "
+"sistema se inicia. Se incluyen como una larga serie de números, en el "
+"«código fuente» de Linux. Por lo tanto, el mantenimiento de
distribuciones "
+"GNU/Linux ahora supone también mantener una <a href=\"http://directory.fsf."
+"org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
@@ -256,7 +394,13 @@
"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
"combination, please call it “GNU/Linux”."
msgstr ""
+"Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no confunda al público usando
"
+"el nombre “Linux” ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
+"componentes crÃticos esenciales del sistema. El sistema como un todo es "
+"básicamente el sistema GNU, con Linux. Cuando esté hablando acerca del "
+"sistema, por favor llámelo “GNU/Linux”."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
@@ -266,7 +410,14 @@
"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/"
"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
msgstr ""
+"Si quiere hacer un enlace a “GNU/Linux” para más información, "
+"esta página y <a href=\"/gnu/the-gnu-project.es.html\">http://www.gnu.org/"
+"gnu/the-gnu-project.es.html</a> son una buena elección. Si menciona a Linux,
"
+"el núcleo, y desea agregar un enlace para más información, <a
href=\"http://"
+"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">http://foldoc.doc.ic.ac.uk/"
+"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> es una dirección adecuada."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
@@ -276,7 +427,14 @@
"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
"system, or a kind of BSD system."
msgstr ""
+"Apéndice: Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente "
+"un sistema operativo libre tipo Unix. Este sistema es conocido como BSD, y "
+"fue desarrollado en la Universidad de California Berkeley. No era libre en "
+"los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90. Si un sistema "
+"operativo es libre hoy en dÃa <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, casi seguro
"
+"que sea una variante del sistema GNU, o de algún tipo de sistema BSD."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
@@ -289,11 +447,23 @@
"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
"\"#gnubsd\">(5)</a>"
msgstr ""
+"La gente pregunta a veces si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
+"Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para "
+"hacer su software de código libre, y hubo peticiones explÃcitas de "
+"activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenÃa poco en
"
+"común con GNU. Los sistemas BSD actuales usan algunos programas GNU, al "
+"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD; sin "
+"embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que "
+"evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un "
+"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, y un nombre como GNU/BSD no
encajarÃa "
+"en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notas:"
+# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
@@ -301,7 +471,12 @@
"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
"\">GNU tar</a>, and more."
msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Estos componentes tediosos pero esenciales incluyen "
+"el ensamblador de GNU, GAS, y el enlazador, GLD, ambos son ahora parte del "
+"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, del <a href ="
+"\"/software/tar/\">tar de GNU</a> y más."
+# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
@@ -310,13 +485,22 @@
"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
"Chess."
msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Por ejemplo, The Bourne Again SHell (BASH), el "
+"intérprete PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.es.html\" "
+">Ghostscript</a>, y la <a href=\"/software/libc/libc.es.html\">biblioteca C "
+"de GNU</a> no son herramientas de programación. Tampoco lo son GNUCash, "
+"GNOME, y GNU Chess."
+# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
"html\">GNU C library</a>."
msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Por ejemplo, la <a href=\"/software/libc/libc."
+"es.html\">biblioteca C de GNU</a>."
+# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
@@ -326,7 +510,14 @@
"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
"put it into GNU or BSD."
msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Desde que fue escrito, se desarrolló como un "
+"sistema casi-todo gratis-tipo-Windows, pero técnicamente no es en absoluto "
+"como GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor "
+"parte del núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quiso hacer un "
+"sistema libre, además de sustituir las partes que faltan del núcleo,
también "
+"habrÃa que haberlo puesto dentro de GNU o BSD."
+# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
@@ -337,11 +528,19 @@
"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que "
+"este artÃculo fue escrito, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
+"versiones del núcleo de BSD, lo que hacÃa fácil de combinarlo con el
sistema "
+"GNU. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad variantes de "
+"GNU, por lo que son llamados, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/kNetBSD en "
+"función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes de computadoras de "
+"escritorio apenas pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -383,6 +582,7 @@
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
msgstr ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -394,10 +594,11 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr "<!-- 03 jul 2003 Quique <address@hidden> -->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: gnu/po/linux-and-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.nl.po 15 Sep 2012 19:46:50 -0000 1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.nl.po 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: gnu/po/linux-and-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/linux-and-gnu.pot 15 Sep 2012 19:46:50 -0000 1.18
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pot 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.19
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/manifesto.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/manifesto.pot 15 Sep 2012 19:46:51 -0000 1.16
+++ gnu/po/manifesto.pot 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/rms-lisp.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/rms-lisp.pot 15 Sep 2012 19:46:52 -0000 1.11
+++ gnu/po/rms-lisp.pot 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po 15 Sep 2012 19:46:52 -0000 1.39
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.40
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
Index: gnu/po/thegnuproject.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/thegnuproject.nl.po 15 Sep 2012 21:27:12 -0000 1.6
+++ gnu/po/thegnuproject.nl.po 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: gnu/po/thegnuproject.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/thegnuproject.pot 15 Sep 2012 19:46:53 -0000 1.19
+++ gnu/po/thegnuproject.pot 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: gnu/po/why-gnu-linux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/why-gnu-linux.pot 15 Sep 2012 19:46:54 -0000 1.16
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pot 16 Sep 2012 05:22:37 -0000 1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/agnuhead.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/agnuhead.ko.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- graphics/agnuhead.ko.html 15 Sep 2012 19:47:02 -0000 1.16
+++ graphics/agnuhead.ko.html 16 Sep 2012 05:22:48 -0000 1.17
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>GNU í¤ë - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/agnuhead.ko.po">
- http://www.gnu.org/graphics/po/agnuhead.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/agnuhead.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/agnuhead.ko-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<!--#include virtual="/graphics/po/agnuhead.translist" -->
<h2>GNU í¤ë</h2>
@@ -27,20 +21,13 @@
<p>ì¬ë¬ë¶ì <a href="/graphics/heckert_gnu.html">ì ì´ êµµì GNU
í¤ë</a>를 ë ì í¸í ìë ìì ê²
ê°ìµëë¤. ì´ ì´ë¯¸ì§ë ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ì´ GNU ì
ë¸ë¼ì´ë ì¤í°ì»¤ ë±ì ìë¡ ë§ë¤ ë ì¬ì©íê³ ììµëë¤.</p>
-<p>A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns. He
-or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but it
-still gazes off into the distance. It is available for use under either the
-<a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GFDL 1.3</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3">the Free Art
-License</a>, or under <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0">CC-BY-SA 2.0</a>. It
-is, however, also a trademark for the GNU Project. <strong>If you want to
-use the GNU head to link to a website run by the Free Software Foundation or
-the GNU project, feel free, or if you're using it in contexts talking about
-GNU in a supportive and accurate way, you can also do this without
-permission. For any other requests, please ask <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> for permission
-first.</strong></p>
+<p>ìì긴 모ìµì GNU í¤ëë ì íì ì¸ ííì í±ìì¼ê³¼
ë©ì§ 곡ì 미ì ë¿ì ê°ê³ ììµëë¤. ì±ë³ì ìì ìì§ë§ ê·¸
ëë ê·¸ë
ë ì§ê¸ê¹ì§
+GNU íë¡ì í¸ê° ì´ë£¨ì´ ëì ì±ê³¼ì ë§ì¡±í ë¯í 미ì를
ì§ê³ ììµëë¤. íì§ë§ ê·¸ì 못ì§ìê² ì´ì ë¶í° ë¤ê°ì¬ ìë
ì ê²°ê³¼ë¤ì ë³í¨ìë
+모ìµì¼ë¡ ììíê³ ììµëë¤. <strong>ìì ìíí¸ì¨ì´
ì¬ë¨ì´ë GNU íë¡ì í¸ê° ì´ìíë ì¹ ì¬ì´í¸ë¥¼ ë§í¬íëë°
GNU í¤ë를
+ì¬ì©í ê²½ì°ë GNU íë¡ì í¸ë¥¼ ì ííê² ì¤ëª
íë©° ì§ìíë
ë´ì©ì GNU í¤ë를 ì¬ì©íê³ ì¶ë¤ë©´ íê° ìì´ë ìì ë¡ê²
ì¬ì©í ì
+ììµëë¤. ê·¸ë°ì ë¤ë¥¸ ì©ë를 ìí´ìë 먼ì íê°ë¥¼ ë°ê¸°
ìí´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ì°ë½ì
주ì기
+ë°ëëë¤.</strong> </p>
<p>ì´ ì´ë¯¸ì§ë FSF ì¶í물ì ëªëª íì§ë¥¼ ê·¸ë ¤ 주ìë
ìí°ì ìë°ì¬(Etienne Suvasa)ê° ê·¸ë¦° ê²ì
ëë¤.</p>
@@ -139,7 +126,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ìµì¢
ìì ì¼:
-$Date: 2012/09/15 19:47:02 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/agnuhead.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/agnuhead.ru.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/agnuhead.ru.html 15 Sep 2012 19:47:03 -0000 1.20
+++ graphics/agnuhead.ru.html 16 Sep 2012 05:22:48 -0000 1.21
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>Ðолова GNU - пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (ФСÐÐ)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/agnuhead.ru.po">
- http://www.gnu.org/graphics/po/agnuhead.ru.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/agnuhead.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/agnuhead.ru-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ru.html" -->
<!--#include virtual="/graphics/po/agnuhead.translist" -->
<h2>Ðолова GNU</h2>
@@ -29,20 +23,15 @@
линиÑми</a>, веÑÑией, коÑоÑÐ°Ñ ÑейÑаÑ
пÑименÑеÑÑÑ Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼ Ñвободного
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑеÑ
пÑедмеÑаÑ
и наклейкаÑ
Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñмблемой GNU.</p>
-<p>A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns. He
-or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but it
-still gazes off into the distance. It is available for use under either the
-<a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GFDL 1.3</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3">the Free Art
-License</a>, or under <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0">CC-BY-SA 2.0</a>. It
-is, however, also a trademark for the GNU Project. <strong>If you want to
-use the GNU head to link to a website run by the Free Software Foundation or
-the GNU project, feel free, or if you're using it in contexts talking about
-GNU in a supportive and accurate way, you can also do this without
-permission. For any other requests, please ask <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> for permission
-first.</strong></p>
+<p>ÐÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° GNU Ñ Ñ
аÑакÑеÑной боÑодой
и изÑÑно изогнÑÑÑми Ñогами. Ðн
+или она, как видно, доволÑно ÑлÑбаеÑÑÑ,
глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо Ñже Ñделано, но
+по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑиÑÑалÑно вÑмаÑÑиваеÑÑÑ
вдалÑ. <strong>ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
+иÑполÑзоваÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ GNU Ð´Ð»Ñ ÑÑÑлок на ÑайÑ,
коÑоÑÑй оÑганизован Фондом
+Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸
пÑоекÑом GNU,— пожалÑйÑÑа;
+еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе полÑзоваÑÑÑÑ ÐµÑ, когда
говоÑиÑе в поддеÑÐ¶ÐºÑ GNU, не иÑкажаÑ
+ÑакÑов, Ñо Ð²Ñ Ñоже можеÑе делаÑÑ ÑÑо без
оÑобого ÑазÑеÑениÑ. ÐÐ»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
+пÑименений обÑаÑиÑеÑÑ, пожалÑйÑÑа,
ÑнаÑала по адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</strong></p>
<p>ÐÑо изобÑажение бÑло наÑиÑовано ÐÑÑеном
СÑваÑой, коÑоÑÑй Ñделал Ñакже
неÑколÑко обложек Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ФСÐÐ.</p>
@@ -155,7 +144,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2012/09/15 19:47:03 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/license-logos.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ar.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/license-logos.ar.html 16 Sep 2012 01:10:54 -0000 1.11
+++ graphics/license-logos.ar.html 16 Sep 2012 05:22:48 -0000 1.12
@@ -1,8 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>شعارات رخصة غÙÙ -- Ù
شرÙع غÙÙ -- Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)</title>
+
<style type="text/css" media="all">
table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -18,46 +20,33 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/graphics/po/license-logos.translist" -->
<h2>شعارات رخصة غÙÙ </h2>
-<p>If you are releasing work under the <a href="/licenses/fdl.html">GFDL</a>,
-or version 3 of the GNU <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>, or <a
-href="/licenses/agpl.html">AGPL</a>, feel free to use these buttons on your
-site or in your application to advertise the license. These logos are
-immediately recognizable, and will assure your users that their freedom is
-being protected.</p>
-
-<p>Here are some vector versions: <a href="gpl-v3-logo.svg">GPLv3 SVG</a>, <a
-href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>, <a
-href="gfdl-logo.svg">GFDL SVG</a>.</p>
+<p>إذا ÙÙت تصدر عÙ
ÙÙ Ù٠إطار اÙإصدار 3 Ù
Ù
رخصة غÙÙ <a
+href="/licenses/gpl.html">اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a>, <a
href="/licenses/lgpl.html">رخصة
+غÙ٠اÙصغرÙ</a>, Ø£Ù <a href="/licenses/agpl.html"> إ٠ج٠بÙ
Ø¥Ù</a>, Ùا تتردد
+Ù٠استخداÙ
Ùذ٠اÙرسÙ
ات عÙÙ Ù
ÙÙع اÙÙÙب
اÙخاص ب٠أ٠Ù٠اÙتطبÙ٠اÙخاص بÙ
+ÙÙإعÙا٠ع٠اÙرخصة.Ùجر٠اÙتعر٠عÙÙ ÙØ°Ù
اÙشعارات عÙ٠اÙÙÙر Ø ÙسÙ٠تؤÙد
+ÙÙ
ستخدÙ
ÙÙÙ
Ø£Ù ØرÙتÙÙ
Ù
ØÙ
ÙÙ .</p>
+
+<p>ÙÙÙÙ
ا ÙÙ٠بعض إصدارات Ù
٠اÙÙÙÙتÙر: <a
href="gpl-v3-logo.svg">GPLv3 SVG</a>,
+<a href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>.
+</p>
<table id="license-logos">
<tr>
-<th><a href="gfdl-logo-small.png"><img src="gfdl-logo-small.png" alt="[Large
GFDL logo]" /></a></th>
+<th>Ø·ÙÙ 51 بÙÙسÙ</th>
<td><a href="gplv3-127x51.png"><img src="gplv3-127x51.png" alt="[شعار
GPLv3 ÙبÙر]" /></a></td>
<td><a href="lgplv3-147x51.png"><img src="lgplv3-147x51.png" alt="[شعار
LGPLv3 ÙبÙر]" /></a></td>
<td><a href="agplv3-155x51.png"><img src="agplv3-155x51.png" alt="[شعار
GNU AGPLv3 ÙبÙر]" /></a></td>
</tr>
<tr>
-<th><a href="gfdl-logo-tiny.png"><img src="gfdl-logo-tiny.png" alt="[شعار
GPLv3 صغÙر]" /></a></th>
+<th>88x31 pixels</th>
<td><a href="gplv3-88x31.png"><img src="gplv3-88x31.png" alt="[شعار GPLv3
صغÙر]" /></a></td>
<td><a href="lgplv3-88x31.png"><img src="lgplv3-88x31.png" alt="[شعار
LGPLv3 صغÙر]" /></a></td>
<td><a href="agplv3-88x31.png"><img src="agplv3-88x31.png" alt="[شعار GNU
AGPLv3 صغÙر]" /></a></td>
</tr>
</table>
-<p>GFDL logo in other sizes: <a href="gfdl-logo-med.png">Bigger</a>, <a
-href="gfdl-logo-large.png">Even bigger</a></p>
-
-<h3>Alternative logos by Christian Candena</h3>
-
-<p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
- alt=""
- /></a></p>
-
-<p>Christian's logos are available under the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC-BY 3.0</a> license.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -84,11 +73,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 2007, 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -96,13 +84,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:10:54 $
+$Date: 2012/09/16 05:22:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -113,6 +99,34 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/graphics/license-logos.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: graphics/adrienne/po/index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/adrienne/po/index.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/adrienne/po/index.pot 15 Sep 2012 19:47:35 -0000 1.4
+++ graphics/adrienne/po/index.pot 16 Sep 2012 05:23:01 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Adrienne Thompson's GNU art - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/bahlon/po/index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/bahlon/po/index.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/bahlon/po/index.pot 15 Sep 2012 19:47:54 -0000 1.4
+++ graphics/bahlon/po/index.pot 16 Sep 2012 05:23:24 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Georg Bahlon's 3D GNU head - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/behroze/po/index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/behroze/po/index.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/behroze/po/index.pot 15 Sep 2012 19:48:08 -0000 1.4
+++ graphics/behroze/po/index.pot 16 Sep 2012 05:23:38 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Behroze Nejaati's GNU art - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.pot 15 Sep 2012 19:48:31 -0000
1.4
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.pot 16 Sep 2012 05:24:03 -0000
1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsfsociety.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: graphics/gnu-post/po/index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-post/po/index.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/gnu-post/po/index.pot 15 Sep 2012 19:48:44 -0000 1.4
+++ graphics/gnu-post/po/index.pot 16 Sep 2012 05:24:17 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Post images - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/3dbabygnutux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/3dbabygnutux.pot 15 Sep 2012 19:48:55 -0000 1.4
+++ graphics/po/3dbabygnutux.pot 16 Sep 2012 05:24:33 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3dbabygnutux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "3D Baby GNU and Tux - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/3dgnuhead.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dgnuhead.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/3dgnuhead.pot 15 Sep 2012 19:48:55 -0000 1.4
+++ graphics/po/3dgnuhead.pot 16 Sep 2012 05:24:33 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3dgnuhead.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "3D GNU head - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/FSFS-logo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/FSFS-logo.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/FSFS-logo.pot 15 Sep 2012 19:48:55 -0000 1.4
+++ graphics/po/FSFS-logo.pot 16 Sep 2012 05:24:33 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FSFS-logo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: graphics/po/agnubody.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnubody.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/agnubody.pot 15 Sep 2012 19:48:55 -0000 1.4
+++ graphics/po/agnubody.pot 16 Sep 2012 05:24:33 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnubody.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A GNU Body - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/agnuhead.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/agnuhead.pot 15 Sep 2012 19:48:56 -0000 1.7
+++ graphics/po/agnuhead.pot 16 Sep 2012 05:24:33 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A GNU Head - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/agnuhead.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/agnuhead.ru.po 15 Sep 2012 19:48:56 -0000 1.9
+++ graphics/po/agnuhead.ru.po 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
Index: graphics/po/ahurdlogo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/ahurdlogo.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/ahurdlogo.pot 15 Sep 2012 19:48:56 -0000 1.4
+++ graphics/po/ahurdlogo.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ahurdlogo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Hurd Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/alternative-ascii.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/alternative-ascii.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/alternative-ascii.pot 15 Sep 2012 19:48:57 -0000 1.4
+++ graphics/po/alternative-ascii.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alternative-ascii.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "An alternative ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/anfsflogo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/anfsflogo.pot 15 Sep 2012 19:48:57 -0000 1.7
+++ graphics/po/anfsflogo.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anfsflogo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "An FSF Logo - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/anlpflogo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anlpflogo.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/anlpflogo.pot 15 Sep 2012 19:48:57 -0000 1.4
+++ graphics/po/anlpflogo.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anlpflogo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "An LPF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/anothertypinggnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anothertypinggnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/anothertypinggnu.pot 15 Sep 2012 19:48:57 -0000 1.4
+++ graphics/po/anothertypinggnu.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anothertypinggnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Another Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/atypinggnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/atypinggnu.pot 15 Sep 2012 19:48:58 -0000 1.7
+++ graphics/po/atypinggnu.pot 16 Sep 2012 05:24:34 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/avatars.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/avatars.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/avatars.pot 15 Sep 2012 19:48:58 -0000 1.4
+++ graphics/po/avatars.pot 16 Sep 2012 05:24:37 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: avatars.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/babygnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/babygnu.pot 15 Sep 2012 19:48:58 -0000 1.7
+++ graphics/po/babygnu.pot 16 Sep 2012 05:24:38 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babygnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Baby GNU - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/bokma-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bokma-gnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/bokma-gnu.pot 15 Sep 2012 19:48:59 -0000 1.4
+++ graphics/po/bokma-gnu.pot 16 Sep 2012 05:24:39 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bokma-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "John Bokma's GNU Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/bwcartoon.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/bwcartoon.pot 15 Sep 2012 19:48:59 -0000 1.4
+++ graphics/po/bwcartoon.pot 16 Sep 2012 05:24:41 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bwcartoon.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: graphics/po/digital-restrictions-management.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/digital-restrictions-management.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/digital-restrictions-management.pot 15 Sep 2012 19:48:59
-0000 1.4
+++ graphics/po/digital-restrictions-management.pot 16 Sep 2012 05:24:41
-0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digital-restrictions-management.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: graphics/po/emacs-ref.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/emacs-ref.pot 15 Sep 2012 19:48:59 -0000 1.3
+++ graphics/po/emacs-ref.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacs-ref.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/freedom.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/freedom.pot 15 Sep 2012 19:48:59 -0000 1.3
+++ graphics/po/freedom.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "What Freedom Means - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/fromagnulinux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fromagnulinux.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/fromagnulinux.pot 15 Sep 2012 19:49:00 -0000 1.4
+++ graphics/po/fromagnulinux.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Fromagnulinux - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/fsf-logo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/fsf-logo.pot 15 Sep 2012 19:49:00 -0000 1.5
+++ graphics/po/fsf-logo.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsf-logo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF Logo - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/gleesons.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gleesons.pot 15 Sep 2012 19:49:00 -0000 1.4
+++ graphics/po/gleesons.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gleesons.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Gleeson's GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnu-alternative.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-alternative.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-alternative.pot 15 Sep 2012 19:49:00 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-alternative.pot 16 Sep 2012 05:24:42 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-alternative.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Alternative - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnu-ascii-liberty.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-ascii-liberty.pot 15 Sep 2012 19:49:01 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-ascii-liberty.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-ascii-liberty.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU is Liberty - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/gnu-ascii.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-ascii.pot 15 Sep 2012 19:49:01 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-ascii.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-ascii.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnu-ascii2.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii2.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-ascii2.pot 15 Sep 2012 19:49:01 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-ascii2.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-ascii2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Another ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnu-jacket.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-jacket.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-jacket.pot 15 Sep 2012 19:49:01 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-jacket.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-jacket.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Gnu wearing a jacket - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnu-slash-linux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-slash-linux.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-slash-linux.pot 15 Sep 2012 19:49:01 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-slash-linux.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-slash-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux art - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnubanner.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnubanner.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnubanner.pot 15 Sep 2012 19:49:02 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnubanner.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnubanner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A GNU Banner - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnuolantern.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnuolantern.pot 15 Sep 2012 19:49:02 -0000 1.6
+++ graphics/po/gnuolantern.pot 16 Sep 2012 05:24:43 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnuolantern.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/gnupascal.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/gnupascal.pot 15 Sep 2012 19:49:02 -0000 1.8
+++ graphics/po/gnupascal.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupascal.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/gnusvgart.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnusvgart.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnusvgart.pot 15 Sep 2012 19:49:03 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnusvgart.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnusvgart.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Art in svg format - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/graphics.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/graphics.pot 15 Sep 2012 19:49:03 -0000 1.13
+++ graphics/po/graphics.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: graphics.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/groff-head.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/groff-head.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/groff-head.pot 15 Sep 2012 19:49:03 -0000 1.5
+++ graphics/po/groff-head.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groff-head.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU head with printing press - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/heckert_gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/heckert_gnu.pot 15 Sep 2012 19:49:03 -0000 1.5
+++ graphics/po/heckert_gnu.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heckert_gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Bold GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/hitflip-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hitflip-gnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/hitflip-gnu.pot 15 Sep 2012 19:49:03 -0000 1.4
+++ graphics/po/hitflip-gnu.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitflip-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Hitflip images - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/httptunnel-logo.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/httptunnel-logo.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/httptunnel-logo.pot 15 Sep 2012 19:49:04 -0000 1.4
+++ graphics/po/httptunnel-logo.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: httptunnel-logo.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "httptunnel logo - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/hurd_mf.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hurd_mf.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/hurd_mf.pot 15 Sep 2012 19:49:04 -0000 1.4
+++ graphics/po/hurd_mf.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurd_mf.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Hurd Logos in Metafont - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/kafa.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/kafa.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/kafa.pot 15 Sep 2012 19:49:04 -0000 1.4
+++ graphics/po/kafa.pot 16 Sep 2012 05:24:44 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kafa.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Abstract GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/license-logos.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/license-logos.pot 15 Sep 2012 19:49:11 -0000 1.11
+++ graphics/po/license-logos.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-logos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/listen.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/listen.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/listen.pot 15 Sep 2012 19:49:12 -0000 1.4
+++ graphics/po/listen.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: listen.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Listening Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/meditate.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/meditate.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/meditate.pot 15 Sep 2012 19:49:12 -0000 1.4
+++ graphics/po/meditate.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meditate.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: graphics/po/package-logos.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/package-logos.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/package-logos.pot 15 Sep 2012 19:49:12 -0000 1.5
+++ graphics/po/package-logos.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: package-logos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/philosophicalgnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/philosophicalgnu.pot 15 Sep 2012 19:49:13 -0000 1.8
+++ graphics/po/philosophicalgnu.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophicalgnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/philosoputer.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosoputer.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/philosoputer.pot 15 Sep 2012 19:49:13 -0000 1.4
+++ graphics/po/philosoputer.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosoputer.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosoputer - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/reiss-gnuhead.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/reiss-gnuhead.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/reiss-gnuhead.pot 15 Sep 2012 19:49:13 -0000 1.4
+++ graphics/po/reiss-gnuhead.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reiss-gnuhead.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Color Gnu Head - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/slickgnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/slickgnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/slickgnu.pot 15 Sep 2012 19:49:13 -0000 1.4
+++ graphics/po/slickgnu.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slickgnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Slick GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/spiritoffreedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/spiritoffreedom.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/spiritoffreedom.pot 15 Sep 2012 19:49:13 -0000 1.4
+++ graphics/po/spiritoffreedom.pot 16 Sep 2012 05:24:45 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spiritoffreedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Spirit of Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/supergnu-ascii.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/supergnu-ascii.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/supergnu-ascii.pot 15 Sep 2012 19:49:14 -0000 1.4
+++ graphics/po/supergnu-ascii.pot 16 Sep 2012 05:24:46 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supergnu-ascii.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/usegnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/usegnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/usegnu.pot 15 Sep 2012 19:49:14 -0000 1.4
+++ graphics/po/usegnu.pot 16 Sep 2012 05:24:46 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: usegnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Use 'GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/wallpapers.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/wallpapers.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/wallpapers.pot 15 Sep 2012 19:49:14 -0000 1.6
+++ graphics/po/wallpapers.pot 16 Sep 2012 05:24:46 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Wallpapers - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/whatsgnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/whatsgnu.pot 15 Sep 2012 19:49:14 -0000 1.7
+++ graphics/po/whatsgnu.pot 16 Sep 2012 05:24:46 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whatsgnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
Index: graphics/po/winkler-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/winkler-gnu.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/winkler-gnu.pot 15 Sep 2012 19:49:15 -0000 1.4
+++ graphics/po/winkler-gnu.pot 16 Sep 2012 05:24:46 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winkler-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: help/directory.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/directory.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- help/directory.ar.html 16 Sep 2012 01:11:46 -0000 1.14
+++ help/directory.ar.html 16 Sep 2012 05:24:57 -0000 1.15
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Helping with the Free Software Directory</title>
+<title>اÙÙ
ساعدة Ù٠دÙÙ٠إÙ​إس​Ø¥Ù ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,37 +12,36 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/help/po/directory.translist" -->
-<h2>Helping with the Free Software Directory</h2>
-
-<p>The <a href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a>, one of
-the FSF's major initiatives, needs volunteers to improve it. Here are some
-ways you can get involved, progressing from simple to complex.</p>
+<h2>اÙÙ
ساعدة Ù٠دÙÙ٠إÙ​إس​Ø¥Ù ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©</h2>
+<p>
+<a href="http://directory.fsf.org/">دÙÙ٠إÙ​إس​Ø¥Ù
ÙÙبرÙ
جÙات
+اÙØرÙØ©</a> ÙØتاج Ø¥ÙÙ Ù
تطÙعÙÙ ÙتØسÙÙÙ. أدÙاÙ
بعض اÙطر٠ÙÙÙ
شارÙØ© ÙÙÙØ ÙÙÙ
+Ù
رتبة Ù
٠اÙأسÙ٠إÙ٠اÙأصعب.
+</p>
<h3 id="reporting-errors">اÙتبÙÙغ ع٠اÙأخطاء</h3>
<p>
-If you note an error in the database, please report it by sending email to
-<a href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>.
-Please include the name of the project and the field that is incorrect. It
-would be appreciated if you could also include the correct information.
-However, this isn't required. You can also use the “file a bug”
-button on the Directory web pages.
+إذا ÙاØظت خطأ٠ÙÙ Ùاعدة اÙبÙاÙØ§ØªØ Ø³ÙÙÙÙ Ù
Ù
تÙÙÙ Ù٠إذا ÙÙت اÙتباÙÙا
+Ø¥ÙÙÙ. ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙاÙ
بÙذا ع٠طرÙ٠إرسا٠رساÙØ©
برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>. اÙرجاء إدخا٠اسÙ
اÙÙ
شرÙع Ù
اÙØÙ٠غÙر
+صØÙØ. سÙÙÙÙ Ù
Ù
تÙÙÙ Ù٠أÙضا إذا تÙضÙت بإدخاÙ
اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙصØÙØØ©. عÙ٠أ٠ØاÙØ
+Ùذا غÙر إجبارÙ.
</p>
<h3 id="reporting-releases">اÙتبÙÙغ ع٠اÙإصدارات
اÙجدÙدة</h3>
<p>
-One piece of information which is especially hard to keep up to date is the
-version information. If you are an author or avid user of a particular
-project, please report new releases as above.
+Ø¥Øد٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙذ٠تعتبر صعبة اÙتØدÙØ« ÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات اÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙÙت ÙاتبÙا Ø£Ù
+Ù
ستخدÙ
Ùا Ù
تØÙ
سÙا ÙÙ
شرÙع Ù
عÙ٠٠ترÙد اÙتأÙد
Ù
٠أ٠اÙصÙØات دائÙ
ا Ù
ØØ¯Ø«Ø©Ø Ù
Ù
+اÙسÙÙ ÙسبÙا اÙÙÙاÙ
بÙذا. اشتر٠ÙÙ ÙائÙ
Ø©
اÙإعÙاÙات ÙبÙÙÙغ ع٠Ù٠إصدار جدÙد
+ÙÙ
ا ÙÙ Ù
Ø°ÙÙر أعÙاÙ.
</p>
<h3 id="adding-entries">إضاÙØ© Ù
دخÙات</h3>
-<p>To add an entry for a program not already in the database, it is best to use
-the <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Form:Submit">web submission
-form</a>. But if you don't want to do that, please provide as much of the
-following information as you can via email to <a
+<p>ÙإضاÙØ© Ù
دخÙØ© ÙبرÙاÙ
ج غÙر Ù
ÙجÙد Ù
سبÙا ÙÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙØ§ØªØ Ùرج٠تÙدÙÙ
Ø£Ùبر Ùدر
+Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
درجة أدÙا٠ثÙ
ÙÙ
ÙÙÙ
إرساÙÙا عبر اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>.</p>
<ol>
@@ -60,8 +59,7 @@
برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ</li>
</ol>
-<p>To be listed in the Free Software Directory, packages should meet all of
-these requirements (we may change the criteria if necessary):</p>
+<p>Ùجب عÙ٠اÙØزÙ
أ٠تستÙÙ٠اÙÙ
تطÙبات
اÙتاÙÙØ© ÙتÙدرج Ù٠دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة:</p>
<ol>
<li>Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج عÙ٠اÙØ£ÙÙ Ù٠اÙÙ
رØÙØ© اÙتجرÙبÙØ© (Beta) بØÙØ« ÙعتبرÙا
@@ -80,19 +78,10 @@
</li>
</ol>
-<p>Our aim is to list all free software meeting the criteria, but of course
-that is a moving target.</p>
-
-<h3 id="participate">Help with Maintenance</h3>
-
-<p>The Free Software Directory is now based on a wiki infrastructure. Thus, it
-is now much easier for anyone to help maintain the Directory by reviewing
-submitted items, updating stale information, and so on. Please see the <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate">Free
-Software Directory participation</a> page for more.</p>
+<p>Ø£Ù
ÙÙا إدراج ÙاÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© اÙتÙ
تÙ٠باÙÙ
تطÙØ¨Ø§ØªØ ÙÙØ£ÙÙ Ùد٠غÙر ثابتØ
+ÙÙØÙ Ùا ÙتÙÙع Ø£Ù Ùص٠إÙÙ٠تÙ
اÙ
Ùا. ÙجÙز ÙÙا
تغÙÙر Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر عÙد اÙÙزÙÙ
.</p>
-
-<p>In whatever form, thanks for your help!</p>
+<p>Ø´Ùرا عÙÙ Ù
ساعدتÙ!</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -105,11 +94,10 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -120,31 +108,56 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004
+Ø2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />. ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />. ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:11:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:24:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/help/directory.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/help/directory.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/help/directory.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/help/directory.ro.html">română</a> [ro]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: help/help.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ar.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- help/help.ar.html 16 Sep 2012 01:11:47 -0000 1.22
+++ help/help.ar.html 16 Sep 2012 05:24:58 -0000 1.23
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-26" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
<h2>دÙÙÙ Ù
ساعدة ÙظÙ
تشغÙ٠اÙجÙÙ</h2>
<p>Ù
ÙظÙ
Ù Ù
تطÙع٠اÙجÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ÙÙ
ÙÙ
@@ -39,15 +38,25 @@
اÙاشÙاء ÙÙ Ùذ٠اÙÙائÙ
Ø© تتص٠بÙÙائÙ
اÙبر Ù Ù
Ù
تدة اÙثر.
</p>
<ul>
- <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org">Savannah</a>. We are
especially
-looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying
-infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions
-are also very welcome. Please see this <a
-href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">general
-information on how to become a savannah hacker</a>. Please communicate with
-us on the <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>
-mailing list.</li>
+ <li>ساعدÙا Ù
ع <a href="http://savannah.gnu.org">ساÙاÙا</a>.
ÙبØØ« خاصة عÙ
+Ù
تطÙعÙ٠تÙÙÙÙ Ù
سؤÙÙÙ٠ع٠ÙظاÙ
اÙÙ
ساعدة ÙÙ
دعÙ
اÙبÙÙØ© اÙتØتÙØ©
+اÙأساسÙØ©. Ù
تطÙعÙÙ ÙÙÙ
ساعدة Ù٠عرÙض اÙÙ
شارÙع ÙÙد اÙÙ
راجعة Ù٠أÙضا Ù
Ùضع ترØÙب
+ÙÙغاÙØ©. Ùتابة ÙسÙÙØ© Ù
Øددة ÙÙتخÙÙÙ Ù
Ù ÙظÙÙØ©
اÙتØÙÙ Ù
٠اÙترخÙص شأÙ٠أ٠ÙÙÙÙ
+عÙ
Ùا٠ÙØ·ÙÙØ§Ø ÙØ°ÙÙØ ÙÙÙ
جÙد ÙÙÙضاÙا اÙترخÙص
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙÙ ÙÙ Ù
رغÙب ÙÙÙ
+ÙÙغاÙØ© Ùخبرة Ù٠برÙ
جة اÙبÙر٠Ù٠أÙضا Ù
ÙÙدة.
Ùرج٠اÙاطÙاع عÙÙ <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">اÙÙ
عÙÙÙ
ات
+اÙعاÙ
Ø© ع٠ÙÙÙ Ø£Ù ØªØµØ¨Ø ÙاÙر اÙساÙاÙØ§Ø </a> <a
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-09/msg00046.html">ÙÙصÙ
+أداة اÙتØÙÙ Ù
٠اÙرخصة Ù
Øددةl</a>اÙتÙ
ÙØتاجÙا. Ùرج٠اÙتÙاص٠Ù
عÙا عÙÙe <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">ÙائÙ
Ø©
+برÙد اÙساÙاÙا - اÙÙ
تسÙÙÙÙ - اÙعاÙ
ÙÙ</a>.</li>
+
+ <li>اÙتطÙع ÙتØسÙÙ <a id="FreeSoftwareDirectory"
+href="http://directory.fsf.org/"> دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة </a>.
Ùذ٠اÙÙ
ÙÙ
Ø©
+تستÙزÙ
تÙزÙÙ ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§Ø³ØªØ®Ø±Ø§Ø¬
اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠Ùذ٠اÙØزÙ
Ø Ù Ù
راجعة Ù
+اÙتأÙد Ù
٠رخص Ùذ٠اÙبراÙ
ج. <a
href="/help/directory.html">ÙÙ
ÙÙ٠ا٠تÙرأ عÙ
+ÙÙÙÙØ© Ù
ساعدة اÙÙ
شرÙع</a>. Ù٠اÙت Ù
ÙتÙ
باÙتطÙع ÙÙ Ùذ٠اÙÙ
ÙÙ
Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠اتص٠ب
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
<li>ÙظÙ
<a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Ù
جÙ
Ùعة Ù
ستخدÙ
Ù
جÙÙ/ÙÙÙÙس</a> جدÙدة.</li>
@@ -64,9 +73,6 @@
<li>ساÙÙ
ÙÙ <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"> Ù
شارÙع
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ذات اÙØ£ÙÙÙÙØ© عاÙÙØ©.</a>.</li>
- <li>Write <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU
configure for
-Python packages</a>.</li>
-
<li>ا٠ÙائÙ
ة ا٠<a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Ù
ساعدة
اÙÙ
Ø·ÙÙبة ÙÙجÙÙ</a> ÙÙ ÙائÙ
Ø© Ù
ÙÙ
Ø© عاÙ
Ø© ÙØزÙ
برÙ
جÙات اÙجÙÙ. ÙÙ
ÙÙ٠اÙضا٠اÙ
تÙÙر باÙاستÙÙاء عÙÙ ÙاØدة Ù
Ù <a
href="/server/takeaction.html#unmaint">ØزÙ
@@ -92,17 +98,14 @@
</li>
</ul></li>
- <li id="documentation">Write documentation for GNU software.</li>
+ <li id="documentation">اÙتب Ùثائ٠Ù
٠اØ٠برÙ
جÙات
اÙجÙÙØ Ù
ستخدÙ
ا٠ÙØ°Ù <a
+href="/doc/potentialauthors.html"> اÙÙ
صادرØاÙاÙÙار ٠اÙتÙÙ
ÙØات اÙÙ
ÙÙدة</a>.</li>
<li>تطÙع ÙتÙÙÙ “Ù
ؤÙد ØرÙØ©” Ùتراجع
عÙ٠اذا Ù
ا Ùا٠تÙزÙع Ù
عÙÙ ÙØتÙÙ
ÙÙØ· عÙ٠برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø ÙباÙتاÙÙ ÙÙ
Ù٠اضاÙتÙ
اÙÙ <a
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">ÙائÙ
Ø©
اÙتÙزÙعات
اÙØرة</a>.</li>
- <li>Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a
-href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html"> webmaster
-quiz</a>.</li>
-
<li id="helptranslations">ترجÙ
Ù
ÙÙع اÙجÙÙ
اÙاÙÙترÙÙÙ ÙÙغات اخرÙ. ÙÙ
Ù٠ا٠تجد Ù
زÙد Ù
Ù
اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ
Ùذا اÙÙ
ÙضÙع ÙÙ <a
href="/server/standards/README.translations.html"> اÙدÙÙÙ
ÙترجÙ
Ø© صÙØات www.gnu.org</a>. راس٠<a
@@ -135,9 +138,7 @@
<li>ساعد عÙ٠زÙادة تÙ
ÙÙ٠اÙ.اس.ا٠ع٠طرÙÙ:
<ul>
<li>
- making a donation, either <a href="http://donate.fsf.org/">directly
to the
-FSF</a> or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr">via
-Flattr</a>.
+ عÙ
Ù <a href="http://donate.fsf.org/">تبرع</a> ٠اÙ.اس.اÙ
</li>
<li>
ا٠تصبØ<a href="http://member.fsf.org">عضÙÙØ© Ù
شارÙØ©</a>Ù٠ا٠اÙ.اس.اÙ.
@@ -210,42 +211,88 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ù
Ù ÙضÙ٠ارس٠اÙ.س.ا٠& استÙسارات ع٠جÙÙ Ù <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/"> طر٠اخر٠ÙÙاتصاÙ</a> ا٠أÙ.اس.Ø£Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠ارسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة ٠ا٠تصØÙØات ا٠اÙتراØات
Ù <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙطبع © ١٩٩٦ Ø Ù¡Ù©Ù©Ù§ Ø Ù¡Ù©Ù©Ù¨ Ø Ù¡Ù©Ù©Ù© Ø Ù¢Ù Ù Ù
Ø Ù¢Ù Ù Ù¡ Ø Ù¢Ù Ù Ù¢ Ø Ù¢Ù Ù Ù£ Ø Ù¢Ù Ù Ù¤ Ø
+Ù¢Ù Ù Ù¥ Ø Ù¢Ù Ù Ù¦ Ø Ù¢Ù Ù Ù§ Ø Ù¢Ù Ù Ù¨ ÙÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. <br /> اÙطبع ٠اÙتÙزÙغ
+اÙØرÙÙ ÙÙذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© Ù
سÙ
ÙØØ© Ù٠أ٠ÙØ³Ø·Ø Ø§Ø°Ø§
ÙاÙت Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù
ÙجÙدة.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تÙ
ت اÙترجÙ
Ø© بÙ
عرÙØ© ØساÙ
ØسÙÙ<br />تÙ
تØدÙØ«
اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
-ÙاÙ
Ùت</em>.</div>
-
-
+تÙ
ت اÙترجÙ
Ø© بÙ
عرÙØ© ØساÙ
ØسÙÙ<br />تÙ
+تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
تØدÙØ«:
-$Date: 2012/09/16 01:11:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:24:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/help/help.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/help/help.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/help/help.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/help/help.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/help/help.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/help/help.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/help/help.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/help/help.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/help/help.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/help/help.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/help/help.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/help/help.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/help/help.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: help/help.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.pt-br.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- help/help.pt-br.html 15 Sep 2012 21:27:23 -0000 1.4
+++ help/help.pt-br.html 16 Sep 2012 05:24:59 -0000 1.5
@@ -1,286 +1,259 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Como voce pode ajudar o projeto GNU - projeto GNU - Fundacao para o
Software
-Livre (FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/help/po/help.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/help/po/help.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/help/help.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
-<h2>Um guia para ajudar o sistema operacional GNU</h2>
-
-<p>Os coordenadores dos voluntarios do GNU
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>Como você pode ajudar o Projeto GNU - Fundação para o Software Livre
(FSF)</TITLE>
+<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
+
+<H3>Como você pode ajudar o Projeto GNU</H3>
+<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+ ALT=" [imagem da cabeça de um GNU] "
+ WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+[
+ <A HREF="/help/help.ca.html">Catalão</A>
+| <A HREF="/help/help.es.html">Espanhol</A>
+| <A HREF="/help/help.fr.html">Francês</A>
+| <A HREF="/help/help.en.html">Inglês</A>
+| <A HREF="/help/help.it.html">Italiano</A>
+| <A HREF="/help/help.pt-br.html">português do Brasil</A>
+]
+<P>
+<HR>
+<P>
+<H4>Conteúdo</H4>
+<UL>
+ <LI><A HREF="#guide" NAME="TOCguide">Guia do Projeto GNU</A>
+ <LI><A HREF="#helpgnu" NAME="TOChelpgnu">Como ajudar o Projeto GNU</A>
+</UL>
+<P>
+<HR>
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCguide" NAME="guide">Guia do Projeto GNU</A></H4>
+<P>
+Os coordenadores dos voluntários do GNU
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-podem ajuda-lo se voce deseja ajudar o Projeto GNU. Eles podem coloca-lo
+podem ajuda-lo se você deseja ajudar o Projeto GNU. Eles podem coloca-lo
em contato com outras pessoas interessadas em trabalhar em projetos
-similares. Quando voce selecionar uma tarefa da nossa lista de tarefas,
-por favor comunique a eles que voce esta interessado em trabalhar nessa
-tarefa.</p>
-
-<p>Por favor deixe os coordenadores de voluntarios GNU <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> Saberem se voce pegou
-qualquer
-tarefa desta lista. Nos queremos rastrear em quais tarefas nossos
-voluntarios
-estao trabalhando.</p>
-
-<p>Por questoes gerais sobre o projeto GNU. Envie um email para <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> e para
-sugestoes sobre este site web, envie um email para <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-
-<h3 id="helpgnu">Como ajudar o projeto GNU</h3>
-<p>
-Esta lista esta grosseiramente ordenada com os items mais urgentes no topo.
-
-Por favor note que muitas coisas nesta lista linkam para maiores, listas
-expandidas.
-</p>
-<ul>
- <li>Ajude com o <a href="http://savannah.gnu.org">Savannah</a>. Nos estamos
-buscando especialmente por tecnicos administradores de sistema. Voluntarios
-para ajudar com as submissoes de projetos pendentes, tambem sao bem
-vindos. Por favor olhe <a
-href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">general
-information on how to become a savannah hacker</a>. Por favor comunique isto
-com a gente na lista de discussao <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>.</li>
-
- <li>Organize um novo <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grupo
-de usuarios de GNU/Linux</a>.</li>
-
- <li>Organize um novo Grupo de Ativismo do Software Livre para promover o
uso de
-software livre em seu pais, regiao, ou cidade.</li>
-
- <li>Seja um exemplo mudando para um sistema operacional que seja
-<em>completamente</em> <a href="/software/software.html">software
-livre</a>. A
-forma mais facil de fazer isso e instalar e usar uma das <a
-href="/distros/free-distros.html">distribuicoes livres de GNU/Linux</a>.</li>
-
- <li>Escreva software livre:
- <ul>
- <li>Contribua para um dos <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projetos de software livre
-
-de alta prioridade</a>.</li>
-
- <li>Escreva <a href="/server/takeaction.html#python_configure">
arquivos
-"configure" para
-pacotes em Python</a>.</li>
-
- <li>A lista <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU
Help
-Wanted</a> e uma lista geral de tarefas para os pacotes de software
-GNU. Voce
-pode considerar tambem, pegar um dos <a
-"href="/server/takeaction.html#unmaint">pacote GNU sem manutencao</a>.</li>
-
- <li>Quando escrever software para GNU, por favor siga os documentos <a
-href="/prep/standards/">Padroes de Codificacao GNU</a> e <a
-href="/prep/maintain/">Informacao para mantenedores de software GNU</a>.</li>
-
- <li>Para oferecer software que voce escrever para GNU, por favor olhe a
-informacao <a
-href="/help/evaluation.html">avaliacao de software GNU</a>.</li>
-
- <li>We are sometimes offered software which already does substantially
the same
-task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all
-offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time
-writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before
-starting a new program, please check the <a
-href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> for free
-software that does the job already.</li>
-
- <li>Nos podemos oferecer <a href="/software/devel.html">alguns
recursos</a> para
-
-ajudar desenvolvedores de software.
- </li>
- </ul></li>
-
- <li id="documentation">Escreva documentacao para software GNU.</li>
-
- <li>Voluntarios como “Verificador de Liberdade” se uma
distribuicao
-contem apenas software livre, assim ela pode ser incluida na <a
-"href="/distros/free-distros.html">lista de distribuicoes livres</a>.</li>
-
- <li>Voluntario como Webmaster GNU completando <a
-href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html"> webmaster
-quiz</a>.</li>
-
- <li id="helptranslations">Traduza o site web GNU para outras linguas.
Mais informacao sobre a questao
-
-pode ser encontrada em <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Guia para traduzir
-Paginas Web www.gnu.org</a>. Escreva para <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-se voce quer ajudar.</li>
-
- <li>Conte aos outros do projeto GNU e da Fundacao para o Software Livre
atraves
-de:
- <ul>
- <li>Informando seus amugos sobre a <a
-href="/philosophy/philosophy.html">filosofia</a> GNU e o <a
-href="/software/software.html">software</a> GNU.</li>
-
- <li>Informando seus amigos que o sistema operacional
“Linux&rdquo e em
-realidade <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>: que e o sistema
-GNU, mais Linux, o kernel. Simplesmente fazendo uma distincao consistente e
-infalivel entre GNU/Linux (todo o sistema) e e Linux (o kernel) quando voce
-escrever ou falar sobre o sistema, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">vai nos ajudar muito</a>, vai levar pouco
-tempo
-para voce esquecer o velho habito.</li>
-
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">Adicione um link para a pagina
web GNU</a>,
-desde suas paginas web,
-e sugira que os outros facam o mesmo.</li>
- </ul></li>
-
- <li>Quando falar com pessoas que nao valorizam a liberdade e a comunidade,
voce
-pode mostrar a eles muitas das vantagens praticas do software livre (olhe <a
-
-href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why Open Source / Free
-Software? Look at the Numbers!</a> para algumas evidencias uteis). Mas,
-fique mencionando as questoes eticas tambem! Nao mude sua voz para uma voz
-open-source apenas para atender os outros.</li>
-
- <li>Ajuda a FSF a angariar fundos por:
- <ul>
- <li>
- Fazendo uma doacao <a href="http://donate.fsf.org/">diretamente para a
-FSF</a>
-ou <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr">via
-Flattr</a>.
- </li>
- <li>
- Se tornando um <a href="http://member.fsf.org/">membro associado</a> da
-FSF.
- </li>
-
- <li>
- Escolhendo a FSF como beneficiaria na sua <a
-href="http://www.affero.com/ca/fsf">pagina Affero</a>, likando para a sua
-pagina Affero FSF em sua assinatura de email, projeto de software, e
-escritos.
- </li>
-
- <li>
- <a href="http://order.fsf.org/">Comprando</a> manuais, camisetas,
adesivos
-e equipamentos da FSF.
- </li>
-
- <li>
- Convencendo seu escritorio de <a
href="http://order.fsf.org/">comprar</a>
-manuais e camisetas da FSF.
- </li>
-
- <li>
- <a href="/philosophy/selling.html">vendendo software livre</a> e
doando uma
-parte dos lucros para a <a href="/fsf/fsf.html">Fundacao para o Software
-Livre</a> ou algum outro projeto de desenvolvimento de software
-livre. Financiando o desenvolvimento, voce pode avancar o mundo do software
-livre.
- <p>
- <strong>Distribuir software livre e uma forma de obter fundos para o
-desenvolvimento. Nao a desperdice!</strong>
- </p></li>
- </ul></li>
-
- <li>
- Seja voluntario para garantir que os artigos em nossa
-<a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">pagina de filosofia</a>
-e outras URLs do site do GNU estejam ou sejam linkadas por diretorios
-da internet, portais, e varios indices hierarquivos da WWW como o Yahoo!,
-dmoz.org e o Google. Faca com que esses sites adicionem registros
-detalhados sobre nossas diferentes paginas. Tenha certeza de que os
-artigos em nossa
-<a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">pagina de filosfia</a>
-e outras URLS do site do GNU sejam listadas nas categorias apropriadas.
-Se voce gostaria de nos ajudar nesta tarefa, por favor contacte os
-Coordenadores de Voluntarios GNU
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
- </li>
-
- <li>Doe <a href="/help/help-hardware.html">hardware</a> para a FSF.</li>
-
- <li>Pegue um dos <a href="/server/tasks.html">trabalhos</a> que precisamos
-para este <a href="/server/server.html">servidor web</a>.</li>
-
- <li id="ServiceDirectory">Se voce ou sua empresa da suporte ou desenvolve
software livre de alguma
-maneira, voce pode listar voce mesmo (ou sua empresa) no <a
-href="/prep/service.html">Diretorio de Servico GNU</a>.</li>
-
- <li>Se voce tem uma empresa que necessita contratar pessoas para
trabalharem com
-software livre, voce pode anunciar em nossa <a
-href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">Pagina de Trabalho com Software
-Livre</a>.</li>
-
- <li>Ofereca-se para contatar empresas procurando por postagens adicionais
de
-empregos em nossa <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">Pagina de
-Trabalho com Software Livre</a>.
-Se voce se enteressa por isto, favor contatar <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
-
-</ul>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
-<p>
-Por favor envie & consultas sobre GNU para <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden<</em></a>. Existem <a
-href="/contact/">outras formas de contatar</a> a FSF.
-<br />
-Por favor envie links quebrados e outras correcoes ou sugestoes para <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-Esta pagina e licensiada sob a licenca <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio J. Gonzalez</a>
-<a href="address@hidden"><address@hidden></a>
-<br>
-Fernando Lozano <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
- <p>
-<!-- timestamp start -->
-Updated:
-
-$Date: 2012/09/15 21:27:23 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
+similares. Quando você selecionar uma tarefa da nossa lista de tarefas,
+por favor comunique a eles que você está interessado em trabalhar nessa
+tarefa.
+<P>
+
+Por favor envie questões sobre o Projeto GNU para
+<A HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</A>,
+comentários sobre estas páginas web para
+<A HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</A>.
+<P>
+<H4><A HREF="#TOChelpgnu" NAME="helpgnu">Como ajudar o Projeto GNU</A></H4>
+<P>
+
+<UL>
+ <LI>Escreva, avalie e use software livre.
+ <P>
+
+ <UL>
+ <LI>Instale e use
+ <A HREF="/software/software.html">software livre</A>.
+ A maneira mais fácil de fazer isso no momento é instalar
+ e utilizar um sistema GNU/Linux.
+ <P>
+
+ <LI>Avalie software livre.
+ <UL>
+ <LI>Você pode se tornar um membro do
+ <a href="/help/evaluation.html">Grupo
+ de Avaliação de Software GNU</a>.
+ </UL>
+ <P>
+
+ <LI>Escreva software livre.
+ <UL>
+ <LI>A página
+ <A HREF="/prep/tasks.html">Lista de tarefas GNU</A>
+ documenta novas tarefas que necessitam de voluntários.
+ <LI>A
+ <A href="http://savannah.gnu.org/people/">página de ajuda
do Savannah</a>
+ contém pedidos de ajuda para projetos do GNU que estão
+ hospedados em savannah.
+ <LI>A página
+ <a href="/projects/projects.pt-br.html">Projetos GNU</a>
+ lista novos softwares GNU em desenvolvimento que estão
+ ativamente procurando por mais ajuda.
+ </UL>
+ Quando escrevendo software, por favir siga os
+ <A HREF="/prep/standards_toc.html">Padrões GNU
+ de Codificação</A>
+ e leia <A HREF="/prep/maintain_toc.html">Informações
+ Para Mantenedores de Software GNU</A>
+ à medida que você mantém o software
+ <P>
+ Se você necessita de algum recurso para desenvolver software
+ GNU, por favor veja a página de
+ <A href="/software/devel.pt-br.html">Recursos para o
Desenvolvedor
+ de Software GNU</A>.
+ </UL>
+ <P>
+
+ <LI><A NAME="documentation">Escreva documentação para o software GNU,</A>
+ utilizando os seguintes
+ <A href="/doc/doc.pt-br.html#PleaseHelpWriteDocumentation">recursos,
dicas e conselhos</A>.
+ <P>
+
+ <LI>Por favor ajude escrevendo melhores descrições dos
+ <A HREF="/doc/doc.pt-br.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">livros
+ GNU publicados</a>.
+ <P>
+
+ <LI>Seja voluntário como revisor assinando a
+ lista de e-mail dos revisores (você faz isso enviando uma mensagem
+ contendo no seu corpo a palavra "subscribe" para
+ <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>)
+ <P>
+
+ <LI>Seja voluntário para ajudar na compilação de um
+ <A href="/gnulist/production/index.html">diretório de todo
+ o software livre conhecido</A>.
+ Esta tarefa envolve baixar pacotes de software livre, sumarisar
+ informações sobre estes pacotes, e verificando as licensas dos
+ programas.
+ <P>
+ Se você está interessado em ser voluntário para esta tarefa, por
+ favor contacte
+ <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden<</A>.
+
+<P>
+
+ <LI>Seja voluntário para garantir que os artigos em nossa
+ <A href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">página de filosofia</A>
+ e outras URLs do site do GNU estejam ou sejam linkadas por diretórios
+ da internet, portais, e vários índices hierárquivos da WWW como o
Yahoo!,
+ dmoz.org e o Google. Faça com que esses sites adicionem registros
+ detalhados sobre nossas diferentes páginas. Tenha certeza de que os
+ artigos em nossa
+ <A href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">página de filosfia</A>
+ e outras URLS do site do GNU sejam listadas nas categorias apropriadas.
+ <P>
+ Se você gostaria de nos ajudar nesta tarefa, por favor contacte os
+ Coordenadores de Voluntários GNU
+ <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
+
+
+<P>
+ <LI>Fale a outras pessoas sobre o Projeto GNU e a Fundação para o Software
+ Livre:
+ <P>
+ <UL>
+ <LI>Informando os seus amigos sobre a
+ <A href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">filosofia</A>
+ e sobre o <A href="/software/software.html">software</A> GNU.
+ <P>
+ <LI>Na sua home-page,
+ <A HREF="/help/linking-gnu.html">adicione um link para
+ a página principal do GNU</A>,<BR>
+ e peça a outros para fazerem o mesmo.
+
+ <P>
+ <LI>
+ <A HREF="/server/mirror.html">Espelhe</A>
+ este site web, assim como outros
+ <A HREF="/server/list-mirrors.html">sites</A>
+ já estão fazendo,<BR>
+ e peça a mais pessoas para fazerem o mesmo.
+ </UL>
+ <P>
+
+ <LI>Ajude a FSF a levantar fundos para nos ajudar a escrever mais
+ software livre e mais documentação:
+ <P>
+ <UL>
+ <LI>Fazendo uma <A HREF="http://donate.fsf.org/">doação</A> para a FSF.
+ <P>
+
+ <LI><A HREF="http://order.fsf.org/">Comprando</a> manuais,
+ camisetas e principalmente CD-ROMs da FSF sempre que você
+ possa. A maioria da renda da FSF vem da venda de cópias de
+ coisas que todos são livres para copiar.
+
+ <P>
+ <LI>Convença a sua empresa a comprar manuais, camisetas e
+ principalmente CD-ROMs sempre que você possa.
+
+ <P>
+ <LI>Convença a sua empresa a comprar uma
+ <A HREF="http://order.fsf.org/">Distribuição de Luxo</A>
+ da FSF.
+
+ <P>
+ <LI><A HREF="/philosophy/selling.html">Venda software livre</A>
+ e doe uma parte da renda para a
+ <A HREF="/fsf/fsf.html">Fundação para o Software Livre</A>
+ ou outro projeto de desenvolvimento de software livre.
+ Financiando o desenvolvimento,
+ você pode ajudar o mundo do software livre a ir adiante.
+
+ <P>
+
+ <STRONG>Distribuir software livre é uma oportunidade de
+ levantar fundos para o desenvolvimento. Não a desperdice!
+ </STRONG>
+
+ </UL>
+ <P>
+
+ <LI>Doe manterial de escritório e equipamentos para a FSF.
+ Ofereça as doações para
+ <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
+ <P>
+
+ <LI>Assuma uma das
+ <A HREF="/server/tasks.html">tarefas (14k caracteres)</A>
+ que nós necessitamos neste
+ <A HREF="/server/server.html">servidor web</A>.
+ <P>
+
+ <LI>Se você ou sua empresa suportam o desenvolvimento de software livre
+ de alguma forma, você pode ser listado (ou sua empresa) no
+ <A href="/prep/service.html">Diretório de Serviços GNU</A>.
+ <P>
+
+ <LI>Se você gerencia uma empresa que necessita contratar pessoas
+ para trabalhar com software livre, você pode anunciar em nossa
+ <A HREF="/jobs/jobs.html">Página de Empregos com Software Livre</A>.
+ <P>
+
+</UL>
+
+<HR>
+
+Retorna à <A HREF="/home.pt-br.html">página principal do GNU</A>.
+<P>
+Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+Há também <A HREF="/home.pt-br.html#ContactInfo">outros meios de contactar</A>
a FSF.
+<P>
+Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
+envie outras questões para
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+<P>
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<P>
+A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
+meio, desde que esta nota seja preservada.
+
+<P>
+Atualizado:
+<!-- hhmts start -->Last modified: Thu Feb 22 17:03:33 EET 2007 <!-- hhmts end
-->
+
+<P>
+Traduzido por: Fernando Lozano
+<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
Index: help/po/directory.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/directory.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- help/po/directory.pot 15 Sep 2012 19:49:43 -0000 1.10
+++ help/po/directory.pot 16 Sep 2012 05:25:25 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: directory.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: help/po/evaluation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- help/po/evaluation.pot 15 Sep 2012 19:49:43 -0000 1.15
+++ help/po/evaluation.pot 16 Sep 2012 05:25:25 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: help/po/gethelp.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gethelp.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- help/po/gethelp.pot 15 Sep 2012 19:49:43 -0000 1.4
+++ help/po/gethelp.pot 16 Sep 2012 05:25:26 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gethelp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: help/po/gnu-bucks-recipients.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks-recipients.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/po/gnu-bucks-recipients.pot 15 Sep 2012 19:49:43 -0000 1.3
+++ help/po/gnu-bucks-recipients.pot 16 Sep 2012 05:25:26 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-bucks-recipients.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Bucks Recipients - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: help/po/gnu-bucks.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- help/po/gnu-bucks.pot 15 Sep 2012 19:49:44 -0000 1.4
+++ help/po/gnu-bucks.pot 16 Sep 2012 05:25:26 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: help/po/help-hardware.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help-hardware.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- help/po/help-hardware.pot 15 Sep 2012 19:49:44 -0000 1.9
+++ help/po/help-hardware.pot 16 Sep 2012 05:25:26 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help-hardware.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: help/po/help.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- help/po/help.pot 15 Sep 2012 19:49:45 -0000 1.20
+++ help/po/help.pot 16 Sep 2012 05:25:26 -0000 1.21
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: help/po/linking-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/linking-gnu.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- help/po/linking-gnu.pot 15 Sep 2012 19:49:50 -0000 1.8
+++ help/po/linking-gnu.pot 16 Sep 2012 05:25:27 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linking-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linking to the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: licenses/fdl-1.3-faq.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/fdl-1.3-faq.bg.html 16 Sep 2012 01:12:24 -0000 1.11
+++ licenses/fdl-1.3-faq.bg.html 16 Sep 2012 05:25:40 -0000 1.12
@@ -1,8 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>ЧÐРза веÑÑÐ¸Ñ 1.3 на ÐиÑенза за Ñвободна
докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNU - ÐÑоекÑÑÑ GNU
+- ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,8 +14,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
-<h2>GFDL v1.3 FAQ</h2>
+<h2>ЧÐРза веÑÑÐ¸Ñ 1.3 на FDL</h2>
<p>ФондаÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
пÑбликÑва веÑÑÐ¸Ñ 1.3 на ÐиÑенза за Ñвободна
докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNU на 3 ноемвÑи 2008 г. Тази
ÑÑÑаниÑа оÑговаÑÑ Ð½Ð° нÑкои
@@ -23,32 +24,35 @@
лиÑенза</a></strong>.</p>
<dl>
-<dt>Why did you release a new minor version of the FDL?</dt>
+<dt>ÐÑпÑоÑ. ÐаÑо издадоÑ
Ñе нова подвеÑÑиÑ
на ÐиÑенза за Ñвободна докÑменÑаÑиÑ?</dt>
-<dd><p>Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a
-href="http://www.wikipedia.org/">Wikipedia</a> project, passed a resolution
-asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar Wikis using
-the FDL to also use the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>.</p>
+<dd><p>ÐÑговоÑ. РкÑÐ°Ñ Ð½Ð° миналаÑа година
ФондаÑÐ¸Ñ Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ, коÑÑо ÑÑководи
+пÑоекÑа <a href="http://bg.wikipedia.org">УикипедиÑ</a>,
излезе Ñ ÑезолÑÑиÑ,
+Ñ ÐºÐ¾ÑÑо ни моли да акÑÑализиÑаме ÐиÑенза
за Ñвободна докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ñака, Ñе
+да позволи на Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¸ подобни ÑикиÑа,
коиÑо Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñенза, да могаÑ
+да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¸ лиÑенза <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0">ÐÑиейÑив
ÐомÑнÑ
+ÐÑизнание â СподелÑне на ÑподеленоÑо
(CC-BY-SA) 3.0</a>.</p>
<p>ТÑй каÑо ние нÑмаÑ
ме гоÑовноÑÑ Ð´Ð°
издадем нова оÑновна веÑÑÐ¸Ñ 2.0 на
лиÑенза, заÑова ÑÑздадоÑ
ме Ñази междинна
веÑÑиÑ, коÑÑо има за Ñел да Ñважи
молбаÑа на ФондаÑÐ¸Ñ Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ.</p></dd>
-<dt>How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?</dt>
+<dt>Ð. Ðак веÑÑÐ¸Ñ 1.3 е ÑвÑÑзана Ñ ÑабоÑаÑа,
извÑÑÑена до Ñози Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ веÑÑиÑ
+2.0 на FDL?</dt>
-<dd><p>FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed for
FDL
-2.0, but that's the extent of their relationship. Our goals for FDL 2.0 are
-not affected by this release.</p></dd>
-
-<dt>What are the changes in FDL 1.3?</dt>
-
-<dd><p>The primary change is the addition of section 11. This new provision
allows
-certain materials released under this license to also be used under the
-terms of CC-BY-SA 3.0. For more information about exactly what materials
-can be licensed this way, see the related questions below. As part of this
-change, we also introduced a new definition in section 1.</p>
+<dd><p>Ð. ÐеÑÑÐ¸Ñ 1.3 вклÑÑва нÑколко Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики, коиÑо бÑÑ
а пÑедложени за
+вклÑÑване вÑв веÑÑÐ¸Ñ 2.0, но Ñ Ñова вÑÑзкиÑе
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑÑ
Ñе изÑеÑпваÑ. ÐаÑиÑе
+намеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° веÑÑÐ¸Ñ 2.0 не Ñа Ñе повлиÑли оÑ
Ñова издание на лиÑенза.</p></dd>
+
+<dt>Ð. Ркакво Ñе ÑÑÑÑоÑÑ Ð¿ÑомениÑе вÑв FDL
1.3?</dt>
+
+<dd><p>Ð. ÐÑновнаÑа Ñазлика Ñе ÑÑÑÑои в
добавÑнеÑо на Ñаздел 11. Тази нова клаÑза
+позволÑва опÑеделени маÑеÑиали,
пÑбликÑвани под Ñози лиÑенз, да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе
+Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¸ под ÑÑловиÑÑа на лиÑенза CC-BY-SA 3.0.
Ðа повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑоÑно
+какви маÑеÑиали Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе лиÑензиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾
Ñози наÑин, вижÑе ÑÑоÑвеÑниÑе
+вÑпÑоÑи по-долÑ. ÐаÑо ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¿ÑомениÑе,
обновиÑ
ме и деÑиниÑиÑÑа в Ñаздел
+1.</p>
<p>СÑÑо Ñака за две Ð¾Ñ Ð¿ÑомениÑе взеÑ
ме
назаем идеи Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñенза GPLv3. ÐÑÑваÑа
пÑомÑна е в Ñаздел 9, койÑо обÑÑнÑва как
може да бÑде пÑекÑаÑен лиÑенза,
@@ -62,12 +66,13 @@
href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">обознаÑениÑе пÑомени
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ FDL 1.2 и FDL
1.3</a>.</p></dd>
-<dt>What is the rationale behind these changes?</dt>
+<dt>Ð. Ðаква е обоÑновкаÑа за Ñези
пÑомени?</dt>
-<dd><p>Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use
FDL-covered
-works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do so. They have
-told us that they would like to explore this option, and adding this
-provision gives them a clear path to do so.</p>
+<dd><p>Ð. Раздел 11 беÑе добавен, за да позволи
на ÑикиÑа каÑо Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð°
+Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑвоÑби, заÑиÑени Ñ ÐиÑенза за
Ñвободна докÑменÑаÑиÑ, под ÑÑловиÑÑа
+на CC-BY-SA 3.0, в ÑлÑÑай, Ñе Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñакова
ÑеÑение. Те ÑподелиÑ
а Ñ Ð½Ð°Ñ, Ñе
+биÑ
а иÑкали да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе вÑÐ·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ
Ñакава опÑиÑ, и добавенаÑа клаÑза
+им дава законен наÑин да го напÑавÑÑ.</p>
<p>Ðбикновено, ÑакÑв Ñип ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
лиÑензиÑанеÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑÑÑбва да Ñе вземаÑ
Ð¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелиÑе на авÑоÑÑкиÑе пÑава вÑÑÑ
Ñ
вÑÑка оÑделна ÑвоÑба. ÐÑпÑеки Ñова
@@ -80,10 +85,11 @@
Ñ ÑиÑоко одобÑение в GPLv3 и по никакÑв наÑин
не пÑоменÑÑ Ð¾ÑновополагаÑиÑе
ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изиÑÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° лиÑенза.</p></dd>
-<dt>Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?</dt>
+<dt>Ð. ÐакÑв ÑоÑно маÑеÑиал може да бÑде
лиÑензиÑан под лиÑенз CC-BY-SA 3.0?</dt>
-<dd><p>In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few
conditions
-must be met:</p>
+<dd><p>Ð. СледниÑе нÑколко ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑÑбва да
бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ñлнени, за да може ÑвоÑба,
+заÑиÑена Ñ ÐиÑенза за Ñвободна
докÑменÑаÑиÑ, да бÑде лиÑензиÑана под
+CC-BY-SA 3.0:</p>
<ul>
<li><p>ТвоÑбаÑа ÑÑÑбва да бÑде доÑÑÑпна под
ÑÑловиÑÑа на веÑÑÐ¸Ñ 1.3 на ÐиÑенза,
@@ -101,16 +107,18 @@
<p>ÐÑиÑки заÑиÑени Ñ Ð»Ð¸Ñенза маÑеÑиали,
добавени кÑм Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñеди 1 ноемвÑи
2008 г., ÑдовлеÑвоÑÑÐ²Ð°Ñ Ñези ÑÑловиÑ.</p></dd>
-<dt>What is the purpose of the two different dates in section 11? Why did you
-choose those specific dates?</dt>
+<dt>Ð. ÐакÑв е ÑмиÑÑлÑÑ Ð½Ð° двеÑе ÑазлиÑни
даÑи в Ñаздел 11? ÐаÑо избÑаÑ
Ñе
+ÑоÑно ÑÑÑ
?</dt>
-<dd><p>Section 11 imposes two deadlines on licensees. First, if a work was
-originally published somewhere other than a public wiki, you can only use it
-under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before November 1, 2008. We do
-not want to grant people this permission for any and all works released
-under the FDL. We also do not want people gaming the system by adding FDLed
-materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.
-Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this.</p>
+<dd><p>ÐÑговоÑ. Раздел 11 налага на
лиÑензополÑÑаÑелиÑе два кÑайни ÑÑока.
ÐÑÑвиÑÑ
+е, ако дадена ÑвоÑба е била оÑигинално
пÑбликÑвана нÑкÑде извÑн пÑблиÑно
+Ñики, Ñо можеÑе да Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñе под CC-BY-SA 3.0
Ñамо ако е била добавена в
+ÑикиÑо пÑеди даÑаÑа 1 ноемвÑи 2008. Ðе иÑкаме
да даваме на Ñ
оÑаÑа Ñова
+ÑазÑеÑение за вÑÑка вÑзможна ÑвоÑба,
пÑбликÑвана под лиÑенза. СÑÑо Ñака не
+иÑкаме Ñ
оÑаÑа да âнадлÑÐ³Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑемаÑаâ,
каÑо добавÑÑ Ð² нÑкое Ñики маÑеÑиали
+под ÐиÑенза за Ñвободна докÑменÑаÑиÑ, за
да ги пÑелиÑензиÑÐ°Ñ Ñлед Ñова каÑо
+CC-BY-SA. ÐзбоÑÑÑ Ð½Ð° кÑаен ÑÑок, койÑо веÑе е
оÑминал кÑм моменÑа на
+издаване на Ñази веÑÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð²ÑÑмиÑлено
пÑедоÑвÑаÑÑва ÑакÑв ваÑианÑ.</p>
<p>ÐÑоÑо, Ñова ÑазÑеÑение нÑма да е валидно
Ñлед 1 авгÑÑÑ 2009 г. Ðе желаем
наÑÑоÑÑоÑо да Ñе пÑевÑÑÑа в генеÑално
ÑазÑеÑение за лавиÑане Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¸ÑензиÑе
@@ -119,14 +127,16 @@
ÐоÑоÑениÑÑ ÐºÑаен ÑÑок оÑигÑÑÑва ÑакÑв
Ñазвой на ÑÑбиÑиÑÑа, каÑо вÑе пак дава
доÑÑаÑÑÑно вÑеме на вÑиÑки
Ñики-поддÑÑжниÑи да Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑвоеÑо
ÑеÑение.</p></dd>
-<dt>What are your current plans for FDL 2.0?</dt>
+<dt>Ð. Ðакви Ñа наÑÑоÑÑиÑе ви планове за
новаÑа оÑновна веÑÑÐ¸Ñ 2.0 на ÐиÑенза
+за Ñвободна докÑменÑаÑиÑ?</dt>
-<dd><p>We are still accepting comments on this major new revision of the
license.
-In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for relicensing of
-materials in a wiki. Since FDL 1.3 now provides this in section 11, it's no
-longer necessary in FDL 2.0. However, all the other changes proposed in the
-draft would still be appropriate for the next version of the license, so
-they're still on the table for discussion.</p></dd>
+<dd><p>Ð. ÐÑодÑлжаваме да пÑиемаме забележки
по Ñази нова, ÑÑлоÑÑна ÑÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°
+лиÑенза. Ð ÑекÑÑаÑа ÑеÑнова на веÑÑÐ¸Ñ 2.0,
Ñаздел 8(b) позволÑва
+пÑелиÑензиÑанеÑо на маÑеÑиали в едно Ñики.
ТÑй каÑо Ñази клаÑза Ñега е
+пÑедвидена Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñаздел 11 на веÑÑÐ¸Ñ 1.3, ÑÑ
Ñе оÑпадне каÑо ненÑжна в
+оÑновнаÑа веÑÑиÑ. ÐÑпÑеки Ñова, вÑиÑки
дÑÑги пÑомени, пÑедложени в
+ÑеÑноваÑа, пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñа ÑмеÑÑни в
бÑдеÑаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° лиÑенза, и
+пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑоÑÑ Ð½Ð° маÑаÑа за
обÑÑжданиÑ.</p></dd>
</dl>
@@ -140,12 +150,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -159,9 +168,9 @@
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -171,7 +180,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -182,12 +190,38 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:12:24 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/fdl-howto.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.ta.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/fdl-howto.ta.html 16 Sep 2012 01:12:26 -0000 1.4
+++ licenses/fdl-howto.ta.html 16 Sep 2012 05:25:40 -0000 1.5
@@ -128,12 +128,62 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:26 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.fr.html">Français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/fdl-howto.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/fdl-howto.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/fdl-howto.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/gpl-3.0.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-3.0.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/gpl-3.0.ar.html 16 Sep 2012 01:12:26 -0000 1.18
+++ licenses/gpl-3.0.ar.html 16 Sep 2012 05:25:40 -0000 1.19
@@ -1,11 +1,10 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software
Foundation
-(FSF)</title>
-<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
- href="/licenses/gpl-3.0.rdf" />
+<title>رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml" href="gpl-3.0.rdf" />
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -15,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
<h2>رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</h2>
<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
@@ -63,13 +61,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
+
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -82,8 +80,8 @@
<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>
-Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
-document, but changing it is not allowed.
+ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا
Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -91,19 +89,40 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:26 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/gpl-faq.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.ta.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/gpl-faq.ta.html 16 Sep 2012 01:12:27 -0000 1.12
+++ licenses/gpl-faq.ta.html 16 Sep 2012 05:25:40 -0000 1.13
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-faq.translist" -->
<h2>à®à¯à®©à¯ à®à®°à®¿à®®à®à¯à®à®³à¯ பறà¯à®±à®¿ à®
à®à®¿à®à¯à®à®à®¿ à®à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®®à¯
à®à¯à®³à¯à®µà®¿à®à®³à¯</h2>
<p>
@@ -115,7 +114,8 @@
<li><a href="#WhyMustIInclude">Why does the GPL require including a copy
of the
GPL with every copy of the program?</a></li>
- <li><a href="#WhatIfWorkIsShort">What if the work is not very
long?</a></li>
+ <li><a href="#WhatIfWorkIsShort">What if the work is not much longer than
the
+license itself?</a></li>
<li><a href="#RequiredToClaimCopyright">Am I required to claim a copyright
on my
modifications to a GPL-covered program?</a></li>
@@ -213,11 +213,13 @@
<li><a href="#AGPLv3ServerAsUser">If some network client software is
released
under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it
interacts with?</a></li>
+
</ul>
<h4>Using GNU licenses for your programs</h4>
<ul>
+
<li><a href="#v3HowToUpgrade">How do I upgrade from (L)GPLv2 to
(L)GPLv3?</a></li>
<li><a href="#CouldYouHelpApplyGPL">Could you give me step by step
instructions
@@ -229,7 +231,8 @@
<li><a href="#WhyMustIInclude">Why does the GPL require including a copy
of the
GPL with every copy of the program?</a></li>
- <li><a href="#WhatIfWorkIsShort">What if the work is not very
long?</a></li>
+ <li><a href="#WhatIfWorkIsShort">What if the work is not much longer than
the
+license itself?</a></li>
<li><a href="#GPLOmitPreamble">Can I omit the preamble of the GPL, or the
instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a></li>
@@ -257,13 +260,9 @@
<li><a href="#VersionThreeOrLater">Why should programs say
“Version 3
of the GPL or any later version”?</a></li>
- <li><a href="#OnlyLatestVersion">Is it a good idea to use a license saying
that
-a certain program can be used only under the latest version of the GNU
-GPL?</a></li>
-
<li><a href="#GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output
people get
from use of my program? For example, if my program is used to develop
-hardware designs, can I require that these designs must be free?</a></li>
+hardware designs, can I require these these designs must be free?</a></li>
<li><a href="#WhyNotGPLForManuals">தாà®à¯à®à®³à¯ à®à®©à¯
à®à®µà®£à®®à®¾à®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à¯ GPLà®
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à¯ à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®¤à¯?</a></li>
@@ -295,6 +294,7 @@
<h4>Distribution of programs released under the GNU licenses</h4>
<ul>
+
<li><a href="#ModifiedJustBinary">Can I release a modified version of a
GPL-covered program in binary form only?</a></li>
@@ -408,6 +408,7 @@
<h4>Using programs released under the GNU licenses when writing other
programs</h4>
<ul>
+
<li><a href="#GPLAndNonfreeOnSameMachine">Can I have a GPL-covered program
and
an unrelated non-free program on the same computer?</a></li>
@@ -417,7 +418,7 @@
<li><a href="#GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output
people get
from use of my program? For example, if my program is used to develop
-hardware designs, can I require that these designs must be free?</a></li>
+hardware designs, can I require these these designs must be free?</a></li>
<li><a href="#WhatCaseIsOutputGPL">In what cases is the output of a GPL
program
covered by the GPL too?</a></li>
@@ -440,11 +441,13 @@
<li><a href="#LibGCCException">Where can I learn more about the GCC Runtime
Library Exception?</a></li>
+
</ul>
<h4>Combining work with code released under the GNU licenses</h4>
<ul>
+
<li><a href="#v2v3Compatibility">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a></li>
<li><a href="#AllCompatibility">How are the various GNU licenses
compatible with
@@ -461,8 +464,8 @@
GPL-covered program?</a></li>
<li><a href="#IfLibraryIsGPL">If a library is released under the GPL (not
the
-LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the
-GPL or a GPL-compatible license?</a></li>
+LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under the GPL
+or a GPL-compatible license?</a></li>
<li><a href="#LinkingWithGPL">You have a GPL'ed program that I'd like to
link
with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link with
@@ -511,8 +514,8 @@
<li><a href="#WindowsRuntimeAndGPL">I'm writing a Windows application with
Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL. Is
-dynamically linking my program with the Visual C++ runtime library permitted
-under the GPL?</a></li>
+dynamically linking my program with the Visual C++ run-time library
+permitted under the GPL?</a></li>
<li><a href="#MoneyGuzzlerInc">I'd like to modify GPL-covered programs and
link
them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot
@@ -552,6 +555,7 @@
<h4>Questions about violations of the GNU licenses</h4>
<ul>
+
<li><a href="#ReportingViolation">What should I do if I discover a possible
violation of the GPL?</a></li>
@@ -589,82 +593,76 @@
<dl>
-<dt id="WhatDoesGPLStandFor">What does “GPL” stand for? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhatDoesGPLStandFor" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-“GPL” stands for “General Public License”. The most
+<dt><b><a name="WhatDoesGPLStandFor">What does “GPL” stand
+for?</a></b></dt>
+
+<dd><p>“GPL” stands for “General Public License”. The
most
widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for
short. This can be further shortened to “GPL”, when it is
-understood that the GNU GPL is the one intended.</p></dd>
+understood that the GNU GPL is the one intended.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"> Does free software mean using
+the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">Does free software mean using the
GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
->#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Not at all—there are many other free software licenses. We have an <a
+<dd><p>Not at all—there are many other free software licenses. We have
an <a
href="/licenses/license-list.html">incomplete list</a>. Any license that
provides the user <a href="/philosophy/free-sw.html">certain specific
freedoms</a> is a free software license.</p></dd>
+<dt><b><a name="WhyUseGPL"> Why should I use the GNU GPL rather than other free
+software licenses?</a></b></dt>
-<dt id="WhyUseGPL">Why should I use the GNU GPL rather than other free
software licenses? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#WhyUseGPL" >#WhyUseGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Using the GNU GPL will require that all the <a
+<dd><p>Using the GNU GPL will require that all the <a
href="/philosophy/pragmatic.html">released improved versions be free
software</a>. This means you can avoid the risk of having to compete with a
proprietary modified version of your own work. However, in some special
situations it can be better to use a <a
-href="/licenses/why-not-lgpl.html">more permissive license</a>.</p></dd>
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">more permissive license</a>.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"> Does all GNU
+software use the GNU GPL as its license?</a></b></dt>
-<dt id="DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense">Does all GNU software use
the GNU GPL as its license? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
->#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span></dt>
<dd><p>
Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs
(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL.
When we do this, it is a matter of <a
-href="/licenses/why-not-lgpl.html">strategy</a>.</p></dd>
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">strategy</a>.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"> Does using the
GPL
+for a program make it GNU software?</a></b></dt>
-<dt id="DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware">Does using the GPL for a
program make it GNU software? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
->#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Anyone can release a program under the GNU GPL, but that does not make it a
+<dd>
+<p>Anyone can release a program under the GNU GPL but that does not make it a
GNU package.</p>
<p>Making the program a GNU software package means explicitly contributing to
the GNU Project. This happens when the program's developers and the GNU
Project agree to do it. If you are interested in contributing a program to
the GNU Project, please write to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p></dd>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="ReportingViolation"> What should I do if I discover a possible
+violation of the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="ReportingViolation">What should I do if I discover a possible
violation of the GPL? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ReportingViolation"
->#ReportingViolation</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-You should <a href="/licenses/gpl-violation.html">report it</a>. First,
+<dd><p>You should <a href="/licenses/gpl-violation.html">report it</a>. First,
check the facts as best you can. Then tell the publisher or copyright
holder of the specific GPL-covered program. If that is the Free Software
Foundation, write to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Otherwise, the program's maintainer may be the copyright holder, or else
could tell you how to contact the copyright holder, so report it to the
-maintainer.</p></dd>
+maintainer.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"> Why
+does the GPL permit users to publish their modified versions?</a></b></dt>
-<dt id="WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions">Why does the
GPL permit users to publish their modified versions? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
->#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate. It
+<dd>
+<p>A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate. It
is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share
their bug fixes and improvements with other users.</p>
@@ -681,15 +679,14 @@
have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart. The
GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to
distinguish it from other versions and to protect the reputations of other
-maintainers.</p></dd>
+maintainers.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLRequireSourcePostedPublic">Does the GPL require that source
+code of modified versions be posted to the public?</a></b></dt>
-<dt id="GPLRequireSourcePostedPublic">Does the GPL require that source code of
modified versions be posted to the
-public? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLRequireSourcePostedPublic"
->#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The GPL does not require you to release your modified version, or any part
+<dd>
+<p>The GPL does not require you to release your modified version, or any part
of it. You are free to make modifications and use them privately, without
ever releasing them. This applies to organizations (including companies),
too; an organization can make a modified version and use it internally
@@ -701,133 +698,126 @@
<p>Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain
ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up
-to you.</p></dd>
+to you.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLAndNonfreeOnSameMachine">Can I have a GPL-covered program
and
+an unrelated non-free program on the same computer?</a></b></dt>
-<dt id="GPLAndNonfreeOnSameMachine">Can I have a GPL-covered program and an
unrelated non-free program on the
-same computer? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLAndNonfreeOnSameMachine"
>#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span></dt>
<dd><p>Yes.</p></dd>
+<dt><b><a name="CanIDemandACopy">If I know someone has a copy of a GPL-covered
+program, can I demand he give me a copy?</a></b></dt>
-<dt id="CanIDemandACopy">If I know someone has a copy of a GPL-covered
program, can I demand he give
-me a copy? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CanIDemandACopy"
->#CanIDemandACopy</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the
+<dd><p>No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the
program <em>if he chooses to do so</em>. He also has the right not to
redistribute the program, if that is what he chooses.</p></dd>
+<dt><b><a name="WhatDoesWrittenOfferValid"> What does “written offer
valid
+for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone in the
+world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a></b></dt>
-<dt id="WhatDoesWrittenOfferValid">What does “written offer valid for
any third party” mean in
-GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPL'ed
-program no matter what? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhatDoesWrittenOfferValid" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If you choose to provide source through a written offer, then anybody who
+<dd>
+<p>If you choose to provide source through a written offer, then anybody who
requests the source from you is entitled to receive it.</p>
-
-<p>If you commercially distribute binaries not accompanied with source code,
+<p>
+If you commercially distribute binaries not accompanied with source code,
the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code
later. When users non-commercially redistribute the binaries they received
from you, they must pass along a copy of this written offer. This means
that people who did not get the binaries directly from you can still receive
copies of the source code, along with the written offer.</p>
-
-<p>The reason we require the offer to be valid for any third party is so that
+<p>
+The reason we require the offer to be valid for any third party is so that
people who receive the binaries indirectly in that way can order the source
-code from you.</p></dd>
+code from you.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="TheGPLSaysModifiedVersions">GPLv2 says that modified versions,
+if released, must be “licensed … to all third parties.”
+Who are these third parties?</a></b></dt>
-<dt id="TheGPLSaysModifiedVersions">GPLv2 says that modified versions, if
released, must be “licensed
-… to all third parties.” Who are these third parties? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#TheGPLSaysModifiedVersions"
->#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all
+<dd><p>Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed
to all
third parties under the GPL. “All third parties” means
absolutely everyone—but this does not require you to *do* anything
physically for them. It only means they have a license from you, under the
-GPL, for your version. </p></dd>
+GPL, for your version.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="RequiredToClaimCopyright">Am I required to claim a copyright on
+my modifications to a GPL-covered program?</a></b></dt>
-<dt id="RequiredToClaimCopyright">Am I required to claim a copyright on my
modifications to a GPL-covered
-program? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#RequiredToClaimCopyright" >#RequiredToClaimCopyright</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
You are not required to claim a copyright on your changes. In most
countries, however, that happens automatically by default, so you need to
place your changes explicitly in the public domain if you do not want them
-to be copyrighted.</p>
-
-<p>Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must
-release the modified version, as a whole, under the GPL (<a
+to be copyrighted.
+<p>
+Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must
+release the modified version, as a whole, under the GPL. (<a
href="#GPLRequireSourcePostedPublic">if you release your modified version at
-all</a>).</p></dd>
+all</a>)
+</p></dd>
-<dt id="CombinePublicDomainWithGPL">If a program combines public-domain code
with GPL-covered code, can I take
-the public-domain part and use it as public domain code? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#CombinePublicDomainWithGPL"
->#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-You can do that, if you can figure out which part is the public domain part
+<dt><b><a name="CombinePublicDomainWithGPL">If a program combines public-domain
+code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as
+public domain code?</a></b></dt>
+
+<dd><p>You can do that, if you can figure out which part is the public domain
part
and separate it from the rest. If code was put in the public domain by its
-developer, it is in the public domain no matter where it has been.</p></dd>
+developer, it is in the public domain no matter where it has been.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesTheGPLAllowMoney"> Does the GPL allow me to sell copies of
+the program for money?</a></b></dt>
-<dt id="DoesTheGPLAllowMoney">Does the GPL allow me to sell copies of the
program for money? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#DoesTheGPLAllowMoney"
->#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a
+<dd><p>Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a
href="/philosophy/selling.html">right to sell copies</a> is part of the
definition of free software. Except in one special situation, there is no
limit on what price you can charge. (The one exception is the required
written offer to provide source code that must accompany binary-only
-release.)</p></dd>
+release.)
+</p></dd>
-<dt id="DoesTheGPLAllowDownloadFee">Does the GPL allow me to charge a fee for
downloading the program from my
-site?</dt>
-<dd><p>
-Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the
+<dt><b><a name="DoesTheGPLAllowDownloadFee"> Does the GPL allow me to charge a
+fee for downloading the program from my site?</a></b></dt>
+
+<dd><p>Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the
program. If you distribute binaries by download, you must provide
“equivalent access” to download the source—therefore, the
fee to download source may not be greater than the fee to download the
-binary.</p></dd>
+binary.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesTheGPLAllowRequireFee"> Does the GPL allow me to require
+that anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify
+me?</a></b></dt>
-<dt id="DoesTheGPLAllowRequireFee">Does the GPL allow me to require that
anyone who receives the software must
-pay me a fee and/or notify me? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DoesTheGPLAllowRequireFee" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. In fact, a requirement like that would make the program non-free. If
+<dd><p>No. In fact, a requirement like that would make the program non-free.
If
people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to
notify anyone in particular, then the program is not free. See the <a
href="/philosophy/free-sw.html"> definition of free software</a>.</p>
<p>The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use
and even redistribute the software without being required to pay anyone a
-fee for doing so.</p></dd>
+fee for doing so.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic">If I distribute GPL'd
+software for a fee, am I required to also make it available to the public
+without a charge?</a></b></dt>
-<dt id="DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic">If I distribute GPL'd software
for a fee, am I required to also make it
-available to the public without a charge? <span class="anchor-reference-id">
-(<a href="#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic"
->#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them
+<dd><p>No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives
them
the freedom to release it to the public, with or without a fee. For
example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for
the general public.
</p></dd>
+<dt><b><a name="DoesTheGPLAllowNDA"> Does the GPL allow me to distribute copies
+under a nondisclosure agreement?</a></b></dt>
-<dt id="DoesTheGPLAllowNDA">Does the GPL allow me to distribute copies under a
nondisclosure agreement?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#DoesTheGPLAllowNDA"
->#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to
+<dd><p>No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the
right to
redistribute copies, modified or not. You are not allowed to distribute the
work on any more restrictive basis.</p>
@@ -837,24 +827,23 @@
<p>If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright
holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other
-kind of violation of the GPL.</p></dd>
+kind of violation of the GPL.
+</p></dd>
-<dt id="DoesTheGPLAllowModNDA">Does the GPL allow me to distribute a modified
or beta version under a
-nondisclosure agreement? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DoesTheGPLAllowModNDA" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms
+<dt><b><a name="DoesTheGPLAllowModNDA"> Does the GPL allow me to distribute a
+modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a></b></dt>
+
+<dd><p>No. The GPL says that your modified versions must carry all the
freedoms
stated in the GPL. Thus, anyone who receives a copy of your version from
you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.
-You may not distribute any version of the work on a more restrictive
basis.</p></dd>
+You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DevelopChangesUnderNDA"> Does the GPL allow me to develop a
+modified version under a nondisclosure agreement?</a></b></dt>
-<dt id="DevelopChangesUnderNDA">Does the GPL allow me to develop a modified
version under a nondisclosure
-agreement? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DevelopChangesUnderNDA" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and agree
+<dd><p>Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and
agree
not to release <em>your changes</em> until the client says ok. This is
permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed
under an NDA.</p>
@@ -866,24 +855,22 @@
<p>The GPL would give the client the right to redistribute your version. In
this scenario, the client will probably choose not to exercise that right,
-but does <em>have</em> the right.</p></dd>
+but does <em>have</em> the right.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="IWantCredit">I want to get credit for my work. I want people
to
+know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="IWantCredit">I want to get credit for my work. I want people to know
what I wrote. Can
-I still get credit if I use the GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#IWantCredit" >#IWantCredit</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program
+<dd><p>You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program
under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you
are the copyright holder). The GPL requires all copies to carry an
-appropriate copyright notice.</p></dd>
+appropriate copyright notice.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhyMustIInclude">Why does the GPL require including a copy of
+the GPL with every copy of the program?</a></b></dt>
-<dt id="WhyMustIInclude">Why does the GPL require including a copy of the GPL
with every copy of the
-program? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WhyMustIInclude"
->#WhyMustIInclude</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who
+<dd><p>Including a copy of the license with the work is vital so that everyone
who
gets a copy of the program can know what his rights are.</p>
<p>It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of
@@ -893,24 +880,19 @@
<p>The only way to make sure that people who have copies of the program will
continue to be able to see the license, despite all the changes that will
-happen in the network, is to include a copy of the license in the
program.</p></dd>
-
-
-<dt id="WhatIfWorkIsShort">What if the work is not very long? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhatIfWorkIsShort" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span></dt>
+happen in the network, is to include a copy of the license in the program.
+</p></dd>
-<dd><p>If a whole software package contains very little code—less than
300
-lines is the benchmark we use—you may as well use a simple lax license
-for it, rather than a copyleft license like the GNU GPL. We <a
-href="/licenses/license-recommendations.html#software">recommend the Apache
-License 2.0</a> for such cases.</p></dd>
+<dt><b><a name="WhatIfWorkIsShort">What if the work is not much longer than the
+license itself?</a></b></dt>
+<dd><p>If a single program is that short, you may as well use a simple
+all-permissive license for it, rather than the GNU GPL.</p></dd>
-<dt id="GPLOmitPreamble">Can I omit the preamble of the GPL, or the
instructions for how to use it on
-your own programs, to save space? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLOmitPreamble" >#GPLOmitPreamble</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not
+<dt><b><a name="GPLOmitPreamble"> Can I omit the preamble of the GPL, or the
+instructions for how to use it on your own programs, to save
space?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not
be omitted. In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only
verbatim copying of the entire GPL. (You can use the legal terms to make <a
href="#ModifyGPL">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)</p>
@@ -919,14 +901,14 @@
the GPL's total size. They will not make a substantial fractional change in
the size of a software package unless the package itself is quite small. In
that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than
-the GNU GPL.</p></dd>
+the GNU GPL.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhatIsCompatible">What does it mean to say that two licenses
are
+“compatible”?</a></b></dt>
-<dt id="WhatIsCompatible">What does it mean to say that two licenses are
“compatible”?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WhatIsCompatible"
->#WhatIsCompatible</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a
+<dd>
+<p>In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a
larger work, you need to have permission to use both programs in this way.
If the two programs' licenses permit this, they are compatible. If there is
no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible.</p>
@@ -937,14 +919,14 @@
<p>If you just want to install two separate programs in the same system, it is
not necessary that their licenses be compatible, because this does not
-combine them into a larger work.</p></dd>
+combine them into a larger work.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="WhatDoesCompatMean">What does it mean to say a license is
+“compatible with the GPL?”</a></b></dt>
-<dt id="WhatDoesCompatMean">What does it mean to say a license is
“compatible with the GPL?”
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WhatDoesCompatMean"
->#WhatDoesCompatMean</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can
+<dd>
+<p>It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can
combine code released under the other license with code released under the
GNU GPL in one larger program.</p>
@@ -956,41 +938,44 @@
<p>GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to make
combinations with code that has specific kinds of additional requirements
that are not in GPLv3 itself. Section 7 has more information about this,
-including the list of additional requirements that are permitted.</p></dd>
+including the list of additional requirements that are permitted.
+</p></dd>
-<dt id="FSWithNFLibs">Can I write free software that uses non-free libraries?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#FSWithNFLibs"
->#FSWithNFLibs</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dt><b><a name="FSWithNFLibs">Can I write free software that uses non-free
+libraries?</a></b></dt>
+
+<dd>
If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If
your program depends on a non-free library to do a certain job, it cannot do
that job in the Free World. If it depends on a non-free library to run at
all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is
-entirely off limits to the Free World.</p>
-
-<p>So please consider: can you find a way to get the job done without using
+entirely off limits to the Free World.
+<p>
+So please consider: can you find a way to get the job done without using
this library? Can you write a free replacement for that library?</p>
-
-<p>If the program is already written using the non-free library, perhaps it is
+<p>
+If the program is already written using the non-free library, perhaps it is
too late to change the decision. You may as well release the program as it
stands, rather than not release it. But please mention in the README that
the need for the non-free library is a drawback, and suggest the task of
changing the program so that it does the same job without the non-free
library. Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further
work on the program first free it from dependence on the non-free library.</p>
-
-<p>Note that there may also be legal issues with combining certain non-free
-libraries with GPL-covered free software. Please see <a
+<p>
+Note that there may also be legal issues with combining certain non-free
+libraries with GPL-covered Free Software. Please see <a
href="#GPLIncompatibleLibs">the question on GPL software with
-GPL-incompatible libraries</a> for more information.</p></dd>
+GPL-incompatible libraries</a> for more information.
+</p></dd>
-<dt id="GPLIncompatibleLibs">What legal issues come up if I use
GPL-incompatible libraries with GPL
-software? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLIncompatibleLibs"
->#GPLIncompatibleLibs</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly
+<dt><b><a name="GPLIncompatibleLibs">What legal issues come up if I use
+GPL-incompatible libraries with GPL software?</a></b></dt>
+
+<dd>
+
+<p>Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly
called the system library exception. If the GPL-incompatible libraries you
want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to
do anything special to use them; the requirement to distribute source code
@@ -1040,6 +1025,7 @@
otherwise, just remove the braces themselves.</p>
<blockquote>
+
<p>Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var></p>
<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
@@ -1065,6 +1051,7 @@
non-source form of such a combination shall include the source code for the
parts of <var>[name of library]</var> used as well as that of the covered
work.}</p>
+
</blockquote>
<p>If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the license's
@@ -1075,6 +1062,7 @@
braces themselves.</p>
<blockquote>
+
<p>Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var></p>
<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
@@ -1112,14 +1100,16 @@
Public License gives permission to release a modified version without this
exception; this exception also makes it possible to release a modified
version which carries forward this exception.</p>
-</blockquote></dd>
+</blockquote>
-<dt id="HowIGetCopyright">How do I get a copyright on my program in order to
release it under the GPL?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#HowIGetCopyright"
->#HowIGetCopyright</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted
+</dd>
+
+<dt><b><a name="HowIGetCopyright">How do I get a copyright on my program in
+order to release it under the GPL?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted
from whenever it is put in fixed form. So you don't have to do anything to
“get” the copyright on what you write—as long as nobody
else can claim to own your work.</p>
@@ -1137,14 +1127,13 @@
<p>If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve
the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably
authorized officer of the company or school. (Your immediate boss or a
-professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)</p></dd>
+professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhatIfSchool">What if my school might want to make my program
+into its own proprietary software product?</a></b></dt>
-<dt id="WhatIfSchool">What if my school might want to make my program into its
own proprietary
-software product? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WhatIfSchool"
->#WhatIfSchool</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the
+<dd><p>Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of
the
knowledge and information they develop, in effect behaving little different
from commercial businesses. (See “The Kept University”,
Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and
@@ -1160,70 +1149,62 @@
saying, “If you will agree to releasing this as free software, I will
finish it.” Don't think of this as a bluff. To prevail, you must have
the courage to say, “My program will have liberty, or never be
-born.”</p></dd>
+born.”
+</p></dd>
+<dt><b><a name="CouldYouHelpApplyGPL">Could you give me step by step
+instructions on how to apply the GPL to my program?</a></b></dt>
-<dt id="CouldYouHelpApplyGPL">Could you give me step by step instructions on
how to apply the GPL to my
-program? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CouldYouHelpApplyGPL"
->#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-See the page of <a href="/licenses/gpl-howto.html">GPL
instructions</a>.</p></dd>
+<dd><p>See the page of <a href="/licenses/gpl-howto.html">GPL
instructions</a>.</p></dd>
+<dt><b><a name="HeardOtherLicense">I heard that someone got a copy of a GPL'ed
+program under another license. Is this possible?</a></b></dt>
-<dt id="HeardOtherLicense">I heard that someone got a copy of a GPL'ed program
under another license.
-Is this possible? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#HeardOtherLicense" >#HeardOtherLicense</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the
+<dd><p>The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to
the
program. But the copyright holder for a program can release it under
several different licenses in parallel. One of them may be the GNU GPL.</p>
<p>The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright
holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies
-to your copy.</p></dd>
+to your copy.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="ReleaseUnderGPLAndNF">I would like to release a program I wrote
+under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free
+programs.</a></b></dt>
-<dt id="ReleaseUnderGPLAndNF">I would like to release a program I wrote under
the GNU GPL, but I would
-like to use the same code in non-free programs. <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ReleaseUnderGPLAndNF"
->#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-To release a non-free program is always ethically tainted, but legally there
+<dd><p>To release a non-free program is always ethically tainted, but legally
there
is no obstacle to your doing this. If you are the copyright holder for the
code, you can release it under various different non-exclusive licenses at
-various times.</p></dd>
+various times.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DeveloperViolate">Is the developer of a GPL-covered program
+bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the
+GPL?</a></b></dt>
-<dt id="DeveloperViolate">Is the developer of a GPL-covered program bound by
the GPL? Could the
-developer's actions ever be a violation of the GPL? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#DeveloperViolate"
->#DeveloperViolate</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to
+<dd><p>Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to
use, distribute and change the program. The developer itself is not bound
by it, so no matter what the developer does, this is not a
“violation” of the GPL.</p>
<p>However, if the developer does something that would violate the GPL if done
by someone else, the developer will surely lose moral standing in the
-community.</p></dd>
+community.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="CanDeveloperThirdParty">Can the developer of a program who
+distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive
+use?</a></b></dt>
-<dt id="CanDeveloperThirdParty">Can the developer of a program who distributed
it under the GPL later
-license it to another party for exclusive use? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#CanDeveloperThirdParty"
->#CanDeveloperThirdParty</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No, because the public already has the right to use the program under the
+<dd><p>No, because the public already has the right to use the program under
the
GPL, and this right cannot be withdrawn.</p></dd>
+<dt><b><a name="CanIUseGPLToolsForNF">Can I use GPL-covered editors such as GNU
+Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC
+to compile them?</a></b></dt>
-<dt id="CanIUseGPLToolsForNF">Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs
to develop non-free
-programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#CanIUseGPLToolsForNF"
->#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code
+<dd><p>Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the
code
you write. Using them does not place any restrictions, legally, on the
license you use for your code.</p>
@@ -1238,27 +1219,25 @@
because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser
program in Bison output files without restriction. We made the decision
because there were other tools comparable to Bison which already permitted
-use for non-free programs.</p></dd>
+use for non-free programs.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLFairUse">Do I have “fair use” rights in using
the
+source code of a GPL-covered program?</a></b></dt>
-<dt id="GPLFairUse">Do I have “fair use” rights in using the
source code of a
-GPL-covered program? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLFairUse" >#GPLFairUse</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any
+<dd><p>Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any
special permission. Since you don't need the developers' permission for
such use, you can do it regardless of what the developers said about
it—in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or
any other free software license.</p>
<p>Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds
-of use are considered “fair” varies from country to
country.</p></dd>
-
+of use are considered “fair” varies from country to country.
+</p></dd>
-<dt id="GPLUSGov">Can the US Government release a program under the GNU GPL?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLUSGov" >#GPLUSGov</a>)</span></dt>
+<dt><b><a name="GPLUSGov">Can the US Government release a program under the GNU
+GPL?</a></b></dt>
<dd><p>
-
If the program is written by US federal government employees in the course
of their employment, it is in the public domain, which means it is not
copyrighted. Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot
@@ -1272,26 +1251,23 @@
way.) Or the contract can assign the copyright to the government agency,
which can then release the software under the GNU GPL.</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLUSGovAdd">Can the US Government release improvements to a
+GPL-covered program?</a></b></dt>
-<dt id="GPLUSGovAdd">Can the US Government release improvements to a
GPL-covered program? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLUSGovAdd"
->#GPLUSGovAdd</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. If the improvements are written by US government employees in the
+<dd><p>Yes. If the improvements are written by US government employees in the
course of their employment, then the improvements are in the public domain.
However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.
There is no problem in this situation.</p>
<p>If the US government uses contractors to do the job, then the improvements
-themselves can be GPL-covered.</p></dd>
+themselves can be GPL-covered.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output people
+get from use of my program? For example, if my program is used to develop
+hardware designs, can I require that these designs must be free?</a></b></dt>
-<dt id="GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output people get from
use of my
-program? For example, if my program is used to develop hardware designs, can
-I require that these designs must be free? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLOutput" >#GPLOutput</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-In general this is legally impossible; copyright law does not give you any
+<dd><p>In general this is legally impossible; copyright law does not give you
any
say in the use of the output people make from their data using your
program. If the user uses your program to enter or convert his own data,
the copyright on the output belongs to him, not you. More generally, when a
@@ -1307,42 +1283,37 @@
if there is no technical reason to do so. But if that copied text serves no
practical purpose, the user could simply delete that text from the output
and use only the rest. Then he would not have to obey the conditions on
-redistribution of the copied text.</p></dd>
+redistribution of the copied text.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhatCaseIsOutputGPL">In what cases is the output of a GPL
+program covered by the GPL too?</a></b></dt>
-<dt id="WhatCaseIsOutputGPL">In what cases is the output of a GPL program
covered by the GPL too? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#WhatCaseIsOutputGPL"
->#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Only when the program copies part of itself into the output.</p></dd>
+<dd><p>Only when the program copies part of itself into the output.</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLModuleLicense">If I add a module to a GPL-covered program,
do
+I have to use the GPL as the license for my module?</a></b></dt>
-<dt id="GPLModuleLicense">If I add a module to a GPL-covered program, do I
have to use the GPL as the
-license for my module? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLModuleLicense" >#GPLModuleLicense</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The GPL says that the whole combined program has to be released under the
+<dd><p>The GPL says that the whole combined program has to be released under
the
GPL. So your module has to be available for use under the GPL.</p>
<p>But you can give additional permission for the use of your code. You can,
if you wish, release your program under a license which is more lax than the
GPL but compatible with the GPL. The <a
href="/licenses/license-list.html">license list page</a> gives a partial
-list of GPL-compatible licenses. </p></dd>
+list of GPL-compatible licenses.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="IfLibraryIsGPL">If a library is released under the GPL (not the
+LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under the GPL
+or a GPL-compatible license?</a></b></dt>
-<dt id="IfLibraryIsGPL">If a library is released under the GPL (not the LGPL),
does that mean that
-any software which uses it has to be under the GPL or a GPL-compatible
-license? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IfLibraryIsGPL"
->#IfLibraryIsGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, because the software as it is actually run includes the library.</p></dd>
+<dd><p>Yes, because the program as it is actually run includes the
library.</p></dd>
+<dt><b><a name="IfInterpreterIsGPL">If a programming language interpreter is
+released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by
+it must be under GPL-compatible licenses?</a></b></dt>
-<dt id="IfInterpreterIsGPL">If a programming language interpreter is released
under the GPL, does that
-mean programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible
-licenses? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IfInterpreterIsGPL"
->#IfInterpreterIsGPL</a>)</span></dt>
<dd><p>
When the interpreter just interprets a language, the answer is no. The
interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software
@@ -1362,49 +1333,42 @@
the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is
designed to <a href="#GPLPluginsInNF">link dynamically with these specific
libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way.</p>
-
-<p>Another similar and very common case is to provide libraries with the
+<p>
+Another similar and very common case is to provide libraries with the
interpreter which are themselves interpreted. For instance, Perl comes with
many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes.
These libraries and the programs that call them are always dynamically
linked together.</p>
-
-<p>A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java
+<p>
+A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java
classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible
way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the
combined Perl or Java program will run on.
</p></dd>
+<dt><b><a name="WindowsRuntimeAndGPL">I'm writing a Windows application with
+Microsoft Visual C++ (or Visual Basic) and I will be releasing it under the
+GPL. Is dynamically linking my program with the Visual C++ (or Visual
+Basic) run-time library permitted under the GPL?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>The GPL permits this because that run-time library normally accompanies the
+compiler or interpreter you are using. The run-time libraries here are
+“System Libraries” as GPLv3 defines them, and as such they are
+not considered part of the Corresponding Source. GPLv2 has a similar
+exception in section 3.</p>
-<dt id="WindowsRuntimeAndGPL">I'm writing a Windows application with Microsoft
Visual C++ (or Visual
-Basic) and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my
-program with the Visual C++ (or Visual Basic) runtime library permitted
-under the GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WindowsRuntimeAndGPL" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span></dt>
-
-<dd><p>You may link your program to these libraries, and distribute the
compiled
-program to others. When you do this, the runtime libraries are “System
-Libraries” as GPLv3 defines them. That means that you don't need to
-worry about including their source code with the program's Corresponding
-Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3.</p>
-
-<p>You may not distribute these libraries in compiled DLL form with the
-program. To prevent unscrupulous distributors from trying to use the System
-Library exception as a loophole, the GPL says that libraries can only
-qualify as System Libraries as long as they're not distributed with the
-program itself. If you distribute the DLLs with the program, they won't be
-eligible for this exception anymore; then the only way to comply with the
-GPL would be to provide their source code, which you are unable to do.</p>
-
-<p>It is possible to write free programs that only run on Windows, but it is
-not a good idea. These programs would be “<a
-href="/philosophy/java-trap.html">trapped</a>” by Windows, and
-therefore contribute zero to the Free World.</p></dd>
+<p>
+That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only
+runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but
+“<a href="/philosophy/java-trap.html">trapped</a>” by Windows.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="OrigBSD">Why is the original BSD license incompatible with the
+GPL?</a></b></dt>
-<dt id="OrigBSD">Why is the original BSD license incompatible with the GPL?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#OrigBSD" >#OrigBSD</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
+<p>
Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely,
the requirement on advertisements of the program. Section 6 of GPLv2
states:</p>
@@ -1416,14 +1380,14 @@
just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible.</p>
<p>The revised BSD license does not have the advertising clause, which
-eliminates the problem.</p></dd>
+eliminates the problem.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLAndPlugins">If a program released under the GPL uses
+plug-ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a></b></dt>
-<dt id="GPLAndPlugins">If a program released under the GPL uses plug-ins, what
are the requirements
-for the licenses of a plug-in? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLAndPlugins" >#GPLAndPlugins</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses
+<dd>
+<p>It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses
fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs,
so the license for the main program makes no requirements for them.</p>
@@ -1436,14 +1400,13 @@
<p>If the program dynamically links plug-ins, but the communication between
them is limited to invoking the ‘main’ function of the plug-in
-with some options and waiting for it to return, that is a borderline
case.</p></dd>
+with some options and waiting for it to return, that is a borderline case.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLPluginsInNF">Can I apply the GPL when writing a plug-in for
a
+non-free program?</a></b></dt>
-<dt id="GPLPluginsInNF">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a
non-free program? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLPluginsInNF"
->#GPLPluginsInNF</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are
+<dd><p>If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins
are
separate programs, so the license for the main program makes no requirements
for them. So you can use the GPL for a plug-in, and there are no special
requirements.</p>
@@ -1457,66 +1420,64 @@
permission to link it with the non-free main program.</p>
<p>See also the question <a href="#FSWithNFLibs">I am writing free software
-that uses a non-free library.</a></p></dd>
+that uses a non-free library.</a>
+</p></dd>
+<dt><b><a name="NFUseGPLPlugins">Can I release a non-free program that's
+designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b></dt>
-<dt id="NFUseGPLPlugins">Can I release a non-free program that's designed to
load a GPL-covered
-plug-in? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NFUseGPLPlugins"
->#NFUseGPLPlugins</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It depends on how the program invokes its plug-ins. For instance, if the
+<dd>
+<p>It depends on how the program invokes its plug-ins. For instance, if the
program uses <em>only</em> simple fork and exec to invoke and communicate
with plug-ins, then the plug-ins are separate programs, so the license of
the plug-in makes no requirements about the main program.</p>
-
-<p>If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to
+<p>
+If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to
each other and share data structures, we believe they form a single program,
which must be treated as an extension of both the main program and the
plug-ins. In order to use the GPL-covered plug-ins, the main program must
be released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and
that the terms of the GPL must be followed when the main program is
distributed for use with these plug-ins.</p>
-
-<p>If the program dynamically links plug-ins, but the communication between
+<p>
+If the program dynamically links plug-ins, but the communication between
them is limited to invoking the ‘main’ function of the plug-in
with some options and waiting for it to return, that is a borderline case.</p>
-
-<p>Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty
+<p>
+Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty
much equivalent to dynamic linking.</p>
+<p>
+See also the question <a href="#FSWithNFLibs">I am writing free software
+that uses a non-free library.</a>
+</p></dd>
-<p>See also the question <a href="#FSWithNFLibs">I am writing free software
-that uses a non-free library.</a></p></dd>
-
+<dt><b><a name="LinkingWithGPL">You have a GPL'ed program that I'd like to link
+with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link with
+your program mean I have to GPL my program?</a></b></dt>
-<dt id="LinkingWithGPL">You have a GPL'ed program that I'd like to link with
my code to build a
-proprietary program. Does the fact that I link with your program mean I
-have to GPL my program? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#LinkingWithGPL" >#LinkingWithGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Not exactly. It means you must release your program under a license
+<dd><p>Not exactly. It means you must release your program under a license
compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL
versions accepted by all the rest of the code in the combination that you
-link). The combination itself is then available under those GPL
versions.</p></dd>
+link). The combination itself is then available under those GPL versions.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="SwitchToLGPL">If so, is there any chance I could get a license
+of your program under the Lesser GPL?</a></b></dt>
-<dt id="SwitchToLGPL">If so, is there any chance I could get a license of your
program under the
-Lesser GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SwitchToLGPL"
->#SwitchToLGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of the
+<dd><p>You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of
the
GPL is that if you want to include our code in your program, your program
must also be free software. It is supposed to put pressure on you to
release your program in a way that makes it part of our community.</p>
-<p>You always have the legal alternative of not using our code.</p></dd>
+<p>You always have the legal alternative of not using our code.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="LinkingOverControlledInterface">How can I allow linking of
+proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface
+only?</a></b></dt>
-<dt id="LinkingOverControlledInterface">How can I allow linking of proprietary
modules with my GPL-covered library
-under a controlled interface only? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#LinkingOverControlledInterface"
->#LinkingOverControlledInterface</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Add this text to the license notice of each file in the package, at the end
+<dd>
+<p>Add this text to the license notice of each file in the package, at the end
of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:</p>
<blockquote>
@@ -1539,24 +1500,25 @@
release a modified version without this exception; this exception also makes
it possible to release a modified version which carries forward this
exception.</p>
-</blockquote>
-<p>Only the copyright holders for the program can legally authorize this
+</blockquote>
+<p>
+Only the copyright holders for the program can legally authorize this
exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your
employer or school does not claim the copyright, you are the copyright
holder—so you can authorize the exception. But if you want to use
parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you
cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the
-copyright holders of those programs.</p></dd>
+copyright holders of those programs.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="ManyDifferentLicenses">I have written an application that links
+with many different components, that have different licenses. I am very
+confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can
+you please tell me what licenses I may use?</a></b></dt>
-<dt id="ManyDifferentLicenses">I have written an application that links with
many different components,
-that have different licenses. I am very confused as to what licensing
-requirements are placed on my program. Can you please tell me what licenses
-I may use? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#ManyDifferentLicenses" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-To answer this question, we would need to see a list of each component that
+<dd>
+<p>To answer this question, we would need to see a list of each component that
your program uses, the license of that component, and a brief (a few
sentences for each should suffice) describing how your library uses that
component. Two examples would be:</p>
@@ -1566,14 +1528,15 @@
<li>My software makes a system call (with a command line that I built) to run
the BAR program, which is licensed under “the GPL, with a special
exception allowing for linking with QUUX”.</li>
-</ul></dd>
+</ul>
+</dd>
+<dt><b><a name="MereAggregation">What is the difference between an
+“aggregate” and other kinds of “modified
+versions”?</a></b></dt>
-<dt id="MereAggregation">What is the difference between an
“aggregate” and other kinds of
-“modified versions”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#MereAggregation" >#MereAggregation</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-An “aggregate” consists of a number of separate programs,
+<dd>
+<p>An “aggregate” consists of a number of separate programs,
distributed together on the same CD-ROM or other media. The GPL permits you
to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other
software are non-free or GPL-incompatible. The only condition is that you
@@ -1597,156 +1560,156 @@
used for communication, the modules normally are separate programs. But if
the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex
internal data structures, that too could be a basis to consider the two
-parts as combined into a larger program.</p></dd>
+parts as combined into a larger program.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="AssignCopyright">Why does the FSF require that contributors to
+FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on
+a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a></b></dt>
-<dt id="AssignCopyright">Why does the FSF require that contributors to
FSF-copyrighted programs
-assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, should
-I do this, too? If so, how? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#AssignCopyright" >#AssignCopyright</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
Our lawyers have told us that to be in the <a
href="/licenses/why-assign.html">best position to enforce the GPL</a> in
court against violators, we should keep the copyright status of the program
as simple as possible. We do this by asking each contributor to either
assign the copyright on his contribution to the FSF, or disclaim copyright
-on it and thus put it in the public domain.</p>
-
-<p>We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their
+on it and thus put it in the public domain.
+<p>
+We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their
employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own
the contributions.</p>
-
-<p>Of course, if all the contributors put their code in the public domain,
+<p>
+Of course, if all the contributors put their code in the public domain,
there is no copyright with which to enforce the GPL. So we encourage people
to assign copyright on large code contributions, and only put small changes
in the public domain.</p>
-
-<p>If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is
+<p>
+If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is
probably a good idea for you to follow a similar policy. Please contact <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want
more information.
</p></dd>
+<dt><b><a name="ModifyGPL">Can I modify the GPL and make a modified
+license?</a></b></dt>
-<dt id="ModifyGPL">Can I modify the GPL and make a modified license? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ModifyGPL" >#ModifyGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
You can use the GPL terms (possibly modified) in another license provided
that you call your license by another name and do not include the GPL
preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end enough
to make it clearly different in wording and not mention GNU (though the
-actual procedure you describe may be similar).</p>
-
-<p> If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a
+actual procedure you describe may be similar).
+<p>
+If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> for
permission. For this purpose we would want to check the actual license
requirements to see if we approve of them.</p>
-
-<p>Although we will not raise legal objections to your making a modified
+<p>
+Although we will not raise legal objections to your making a modified
license in this way, we hope you will think twice and not do it. Such a
modified license is almost certainly <a href="#WhatIsCompatible">
incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful
combinations of modules. The mere proliferation of different free software
-licenses is a burden in and of itself.</p></dd>
+licenses is a burden in and of itself.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLCommercially">If I use a piece of software that has been
+obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a
+new program, then distribute and sell that new program
commercially?</a></b></dt>
-<dt id="GPLCommercially">If I use a piece of software that has been obtained
under the GNU GPL, am I
-allowed to modify the original code into a new program, then distribute and
-sell that new program commercially? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLCommercially" >#GPLCommercially</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but
only under the terms of the GNU GPL. Thus, for instance, you must make the
source code available to the users of the program as described in the GPL,
and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the
-GPL.</p>
-
-<p>These requirements are the condition for including the GPL-covered code you
+GPL.
+<p>
+These requirements are the condition for including the GPL-covered code you
received in a program of your own.
</p></dd>
-<dt id="GPLOtherThanSoftware">Can I use the GPL for something other than
software? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLOtherThanSoftware"
->#GPLOtherThanSoftware</a>)</span></dt>
+<dt><b><a name="GPLOtherThanSoftware">Can I use the GPL for something other
than
+software?</a></b></dt>
-<dd><p>
-You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what
+<dd><p>You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what
constitutes the “source code” for the work. The GPL defines
this as the preferred form of the work for making changes in it.</p>
<p>However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that
is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the
-GPL.</p></dd>
+GPL.
+</p></dd>
-<dt id="LGPLJava">How does the LGPL work with Java? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#LGPLJava" >#LGPLJava</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-<a href="/licenses/lgpl-java.html">See this article for details.</a> It
-works as designed, intended, and expected.</p></dd>
+<dt><b><a name="LGPLJava">How does the LGPL work with Java?</a></b></dt>
+<dd>
-<dt id="Consider">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project under
the GPL. 2) Y
-contributes to the development of V2 with changes and new code based
-on V1. 3) X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does X need Y's
-permission? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Consider"
->#Consider</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a
+<p><a href="/licenses/lgpl-java.html">See this article for details.</a> It
+works as designed, intended, and expected.
+</p></dd>
+
+<dt><b><a name="Consider">Consider this situation: 1) X releases V1 of a
project
+under the GPL. 2) Y contributes to the development of V2 with changes and
+new code based on V1. 3) X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does X
+need Y's permission?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a
consequence of basing it on X's version V1. Nothing required Y to agree to
any other license for its code. Therefore, X must get Y's permission before
-releasing that code under another license.</p></dd>
+releasing that code under another license.
+</p></dd>
-<dt id="GPLInProprietarySystem">I'd like to incorporate GPL-covered software
in my proprietary system. Can
-I do this? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLInProprietarySystem" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dt><b><a name="GPLInProprietarySystem">I'd like to incorporate GPL-covered
+software in my proprietary system. Can I do this?</a></b></dt>
+
+<dd>
You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system. The
goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute,
understand, and modify a program. If you could incorporate GPL-covered
software into a non-free system, it would have the effect of making the
-GPL-covered software non-free too.</p>
-
-<p>A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that
+GPL-covered software non-free too.
+<p>
+A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that
program. The GPL says that any extended version of the program must be
released under the GPL if it is released at all. This is for two reasons:
to make sure that users who get the software get the freedom they should
have, and to encourage people to give back improvements that they make.</p>
-
-<p>However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside
+<p>
+However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside
your proprietary system. To do this validly, you must make sure that the
free and non-free programs communicate at arms length, that they are not
combined in a way that would make them effectively a single program.</p>
-
-<p>The difference between this and “incorporating” the GPL-covered
+<p>
+The difference between this and “incorporating” the GPL-covered
software is partly a matter of substance and partly form. The substantive
part is this: if the two programs are combined so that they become
effectively two parts of one program, then you can't treat them as two
separate programs. So the GPL has to cover the whole thing.</p>
-
-<p>If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel,
+<p>
+If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel,
or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate
programs—but you have to do it properly. The issue is simply one of
form: how you describe what you are doing. Why do we care about this?
Because we want to make sure the users clearly understand the free status of
the GPL-covered software in the collection.</p>
+<p>
+If people were to distribute GPL-covered software calling it “part
+of” a system that users know is partly proprietary, users might be
+uncertain of their rights regarding the GPL-covered software. But if they
+know that what they have received is a free program plus another program,
+side by side, their rights will be clear.
+</p></dd>
-<p>If people were to distribute GPL-covered software calling it
-“part of” a system that users know is partly proprietary,
-users might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered
-software. But if they know that what they have received is a free program
-plus another program, side by side, their rights will be clear.</p></dd>
-
+<dt><b><a name="GPLWrapper">I'd like to incorporate GPL-covered software in my
+proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper”
+module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11
+license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a></b></dt>
-<dt id="GPLWrapper">I'd like to incorporate GPL-covered software in my
proprietary system. Can
-I do this by putting a “wrapper” module, under a GPL-compatible
-lax permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered
-part and the proprietary part? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLWrapper" >#GPLWrapper</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to
+<dd><p>No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a
module to
the GPL-covered program and put it under the X11 license. But if you were
to incorporate them both in a larger program, that whole would include the
GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under
@@ -1754,14 +1717,13 @@
<p>The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C
only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is
-the fact that module C is included in the whole.</p></dd>
+the fact that module C is included in the whole.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="LibGCCException">Where can I learn more about the GCC Runtime
+Library Exception?</a></b></dt>
-<dt id="LibGCCException">Where can I learn more about the GCC Runtime Library
Exception? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#LibGCCException"
->#LibGCCException</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The GCC Runtime Library Exception covers libgcc, libstdc++, libfortran,
+<dd><p>The GCC Runtime Library Exception covers libgcc, libstdc++, libfortran,
libgomp, libdecnumber, and other libraries distributed with GCC. The
exception is meant to allow people to distribute programs compiled with GCC
under terms of their choice, even when parts of these libraries are included
@@ -1769,137 +1731,133 @@
read our <a href="/licenses/gcc-exception-faq.html">FAQ about the GCC
Runtime Library Exception</a>.</p></dd>
+<dt><b><a name="MoneyGuzzlerInc">I'd like to modify GPL-covered programs and
+link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot
+distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to
+change these versions would have to obtained those libraries separately.
+Why doesn't the GPL permit this?</a></b></dt>
-<dt id="MoneyGuzzlerInc">I'd like to modify GPL-covered programs and link them
with the portability
-libraries from Money Guzzler Inc. I cannot distribute the source code for
-these libraries, so any user who wanted to change these versions would have
-to obtain those libraries separately. Why doesn't the GPL permit this?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#MoneyGuzzlerInc"
->#MoneyGuzzlerInc</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-There are two reasons for this. First, a general one. If we permitted
-company A to make a proprietary file, and company B to distribute
-GPL-covered software linked with that file, the effect would be to make a
-hole in the GPL big enough to drive a truck through. This would be carte
-blanche for withholding the source code for all sorts of modifications and
-extensions to GPL-covered software.</p>
-
-<p>Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this
+<dd>
+There are two reasons for this.
+<p>
+First, a general one. If we permitted company A to make a proprietary file,
+and company B to distribute GPL-covered software linked with that file, the
+effect would be to make a hole in the GPL big enough to drive a truck
+through. This would be carte blanche for withholding the source code for
+all sorts of modifications and extensions to GPL-covered software.</p>
+<p>
+Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this
consequence is definitely something we want to avoid.</p>
-
-<p>More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler
+<p>
+More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler
libraries would not really be free software as we understand the
term—they would not come with full source code that enables users to
-change and recompile the program.</p></dd>
+change and recompile the program.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="GPLIncompatibleAlone">If license for a module Q has a
+requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies
+only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger
+program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q
+with a GPL-covered program?</a></b></dt>
-<dt id="GPLIncompatibleAlone">If the license for a module Q has a requirement
that's incompatible with the
-GPL, but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not
-when Q is included in a larger program, does that make the license
-GPL-compatible? Can I combine or link Q with a GPL-covered program? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLIncompatibleAlone"
->#GPLIncompatibleAlone</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
If a program P is released under the GPL that means *any and every part of
it* can be used under the GPL. If you integrate module Q, and release the
combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used
under the GPL. One part of P+Q is Q. So releasing P+Q under the GPL says
that Q any part of it can be used under the GPL. Putting it in other words,
a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains,
-still under the GPL.</p>
-
-<p>If the license of module Q permits you to give permission for that, then it
+still under the GPL.
+<p>
+If the license of module Q permits you to give permission for that, then it
is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible.</p>
-
-<p>If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain
+<p>
+If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain
things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own,
then it does not permit you to distribute Q under the GPL. It follows that
you can't release P+Q under the GPL either. So you cannot link or combine P
-with Q.</p></dd>
-
+with Q.
+</p></dd>
-<dt id="ModifiedJustBinary">Can I release a modified version of a GPL-covered
program in binary form
-only? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ModifiedJustBinary"
->#ModifiedJustBinary</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—which means, in
+<dt><b><a name="ModifiedJustBinary">Can I release a modified version of a
+GPL-covered program in binary form only?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a
+href="/philosophy/free-sw.html"> free software</a>—which means, in
particular, that the source code of the modified version is available to the
-users.</p></dd>
+users.
+</p></dd>
-<dt id="UnchangedJustBinary">I downloaded just the binary from the net. If I
distribute copies, do I
-have to get the source and distribute that too? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#UnchangedJustBinary"
->#UnchangedJustBinary</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute
+<dt><b><a name="UnchangedJustBinary">I downloaded just the binary from the net.
+If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that
+too?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute
the complete corresponding source code too. The exception for the case
-where you received a written offer for source code is quite limited.</p></dd>
+where you received a written offer for source code is quite limited.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DistributeWithSourceOnInternet">I want to distribute binaries
+via physical media without accompanying sources. Can I provide source code
+by FTP?</a></b></dt>
-<dt id="DistributeWithSourceOnInternet">I want to distribute binaries via
physical media without accompanying
-sources. Can I provide source code by FTP? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#DistributeWithSourceOnInternet"
->#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details.
+<dd>
+
+<p>Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details.
Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most
users will get it from there. However, if any of them would rather get the
source on physical media by mail, you are required to provide that.</p>
<p>If you distribute binaries via FTP, <a href="#AnonFTPAndSendSources">you
-should distribute source via FTP.</a></p></dd>
+should distribute source via FTP.</a></p>
+</dd>
-<dt id="RedistributedBinariesGetSource">My friend got a GPL-covered binary
with an offer to supply source, and made
-a copy for me. Can I use the offer myself to obtain the source? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#RedistributedBinariesGetSource"
->#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the
+<dt><b><a name="RedistributedBinariesGetSource">My friend got a GPL-covered
+binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use
+the offer myself to obtain the source?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the
binary that it accompanies. This is why the GPL says your friend must give
you a copy of the offer along with a copy of the binary—so you can
-take advantage of it.</p></dd>
+take advantage of it.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="SourceAndBinaryOnDifferentSites">Can I put the binaries on my
+Internet server and put the source on a different Internet site?</a></b></dt>
-<dt id="SourceAndBinaryOnDifferentSites">Can I put the binaries on my Internet
server and put the source on a
-different Internet site? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
->#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. Section 6(d) allows this. However, you must provide clear
+<dd><p>Yes. Section 6(d) allows this. However, you must provide clear
instructions people can follow to obtain the source, and you must take care
to make sure that the source remains available for as long as you distribute
the object code.</p></dd>
+<dt><b><a name="DistributeExtendedBinary">I want to distribute an extended
+version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to distribute
+the source for the original version?</a></b></dt>
-<dt id="DistributeExtendedBinary">I want to distribute an extended version of
a GPL-covered program in binary
-form. Is it enough to distribute the source for the original version? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#DistributeExtendedBinary"
->#DistributeExtendedBinary</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No, you must supply the source code that corresponds to the binary.
+<dd><p>No, you must supply the source code that corresponds to the binary.
Corresponding source means the source from which users can rebuild the same
binary.</p>
<p>Part of the idea of free software is that users should have access to the
-source code for <em>the programs they use</em>. Those using your version
-should have access to the source code for your version.</p>
+source code for *the programs they use*. Those using your version should
+have access to the source code for your version.</p>
<p>A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that
improvement to a free program are themselves free. If you release an
improved version of a GPL-covered program, you must release the improved
-source code under the GPL.</p></dd>
+source code under the GPL.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="DistributingSourceIsInconvenient">I want to distribute
binaries,
+but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give users
+the diffs from the “standard” version along with the
+binaries?</a></b></dt>
-<dt id="DistributingSourceIsInconvenient">I want to distribute binaries, but
distributing complete source is
-inconvenient. Is it ok if I give users the diffs from the
-“standard” version along with the binaries? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#DistributingSourceIsInconvenient"
->#DistributingSourceIsInconvenient</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This is a well-meaning request, but this method of providing the source
+<dd><p>This is a well-meaning request, but this method of providing the source
doesn't really do the job.</p>
<p>A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper
@@ -1907,14 +1865,13 @@
have a newer version, but the same diffs probably won't work with that
version.</p>
-<p>So you need to provide complete sources, not just diffs, with the
binaries.</p></dd>
+<p>So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="AnonFTPAndSendSources">Can I make binaries available on a
+network server, but send sources only to people who order them?</a></b></dt>
-<dt id="AnonFTPAndSendSources">Can I make binaries available on a network
server, but send sources only to
-people who order them? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#AnonFTPAndSendSources" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If you make object code available on a network server, you have to provide
+<dd><p>If you make object code available on a network server, you have to
provide
the Corresponding Source on a network server as well. The easiest way to do
this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can
alternatively provide instructions for getting the source from another
@@ -1924,30 +1881,29 @@
<p>The sources you provide must correspond exactly to the binaries. In
particular, you must make sure they are for the same version of the
-program—not an older version and not a newer version.</p></dd>
+program—not an older version and not a newer version.</p>
+</dd>
-<dt id="HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">How can I make sure each user
who downloads the binaries also gets the
-source? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
->#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-You don't have to make sure of this. As long as you make the source and
+<dt><b><a name="HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">How can I make sure each
+user who downloads the binaries also gets the source?</a></b></dt>
+
+<dd><p>You don't have to make sure of this. As long as you make the source and
binaries available so that the users can see what's available and take what
they want, you have done what is required of you. It is up to the user
whether to download the source.</p>
<p>Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can
get the source code, not to force users to download the source code even if
-they don't want it.</p></dd>
+they don't want it.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="UnreleasedMods">A company is running a modified version of a
+GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they must release their
+modified sources?</a></b></dt>
-<dt id="UnreleasedMods">A company is running a modified version of a GPL'ed
program on a web site.
-Does the GPL say they must release their modified sources? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#UnreleasedMods"
->#UnreleasedMods</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever
+<dd>
+<p>The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever
distributing it to others. What this company is doing is a special case of
that. Therefore, the company does not have to release the modified
sources.</p>
@@ -1956,30 +1912,29 @@
putting the program on a server machine for the public to talk to is hardly
“private” use, so it would be legitimate to require release of
the source code in that special case. Developers who wish to address this
-might want to use the <a
-href="/licenses/agpl.html">GNU Affero GPL</a> for programs
-designed for network server use.</p></dd>
+might want to use the <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero GPL</a> for
+programs designed for network server use.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="InternalDistribution">Is making and using multiple copies
within
+one organization or company “distribution”?</a></b></dt>
-<dt id="InternalDistribution">Is making and using multiple copies within one
organization or company
-“distribution”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#InternalDistribution" >#InternalDistribution</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No, in that case the organization is just making the copies for itself. As
+<dd><p>No, in that case the organization is just making the copies for itself.
As
a consequence, a company or other organization can develop a modified
version and install that version through its own facilities, without giving
the staff permission to release that modified version to outsiders.</p>
<p>However, when the organization transfers copies to other organizations or
individuals, that is distribution. In particular, providing copies to
-contractors for use off-site is distribution.</p></dd>
+contractors for use off-site is distribution.
+</p></dd>
-<dt id="StolenCopy">If someone steals a CD containing a version of a
GPL-covered program, does
-the GPL give him the right to redistribute that version? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#StolenCopy"
>#StolenCopy</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If the version has been released elsewhere, then the thief probably does
+<dt><b><a name="StolenCopy">If someone steals a CD containing a version of a
+GPL-covered program, does the GPL give him the right to redistribute that
+version?</a></b></dt>
+
+<dd><p>If the version has been released elsewhere, then the thief probably does
have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if he
is imprisoned for stealing the CD he may have to wait until his release
before doing so.</p>
@@ -1989,71 +1944,69 @@
depending on other circumstances. The GPL does not change that. If the
company tried to release its version and still treat it as a trade secret,
that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version,
-no such violation has occurred.</p></dd>
-
+no such violation has occurred.
+</p></dd>
-<dt id="TradeSecretRelease">What if a company distributes a copy as a trade
secret? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#TradeSecretRelease"
->#TradeSecretRelease</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, the
+<dt><b><a name="TradeSecretRelease">What if a company distributes a copy as a
+trade secret?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, the
company has violated the GPL and will have to cease distribution. Note how
this differs from the theft case above; the company does not intentionally
distribute a copy when a copy is stolen, so in that case the company has not
-violated the GPL.</p></dd>
+violated the GPL.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WhySomeGPLAndNotLGPL">Why are some GNU libraries released under
+the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a></b></dt>
-<dt id="WhySomeGPLAndNotLGPL">Why are some GNU libraries released under the
ordinary GPL rather than the
-Lesser GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhySomeGPLAndNotLGPL" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dd>
Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for
free software. It means we partially abandon the attempt to defend the
users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top
-of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse.</p>
-
-<p>Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the LGPL
+of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse.
+<p>
+Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the LGPL
for a library might lead to wider use of that library, and thus to more
improvement for it, wider support for free software, and so on. This could
be good for free software if it happens to a large extent. But how much
will this happen? We can only speculate.</p>
-
-<p>It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see
+<p>
+It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see
whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help. But
this is not feasible. Once we use the LGPL for a particular library,
changing back would be difficult.</p>
-
-<p>So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis.
+<p>
+So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis.
There is a <a href="/licenses/why-not-lgpl.html">long explanation</a> of how
-we judge the question.</p></dd>
+we judge the question.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="WillYouMakeAnException">Using a certain GNU program under the
+GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make an
+exception for us? It would mean more users of that program.</a></b></dt>
-<dt id="WillYouMakeAnException">Using a certain GNU program under the GPL does
not fit our project to make
-proprietary software. Will you make an exception for us? It would mean more
-users of that program. <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WillYouMakeAnException" >#WillYouMakeAnException</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Sorry, we don't make such exceptions. It would not be right.</p>
-
-<p>Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying to
+<dd>
+Sorry, we don't make such exceptions. It would not be right.
+<p>
+Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying to
give the crucial freedoms to as many users as possible. In general,
proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom.</p>
-
-<p>We do occasionally make license exceptions to assist a project which is
+<p>
+We do occasionally make license exceptions to assist a project which is
producing free software under a license other than the GPL. However, we
have to see a good reason why this will advance the cause of free software.</p>
-
-<p>We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that
+<p>
+We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that
seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are
very cautious about this, so you will have to show us very convincing
-reasons.</p></dd>
+reasons.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="VersionThreeOrLater">Why should programs say “Version 3
of
+the GPL or any later version”?</a></b></dt>
-<dt id="VersionThreeOrLater">Why should programs say “Version 3 of
the GPL or any later
-version”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#VersionThreeOrLater" >#VersionThreeOrLater</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-From time to time, at intervals of years, we change the GPL—sometimes
+<dd><p>From time to time, at intervals of years, we change the
GPL—sometimes
to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously
permitted, and sometimes to tighten up a requirement. (The last two changes
were in 2007 and 1991.) Using this “indirect pointer” in each
@@ -2070,54 +2023,29 @@
version gives additional permission, that permission will be available
immediately to all the users of the program. But if the new GPL version has
a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of
-the program, because it can still be used under GPL version 3. When a
+the program, because it can still be used under GPL version 3. When a
program says “Version 3 of the GPL or any later version”, users
will always be permitted to use it, and even change it, according to the
-terms of GPL version 3—even after later versions of the GPL are
+terms of GPL version 3—even after later versions of the GPL are
available.</p>
<p>If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for
-existing software, how is it useful? Once GPL version 4 is available,
-the developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions
-of their programs specifying “Version 4 of the GPL or any later
+existing software, how is it useful? Once GPL version 4 is available, the
+developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions of
+their programs specifying “Version 4 of the GPL or any later
version”. Then users will have to follow the tighter requirements in
-GPL version 4, for subsequent versions of the program.</p>
+GPL version 4, for subsequent versions of the program.</p>
<p>However, developers are not obligated to do this; developers can continue
allowing use of the previous version of the GPL, if that is their
-preference.</p></dd>
-
-
-<dt id="OnlyLatestVersion">Is it a good idea to use a license saying that a
certain program can be used
-only under the latest version of the GNU GPL? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#OnlyLatestVersion"
->#OnlyLatestVersion</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The reason you shouldn't do that is that it could result some day in
-withdrawing automatically some permissions that the users previously had.</p>
+preference.
+</p></dd>
-<p>Suppose a program was released in 2000 under “the latest GPL
-version”. At that time, people could have used it under GPLv2. The
-day we published GPLv3 in 2007, everyone would have been suddenly compelled
-to use it under GPLv3 instead.</p>
-
-<p>Some users may not even have known about GPL version 3—but they would
-have been required to use it. They could have violated the program's
-license unintentionally just because they did not get the news. That's a
-bad way to treat people.</p>
-
-<p>We think it is wrong to take back permissions already granted, except due to
-a violation. If your freedom could be revoked, then it isn't really
-freedom. Thus, if you get a copy of a program version under one version of
-a license, you should <em>always</em> have the rights granted by that
-version of the license. Releasing under “GPL version N or any
-later version” upholds that principle.</p></dd>
+<dt><b><a name="WhyNotGPLForManuals">Why don't you use the GPL for
+manuals?</a></b></dt>
-<dt id="WhyNotGPLForManuals">Why don't you use the GPL for manuals? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhyNotGPLForManuals" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation
+<dd><p>It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free
Documentation
License (GFDL) is much better for manuals.</p>
<p>The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that
@@ -2141,13 +2069,15 @@
<p>Our manuals also include sections that state our political position about
free software. We mark these as “invariant”, so that they
cannot be changed or removed. The GFDL makes provisions for these
-“invariant sections”.</p></dd>
+“invariant sections”.
+</p></dd>
-<dt id="FontException">How does the GPL apply to fonts? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#FontException" >#FontException</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The
+<dt><b><a name="FontException">How does the GPL apply to fonts?</a></b></dt>
+
+<dd>
+
+<p>Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The
following license exception is experimental but approved for general use.
We welcome suggestions on this subject—please see this this <a
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis">explanatory
@@ -2170,31 +2100,28 @@
</p></blockquote></dd>
-<dt id="WMS">I am writing a website maintenance system (called a “<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">content management system</a>”
-by some), or some other application which generates web pages from
-templates. What license should I use for those templates? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#WMS" >#WMS</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect
+<dt><b><a name="WMS">I am writing a website maintenance system</a> (called a
+“<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">content management
+system</a>” by some), or some other application which generates web
+pages from templates. What license should I use for those templates?</b></dt>
+
+<dd>
+<p>Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect
them. It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates
are a special case, because they are combined with data provided by users of
the application and the combination is distributed. So, we recommend that
-you license your templates under simple permissive terms.</p>
+you license your templates under simple permissive terms. </p>
-<p>Some templates make calls into JavaScript functions. Since Javascript is
+<p>Some templates make calls into Javascript functions. Since Javascript is
often non-trivial, it is worth copylefting. Because the templates will be
-combined with user data, it's possible that template+user data+JavaScript
+combined with user data, it's possible that template+user data+Javascript
would be considered one work under copyright law. A line needs to be drawn
-between the JavaScript (copylefted), and the user code (usually under
-incompatible terms).</p>
+between the Javascript (copylefted), and the user code (usually under
+incompatible terms). </p>
-<!-- GNUN: localize URL /licenses/template-diagram.png -->
-<p><a href="/licenses/template-diagram.png">
-<img src="/licenses/template-diagram.png"
- alt="A diagram of the above content"/></a></p>
+<p><a href="template-diagram.png"><img src="template-diagram.png" alt="A
diagram of the above content" /></a></p>
-<p>Here's an exception for JavaScript code that does this:</p>
+<p>Here's an exception for Javascript code that does this:</p>
<blockquote><p>As a special exception to the GPL, any HTML file which merely
makes function
calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be
@@ -2206,14 +2133,14 @@
extend this exception to your version of the code, but you are not obligated
to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from
your version.
-</p></blockquote></dd>
+</p></blockquote>
+</dd>
-<dt id="NonFreeTools">Can I release a program under the GPL which I developed
using non-free
-tools? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NonFreeTools"
->#NonFreeTools</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study
+<dt><b><a name="NonFreeTools">Can I release a program under the GPL which I
+developed using non-free tools?</a></b></dt>
+
+<dd><p>Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or
study
it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the
licensing of that source code.</p>
@@ -2222,15 +2149,16 @@
code under the GPL, but if the libraries don't fit under the “system
library” exception, you should affix an explicit notice giving
permission to link your program with them. <a
-href="#GPLIncompatibleLibs">The FAQ entry about using GPL-incompatible
-libraries</a> provides more information about how to do that.</p></dd>
+href="#GPLIncompatibleLibs">Our FAQ about using GPL-incompatible
+libraries</a> provides more information about how to do that.</p>
+</dd>
-<dt id="GPLTranslations">Are there translations of the GPL into other
languages? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLTranslations"
->#GPLTranslations</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It would be useful to have translations of the GPL into languages other than
+<dt><b><a name="GPLTranslations">Are there translations of the GPL into other
+languages?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>It would be useful to have translations of the GPL into languages other than
English. People have even written translations and sent them to us. But we
have not dared to approve them as officially valid. That carries a risk so
great we do not dare accept it.</p>
@@ -2265,40 +2193,42 @@
people to write translations of the GPL, but we don't approve them as
legally valid and binding.</p>
- <p>An unapproved translation has no legal force, and it should say so
+<p>An unapproved translation has no legal force, and it should say so
explicitly. It should be marked as follows:</p>
- <blockquote><p>
+<blockquote><p>
This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the
Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is
permitted, refer to the original GPL (in English).
- </p></blockquote>
+</p></blockquote>
- <p>But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand
the
+<p>But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the
English GPL. For many users, that is sufficient.</p>
- <p>However, businesses using GNU software in commercial activity, and people
+<p>However, businesses using GNU software in commercial activity, and people
doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to
-make sure of what it permits.</p></li>
+make sure of what it permits.</p>
+</li>
<li><p>Publishing translations valid for a single country only.</p>
- <p>We are considering the idea of publishing translations which are
officially
+<p>We are considering the idea of publishing translations which are officially
valid only for one country. This way, if there is a mistake, it will be
limited to that country, and the damage will not be too great.</p>
- <p>It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic
and
+<p>It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and
capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such
-translations soon.</p></li>
-</ul></dd>
+translations soon.</p>
+</li>
+</ul>
+</dd>
+<dt><b><a name="InterpreterIncompat">If a programming language interpreter has
a
+license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs on
+it?</a></b></dt>
-<dt id="InterpreterIncompat">If a programming language interpreter has a
license that is incompatible
-with the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#InterpreterIncompat"
->#InterpreterIncompat</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-When the interpreter just interprets a language, the answer is yes. The
+<dd>
+<p>When the interpreter just interprets a language, the answer is yes. The
interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't
restrict what tools you process the program with.</p>
@@ -2312,7 +2242,6 @@
<p>So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the
situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.
Which implies that:</p>
-
<ol>
<li>If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an
explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible
@@ -2326,13 +2255,12 @@
<li>You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or
add
such exceptions to it. Only the copyright holders of that code can add the
exception.</li>
-</ol></dd>
+</ol>
+</dd>
+<dt><b><a name="WhoHasThePower">Who has the power to enforce the
GPL?</a></b></dt>
-<dt id="WhoHasThePower">Who has the power to enforce the GPL? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhoHasThePower" >#WhoHasThePower</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software
+<dd><p>Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the
software
are the ones who have the power to enforce the GPL. If you see a violation
of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software
involved. They either are the copyright holders, or are connected with the
@@ -2341,22 +2269,20 @@
</p></dd>
-<dt id="OOPLang">In an object-oriented language such as Java, if I use a class
that is GPL'ed
-without modifying, and subclass it, in what way does the GPL affect the
-larger program? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OOPLang"
->#OOPLang</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the GPL
+<dt><b><a name="OOPLang">In an object-oriented language such as Java, if I use
a
+class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does
+the GPL affect the larger program?</a></b></dt>
+
+<dd><p>Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the
GPL
affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class.
</p></dd>
+<dt><b><a name="PortProgramToGL">If I port my program to GNU/Linux, does that
+mean I have to release it as Free Software under the GPL or some other Free
+Software license?</a></b></dt>
-<dt id="PortProgramToGL">If I port my program to GNU/Linux, does that mean I
have to release it as
-free software under the GPL or some other Free Software license? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#PortProgramToGL"
->#PortProgramToGL</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In
+<dd>
+<p>In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In
specific, the answer depends on which libraries you want to use and what
their licenses are. Most system libraries either use the <a
href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an
@@ -2377,15 +2303,15 @@
<p>If you hope some day to look back on your career and feel that it has
contributed to the growth of a good and free society, you need to make your
-software free.</p></dd>
+software free.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="CompanyGPLCostsMoney"> I just found out that a company has a
+copy of a GPL'ed program, and it costs money to get it. Aren't they
+violating the GPL by not making it available on the Internet?</a></b></dt>
-<dt id="CompanyGPLCostsMoney">I just found out that a company has a copy of a
GPL'ed program, and it costs
-money to get it. Aren't they violating the GPL by not making it available
-on the Internet? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#CompanyGPLCostsMoney" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution.
+<dd>
+<p>No. The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution.
It also does not require anyone in particular to redistribute the program.
And (outside of one special case), even if someone does decide to
redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute
@@ -2393,16 +2319,15 @@
<p>What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy
to you <em>if he wishes to</em>. Once the copyright holder does distribute
-a copy of the program to someone, that someone can then redistribute the
-program to you, or to anyone else, as he sees fit.</p></dd>
+a copy program to someone, that someone can then redistribute the program to
+you, or to anyone else, as he sees fit.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="ReleaseNotOriginal">Can I release a program with a license
which
+says that you can distribute modified versions of it under the GPL but you
+can't distribute the original itself under the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="ReleaseNotOriginal">Can I release a program with a license which says
that you can distribute
-modified versions of it under the GPL but you can't distribute the original
-itself under the GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#ReleaseNotOriginal" >#ReleaseNotOriginal</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its
+<dd><p>No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its
implications for me as a user.</p>
<p>Suppose I start with the original version (call it version A), add some code
@@ -2417,61 +2342,63 @@
deleting those lines from version B, in effect the license now says that I
can't fully use version B in all the ways that the GPL permits. In other
words, the license does not in fact allow a user to release a modified
-version such as B under the GPL.</p></dd>
-
+version such as B under the GPL.
+</p>
+</dd>
-<dt id="DistributeSubsidiary">Does moving a copy to a majority-owned, and
controlled, subsidiary
-constitute distribution? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DistributeSubsidiary" >#DistributeSubsidiary</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dt><b><a name="DistributeSubsidiary">Does moving a copy to a majority-owned,
+and controlled, subsidiary constitute distribution?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>
Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes
“distribution” is a matter to be decided in each case under the
copyright law of the appropriate jurisdiction. The GPL does not and cannot
override local laws. US copyright law is not entirely clear on the point,
-but appears not to consider this distribution.</p>
-
-<p>If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary
+but appears not to consider this distribution.
+</p><p>
+If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary
must receive the right to redistribute the program, that will not make a
practical difference. The subsidiary is controlled by the parent company;
rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent
-company decides to do so.</p></dd>
-
+company decides to do so.
+</p>
+</dd>
-<dt id="ClickThrough">Can software installers ask people to click to agree to
the GPL? If I get
-some software under the GPL, do I have to agree to anything? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ClickThrough"
->#ClickThrough</a>)</span></dt>
-<dd><p>
+<dt><b><a name="ClickThrough">Can software installers ask people to click to
+agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree
+to anything?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>
Some software packaging systems have a place which requires you to click
through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL. This is
neither required nor forbidden. With or without a click through, the GPL's
rules remain the same.</p>
-<p>Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are
+<p>
+Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are
not required to agree to anything to merely use software which is licensed
under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the
software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops
-you from hacking the GPLed software to bypass this.</p></dd>
-
-
-<dt id="GPLCompatInstaller">I would like to bundle GPLed software with some
sort of installation
-software. Does that installer need to have a GPL-compatible license? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLCompatInstaller"
->#GPLCompatInstaller</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The installer and the files it installs are separate works. As a
-result, the terms of the GPL do not apply to the installation
software.</p></dd>
+you from hacking the GPLed software to bypass this.
+</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="GPLCompatInstaller">I would like to bundle GPLed software with
+some sort of installation software. Does that installer need to have a
+GPL-compatible license?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>No. The installer and the files it installs are separate works. As a
+result, the terms of the GPL do not apply to the installation software.</p>
+</dd>
+
+<dt><b><a name="ExportWarranties">Some distributors of GPL'd software require
me
+in their umbrella EULAs or as part of their downloading process to
+“represent and warrant” that I am located in the US or that I
+intend to distribute the software in compliance with relevant export control
+laws. Why are they doing this and is it a violation of those distributors'
+obligations under GPL?</a></b></dt>
-<dt id="ExportWarranties">Some distributors of GPL'd software require me in
their umbrella EULAs or as
-part of their downloading process to “represent and warrant”
-that I am located in the US or that I intend to distribute the software in
-compliance with relevant export control laws. Why are they doing this and
-is it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ExportWarranties"
->#ExportWarranties</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This is not a violation of the GPL. Those distributors (almost all of whom
+<dd><p>This is not a violation of the GPL. Those distributors (almost all of
whom
are commercial businesses selling free software distributions and related
services) are trying to reduce their own legal risks, not to control your
behavior. Export control law in the United States <em>might</em> make them
@@ -2499,25 +2426,23 @@
intend to do. At the same time, the FSF understands the desire of
commercial distributors located in the US to comply with US laws. They have
a right to choose to whom they distribute particular copies of free
-software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add
-contractual restrictions beyond those permitted by the GPL.</p></dd>
+software; exercise of that right does not violate GPL unless they add
+contractual restrictions beyond those permitted by GPL.</p></dd>
+<dt><b><a name="SubscriptionFee">Can I use GPLed software on a device that will
+stop operating if customers do not continue paying a subscription
+fee?</a></b></dt>
-<dt id="SubscriptionFee">Can I use GPLed software on a device that will stop
operating if customers
-do not continue paying a subscription fee? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#SubscriptionFee"
->#SubscriptionFee</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the
+<dd>
+<p>No. In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the
user's ability to run the program. This is an additional requirement on top
-of the GPL, and the license prohibits it.</p></dd>
+of the GPL, and the license prohibits it.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3HowToUpgrade">How do I upgrade from (L)GPLv2 to
+(L)GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="v3HowToUpgrade">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3HowToUpgrade"
->#v3HowToUpgrade</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-First, include the new version of the license in your package. If you're
+<dd><p>First, include the new version of the license in your package. If
you're
using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and
LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on
top of GPLv3.</p>
@@ -2528,235 +2453,231 @@
future-proof because it no longer includes the FSF's postal mailing
address.</p>
<p>Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the
-package's license should also be updated appropriately.</p></dd>
+package's license should also be updated appropriately.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="BitTorrent">How does GPLv3 make BitTorrent distribution
+easier?</a></b></dt>
-<dt id="BitTorrent">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#BitTorrent"
>#BitTorrent</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was
+<dd>
+<p>Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was
common, it is difficult to meet its requirements when you share code this
way. The best way to make sure you are in compliance when distributing
GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding
source in the same torrent, which is prohibitively expensive.</p>
-
<p>GPLv3 addresses this problem in two ways. First, people who download this
torrent and send the data to others as part of that process are not required
to do anything. That's because section 9 says “Ancillary propagation
of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer
transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the
license].”</p>
-
<p>Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give distributors—people
who initially seed torrents—a clear and straightforward way to provide
the source, by telling recipients where it is available on a public network
server. This ensures that everyone who wants to get the source can do so,
-and it's almost no hassle for the distributor.</p></dd>
+and it's almost no hassle for the distributor.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="Tivoization">What is tivoization? How does GPLv3 prevent
+it?</a></b></dt>
-<dt id="Tivoization">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#Tivoization"
->#Tivoization</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so
+<dd>
+<p>Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so
that users are not allowed to modify that software. There are lots of
different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the
software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected
signature. The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source
code, but you still don't have the freedom to modify the software you're
using. We call this practice tivoization.</p>
-
<p>When people distribute User Products that include software under GPLv3,
section 6 requires that they provide you with information necessary to
modify that software. User Products is a term specially defined in the
license; examples of User Products include portable music players, digital
-video recorders, and home security systems.</p></dd>
+video recorders, and home security systems.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="DRMProhibited">Does GPLv3 prohibit DRM?</a></b></dt>
-<dt id="DRMProhibited">Does GPLv3 prohibit DRM? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#DRMProhibited" >#DRMProhibited</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of
+<dd>
+<p>It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of
DRM technology you like. However, if you do this, section 3 says that the
system will not count as an effective technological “protection”
measure, which means that if someone breaks the DRM, he will be free to
distribute his software too, unhindered by the DMCA and similar laws.</p>
-
<p>As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just
-stops them from restricting others.</p></dd>
+stops them from restricting others.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="GPLHardware">Can I use the GPL to license
hardware?</a></b></dt>
-<dt id="GPLHardware">Can I use the GPL to license hardware? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#GPLHardware" >#GPLHardware</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL. GPLv3
+<dd>
+<p>Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL. GPLv3
can also be used to license materials covered by other copyright-like laws,
such as semiconductor masks. So, as an example, you can release a drawing
of a hardware design under the GPL. However, if someone used that
information to create physical hardware, they would have no license
obligations when distributing or selling that device: it falls outside the
-scope of copyright and thus the GPL itself.</p></dd>
+scope of copyright and thus the GPL itself.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="GiveUpKeys">I use public key cryptography to sign my code to
+assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my
+private signing keys?</a></b></dt>
-<dt id="GiveUpKeys">I use public key cryptography to sign my code to assure
its authenticity. Is
-it true that GPLv3 forces me to release my private signing keys? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#GiveUpKeys"
>#GiveUpKeys</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The only time you would be required to release signing keys is if you
+<dd>
+<p>No. The only time you would be required to release signing keys is if you
conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the
software for a valid cryptographic signature before it would function. In
that specific case, you would be required to provide anyone who owned the
device, on demand, with the key to sign and install modified software on his
device so that it will run. If each instance of the device uses a different
-key, then you need only give each purchaser the key for his instance.</p></dd>
+key, then you need only give each purchaser the key for his instance.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3VotingMachine">Does GPLv3 require that voters be able to
+modify the software running in a voting machine?</a></b></dt>
-<dt id="v3VotingMachine">Does GPLv3 require that voters be able to modify the
software running in a
-voting machine? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#v3VotingMachine" >#v3VotingMachine</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at
+<dd>
+<p>No. Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at
most required to provide the source and Installation Information for the
software to people who possess a copy of the object code. The voter who
uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it,
not even temporarily, so the voter also does not get possession of the
binary software in it.</p>
-
<p>Note, however, that voting is a very special case. Just because the
software in a computer is free does not mean you can trust the computer for
voting. We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting
-should be done on paper.</p></dd>
+should be done on paper.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3PatentRetaliation">Does GPLv3 have a “patent
retaliation
+clause”?</a></b></dt>
-<dt id="v3PatentRetaliation">Does GPLv3 have a “patent retaliation
clause”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3PatentRetaliation"
->#v3PatentRetaliation</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-In effect, yes. Section 10 prohibits people who convey the software from
+<dd>
+<p>In effect, yes. Section 10 prohibits people who convey the software from
filing patent suits against other licensees. If someone did so anyway,
section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses
-that accompanied it.</p></dd>
+that accompanied it.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="SourceCodeInDocumentation">Can I use snippets of GPL-covered
+source code within documentation that is licensed under some license that is
+incompatible with the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="SourceCodeInDocumentation">Can I use snippets of GPL-covered source
code within documentation that is
-licensed under some license that is incompatible with the GPL? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#SourceCodeInDocumentation"
->#SourceCodeInDocumentation</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair
-use or similar laws, then yes. Otherwise, no.</p></dd>
+<dd>
+<p>If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair
+use or similar laws, then yes. Otherwise, no.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3Under4and5">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can
+convey a covered work in object code form “under the terms of sections
+4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What does
+that mean?</a></b></dt>
-<dt id="v3Under4and5">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can convey
a covered work in
-object code form “under the terms of sections 4 and 5” provided
-I also meet the conditions of section 6. What does that mean? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3Under4and5"
->#v3Under4and5</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This means that all the permissions and conditions you have to convey source
+<dd>
+<p>This means that all the permissions and conditions you have to convey source
code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you must
-keep copyright notices intact, and so on.</p></dd>
+keep copyright notices intact, and so on.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v2OrLaterPatentLicense">My company owns a lot of patents. Over
+the years we've contributed code to projects under “GPL version 2 or
+any later version”, and the project itself has been distributed under
+the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating
+my contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted
+GPLv3's explicit patent license to that user?</a></b></dt>
-<dt id="v2OrLaterPatentLicense">My company owns a lot of patents. Over the
years we've contributed code to
-projects under “GPL version 2 or any later version”, and
-the project itself has been distributed under the same terms. If a user
-decides to take the project's code (incorporating my contributions) under
-GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent
-license to that user? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#v2OrLaterPatentLicense" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. When you convey GPLed software, you must follow the terms and
+<dd>
+<p>No. When you convey GPLed software, you must follow the terms and
conditions of one particular version of the license. When you do so, that
version defines the obligations you have. If users may also elect to use
later versions of the GPL, that's merely an additional permission they
have—it does not require you to fulfill the terms of the later version
of the GPL as well.</p>
-
<p>Do not take this to mean that you can threaten the community with your
patents. In many countries, distributing software under GPLv2 provides
recipients with an implicit patent license to exercise their rights under
the GPL. Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents
aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves
-against such an attack.</p></dd>
+against such an attack.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="LGPLv3ContributorVersion">If I distribute a proprietary program
+that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the
+“contributor version” for purposes of determining the scope of
+the explicit patent license grant I'm making—is it just the library,
+or is it the whole combination?</a></b></dt>
-<dt id="LGPLv3ContributorVersion">If I distribute a proprietary program that
links against an LGPLv3-covered
-library that I've modified, what is the “contributor version”
-for purposes of determining the scope of the explicit patent license grant
-I'm making—is it just the library, or is it the whole combination?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#LGPLv3ContributorVersion"
->#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The “contributor version” is only your version of the
library.</p></dd>
+<dd>
+<p>The “contributor version” is only your version of the
library.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v2v3Compatibility">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a></b></dt>
-<dt id="v2v3Compatibility">Is GPLv3 compatible with GPLv2? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#v2v3Compatibility" >#v2v3Compatibility</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. Some of the requirements in GPLv3, such as the requirement to provide
+<dd>
+<p>No. Some of the requirements in GPLv3, such as the requirement to provide
Installation Information, do not exist in GPLv2. As a result, the licenses
are not compatible: if you tried to combine code released under both these
licenses, you would violate section 6 of GPLv2.</p>
-
<p>However, if code is released under GPL “version 2 or later,”
that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it
-permits.</p></dd>
-
-
-<dt id="Cure">What does it mean to “cure” a violation of GPLv3?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#Cure" >#Cure</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-To cure a violation means to adjust your practices to comply with the
-requirements of the license.</p></dd>
-
+permits.</p>
+</dd>
-<dt id="v3InternationalDisclaimers">The warranty and liability disclaimers in
GPLv3 seem specific to
-U.S. law. Can I add my own disclaimers to my own code? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3InternationalDisclaimers"
->#v3InternationalDisclaimers</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. Section 7 gives you permission to add your own disclaimers,
-specifically 7(a).</p></dd>
+<dt><b><a name="Cure">What does it mean to “cure” a violation of
+GPLv3?</a></b></dt>
+<dd>
+<p>To cure a violation means to adjust your practices to comply with the
+requirements of the license.</p>
+</dd>
+
+<dt><b><a name="v3InternationalDisclaimers">The warranty and liability
+disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers
+to my own code?</a></b></dt>
+
+<dd>
+<p>Yes. Section 7 gives you permission to add your own disclaimers,
+specifically 7(a).</p>
+</dd>
+
+<dt><b><a name="NonvisualLegalNotices">My program has interactive user
+interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the
+Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="NonvisualLegalNotices">My program has interactive user interfaces that
are non-visual in
-nature. How can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in
-GPLv3? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NonvisualLegalNotices"
->#NonvisualLegalNotices</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily
+<dd>
+<p>All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily
available to the user in your interface. For example, if you have written
an audio interface, you could include a command that reads the notices
-aloud.</p></dd>
+aloud.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3CoworkerConveying">If I give a copy of a GPLv3-covered
program
+to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy to
+him?</a></b></dt>
-<dt id="v3CoworkerConveying">If I give a copy of a GPLv3-covered program to a
coworker at my company,
-have I “conveyed” the copy to him? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3CoworkerConveying"
->#v3CoworkerConveying</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-As long as you're both using the software in your work at the company,
+<dd>
+<p>As long as you're both using the software in your work at the company,
rather than personally, then the answer is no. The copies belong to the
company, not to you or the coworker. This copying is propagation, not
-conveying, because the company is not making copies available to
others.</p></dd>
+conveying, because the company is not making copies available to others.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3ConditionalWarranty">If I distribute a GPLv3-covered program,
+can I provide a warranty that is voided if the user modifies the
+program?</a></b></dt>
-<dt id="v3ConditionalWarranty">If I distribute a GPLv3-covered program, can I
provide a warranty that is
-voided if the user modifies the program? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3ConditionalWarranty"
->#v3ConditionalWarranty</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. Just as devices do not need to be warranted if users modify the
+<dd>
+<p>Yes. Just as devices do not need to be warranted if users modify the
software inside them, you are not required to provide a warranty that covers
-all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered
software.</p></dd>
+all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered
software.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="SeparateAffero">Why did you decide to write the GNU Affero
GPLv3
+as a separate license?</a></b></dt>
-<dt id="SeparateAffero">Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a
separate license?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#SeparateAffero"
->#SeparateAffero</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to
+<dd>
+<p>Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to
publish source in section 7. However, some companies that develop and rely
upon free software consider this requirement to be too burdensome. They
want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the
@@ -2764,189 +2685,186 @@
publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it
and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we
accomplish all of our original goals while making it easier to determine
-which code has the source publication requirement.</p></dd>
+which code has the source publication requirement.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="WhyPropagateAndConvey">Why did you invent the new terms
+“propagate” and “convey” in GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="WhyPropagateAndConvey">Why did you invent the new terms
“propagate” and
-“convey” in GPLv3? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#WhyPropagateAndConvey" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The term “distribute” used in GPLv2 was borrowed from United
+<dd>
+<p>The term “distribute” used in GPLv2 was borrowed from United
States copyright law. Over the years, we learned that some jurisdictions
used this same word in their own copyright laws, but gave it different
meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as
possible no matter where the license is interpreted. They are not used in
any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in
-the license.</p></dd>
+the license.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="NoMilitary">I'd like to license my code under the GPL, but I'd
+also like to make it clear that it can't be used for military and/or
+commercial uses. Can I do this?</a></b></dt>
-<dt id="NoMilitary">I'd like to license my code under the GPL, but I'd also
like to make it
-clear that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do
-this? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NoMilitary"
->#NoMilitary</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No, because those two goals contradict each other. The GNU GPL is designed
+<dd>
+<p>No, because those two goals contradict each other. The GNU GPL is designed
specifically to prevent the addition of further restrictions. GPLv3 allows
a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction
-can be removed by the user.</p></dd>
+can be removed by the user.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="ConveyVsDistribute">Is “convey” in GPLv3 the same
+thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a></b></dt>
-<dt id="ConveyVsDistribute">Is “convey” in GPLv3 the same thing as
what GPLv2 means by
-“distribute”? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#ConveyVsDistribute" >#ConveyVsDistribute</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes, more or less. During the course of enforcing GPLv2, we learned that
+<dd>
+<p>Yes, more or less. During the course of enforcing GPLv2, we learned that
some jurisdictions used the word “distribute” in their own
copyright laws, but gave it different meanings. We invented a new term to
make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these
-differences.</p></dd>
+differences.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="v3MakingAvailable">GPLv3 gives “making available to the
+public” as an example of propagation. What does this mean? Is making
+available a form of conveying?</a></b></dt>
-<dt id="v3MakingAvailable">GPLv3 gives “making available to the
public” as an example of
-propagation. What does this mean? Is making available a form of conveying?
-<span class="anchor-reference-id">(<a href="#v3MakingAvailable"
->#v3MakingAvailable</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-One example of “making available to the public” is putting the
+<dd>
+<p>One example of “making available to the public” is putting the
software on a public web or FTP server. After you do this, some time may
pass before anybody actually obtains the software from you—but because
it could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right
-away as well. Hence, we defined conveying to include this activity.</p></dd>
+away as well. Hence, we defined conveying to include this activity.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="PropagationNotConveying">Since distribution and making
available
+to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3,
+what are some examples of propagation that do not constitute
+conveying?</a></b></dt>
-<dt id="PropagationNotConveying">Since distribution and making available to
the public are forms of
-propagation that are also conveying in GPLv3, what are some examples of
-propagation that do not constitute conveying? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#PropagationNotConveying"
->#PropagationNotConveying</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Making copies of the software for yourself is the main form of propagation
+<dd>
+<p>Making copies of the software for yourself is the main form of propagation
that is not conveying. You might do this to install the software on
-multiple computers, or to make backups.</p></dd>
+multiple computers, or to make backups.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="Prelinking">Does prelinking a GPLed binary to various libraries
+on the system, to optimize its performance, count as modification?</a></b></dt>
-<dt id="Prelinking">Does prelinking a GPLed binary to various libraries on the
system, to
-optimize its performance, count as modification? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#Prelinking"
>#Prelinking</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any
+<dd>
+<p>No. Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any
license requirements above and beyond what other aspects of compilation
would. If you're allowed to link the program to the libraries at all, then
it's fine to prelink with them as well. If you distribute prelinked object
-code, you need to follow the terms of section 6.</p></dd>
+code, you need to follow the terms of section 6.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="LaptopLoan">If someone installs GPLed software on a laptop, and
+then lends that laptop to a friend without providing source code for the
+software, have they violated the GPL?</a></b></dt>
-<dt id="LaptopLoan">If someone installs GPLed software on a laptop, and then
lends that laptop
-to a friend without providing source code for the software, have they
-violated the GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#LaptopLoan"
->#LaptopLoan</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort
+<dd>
+<p>No. In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort
of loan would not count as conveying. The laptop's owner would not have any
-obligations under the GPL.</p></dd>
+obligations under the GPL.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="TwoPartyTivoization">Suppose that two companies try to
+circumvent the requirement to provide Installation Information by having one
+company release signed software, and the other release a User Product that
+only runs signed software from the first company. Is this a violation of
+GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="TwoPartyTivoization">Suppose that two companies try to circumvent the
requirement to provide
-Installation Information by having one company release signed software, and
-the other release a User Product that only runs signed software from the
-first company. Is this a violation of GPLv3? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#TwoPartyTivoization"
->#TwoPartyTivoization</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Yes. If two parties try to work together to get around the requirements of
+<dd>
+<p>Yes. If two parties try to work together to get around the requirements of
the GPL, they can both be pursued for copyright infringement. This is
especially true since the definition of convey explicitly includes
-activities that would make someone responsible for secondary
infringement.</p></dd>
+activities that would make someone responsible for secondary infringement.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="SourceInCVS">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on
an
+FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a
+version control system, like CVS or Subversion?</a></b></dt>
-<dt id="SourceInCVS">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP
server and sources
-by way of a link to a source code repository in a version control system,
-like CVS or Subversion? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#SourceInCVS" >#SourceInCVS</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This is acceptable as long as the source checkout process does not become
+<dd>
+<p>This is acceptable as long as the source checkout process does not become
burdensome or otherwise restrictive. Anybody who can download your object
code should also be able to check out source from your version control
system, using a publicly available free software client. Users should be
provided with clear and convenient instructions for how to get the source
for the exact object code they downloaded—they may not necessarily
-want the latest development code, after all.</p></dd>
+want the latest development code, after all.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="RemoteAttestation">Can someone who conveys GPLv3-covered
+software in a User Product use remote attestation to prevent a user from
+modifying that software?</a></b></dt>
-<dt id="RemoteAttestation">Can someone who conveys GPLv3-covered software in a
User Product use remote
-attestation to prevent a user from modifying that software? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#RemoteAttestation"
->#RemoteAttestation</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-No. The definition of Installation Information, which must be provided with
+<dd>
+<p>No. The definition of Installation Information, which must be provided with
source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says:
“The information must suffice to ensure that the continued functioning
of the modified object code is in no case prevented or interfered with
solely because modification has been made.” If the device uses remote
attestation in some way, the Installation Information must provide you some
-means for your modified software to report itself as legitimate.</p></dd>
+means for your modified software to report itself as legitimate.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="RulesProtocols">What does “rules and protocols for
+communication across the network” mean in GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="RulesProtocols">What does “rules and protocols for communication
across the
-network” mean in GPLv3? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#RulesProtocols" >#RulesProtocols</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This refers to rules about traffic you can send over the network. For
+<dd>
+<p>This refers to rules about traffic you can send over the network. For
example, if there is a limit on the number of requests you can send to a
server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access
to those resources may be denied if you do not respect those limits.</p>
-
<p>These rules do not include anything that does not pertain directly to data
traveling across the network. For instance, if a server on the network sent
messages for users to your device, your access to the network could not be
denied merely because you modified the software so that it did not display
-the messages.</p></dd>
+the messages.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="SupportService">Distributors that provide Installation
+Information under GPLv3 are not required to provide “support
+service” for the product. What kind of “support service”do
+you mean?</a></b></dt>
-<dt id="SupportService">Distributors that provide Installation Information
under GPLv3 are not
-required to provide “support service” for the product. What kind
-of “support service”do you mean? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#SupportService"
->#SupportService</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This includes the kind of service many device manufacturers provide to help
+<dd>
+<p>This includes the kind of service many device manufacturers provide to help
you install, use, or troubleshoot the product. If a device relies on access
to web services or similar technology to function properly, those should
normally still be available to modified versions, subject to the terms in
section 6 regarding access to a network.</p></dd>
+<dt><b><a name="v3Notwithstanding">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when
+it says “notwithstanding any other provision of this
+License”?</a></b></dt>
-<dt id="v3Notwithstanding">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when it says
“notwithstanding
-any other provision of this License”? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#v3Notwithstanding"
->#v3Notwithstanding</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This simply means that the following terms prevail over anything else in the
+<dd><p>This simply means that the following terms prevail over anything else
in the
license that may conflict with them. For example, without this text, some
people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with
code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be
classified as “further restrictions” under section 7 of GPLv3.
This text makes clear that our intended interpretation is the correct one,
-and you can make the combination.</p>
-
-<p>This text only resolves conflicts between different terms of the license.
+and you can make the combination.
+</p><p>
+This text only resolves conflicts between different terms of the license.
When there is no conflict between two conditions, then you must meet them
both. These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of
-the license—instead they're carving out very limited exceptions.</p></dd>
+the license—instead they're carving out very limited exceptions.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="AGPLv3CorrespondingSource">Under AGPLv3, when I modify the
+Program under section 13, what Corresponding Source does it have to
+offer?</a></b></dt>
-<dt id="AGPLv3CorrespondingSource">Under AGPLv3, when I modify the Program
under section 13, what Corresponding
-Source does it have to offer? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#AGPLv3CorrespondingSource" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-“Corresponding Source” is defined in section 1 of the license,
+<dd><p> “Corresponding Source” is defined in section 1 of the
license,
and you should provide what it lists. So, if your modified version depends
on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3, the
Corresponding Source should include those libraries (unless they are System
Libraries). If you have modified those libraries, you must provide your
-modified source code for them.</p>
-
-<p>The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to
+modified source code for them.
+</p><p>
+The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to
reinforce what most people would have naturally assumed: even though
combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception
in section 13, the Corresponding Source should still include the code that
@@ -2955,42 +2873,39 @@
it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of
Corresponding Source.</p></dd>
+<dt><b><a name="AGPLv3InteractingRemotely">In AGPLv3, what counts as
+“interacting with [the software] remotely through a computer
+network?”</a></b></dt>
-<dt id="AGPLv3InteractingRemotely">In AGPLv3, what counts as
“interacting with [the software] remotely
-through a computer network?” <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#AGPLv3InteractingRemotely" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-If the program is expressly designed to accept user requests and send
+<dd><p>If the program is expressly designed to accept user requests and send
responses over a network, then it meets these criteria. Common examples of
programs that would fall into this category include web and mail servers,
interactive web-based applications, and servers for games that are played
-online.</p>
-
-<p>If a program is not expressly designed to interact with a user through a
+online.
+</p><p>
+If a program is not expressly designed to interact with a user through a
network, but is being run in an environment where it happens to do so, then
it does not fall into this category. For example, an application is not
required to provide source merely because the user is running it over SSH,
-or a remote X session.</p></dd>
+or a remote X session.
+</p></dd>
+<dt><b><a name="ApacheLegalEntity">How does GPLv3's concept of
“you”
+compare to the definition of “Legal Entity” in the Apache
+License 2.0?</a></b></dt>
-<dt id="ApacheLegalEntity">How does GPLv3's concept of “you”
compare to the definition of
-“Legal Entity” in the Apache License 2.0? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#ApacheLegalEntity"
->#ApacheLegalEntity</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-They're effectively identical. The definition of “Legal Entity”
+<dd><p>They're effectively identical. The definition of “Legal
Entity”
in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of legal
agreements—so much so that it would be very surprising if a court did
not interpret the term in the same way in the absence of an explicit
definition. We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and
consider who qualifies as a licensee.</p></dd>
+<dt><b><a name="v3TheProgram">In GPLv3, what does “the Program”
+refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a></b></dt>
-<dt id="v3TheProgram">In GPLv3, what does “the Program” refer to?
Is it every program
-ever released under GPLv3? <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#v3TheProgram" >#v3TheProgram</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The term “the Program” means one particular work that is
+<dd>
+<p>The term “the Program” means one particular work that is
licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an
upstream licensor or distributor. The Program is the particular work of
software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you
@@ -3000,23 +2915,20 @@
under GPLv3”; that interpretation makes no sense for a number of
reasons. We've published an <a
href="/licenses/gplv3-the-program.html">analysis of the term “the
-Program”</a> for those who would like to learn more about this.</p></dd>
+Program”</a> for those who would like to learn more about this.</p>
+</dd>
+<dt><b><a name="NoDistributionRequirements">If I only make copies of a
+GPL-covered program and run them, without distributing or conveying them to
+others, what does the license require of me?</a></b></dt>
-<dt id="NoDistributionRequirements">If I only make copies of a GPL-covered
program and run them, without
-distributing or conveying them to others, what does the license require of
-me? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NoDistributionRequirements"
->#NoDistributionRequirements</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-Nothing. The GPL does not place any conditions on this activity.</p></dd>
+<dd><p>Nothing. The GPL does not place any conditions on this
activity.</p></dd>
+<dt><b><a name="AGPLv3ServerAsUser">If some network client software is released
+under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it
+interacts with?</a></b></dt>
-<dt id="AGPLv3ServerAsUser">If some network client software is released under
AGPLv3, does it have to be
-able to provide source to the servers it interacts with? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#AGPLv3ServerAsUser"
->#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-This should not be required in any typical server-client relationship.
+<dd><p>This should not be required in any typical server-client relationship.
AGPLv3 requires a program to offer source code to “all users
interacting with it remotely through a computer network.” In most
server-client architectures, it simply wouldn't be reasonable to argue that
@@ -3032,12 +2944,10 @@
about what the client will do—so there's no meaningful way for the
server operator to be considered a user of that software.</p></dd>
+<dt><b><a name="AllCompatibility">How are the various GNU licenses compatible
+with each other?</a></b></dt>
-<dt id="AllCompatibility">How are the various GNU licenses compatible with
each other? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#AllCompatibility"
->#AllCompatibility</a>)</span></dt>
-<dd><p>
-The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other. The
+<dd><p>The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other.
The
only time you may not be able to combine code under two of these licenses is
when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a
license with code that's under a newer version.</p>
@@ -3047,10 +2957,10 @@
assumes that someone else has written some software under one of these
licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project
that you're releasing (either your own original work, or a modified version
-of someone else's software). Find the license for your project in a column
-at the top of the table, and the license for the other code in a row on the
-left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination
-is permitted.</p>
+of someone else's GPLed software). Find the license for your own work in a
+column at the top of the table, and the license for the other code in a row
+on the left. The cell where they meet will tell you whether or not this
+combination is permitted.</p>
<p>When we say “copy code,” we mean just that: you're taking a
section of code from one source, with or without modification, and inserting
@@ -3083,9 +2993,8 @@
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-2">[2]</a></td>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 only <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 only <a
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
href="#compat-matrix-footnote-2">[2]</a></td>
<td class="nok">NO</td>
@@ -3096,50 +3005,44 @@
<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-1">[1]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
</tr>
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">GPLv3</th>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
+<td class="mok">OK if you upgrade to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
+href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
+href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
</tr>
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">LGPLv2.1 only</th>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
+href="#compat-matrix-footnote-2">[2]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
-<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-6">[6]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv3 <a
+<td class="ok">OK <a href="#comat-matrix-footnote-6">[6]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
</tr>
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">LGPLv2.1 or later</th>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv2 <a
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
href="#compat-matrix-footnote-1">[1]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-5">[5]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="ok">OK <a href="#comat-matrix-footnote-5">[5]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
</tr>
@@ -3147,15 +3050,12 @@
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">LGPLv3</th>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project and code under GPLv3 <a
+<td class="mok">OK if you upgrade and convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a><a
href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey code under GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project and code under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
-href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under LGPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-4">[4]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you upgrade to LGPLv3 <a
href="#comat-matrix-footnote-4">[4]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
</tr>
@@ -3165,9 +3065,8 @@
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-2">[2]</a></td>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 only <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 only <a
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv2 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
href="#compat-matrix-footnote-2">[2]</a></td>
<td class="nok">NO</td>
@@ -3178,26 +3077,22 @@
<td class="ok">OK <a href="#compat-matrix-footnote-1">[1]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv2 or later <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
+href="#compat-matrix-footnote-1">[1]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPL <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
</tr>
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">GPLv3</th>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
+<td class="mok">OK if you upgrade to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
<td class="ok">OK</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
+href="#compat-matrix-footnote-7">[7]</a><a
+href="#compat-matrix-footnote-3">[3]</a></td>
+<td class="mok">OK if you convert to GPLv3 <a
href="#compat-matrix-footnote-8">[8]</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -3223,8 +3118,7 @@
<tr>
<th class="gpl-matrix-license gpl-matrix-border">LGPLv3</th>
<td class="nok">NO</td>
-<td class="mok">OK: Convey project under GPLv3 <a
-href="#compat-matrix-footnote-9">[9]</a></td>
+<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
<td class="ok">OK</td>
@@ -3235,47 +3129,44 @@
<p><a href="#matrix-skip-target">Skip footnotes</a></p>
-<p id="compat-matrix-footnote-1">1: You must follow the terms of GPLv2 when
incorporating the code in this
-case. You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL.</p>
+<p><a name="compat-matrix-footnote-1">1</a>: You must follow the terms of GPLv2
+when incorporating the code in this case. You cannot take advantage of terms
+in later versions of the GPL.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-2">2</a>: If you do this, as long as the
+project contains the code released under GPLv2 only, you will not be able to
+upgrade the project's license to GPLv3 or later.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-3">3</a>: If you have the ability to release
+the project under GPLv2 or any later version, you can choose to release it
+under GPLv3 or any later version—and once you do that, you'll be able
+to incorporate the code released under GPLv3.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-4">4</a>: If you have the ability to release
+the project under LGPLv2.1 or any later version, you can choose to release
+it under LGPLv3 or any later version—and once you do that, you'll be
+able to incorporate the code released under LGPLv3.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-5">5</a>: You must follow the terms of
+LGPLv2.1 when incorporating the code in this case. You cannot take advantage
+of terms in later versions of the LGPL.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-6">6</a>: If you do this, as long as the
+project contains the code released under LGPLv2.1 only, you will not be able
+to upgrade the project's license to LGPLv3 or later.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-7">7</a>: LGPLv2.1 gives you permission to
+relicense the code under any version of the GPL since GPLv2. If you can
+switch the LGPLed code in this case to using an appropriate version of the
+GPL instead (as noted in the table), you can make this combination.</p>
+
+<p><a name="compat-matrix-footnote-8">8</a>: LGPLv3 gives you permission to
+relicense the code under GPLv3. In these cases, you can combine the code if
+you convert the LGPLed code to GPLv3.</p>
-<p id="compat-matrix-footnote-2">2: While you may release your project (either
your original work and/or work
-that you received and modified) under GPLv2-or-later in this case, note
-that the other code you're using must remain under GPLv2 only. As long as
-your project depends on that code, you won't be able to upgrade the license
-of your project to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination
-of both your project and the other code) can only be conveyed under the
-terms of GPLv2.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-3">3: If you have the ability to release the
project under GPLv2 or any later
-version, you can choose to release it under GPLv3 or any later
-version—and once you do that, you'll be able to incorporate the code
-released under GPLv3.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-4">4: If you have the ability to release the
project under LGPLv2.1 or any
-later version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later
-version—and once you do that, you'll be able to incorporate the code
-released under LGPLv3.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-5">5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when
incorporating the code in this
-case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-6">6: If you do this, as long as the project
contains the code released under
-LGPLv2.1 only, you will not be able to upgrade the project's license to
-LGPLv3 or later.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-7">7: LGPLv2.1 gives you permission to relicense
the code under any version of
-the GPL since GPLv2. If you can switch the LGPLed code in this case to
-using an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you
-can make this combination.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-8">8: LGPLv3 gives you permission to relicense
the code under GPLv3. In these
-cases, you can combine the code if you convert the LGPLed code to GPLv3.</p>
-
-<p id="compat-matrix-footnote-9">9: Because GPLv2 does not permit combinations
with LGPLv3, you must convey
-the project under GPLv3's terms in this case, since it will allow that
-combination.</p>
+<a name="matrix-skip-target"></a>
+</dd>
-<div id="matrix-skip-target"></div></dd>
</dl>
@@ -3291,10 +3182,9 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -3304,11 +3194,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved.
</p>
@@ -3316,18 +3205,54 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-faq.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-faq.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/gpl-faq.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/gpl-howto.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.ta.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/gpl-howto.ta.html 16 Sep 2012 01:12:27 -0000 1.8
+++ licenses/gpl-howto.ta.html 16 Sep 2012 05:25:40 -0000 1.9
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-howto.translist" -->
<h2>à®à¯à®©à¯ à®à®°à®¿à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®¯
à®à¯à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯à®à¯à®à¯
à®à®µà¯à®µà®¾à®±à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à¯</h2>
<p>à®à®¤à¯ à®à®°à¯ நிரல௠à®à®µà¯à®µà®¾à®±à¯ <a
href="/licenses/gpl.html">à®à¯à®©à¯ பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯
@@ -50,12 +49,9 @@
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯. பலர௠நிரலà¯
à®à®´à¯à®¤ à®à®¤à®µà®¿à®¯à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯, à®
னà¯à®µà®°à®¤à¯
பà¯à®¯à®°à¯à®à®³à¯à®¯à¯à®®à¯
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯.</p>
-<p>For software with several releases over multiple years, it's okay to use a
-range (“2008-2010”) instead of listing individual years
-(“2008, 2009, 2010”) if and only if every year in the range,
-inclusive, really is a “copyrightable” year that would be listed
-individually; <em>and</em> you make an explicit statement in your
-documentation about this usage.</p>
+<p>பல à®à®£à¯à®à¯à®à®³à®¿à®²à¯ பல
வà¯à®³à®¿à®¯à¯à®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®£à¯à®
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯,
à®à®à¯à®µà¯à®³à®¿à®¤à¯ தà¯à®à®°à¯à®¯à¯
+பà¯à®¯à®°à¯à®à¯à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®à¯à®à®³à¯à®¯à¯
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®¾à®®à®²à¯, à®®à¯à®±à¯à®à®£à¯à®
à®à®¤à®¾à®°à®£à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯ பà¯à®² à®à®µà¯à®µà¯à®°à¯
+à®à®£à¯à®à¯à®¯à¯à®®à¯ à®®à¯à®´à¯à®®à¯à®¯à®¾à®à¯
à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯.</p>
<p>à®à®ªà¯à®ªà¯à®´à¯à®¤à¯à®®à¯ “Copyright”; à®à®©à¯à®±
à®à®à¯à®à®¿à®²à®à¯ à®à¯à®²à¯à®²à¯à®ªà¯
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯. à®à®°à¯à®µà®¤à¯à®
வழà®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à®¿ à®à®©à¯à®¯ à®®à¯à®´à®¿à®à®³à®¿à®²à®¾à®©
à®à®°à¯à®µà®¾à®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯à®®à¯ à®à®¤à¯
@@ -96,18 +92,17 @@
பினà¯à®µà®°à¯à®®à®¾à®±à¯ à®à®°à¯à®à¯à®
வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯:</p>
<pre>
- This program is free software: you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- This program is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
+ à®à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ à®à®à¯à®à®±à¯à®±
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à®¾à®à¯à®®à¯: நà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®¤à¯
à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ à®
à®±à®à¯à®à®à¯à®à®³à¯à®¯à®¿à®©à¯
+ à®à¯à®©à¯ பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®®à¯ 3 à®à®®à¯
பதிபà¯à®ªà¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ (à®à®à¯à®à®³à¯
விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯à®ªà®à®¿) பிநà¯à®¤à¯à®¯
பதிபà¯à®ªà¯à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯
+ நிபநà¯à®¤à®©à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à¯à®´à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à® மறà¯à®±à¯à®®à¯/à®
லà¯à®²à®¤à¯
மாறà¯à®±à®®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®²à®¾à®®à¯.
+
+ à®à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ பயனà¯à®³à¯à®³à®¤à®¾à®
à®à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®± à®à®£à¯à®£à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯,
+ à®à®©à®¾à®²à¯ à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤ à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯à®®à¯
à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®¤à¯; à®à®à¯à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®©
வியாபாரத௠தரதà¯à®¤à¯à®à¯à®à®¾à®©
+ à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à®
பயனà¯à®ªà®¾à®à¯à®à¯à®à¯à®à®¾à®©
à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯à®®à¯ à®à¯à® à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®¤à¯.
+ à®®à¯à®²à¯à®®à¯ விவரà®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ à®à¯à®©à¯
பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯
பாரà¯à®µà¯à®¯à®¿à®à®µà¯à®®à¯.
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ à®à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯à®à®©à¯ à®à¯à®©à¯
பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பிரதி
à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ வழà®à¯à®à®ªà¯
பà®à¯à®à®¿à®°à¯à®à¯à® வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯.
+ à®
வà¯à®µà®¾à®±à®¿à®²à¯à®²à¯à®¯à¯à®©à®¿à®²à¯,
<http://www.gnu.org/licenses/> பà®à¯à®à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯
பாரà¯à®µà¯à®¯à®¿à®à®µà¯à®®à¯.
</pre>
<p>à®à®©à¯à®±à¯à®à¯à®à¯ à®®à¯à®±à¯à®ªà®à¯à®
à®à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯à®à¯ à®à¯à®£à¯à®
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ “à®à®¨à¯à®¤
@@ -116,20 +111,19 @@
à®à®©à¯à®±à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯.
à®à®¤à®¾à®°à®£à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à¯,</p>
<pre>
- This file is part of Foobar.
+ à®à®¨à¯à®¤à®à¯ à®à¯à®ªà¯à®ªà¯ Foobar à®à®©à¯ à®à®°à¯
பà®à¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®à¯à®®à¯.
- Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- Foobar is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
+ Foobar à®à®°à¯ à®à®à¯à®à®±à¯à®±
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à®¾à®à¯à®®à¯. நà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®¤à¯
à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ à®
à®±à®à¯à®à®à¯à®à®³à¯à®¯à®¿à®©à¯
+ à®à¯à®©à¯ பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®®à¯ 3 à®à®®à¯
பதிபà¯à®ªà¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ (à®à®à¯à®à®³à¯
விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯à®ªà®à®¿) பிநà¯à®¤à¯à®¯
பதிபà¯à®ªà¯à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯
+ நிபநà¯à®¤à®©à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à¯à®´à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à® மறà¯à®±à¯à®®à¯/à®
லà¯à®²à®¤à¯
மாறà¯à®±à®®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®²à®¾à®®à¯.
+
+ à®à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ பயனà¯à®³à¯à®³à®¤à®¾à®
à®à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®± à®à®£à¯à®£à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯,
+ à®à®©à®¾à®²à¯ à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤
à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯à®®à¯ à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®¤à¯;
à®à®à¯à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®© வியாபாரதà¯
தரதà¯à®¤à¯à®à¯à®à®¾à®©
+ à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à®
பயனà¯à®ªà®¾à®à¯à®à¯à®à¯à®à®¾à®©
à®à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯à®®à¯ à®à¯à® à®à®¿à®à¯à®¯à®¾à®¤à¯.
+ à®®à¯à®²à¯à®®à¯ விவரà®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ à®à¯à®©à¯
பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯
பாரà¯à®µà¯à®¯à®¿à®à®µà¯à®®à¯.
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with Foobar. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ à®à®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯à®à®©à¯ à®à¯à®©à¯
பà¯à®¤à¯à®®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பிரதி
à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ வழà®à¯à®à®ªà¯
பà®à¯à®à®¿à®°à¯à®à¯à® வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯.
+ à®
வà¯à®µà®¾à®±à®¿à®²à¯à®²à¯à®¯à¯à®©à®¿à®²à¯,
<http://www.gnu.org/licenses/> பà®à¯à®à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯
பாரà¯à®µà¯à®¯à®¿à®à®µà¯à®®à¯.
</pre>
<p>à®à®¨à¯à®¤ வாà®à®à®®à¯ à®à®µà¯à®µà¯à®°à¯
à®®à¯à®²à®à¯à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯à®à¯à®à¯
à®à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯à®®à¯, à®à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯
தà¯à®à®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯,
@@ -172,8 +166,8 @@
“Gnomovision” (à®à®à¯à®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯
பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯ பà®à¯à®µà®¤à¯)
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à®¿à®©à¯à®ªà®¾à®²à¯
à®à®¾à®ªà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ தà¯à®à®°à¯à®ªà®¾à®© à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯
à®à®à¯à®à¯à®à®³à¯à®¯à¯à®®à¯ தà¯à®±à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯.</p>
-<p><signature of Moe Ghoul>, 1 April 1989<br />
- Moe Ghoul, President of Vice</p></blockquote>
+<p><ம௠à®à¯à®²à¯ à®
வரà¯à®à®³à®¿à®©à¯
à®à¯à®¯à¯à®ªà¯à®ªà®®à¯>, 1 à®à®ªà¯à®°à®²à¯ 1989<br />à®®à¯
à®à¯à®²à¯,
+தà¯à®£à¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®µà®°à¯</p></blockquote>
<p>நாà®à¯à®à®³à¯ à®à®à¯à®à®±à¯à®±
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯à®à®³à¯, GPL (à®à®¨à¯à®¤
வà¯à®³à®¿à®¯à¯à®à®¾à®¯à®¿à®©à¯à®®à¯) à®à®°à®¿à®®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯
à®à¯à®´à¯
வà¯à®³à®¿à®¯à®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®®à¯ à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯
à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®à¯à®à®³à¯à®¯à¯à®®à¯ à®à¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à¯,
à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯
@@ -213,12 +207,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+FSF & GNU தà¯à®à®°à¯à®ªà®¾à®© வினவலà¯à®à®³à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯. FSF à® <a
+href="/contact/">தà¯à®à®°à¯à®ªà¯ à®à¯à®³à¯à®³à¯à®®à¯ வà¯à®±à¯
வழிà®à®³à¯à®®à¯</a> à®à®£à¯à®à¯. <br />
+தà¯à®£à¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® à®à®£à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯,
திரà¯à®¤à¯à®¤à®à¯à®à®³à¯, பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯à®à®³à¯
à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®µà®±à¯à®±à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®à®©à¯à®±
+à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯.
</p>
<p>
@@ -233,9 +227,9 @@
நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯.,</p>
<address>51 பிராà®à¯à®à¯à®³à®¿à®©à¯ தà¯à®°à¯,
à®à®¨à¯à®¤à®¾à®µà®¤à¯ தளமà¯, பாஸà¯à®à®©à¯, MA 02110,
USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à®à®¨à¯à®¤ à®
றிவிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®¾à®®à®²à¯,
à®à®¨à¯à®¤ à®à®à¯à®à¯à®°à¯ à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®¯à¯à®®à¯
à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤ பà®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®±à®¿
+à®à®¨à¯à®¤ à®à®à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ வாயிலாà®à®µà¯à®®à¯
பà®à®¿à®¯à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯ à®
னà¯à®®à®¤à®¿à®à¯à®à®ªà¯
+பà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯.
</p>
@@ -243,17 +237,49 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
பà¯à®®à®¾à®²à¯à®°à®¾à®à¯</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯
à®®à¯à®´à®¿à®ªà¯à®¯à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/gpl-howto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: licenses/gpl-violation.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-violation.ta.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/gpl-violation.ta.html 16 Sep 2012 01:12:28 -0000 1.8
+++ licenses/gpl-violation.ta.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.9
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-violation.translist" -->
<h2>à®à¯à®©à¯ à®à®°à®¿à®®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯
à®®à¯à®±à®²à¯à®à®³à¯</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -118,12 +117,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+FSF & GNU தà¯à®à®°à¯à®ªà®¾à®© வினவலà¯à®à®³à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯. FSF à® <a
+href="/contact/">தà¯à®à®°à¯à®ªà¯ à®à¯à®³à¯à®³à¯à®®à¯ வà¯à®±à¯
வழிà®à®³à¯à®®à¯</a> à®à®£à¯à®à¯. <br />
+தà¯à®£à¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® à®à®£à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯,
திரà¯à®¤à¯à®¤à®à¯à®à®³à¯, பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯à®à®³à¯
à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®µà®±à¯à®±à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®à®©à¯à®±
+à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯.
</p>
<p>
@@ -138,9 +137,9 @@
நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯.,
</p>
<address>51 பிராà®à¯à®à¯à®³à®¿à®©à¯ தà¯à®°à¯,
à®à®¨à¯à®¤à®¾à®µà®¤à¯ தளமà¯, பாஸà¯à®à®©à¯, MA 02110,
USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à®à®¨à¯à®¤ à®
றிவிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®¾à®®à®²à¯,
à®à®¨à¯à®¤ à®à®à¯à®à¯à®°à¯ à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®¯à¯à®®à¯
à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤ பà®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®±à®¿
+à®à®¨à¯à®¤ à®à®à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ வாயிலாà®à®µà¯à®®à¯
பà®à®¿à®¯à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯ à®
னà¯à®®à®¤à®¿à®à¯à®à®ªà¯
+பà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯.
</p>
@@ -148,18 +147,56 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
தமிழில௠:à®à¯à®¤à®©à¯</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:28 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯
à®®à¯à®´à®¿à®ªà¯à®¯à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/gpl-violation.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/gpl-violation.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-violation.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-violation.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/gpl-violation.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-violation.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-violation.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/gpl-violation.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-violation.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/gpl-violation.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/licenses.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ar.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/licenses.ar.html 16 Sep 2012 01:12:29 -0000 1.23
+++ licenses/licenses.ar.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.24
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Licenses - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-21" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>تراخÙص</h2>
<p>
@@ -35,14 +34,6 @@
أخرÙ</a>.
</p>
-<p>If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a
-href="/licenses/license-recommendations.html">“How to choose a license
-for your own work”</a> details our recommendations in an
-easy-to-follow guide. If you just want a quick list reference, we have a
-page that names our <a
-href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended copyleft
-licenses</a>.</p>
-
<p>
تتÙ
ØاÙÙا Ù
راجعة تراخÙصÙا ÙÙÙثائÙØ ÙÙØÙ
ÙرØب بتعÙÙÙات٠عÙ٠اÙÙصÙص
اÙÙ
ÙترØØ©. Ù
Ù ÙضÙ٠زÙر <a href="http://gplv3.fsf.org">Ù
ÙÙع
تØدÙØ« ترخÙصÙا</a>
@@ -65,11 +56,9 @@
اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a></li>
<li><a href="/graphics/license-logos.html">شعارات رخصة غÙÙ</a>
ÙاستخداÙ
Ùا ÙÙ
Ù
شرÙعÙ</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
<li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
+href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"><address@hidden>
+اÙÙائÙ
Ø© اÙبرÙدÙØ©</a> ÙÙ
ساعدة اÙترخÙص اÙعاÙ
Ø©
</li>
</ul>
@@ -111,8 +100,8 @@
ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد آخر.</li>
<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
ÙتبتÙ
اÙتاÙÙØ©Ø</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Older versions of
-the GNU LGPL</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙÙ
+Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a></li>
</ul>
<h3 id="AGPL">رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</h3>
@@ -133,8 +122,7 @@
href="/licenses/agpl.texi">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href="/licenses/agpl.tex">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙدةØ
ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد آخر.</li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.ar.html">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
غÙÙ
-Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</a></li>
+ <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
</ul>
<h3 id="FDL">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</h3>
@@ -164,12 +152,13 @@
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù</a></li>
</ul>
-<h3 id="Exceptions">اÙاستثÙاءات عÙ٠تراخÙص غÙÙ</h3>
+<h3 id="Exceptions">Exceptions to GNU Licenses</h3>
-<p>Ùد٠بعض براÙ
ج غÙ٠أذÙÙات إضاÙÙØ© Ø£Ù
استثÙاءات خاصة ÙÙشرÙØ· اÙÙ
Øددة ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù
-اÙرخص اÙرئÙسÙØ©. بÙ
ا أ٠بعض تÙÙ Ù
ستخدÙ
٠عاÙ
ة٠أ٠تÙÙÙ
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙأسئÙØ© Ù
Ù
-تÙÙاء ÙÙسÙØ§Ø ÙÙد بدأÙا جÙ
عÙا عÙÙ <a
href="/licenses/exceptions.html"> Ù
ÙÙع
-اÙاستثÙاءات</a>.</p>
+<p>Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to
+specific terms in one of the main licenses. Since some of those are
+commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've started
+collecting them on our <a href="/licenses/exceptions.html">exceptions
+page</a>.</p>
<h3 id="LicenseURLs">Ù
سارات اÙترخÙص</h3>
@@ -234,21 +223,18 @@
<h3 id="VerbatimCopying">اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ</h3>
-<p>The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. It used to be (and for
-a few pages still is): <em><span class="highlight">Verbatim copying and
-distribution of this entire article are permitted worldwide, without
-royalty, in any medium, provided this notice is preserved</span>.</em>
-Please note the following commentary about this “verbatim
-license” by Eben Moglen:</p>
+<p>
+Ù
ÙاØظة ØÙÙ٠اÙÙشر اÙÙÙاسÙØ© Ù٠صÙØات Ùب غÙÙ:
<em><span
+class="highlight">اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء
+اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع ÙØ°Ù
اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
+اÙاعتبار</span>.</em> ÙاØظ رجاء٠اÙتÙسÙر اÙتاÙÙ
بÙÙÙ
إبÙÙ Ù
ÙجÙÙÙ:
+</p>
<p>
-“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any
-medium’ is not to require retention of page headings and footers or
-other formatting features. Retention of weblinks in both hyperlinked and
-non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in
-non-HTML media) is required”.
+”ÙدÙÙا Ù
٠استخداÙ
عبارة ’اÙتÙزÙع
اÙØرÙÙ Ù٠أ٠ÙسÙØ·‘ Ùا
+ÙتطÙب استبÙاء ترÙÙسات ÙÙÙاÙ
Ø´ اÙصÙØØ© Ø£Ù
غÙرÙا Ù
Ù Ù
زاÙا اÙتÙسÙÙ. استبÙاء ÙصÙات
+اÙÙب ÙÙ ÙسÙØ· اÙÙصÙØ© اÙÙائÙØ© ÙغÙر اÙÙائÙØ©
(ÙاÙÙ
ÙاØظات Ø£Ù ÙÙ
اذج أخر٠Ùطبع
+اÙÙ
سارات ÙÙ ÙسÙØ· غÙر-إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù)
Ù
Ø·ÙÙب.“
</p>
<h3>ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h3>
@@ -330,9 +316,9 @@
</p>
<p>
-Proprietary software developers use copyright to take away the users'
-freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
-the name, changing “copyright” into “copyleft”.
+Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ ØÙÙÙ
اÙÙشر Ùإبعاد ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ
+ÙستخدÙ
Ùا ÙضÙ
ات ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙØÙ ÙÙبÙا اÙاسÙ
Ø ØºÙÙرÙا ”ØÙÙ٠اÙÙشر“
+Ø¥ÙÙ ”ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©“.
</p>
<p>
@@ -371,64 +357,116 @@
Ù
Ø«Ù <a href="#FDL">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù).
</p>
-<p>For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the simple
-“verbatim copying only” license stated above.</p>
+<p>
+ÙÙ
ÙاÙات اÙرأ٠ÙاÙØ£Ùرا٠اÙعÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙصÙ
باستخداÙ
رخصة ”اÙÙسخ اÙØرÙÙ
+ÙÙØ·“ اÙبسÙطة اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙصÙØØ© اÙÙب ÙØ°Ù.</p>
<p>
ÙØÙ Ùا Ùأخذ Ù
Ùضع أ٠أعÙ
ا٠اÙÙÙ ÙاÙÙ
Ø±Ø Ùجب
أ٠تÙÙÙ ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠إذا أردت جع٠ÙاØد
ØØ±Ø ÙÙصÙÙ <a href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html">برخصة
اÙÙÙ
اÙØر</a>.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
-اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
-
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+<p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+<p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
+اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
+</p>
-<div class="translators-credits">
+<p>
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
+2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>
+اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙÙ
+Ø£Ù ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
+</p>
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
-تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
+<div class="translators-credits">
- <p><!-- timestamp start -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
ØÙدثÙت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:29 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/licenses.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/licenses.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/licenses.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/licenses.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/licenses.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/licenses/licenses.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/licenses.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/licenses.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/licenses.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/licenses.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ca.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/licenses.ca.html 15 Sep 2012 19:50:18 -0000 1.29
+++ licenses/licenses.ca.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.30
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>Llicències - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.ca.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>Llicències</h2>
@@ -72,11 +66,9 @@
col·laboradors la cessió del copyright</a></li>
<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Logotips de llicències de
GNU</a>
per utilitzar en el vostre projecte</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
+ <li><a href="/licenses/license-list.ca.html#LicensingMailingList">La llista
de
+correu <address@hidden></a> ofereix suport sobre llicències en
+general
</li>
</ul>
@@ -476,7 +468,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:50:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.el.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/licenses.el.html 15 Sep 2012 19:50:18 -0000 1.18
+++ licenses/licenses.el.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.19
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>ÎÎ´ÎµÎ¹ÎµÏ - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.el.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.el-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>ÎδειεÏ</h2>
@@ -74,11 +68,9 @@
ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νειÏÏÎÏονÏεÏ</a></li>
<li><a href="/graphics/license-logos.html">ÎογÏÏÏ
Ïα αδειÏν
GNU</a> για ÏÏήÏη ÏÏο
ÎÏγο ÏαÏ</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
+ <li><a href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList">λίÏÏα
+ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<address@hidden></a> για γενική
βοήθεια με ÏιÏ
+αδειοδοÏήÏειÏ
</li>
</ul>
@@ -482,7 +474,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2012/09/15 19:50:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/licenses.es.html 16 Sep 2012 01:12:30 -0000 1.44
+++ licenses/licenses.es.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.45
@@ -5,13 +5,6 @@
<title>Licencias - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.es.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>Licencias</h2>
@@ -60,25 +53,6 @@
<ul>
-<<<<<<< licenses.es.html
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.es.html">Las preguntas más frecuentes sobre
la
-GPL de GNU</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Cómo usar la GPL de GNU para sus
propios
-programas</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.es.html">Que hacer si observa una
-infracción de las licencias GPL, LGPL o FDL de GNU.</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.es.html">Cómo liberar software como
libre si
-trabaja en una universidad.</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.es.html">Por qué la FSF exige a sus
-colaboradores la cesión de los derechos de autor.</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos de las licencias GNU</a>
para
-utilizar en su proyecto</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
-=======
<li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntas más frecuentes sobre la GPL
de
GNU</a>.</li>
<li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Cómo usar las licencias de GNU para
su
@@ -96,7 +70,6 @@
<li>Lista de correo <a
href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
para ayuda general con las licencias.
->>>>>>> 1.41
</li>
</ul>
@@ -507,15 +480,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< licenses.es.html
-<<<<<<< licenses.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:12:30 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:12:30 $
->>>>>>> 1.41
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:12:30 $
->>>>>>> 1.42
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.nl.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/licenses.nl.html 15 Sep 2012 19:50:19 -0000 1.6
+++ licenses/licenses.nl.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.7
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>Licenties - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.nl.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.nl-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>Licenties</h2>
@@ -71,11 +65,9 @@
overdragen aan de FSF?</a></li>
<li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU licentie logo's</a> die je
kunt
gebruiken voor je project</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
<li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
+href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"><address@hidden>
+mailing lijst</a> voor algemene hulp met licenties
</li>
</ul>
@@ -452,7 +444,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2012/09/15 19:50:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/licenses.zh-cn.html 15 Sep 2012 19:50:19 -0000 1.6
+++ licenses/licenses.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:25:41 -0000 1.7
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>许å¯è¯ - GNU å·¥ç¨ - èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.zh-cn.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.zh-cn.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.zh-cn-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>许å¯è¯</h2>
@@ -51,11 +45,9 @@
<li><a href="/philosophy/university.html">å¦æä½ å¨é«æ
¡å·¥ä½ï¼è¯·åå¸èªç±è½¯ä»¶</a></li>
<li><a
href="/licenses/why-assign.html">为ä»ä¹èªç±è½¯ä»¶åºéä¼å¯ä»¥ä»èªç±è½¯ä»¶è´¡ç®è
è·å¾çæ</a></li>
<li>å¯ä»¥å¨ä½ ç项ç®ä¸ä½¿ç¨ç <a
href="/graphics/license-logos.html">GNU 许å¯è¯æ è¯</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing & Compliance
-Lab</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
-for general licensing help
+ <li>æå
³è®¸å¯è¯çé®é¢ï¼å¯ä»¥åéè³<a
+href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"><address@hidden>
+é®ä»¶å表</a>
</li>
</ul>
@@ -341,7 +333,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2012/09/15 19:50:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/quick-guide-gplv3.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/quick-guide-gplv3.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/quick-guide-gplv3.de.html 16 Sep 2012 01:12:30 -0000 1.5
+++ licenses/quick-guide-gplv3.de.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.6
@@ -71,8 +71,8 @@
that tivoization.</li>
<li>Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium
Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime to
-write or share software that can break DRM (Digital Restrictions Management;
-see <a
+write or share software that can break DRM (Digital Restrictions
+Mismanagement; see <a
href="#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">below</a>).
These laws should not interfere with the rights the GPL grants you.</li>
<li>Discriminatory patent deals: Microsoft has recently started telling people
@@ -92,10 +92,10 @@
<div class="section"
id="neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">
<h3>Neutralisierende Gesetze, die Freie Software
verbieten ‑ aber nicht DRM verbieten</h3>
-<p>You're probably familiar with the Digital Restrictions Management (DRM) on
-DVDs and other media. You're probably also familiar with the laws that make
-it illegal to write your own tools to bypass those restrictions, like the
-Digital Millennium Copyright Act and the European Union Copyright
+<p>You're probably familiar with the Digital Restrictions Mismanagement (DRM)
+on DVDs and other media. You're probably also familiar with the laws that
+make it illegal to write your own tools to bypass those restrictions, like
+the Digital Millennium Copyright Act and the European Union Copyright
Directive. Nobody should be able to stop you from writing any code that you
want, and GPLv3 protects this right for you.</p>
<p>It's always possible to use GPLed code to write software that implements
@@ -169,8 +169,6 @@
hope that this change in GPLv3 will foster more cooperation and sharing
within the free software community. The chart below helps illustrate some
common compatibility relationships between different free software
licenses:</p>
-
-<!-- GNUN: localize URL /licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.png -->
<img alt="Diagramm, das die Kompatibilität zwischen verschiedenen freien
Softwarelizenzen veranschaulicht." class="align-center"
src="/licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.png" style="width: 594px;
height: 498px;" />
<p>Arrows pointing from one license to another indicate that the first license
@@ -316,28 +314,23 @@
<p>
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
<br />
Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
-vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
-werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
-Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
-Ãbersetzungsteam <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>.
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.
</p>
<p>
Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
@@ -348,18 +341,47 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/16 01:12:30 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/translations.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/translations.ar.html 16 Sep 2012 01:12:31 -0000 1.18
+++ licenses/translations.ar.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.19
@@ -1,4 +1,5 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -15,74 +16,36 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-28" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<h2>اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Ù
عÙÙÙ
ات ع٠اÙترجÙ
ات غÙر
اÙرسÙ
ÙØ©</h3>
<p>
-The reason the FSF does not approve these translations as officially valid
-is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of
-bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip
-through, the results could be disastrous for the whole free software
-community. As long as the translations are unofficial, they can't do any
-harm.</p>
-
-<p>The purpose of linking to translations is to help more people understand our
-licenses. In order for them to do that, translations need to be basically
-accurate even if not perfect. To produce a good translation, it is
-essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>. For this
-reason, those who wish to contribute translations should make sure they are
-well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-principles that may appear in the document.</p>
-
-<p>We give permission to publish translations of GNU licenses into other
-languages, provided that:</p>
-
-<ol id="rules">
-
-<li>You label your translation as unofficial to inform people that they do not
-count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to
-do this).</li>
-
-<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other friends
-of GNU that changes are necessary to make the translation clearer.</li>
-
-<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to
any
-company.</li>
-
-<li>The page containing the translation should have no links except to fsf.org
-and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but
-we prefer to avoid them.</li>
-
-<li>The page should say it is released under some version of the Creative
-Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
-
-<li>We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard
-to fix.</li>
-
-</ol>
-
-<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know
-of in any given language. For instance, if one unofficial translation was
-made by a free software organization that we know and have confidence in, we
-will link to that translation rather than others. We still can't make it
-official, but we expect it is probably mostly correct.</p>
+سبب عدÙ
اعتÙ
اد Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙذا اÙترجÙ
ات رسÙ
ÙÙا Ù٠أ٠اÙتØÙÙ Ù
ÙÙا
+صعب ÙÙ
ÙÙÙ (ÙÙ٠بØاجة Ø¥ÙÙ Ù
ØاÙ
ÙÙÙ ÙتØدثÙÙ
ÙغتÙÙ Ù٠اÙبÙدا٠اÙأخرÙ). اÙأسÙØ£ Ù
Ù
+Ø°Ù٠أ٠أ٠خطأ ÙÙجÙ
ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ ÙارثÙا عÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙطاÙÙ
ا
+Ø£ÙÙا ÙÙست رسÙ
ÙØ©Ø ÙÙÙ Ùا تشÙÙ Ø£Ù Ø¶Ø±Ø±Ø ÙÙØ£Ù
Ù
أ٠تساعد أشخاصÙا Ø£Ùثر ÙÙ ÙÙÙ
+تراخÙصÙا.</p>
+
+<p>ÙÙ
ÙØ Ø§Ùإذ٠بÙشر ترجÙ
ات ÙغÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
+ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
+ÙØ¥Ù‌دÙ‌إ٠بÙغات أخر٠شرÙطة (1) أ٠تÙضØ
Ø£Ù Ùذ٠اÙترجÙ
ات غÙر رسÙ
ÙØ©
+(اÙرأ أدÙا٠ع٠ÙÙÙÙØ© اÙÙÙاÙ
بذÙÙ)Ø ÙتÙعÙÙÙ
اÙÙاس Ø£ÙÙا غÙر Ù
عتبرة ÙاÙÙÙÙا
+ÙبدÙÙ ÙÙÙسخة اÙأصÙÙØ©Ø Ù(2) أ٠تÙاÙ٠عÙÙ
إجراء اÙتغÙÙرات عÙدÙ
ا ÙØ·Ùب Ù
ÙÙ
+اÙÙÙاÙ
بÙا إذا عÙÙ
Ùا Ù
٠أشخاص أصدÙاء ÙغÙÙ
أ٠اÙتغÙÙرات ضرÙرÙØ© Ùجع٠اÙترجÙ
Ø©
+Ø£ÙضØ. </p>
<p>
-To label your translations as unofficial, please add the following text at
-the beginning, both in English and in the language of the translation.
-Replace <tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
-General Public License” and “GPL” with the name and
-abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:</p>
+Ùتجع٠ترجÙ
ت٠غÙر رسÙ
ÙØ©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠أض٠اÙÙص
اÙتاÙ٠إÙ٠اÙÙ
ÙدÙ
Ø©Ø Ø¨Ø§ÙÙغتÙÙ
+اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ÙاÙÙغة اÙÙ
ترجÙ
Ø¥ÙÙÙا. استبدÙ
<em>اÙÙغة</em> (Ù <em>language</em>)
+باسÙ
تÙ٠اÙÙغة ٔرخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©“
(Ù “GNU General Public
+License”) ٔجÙ‌بÙ‌إٓ (Ù
“GPL”)
+باسÙ
Ùاختصار اÙرخصة اÙت٠تترجÙ
Ùا إذا ÙÙ
تÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù:</p>
<blockquote dir="ltr"><p>
<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
-text and put your translation below. The entire <blockquote>
- element
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
@@ -116,163 +79,91 @@
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
-
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[hy]</code> <a href="http://gnu.am/license/gpl.txt">Armenian</a>
-translation of the GPL</li>
-
-<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution
terms
- <li>
-<code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
- <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
-
- British English</a> translation of the GPL</li>
--->
-<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
- <li>
-
-<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
--->
-<!-- PDF download requires registration
- (<a href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">
-PDF</a>)</li>
--->
-<li><!-- RT #715288 -->
-<code>[zh-tw]</code> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
-Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
- <li><!-- RT #710854 -->
-<code>[cs]</code> <a
-href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a> translation
-of the GPL</li>
+ <li><code>[es-ar]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">اÙإسباÙÙØ©
+اÙأرجÙتÙÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[hy]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://gnu.am/gpl.php">اÙأرÙ
ÙÙÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[en-gb]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt"> اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©
+اÙبرÙطاÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[ja]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
+اÙÙاباÙÙØ©</a> ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[cs]</code> <a href="http://www.gnugpl.cz/">Czech</a> translation
of
+the GPL</li>
<li><code>[nl]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
اÙÙÙÙÙدÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù (PDF)</li>
-
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
- Finnish</a> translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
- the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
-<li><code>[fr]</code> <a href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">
French</a>
+ <li><code>[eo]</code> <a
+href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
- <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
-French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[fi]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html"> اÙÙÙÙدÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[fr]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html">
+اÙÙرÙسÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
<li><code>[gl]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html"> اÙجاÙÙÙÙØ©</a>
ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù (<a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[de]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+ <li><code>[de]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html"> اÙØ£ÙÙ
اÙÙØ©</a>
ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[he]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://law.co.il/gplv3">اÙعبرÙØ©</a>ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[hu]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">اÙÙÙغارÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[it]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3">
+اÙØ¥ÙطاÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[fa]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">اÙÙارسÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[sr]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html"> اÙصربÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[hy]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://gnu.am/gpl.php">اÙأرÙ
ÙÙÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[es]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">اÙإسباÙÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[uk]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
اÙØ£ÙÙراÙÙØ©</a>
+ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+</ul>
+
+<h4>ترجÙ
ات Ù٠اÙطرÙÙ</h4>
+<p>اÙترجÙ
ات اÙتاÙÙØ© تØت اÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù
Ù ÙضÙÙ
اتص٠باÙشخص/اÙÙرÙ٠إذا أردت اÙÙ
ساعدة.</p>
-<!-- commercial site; too restrictive terms
- <li>
-<code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL - <a
-href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
-href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
-href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
-href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
-</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
-<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL: <a
-href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
-href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
- </li>
- <li><!-- RT #710854 -->
-<code>[sk]</code> <a
-href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a> translation
-of the GPL</li>
-
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- ads; many other links
- <li>
-<code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
- Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
--->
+<ul>
+ <li><code>[pt-br]</code> اÙبرتغاÙÙØ© اÙبرازÙÙÙØ© (<a
+href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>)Ø (<a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">2</a> — بÙÙادة
FSFLA)</li>
+ <li><code>[ca]</code> <a
+href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">اÙÙاتاÙÙÙÙÙØ©</a></li>
+ <li><code>[fr]</code> اÙÙرÙسÙØ©Ø <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+ <li><code>[ko]</code> <a
+href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">اÙÙÙرÙØ©</a></li>
+ <li><code>[pt]</code> <a
href="http://gpl3.neoscopio.org">اÙبرتغاÙÙØ©</a></li>
+ <li><code>[ro]</code> <a
+href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">اÙرÙÙ
اÙÙØ©</a></li>
+ <li><code>[ru]</code> <a
+href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">اÙرÙسÙØ©</a></li>
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+اÙإسباÙÙØ©</a> — بÙÙادة FSFLA</li>
+
+<!-- Translation looks abandoned, commented out to avoid issues with adverts
on this site -->
+<!-- see RT:410086 -->
+<!-- <li><code>[sv]</code> <a
href="http://www.ucme.se/gpl-3.0.sv.htm">Swedish</a></li> -->
+<li><code>[tr]</code> <a
+href="http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&action=edit">اÙترÙÙØ©</a></li>
</ul>
-<!-- <h4>
-Translations Underway</h4>
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
- person/team if you are willing to help.</p>
-
-<ul> -->
-<!-- commercial site;
- since we have another translation by the FSFLA, we may want
- to drop this one
- <li>
-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
- (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
--->
-<!-- too many links
- (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
-2</a> —
- effort lead by FSFLA)</li>
--->
-<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
- <li>
-<code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
--->
-<!-- ads
- <li>
-<code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
--->
-<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
- <li>
-<code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
--->
-<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
- <li>
-<code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
--->
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
--->
-<!-- too many links
- <li>
-<code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
- Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
--->
-<!-- </ul>
- -->
<h3 id="LGPL">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ø§Ùإصدار
3</h3>
<p>
@@ -285,57 +176,37 @@
<li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
- <li><!-- RT #715288 -->
-<code>[zh-tw]</code> <a
-href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html"> Chinese
-(Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[de]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+ <li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
+ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[de]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html"> اÙØ£ÙÙ
اÙÙØ©</a>
ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
-
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[it]</code>
- <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
- Italian</a> translation of the LGPL</li>
--->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
-<!-- links to hosting site
- <li>
-<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
- translation of the LGPL</li>
--->
+ <li><code>[hu]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">اÙÙÙغارÙØ©</a>
+ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[ja]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
+اÙÙاباÙÙØ©</a> ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
+Maltese</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[fa]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">اÙÙارسÙØ©</a>
+ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[es]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">اÙإسباÙÙØ©</a>
+ÙØ¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-
-<!-- RT #716430 -->
-<!--
-<h4>
-Translations Underway</h4>
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
- person/team if you are willing to help.</p>
--->
-<!-- too many links
-<ul>
+<h4>ترجÙ
ات Ù٠اÙطرÙÙ</h4>
+<p>اÙترجÙ
ات اÙتاÙÙØ© تØت اÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù
Ù ÙضÙÙ
اتص٠باÙشخص/اÙÙرÙ٠إذا أردت اÙÙ
ساعدة.</p>
+
+<ul>
<li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
- Brazilian Portuguese</a></li>
+اÙبرتغاÙÙØ© اÙبرازÙÙÙØ©</a></li>
<li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
- Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+اÙإسباÙÙØ©</a> (ÙÙاÙÙ
ا بÙÙادة FSFLA)</li>
</ul>
--->
+
+
<h3 id="FDL">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØØ±Ø©Ø Ø§Ùإصدار
1.3</h3>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
@@ -358,44 +229,21 @@
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li><!-- RT #700472 -->
-<code>[ar]</code> <a
-href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html"> Arabic</a>
-translation of the GFDL</li>
<li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</li>
- <li><!-- RT #715288 -->
-<code>[zh-tw]</code> <a
-href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html"> Chinese
-(Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[it]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3">
+ <li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
+ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[de]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html"> اÙØ£ÙÙ
اÙÙØ©</a>
+ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</li>
+ <li><code>[it]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3">
اÙØ¥ÙطاÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù</li>
-
-<!-- many links
- <li>
-<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
- Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
-Spanish</a> translation of the GFDL</li>
-</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-
-<!-- RT #716430 -->
-<h4>ترجÙ
ات Ù٠اÙطرÙÙ</h4>
-
-<p>اÙترجÙ
ات اÙتاÙÙØ© تØت اÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù
Ù ÙضÙÙ
اتص٠باÙشخص/اÙÙرÙ٠إذا أردت اÙÙ
ساعدة.</p>
-
-<ul>
- <li><!-- contact the OP from RT #715051 -->
-<code>[id]</code> Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
-<address@hidden></a></li>
+ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[es]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html">
+اÙإسباÙÙØ©</a> ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</li>
</ul>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
@@ -406,30 +254,18 @@
سÙÙ ÙتØÙÙÙÙ ÙÙتأÙدÙا Ù
٠أ٠اÙترجÙ
Ø© تÙاÙÙ
اÙإرشادات أعÙا٠ÙÙ
Ù Ø«Ù
سÙضعÙÙ ÙصÙØ©
ÙÙا عÙÙ Ùذ٠اÙصÙØØ©.</p>
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
+<h4>استثÙاء Ù
Ùتبة غÙÙ ÙÙÙت اÙتشغÙÙØ Ø§Ùإصدار
3</h4>
<ul>
-
- <!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[zh-cn]</code> <a href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
--->
-<li><!-- RT #715288 -->
-<code>[zh-tw]</code> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
-Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
+ÙGCC RLE</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
+href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html"> اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)</a>
+ÙGCC RLE</li>
</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-
-<!-- RT #716430 -->
-<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -438,13 +274,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
+
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -453,30 +289,69 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
+Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a>.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a>
+.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø©
+اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:31 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ca.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/translations.ca.html 15 Sep 2012 19:50:20 -0000 1.24
+++ licenses/translations.ca.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.25
@@ -6,12 +6,6 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Llicències" />
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/translations.ca.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/translations.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<h2>Traduccions no oficials</h2>
@@ -38,8 +32,8 @@
acquainted with these concepts as well as other philosophical principles
that may appear in the document.</p>
-<p>We give permission to publish translations of GNU licenses into other
-languages, provided that:</p>
+<p>Donem permÃs per a publicar traduccions a altres llengües de les
llicències
+GNU GPL, LGPL, AGPL i FDL, sempre que:</p>
<ol id="rules">
@@ -72,11 +66,11 @@
no la podrem considerar oficial, però suposem que probablement és
correcta.</p>
<p>
-To label your translations as unofficial, please add the following text at
-the beginning, both in English and in the language of the translation.
-Replace <tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
-General Public License” and “GPL” with the name and
-abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:</p>
+Per indicar que la vostra traducció no és oficial, voldrÃem que afegÃssiu
al
+principi el següent text, en anglès i en l'idioma de la
+traducció. Substituïu <em>language</em> pel nom de l'idioma, i "Llicència
+Pública General de GNU" i "GPL" pel nom o l'abreviatura de la llicència
+corresponent, quan no sigui la GPL:</p>
<blockquote dir="ltr"><p>
@@ -413,7 +407,7 @@
S'asseguraran que la vostra traducció respecti les directives precedents i
hi posaran una enllaç en aquesta pà gina.</p>
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
+<h4>Excepció GNU Runtime Library</h4>
<ul>
@@ -484,7 +478,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:50:20 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/translations.es.html 16 Sep 2012 01:12:31 -0000 1.36
+++ licenses/translations.es.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.37
@@ -7,13 +7,6 @@
para el Software Libre" />
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<h2>Traducciones no oficiales</h2>
@@ -37,13 +30,8 @@
que están bien familiarizados con esos conceptos, asà como con los otros
principios filosóficos que pueden aparecer en el documento.</p>
-<<<<<<< translations.es.html
-<p>We give permission to publish translations of GNU licenses into other
-languages, provided that:</p>
-=======
<p>Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas,
bajo las siguientes condiciones:</p>
->>>>>>> 1.34
<ol id="rules">
@@ -78,19 +66,11 @@
mayores probabilidades de que sea en su mayor parte correcta.</p>
<p>
-<<<<<<< translations.es.html
-To label your translations as unofficial, please add the following text at
-the beginning, both in English and in the language of the translation.
-Replace <tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
-General Public License” and “GPL” with the name and
-abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:</p>
-=======
Para etiquetar sus traducciones como no oficiales, por favor añada el
siguiente texto al inicio, tanto en inglés como en el idioma de la
traducción. Reemplace <tt>language</tt> por el nombre de ese idioma, y
«<cite>GNU General Public License</cite>» y «GPL» por el nombre y la
abreviación de la licencia que esté traduciendo, si no es la GPL:</p>
->>>>>>> 1.34
<blockquote dir="ltr"><p>
@@ -425,11 +405,7 @@
antedichas y, de ser asÃ, colocarán en esta página un enlace a la
traducción.</p>
-<<<<<<< translations.es.html
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
-=======
<h4>Excepción de <cite>GCC Runtime Library</cite></h4>
->>>>>>> 1.34
<ul>
@@ -505,11 +481,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< translations.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:12:31 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:12:31 $
->>>>>>> 1.34
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-affero-gpl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-affero-gpl.ar.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/why-affero-gpl.ar.html 16 Sep 2012 01:12:32 -0000 1.11
+++ licenses/why-affero-gpl.ar.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.12
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
<h2>سبب استخداÙ
Ø£ÙÙر٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù</h2>
<p>إ٠رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ùسخة Ù
عدÙØ© عÙ
غÙ٠جÙ​بÙ​إ٠اÙعادÙØ©
@@ -74,12 +73,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -89,9 +87,8 @@
<p>ØÙÙ٠اÙÙشر © 2010 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
اÙÙ
ØدÙدة.</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا
Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙ٠رسÙÙ
بشرط إبÙاء
+Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -99,18 +96,39 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-affero-gpl.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-affero-gpl.fa.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/why-affero-gpl.fa.html 16 Sep 2012 01:12:32 -0000 1.8
+++ licenses/why-affero-gpl.fa.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.9
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
<h2>Úرا اجازÙâÙاÙ
Ù٠اÙÙÙر٠جÛâÙ¾ÛâاÙØ</h2>
<p>اجازÙâÙاÙ
ÙÙ Ú¯Ù٠اÙÙÙر٠ÙسخÙÙ
تغÛÛرâÛاÙتÙÙ Ú¯Ù٠جÛâÙ¾Ûâا٠ÙسخÙÙ Û³ است. ÛÚ©
بÙد
@@ -80,12 +79,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -96,9 +95,9 @@
<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -106,17 +105,41 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:12:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-assign.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.bg.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/why-assign.bg.html 16 Sep 2012 01:12:32 -0000 1.9
+++ licenses/why-assign.bg.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.10
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-assign.translist" -->
<h2>ÐаÑо ФСС изиÑква докÑменÑи за пÑеÑ
вÑÑлÑне на авÑоÑÑки пÑава Ð¾Ñ ÑÑÑÑÑдниÑиÑе
Ñи?</h2>
@@ -57,12 +56,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -76,9 +74,9 @@
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -88,7 +86,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -99,12 +96,52 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:12:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-assign.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.ta.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/why-assign.ta.html 16 Sep 2012 01:12:32 -0000 1.7
+++ licenses/why-assign.ta.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.8
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-assign.translist" -->
<h2>à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ à®
à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯
à®à®©à¯ பà®à¯à®à®³à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à®¿à®à®®à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯
à®à®¾à®ªà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯à®¯à¯ à®
ளிà®à¯à®à®à¯
à®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯</h2>
@@ -56,12 +55,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+FSF & GNU தà¯à®à®°à¯à®ªà®¾à®© வினவலà¯à®à®³à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯. FSF à® <a
+href="/contact/">தà¯à®à®°à¯à®ªà¯ à®à¯à®³à¯à®³à¯à®®à¯ வà¯à®±à¯
வழிà®à®³à¯à®®à¯</a> à®à®£à¯à®à¯. <br />
+தà¯à®£à¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® à®à®£à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯,
திரà¯à®¤à¯à®¤à®à¯à®à®³à¯, பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯à®à®³à¯
à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®µà®±à¯à®±à¯ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à®à®©à¯à®±
+à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯.
</p>
<p>
@@ -76,9 +75,9 @@
நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯.,</p>
<address>51 பிராà®à¯à®à¯à®³à®¿à®©à¯ தà¯à®°à¯,
à®à®¨à¯à®¤à®¾à®µà®¤à¯ தளமà¯, பாஸà¯à®à®©à¯, MA 02110,
USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à®à®¨à¯à®¤ à®
றிவிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®¾à®®à®²à¯,
à®à®¨à¯à®¤ à®à®à¯à®à¯à®°à¯ à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®¯à¯à®®à¯
à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤ பà®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®±à®¿
+à®à®¨à¯à®¤ à®à®à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ வாயிலாà®à®µà¯à®®à¯
பà®à®¿à®¯à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯ à®
னà¯à®®à®¤à®¿à®à¯à®à®ªà¯
+பà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯.
</p>
@@ -86,18 +85,56 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
தமிழில௠:à®à¯à®¤à®©à¯</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯
à®®à¯à®´à®¿à®ªà¯à®¯à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-gfdl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.ar.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/why-gfdl.ar.html 16 Sep 2012 01:12:32 -0000 1.16
+++ licenses/why-gfdl.ar.html 16 Sep 2012 05:25:42 -0000 1.17
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
@@ -58,11 +57,10 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
@@ -75,9 +73,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 2000Ø 2007Ø2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار.
</p>
@@ -85,19 +82,56 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-gfdl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-gfdl.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-gfdl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-gfdl.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-gfdl.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-gfdl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-gfdl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/why-gfdl.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/why-gfdl.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-not-lgpl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/why-not-lgpl.ar.html 16 Sep 2012 01:12:33 -0000 1.17
+++ licenses/why-not-lgpl.ar.html 16 Sep 2012 05:25:43 -0000 1.18
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
<h2>ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا تستخدÙ
غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ
ÙÙ
Ùتبت٠اÙÙادÙ
Ø©</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -96,12 +95,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -113,9 +111,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1999Ø 2007 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
@@ -123,19 +120,68 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a>
.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:12:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-not-lgpl.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/why-not-lgpl.bg.html 16 Sep 2012 01:12:33 -0000 1.15
+++ licenses/why-not-lgpl.bg.html 16 Sep 2012 05:25:43 -0000 1.16
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
<h2>ÐаÑо не ÑÑÑбва да използваÑе Lesser GPL за
ÑледваÑаÑа Ñи библиоÑека</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -106,12 +105,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -125,9 +123,9 @@
</p>
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -136,7 +134,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -147,12 +144,62 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:12:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-not-lgpl.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/why-not-lgpl.sr.html 16 Sep 2012 01:12:33 -0000 1.20
+++ licenses/why-not-lgpl.sr.html 16 Sep 2012 05:25:43 -0000 1.21
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
<h2>ÐаÑÑо не ÑÑеба да коÑиÑÑиÑе ÐаÑÑ ÐÐРза
ваÑÑ ÑледеÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -102,12 +101,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -121,9 +119,9 @@
Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе
+и обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким пÑавима.
</p>
@@ -134,7 +132,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -150,12 +147,62 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:12:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/why-not-lgpl.ta.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ta.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/why-not-lgpl.ta.html 16 Sep 2012 01:12:33 -0000 1.8
+++ licenses/why-not-lgpl.ta.html 16 Sep 2012 05:25:43 -0000 1.9
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
<h2>நà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®©à¯ நிறà¯à®µà®±à¯à®±
à®à®¿à®ªà®¿à®à®²à¯à® à®à®à¯à®à®³à®¤à¯ à®
à®à¯à®¤à¯à®¤
நிரலà®à®¤à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤
à®à¯à®à®¾à®¤à¯</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -108,9 +107,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections (or suggestions) to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -126,9 +124,9 @@
நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯.,
</p>
<address>51 பிராà®à¯à®à¯à®³à®¿à®©à¯ தà¯à®°à¯,
à®à®¨à¯à®¤à®¾à®µà®¤à¯ தளமà¯, பாஸà¯à®à®©à¯, MA 02110,
USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à®à®¨à¯à®¤ à®
றிவிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®¾à®®à®²à¯,
à®à®¨à¯à®¤ à®à®à¯à®à¯à®°à¯ à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®¯à¯à®®à¯
à®à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®¤ பà®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®±à®¿
+à®à®¨à¯à®¤ à®à®à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ வாயிலாà®à®µà¯à®®à¯
பà®à®¿à®¯à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯
விநியà¯à®à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯ à®
னà¯à®®à®¤à®¿à®à¯à®à®ªà¯
+பà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯.
</p>
@@ -136,18 +134,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
தமிழில௠:à®à¯à®¤à®©à¯</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:12:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:25:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯
à®®à¯à®´à®¿à®ªà¯à®¯à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/licenses/why-not-lgpl.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.de.html 16 Sep 2012 01:12:46 -0000
1.5
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.de.html 16 Sep 2012 05:26:08 -0000
1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU GPLv2.0: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free
Software
+<title>GNU GPLv2.0: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU Projekt - Free
Software
Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
@@ -21,7 +21,7 @@
Diese Seite enthält Antworten auf Häufig gestellte Fragen (FAQ) über die GNU
General Public License (GPL), Version 2. Bitte beachten Sie auch die
aktuellen <a href="/licenses/gpl-faq">Häufig gestellten Fragen (FAQ) über
-GNU-Lizenzen</a> sowie weitere <a href="/licenses/licenses">Lizenzen</a> der
+GNU Lizenzen</a> sowie weitere <a href="/licenses/licenses">Lizenzen</a> der
Free Software Foundation.</p>
<p>
@@ -33,7 +33,7 @@
<!-- Replace this list with the page's contents. -->
<h4>Inhalt</h4>
- <h4>Grundsätzliche Fragen über die <em>GNU GPL</em>, dem
<em>GNU-Projekt</em>
+ <h4>Grundsätzliche Fragen über die <em>GNU GPL</em>, dem <em>GNU
Projekt</em>
sowie der <span xml:lang="en" lang="en"><em>Free Software
Foundation</em></span>.</h4>
@@ -82,7 +82,7 @@
</ul>
- <h4>Allgemeines Verständnis der GNU-Lizenzen</h4>
+ <h4>Allgemeines Verständnis der GNU Lizenzen</h4>
<ul>
<li><a href="#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
@@ -191,7 +191,7 @@
</ul>
- <h4>Verwendung von GNU-Lizenzen für eigene Programme</h4>
+ <h4>Verwendung von GNU Lizenzen für eigene Programme</h4>
<ul>
@@ -236,7 +236,7 @@
<li><a href="#GPLOutput" name="TOCGPLOutput">Is there some way that I can
GPL
the output people get from use of my program? For example, if my program is
-used to develop hardware designs, can I require that these designs must be
+used to develop hardware designs, can I require these these designs must be
free?</a></li>
<li><a href="#WhyNotGPLForManuals" name="TOCWhyNotGPLForManuals">Why don't
you
@@ -350,7 +350,7 @@
<li><a href="#GPLOutput" name="TOCGPLOutput">Is there some way that I can
GPL
the output people get from use of my program? For example, if my program is
-used to develop hardware designs, can I require that these designs must be
+used to develop hardware designs, can I require these these designs must be
free?</a></li>
<li><a href="#WhatCaseIsOutputGPL" name="TOCWhatCaseIsOutputGPL">In what
cases
@@ -2084,7 +2084,6 @@
between the Javascript (copylefted), and the user code (usually under
incompatible terms). </p>
-<!-- GNUN: localize URL /licenses/template-diagram.png -->
<p><a href="/licenses/template-diagram.png"><img
src="/licenses/template-diagram.png" alt="A diagram of the above content"
/></a></p>
<p>Here's an exception for Javascript code that does this:</p>
@@ -2378,28 +2377,24 @@
<p>
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
<br />
Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
-vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
-werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
-Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
-Ãbersetzungsteam <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>.
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.
</p>
<p>
Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,
USA--></address>
+<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
@@ -2410,18 +2405,59 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/16 01:12:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:26:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html">Español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html 16 Sep 2012 01:12:47 -0000
1.23
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html 16 Sep 2012 05:26:08 -0000
1.24
@@ -16,7 +16,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
<h2>اÙتراخÙص اÙÙدÙÙ
Ø©</h2>
<p>
@@ -27,7 +26,6 @@
<hr />
-<a name="GPL"></a>
<h4>اÙإصدارات اÙÙدÙÙ
Ø© Ùرخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</h4>
<ul>
@@ -37,7 +35,6 @@
1</a></li>
</ul>
-<a name="LGPL"></a>
<h4>اÙإصدارات اÙÙدÙÙ
Ø© Ùرخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
اÙصغرÙ</h4>
<ul>
@@ -50,12 +47,10 @@
</p>
<ul>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">GNU LIbrary General Public
-License, version 2.0</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/library.html">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙÙ
ÙتبÙØ©
+اÙإصدار 2.0</a></li>
</ul>
-
-<a name="FDL"></a>
<h4>اÙإصدارات اÙÙدÙÙ
Ø© Ùرخصة غÙÙ ÙÙÙثائÙ
اÙØرÙØ©</h4>
<ul>
@@ -80,14 +75,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other web page suggestions to <a
-href="/people/webmeisters.html">The <acronym title="GNU is Not
-UNIX">GNU</acronym> Webmasters</a> at <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ Ù
دÙر٠Ù
ÙÙع <acronym title="GNU
+is Not UNIX">غÙÙ</acronym> عÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -99,9 +92,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2006Ø 2007Ø 2008, 2009
</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا
Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
@@ -110,18 +102,44 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ
ØÙ
ÙاÙØ©</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙÙØ« ÙÙ:
-$Date: 2012/09/16 01:12:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:26:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot 15 Sep 2012 19:51:00
-0000 1.13
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot 16 Sep 2012 05:26:21
-0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot 15 Sep 2012 19:51:00 -0000
1.9
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot 16 Sep 2012 05:26:22 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot 15 Sep 2012 19:51:00
-0000 1.17
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot 16 Sep 2012 05:26:22
-0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot 15 Sep 2012 19:51:01 -0000
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot 16 Sep 2012 05:26:22 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.pot 15 Sep 2012
19:51:01 -0000 1.7
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.pot 16 Sep 2012
05:26:22 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.pot 15 Sep 2012 19:51:02 -0000
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.pot 16 Sep 2012 05:26:22 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-1.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU General Public License v1.0 - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot 15 Sep 2012 19:51:03 -0000
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot 16 Sep 2012 05:26:23 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.pot 15 Sep 2012 19:51:08
-0000 1.21
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.pot 16 Sep 2012 05:26:23
-0000 1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.pot 15 Sep 2012 19:51:08 -0000
1.10
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.pot 16 Sep 2012 05:26:23 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software
Foundation"
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.pot 15 Sep 2012 19:51:09 -0000
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.pot 16 Sep 2012 05:26:23 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.pot 15 Sep 2012 19:51:09
-0000 1.17
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.pot 16 Sep 2012 05:26:23
-0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.pot 15 Sep 2012 19:51:09 -0000
1.9
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.pot 16 Sep 2012 05:26:23 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot 15 Sep 2012 19:51:10 -0000
1.13
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot 16 Sep 2012 05:26:23 -0000
1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/200104_seminar.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/200104_seminar.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/200104_seminar.pot 15 Sep 2012 19:51:24 -0000 1.8
+++ licenses/po/200104_seminar.pot 16 Sep 2012 05:26:45 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 200104_seminar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: licenses/po/210104_seminar.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/210104_seminar.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/210104_seminar.pot 15 Sep 2012 19:51:24 -0000 1.8
+++ licenses/po/210104_seminar.pot 16 Sep 2012 05:26:45 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.pot 15 Sep 2012 19:51:24 -0000
1.8
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: licenses/po/agpl-3.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/agpl-3.0.pot 15 Sep 2012 19:51:25 -0000 1.10
+++ licenses/po/agpl-3.0.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/exceptions.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/exceptions.pot 15 Sep 2012 19:51:25 -0000 1.11
+++ licenses/po/exceptions.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.pot 15 Sep 2012 19:51:26 -0000 1.10
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/fdl-1.3.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/fdl-1.3.pot 15 Sep 2012 19:51:26 -0000 1.10
+++ licenses/po/fdl-1.3.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.3.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/fdl-howto-opt.pot 15 Sep 2012 19:51:26 -0000 1.9
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/fdl-howto.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/fdl-howto.pot 15 Sep 2012 19:51:26 -0000 1.11
+++ licenses/po/fdl-howto.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: licenses/po/gcc-exception-3.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/gcc-exception-3.0.pot 15 Sep 2012 19:51:27 -0000 1.10
+++ licenses/po/gcc-exception-3.0.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.pot 15 Sep 2012 19:51:27 -0000
1.11
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 20:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/gcc-exception-3.1.pot 15 Sep 2012 19:51:27 -0000 1.8
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.pot 16 Sep 2012 05:26:46 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: licenses/po/gpl-3.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/gpl-3.0.pot 15 Sep 2012 19:51:28 -0000 1.9
+++ licenses/po/gpl-3.0.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/gpl-faq.pot 15 Sep 2012 19:51:28 -0000 1.34
+++ licenses/po/gpl-faq.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.35
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-howto.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/gpl-howto.pot 15 Sep 2012 19:51:29 -0000 1.12
+++ licenses/po/gpl-howto.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-violation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/gpl-violation.pot 15 Sep 2012 19:51:29 -0000 1.10
+++ licenses/po/gpl-violation.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/gplv3-the-program.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/gplv3-the-program.pot 15 Sep 2012 19:51:29 -0000 1.7
+++ licenses/po/gplv3-the-program.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: licenses/po/hessla.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/hessla.pot 15 Sep 2012 19:51:29 -0000 1.7
+++ licenses/po/hessla.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hessla.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/javascript-labels-rationale.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/javascript-labels-rationale.pot 15 Sep 2012 19:51:29 -0000
1.5
+++ licenses/po/javascript-labels-rationale.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000
1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels-rationale.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/javascript-labels.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/javascript-labels.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/javascript-labels.pot 15 Sep 2012 19:51:30 -0000 1.4
+++ licenses/po/javascript-labels.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "JavaScript License Web Labels - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: licenses/po/lgpl-3.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/lgpl-3.0.pot 15 Sep 2012 19:51:30 -0000 1.8
+++ licenses/po/lgpl-3.0.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/lgpl-java.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/lgpl-java.pot 15 Sep 2012 19:51:30 -0000 1.8
+++ licenses/po/lgpl-java.pot 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- licenses/po/license-list.fr.po 15 Sep 2012 19:51:30 -0000 1.150
+++ licenses/po/license-list.fr.po 16 Sep 2012 05:26:47 -0000 1.151
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- licenses/po/license-list.pot 15 Sep 2012 19:51:31 -0000 1.84
+++ licenses/po/license-list.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.85
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/license-recommendations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/license-recommendations.pot 15 Sep 2012 19:51:31 -0000
1.13
+++ licenses/po/license-recommendations.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000
1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/licenses.es.po 15 Sep 2012 19:51:31 -0000 1.31
+++ licenses/po/licenses.es.po 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.32
@@ -1,30 +1,39 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/licenses.html
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Fernando A. Naranjo Molina <address@hidden>. 2003
+# Luis Bustamante, 2003.
+# Santiago Becerra Carrillo, 2003.
+# Miguel Abad, 2004.
+# Gabriel Franco<address@hidden>, 2009.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: licenses.es 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 15:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
+msgstr "Licencias - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licencias"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -34,7 +43,16 @@
"list.html#SoftwareLicenses\">other free software licenses</a>. We use only "
"licenses that are compatible with the GNU GPL for GNU software."
msgstr ""
+"El software que se publica deberÃa ser <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
+"\">software libre</a>. Para que sea libre tiene que publicarlo con una "
+"licencia de software libre. Generalmente utilizamos la <a href=\"#GPL"
+"\">Licencia Pública General de GNU</a> (GPL de GNU, por sus siglas en "
+"inglés), pero eventualmente también utilizamos <a href=\"/licenses/license-"
+"list.es.html#SoftwareLicenses\">otras licencias de software libre</a>. Para "
+"el software de GNU únicamente usamos otras licencias si son compatibles con "
+"la GPL de GNU."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
@@ -45,6 +63,14 @@
"occasionally we use <a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">other free documentation licenses</a>."
msgstr ""
+"La documentación del software libre deberÃa ser <a href=\"/philosophy/free-"
+"doc.es.html\">documentación libre</a>, para que se pueda redistribuir y "
+"mejorar al igual que el software al cual describe. Para que sea libre la "
+"documentación, tiene que publicarla con una licencia de documentación
libre. "
+"Generalmente utilizamos la <a href=\"#FDL\">licencia de documentación libre "
+"de GNU</a> (FDL de GNU, por sus siglas en inglés), aunque en ocasiones "
+"también usamos <a
href=\"/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses"
+"\">otras licencias de documentación libre</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,7 +81,14 @@
"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
"copyleft licenses</a>."
msgstr ""
+"Si empezó un proyecto y no está seguro sobre qué licencia utilizar, <a
href="
+"\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a license "
+"for your own work”</a> detalla nuestras recomendaciones en una guÃa "
+"fácil de seguir. Si únicamente quiere una lista con referencias, disponemos
"
+"de una página que nombra las <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html"
+"\">licencias de copyleft que recomendamos</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
@@ -63,76 +96,114 @@
"\">our license update site</a> to read the current drafts and participate in "
"the process."
msgstr ""
+"Nuestras licencias de documentación actualmente se están revisando, y "
+"agradecemos cualquier comentario sobre los textos que proponemos. Por favor, "
+"visite <a href=\"http://gplv3.fsf.org/\">nuestra web sobre la actualización "
+"de licencias </a> para leer los borradores actuales y participar en el "
+"proceso."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos comunes para nuestras licencias de software"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
msgstr ""
+"Tenemos páginas con más información para ayudar a las personas a entender
y "
+"usar nuestras distintas licencias:"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntas más frecuentes sobre la GPL de "
+"GNU</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Cómo usar las licencias de GNU para su "
+"propio software</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Qué hacer si observa una
infracción "
+"de las licencias GPL, LGPL o FDL de GNU</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Publicar software libre cuando se "
+"trabaja en la universidad</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Porqué la FSF obtiene la cesión de
los "
+"derechos de autor de sus colaboradores</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logotipos de las licencias de GNU</"
+"a> para utilizar en su proyecto."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Oficina de Licencias y Cumplimiento "
+"de la FSF</a> [<cite>FSF Licensing & Compliance Lab</cite>]."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"address@hidden></a> for general licensing help"
msgstr ""
+"Lista de correo <a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"
+"\"><address@hidden></a> para ayuda general con las licencias."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
"packages. The latest version is version 3."
msgstr ""
+"La Licencia Pública General de GNU, llamada comúnmente GPL de GNU, se usa "
+"para la mayorÃa de los programas de GNU y para más de la mitad de los "
+"paquetes de software libre. La última versión es la 3."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
@@ -142,27 +213,45 @@
"licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for "
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
+"El texto de la Licencia Pública General de GNU está en los siguientes "
+"formatos: <a href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl."
+"txt\">texto plano</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/"
+"licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> y "
+"<a href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. Estos documentos no están "
+"maquetados para publicarlos por sà solos, sino que están pensados para ser "
+"incluidos en otro documento."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Una guÃa rápida de la
GPLv3</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versiones "
+"anteriores de GPL de GNU</a>"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
msgstr ""
+"La licencia pública general reducida de GNU (LGPL, por sus siglas en inglés
"
+"la usan algunas, pero no todas, bibliotecas GNU. La última versión es la "
+"versión 3."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -171,23 +260,37 @@
"licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are not formatted for "
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
+"El texto de la licencia pública general reducida de GNU está en los "
+"siguientes formatos: <a href=\"/copyleft/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">texto plano</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</"
+"a> y <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. Estos documentos no están "
+"maquetados para publicarlos por sà solos, sino que están pensados para ser "
+"incluidos en otro documento."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.es.html\">Por qué no deberÃa usar la "
+"licencia LGPL para su próxima biblioteca</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versiones "
+"anteriores de la LGPL de GNU</a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General de Affero de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
@@ -196,7 +299,14 @@
"consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over "
"a network. The latest version is version 3."
msgstr ""
+"La licencia pública general de Affero esta basada en GPL de GNU, pero añade
"
+"una clausula adicional para permitir a los usuarios que interactúan con el "
+"programa licenciado a través de una red, recibir el código fuente de ese "
+"programa. Recomendamos que se considere utilizar la licencia AGPL de GNU "
+"para cualquier programa que vaya a utilizarse a través de una red. La
última "
+"versión es la 3."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -206,15 +316,24 @@
"These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
"intended to be included in another document."
msgstr ""
+"El texto de la licencia pública general de Affero de GNU está en los "
+"siguientes formatos: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">texto plano</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Dobbook</"
+"a>, <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a> y <a href=\"/licenses/agpl."
+"tex\">LaTeX</a>. Estos documentos no están maquetados para publicarlos por "
+"sà solos, sino que están pensados para incluirse en otro documento."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por qué la GPL de
Affero</a>"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
@@ -222,7 +341,13 @@
"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
+"La Licencia de Documentación Libre de GNU es una forma de copyleft paraser "
+"usada en un manual, libro de texto u otro documento que asegure que todo "
+"elmundo tiene la libertad de copiarlo y redistribuirlo, con o sin "
+"modificaciones, de modo comercial o no comercial. La última versión es la "
+"1.3."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
@@ -232,38 +357,60 @@
"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
"be included in another document."
msgstr ""
+"El texto de la licencia libre de documentación de GNU está en varios "
+"formatos:<a href=\"/copyleft/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt"
+"\">texto plano</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+"licenses/fdl.texi\">Texinfo</a> y <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. "
+"Estos documentos no están maquetados para publicarlos por sà solos, sino
que "
+"están pensados para ser incluidos en otro documento."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Por qué los autores deberÃan usar la
FDL "
+"de GNU</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Cómo usar la FDL de GNU para su "
+"documentación</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Notas sobre el uso de la FDL de GNU</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Cómo emplear las ventajas "
+"adicionales de la FDL de GNU</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Versionesanteriores "
+"de la FDL de GNU</a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Excepciones en las licencias de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
@@ -272,11 +419,18 @@
"collecting them on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions "
"page</a>."
msgstr ""
+"Algunos programas de GNU tienen permisos adicionales o excepciones "
+"especiales de los términos especÃficos en una de las principales licencias.
"
+"Dado que algunas de estos permisos o excepciones se usan frecuentemente o, "
+"por ellos mismos, inspiran muchas preguntas, hemos empezado a coleccionarlas "
+"en nuestra <a href=\"/licenses/exceptions.html\">página de excepciones</a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLS de las licencias"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
@@ -285,32 +439,49 @@
"link to a specific version of a given license. In those situations, you can "
"use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
msgstr ""
+"Al crear enlaces a nuestras licencias, lo mejor es hacerlo apuntando a la "
+"última versión, es por esto que las direcciones estándar como
<tt>http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl.html</tt> no tienen números de versión. Sin embargo, "
+"puede que en alguna ocasión quiera crear el enlace a una versión especifica
"
+"de la licencia. En esos casos puede usar las siguientes direcciones [<a href="
+"\"#urlskip\">Saltar los enlaces</a>]:"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL)"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL)"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU (AGPL)"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
@@ -318,18 +489,28 @@
"version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
"much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3 de GNU</a> (La "
+"<a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">primera versión de la Affero "
+"General Public License</a> no es una licencia de GNU, pero se diseñó con
una "
+"finalidad muy similar a la licencia AGPL de GNU)."
+# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL)"
+# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
@@ -337,15 +518,25 @@
"available in every format. If you need one that is missing, please <a href="
"\"mailto:address@hidden">email us</a>."
msgstr ""
+"<a name=\"urlskip\"></a>Existen enlaces permanentes a los formatos "
+"alternativos disponibles para cada licencia en su página respectiva. No "
+"existen versiones de cada una de las licencias en todos los formatos. Si "
+"necesita un formato que no se encuentre disponible, por favor, <a href="
+"\"mailto:address@hidden">envÃenos un correo </a>"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
+"También tiene disponible la <a href=\"old-licenses/\">página de antiguas "
+"licencias </a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones no oficiales"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
@@ -354,22 +545,36 @@
"to publish translations into other languages provided that they follow our "
"regulations for unofficial translations:"
msgstr ""
+"Legalmente hablando, sólo la versión original (en inglés) de las licencias
"
+"es la que especifica realmente las condiciones de distribución de los "
+"programas de GNU y los otros que las usan. Pero para ayudar a la gente que "
+"no sabe inglés y mejorar la compresión de las licencias, damos permiso para
"
+"la publicación de traducciones a otros idiomas siempre y cuando sigan "
+"nuestra normativa para traducciones que no son oficiales:"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.es.html\">Listado de traducciones que no "
+"son oficiales.</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.es.html#rules\">Cómo crear una traducción "
+"que no sea oficial.</a>"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Copias literales y distribución"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
@@ -381,7 +586,17 @@
"following commentary about this “verbatim license” by Eben "
"Moglen:"
msgstr ""
+"La nota estándar sobre los términos del copyright para las páginas GNU
ahora "
+"es el está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative "
+"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>. SolÃa
ser "
+"(y para algunas pocas páginas todavÃa es):<em><span class=\"highlight\"
lang="
+"\"en\">Verbatim copying and distribution of this entire article are "
+"permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
+"preserved</span>.</em> Por favor tenga en cuenta el siguiente comentario de "
+"Eben Moglen sobre la «verbatim license»:"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
@@ -390,16 +605,28 @@
"non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
"HTML media) is required”."
msgstr ""
+"«Nuestra intención al emplear la frase <span style=\"text-style:italic;\" "
+"lang=\"en\">‘verbatim copying in any medium’</span> (‘"
+"copia literal en cualquier medio’) no significa conservar el "
+"encabezado, el pie de página u otros elementos de maquetación en cualquier "
+"tipo de formato. Lo que sà se requiere es conservar los vÃnculos web en "
+"medios con hipervÃnculos o sin ellos (como notas o alguna forma similar de "
+"URL escrita en medios no HTML).»."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Listado de licencias para software libre"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.es.html\">Listado de licencias para "
+"software libre</a>"
+# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
@@ -408,25 +635,42 @@
"work for users in understanding the licenses; we may be able to help you "
"find an existing Free Software license that meets your needs."
msgstr ""
+"Si se está planteando la idea de escribir nuevas licencias, por favor "
+"contacte con la FSF escribiendo a <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. La proliferación de distintas licencias de "
+"software incrementa significativamente el trabajo de los usuarios para "
+"comprenderlas. Nosotros podemos ayudarle a que encuentre una licencia de "
+"software libre que ya exista que alcance sus necesidades."
+# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
"various practical problems."
msgstr ""
+"Si no fuera posible, y necesitase una nueva licencia, con nuestra ayuda "
+"puede asegurarse que la licencia sea de software libre y evitar varios "
+"problemas prácticos."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es el Copyleft?"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free software as well."
msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\"><em>Copyleft</em></a> es la forma "
+"general de hacer un programa software libre y requerir que todas las "
+"modificaciones y versiones extendidas del programa sean también software "
+"libre."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
@@ -439,7 +683,17 @@
"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
"original author gave them; the middleman has stripped it away."
msgstr ""
+"El modo más sencillo de hacer un programa libre es ponerlo en el <a href=\"/"
+"philosophy/categories.es.html#PublicDomainSoftware\">dominio público</a>, es
"
+"decir, sin copyright. Esto permitirá que la gente comparte el programa y sus
"
+"mejoras, si asà lo desean. Pero también permitirá que gente que no quiera "
+"cooperar pueda convertirlo en <a href=\"/philosophy/categories.es."
+"html#ProprietarySoftware\">software privativo</a>. Pueden hacer cambios, "
+"tantos como deseen, y distribuir el resultado como un producto privativo. "
+"Los que reciban el programa en su forma modificada no poseerán libertad que "
+"el autor original les dio debido a que el intermediario se la ha retirado."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -451,14 +705,27 @@
"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
"that every user has freedom."
msgstr ""
+"En el <a href=\"/gnu/thegnuproject.es.html\">Proyecto GNU</a>, nuestra "
+"intención es dar a todos los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar "
+"software de GNU. Si el intermediario pudiera coartar la libertad, podrÃamos "
+"tener muchos usuarios, pero esos usuarios no tendrÃan libertad. AsÃ, en vez
"
+"de poner software de GNU bajo dominio público, lo hacemos «copyleft». "
+"Copyleft significa que cualquiera que redistribuya el software, con o sin "
+"cambios, no podrá restringir a nadie la libertad de copiarlo, redistribuirlo
"
+"o modificarlo. Copyleft garantiza que el usuario mantenga su libertad."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
msgstr ""
+"El copyleft también proporciona un <a href=\"/philosophy/pragmatic.es.html"
+"\">incentivo</a> a otros programadores a unirse al software libre. Software "
+"libre importante como el compilador C++ de GNU existe sólo gracias a esto."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
@@ -469,14 +736,28 @@
"to the community, but her employer may want to turn the changes into a "
"proprietary software product."
msgstr ""
+"El copyleft también ayuda a los programadores que deseen contribuir con <a "
+"href=\"/software/software.es.html#HelpWriteSoftware\">mejoras</a> al <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a> a obtener permiso para "
+"hacerlo. Estos programadores habitualmente trabajan para empresas o "
+"universidades que casi harÃan cualquier cosa para obtener más dinero. Un "
+"programador podrÃa contribuir con sus cambios a la comunidad, pero su "
+"superior puede querer hacer de esos cambios un producto de software "
+"privativo."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
"release it as free software rather than throw it away."
msgstr ""
+"Cuando nosotros le explicamos a ese superior que es ilegal distribuir la "
+"versión mejorada del producto salvo como software libre, el empresario "
+"normalmente decide liberarlo como software libre en lugar de tirarlo a la "
+"basura."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
@@ -485,14 +766,29 @@
"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
msgstr ""
+"Para hacer un programa copyleft, lo primero que hacemos proclamar que está "
+"bajo los derechos de autor. Luego añadimos las cláusulas de distribución, "
+"que son un instrumento legal que le da a cualquiera el derecho de usar, "
+"modificar y redistribuir el código fuente del programa <em>o de cualquier "
+"programa derivado de éste</em>; pero sólo si los términos de distribución
no "
+"se cambian. De este modo, el código y las libertades se vuelven legalmente "
+"inseparables."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
"the name, changing “copyright” into “copyleft”."
msgstr ""
+"Los desarrolladores de software privativo emplean el copyright para quitar "
+"la libertad a los usuarios; nosotros empleamos ese copyright para garantizar "
+"su libertad. Por esto cambiamos el nombre «copyright» por «copyleft» [N.
del "
+"T.: se trata de un juego de palabras en inglés. «copyright» puede
traducirse "
+"literalmente como «derecho de copia», mientras que «copyleft» como "
+"«izquierdo de copia»)."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
@@ -500,13 +796,22 @@
"contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public "
"License and the GNU Free Documentation License."
msgstr ""
+"Copyleft es un concepto general; hay muchos detalles distintos que se pueden "
+"especificar. En el Proyecto GNU, las cláusulas especÃficas de distribución
"
+"que empleamos están contenidas en la Licencia Pública General de GNU, la "
+"Licencia Pública General Reducida de GNU y la Licencia de Documentación "
+"Libre de GNU."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
msgstr ""
+"La licencia apropiada está incluida en muchos manuales y en cada "
+"distribución de código fuente GNU."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
@@ -516,7 +821,15 @@
"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
+"La GPL de GNU se diseñó para que pueda aplicarla fácilmente a sus
programas "
+"si es el titular de los derechos de autor. Para hacerlo no tiene que "
+"modificar la GPL de GNU, sólo poner anuncios en su programa que hagan la "
+"referencia apropiada a la GPL de GNU. Por favor, tenga en cuenta que si usa "
+"la GPL de GNU debe conservar el texto Ãntegro de la licencia. Es un todo en "
+"conjunto; las copias parciales no están permitidas (de igual modo para la "
+"LGPL, la AGPL y la FDL)."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
@@ -526,11 +839,19 @@
"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
"another program covered by the GPL."
msgstr ""
+"Emplear los mismos términos de distribución para los diferentes programas "
+"hace fácil compartir el código entre ellos. Como todos poseen los mismos "
+"términos de distribución, no hay necesidad de pensar si los términos son "
+"compatibles. La GPL reducida incluye una cláusula que le permite alterar los
"
+"términos de distribución de su programa adaptándolos a la GPL, para asà "
+"poder copiar código en otros programas que estén cubiertos por la GPL."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
-msgstr ""
+msgstr "Licencias para otro tipo de trabajos"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
@@ -539,40 +860,43 @@
"using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free "
"Documentation License</a> (GNU FDL)."
msgstr ""
+"Creemos que el software y la documentación que se publican deberÃan ser <a "
+"href=\"/philosophy/free-doc.es.html\">software y documentación libres </a>. "
+"Recomendamos que toda clase de trabajos educativos y obras de referencia "
+"sean igualmente libres, utilizando para ello licencias de documentación "
+"libre como la <a href=\"#FDL\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a> "
+"(FDL de GNU, por sus siglas en inglés)."
#. type: Content of: <p>
-# | [-This page is licensed under a-]{+For essays of opinion and scientific
-# | papers, we recommend either the+} <a [-rel=\"license\"-]
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative
-# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States [-License</a>.-]
-# | {+License</a>, or the simple “verbatim copying only” license
-# | stated above.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the simple “"
"verbatim copying only” license stated above."
msgstr ""
-"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
-"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"Para ensayos de opinión y artÃculos cientÃficos, recomendamos tanto la <a "
+"rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed."
+"es\">licencia Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
"
+"América</a>, como la simple licencia «verbatim copying only»,que citamos "
+"arriba."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://"
"artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
msgstr ""
+"Nosotros no nos posicionamos sobre si las obras artÃsticas o de "
+"entretenimiento deberÃan o no ser libres, pero si quiere crear alguna y "
+"hacerla libre, recomendamos la <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb."
+"html\">Licencia de Arte Libre</a>."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -611,11 +935,8 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2011+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -627,10 +948,15 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"<!-- Traducción: 03 mar 2003 Fernando A. Naranjo Molina <address@hidden"
+"net>Revisión: 05 mar 2003 Luis BustamanteRevisión: 27 oct 2003 Santiago "
+"Becerra CarrilloActualización: 07 mar 2004 Miguel AbadUpdate: Gabriel Franco
"
+"<address@hidden>-->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: licenses/po/licenses.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/licenses.nl.po 15 Sep 2012 19:51:31 -0000 1.5
+++ licenses/po/licenses.nl.po 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/licenses.pot 15 Sep 2012 19:51:31 -0000 1.21
+++ licenses/po/licenses.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.pot 15 Sep 2012 19:51:32 -0000 1.9
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/recommended-copylefts.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/recommended-copylefts.pot 15 Sep 2012 19:51:32 -0000
1.7
+++ licenses/po/recommended-copylefts.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: licenses/po/rms-why-gplv3.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/rms-why-gplv3.pot 15 Sep 2012 19:51:33 -0000 1.9
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.pot 16 Sep 2012 05:26:48 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Upgrade to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- licenses/po/translations.es.po 15 Sep 2012 19:51:33 -0000 1.84
+++ licenses/po/translations.es.po 16 Sep 2012 05:26:49 -0000 1.85
@@ -1,44 +1,49 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/translations.html
+# Copyright (C) 2004, 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Miguel Vazquez Gocobachi <address@hidden>, 2004.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: translations.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"Traducciones no oficiales - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-# | [-The-]{+GNU, FSF,+} Free Software [-Foundation claims no copyright on
-# | this joke.-] {+Foundation, Linux, Copyleft, Licenses+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr ""
-"La Free Software Foundation no es titular de los derechos de autor de este "
-"chiste."
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, licencias, Fundación "
+"para el Software Libre"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones no oficiales"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
-msgstr ""
+msgstr "Información acerca de las traducciones no oficiales"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
@@ -48,6 +53,12 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"harm."
msgstr ""
+"El motivo por el cual la FSF no aprueba estas traducciones como oficialmente "
+"válidas, es porque serÃa difÃcil y costoso comprobarlas (necesitarÃamos
la "
+"ayuda de abogados bilingües de diferentes paÃses). Aún peor, si se pasara "
+"por alto un error, los resultados podrÃan ser desastrosos para toda la "
+"comunidad del software libre. Mientras las traducciones no sean oficiales, "
+"no pueden provocar ningún daño."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -61,12 +72,23 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
+"La finalidad de publicar enlaces a las traducciones es ayudar a más personas
"
+"a comprender nuestras licencias. Para ello necesario que las traducciones "
+"sean básicament precisas, aunque no sean perfectas. Para producir una buena "
+"traducción, es esencial comprender completamente conceptos como <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> y la <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">definición de software libre</a>. Por este motivo, quienes deseen "
+"colaborar con una traducción deberán estar seguros de que están bien "
+"familiarizados con esos conceptos, asà como con los otros principios "
+"filosóficos que pueden aparecer en el documento."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
msgstr ""
+"Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas, "
+"bajo las siguientes condiciones:"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -74,18 +96,26 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
+"Que usted etiquete su traducción indicando que no es oficial, para informar "
+"a los lectores que la traducción no sirve como sustituto legal de la
versión "
+"auténtica (más abajo le indicamos cómo hacerlo)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
+"Que usted acepte aplicar las modificaciones que le solicitemos, si otros "
+"amigos de GNU nos informan que esos cambios son necesarios para que la "
+"traducción sea más clara."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
+"Que la traducción no esté alojada en un sitio comercial y no remita a "
+"ninguna empresa."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -93,18 +123,25 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
+"Que la página donde se aloja la traducción no contenga enlaces, excepto a "
+"fsf.org y gnu.org. Podemos aceptar enlaces relativos a otros paquetes de "
+"software libre, pero preferimos evitarlos."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page should say it is released under some version of the Creative "
"Commons Attribution-NoDerivs license."
msgstr ""
+"Que en la página se mencione que está publicada bajo una versión de la "
+"licencia <cite>Creative Commons Attribution-Noderivs</cite>."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
+"Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difÃciles de
"
+"arreglar anteriores a la publicación de estas directrices."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -114,7 +151,14 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
+"No enlazamos a todas las traducciones oficiales que existen en un idioma. "
+"Por ejemplo, si una traducción que no es oficial fue realizada por una "
+"organización relacionada con el software libre que conocemos y en la que "
+"confiamos, enlazaremos a esa traducción en lugar de a otras. Aún asà no "
+"podemos reconocerla como oficialmente válida, pero suponemos que existen "
+"mayores probabilidades de que sea en su mayor parte correcta."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
@@ -123,7 +167,13 @@
"General Public License” and “GPL” with the name and "
"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
+"Para etiquetar sus traducciones como no oficiales, por favor añada el "
+"siguiente texto al inicio, tanto en inglés como en el idioma de la "
+"traducción. Reemplace <tt>language</tt> por el nombre de ese idioma, y "
+"«<cite>GNU General Public License</cite>» y «GPL» por el nombre y la "
+"abreviación de la licencia que esté traduciendo, si no es la GPL:"
+# type: Content of: <blockquote><p>
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
#. element
@@ -139,11 +189,19 @@
"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
-msgstr ""
+msgstr "<cite>GNU General Public License</cite>, versión 3"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
@@ -152,45 +210,70 @@
"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
"page."
msgstr ""
+"Si usted hace una traducción (de cualquier licencia), por favor notifique a "
+"los administradores de las traducciones de GNU enviando un correo "
+"electrónico a la siguiente dirección: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Ellos comprobarán la traducción "
+"para cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser asÃ, colocarán
"
+"en esta página un enlace a la traducción."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\">Armenian</a> "
"translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[hy]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://gnu.am/license/"
+"gpl.txt\">armenio</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.chinasona."
+"org/gnu/gnuv3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #710854
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://jxself.org/"
+"translations/gpl-3.cz.shtml\">checo</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
+"<code>[nl]</code> Traducción de la GPL (PDF) al <a
href=\"http://bartbeuving."
+"files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holandés</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\"> French</"
"a> translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.rodage.org/"
+"gpl-3.0.fr.txt\">francés</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> "
"French</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Traducción de la GPL (PDF) al <a
href=\"http://dachary.org/"
+"loic/gpl-french.pdf\">francés</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html"
@@ -198,12 +281,19 @@
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
msgstr ""
+"<code>[gl]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\">gallego</a> (<a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">texto</a>, y <a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[de]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gnu.de/"
+"documents/gpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -213,6 +303,11 @@
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz."
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traducción de la GPL al italiano - <a href=\"http://"
+"katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://"
+"katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://"
+"katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://"
+"katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
#. RT #339241
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -221,18 +316,26 @@
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
msgstr ""
+"<code>[sr]</code> Traducción de la GPL al serbio: <a
href=\"http://alas.matf."
+"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
+"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #710854
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://jxself.org/"
+"translations/gpl-3.sk.shtml\">esloveno</a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
-msgstr ""
+msgstr "<cite>GNU Lesser General Public License</cite>, versión 3"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
@@ -240,25 +343,40 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
+"Si usted hace una traducción, por favor notifique a los administradores de "
+"las traducciones de GNU enviando un correo electrónico a la siguiente "
+"dirección: <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>. Ellos comprobarán la traducción para "
+"cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser asÃ, colocarán en "
+"esta página un enlace a la traducción."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chino (simplificado)</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
href=\"http://www.chinasona."
+"org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
+"<code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://www.gnu.de/"
+"documents/lgpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -266,11 +384,16 @@
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
"so we are not willing to link to them."
msgstr ""
+"Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al "
+"esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
"
+"sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "<cite>GNU Free Documentation License</cite>, versión 1.3"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
@@ -281,92 +404,118 @@
"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
"FAQ</a>."
msgstr ""
+"La versión 1.3 de la FDL se publicó el 3 de noviembre de 2008, y es una "
+"modificación relativamente menor de la FDL versión 1.2. Los únicos cambios
"
+"importantes son la revisión de la sección 9 y la sección 11 que se
añadió. "
+"Por ese motivo, las <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations."
+"html\">traducciones de la versión 1.2 de la FDL</a> también pueden ayudar a
"
+"entender la versión 1.3. Para saber más sobre las diferencias entre las dos
"
+"versiones, consulte la <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">lista de "
+"preguntas más frecuentes</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #700472
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13."
"html\"> Arabic</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
+"<code>[ar]</code> Traducción de la GFDL al <a href=\"http://muhammadsaied."
+"webs.com/licenses/ar.fdlv13.html\">árabe</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"com/gnu/FDLv1.3/\">chino (simplificado)</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
href=\"http://www.chinasona."
+"org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html"
"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-"
"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
href=\"http://home.gna.org/www-"
+"it/fdl/1.3/fdl.it.html\">italiano</a>. (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
+"fdl/1.3/fdl.it.txt\">versión en texto simple</a>)."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
+"<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.danexlandia."
+"com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
+# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones en curso"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
msgstr ""
+"Se están realizando las siguientes traducciones; por favor contacte a la "
+"persona o al equipo si desea colaborar."
-# type: Content of: <div><p>
+# type: Content of: <ul><li>
#. contact the OP from RT #715051
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Please send broken links and other corrections or suggestions
-# | to-]{+<code>[id]</code> Indonesian,+} <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">
-# | <address@hidden></a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:address@hidden"> "
"<address@hidden></a>"
msgstr ""
-"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"<code>[id]</code> indonesio, <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
+"address@hidden></a>"
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias de GNU"
+# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción de <cite>GCC Runtime Library</cite>"
+# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a href=\"http://www."
+"chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\">chino (tradicional)</a>."
+# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción de <cite>GNU Autoconf Configure Script</cite>, versión 3"
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -404,15 +553,14 @@
"información sobre la coordinación y el envÃo de traducciones de las
páginas "
"de este sitio web."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005,
-# | 2006, 2008, 2009, 2010, 2011+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
"2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -424,10 +572,11 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- licenses/po/translations.pot 15 Sep 2012 19:51:33 -0000 1.64
+++ licenses/po/translations.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.65
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/why-affero-gpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/why-affero-gpl.pot 15 Sep 2012 19:51:34 -0000 1.8
+++ licenses/po/why-affero-gpl.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/po/why-assign.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/why-assign.pot 15 Sep 2012 19:51:34 -0000 1.8
+++ licenses/po/why-assign.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-assign.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/why-gfdl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-gfdl.pot 15 Sep 2012 19:51:34 -0000 1.7
+++ licenses/po/why-gfdl.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/why-not-lgpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/why-not-lgpl.pot 15 Sep 2012 19:51:35 -0000 1.10
+++ licenses/po/why-not-lgpl.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: links/companies.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/companies.ar.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- links/companies.ar.html 16 Sep 2012 01:13:50 -0000 1.13
+++ links/companies.ar.html 16 Sep 2012 05:27:02 -0000 1.14
@@ -24,14 +24,9 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-05" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/links/po/companies.translist" -->
<h2>شرÙات تبÙع ØÙاسÙب Ù
ثبت عÙÙÙا ÙظاÙ
<acronym
title="GNU's Not
Unix!">غÙÙ</acronym>/ÙÙÙÙس Ù
سبÙا</h2>
-<p><a href="http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users">Garlach44</a>
-offers a selection of laptops preinstalled with <a
-href="http://trisquel.info">Trisquel GNU/Linux</a>.</p>
-
<p><a href="http://laclinux.com/gnu/Start">Los Alamos Computers (LAC)</a>
تبÙع
ØÙاسÙب Ù
ØÙ
ÙÙØ© ÙØÙاسÙب Ù
ÙتبÙØ© ÙØ®ÙادÙÙ
Ù
ثبت
عÙÙÙا Ù
سبÙا <a
href="/distros">تÙزÙعات <acronym>غÙÙ</acronym>/ÙÙÙÙس ØرÙØ©
باÙÙاÙ
Ù.</a> بÙ
ا
@@ -43,12 +38,9 @@
Ù
سبÙا ÙظاÙ
غÙÙÙسÙس.
</p>
-<p><a href="http://libre.thinkpenguin.com/">ThinkPenguin.com</a> offers
-computers preinstalled with Trisquel.</p>
-
-<p>You may check out and promote an <a
-href="http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI">idea about
-gNewSense being preinstalled on computers from Dell</a>.</p>
+<p>ÙÙ
ÙÙÙ Ù
راجعة ÙتشجÙع <a
+href="http://www.ideastorm.com/article/show/63082/Preinstall_gNewSense_on_laptops_and_desktops">ÙÙرة
+تثبÙت غÙÙÙسÙس بشÙÙ Ù
سب٠عÙÙ ØÙاسÙب دÙ</a>.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -60,11 +52,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -78,20 +69,49 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />. ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
-<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br
+/>. ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:13:50 $
+$Date: 2012/09/16 05:27:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/links/companies.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/links/companies.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/links/companies.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/links/companies.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/links/companies.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: links/po/companies.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- links/po/companies.pot 15 Sep 2012 19:52:04 -0000 1.16
+++ links/po/companies.pot 16 Sep 2012 05:27:21 -0000 1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: companies.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: links/po/links.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.pot,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- links/po/links.pot 15 Sep 2012 19:52:05 -0000 1.32
+++ links/po/links.pot 16 Sep 2012 05:27:22 -0000 1.33
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: links.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: music/po/blues-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/blues-song.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/blues-song.pot 15 Sep 2012 19:52:42 -0000 1.6
+++ music/po/blues-song.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blues-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Programmer's Blues - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/emacsvsvi.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/emacsvsvi.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/emacsvsvi.pot 15 Sep 2012 19:52:42 -0000 1.6
+++ music/po/emacsvsvi.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacsvsvi.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Emacs vs VI - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/free-software-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- music/po/free-software-song.pot 15 Sep 2012 19:52:42 -0000 1.13
+++ music/po/free-software-song.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/gdb-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/gdb-song.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/gdb-song.pot 15 Sep 2012 19:52:43 -0000 1.6
+++ music/po/gdb-song.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdb-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GDB Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/music.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- music/po/music.pot 15 Sep 2012 19:52:43 -0000 1.10
+++ music/po/music.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: music.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/till_there_was_gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- music/po/till_there_was_gnu.pot 15 Sep 2012 19:52:44 -0000 1.8
+++ music/po/till_there_was_gnu.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: till_there_was_gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "'Till There Was GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: music/po/writing-fs-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- music/po/writing-fs-song.pot 15 Sep 2012 19:52:44 -0000 1.8
+++ music/po/writing-fs-song.pot 16 Sep 2012 05:27:34 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: writing-fs-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: people/past-webmasters.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- people/past-webmasters.de.html 15 Sep 2012 21:28:09 -0000 1.4
+++ people/past-webmasters.de.html 16 Sep 2012 05:27:48 -0000 1.5
@@ -7,12 +7,6 @@
<title>GNU-Webmaster: gestern und heute - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/people/po/past-webmasters.de.po">
- http://www.gnu.org/people/po/past-webmasters.de.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/people/past-webmasters.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/people/po/past-webmasters.de-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<!--#include virtual="/people/po/past-webmasters.translist" -->
<h2>GNU-Webmaster: gestern und heute</h2>
@@ -95,13 +89,6 @@
überzeugen, Freie Software zu benutzen und der GNU-Philosophie zu folgen; er
ist auch Mitglied im spanischen Ãbersetzungsteam.</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
-J. Gonzalez</a></strong> <a href=
-"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and
worry about
-the freedom of computer users.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong>
<a href="mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -367,7 +354,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/15 21:28:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:27:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/past-webmasters.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- people/past-webmasters.html 15 Sep 2012 19:52:59 -0000 1.52
+++ people/past-webmasters.html 16 Sep 2012 05:27:49 -0000 1.53
@@ -103,13 +103,6 @@
GNU philosophy, he also works with the spanish
translation team.</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
- J. Gonzalez</a></strong> <a href=
- "mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer
- and worry about the freedom of computer users.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -407,7 +400,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 19:52:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:27:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/past-webmasters.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.ja.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- people/past-webmasters.ja.html 15 Sep 2012 21:28:09 -0000 1.10
+++ people/past-webmasters.ja.html 16 Sep 2012 05:27:49 -0000 1.11
@@ -7,12 +7,6 @@
<title>GNUã®ã¦ã§ããã¹ã¿ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/people/po/past-webmasters.ja.po">
- http://www.gnu.org/people/po/past-webmasters.ja.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/people/past-webmasters.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/people/po/past-webmasters.ja-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
<!--#include virtual="/people/po/past-webmasters.translist" -->
<h2>GNUã®ã¦ã§ããã¹ã¿ãéå»ã¨ç¾å¨</h2>
@@ -87,13 +81,6 @@
<dd>Exalã¯GNUããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããã¹ã¿ã§ãåãã®äººã
ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã使ããã説å¾ãããã¨ããGNUã®ç念ã«ãããã£ã¦ãã¾ããã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³ãã¼ã
ã¨ä»äºããã¦ãã¾ãã</dd>
- <dt><strong><a href="http://freedomphilosophy.eu5.org">Fabio
-J. Gonzalez</a></strong> <a href=
-"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
-
- <dd>Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and
worry about
-the freedom of computer users.</dd>
-
<dt><strong><a href="http://francoiacomella.org/">Franco
Iacomella</a></strong>
<a href= "mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a></dt>
@@ -332,7 +319,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/09/15 21:28:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:27:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- people/po/past-webmasters.de.po 15 Sep 2012 19:53:23 -0000 1.4
+++ people/po/past-webmasters.de.po 16 Sep 2012 05:28:04 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-15 15:54-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -210,25 +209,6 @@
"ist auch Mitglied im spanischen Ãbersetzungsteam."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
-#| "strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
-msgid ""
-"<strong><a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a></"
-"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
-"strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry about "
-"the freedom of computer users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
Index: people/po/past-webmasters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- people/po/past-webmasters.ja.po 15 Sep 2012 21:28:21 -0000 1.15
+++ people/po/past-webmasters.ja.po 16 Sep 2012 05:28:04 -0000 1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:05+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-15 15:54-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -205,25 +204,6 @@
"ãã¾ãã"
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
-#| "strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
-msgid ""
-"<strong><a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a></"
-"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
-"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry about "
-"the freedom of computer users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco Iacomella</a></"
"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at gnu.org></a>"
Index: people/po/past-webmasters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- people/po/past-webmasters.pot 16 Sep 2012 01:15:07 -0000 1.9
+++ people/po/past-webmasters.pot 16 Sep 2012 05:28:04 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -171,19 +171,6 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<strong><a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio "
-"J. Gonzalez</a></strong> <a href= "
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Fabio is a brazilian GNU webmaster. He is also a programmer and worry about "
-"the freedom of computer users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco "
"Iacomella</a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at "
"gnu.org></a>"
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- people/po/people.pot 15 Sep 2012 19:53:23 -0000 1.83
+++ people/po/people.pot 16 Sep 2012 05:28:05 -0000 1.84
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: people/po/speakers.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- people/po/speakers.pot 15 Sep 2012 19:53:24 -0000 1.4
+++ people/po/speakers.pot 16 Sep 2012 05:28:05 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speakers.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: people/po/webmeisters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- people/po/webmeisters.pot 15 Sep 2012 19:53:24 -0000 1.4
+++ people/po/webmeisters.pot 16 Sep 2012 05:28:05 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/15-years-of-free-software.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/15-years-of-free-software.ar.html 16 Sep 2012 01:15:21
-0000 1.16
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ar.html 16 Sep 2012 05:28:16
-0000 1.17
@@ -19,7 +19,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<h2>15 عاÙ
ا ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©</h2>
<p>
@@ -39,15 +38,13 @@
</p>
<p>
- The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a
-Unix-compatible portable operating system that would be 100% free
-software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be
-free to redistribute the whole system, and free to change and contribute to
-any part of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning
-“GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to the technical
-ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is something
-different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its
-users freedom.
+ Ù
شرÙع غÙ٠أÙشئ ÙÙغÙر ÙÙ Ùذا. Ùا٠اÙÙدÙ
اÙØ£ÙÙ: تطÙÙر ÙظاÙ
تشغÙÙ ÙÙÙÙس Ù
ØÙ
ÙÙ
+ÙتÙÙÙ 100% Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©. ÙÙس 95% Ù
Ù
اÙØرÙØ©Ø ÙÙا 99.5%Ø Ø¨Ù
+100%.—بØÙØ« تÙÙÙ ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ© ÙÙ
تÙزÙع اÙÙظاÙ
بÙاÙ
ÙÙØ Ù ØرÙØ©
+تغÙÙر٠٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© Ù٠أ٠جزء Ù
ÙÙ. اسÙ
Ùذا
اÙÙظاÙ
غÙÙ. Ù Ù٠اختصار Ù
ÙعÙس
+ٔغÙÙ ÙÙس بÙÙÙÙس“ (“GNU's Not
Unix”—)â اÙØ°Ù
+Ùا٠ÙسÙÙØ© ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙÙÙØ³Ø ÙÙÙÙ Ù
ع اÙÙÙÙ
ÙÙ ÙÙس اÙÙÙت أ٠غÙÙ Ø´ÙØ¡
+Ù
ختÙÙ. غÙÙ Ù
Ø«Ù ÙÙÙÙس تÙÙÙØ§Ø ÙÙÙÙ ÙÙس Ù
Ø«Ù
ÙÙÙÙØ³Ø ÙغÙÙ Ùعط٠Ù
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙÙØ©.
</p>
<p>
@@ -91,12 +88,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -105,11 +101,8 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1999 رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù <br /> ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙ٠أرباØØ Ø¨Ø´Ø±Ø·
إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -118,18 +111,55 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ
ØÙ
ÙاÙØ©</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙÙثت ÙÙ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/15-years-of-free-software.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/15-years-of-free-software.ml.html 16 Sep 2012 01:15:21
-0000 1.13
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ml.html 16 Sep 2012 05:28:16
-0000 1.14
@@ -20,7 +20,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ 15
വരàµâà´·à´àµà´à´³àµâ</h2>
<p>
@@ -41,15 +40,18 @@
</p>
<p>
- The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a
-Unix-compatible portable operating system that would be 100% free
-software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be
-free to redistribute the whole system, and free to change and contribute to
-any part of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning
-“GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to the technical
-ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is something
-different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its
-users freedom.
+ à´à´¤àµà´²àµà´²à´¾à´ മാറàµà´±àµà´µà´¾à´¨àµâ
à´µàµà´£àµà´à´¿à´¯à´¾à´£àµ à´àµà´¨àµ à´¸à´à´°à´à´à´
à´¤àµà´à´àµà´à´¿à´¯à´¤àµ. à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸àµà´®à´¾à´¯à´¿
+സാമàµà´¯à´®àµà´³àµà´³, à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ 100
ശതമാനഠസàµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµà´¨àµ
പറയാവàµà´¨àµà´¨
+à´à´°àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°à´¾à´¥à´®à´¿à´ à´²à´àµà´·àµà´¯à´.
95 ശതമാനമàµ
+à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ 99.5 ശതമാനമൠà´
à´²àµà´²,
മറിà´àµà´àµ 100 ശതമാനവàµà´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´¯ - à´
തായതàµàµ
+à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯àµà´ à´ªàµà´¨à´°àµâവിതരണà´
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµà´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³
+à´à´¾à´à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´
വരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´
സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ à´
à´¤àµàµ.
à´àµà´¨àµ à´à´¨àµà´¨ à´
+à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµ “à´àµà´¨àµ
à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸àµ à´
à´²àµà´²(GNU's Not Unix)” à´à´¨àµà´¨
+à´àµà´°àµà´³à´´à´¿à´¯à´¾à´¤àµà´¤
à´àµà´°àµà´àµà´àµà´´àµà´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´£àµàµ
à´à´£àµà´à´¾à´¯à´¤àµàµ. à´à´¤àµ
à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸à´¿à´¨àµà´àµà´³àµà´³
+à´à´à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´ à´
തൠസമയഠà´àµà´¨àµ
à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´
à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¸àµà´¤à´µàµà´®à´¾à´£àµà´¨àµà´¨àµ
+à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
സാà´àµà´àµà´¤à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ à´àµà´¨àµ
à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸àµà´®à´¾à´¯à´¿ വളരàµà´¯à´§à´¿à´à´
+സാമàµà´¯à´®àµà´³àµà´³à´¤à´¾à´£àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ
à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´
à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¸àµà´¤à´®à´¾à´¯à´¿, à´
à´¤àµ
+à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
<p>
@@ -106,12 +108,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -120,11 +122,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1999
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
<br /> à´
+à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
+സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
പദാനàµà´ªà´¦ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -132,18 +133,55 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Manilal K M <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®à´à´³àµâ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 16 Sep 2012 01:15:22
-0000 1.14
+++ philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 16 Sep 2012 05:28:16
-0000 1.15
@@ -19,7 +19,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<h2> Ãzgür Yazılımla 15 Yıl</h2>
<p>
@@ -41,15 +40,15 @@
</p>
<p>
- The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a
-Unix-compatible portable operating system that would be 100% free
-software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be
-free to redistribute the whole system, and free to change and contribute to
-any part of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning
-“GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to the technical
-ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is something
-different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its
-users freedom.
+ GNU Projesi, bütün bunları deÄiÅtirmek için oluÅturuldu. Ä°lk hedefi,
Unix
+uyumlu, taÅınabilir ve %100 özgür yazılım olacak bir iÅletim sistemi
+geliÅtirmekti. %95 deÄil, %99,5 deÄil; %100%—böylece kullanıcılar,
+bütün sistemi yeniden daÄıtmak, herhangi bölümünü deÄiÅtirmek ve
herhangi
+bir bölümüne katkıda bulunmak için özgür olacaklardı. Sistemin adı,
+yinelemeli bir kısaltma olan GNU, “GNU Unix DeÄildir”—bir
+yandan GNUâ nun farklı bir Åey olduÄunu söylerken, bir yandan da Unixâe
+saygılarımızı sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unixâe benzer;
ancak
+Unixâin tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir.
</p>
<p>
@@ -100,12 +99,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin.
FSF ile
+iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br />
+Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -115,11 +115,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin tamamının
+kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin,
+herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla,
+dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -150,7 +149,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -165,12 +163,52 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:22 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/android-and-users-freedom.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.de.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/android-and-users-freedom.de.html 16 Sep 2012 01:15:23
-0000 1.20
+++ philosophy/android-and-users-freedom.de.html 16 Sep 2012 05:28:16
-0000 1.21
@@ -9,10 +9,9 @@
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<h2>Android und die Freiheit der Nutzer</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong><br />Erstveröffentlichung des
englischsprachigen Artikels unter <a
+<p>von <strong>Richard Stallman</strong><br />Erstveröffentlichung in: <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"
-xml:lang="en" lang="en"><cite>„Is Android really free
-software?“</cite></a>, The Guardian (2011).</p>
+xml:lang="en" lang="en">The Guardian</a>, 2011.</p>
<h3 class="center">Unterstützen Sie die Kampagne <a
href="http://FreeYourAndroid.org/"><em>Befreien Sie Ihr Android!</em></a>.</h3>
@@ -152,8 +151,9 @@
aktualisiert wird, übersehen werden, weil es für den Nutzer keinen
Unterschied macht, ob es ein Programm oder ein Schaltkreis ist.</p>
-<p>Leider wäre es in diesem Fall ein bösartiger Schaltkreis. Bösartige
-Funktionen sind nicht akzeptabel, egal wie sie umgesetzt werden.</p>
+<p>Leider würde dies in diesem Fall zu einem bösartigen Kreislauf
+führen. Bösartige Funktionen sind nicht akzeptabel, egal wie sie umgesetzt
+werden.</p>
<p>Auf den meisten Android-Geräten hat diese Firmware so viel Kontrolle, das
sie das Produkt in ein Abhörgerät verwandeln könnte. Auf einigen steuert sie
@@ -257,7 +257,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/16 01:15:23 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bdk.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bdk.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/bdk.ar.html 16 Sep 2012 01:15:30 -0000 1.15
+++ philosophy/bdk.ar.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.16
@@ -12,72 +12,87 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-01" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<h2>ÙصÙدة دÙÙÙس ÙارجاÙا</h2>
<p><cite>تعÙÙ٠سÙاس٠ÙÙ Ø´Ù٠اغÙÙØ© شعبÙØ©
ÙÙدÙØ©.ÙتÙÙ
Ùث٠ر.ÙÙÙÙبس</cite>
</p>
-<div class="lyrics">
-<p>Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br />
-I'll tell you of a man who fought all for our liberty.<br />
-With nothing but a web site and a stout heart in his breast,<br />
-he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust.</p>
-
-<p>
-It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br />
-they added nineteen years onto the term of copyright;<br />
-then said the movie barons and the proud high-lords of song,<br />
-“our copyrights will suit us well if they can last this long.”</p>
-
-<p>But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br />
-those same proud barons then returned with cash to Washington.<br />
-“We want another twenty years, we hate the public domain.<br />
-And here's some cash that you can use to fund your next campaign.”</p>
-
-<p>Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br />
-“Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand<br />
-all for the Constitution, or the lords of copyright<br />
-will steal away our books and music in their haughty might.”</p>
-
-<p>Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br />
-The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br />
-and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,<br />
-with a hundred alligators that all wait on her command.</p>
-
-<p>“Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br />
-have made you to forget your oath to serve the common good.”<br />
-“Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br />
-We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.”</p>
-
-<p>“Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br />
-the public domain is put to nought, and freedom is reviled.<br />
-Now let us warn the people with a web-page on the net.<br />
-Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.”</p>
-
-<p>Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br />
-and Mary Brandt with her alligators back in her own place,<br />
-launches a web-wide mailing list where messages will run,<br />
-that the evil that the song-lords plan might somehow be undone.</p>
-
-<p>The President sits in his house with an Intern at his feet,<br />
-and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br />
-The President, he signs the bill: for twenty years more by law,<br />
-song-barons will suck the public's life into their greedy maw.</p>
-
-<p>“Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br />
-The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br />
-But let us fight on 'til the day the barons in their greed<br />
-are cast down from their seat, and song and letters will be freed.”</p>
-</div>
+<p>
+تعاÙÙا Ùا Ùتاب اÙأغاÙ٠اÙشجعا٠٠استÙ
عÙا
اÙÙ,<br /> اÙ٠ساخبرÙÙ
ع٠اÙرجÙ
+اÙØ°Ù Øارب اÙجÙ
Ùع Ù
٠اج٠ØرÙتÙا.<br />ÙÙ
ÙÙÙ Ù
ع٠شئ سÙÙ Ù
ÙÙع اÙÙترÙÙÙ Ù ÙÙب
+شجاع جرئ بداخ٠صدرÙ,<br />ÙÙد Øارب شرÙØ© دÙزÙÙ
٠اتØاد جÙرشÙÙ٠اÙاØتÙارÙ
+اÙØ·Ù
اع.<br />
+</p>
+
+<p>
+Ù
ÙØ° سÙÙÙ ÙÙست بÙØ«ÙرةÙÙ٠عاÙ
1978,<br /> اضاÙÙا
تسعة عشر عاÙ
ا٠عÙ٠اÙ
تداد
+ØÙÙÙ Ù
ÙÙÙتÙÙ
Ø<br /> ÙÙد Ùا٠بارÙÙات اÙاÙÙاÙ
Ù
اسÙاد اÙاغÙÙØ© اÙÙ
غرÙرÙÙ:<br />
+“ا٠ØÙÙÙ Ù
ÙÙÙتÙاستÙاسبÙا جÙدا٠اذا
استطاعÙا ا٠ÙستÙ
ر ÙÙ ÙØ°Ù
+اÙÙ
دة.”<br />
+</p>
+
+<p>
+ÙÙÙ٠عÙدÙ
ا اÙÙضت اÙتسعة عشر عاÙ
اÙ,<br />ÙÙس
ÙؤÙاء اÙبارÙÙات اÙÙ
غرÙرÙ٠عادÙا
+Ù
ØÙ
ÙÙ٠باÙØ£Ù
Ùا٠ÙÙاشÙØ·Ù.<br /> “اÙÙا ÙرÙد
عشرÙ٠سÙØ© اخرÙ, اÙÙا ÙÙرÙ
+اÙÙ
صÙØØ© اÙعاÙ
Ø©.<br /> Ù Ùذا بعض Ù
٠اÙÙ
ا٠ÙÙÙ
تستخدÙ
Ùا ÙتÙ
ÙÙÙ ØÙ
ÙتÙ
+اÙجدÙدة.”<br />
+</p>
+
+<p>
+Ø«Ù
ÙاÙ
دÙÙÙس ÙارجاÙا Ùخطب ÙائÙا٠Ù٠ارض
ارÙزÙÙا,<br /> اÙÙضÙاØاÙÙضÙا Ùا
+رجاÙ٠اÙÙشطاء! ØÙØ« اÙÙا Ùجب ا٠ÙÙÙÙ
بÙÙÙØ©Ø
ÙÙÙا Ù
٠اج٠اÙدستÙØ±Ø Ù Ø§Ùا سÙÙÙÙ
+اسÙاد ØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ©<br /> بسرÙØ© ÙتبÙا Ù Ù
ÙسÙÙتÙا بÙÙتÙÙ
اÙÙ
تعجرÙØ©.”<br
+/>
+</p>
+
+<p>
+Ø«Ù
ÙاÙ
رجا٠دÙÙÙس اÙÙشطاء,اÙØ°Ù٠تجÙ
عÙا Ù
Ù
اج٠غاÙتÙ:<br /> بÙتر جاسزÙ
+اÙØÙÙÙ
ØاÙÙ
ÙÙ
جÙدا٠باÙÙÙاÙÙÙ;<br /> Ù Ù
ارÙ
براÙØ¯ØªØ Ø§ÙÙتاة اÙشجاعة Ù
٠ارض
+اÙÙ
سÙسبÙ,<br /> Ù Ù
عÙا Ù
ائة تÙ
Ø³Ø§Ø Ø±ÙÙ
اشارتÙا.<br />
+</p>
+
+<p>
+“Ùا اعضاء اÙÙÙÙØ¬Ø±Ø³Ø ÙÙد Ø®ÙدÙعتÙ
! اÙ
اسÙاد ÙÙÙÙÙÙد<br /> جعÙÙÙÙ
تÙسÙا
+ÙسÙ
ÙÙ
عÙ٠خدÙ
Ø© اÙصاÙØ Ø§ÙعاÙ
.”<br />
“اسÙت, دÙÙÙس ÙارجاÙا, اÙ
+ÙÙÙ
ات٠اÙرÙÙعة ÙÙØ°Ù ÙÙ ÙÙØ· ÙÙÙ
ات طائشة .<br />
اÙÙا سÙتبع اسÙاد اÙاÙÙاÙ
, Ù
+اÙ
ÙاÙÙÙ
اÙÙ
Ùعدة.”<br />
+</p>
+
+<p>
+“ÙاØسرتا٠عÙÙÙا Ùا رجاÙ٠اÙÙشطاء! ا٠Ù
جÙس اÙÙÙÙجرس ضÙÙÙÙ,<br /> اÙ
+اÙÙ
صÙØØ© اÙعاÙ
Ø© ÙÙستخ٠بÙØ§Ø Ù Ø§ÙØرÙØ© Ù
ÙعÙÙØ©.<br /> اÙاÙÙ ÙÙÙØ·ÙÙ ÙÙØذر اÙعاÙ
Ø©
+عÙÙ Ù
ÙÙع اÙÙترÙÙ٠عÙ٠اÙاÙترÙت.<br /> باÙرغÙ
ا٠اعدائÙا اÙÙ
غرÙرÙ٠جبابرة
+اÙÙÙØ§Ø¡Ø ÙاÙÙا ÙÙ
Ù٠ا٠ÙتغÙب عÙÙÙÙ
.”<br />
+</p>
+
+<p>
+اÙاÙ٠دÙÙÙس Ùشر Ù
ÙÙع٠اÙاÙÙترÙÙ٠عÙÙ ÙÙطة
اÙتÙاء Ù٠اÙÙضاء اÙاÙتراضÙ<br /> Ù
+Ù
ار٠براÙدت ٠تÙ
اسÙØÙا Ù
تراجعÙÙ ÙÙ Ù
ÙاÙÙا,<br /> ÙÙشرÙÙ ØÙ
ÙØ© رسائ٠اÙÙترÙÙÙØ©
+Ù٠جÙ
Ùع اÙØاء اÙشبÙØ© ØÙØ« ستÙظÙر اÙرسائ٠اÙ
اÙشر اÙØ°Ù Ùخطط Ù٠اسÙاد اÙاغÙÙØ©
+Ùد Ùا ÙتÙ
بطرÙÙØ© Ù
ا.<br />
+</p>
+
+<p>
+اÙرئÙس جاÙس ÙÙ Ù
ÙزÙÙ Ù Ù
ع٠طبÙبا٠Ù
ÙÙÙ
اÙ
عÙد ÙدÙ
ÙÙ,<br /> ,٠عضÙØ© ÙÙ
+اÙÙÙÙجرس تأت٠Ù٠باÙÙÙاÙ
اÙÙ
عسÙÙ.<br />
اÙرئÙس ÙÙÙع اÙÙ
Ø°Ùرة:ÙÙ
دة عشرÙ٠سÙØ©
+اخر٠باÙÙاÙÙÙ,<br /> بارÙÙات اÙاغاÙ٠سÙÙ
تصÙÙ
اÙØÙاة اÙعاÙ
Ø© ÙÙ Ù
عدتÙÙ
+اÙجشعة.<br />
+</p>
+
+<p>
+“ÙاØسرتا٠عÙÙÙا Ùا رجاÙÙ
اÙÙشطاءØÙاØسرتا٠عÙ٠اÙÙ
صÙØØ© اÙعاÙ
Ø© .<br />
+ا٠ØÙÙ٠اÙعاÙ
Ø© جÙÙبت Ù
٠اج٠Ù
صÙØØ© اسÙاد
اÙاÙÙاÙ
.<br /> ÙÙÙÙ ÙÙا بÙا ÙÙÙاتÙ
+Øت٠Ùص٠ÙÙÙÙÙ
اÙØ°Ù ÙÙدÙ
ر ÙÙÙ ÙؤÙاء
اÙبارÙÙات بسبب جشعÙÙ
<br /> Ù ÙÙØ·Ø§Ø Ø¨ÙÙ
Ù
Ù
+Ù
ÙاصبÙÙ
Ø Ù Ø³ØªÙØرر اÙاغÙÙØ© ٠اÙÙÙÙ
ات;<br />
+</p>
+
<p>
<i>ØÙÙ٠اÙطبع © 2000 Ù:تÙÙ
Ùث٠ر.ÙÙÙÙبس. اÙÙ
ؤÙÙ ÙØ´Ùر بÙتر جاسزÙØ Ù
ارÙ
باÙدت جÙسÙØ Ù Ø¯ÙÙÙس ÙارجاÙا ÙسÙ
اØÙÙ
ÙÙ
بتصÙÙرÙÙ
Ù٠صÙرة Ø®ÙاÙÙØ©.ÙÙسÙ
Ø Ø¨Ø§Ø¹Ø§Ø¯Ø©
طبع Ùذ٠اÙÙصÙدة Ù
اداÙ
ا٠اÙÙÙÙ
ات ÙÙ
تÙغÙر Ù
تÙ
اضاÙØ© Ùذ٠اÙÙ
ÙØÙظة.</i>
</p>
<p>
-First posted January 27, 2000.<br />
-Last updated January 27, 2000.
+Ùشر اÙÙ Ù
رة ÙÙ ÙÙاÙر 27, 2000.<br /> اخر تعدÙ٠تÙ
ÙÙ ÙÙاÙر 27, 2000
</p>
@@ -91,12 +106,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠ارس٠اÙ.س.ا٠& استÙسارات ع٠غÙÙ Ù <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/"> طر٠اخر٠ÙÙاتصاÙ</a> ا٠أÙ.س.Ø£Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠ارسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة ٠ا٠تصØÙØات ا٠اÙتراØات
Ù <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -109,18 +123,40 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا ØساÙ
ØسÙÙ</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:30 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/bdk.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/bdk.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/bdk.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/bsd.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ca.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/bsd.ca.html 15 Sep 2012 19:53:48 -0000 1.17
+++ philosophy/bsd.ca.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.18
@@ -6,12 +6,6 @@
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.ca.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bsd.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/bsd.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
<h2>El problema de la llicència BSD</h2>
@@ -138,18 +132,12 @@
casualitat.
</p>
<p>
- If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-and you have no particular preference, please pick an example which has no
-particular problem. For instance, if you talk about “X11-style
-licenses”, you will encourage people to copy the license from X11,
-which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by
-randomly choosing one of the BSD licenses.
-</p>
-<p>
- Or you could mention the non-copyleft license which <a
-href="/licenses/license-recommendations.html"> we recommend over the other
-non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to
-prevent patent treachery.
+ Si desitgeu citar un exemple especÃfic d'una llicència sense copyleft, i
no
+teniu cap preferència en particular, poseu si us plau un exemple que no
+tingui problemes particulars. Per exemple, si parleu de «llicències estil
+X11», animareu a la gent a copiar la llicència de X11 (amb la qual cosa
+s'evita la clà usula de propaganda), en lloc de fer-los córrer el risc
+d'escollir aleatòriament una de les dues llicències BSD.
</p>
<p>
Quan vulgueu parlar especÃficament d'alguna de les llicències BSD,
indiqueu
@@ -213,7 +201,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:53:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bsd.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/bsd.es.html 16 Sep 2012 01:15:31 -0000 1.21
+++ philosophy/bsd.es.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.22
@@ -6,13 +6,6 @@
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.es.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bsd.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/bsd.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
<h2>El problema de la licencia BSD</h2>
@@ -138,20 +131,6 @@
publicidad, sin ninguna intención especÃfica, sólo por casualidad.
</p>
<p>
-<<<<<<< bsd.es.html
- If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-and you have no particular preference, please pick an example which has no
-particular problem. For instance, if you talk about “X11-style
-licenses”, you will encourage people to copy the license from X11,
-which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by
-randomly choosing one of the BSD licenses.
-</p>
-<p>
- Or you could mention the non-copyleft license which <a
-href="/licenses/license-recommendations.html"> we recommend over the other
-non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to
-prevent patent treachery.
-=======
Si desea citar algún ejemplo especÃfico de una licencia sin copyleft, y
no
tiene preferencia por ninguna en particular, por favor elija un caso que no
tenga ningún problema en particular. Por ejemplo, si habla acerca de
@@ -164,7 +143,6 @@
href="/licenses/license-recommendations.html"> recomendamos utilizar en
lugar de otras licencias sin copyleft</a>: la licencia Apache 2.0, que
contiene una cláusula que previene contra la trampa de las patentes.
->>>>>>> 1.18
</p>
<p>
Cuando desee hacer referencia especÃficamente a una de las licencias BSD,
@@ -238,15 +216,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< bsd.es.html
-<<<<<<< bsd.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:15:31 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:15:31 $
->>>>>>> 1.18
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:15:31 $
->>>>>>> 1.19
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bsd.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.nl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/bsd.nl.html 15 Sep 2012 19:53:48 -0000 1.4
+++ philosophy/bsd.nl.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.5
@@ -1,221 +1,232 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//NL"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="nl">
+
+<head>
+<title>Het Probleem met de BSD Licentie - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Vertalingen</a> van dit artikel</p>
+
+<h3>Het Probleem met de BSD Licentie</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="
[image of the Head of a GNU] " width="129" height="122" /></a>
+</p>
-<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Het Probleem met de BSD Licentie - GNU Project - Free Software
Foundation
-(FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.nl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/bsd.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bsd.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
-<h2>Het Probleem met de BSD Licentie</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-<p>
- Er zijn 2 typen vrije software licenties, te weten die met <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> en <a href=
-"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> zonder
-copyleft</a>. <a
-href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">Copyleft
-(“auteursplichtige”)licenties</a> zoals de <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> staan erop dat afgeleide, gewijzigde
-versies van het programma ook vrije software moet zijn. Het andere type doet
-dat niet. <a href= "/philosophy/why-copyleft.nl.html">Wij bevelen
-auteursplicht aan</a>, omdat het de vrijheid van alle gebruikers
-waarborgt. Maar niet-auteursplichtige software kan nog steeds vrije software
-zijn en nuttig voor de vrije software gemeenschap.
-</p>
-
-<p>Er zijn vele varianten van eenvoudige <a href=
-"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">niet-auteursplichtige
-vrije software licenties</a>, zoals de X10 licentie, de X11 licentie, de
-FreeBSD licentie en de twee BSD (Berkeley Software Distribution)
-licenties. De meesten zijn vrijwel dezelfde met hier en daar wat ander
-woordgebruik maar de licentie die tot 1999 in gebruik was door BSD was een
-speciaal geval: de <q>hinderlijke BSD advertentie clausule</q>. Deze
-bepaalde dat iedere advertentie met daarin de software, de volgende zin
-moest bevatten:</p>
-
+<p>
+Er zijn 2 typen vrije software licenties, te weten die met
+<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> en <a href=
+"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> zonder copyleft</a>.
+<a href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">Copyleft
+(“auteursplichtige”)licenties</a> zoals de <a
href="/copyleft/gpl.html">GNU
+GPL</a> staan erop dat afgeleide, gewijzigde versies van het programma ook
vrije
+software moet zijn. Het andere type doet dat niet. <a href=
+"/philosophy/why-copyleft.nl.html">Wij bevelen auteursplicht aan</a>, omdat
het
+de vrijheid van alle gebruikers waarborgt. Maar niet-auteursplichtige software
+kan nog steeds vrije software zijn en nuttig voor de vrije software
gemeenschap.
+</p>
+<p>
+Er zijn vele varianten van eenvoudige <a href=
+"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">niet-auteursplichtige
vrije
+software licenties</a>, zoals de X10 licentie, de <a href=
+"http://www.x.org/Downloads_terms.html">X11 licentie</a>, de FreeBSD licentie
en
+de twee BSD (Berkeley Software Distribution) licenties. De meesten zijn
vrijwel
+dezelfde met hier en daar wat ander woordgebruik maar de licentie die tot 1999
+in gebruik was door BSD was een speciaal geval: de <q>hinderlijke BSD
+advertentie clausule</q>. Deze bepaalde dat iedere advertentie met daarin de
+software, de volgende zin moest bevatten:
+</p>
<pre>
3. Advertentiemateriaal wat het gebruik van -delen van- deze software
aanprijst
moet de volgende mededeling bevatten:
Dit product bevat software, ontwikkeld door de Universiteit van
Californië, Berkeley en zijn medewerkers.
</pre>
-
<p>
- Aanvankelijk werd de hinderlijke BSD advertentie clausule alleen gebruikt
in
-de Berkeley Software Distributie. Dat gaf geen grote problemen omdat het
-opnemen van een zin in een advertentie niet moeilijk is.
+Aanvankelijk werd de hinderlijke BSD advertentie clausule alleen gebruikt in
de
+Berkeley Software Distributie. Dat gaf geen grote problemen omdat het opnemen
+van een zin in een advertentie niet moeilijk is.
</p>
<p>
- Wanneer andere ontwikkelaars, die BSD-achtige licenties gebruikten, de
-clausule over het adverteren letterlijk hadden overgenomen—met de zin
-die verwijst naar de universiteit van Californië—dan zou men het
-probleem niet groter gemaakt hebben.
+Wanneer andere ontwikkelaars, die BSD-achtige licenties gebruikten, de
clausule
+over het adverteren letterlijk hadden overgenomen—met de zin die
verwijst
+naar de universiteit van Californië—dan zou men het probleem niet
+groter gemaakt hebben.
</p>
<p>
- Maar, zoals te verwachten, werd deze zin niet letterlijk gekopieerd, maar
-gewijzigd. “Universiteit van Californië” werd vervangen
-door de naam van het eigen instituut of de eigen naam. Het resultaat is een
-overdaad aan verschillende licenties, die een overdaad aan verschillende
-zinnen vereisen.
+Maar, zoals te verwachten, werd deze zin niet letterlijk gekopieerd, maar
+gewijzigd. “Universiteit van Californië” werd vervangen door
de
+naam van het eigen instituut of de eigen naam. Het resultaat is een overdaad
aan
+verschillende licenties, die een overdaad aan verschillende zinnen vereisen.
</p>
<p>
- Wanneer mensen een groot aantal van deze programma's samenbrengen in een
-besturingssysteem resulteert dit in een behoorlijk probleem. Stel je voor
-dat een softwaresysteeem 75 verschillende zinnen moet hebben, waarbij iedere
-zin een andere auteur vernoemd dan wel een groep van auteurs. Om hiermee te
-adverteren moet je een complete pagina kopen.
+Wanneer mensen een groot aantal van deze programma's samenbrengen in een
+besturingssysteem resulteert dit in een behoorlijk probleem. Stel je voor dat
+een softwaresysteeem 75 verschillende zinnen moet hebben, waarbij iedere zin
een
+andere auteur vernoemd dan wel een groep van auteurs. Om hiermee te adverteren
+moet je een complete pagina kopen.
</p>
<p>
- Dit lijkt wellicht op extrapolatie “ad absurdum” maar is gewoon
+Dit lijkt wellicht op extrapolatie “ad absurdum” maar is gewoon
realiteit. NetBSD wordt uitgebracht met een lange lijst van zinnen die de
diverse licenties vereisen voor delen van het systeem. In een versie van dit
systeem uit 1997 heb ik 75 van dit soort zinnen geteld. Het zou me niets
-verbazen wanneer dit aantal nu groter zou zijn. (Gelukkig heeft NetBSD
-besloten hiermee te stoppen en te verwijderen wat mogelijk was).
+verbazen wanneer dit aantal nu groter zou zijn.
</p>
<p>
- Om dit probleem te lijf te gaan praat ik veel met ontwikkelaars die
-BSD-achtige licenties hebben gebruikt in mijn “vrije tijd”, ze
-daarbij verzoekend om alsjeblieft de advertentie-clausule uit hun licentie
-te verwijderen. Rond 1996 heb ik de ontwikkelaars van FreeBSD hierover
-gesproken en ze hebben besloten de clausule te verwijderen uit al hun
-code. In Mei 1998 deden de ontwikkelaars van Flick, aan de universiteit van
-Utah, hetzelfde.
+Om dit probleem te lijf te gaan praat ik veel met ontwikkelaars die
BSD-achtige
+licenties hebben gebruikt in mijn “vrije tijd”, ze daarbij
+verzoekend om alsjeblieft de advertentie-clausule uit hun licentie te
+verwijderen. Rond 1996 heb ik de ontwikkelaars van FreeBSD hierover gesproken
en
+ze hebben besloten de clausule te verwijderen uit al hun code. In Mei 1998
deden
+de ontwikkelaars van Flick, aan de universiteit van Utah, hetzelfde.
</p>
<p>
- Dean Hal Varian aan de universiteit van Californië nam deze zaak ter
-harte en overtuigde het bestuur. In Juni 1999, na twee jaar van overleg,
-besloot het bestuur van de universiteit van Californië de clausule uit
-de licentievoorwaarden te verwijderen.
+Dean Hal Varian aan de universiteit van Californië nam deze zaak ter
harte
+en overtuigde het bestuur. In Juni 1999, na twee jaar van overleg, besloot het
+bestuur van de universiteit van Californië de clausule uit de
+licentievoorwaarden te verwijderen.
</p>
<p>
- Er is nu dus een BSD licentie die geen advertentie-clausule bevat. Helaas
-geld dit niet voor de over-erving van die clausule: veel van deze licenties
-die geen onderdeel zijn van BSD bevatten nog die specifieke voorwaarde. De
-veranderingen in de BSD-licentie hebben geen effect op pakketten die
-gebaseerd zijn op de oude versie van de BSD-licentie; alleen de
-oorspronkelijke ontwikkelaars kunnen dit veranderen.
+Er is nu dus een BSD licentie die geen advertentie-clausule bevat. Helaas geld
+dit niet voor de over-erving van die clausule: veel van deze licenties die
geen
+onderdeel zijn van BSD bevatten nog die specifieke voorwaarde. De
veranderingen
+in de BSD-licentie hebben geen effect op pakketten die gebaseerd zijn op de
oude
+versie van de BSD-licentie; alleen de oorspronkelijke ontwikkelaars kunnen dit
+veranderen.
</p>
<p>
- Maar omdat ze Berkeley al eerder hebben nageaapt, zal de huidige wijziging
-van Berkeley ze wellicht overtuigen om ook te veranderen. Het valt allicht
-te proberen.
+Maar omdat ze Berkeley al eerder hebben nageaapt, zal de huidige wijziging
+van Berkeley ze wellicht overtuigen om ook te veranderen. Het valt allicht te
+proberen.
</p>
<p>
- Wanneer je dus ziet dat je favoriete pakket nog steeds de BSD-licentie
-gebruikt met de advertentie-clausule, spreek dan de persoon aan die het
-onderhoudt en probeer haar te overtuigen de clausule te laten vallen.
+Wanneer je dus ziet dat je favoriete pakket nog steeds de BSD-licentie
gebruikt
+met de advertentie-clausule, spreek dan de persoon aan die het onderhoudt en
+probeer haar te overtuigen de clausule te laten vallen.
</p>
<p>
- En wanneer je overweegt een programma uit te brengen als
-niet-auteursplichtige vrije software, gebruik dan alsjeblieft niet de
-advertentie-clausule. In plaats van het kopiëren van de BSD-licentie
-van een pakket—die de oude versie van de licentie nog kan
-hebben—kopiëer in plaats daarvan alsjeblieft een vrijere licentie
-zoals Expat of FreeBSD.
+En wanneer je overweegt een programma uit te brengen als niet-auteursplichtige
+vrije software, gebruik dan alsjeblieft niet de advertentie-clausule. In
plaats
+van het kopiëren van de BSD-licentie van een pakket—die de oude
+versie van de licentie nog kan hebben—kopiëer in plaats daarvan
+alsjeblieft de licentie van X11.
</p>
<p>
- Je kunt zelf je steentje bijdragen door niet de uitdrukking
-“BSD-achtig ” of “de BSD licentie” te gebruiken, die
-suggereert dat er slechts één licentie is. Want wanneer je
-verwijst naar alle niet-auteursplichtige vrije software licenties als
-“BSD-achtig” dan zouden nieuwe ontwikkelaars van vrije software
-wel eens aan kunnen nemen dat dé plaats om een dergelijke licentie te
-halen, bij BSD is. Hij of zij zou daardoor wel eens de licentie met de
-advertentie-clausule kunnen gebruiken. Niet expres, maar toevallig.
+Je kunt zelf je steentje bijdragen door niet de uitdrukking “BSD-achtig
+” of “de BSD licentie” te gebruiken, die suggereert dat er
+slechts één licentie is. Want wanneer je verwijst naar alle
+niet-auteursplichtige vrije software licenties als “BSD-achtig”
dan
+zouden nieuwe ontwikkelaars van vrije software wel eens aan kunnen nemen dat
dé
+plaats om een dergelijke licentie te halen, bij BSD is. Hij of zij zou
+daardoor wel eens de licentie met de advertentie-clausule kunnen gebruiken.
Niet
+expres, maar toevallig.
</p>
<p>
- If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-and you have no particular preference, please pick an example which has no
-particular problem. For instance, if you talk about “X11-style
-licenses”, you will encourage people to copy the license from X11,
-which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by
-randomly choosing one of the BSD licenses.
+Wanneer je een voorbeeld wilt noemen van een niet-auteursplichtige licentie en
+je hebt geen specifieke voorkeur, neem dat alsjeblieft een voorbeeld zonder
+problemen. Wanneer je het bijvoorbeeld hebt over “X11-achtige licenties
+”, zul je mensen er toe aan zetten de licentie van X11 te gebruiken, die
+zeker geen advertentie-clausule bevat, in plaats van het risico te lopen dat
ze
+kiezen uit willekeurig welke BSD-licentie.
</p>
<p>
- Or you could mention the non-copyleft license which <a
-href="/licenses/license-recommendations.html"> we recommend over the other
-non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to
-prevent patent treachery.
-</p>
-<p>
- Als je dan wilt verwijzen naar één van de BSD licenties, wees
-dan specifiek: de “originele BSD licentie” of de
-“aangepaste BSD licentie”.
+Als je dan wilt verwijzen naar één van de BSD licenties, wees
dan
+specifiek: de “originele BSD licentie” of de “aangepaste BSD
+licentie”.
</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Andere artikelen</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+ <a href="/philosophy/bsd.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/bsd.en.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/bsd.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/bsd.fr.html">Français</a> <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian
-->
+| <a href="/philosophy/bsd.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/bsd.nl.html">Nederlands</a> <!-- Dutch -->
+| <a href="/philosophy/bsd.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/bsd.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
+| <a
href="/philosophy/bsd.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
+]
+</p>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div class="copyright">
+<p>
+Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+</p>
<p>
-Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren
+om in contact te komen</a> met de FSF.
<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
-suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan:
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+Zie
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.</p>
<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
+Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
</p>
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
-
-
- <p>
+<p>
+Updated:
<!-- timestamp start -->
-Bijgewerkt:
-
-$Date: 2012/09/15 19:53:48 $
-
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/can-you-trust.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.ar.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/can-you-trust.ar.html 16 Sep 2012 01:15:33 -0000 1.21
+++ philosophy/can-you-trust.ar.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.22
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<h2>Ù٠تستطÙع اÙÙØ«Ù٠بØاسÙبÙØ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -25,33 +24,28 @@
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></p>
<p>
-Who should your computer take its orders from? Most people think their
-computers should obey them, not obey someone else. With a plan they call
-“trusted computing”, large media corporations (including the
-movie companies and record companies), together with computer companies such
-as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead
-of you. (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)
-Proprietary programs have included malicious features before, but this plan
-would make it universal.</p>
-<p>
-Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it
-does; you can't study the source code, or change it. It's not surprising
-that clever businessmen find ways to use their control to put you at a
-disadvantage. Microsoft has done this several times: one version of Windows
-was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a
-recent “security” upgrade in Windows Media Player required users
-to agree to new restrictions. But Microsoft is not alone: the KaZaa
-music-sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent
-out the use of your computer to its clients. These malicious features are
-often secret, but even once you know about them it is hard to remove them,
-since you don't have the source code.</p>
-<p>
-In the past, these were isolated incidents. “Trusted computing”
-would make the practice pervasive. “Treacherous computing” is a
-more appropriate name, because the plan is designed to make sure your
-computer will systematically disobey you. In fact, it is designed to stop
-your computer from functioning as a general-purpose computer. Every
-operation may require explicit permission.</p>
+Ù
ÙÙ
ÙÙ Ùجب Ø£Ù Ùأخذ ØاسÙب٠اÙØ£ÙاÙ
Ø±Ø Ø¥Ù Ø£Ùثر
اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أ٠ØÙاسÙبÙÙ
Ùجب Ø£Ù
+تطÙعÙÙ
Ø Ùا أ٠تطÙع أ٠أØد آخر. تخطط اÙÙ
ؤسسات اÙإعÙاÙ
ÙØ© اÙÙبÙرة (بÙ
ا ÙÙ Ø°ÙÙ
+شرÙات اÙØ£ÙÙاÙ
ÙشرÙات اÙتسجÙÙ) ÙÙ
عÙا شرÙات
اÙØاسÙب Ù
Ø«Ù Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙØ¥Ùت٠ÙجعÙ
+ØاسÙب٠ÙØ·ÙعÙÙ
بدÙا Ù
ÙÙ ÙÙسÙ
ÙÙ Ø°ÙÙ ÙÙ Ù
خططÙÙ
”اÙØÙسبة
+اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“. (Ùسخة Ù
اÙÙرÙسÙÙت Ù
٠اÙÙ
خطط
تسÙ
Ù ”اÙØراسة“.) ÙÙد
+اØتÙت اÙبراÙ
ج اÙاØتÙارÙØ© Ù
زاÙا ضارة Ù
Ù
ÙبÙØ ÙÙÙ Ùذ٠اÙخطة سÙ٠تجعÙÙا تÙÙ
+اÙأضرار Ù
تÙØ´ÙØ©.</p>
+<p>
+تعÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© أصÙÙا Ø£ÙÙ Ùا تÙ
Ù٠اÙتØÙÙ
بÙ
ا تÙÙÙ
بÙØ ÙÙا تستطÙع
+دراسة اÙÙÙد اÙÙ
صدر٠أ٠تغÙÙرÙ. ÙÙس Ù
Ùاجئا
أ٠رجا٠اÙأعÙ
ا٠اÙأذÙÙاء ÙجدÙÙ
+طرÙÙا ÙتسخÙر سÙطرتÙÙ
ÙÙضع٠Ù٠اÙÙÙØ©
اÙخاسرة. ÙاÙ
ت Ù
اÙÙرÙسÙÙت بÙذا Ù
رات عدÙد:
+Ø¥Øد٠Ùسخ ÙÙÙدÙز صÙÙ
ÙÙ
ت ÙإبÙاغ Ù
اÙÙرÙسÙÙت
ع٠Ù٠اÙبرÙ
جÙات عÙÙ Ùرص٠اÙصÙبØ
+ÙترÙÙØ© ”Ø£Ù
آ جدÙدة ÙÙÙدÙز Ù
ÙدÙا
بÙاÙر تطاÙب اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
+باÙÙ
ÙاÙÙØ© عÙÙ ÙÙÙد جدÙدة. ÙÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت
ÙÙست ÙØÙدة: ÙبرÙ
جÙات KaZaa ÙÙ
شارÙØ©
+اÙÙ
ÙسÙÙÙ Ù
ÙصÙ
ÙÙ
Ø© ÙÙستطÙع اÙطر٠اÙتجار٠ÙÙ
KaZaa تأجÙر استخداÙ
ØاسÙبÙ
+ÙعÙ
ÙائÙ. Ùذ٠اÙÙ
زاÙا اÙضارة عادة Ù
ا تÙÙÙ
سرÙØ©Ø ÙÙÙ Øت٠عÙدÙ
ا تÙتشÙÙا Ù
Ù
+اÙصعب إزاÙتÙØ§Ø Ù
ادÙ
ت Ùا تÙ
Ù٠اÙÙÙد اÙÙ
صدرÙ.</p>
+<p>
+ÙاÙت Ùذ٠اÙØÙادث Ù٠اÙÙ
اض٠Ù
عزÙÙØ©Ø ÙÙÙ
”اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“ سÙÙ
+تجعÙÙا Ù
Ùتشرة. Ø¥Ù ”اÙØÙسبة اÙغادرة“
اسÙ
Ø£Ùثر Ù
ÙائÙ
Ø©Ø Ùأ٠اÙخطة
+Ù
ÙعدÙØ© ÙÙتأÙد Ø£Ù ØاسÙب٠سÙÙ ÙعصÙ٠بشÙÙ Ù
تÙÙØ ÙÙÙ Ù٠اÙØÙÙÙØ© Ù
صÙ
ÙÙ
Ø© ÙØ¥ÙÙاÙ
+ØاسÙب٠ع٠Ù
ÙÙ
Ùت٠ÙØاسÙب أغراض عاÙ
Ø©. Ùد
تتطÙب Ù٠عÙ
ÙÙØ© إذÙÙا صرÙØÙا.</p>
<p>
اÙÙÙرة اÙتÙÙÙØ© Ùراء اÙØÙسبة اÙغادرة Ù٠أÙ
اÙØاسÙب ÙØتÙ٠تعÙ
ÙØ© رÙÙ
ÙØ© ÙجÙاز
تÙÙÙØ¹Ø ÙاÙÙ
ÙاتÙØ ØªØ¨Ù٠سرÙØ© عÙÙØ ÙسÙÙ
تستخدÙ
اÙبراÙ
ج اÙاØتÙارÙØ© Ùذا اÙجÙاز
@@ -61,14 +55,13 @@
ÙÙرض Ùذ٠اÙÙ
عاÙÙر تÙÙائÙا عÙ٠عÙ
ÙÙ. إذا ÙÙ
تسÙ
Ø ÙØاسÙب٠باÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
عاÙÙر
جدÙدة دÙرÙÙا Ù
٠اÙØ¥ÙترÙØªØ Ùإ٠بعض اÙØ¥Ù
ÙاÙÙات سÙ٠تتÙÙ٠ع٠اÙعÙ
٠تÙÙائÙÙا.</p>
<p>
-Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
-computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded
-videos and music can be played only on one specified computer. Sharing will
-be entirely impossible, at least using the authorized files that you would
-get from those companies. You, the public, ought to have both the freedom
-and the ability to share these things. (I expect that someone will find a
-way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM
-will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)</p>
+باÙØ·Ø¨Ø¹Ø ØªØ®Ø·Ø· ÙÙÙÙÙÙد ÙشرÙات اÙØ¥Ùتاج
ÙاستخداÙ
اÙØÙسبة اÙغادرة
+Ù”DRM“ (إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©)Ø ÙعÙدÙا
Ù٠تتÙ
ÙÙ Ù
٠تشغÙ٠اÙÙÙدÙÙ
+ÙاÙÙ
ÙسÙÙ٠اÙÙ
ÙزÙÙØ© Ø¥Ùا عÙÙ ØاسÙب ÙاØد.
سÙÙÙ٠اÙتشار٠Ù
ستØÙÙÙØ§Ø Ø¹Ù٠اÙØ£ÙÙ
+باستخداÙ
اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙÙÙÙضة اÙت٠تجÙبÙا Ù
Ù
تÙ٠اÙشرÙات. Ø£ÙتÙ
-Ø£ÙÙا اÙعÙ
ÙÙ
-
+Ùجب أ٠تÙ
تÙÙÙا اÙØرÙØ© ÙاÙÙابÙÙØ© ÙÙ
شارÙØ©
Ùذ٠اÙأشÙاء. (أتÙÙع أ٠أØدÙÙ
سÙÙ
+ÙÙتش٠طرÙÙØ© ÙØ¥Ùتاج Ùسخ غÙر Ù
عÙ
Ø§Ø©Ø ÙÙرÙعÙا
ÙÙشارÙÙØ§Ø ÙÙÙذا Ù٠تÙØ¬Ø Ø§ÙÙÙÙد
+اÙرÙÙ
ÙØ© Ù
Ø·ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙ Ùذا ÙÙس Ù
سÙغÙا ÙÙÙظاÙ
.)</p>
<p>
جع٠اÙÙ
شارÙØ© Ù
ستØÙÙØ© Ø£Ù
ر سÙØ¡ جدÙØ§Ø ÙÙÙÙا
تتج٠ÙØ٠اÙأسÙØ£. ÙÙجد خطط ÙاستخداÙ
ÙÙس اÙÙسائ٠ÙÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ ÙÙÙÙ
ستÙدات
اÙت٠تتÙ
Ø«Ù Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ ÙختÙÙ
@@ -100,23 +93,20 @@
ÙÙ ØاسÙب عÙد تÙزÙ٠اÙتعÙÙÙ
ات اÙجدÙدة. سÙÙ
تخضع Ùتابت٠ÙأسÙÙب 1984 Ù٠اÙÙ
ØÙ
اÙرجعÙ. Ùد Ùا تÙÙÙ ÙادرÙا عÙÙ ÙراءتÙا
أصÙÙا.</p>
<p>
-You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing
-application does, study how painful they are, and decide whether to accept
-them. Even if you can find this out, it would be foolish to accept the
-deal, but you can't even expect the deal to stand still. Once you come to
-depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can
-change the deal. Some applications will automatically download upgrades
-that will do something different—and they won't give you a choice
-about whether to upgrade.</p>
-<p>
-Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using
-it. If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid
-installing proprietary applications on it, then you are in charge of what
-your computer does. If a free program has a malicious feature, other
-developers in the community will take it out, and you can use the corrected
-version. You can also run free application programs and tools on nonfree
-operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many
-users do it.</p>
+ربÙ
ا تظ٠أÙ٠تستطÙع Ø¥Ùجاد اÙأشÙاء اÙÙذرة
اÙت٠تÙÙÙ
بÙا تطبÙÙات اÙØÙسبة
+اÙØºØ§Ø¯Ø±Ø©Ø Ùتدرس بعد Ø°ÙÙ Ù
د٠ضررÙØ§Ø ÙتÙرÙر
ÙÙÙ
ا ÙÙ ÙبÙتÙا. سÙÙÙÙ Ùصر Ùظر
+ÙØÙ
اÙØ© ÙÙ ÙبÙتÙØ§Ø ÙÙÙ Ù
ا أعÙÙ٠أ٠اÙØ٠اÙØ°Ù
تصب٠إÙÙÙ ÙÙ ÙصÙ
د. ÙبÙ
جرد
+اÙاعتÙ
اد عÙ٠استخدÙ
اÙبرÙاÙ
ج ستÙÙÙ Ù
ÙÙÙدÙا ÙÙÙ
ÙعÙÙ Ø°ÙÙØ ÙÙ
Ù Ø«Ù
سÙÙ ÙسÙطرÙÙ
+عÙ٠اÙÙ
ÙÙÙ. بعض اÙتطبÙÙات سÙ٠تÙزÙÙ
تÙÙائÙا ترÙÙات سÙ٠تÙÙÙ
بشÙØ¡
+Ù
ختÙÙ—ÙÙ٠تستشÙر٠ع٠Ùذ٠اÙترÙÙØ©.</p>
+<p>
+اÙÙÙÙ
تستطÙع تÙاد٠أ٠تÙÙÙ Ù
ÙÙÙÙدا بÙاسطة
اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ع٠طرÙ٠عدÙ
+استخداÙ
Ùا. إذا استخدÙ
ت غÙÙ/ÙÙÙÙس أ٠أ٠ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر Ø¢Ø®Ø±Ø Ùإذا تجÙÙبت تثبÙت
+تطبÙÙات اØتÙارÙØ© عÙÙÙØ ÙØ£Ùت ØÙÙÙا اÙÙ
سÙطر
عÙÙ Ù
ا ÙÙعÙÙ ØاسÙبÙ. Ù٠أ٠ببرÙاÙ
ج
+Øر Ù
Ùزة Ø¶Ø§Ø±Ø©Ø ÙسÙÙ ÙزÙÙÙا Ù
Ø·ÙرÙ٠آخرÙÙ ÙÙ
اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙستستطÙع استخداÙ
اÙÙسخة
+اÙÙ
صØØØ©. تستطÙع Ø£Ùضا تشغÙ٠براÙ
ج تطبÙÙØ©
ÙأدÙات Øرة عÙ٠أÙظÙ
Ø© اÙتشغÙ٠غÙر
+اÙØØ±Ø©Ø ØµØÙØ Ø£Ù Ùذا Ùشغ٠ØÙÙزÙا صغÙرÙا Ù
Ù
إعطائ٠اÙØرÙØ© اÙÙاÙ
ÙØ©Ø ÙÙÙ ÙØ«ÙرÙا
+Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ
Ù٠بذÙÙ.</p>
<p>
تضع اÙØÙسبة اÙغادرة ÙجÙد ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر
ÙتطبÙÙات Øرة ÙÙ Ø®Ø·Ø±Ø ÙØ£ÙÙ Ùد Ùا تتÙ
ÙÙ
Ù
٠تشغÙÙا أصÙÙا. بعض إصدارات اÙØÙسبة
اÙغادرة ستطاÙب ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠بأ٠ÙÙÙÙ
@@ -125,95 +115,87 @@
ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ. Ù٠تستطÙع تشغÙ٠برÙ
جÙات Øرة
عÙÙ ÙظاÙ
ÙÙذا. إذا اÙتشÙت ÙÙÙÙØ©
تثبÙتÙا ÙأخبرتÙا Ùأ٠أØØ¯Ø ÙÙد تÙÙÙ Ùذ٠جرÙÙ
Ø©.</p>
<p>
-There are proposals already for US laws that would require all computers to
-support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to
-the Internet. The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming
-Act) is one of them. But even if they don't legally force you to switch to
-treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous. Today
-people often use Word format for communication, although this causes several
-sorts of problems (see <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">“We Can Put an End to Word
-Attachments”</a>). If only a treacherous-computing machine can read
-the latest Word documents, many people will switch to it, if they view the
-situation only in terms of individual action (take it or leave it). To
-oppose treacherous computing, we must join together and confront the
-situation as a collective choice.</p>
+ÙÙجد Ù
ÙترØات باÙÙع٠عÙ٠اÙÙاÙÙ٠اÙØ£Ù
رÙÙÙ
تÙØªØ±Ø Ù
طاÙبة Ù٠اÙØÙاسÙب بدعÙ
+اÙØÙسبة اÙØºØ§Ø¯Ø±Ø©Ø ÙتÙØªØ±Ø Ù
Ùع اتصاÙ
اÙØÙاسÙب اÙÙدÙÙ
Ø© باÙØ¥ÙترÙت. CBDTPA (اÙØ°Ù
+ÙسÙ
ÙÙ Consume But Don't Try Programming Act Ø£Ù ÙاÙÙ٠استÙÙÙ
ÙÙÙÙ Ùا تØاÙÙ
+اÙبرÙ
جة) ÙاØد Ù
ÙÙا. ÙÙÙÙ Øت٠ÙÙ ÙÙ
ÙÙزÙ
ÙÙ
ÙاÙÙÙÙا باÙتØÙÙ٠إÙ٠اÙØÙسبة
+اÙØºØ§Ø¯Ø±Ø©Ø ÙÙد ÙÙÙ٠اÙضغط ÙÙبÙÙÙا ÙائÙا.
اÙÙÙÙ
ÙستخدÙ
اÙÙاس عادة Ùس٠ÙÙرد
+ÙÙاتصاÙØ Ø¹Ù٠اÙرغÙ
Ù
٠أ٠Ùذا Ùسبب ضرÙبÙا Ù
Ù
اÙÙ
شاÙÙ (راجع <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">”ÙستطÙع Ùضع
ÙÙاÙØ© ÙÙ
رÙÙات
+ÙÙرد“</a>). إذا استطاع جÙاز اÙØÙسبة
اÙغادرة ÙØد٠Ùراءة Ù
ستÙدات ÙÙرد
+اÙØدÙØ«Ø ÙسÙÙ ÙØÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس Ø¥ÙÙÙاØ
إذا ØÙÙ
Ùا عÙ٠اÙÙضÙØ© Ù
Ù Ù
ÙØ·Ù٠أØادÙ
+(أبÙض أ٠أسÙد). ÙÙ
ÙاÙÙ
Ø© اÙØÙسبة اÙغادرةØ
Ùجب Ø£Ù ÙÙضÙ
Ù
عا ÙÙ
ÙاجÙØ© اÙÙضع ÙÙرار
+جÙ
اعÙ.</p>
<p>
ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠اÙØÙسبة اÙغادرةØ
راجع <a
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
<p>
-To block treacherous computing will require large numbers of citizens to
-organize. We need your help! Please support <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, the FSF's
-campaign against Digital Restrictions Management.</p>
+سÙتطÙب صد اÙØÙسبة اÙغادرة اÙضÙ
اÙ
عدد ÙبÙر Ù
٠اÙÙ
ÙاطÙÙÙ. ÙØتاج Ù
ساعدتÙ! <a
+href="http://www.eff.org">Electronic Frontier Foundation</a> Ù <a
+href="http://www.publicknowledge.org">Public Knowledge</a> ØÙ
Ùتا٠Ùصد
+اÙØÙسبة اÙØºØ§Ø¯Ø±Ø©Ø ÙØ°ÙÙ Ù
شرÙع Digital Speech اÙØ°Ù
تدعÙ
Ù
+Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. Ù
Ù ÙضÙ٠زر Ù
ÙاÙعÙÙ
ÙتتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙتسجÙÙ ÙدعÙ
ÙشاطÙÙ
.</p>
+<p>
+تستطÙع Ø£Ùضا اÙÙ
ساعدة ع٠طرÙ٠اÙÙتابة Ø¥ÙÙ Ù
Ùاتب اÙعÙاÙات اÙعاÙ
Ø© Ù٠إÙتÙØ Ø£Ù
+Ø¢Ù‌بÙ‌Ø¥Ù
Ø Ø£Ù Ø¥ØªØ´‌بÙ/ÙÙÙ
باÙØ Ø£Ù
Ø£ÙÙا Ùا٠اÙذ٠اشترÙت Ù
ÙÙ
+ØاسÙبÙØ§Ø ÙØ¶Ø Ù٠أÙÙ Ùا ترÙد أ٠تÙجبÙر عÙÙ
شراء Ø£ÙظÙ
Ø© اÙØÙسبة
+”اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“ Ùذا ÙØ¥ÙÙ Ùا ترÙد Ù
ÙÙÙ
Ø¥Ùتاج Ø£ÙÙ Ù
ÙÙا. Ùذا Ùد ÙØÙز ÙÙØ©
+رÙض اÙزبÙÙ ÙاØتجاجÙ. إذا ÙÙ
ت بذÙ٠بÙÙسÙØ ÙÙ
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙسخÙا Ù
٠اÙرسائ٠إÙÙ
+اÙÙ
ÙظÙ
ات أعÙاÙ.</p>
<h3>Ù
ÙØÙات</h3>
<ol>
-<li>The computer security field uses the term “trusted computing”
in
-a different way—beware of confusion between the two meanings.
-</li>
<li>ÙÙزع Ù
شرÙع غÙÙ GNU Privacy GuardØ Ø§ÙبرÙاÙ
ج اÙØ°Ù
ÙتعاÙ
Ù Ù
ع Ù
ÙاتÙØ Ø§ÙتعÙ
ÙØ©
اÙعاÙ
Ø© ÙاÙتÙاÙÙع اÙرÙÙ
ÙØ©Ø Ø§Ùت٠تستطÙع
استخداÙ
Ùا Ùإرسا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠آÙ
Ù
Ùخاص. Ù
٠اÙÙ
ÙÙد تÙضÙØ ÙÙÙ ÙختÙÙ GPG عÙ
اÙØÙسبة اÙغادرة Ùتدر٠أÙÙÙ
ا ÙجعÙ
اÙØ´ÙØ¡ Ù
ÙÙدÙا ÙاÙآخر خطرÙا جدÙا.
<p>
-When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to
-decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward,
-copy, and even reencrypt to send it securely to someone else. A
-treacherous-computing application would let you read the words on the
-screen, but would not let you produce an unencrypted document that you could
-use in other ways. GPG, a free software package, makes security features
-available to the users; <em>they</em> use <em>it</em>. Treacherous
-computing is designed to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses
-<em>them</em>.</p></li>
+عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
Ø£Øد GPG Ùإرسا٠Ù
ستÙد Ù
عÙ
ÙÙØ
ÙتستخدÙ
٠أÙت ÙÙ٠اÙÙ
ستÙØ¯Ø ÙØ¥Ù
+اÙÙاتج Ù
ستÙد غÙر Ù
عÙ
Ù٠تستطÙع Ùراءت٠ÙتÙ
رÙر٠ÙÙسخ٠ÙØت٠إعادة تعÙ
Ùت٠ÙإرساÙÙ
+بأÙ
ا٠إÙ٠شخص آخر. سÙÙ ÙتÙØ Ù٠تطبÙÙ
اÙØÙسبة اÙغادرة Ùراءة اÙÙÙÙ
ات عÙÙ
+اÙØ´Ø§Ø´Ø©Ø ÙÙÙÙ ÙÙ ÙجعÙ٠تÙÙد Ù
ستÙدÙا غÙر Ù
عÙ
ÙÙ ÙتستطÙع استخداÙ
٠بطر٠أخرÙ. GPG
+ØزÙ
Ø© برÙ
جÙات Øرة تجع٠Ù
زاÙا اÙØ£Ù
ا٠Ù
تاØØ©
ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙ
ÙستخدÙ
ÙÙÙا Ø£Ù
ا
+اÙØÙسبة اÙغادرة ÙÙ
صÙ
Ù
Ø© ÙÙرض ÙÙÙد عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙ٠تستخدÙ
ÙÙ
.</p></li>
<li>
ÙرÙز داعÙ
٠اÙØÙسبة اÙغادرة ØدÙØ«ÙÙ
عÙÙ <a
name="beneficial">استخداÙ
اتÙا
اÙÙ
ÙÙدة</a>. Ù
ا ÙÙÙÙÙÙ٠عادة صØÙØØ ÙÙÙ٠غÙر Ù
ÙÙ
.
<p>
-Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes
-which are not harmful. But these features can be implemented in other ways,
-without treacherous-computing hardware. The principal difference that
-treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your
-computer to work against you.</p>
+Ù
Ø«Ù Ù
عظÙ
اÙØ¹ØªØ§Ø¯Ø ÙÙ
Ù٠أ٠ÙستخدÙ
عتاد
اÙØÙسبة اÙغادرة Ùأعراض غÙر ضارة. ÙÙÙ
+Ùذ٠اÙاستخداÙ
ات ÙÙ
Ù٠تأدÙتÙا بطر٠أخرÙØ
بدÙ٠عتاد اÙØÙسبة اÙغادرة. اÙÙرÙ
+اÙرئÙس٠أ٠اÙØÙسبة اÙغادرة تعط٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
ØصÙØ© سÙئة: اÙتÙاعب بØاسÙب٠ÙÙعÙ
Ù
+ضدÙ.</p>
<p>
Ù
ا ÙÙÙÙÙÙ٠صØÙØØ ÙÙ
ا اÙÙÙ٠صØÙØ. إذا ÙÙرت
Ù٠اÙØ£Ù
رÙÙ Ù
عا ÙÙ
ا اÙذ٠تØص٠عÙÙÙØ
اÙØÙسبة اÙغادرة خطة Ùأخذ ØرÙتÙØ§Ø Ù
ع تÙدÙÙ
Ù
ÙاÙع ضئÙÙØ© Ùصر٠ÙظرÙا عÙ
ا ÙÙÙد.</p></li>
-<li>Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will
-protect against viruses, but this claim is evidently false. A presentation
-by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications
-of Palladium is that existing operating systems and applications will
-continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the
-things that they can do today.
-<p>
-When Microsoft employees speak of “security” in connection with
-Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting
-your machine from things you do not want. They mean protecting your copies
-of data on your machine from access by you in ways others do not want. A
-slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be
-used to keep, including “third party secrets” and “user
-secrets”—but it put “user secrets” in quotation
-marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of
-Palladium.</p>
-<p>
-The presentation made frequent use of other terms that we frequently
-associate with the context of security, such as “attack”,
-“malicious code”, “spoofing”, as well as
-“trusted”. None of them means what it normally means.
-“Attack” doesn't mean someone trying to hurt you, it means you
-trying to copy music. “Malicious code” means code installed by
-you to do what someone else doesn't want your machine to do.
-“Spoofing” doesn't mean someone's fooling you, it means your
-fooling Palladium. And so on.</p></li>
-
-<li>A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise
-that whoever developed or collected information should have total control of
-how you use it. This would represent a revolutionary overturn of past ideas
-of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of
-control. The specific problems of these systems are no accident; they
-result from the basic goal. It is the goal we must reject.</li>
+<li>Ù
اÙÙÙرÙسÙÙت تÙدÙ
اÙØراسة ÙÙ
عÙار Ø£Ù
اÙØ
Ùتدع٠أÙÙا ستØÙ
Ù Ù
٠اÙÙÙرÙØ³Ø§ØªØ ÙÙÙ Ùذا
+اÙادعاء خاطئ تÙ
اÙ
Ùا. أشار Ø£Øد عرÙض Microsoft
Research Ù٠أÙتÙبر 2002 Ø¥Ù٠أÙ
+ÙاØدÙا Ù
Ù Ù
عاÙÙر اÙØراسة Ø£ÙÙ Ù
اداÙ
ت Ø£ÙظÙ
Ø©
اÙتشغÙÙ ÙاÙتطبÙÙات اÙÙ
ÙجÙدة تعÙ
Ù
+Ùإ٠اÙÙÙرÙسات ستÙاص٠ÙدرتÙا عÙ٠اÙÙÙاÙ
باÙØ£Ù
Ùر اÙت٠تÙÙÙ
بÙا اÙÙÙÙ
.
+<p>
+عÙدÙ
ا تتØدث Ù
اÙÙرÙسÙÙت ع٠”اÙØ£Ù
آ Ù
رتبطا باÙØØ±Ø§Ø³Ø©Ø ÙØ¥ÙÙا Ùا
+تعÙÙ Ù
ا ÙعÙÙ٠عادة بÙذ٠اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙÙ ØÙ
اÙØ©
جÙاز٠Ù
٠اÙأشÙاء اÙت٠Ùا ترÙدÙØ§Ø Ø¨Ù
+ÙعÙÙÙ ØÙ
اÙØ© ÙÙسخ٠Ù
٠اÙبÙاÙات عÙÙ ØاسÙب٠Ù
٠أ٠تص٠إÙÙÙا بÙسائ٠Ùا ÙرÙدÙا
+اÙآخرÙÙ. شرÙØØ© ÙÙ Ø°Ù٠اÙعرض أدرجت Ø£ÙÙاعÙا
عدÙدة٠ÙÙØراسة اÙسرÙØ© ÙÙ
Ù٠أÙ
+تستخدÙ
Ù٠اÙتÙÙÙØ¯Ø Ø¨Ù
ا ÙÙ Ø°ÙÙ ”أسرار
اÙطر٠اÙثاÙØ«“ ٔأسرار
+اÙÙ
ستخدÙ
“—ÙÙÙÙا تضع ”أسرار اÙÙ
ستخدÙ
“ بÙ٠عÙاÙ
تÙ
+اÙØªØ¨Ø§Ø³Ø Ù
Ù
ا ÙÙØ٠أ٠Ùذا Ø´ÙØ¡ Ù
٠اÙعبث بسÙاÙ
اÙØراسة.</p>
+<p>
+ØÙرÙ٠اÙعرض اÙاستخداÙ
اÙاعتÙاد٠ÙÙÙ
صطÙØات
اÙأخر٠اÙت٠ÙربطÙا عادة بÙضÙØ©
+اÙØ£Ù
اÙØ Ù
Ø«Ù ”ÙجÙÙ
“ Ù”ÙÙد ضار“
ٔخداع“ Ù
+”Ù
ÙØ«ÙÙ“. Ùا Ø´ÙØ¡ Ù
ÙÙا ÙعÙÙ Ù
ا ÙعÙÙ
عادة. ”اÙÙجÙÙ
“ Ùا
+ÙعÙ٠أ٠أØدا ÙØاÙ٠إÙذاءÙØ Ø¨Ù ÙعÙ٠أÙÙ
تØاÙÙ Ùسخ Ù
ÙسÙÙÙ. ”اÙÙÙد
+اÙضار“ ÙعÙ٠اÙÙÙد اÙذ٠ثبÙت٠ÙÙÙÙاÙ
بشÙØ¡ Ùا ÙÙد شخص آخر Ù
Ù ØاسÙب٠أÙ
+ÙÙÙÙ
بÙ. ”اÙخداع“ Ùا ÙعÙ٠أ٠أØدا
ÙØاÙÙ Ù
غاÙÙتÙØ Ø¨Ù ÙعÙ٠أÙÙ
+تغاÙ٠اÙØراسة. ÙÙÙذا دÙاÙÙÙ.</p></li>
+
+<li>إعÙا٠ساب٠Ù
Ù Ù
Ø·Ùر٠اÙØراسة Ùضع اÙÙعد
اÙأساس٠أ٠أ٠شخص ÙØ·Ùر Ø£Ù ÙجÙ
ع Ù
عÙÙÙ
ات
+Ùجب Ø£Ù ÙÙ
تÙ٠اÙتØÙÙ
اÙÙاÙ
٠بÙÙÙÙØ© استخداÙ
Ùا. Ùذا سÙÙ
ث٠اÙÙاÙبÙا Ø«ÙرÙÙا عÙÙ
+اÙØ£ÙÙار اÙÙ
اضÙØ© اÙÙ
تعÙÙØ© باÙÙÙسÙØ©
اÙأخÙاÙÙØ© ÙاÙÙظاÙ
اÙÙاÙÙÙÙØ ÙÙØ®ÙÙ ÙظاÙ
+سÙطرة غÙر Ù
سبÙÙ. Ù
Ø´ÙÙØ© Ùذ٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© ÙÙ
تأت٠Ù
صادÙØ©Ø Ø¨Ù Ùتجت ع٠اÙÙد٠اÙأساسØ
+Ø°Ù٠اÙÙد٠اÙØ°Ù Ùجب Ø£Ù ÙرÙضÙ.</li>
</ol>
<hr />
@@ -238,12 +220,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -254,9 +235,8 @@
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 2002Ø 2007 رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
@@ -264,19 +244,72 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/can-you-trust.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.bg.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/can-you-trust.bg.html 16 Sep 2012 01:15:33 -0000 1.18
+++ philosophy/can-you-trust.bg.html 16 Sep 2012 05:28:16 -0000 1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<h2>ÐожеÑе ли да имаÑе довеÑие на компÑÑÑÑа
Ñи?</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -25,33 +24,37 @@
<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд СÑолман</a></p>
<p>
-Who should your computer take its orders from? Most people think their
-computers should obey them, not obey someone else. With a plan they call
-“trusted computing”, large media corporations (including the
-movie companies and record companies), together with computer companies such
-as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead
-of you. (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)
-Proprietary programs have included malicious features before, but this plan
-would make it universal.</p>
-<p>
-Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it
-does; you can't study the source code, or change it. It's not surprising
-that clever businessmen find ways to use their control to put you at a
-disadvantage. Microsoft has done this several times: one version of Windows
-was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a
-recent “security” upgrade in Windows Media Player required users
-to agree to new restrictions. But Microsoft is not alone: the KaZaa
-music-sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent
-out the use of your computer to its clients. These malicious features are
-often secret, but even once you know about them it is hard to remove them,
-since you don't have the source code.</p>
-<p>
-In the past, these were isolated incidents. “Trusted computing”
-would make the practice pervasive. “Treacherous computing” is a
-more appropriate name, because the plan is designed to make sure your
-computer will systematically disobey you. In fact, it is designed to stop
-your computer from functioning as a general-purpose computer. Every
-operation may require explicit permission.</p>
+ÐÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ би ÑÑÑбвало да полÑÑава заповеди
ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ? ÐовеÑеÑо Ñ
оÑа
+ÑмÑÑаÑ, Ñе ÑеÑ
ниÑе компÑÑÑи ÑÑÑбва да им Ñе
подÑинÑваÑ, а не да Ñе
+подÑинÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° нÑкой дÑÑг. С план, койÑо
наÑиÑÐ°Ñ âдовеÑено ползване на
+компÑÑÑиâ, големи медийни коÑпоÑаÑии
(вклÑÑиÑелно ÑилмовиÑе и звÑкозапиÑниÑе
+компании), заедно Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑни компании
каÑо âÐайкÑоÑоÑÑâ и âÐнÑелâ,
+планиÑÐ°Ñ Ð´Ð° накаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑа ви да Ñе
подÑинÑва на ÑÑÑ
, вмеÑÑо на
+ваÑ. (ÐеÑÑиÑÑа на âÐайкÑоÑоÑÑâ за Ñази ÑÑ
ема Ñе наÑиÑа âPalladiumâ.)
+СобÑÑвениÑеÑкиÑе пÑогÑами Ñа вклÑÑвали
злонамеÑена ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¸ пÑеди,
+но Ñози план Ñе Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñави обÑопÑиеÑа.</p>
+<p>
+Ð ÑамаÑа Ñи ÑÑÑноÑÑ ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñава да нÑмаÑе конÑÑол вÑÑÑ
Ñ
+Ñова какво Ñой пÑави â да не можеÑе да
ÑазÑÑаваÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ или да го
+пÑоменÑÑе. Ðе е ÑÑÑдваÑо, Ñе Ñ
иÑÑи
бизнеÑмени намиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñини да Ñе
+вÑÐ·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑола, койÑо имаÑ, за да
ви поÑÑавÑÑ Ð² неизгодно
+положение. âÐайкÑоÑоÑÑâ Ñа пÑавили Ñова
неколкокÑаÑно: една Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑииÑе на
+âУиндоÑÑâ беÑе пÑоекÑиÑана да докладва
на âÐайкÑоÑоÑÑâ за вÑиÑки инÑÑалиÑани
+пÑогÑами на ваÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸Ñк; ÑкоÑоÑна
акÑÑализаÑÐ¸Ñ ÑвÑÑзана ÑÑÑ âÑигÑÑноÑÑÑаâ
на
+Windows Media Player изиÑкваÑе Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑелиÑе да
Ñе ÑÑглаÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸
+огÑаниÑениÑ. Ðо âÐайкÑоÑоÑÑâ не Ñа
единÑÑвени â ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð·Ð° ÑподелÑне на
+мÑзика KaZaa е изгÑаден Ñака, Ñе
бизнеÑ-паÑÑнÑоÑиÑе на KaZaa да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
+Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑавоÑо да Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ
за нÑждиÑе на ÑеÑ
ниÑе клиенÑи.
+Тези злонамеÑени ÑÑнкÑии ÑеÑÑо Ñа Ñайни,
но доÑи и когаÑо веÑе знаеÑе за
+ÑÑÑ
, е ÑÑÑдно да ги пÑемаÑ
неÑе, ÑÑй каÑо
нÑмаÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´.</p>
+<p>
+РминалоÑо Ñова бÑÑ
а изолиÑани ÑлÑÑаи.
âÐовеÑеноÑо ползване на компÑÑÑиâ Ñе
+ги напÑави ÑиÑоко ÑазпÑоÑÑÑанени.
âÐÑедаÑелÑко ползване на компÑÑÑиâ е
+по-подÑ
одÑÑо наименование, ÑÑй каÑо планÑÑ
е изгÑаден Ñака, Ñе да Ñе ÑвеÑи,
+Ñе ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ ÑиÑÑемаÑиÑно нÑма да ви
Ñе подÑинÑва. ÐÑÑÑноÑÑ, изгÑаден
+е Ñака, Ñе да пÑеÑÑÑанови използванеÑо на
компÑÑÑÑа ви каÑо компÑÑÑÑ Ð·Ð° обÑо
+ползване. ÐÑзможно е за вÑÑко извÑÑÑвано
дейÑÑвие да е необÑ
одимо изÑиÑно
+ÑазÑеÑение.</p>
<p>
ТеÑ
ниÑеÑкаÑа пÑедпоÑÑавка за
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи е, Ñе
компÑÑÑÑÑÑ Ñе ÑÑдÑÑжа ÑÑÑÑойÑÑво за
ÑиÑÑово ÑиÑÑиÑане и подпиÑ, а клÑÑовеÑе
@@ -64,14 +67,16 @@
новиÑе пÑавила Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ, ÑаÑÑ Ð¾Ñ
вÑзможноÑÑиÑе авÑомаÑиÑно Ñе ÑпÑÐ°Ñ Ð´Ð°
ÑÑнкÑиониÑаÑ.</p>
<p>
-Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
-computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded
-videos and music can be played only on one specified computer. Sharing will
-be entirely impossible, at least using the authorized files that you would
-get from those companies. You, the public, ought to have both the freedom
-and the ability to share these things. (I expect that someone will find a
-way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM
-will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)</p>
+РазбиÑа Ñе, ХоливÑд и звÑкозапиÑниÑе
компании планиÑÐ°Ñ Ð´Ð° използваÑ
+пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи за
âDRMâ (Digital Restrictions Management
+или âЦиÑÑово ÑпÑавление на
огÑаниÑениÑÑаâ), Ñака Ñе изÑеглениÑе Ñилми
и
+мÑзика да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð²ÑзпÑоизвеждани
на един конкÑеÑен компÑÑÑÑ.
+СподелÑнеÑо Ñе бÑде напÑлно невÑзможно,
поне Ñо Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ ÑазÑеÑениÑе
+лиÑно за Ð²Ð°Ñ Ñайлове, коиÑо Ñе полÑÑаваÑе
Ð¾Ñ Ñези компании. Ðие,
+поÑÑебиÑелиÑе, би ÑÑÑбвало да имаÑе
ÑвободаÑа и вÑзможноÑÑÑа да ÑподелÑÑе
+Ñези Ñайлове. (ÐодозиÑам, Ñе нÑкой Ñе
намеÑи наÑин да напÑави неÑиÑÑиÑани
+веÑÑии и да ги каÑи в мÑежаÑа, и да ги
ÑподелÑ, Ñака Ñе DRM нÑма напÑлно да
+ÑÑпее, но Ñова не е извинение за
ÑиÑÑемаÑа.)</p>
<p>
Това, Ñе ÑподелÑнеÑо Ñе бÑде невÑзможно е
доÑÑаÑÑÑно зле, но ÑÑава и оÑе
по-лоÑо. СÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ðµ да Ñе
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸ ÑÑедÑÑва и за
@@ -115,23 +120,24 @@
полÑÑи новиÑе инÑÑÑÑкÑии. ÐаÑеÑо пиÑание
Ñе бÑде Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ð½Ð° залиÑаване в ÑÑил
â1984â. ÐÑзможно е доÑи вие ÑамиÑе да не
можеÑе да го пÑоÑеÑеÑе.</p>
<p>
-You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing
-application does, study how painful they are, and decide whether to accept
-them. Even if you can find this out, it would be foolish to accept the
-deal, but you can't even expect the deal to stand still. Once you come to
-depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can
-change the deal. Some applications will automatically download upgrades
-that will do something different—and they won't give you a choice
-about whether to upgrade.</p>
-<p>
-Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using
-it. If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid
-installing proprietary applications on it, then you are in charge of what
-your computer does. If a free program has a malicious feature, other
-developers in the community will take it out, and you can use the corrected
-version. You can also run free application programs and tools on nonfree
-operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many
-users do it.</p>
+Ðоже да Ñи миÑлиÑе, Ñе е вÑзможно да
ÑазкÑиеÑе вÑедиÑе, коиÑо извÑÑÑва една
+пÑогÑама Ð¾Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо ползване на
компÑÑÑи, да пÑоÑÑиÑе доколко
+зловÑедни Ñа Ñе и да ÑеÑиÑе дали да ги
пÑиемеÑе. Ще е глÑпаво и белег на
+огÑаниÑено миÑлене да пÑиемеÑе, но ÑмиÑÑла
е, Ñе ÑделкаÑа, коÑÑо ÑмÑÑаÑе, Ñе
+ÑÑе извÑÑÑили, нÑма да ÑÑае дÑлго. ÐогаÑо
запоÑнеÑе да завиÑиÑе Ð¾Ñ Ñази
+пÑогÑама, вие ÑÑе в пÑимкаÑа и Ñе го знаÑÑ;
Ñогава Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° пÑоменÑÑ
+ÑделкаÑа. ÐÑкои пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно Ñе
Ñе обновÑÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ñе пÑавÑÑ Ð½ÐµÑо
+ÑазлиÑно, и нÑма да ви Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ да
Ñе обновÑваÑ.</p>
+<p>
+ÐÐ½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе да избегнеÑе да бÑдеÑе
огÑаниÑавани Ð¾Ñ ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ
+каÑо не го използваÑе. Ðко ползваÑе
GNU/ÐинÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑга Ñвободна
+опеÑаÑионна ÑиÑÑема, и ако избÑгваÑе да
инÑÑалиÑаÑе ÑобÑÑвениÑеÑки
+пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑ, Ñогава вие опÑеделÑÑе
какво вÑÑÑи ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ. Ðко
+една Ñвободна пÑогÑама има зловÑедни
ÑÑнкÑии, ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа Ñе
+ги пÑемаÑ
Ð½Ð°Ñ Ð¸ вие Ñе можеÑе да използваÑе
попÑавенаÑа веÑÑиÑ. Ðие биÑ
Ñе
+могли и да използваÑе Ñвободни пÑогÑами и
инÑÑÑÑменÑи на неÑвободни
+опеÑаÑионни ÑиÑÑеми. Това нÑма напÑлно да
ви даде Ñвобода, но много
+поÑÑебиÑели го пÑавÑÑ.</p>
<p>
ÐÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи
поÑÑÐ°Ð²Ñ Ð² ÑиÑк ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо на Ñвободни
опеÑаÑионни ÑиÑÑеми и Ñвободни
пÑиложениÑ, заÑоÑо е вÑзможно изобÑо да не
@@ -144,33 +150,50 @@
на Ñакава ÑиÑÑема. Рако ÑазбеÑеÑе как да
го напÑавиÑе и кажеÑе на нÑкого,
Ñова би могло да е пÑеÑÑÑпление.</p>
<p>
-There are proposals already for US laws that would require all computers to
-support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to
-the Internet. The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming
-Act) is one of them. But even if they don't legally force you to switch to
-treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous. Today
-people often use Word format for communication, although this causes several
-sorts of problems (see <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">“We Can Put an End to Word
-Attachments”</a>). If only a treacherous-computing machine can read
-the latest Word documents, many people will switch to it, if they view the
-situation only in terms of individual action (take it or leave it). To
-oppose treacherous computing, we must join together and confront the
-situation as a collective choice.</p>
+РСÑединениÑе ÑаÑи веÑе ÑÑÑеÑÑвÑваÑ
законопÑоекÑи, коиÑо Ñе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð²ÑиÑки
+компÑÑÑи да поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи и да забÑанÑÑ
+ÑвÑÑзванеÑо на ÑÑаÑи компÑÑÑи кÑм
ÐнÑеÑнеÑ. ÐаконÑÑ CBDTPA (ние го наÑиÑаме
+âÐонÑÑмиÑай, но не опиÑвай да
пÑогÑамиÑаÑ<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>â) е един Ð¾Ñ ÑÑÑ
. Ðо доÑи и
да не ви задÑлжаÑ
+законово да запоÑнеÑе да използваÑе
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи,
+наÑиÑкÑÑ Ð´Ð° го пÑиемеÑе може да бÑде
огÑомен. ÐÐ½ÐµÑ Ñ
оÑаÑа ÑеÑÑо използваÑ
+ÑоÑмаÑа на Word за комÑникиÑане, вÑпÑеки, Ñе
Ñова пÑедизвиква множеÑÑво
+пÑоблеми (вижÑе <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">âÐожем да
+Ñложим кÑай на пÑикÑепениÑе Ñайлове вÑв
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° Wordâ</a>). Ðко маÑина на
+пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи може
да оÑваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñамо оÑ
+най-новаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Word, много поÑÑебиÑели
Ñе пÑÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÑм неÑ, ако Ñе
+пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð³Ð»ÐµÐ´Ð½Ð° ÑоÑка на
еднокÑаÑно дейÑÑвие (или пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸
+не). Ðа да Ñе пÑоÑивопоÑÑавим на
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи, ние
+ÑÑÑбва да Ñе обединим и да Ñе изпÑавим пÑед
Ñази ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо колекÑивен
+избоÑ.</p>
<p>
Ðа повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
пÑедаÑелÑкоÑо използване на компÑÑÑи,
вижÑе <a
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
<p>
-To block treacherous computing will require large numbers of citizens to
-organize. We need your help! Please support <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, the FSF's
-campaign against Digital Restrictions Management.</p>
+Ðа блокиÑанеÑо на пÑедаÑелÑкоÑо ползване
на компÑÑÑи Ñе е необÑ
одимо
+оÑганизиÑанеÑо на голÑм бÑой Ñ
оÑа. Ðие
имаме нÑжда Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑаÑа помоÑ! <a
+href="http://www.eff.org">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° елекÑÑонни
гÑаниÑи (Electronic
+Frontier Foundation)</a> и <a
+href="http://www.publicknowledge.org">ÐбÑеÑÑвено знание (Public
+Knowledge)</a> водÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑив
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи,
+ÑÑÑо Ñака и ÑпонÑоÑиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°ÑиÑÑа за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС) âÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð·Ð°
+ÑиÑÑова ÑеÑâ (Digital Speech Project). ÐолÑ, поÑеÑеÑе
Ñези Ñеб-ÑÑÑаниÑи, за
+да можеÑе да Ñе запиÑеÑе и да подкÑепиÑе
ÑÑÑ
наÑа ÑабоÑа.</p>
+<p>
+ÐиÑ
Ñе могли ÑÑÑо Ñака да помогнеÑе каÑо
пиÑеÑе на оÑделиÑе за вÑÑзка Ñ
+обÑеÑÑвеноÑÑÑа на âÐнÑелâ, âÐй Ðи Ðмâ,
âÐÐ¹Ñ Ðи/Ðомпакâ или на нÑкого, оÑ
+когоÑо ÑÑе Ñи кÑпили компÑÑÑÑ,
обÑÑнÑвайки, Ñе не иÑкаÑе да бÑдеÑе
+пÑинÑждавани да Ñи кÑпÑваÑе âдовеÑениâ
компÑÑÑÑни ÑиÑÑеми, Ñака Ñе не иÑкаÑе
+Ñе да пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñакива. Това може да
доведе до надделÑване на ÑилаÑа на
+кÑпÑваÑиÑе. Ðко напÑавиÑе Ñова по ваÑа
иниÑиаÑива, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑаÑеÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
+ваÑиÑе пиÑма на оÑганизаÑииÑе по-гоÑе.</p>
<h3>ÐоÑлепиÑ</h3>
<ol>
-<li>The computer security field uses the term “trusted computing”
in
-a different way—beware of confusion between the two meanings.
+<li>РоблаÑÑÑа на компÑÑÑÑнаÑа ÑигÑÑноÑÑ
ÑеÑминÑÑ âдовеÑено ползване на
+компÑÑÑиâ (англ. âtrusted computingâ) Ñе използва
по ÑазлиÑен наÑин â
+внимавайÑе за евенÑÑално обÑÑкване оÑ
ÑазлиÑниÑе знаÑениÑ.
</li>
<li>ÐÑоекÑÑÑ GNU ÑазпÑоÑÑÑанÑва GNU Privacy Guard â
пÑогÑама, коÑÑо имплеменÑиÑа
ÑиÑÑиÑане Ñ Ð¿ÑблиÑен клÑÑ Ð¸ ÑиÑÑово
подпиÑване, коиÑо можеÑе да използваÑе,
@@ -178,65 +201,65 @@
как GPG Ñе ÑазлиÑава Ð¾Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи и да Ñе види
какво пÑави едноÑо Ñолкова полезно, а
дÑÑгоÑо Ñолкова опаÑно.
<p>
-When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to
-decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward,
-copy, and even reencrypt to send it securely to someone else. A
-treacherous-computing application would let you read the words on the
-screen, but would not let you produce an unencrypted document that you could
-use in other ways. GPG, a free software package, makes security features
-available to the users; <em>they</em> use <em>it</em>. Treacherous
-computing is designed to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses
-<em>them</em>.</p></li>
+ÐогаÑо нÑкой използва GPG, за да ви изпÑаÑи
ÑиÑÑиÑан докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вие
+използваÑе GPG за да го деÑиÑÑиÑаÑе,
ÑезÑлÑаÑÑÑ Ðµ неÑиÑÑиÑан докÑменÑ, койÑо
+вие можеÑе да ÑеÑеÑе, пÑепÑаÑаÑе, копиÑаÑе
или доÑи да го ÑиÑÑиÑаÑе оÑново,
+за да го изпÑаÑиÑе на нÑкой дÑÑг.
ÐÑиложение на пÑедаÑелÑкоÑо ползване на
+компÑÑÑи би ви позволило да пÑоÑеÑеÑе
дÑмиÑе на екÑана, но нÑма да ви
+позволи да напÑавиÑе неÑиÑÑиÑан докÑменÑ,
койÑо да можеÑе да използваÑе по
+дÑÑг наÑин. GPG, Ñвободен ÑоÑÑÑеÑен пакеÑ,
пÑави опÑииÑе по ÑигÑÑноÑÑÑа
+доÑÑÑпни за поÑÑебиÑелиÑе â Ñе го
използваÑ. ÐÑедаÑелÑкоÑо ползване на
+компÑÑÑи е пÑоекÑиÑано да налага
огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелиÑе â Ñо ги
+използва.</p></li>
<li>
ÐоддÑÑжниÑиÑе на пÑедаÑелÑкоÑо ползване
на компÑÑÑи ÑеÑÑо ÑокÑÑиÑÐ°Ñ ÑеÑиÑе
Ñи вÑÑÑ
Ñ <a name="beneficial">благоÑвоÑниÑе
ползи</a>. Това, коеÑо казваÑ,
ÑеÑÑо е пÑавилно â но пÑоÑÑо не е важно.
<p>
-Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes
-which are not harmful. But these features can be implemented in other ways,
-without treacherous-computing hardware. The principal difference that
-treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your
-computer to work against you.</p>
+ÐакÑо и повеÑеÑо Ñ
аÑдÑеÑ, пÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи може да ÑлÑжи
+на Ñели, коиÑо не Ñа зловÑедни. Ðо Ñези
ÑпоÑÑеби Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе ÑеализиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾
+дÑÑги наÑини, без пÑедаÑелÑки Ñ
аÑдÑеÑ.
ÐÑинÑипнаÑа Ñазлика за поÑÑебиÑелиÑе
+е оÑвÑаÑиÑелноÑо поÑледÑÑвие оÑ
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи â
+ÑÑоÑÑжаванеÑо на компÑÑÑÑа ви да ÑабоÑи
ÑÑеÑÑ Ð²Ð°Ñ.</p>
<p>
Това, коеÑо Ñе казваÑ, е вÑÑно, какÑо и Ñова,
коеÑо аз казвам. СÑбеÑеÑе ги
заедно и какво полÑÑаваÑе? ÐÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи е план за
оÑнемане на ÑвободаÑа ви, каÑо Ñе
пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÑиÑелни ползи Ñамо за да ни
ÑазÑеÑÑ Ð¸ да забÑавим какво биÑ
ме
загÑбили.</p></li>
-<li>Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will
-protect against viruses, but this claim is evidently false. A presentation
-by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications
-of Palladium is that existing operating systems and applications will
-continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the
-things that they can do today.
-<p>
-When Microsoft employees speak of “security” in connection with
-Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting
-your machine from things you do not want. They mean protecting your copies
-of data on your machine from access by you in ways others do not want. A
-slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be
-used to keep, including “third party secrets” and “user
-secrets”—but it put “user secrets” in quotation
-marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of
-Palladium.</p>
-<p>
-The presentation made frequent use of other terms that we frequently
-associate with the context of security, such as “attack”,
-“malicious code”, “spoofing”, as well as
-“trusted”. None of them means what it normally means.
-“Attack” doesn't mean someone trying to hurt you, it means you
-trying to copy music. “Malicious code” means code installed by
-you to do what someone else doesn't want your machine to do.
-“Spoofing” doesn't mean someone's fooling you, it means your
-fooling Palladium. And so on.</p></li>
-
-<li>A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise
-that whoever developed or collected information should have total control of
-how you use it. This would represent a revolutionary overturn of past ideas
-of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of
-control. The specific problems of these systems are no accident; they
-result from the basic goal. It is the goal we must reject.</li>
+<li>âÐайкÑоÑоÑÑâ пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ âPalladiumâ каÑо
мÑÑка за ÑигÑÑноÑÑ Ð¸ ÑвÑÑди, Ñе Ñова
+Ñе пÑедпазва Ð¾Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑи, но Ñова ÑвÑÑдение
оÑевидно не е вÑÑно. Ðдна
+пÑезенÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Microsoft Research Ð¾Ñ Ð¼.окÑомвÑи 2002
г. глаÑи, Ñе една оÑ
+ÑпеÑиÑикаÑииÑе на Palladium е, Ñе
ÑÑÑеÑÑвÑваÑиÑе опеÑаÑионни ÑиÑÑеми и
+пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° ÑабоÑÑÑ.
СледоваÑелно, виÑÑÑиÑе Ñе пÑодÑлжаваÑ
+да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° пÑавÑÑ Ð²ÑиÑко Ñова, коеÑо могаÑ
и днеÑ.
+<p>
+ÐогаÑо âÐайкÑоÑоÑÑâ говоÑи за
âÑигÑÑноÑÑâ вÑв вÑÑзка Ñ Palladium, Ñе нÑмаÑ
+пÑедвид ÑмиÑÑла, коеÑо ние обикновено
влагаме в Ñази дÑма â заÑиÑа на ваÑаÑа
+маÑина Ð¾Ñ Ð½ÐµÑа, коиÑо не желаеÑе. Те имаÑ
пÑедвид заÑиÑа на инÑоÑмаÑиÑÑа
+на ваÑаÑа маÑина Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, по наÑин,
по койÑо дÑÑгиÑе не желаÑÑ.
+Ðдна ÑÑÑаниÑа Ð¾Ñ Ñази пÑезенÑаÑиÑ
избÑоÑва нÑколко вида Ñайни, за коиÑо
+Palladium може да Ñе използва да ÑÑдÑÑжа,
вклÑÑиÑелно âÑайни Ð¾Ñ ÑÑеÑи лиÑаâ
+и âпоÑÑебиÑелÑки Ñайниâ â но ÑлагаÑ
âпоÑÑебиÑелÑки Ñайниâ в кавиÑки,
+оÑÑзнавайки Ñе Ñова е абÑÑÑдно в конÑекÑÑа
на Palladium.</p>
+<p>
+РпÑезенÑаÑиÑÑа ÑеÑÑо Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð´ÑÑги
понÑÑиÑ, коиÑо ÑеÑÑо аÑоÑииÑаме Ñ
+конÑекÑÑа на ÑигÑÑноÑÑÑа â Ñакива каÑо
âаÑакаâ, âзлонамеÑен кодâ, âизмамаâ,
+какÑо и âдовеÑенâ. Ðикое Ð¾Ñ ÑÑÑ
не
ознаÑава Ñова, коеÑо ознаÑава ноÑмално.
+âÐÑакаâ не ознаÑава нÑкой, койÑо Ñе
опиÑва да ви навÑеди, а ознаÑава ваÑ,
+опиÑваÑи Ñе да копиÑаÑе мÑзика.
âÐлонамеÑен кодâ ознаÑава код, инÑÑалиÑан
+Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, за да пÑави неÑо, коеÑо дÑÑг не иÑка
ваÑаÑа маÑина да пÑави.
+âÐзмамаâ не ознаÑава нÑкой, коиÑо иÑка да
ви излÑже, а ознаÑава ваÑ,
+опиÑваÑи Ñе да излÑжеÑе Palladium. Ð Ñака
наÑаÑÑк.</p></li>
+
+<li>ÐÑедиÑно изÑвление Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на
Palladium глаÑеÑе, Ñе оÑновнаÑа
+пÑедпоÑÑавка е, Ñе койÑо е изÑабоÑил или
ÑÑбÑал инÑоÑмаÑиÑÑа, ÑÑÑбва да има
+пÑлен конÑÑол над Ñова как вие Ñ
използваÑе. Това би ознаÑавало
+ÑеволÑÑионно пÑеобÑÑÑане на доÑегаÑниÑе
идеи за еÑика и за законоваÑа
+ÑиÑÑема, и би ÑÑздало безпÑеÑеденÑна
ÑиÑÑема за конÑÑол. СпеÑиÑиÑниÑе
+пÑоблеми на Ñези ÑиÑÑеми не Ñа ÑлÑÑайни â
Ñе Ñа ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð¾ÑновнаÑа Ñел.
+Това е ÑелÑа, коÑÑо ние ÑÑÑбва да
оÑблÑÑнем.</li>
</ol>
<hr />
@@ -269,12 +292,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -286,9 +308,9 @@
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава: © 2002, 2007 РиÑаÑд СÑолман
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -297,7 +319,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ðвайло Ðабаков <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -308,12 +329,66 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/can-you-trust.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/can-you-trust.fa.html 16 Sep 2012 01:15:34 -0000 1.12
+++ philosophy/can-you-trust.fa.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.13
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<h2>Ø¢Ûا Ù
ÛâتÙاÙÛد ب٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®Ùد اعتÙ
اد
Ú©ÙÛدØ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -25,33 +24,35 @@
<p>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد استاÙÙ
Ù</a></p>
<p>
-Who should your computer take its orders from? Most people think their
-computers should obey them, not obey someone else. With a plan they call
-“trusted computing”, large media corporations (including the
-movie companies and record companies), together with computer companies such
-as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead
-of you. (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)
-Proprietary programs have included malicious features before, but this plan
-would make it universal.</p>
-<p>
-Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it
-does; you can't study the source code, or change it. It's not surprising
-that clever businessmen find ways to use their control to put you at a
-disadvantage. Microsoft has done this several times: one version of Windows
-was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a
-recent “security” upgrade in Windows Media Player required users
-to agree to new restrictions. But Microsoft is not alone: the KaZaa
-music-sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent
-out the use of your computer to its clients. These malicious features are
-often secret, but even once you know about them it is hard to remove them,
-since you don't have the source code.</p>
-<p>
-In the past, these were isolated incidents. “Trusted computing”
-would make the practice pervasive. “Treacherous computing” is a
-more appropriate name, because the plan is designed to make sure your
-computer will systematically disobey you. In fact, it is designed to stop
-your computer from functioning as a general-purpose computer. Every
-operation may require explicit permission.</p>
+کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا باÛد دستÙراتش را از Ú٠کسÛ
درÛاÙت Ú©ÙØ¯Ø Ø§ØºÙب Ù
ردÙ
Ùکر Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù
+کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø¢ÙÙا باÛد از Ø¢Ùا٠اطاعت Ú©ÙØ¯Ø Ù ÙÙ
شخص دÛگرÛ. شرکتâÙØ§Û ØªÙÙÛد Ú©ÙÙدÙÙ
+رساÙÙ (شاÙ
٠شرکتâÙØ§Û ÙÛÙÙ
Ø³Ø§Ø²Û Ù Ø¶Ø¨Ø· صدا)
ب٠ÙÙ
را٠شرکتâÙØ§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙØªØ±Û ÙÙ
اÙÙد
+Ù
اÛکرÙساÙت ٠اÛÙتÙØ Ø·Ø±ØÛ Ø¨Ø§ ÙاÙ
”Ù
Øاسبات٠Ùاب٠اطÙ
ÛÙآ
+رÛختÙâاÙد. Ùد٠اÛÙ Ø·Ø±Ø Ø§Û٠است Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Û Ú©ÙÙد
کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا از Ø¢Ùا٠اطاعت Ú©ÙدØ
+Ù Ù٠از Ø´Ù
ا. (ÙسخÙâØ§Û Ú©Ù Ù
اÛکرÙساÙت از اÛÙ
Ø·Ø±Ø ØªÙÛ٠کرد٠است
+”پاÙادÛÙÙ
“ ÙاÙ
Ûد٠Ù
ÛâØ´Ùد.) ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ù¾ÛØ´ از اÛÙ ÙÛز
+اÛÙ ÙابÙÛت بداÙدÛشاÙ٠را در Ø®Ùد داشتÙØ¯Ø Ø§Ù
ا اÛÙ Ø·Ø±Ø Ø¢Ù Ø±Ø§ ÙراگÛر Ø®ÙاÙد کرد.</p>
+<p>
+ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø¯Ø± بÙÛاد Ø®Ùد ب٠اÛÙ Ù
عÙÛ
است Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ú©Ø§Ø±Û Ø±Ø§ Ú©Ù
+ÙرÙ
âاÙزار اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙد Ú©Ùتر٠کÙÛØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد کد Ù
Ùبع آ٠را Ù
طاÙع٠کÙÛد Ù Ûا
+تغÛÛر دÙÛد. Ø¬Ø§Û Ø´Ú¯ÙØªÛ ÙÛست ک٠تجار زÛرک
رÙØ´âÙاÛÛ Ø±Ø§ Ù
ÛâÛابÙد ک٠از Ú©ÙترÙ
+Ø®ÙÛØ´ استÙاد٠کÙÙد تا Ø´Ù
ا را در ÙضعÛØªÛ ÙاÙ
ساعد Ùرار دÙÙد. Ù
اÛکرÙساÙت ÚÙدÛÙ
+بار اÛ٠کار را اÙجاÙ
داد٠است: ÛÚ©Û Ø§Ø²
ÙسخÙâÙØ§Û ÙÛÙدÙز ب٠اÛÙ Ù
ÙظÙر طراØÛ Ø´Ø¯Ù
+بÙد ک٠تÙ
اÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ù
ÙجÙد بر رÙÛ Ø¯Ûسک
سخت Ø´Ù
ا را ب٠Ù
اÛکرÙساÙت گزارش
+Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ø®Ûرا ÛÚ©Û Ø§Ø² ب٠رÙز رساÙÛâÙØ§Û ”اÙ
ÙÛتۓ در Windows Media
+Player از کاربرا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙد Ú©Ù Ù
ÙاÙÙت Ø®Ùد را
با Ù
ØدÙدÛتâÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد اعÙاÙ
+دارÙد. اÙ
ا Ù
اÛکرÙساÙت در اÛ٠کار تÙÙا ÙÛست:
ÙرÙ
âاÙزار ب٠اشتراکâگذارÛ
+Ù
ÙسÛÙÛÙ KaZaa ب٠گÙÙÙâØ§Û Ø·Ø±Ø§ØÛ Ø´Ø¯Ù ØªØ§ شرÛÚ©
ØªØ¬Ø§Ø±Û KaZaa بتÙاÙد از کاÙ
Ù¾ÛÙتر
+Ø´Ù
ا سÙØ¡ استÙاد٠کÙد. اÛÙ ÙابÙÛتâÙاÛ
بداÙدÛشاÙÙ Ù
عÙ
ÙÙا Ø³Ø±Û Ùگ٠داشت٠Ù
ÛâØ´ÙÙدØ
+اÙ
ا ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا از Ø¢ÙÙا اطÙاع داشت٠باشÛد
Ø¨Ù Ø³Ø®ØªÛ Ù
ÛâتÙاÙÛد ØØ°Ùشا٠کÙÛØ¯Ø Úرا
+ک٠کد Ù
Ùبع را در اختÛار ÙدارÛد.</p>
+<p>
+در گذشتÙØ Ø§ÛÙÙا تÙÙا در Ù
ÙØ§Ø±Ø¯Û Ø®Ø§Øµ ÙجÙد
داشتÙد. اÙ
ا ”Ù
Øاسبات٠ÙابÙ
+اطÙ
ÛÙآ Ù
ÛâتÙاÙد آ٠را ÙراگÛر Ú©Ùد.
”Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙت کاراÙÙ“
+ÙاÙ
Ù
ÙاسبâØªØ±Û Ø§Ø³Øª Úرا ک٠در ØÙÛÙت اÛ٠طرØ
بدÛÙ Ù
ÙظÙر طراØÛ Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³Øª تا
+اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙد کاÙ
Ù¾ÛÙتر از Ø´Ù
ا اطاعت
ÙØ®ÙاÙد کرد. در ØÙÛÙØªØ Ø§ÛÙ Ø·Ø±Ø Ø¨Ø±Ø§Û
+جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² عÙ
Ùکرد کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا ب٠عÙÙا٠ÛÚ©
کاÙ
Ù¾ÛÙتر ÚÙد Ù
ÙظÙر٠پدÛد Ø¢Ù
دÙ
+است. Ùر عÙ
ÙÛ Ø§ØتÛاج ب٠اجازÙ٠صرÛØ Ø®ÙاÙد
داشت.</p>
<p>
اÛدÙ٠تکÙÛÚ©Û٠پشت٠Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙت کاراÙÙ
اÛ٠است ک٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر شاÙ
٠سختâاÙزارÛ
رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù Ø§Ù
ضا شد٠باشد ٠اÛÙ Ú©ÙÛدÙا از
دسترس Ø´Ù
ا دÙر Ùگ٠داشتÙ
@@ -63,14 +64,16 @@
Ù
ÛâÚ©ÙÙد. اگر Ø´Ù
ا ب٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®Ùد اجازÙÙ
درÛاÙت ÙÙاÙÛ٠جدÛد را ب٠صÙرت
دÙرÙâØ§Û ÙدÙÛØ¯Ø Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² تÙاÙاÛÛâÙØ§Û Ø¢Ù Ø¨Ù
Ø·Ùر Ø®Ùدکار Ù
تÙÙÙ Ø®ÙاÙÙد شد.</p>
<p>
-Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
-computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded
-videos and music can be played only on one specified computer. Sharing will
-be entirely impossible, at least using the authorized files that you would
-get from those companies. You, the public, ought to have both the freedom
-and the ability to share these things. (I expect that someone will find a
-way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM
-will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)</p>
+Úرا Ú©Ù ÙÙØ ÙاÙÛÙÙد ٠شرکتâÙØ§Û Ø¶Ø¨Ø· صدا در
Ùظر دارÙد ک٠از Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙت
+کاراÙÙ Ø¨Ø±Ø§Û “DRM” (Ù
دÛرÛت Ù
ØدÙدÛتâÙاÛ
دÛجÛتاÙÛ) استÙادÙ
+Ú©ÙÙد. بÙابراÛÙ ÙÛÙÙ
âÙا Ù Ù
ÙسÛÙÛâÙاÛ
داÙÙÙد شد٠تÙÙا Ù
ÛâتÙاÙÙد بر رÙÛ ÛÚ©
+کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ù
شخص اجرا Ø´ÙÙد. ب٠اشتراکâگذارÛ
ب٠طÙر کاÙ
٠غÛر Ù
Ù
Ú©Ù Ø®ÙاÙد Ø´Ø¯Ø Ø¯Ø³Øª
+Ú©Ù
Ø¨Ø±Ø§Û ÙاÛÙâÙØ§Û Ø±Ù
ز Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯ÙâØ§Û Ú©Ù Ø´Ù
ا
از آ٠شرکتâÙا درÛاÙت Ù
ÛâÚ©ÙÛد. Ø´Ù
اØ
+عÙ
ÙÙ
Ù
ردÙ
Ø Ø¨Ø§Ûد اÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù ØªÙاÙاÛÛ Ø±Ø§
داشت٠باشÛد ک٠اÛÙ ÙاÛÙâÙا را بÙ
+اشتراک بگذارÛد. (اÙتظار Ù
ÛâرÙد ک٠شخصÛ
بتÙاÙد رÙØ´Û Ø¨Ûابد Ú©Ù ÙسخÙâÙاÛ
+رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠را تÙÙÛد Ú©ÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا را آپÙÙد
کرد٠٠ب٠اشتراک Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ø¯Ø Ø¨Ù Ø§ÛÙ
+ترتÛب DRM ب٠طÙر کاÙ
Ù Ù
ÙÙÙ ÙØ®ÙاÙد Ø´Ø¯Ø Ø§Ù
ا اÛÙ
اÙ
ر ب٠طÙر کاÙ
٠سÛستÙ
را تبرئÙ
+ÙÙ
ÛâÚ©Ùد.)</p>
<p>
غÛر Ù
Ù
ک٠کردÙ٠ب٠اشتراکâÚ¯Ø°Ø§Ø±Û Ø¨Ù Ø®ÙØ¯Û Ø®Ùد
بد ÙØ³ØªØ Ø§Ù
ا بدتر ÙÛز Ø®ÙاÙد
شد. اÛدÙâÙاÛÛ ÙجÙد دارد ک٠بتÙا٠از اÛ٠طرØ
در اÛÙ
ÛÙâÙا ٠دÛگر Ù
ستÙدات
@@ -110,23 +113,23 @@
است دستخÙØ´ ساÙسÙرÙاÛÛ Ø¨Ù Ø³Ø¨Ú© Û±Û¹Û¸Û´ Ø´Ùد. Ù
Ù
Ú©Ù
است ØØªÛ Ø®Ùد Ø´Ù
ا ÙÙ
ÙتÙاÙÛد آ٠را
بخÙاÙÛد.</p>
<p>
-You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing
-application does, study how painful they are, and decide whether to accept
-them. Even if you can find this out, it would be foolish to accept the
-deal, but you can't even expect the deal to stand still. Once you come to
-depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can
-change the deal. Some applications will automatically download upgrades
-that will do something different—and they won't give you a choice
-about whether to upgrade.</p>
-<p>
-Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using
-it. If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid
-installing proprietary applications on it, then you are in charge of what
-your computer does. If a free program has a malicious feature, other
-developers in the community will take it out, and you can use the corrected
-version. You can also run free application programs and tools on nonfree
-operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many
-users do it.</p>
+Ù
Ù
ک٠است تصÙر Ú©ÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâتÙاÙÛد Ù
Ùارد ÙاÙ
طبÙع٠ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار خائ٠را Ù¾Ûدا
+Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
Ûزا٠رÙجâØ¢Ùر بÙد٠آÙÙا را Ù
طاÙعÙ
Ú©ÙÛØ¯Ø Ù ØªØµÙ
ÛÙ
بگÛرÛد ک٠آÛا ÙبÙÙشاÙ
+Ú©ÙÛد Ûا Ø®Ûر. اÛ٠تصÙر سطØÛ ÙگراÙ٠٠ابÙÙاÙÙ
است. ÙکتÙ٠اصÙÛ Ø§ÛÙجاست Ú©Ù
+ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¯Ø± Øا٠اÙ
ضا کردÙØ´ ÙستÛد پاÛدار
ÙØ®ÙاÙد بÙد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¨Ù Ø§Ø³ØªÙادÙ
+از برÙاÙ
Ù Ùابست٠شدÛØ¯Ø Ø¨Ù Ø¯Ø§Ù
اÙتادÙâاÛد Ù
Ø¢ÙÙا اÛ٠را Ù
ÛâداÙÙØ¯Ø Ù¾Ø³ از Ø¢Ù
+Ù
ÛâتÙاÙÙد Ùرارداد را تغÛÛر دÙÙد. ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø²
ÙرÙ
âاÙزارÙا ب٠طÙر Ø®Ùدکار ب٠رÙز
+رساÙÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ داÙÙÙد Ø®ÙاÙÙد کرد ک٠اعÙ
ا٠Ù
تÙاÙØªÛ Ø±Ø§ اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد — Ù
+Ø¢ÙÙا ب٠شÙ
ا اجازÙ٠اÙتخاب در Ù
Ùرد ب٠رÙز
Ø¢ÙØ±Û Ø±Ø§ ÙØ®ÙاÙÙد داد.</p>
+<p>
+اÙ
رÙز٠با استÙاد٠Ùکرد٠از ÙرÙ
âاÙزار
Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ù
ÛâتÙاÙÛد از Ù
ØدÙد شد٠بÙ
+ÙسÛÙÙ٠آ٠اجتÙاب Ú©ÙÛد. اگر از Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس Ù
Ûا سÛستÙ
âعاÙ
٠آزاد دÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø³ØªÙادÙ
+Ú©ÙÛد Ù ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø±Ø§ ب٠رÙÛ Ø¢Ù
Ùصب ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙÛد اختÛار Ø¢ÙÚÙ
+کاÙ
Ù¾ÛÙترتا٠اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙد را داشت٠باشÛد.
اگر ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¯Ø§Ø±Ø§Û ÙابÙÛت
+بداÙدÛشاÙÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ØªÙسعÙâدÙÙدگا٠دÛگر در
جاÙ
ع٠آ٠را ØØ°Ù Ø®ÙاÙÙد کرد Ù Ø´Ù
ا
+Ù
ÛâتÙاÙÛد از ÙسخÙ٠اصÙØ§Ø Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠کÙÛد.
ÙÙ
ÚÙÛÙ Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
+آزاد را بر رÙÛ Ø³ÛستÙ
âعاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛر آزاد
اجرا Ú©ÙÛØ¯Ø Ø§Û٠اÙ
ر ب٠شÙ
ا Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ù
Ù
+اعطا ÙÙ
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کاربرا٠اÛÙ
کار را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد.</p>
<p>
Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ Ù
ÙجÙدÛت ÙرÙ
âاÙزار
آزاد را با خطر Ù
Ùاج٠Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Úرا Ú©Ù
Ù
Ù
ک٠است Ø´Ù
ا ÙتÙاÙÛد Ø¢ÙÙا را اجرا Ú©ÙÛد.
Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² ÙسخÙâÙØ§Û Ù
Øاسبات
@@ -137,100 +140,106 @@
Ú©ÙÛد. اگر Ø´Ù
ا Ù
تÙج٠بشÙÛد Ú©Ù ÚØ·Ùر Ù
ÛâتÙاÙ
اÛ٠کار را اÙجاÙ
داد ٠ب٠دÛگراÙ
بگÙÛÛØ¯Ø Ù
رتکب جÙاÛت شدÙâاÛد.</p>
<p>
-There are proposals already for US laws that would require all computers to
-support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to
-the Internet. The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming
-Act) is one of them. But even if they don't legally force you to switch to
-treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous. Today
-people often use Word format for communication, although this causes several
-sorts of problems (see <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">“We Can Put an End to Word
-Attachments”</a>). If only a treacherous-computing machine can read
-the latest Word documents, many people will switch to it, if they view the
-situation only in terms of individual action (take it or leave it). To
-oppose treacherous computing, we must join together and confront the
-situation as a collective choice.</p>
+Ù¾ÛØ´ÙÙØ§Ø¯Ø§ØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙاÙÙÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ø§ÛاÙات Ù
تØدÙ
ÙجÙد دارد Ù
بÙÛ Ø¨Ø± اÛÙک٠تÙ
اÙ
+کاÙ
Ù¾ÛÙترÙا باÛد از Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ
پشتÛباÙÛ Ú©ÙÙØ¯Ø Ù Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترÙØ§Û ÙدÛÙ
Û
+Ø٠اتصا٠ب٠اÛÙترÙت را Ùداشت٠باشÙد. CBDTPA (Ù
ا
آ٠را «استÙاد٠کÙÛد اÙ
ا
+برÙاÙ
ÙâÙÙÛØ³Û ÙÚ©ÙÛد» Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
) ÛÚ©Û Ø§Ø²
اÛÙâÙا است. اÙ
ا ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø¢ÙÙا Ø´Ù
ا را بÙ
+Ø·Ùر ÙاÙÙÙÛ Ù
جبÙر ب٠استÙاد٠از Ù
Øاسبات
Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ ÙÚ©ÙÙØ¯Ø Ùشار Ø¨Ø±Ø§Û ÙبÙÙ
+کرد٠آ٠Ù
ÛâتÙاÙد زÛاد باشد. اÙ
رÙز٠Ù
ردÙ
از
ÙاÙب Word Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· استÙادÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙÙد. اÛ٠اÙ
ر ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙد بسÛار Ù
Ø´Ú©Ù
Ø¢ÙرÛ٠باشد (<a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">”Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
ب٠پÛÙستâÙاÛ
+Word پاÛا٠دÙÛÙ
“</a> را ببÛÙÛد.) اگر تÙÙا Ù
اشÛÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ù
Øاسبات
+Ø®ÛاÙتâکاراÙ٠پشتÛباÙÛ Ù
ÛâÚ©Ùد بتÙاÙد Ù
ستÙدات Word را بخÙاÙØ¯Ø Ù Ø§Ú¯Ø± اشخاص اÛÙ
+Ù
ÙÙعÛت را تÙÙا ب٠صÙرت Ø´Ø®ØµÛ Ø¯Ø± Ùظر بگÛرÙد
(بگÛرش Ûا رÙاÛØ´ Ú©Ù)Ø Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û Ø§Ø²
+Ù
ردÙ
ب٠آ٠رÙÛ Ø®ÙاÙÙد Ø¢Ùرد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
خاÙÙت با Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙØ Ù
ا باÛد بÙ
+ÛکدÛگر بپÛÙÙدÛÙ
٠با اÛÙ Ù
ÙÙعÛت ب٠عÙÙا٠ÛÚ©
اÙتخاب اجتÙ
Ø§Ø¹Û Ø¨Ø±Ø®Ùرد Ú©ÙÛÙ
.</p>
<p>
Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر در Ù
Ùرد Ù
Øاسبات
Ø®ÛاÙتâکاراÙÙØ <a
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>
را ببÛÙÛد.</p>
<p>
-To block treacherous computing will require large numbers of citizens to
-organize. We need your help! Please support <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, the FSF's
-campaign against Digital Restrictions Management.</p>
+Ø¨Ø±Ø§Û Ù
تÙÙ٠ساخت٠Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ
باÛد تعداد زÛØ§Ø¯Û Ø§Ø² Ø´ÙرÙÙدا٠را
+سازÙ
اÙدÙÛ Ú©ÙÛÙ
. Ù
ا ب٠کÙ
Ú© Ø´Ù
ا اØتÛاج دارÛÙ
!
<a
+href="http://www.eff.org">بÛÙاد Ùشکر اÙکترÙÙÛÚ©Û</a> Ù <a
+href="http://www.publicknowledge.org">آگاÙÛ Ø¹Ù
ÙÙ
Û</a> Ù ÙÙ
ÚÙÛ٠پرÙÚÙÙ
+سخÙراÙÛ Ø¯ÛجÛتاÙÛ Ú©Ù ØªÙسط بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ØÙ
اÛت Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ø¨Ø± عÙÛÙ
+Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ Ù
بارز٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد.
ÙØ·Ùا از اÛÙ ÙبâساÛتâÙا دÛد٠کÙÛد تا
+بتÙاÙÛد عض٠شد٠٠از کارشا٠ØÙ
اÛت Ú©ÙÛد.</p>
+<p>
+ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
ÛâتÙاÙÛد ب٠ادارÙâÙØ§Û Ø¹Ø§Ù
اÙÙ
ÙÙع٠ÙÙ
اÙÙد IntelØ IBMØ HP/Compaq Ù Ûا
+Ùر شخص دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ø§Ø² ا٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ù
ÛâخرÛد ÙاÙ
Ù ÙÙشت٠٠تÙضÛØ Ø¯ÙÛد Ú©Ù ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙÛد
+Ù
جبÙر ب٠خرÛد سÛستÙ
âÙØ§Û Ø¨Ù ÙÙ
را٠Ù
Øاسبات
”Ùاب٠اطÙ
ÛÙآ باشÛد
+بÙابراÛÙ ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙÛد ک٠آÙÙا ÚÙÛ٠سÛستÙ
âÙاÛÛ ØªÙÙÛد Ú©ÙÙد. اÛ٠اÙ
ر Ù
ÛâتÙاÙد
+Ù
Ùجب Ø§Ø¹Ø·Ø§Û Ùدرت ب٠Ù
Ø´ØªØ±Û Ø´Ùد. اگر Ø´Ù
ا
Ø®Ùدتا٠اÛ٠کار را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÛØ¯Ø ÙØ·Ùا
+Ú©Ù¾Û ÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø®Ùد را ب٠سازÙ
اÙâÙØ§Û ÙاÙ
برد٠ارسا٠کÙÛد.</p>
<h3>Ù¾ÛâÙÙشت</h3>
<ol>
-<li>The computer security field uses the term “trusted computing”
in
-a different way—beware of confusion between the two meanings.
-</li>
<li>پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ GNU Privacy Guard را Ù
Ùتشر ساخت٠است.
برÙاÙ
ÙâØ§Û Ú©Ù Ø±Ù
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛدÙ
عÙ
ÙÙ
Û Ù Ø§Ù
Ø¶Ø§Û Ø¯ÛجÛتاÙÛ Ø±Ø§ Ù¾ÛادÙâØ³Ø§Ø²Û Ù
ÛâÚ©Ùد Ù Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد از Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù
ÙاÙ
Ù٠اÙکترÙÙÛÚ©Û٠اÙ
٠٠خصÙØµÛ Ø§Ø³ØªÙادÙ
Ú©ÙÛد. Ø®Ùب است ک٠در Ù
Ùرد ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û ØªÙاÙت
Ù
Ûا٠Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ Ù GPG صØبت Ú©ÙÛÙ
Ù
ببÛÙÛÙ
Ú©Ù ÚÙ ÚÛØ²Û Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
ÙÛد بÙدÙ
ÛÚ©Û Ù Ø®Ø·Ø±ÙØ§Ú©Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ù
ÛâØ´Ùد.
<p>
-When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to
-decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward,
-copy, and even reencrypt to send it securely to someone else. A
-treacherous-computing application would let you read the words on the
-screen, but would not let you produce an unencrypted document that you could
-use in other ways. GPG, a free software package, makes security features
-available to the users; <em>they</em> use <em>it</em>. Treacherous
-computing is designed to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses
-<em>them</em>.</p></li>
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø´Ø®ØµÛ Ø§Ø² GPG Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÛÚ© سÙد رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ù Ø´Ù
ا
+آ٠را رÙ
زگشاÛÛ Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø ÙتÛج٠سÙØ¯Û Ø¨Ø¯Ù٠رÙ
ز Ø®ÙاÙد بÙد Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد آ٠را
+بخÙاÙÛØ¯Ø Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø Ú©Ù¾Û Ú©ÙÛد Ù ØØªÛ Ø¯ÙبارÙ
رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد تا ب٠صÙرت اÙ
٠بÙ
+دست شخص دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø³Ø§ÙÛد. در Ù
Øاسبات
Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ ÙرÙ
âاÙزار ب٠شÙ
ا اجاز٠Ù
ÛâدÙد
+Ú©Ù Ú©ÙÙ
ات را بر رÙÛ ØµÙØÙ ÙÙ
اÛØ´ بخÙاÙÛØ¯Ø Ø§Ù
ا
اجاز٠ÙÙ
ÛâدÙد تا سÙØ¯Û Ø±Ù
زگذارÛ
+Ùشد٠تÙÙÛد Ú©ÙÛد تا بتÙاÙÛد از آ٠در کارÙاÛ
دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ùر٠ببرÛد. GPG Ú©Ù ÛÚ© بستÙÙ
+ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ø§Ø³ØªØ ÙابÙÛتâÙØ§Û Ø§Ù
ÙÛتÛ
را Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø§Ø±Ù
غا٠Ù
ÛâØ¢ÙردØ
+کاربرا٠از ÙرÙ
âاÙزار سÙد Ù
ÛâجÙÛÙد. Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙت کاراÙ٠طراØÛ Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³Øª تا بÙ
+کاربرا٠Ù
ØدÙدÛتâÙاÛÛ Ø±Ø§ اعÙ
ا٠کÙØ¯Ø ÙرÙ
âاÙزار از کاربرا٠سÙد Ù
ÛâجÙÛد.</p></li>
<li>
ØاÙ
Ûا٠Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙ٠سخÙا٠خÙد را
بر رÙÛ <a
name="beneficial">استÙادÙâÙØ§Û Ù
ÙÛد</a> از Ø¢Ù Ù
تÙ
رکز
Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Ø¢ÙÚ٠آÙاÙ
Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد غاÙبا صØÛØ Ø§Ø³ØªØ Ø§Ù
ا Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø§ÙÙ
Ûت
ÙÛست.
<p>
-Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes
-which are not harmful. But these features can be implemented in other ways,
-without treacherous-computing hardware. The principal difference that
-treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your
-computer to work against you.</p>
+ÙÙ
اÙÙد اغÙب سختâاÙزارÙØ§Ø Ø³Ø®ØªâاÙزارÙØ§Û Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙÙد
+Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙداÙÛ Ú©Ù Ù
ضر ÙÛستÙد Ù
Ùرد استÙادÙ
Ùرار Ú¯ÛرÙد. اÙ
ا اÛÙ Ù
Ùارد استÙادÙ
+Ù
ÛâتÙاÙد با رÙØ´âÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û ØºÛر از Ù
Øاسبات
Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ ÙÛز صÙرت Ú¯Ûرد. تÙاÙت
+عÙ
دÙâØ§Û Ú©Ù ÙجÙد دارد در Ù¾ÛاÙ
دÙØ§Û ÙاÙ
طبÙعÛ
است Ú©Ù Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙ٠براÛ
+کاربرا٠ب٠ارÙ
غا٠Ù
ÛâØ¢Ùرد: ÙرÛب داد٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر تا بر عÙÛÙ Ø´Ù
ا عÙ
Ù Ú©Ùد.</p>
<p>
Ø¢ÙÚ٠آÙا٠Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد صØÛØ Ø§Ø³ØªØ Ù Ø¢ÙÚÙ Ù
Ù Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙ
صØÛØ Ø§Ø³Øª. Ø¢ÙÙا را در Ú©Ùار ÙÙ
بگذارÛد Ù ÚÙ ÙتÛجÙâØ§Û Ø®ÙاÙÛد گرÙØªØ Ù
Øاسبات Ø®ÛاÙتâکاراÙ٠طرØÛ Ø§Ø³Øª Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø² بÛÙ
Ø¨Ø±Ø¯Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
Ø§Ø Ù Ø¨Ø§ ارائÙÙ ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û ÙÙائد Ù
ÙÛد Ú©ÙÚÚ© Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ù
ÙØر٠کرد٠اÙکار Ù
ا
از Ø¢ÙÚ٠از دست Ø®ÙاÙÛÙ
داد Ù
ÛâÚ©Ùد.</p></li>
-<li>Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will
-protect against viruses, but this claim is evidently false. A presentation
-by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications
-of Palladium is that existing operating systems and applications will
-continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the
-things that they can do today.
-<p>
-When Microsoft employees speak of “security” in connection with
-Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting
-your machine from things you do not want. They mean protecting your copies
-of data on your machine from access by you in ways others do not want. A
-slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be
-used to keep, including “third party secrets” and “user
-secrets”—but it put “user secrets” in quotation
-marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of
-Palladium.</p>
-<p>
-The presentation made frequent use of other terms that we frequently
-associate with the context of security, such as “attack”,
-“malicious code”, “spoofing”, as well as
-“trusted”. None of them means what it normally means.
-“Attack” doesn't mean someone trying to hurt you, it means you
-trying to copy music. “Malicious code” means code installed by
-you to do what someone else doesn't want your machine to do.
-“Spoofing” doesn't mean someone's fooling you, it means your
-fooling Palladium. And so on.</p></li>
-
-<li>A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise
-that whoever developed or collected information should have total control of
-how you use it. This would represent a revolutionary overturn of past ideas
-of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of
-control. The specific problems of these systems are no accident; they
-result from the basic goal. It is the goal we must reject.</li>
+<li>Ù
اÛکرÙساÙت پاÙادÛÙÙ
را ب٠عÙÙا٠ÛÚ© اÙداÙ
اÙ
ÙÛØªÛ Ù
عرÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø§Ø¯Ø¹Ø§ Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù
+ØÙØ§Ø¸Û Ø¨Ø± عÙÛÙ ÙÛرÙسâÙا Ø®ÙاÙد بÙØ¯Ø Ø§Ù
ا اÛÙ
ادعا آشکارا اشتبا٠است. Microsoft
+Research در اکتبر Û²Û°Û°Û² اسÙاÛدÙØ§Û ÙÙ
اÛØ´Û Ø±Ø§ Ù
Ùتشر کرد٠ک٠Ùشا٠Ù
ÛâدÙد ÛÚ©Û Ø§Ø²
+خصÙصÛات پاÙادÛÙÙ
اÛ٠است ک٠سÛستÙ
âعاÙ
ÙâÙا Ù ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ù
ÙجÙد ÙÙ
ÚÙا٠اجرا
+Ù
ÛâØ´ÙÙØ¯Ø Ø¨ÙابراÛÙØ ÙÛرÙسâÙا ÙÙ
ÚÙا٠Ùادر
Ø®ÙاÙÙد بÙد تÙ
اÙ
اعÙ
اÙÛ Ø±Ø§ ک٠اÙ
رÙزÙ
+اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙØ¯Ø Ø§Ø¯Ø§Ù
٠دÙÙد.
+<p>
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ù
اÛکرÙساÙت دربارÙÙ ”اÙ
ÙÛت“
Ù
رتبط با پاÙادÛÙÙ
سخÙ
+Ù
ÛâÚ¯ÙÛØ¯Ø Ù
ÙظÙرش Ø¢Ù ÚÛØ²Û ÙÛست Ú©Ù Ù
ا Ù
عÙ
ÙÙا
ب٠عÙÙا٠Ù
عÙÛ Ø§ÛÙ Ú©ÙÙ
٠ب٠کار
+Ù
ÛâبرÛÙ
: Ù
ØاÙظت از کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®ÙÛØ´ در Ù
ÙابÙ
Ø¢ÙÚÙ ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙÛÙ
. Ù
ÙظÙر Ø¢ÙÙا Ù
ØاÙظت
+از ÙØÙÙÙ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø´Ù
ا Ø¨Ù Ú©Ù¾Û Ø§Ø·Ùاعات بر رÙÛ
کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®ÙدتاÙØ Ø¨Ù Ø±ÙØ´âÙاÛÛ Ú©Ù
+Ø¢Ùا٠ÙÙ
ÛâپسÙدÙد است. ÛÚ©Û Ø§Ø² اسÙاÛدÙØ§Û ÙÙ
اÛØ´Û Ø§ÙÙاع Ø§Ø³Ø±Ø§Ø±Û Ø±Ø§ ک٠پاÙادÛÙÙ
+Ù
ÛâتÙاÙد Ù
ØاÙظت Ú©Ùد ÙÛست کرد٠است. ÙÙ
اÙÙد
”اسرار شخص ثاÙØ«“ Ù
+”اسرار کاربر“ — اÙ
ا ”اسرار
کاربر“ را در Ú¯ÛÙÙ
Ù
+Ùرار Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ù Ø§Û٠تصدÛÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ضØÚ© بÙدÙ
اÛ٠اÙ
ر در Ù
ت٠پاÙادÛÙÙ
است.</p>
+<p>
+اسÙاÛدÙØ§Û ÙÙ
اÛØ´Û Ø¨Ù Ø·Ùر Ù
کرر از Ú©ÙÙ
Ø§ØªÛ ÙÙ
ÚÙÙ ”ØÙ
ÙÙ“Ø ”کد
+بداÙدÛشاÙÙ“Ø ”Ú©ÙاÙâبردارۓ Ú©Ù Ù
ا
Ù
عÙ
ÙÙا Ø¢ÙÙا را با اÙ
ÙÛت
+Ù
رتبط Ù
ÛâداÙÛÙ
Ù ÙÙ
ÛÙØ·Ùر ”Ùاب٠اطÙ
ÛÙآ استÙادÙ
+کردÙâاست. ÙÛÚâکداÙ
از Ø¢ÙÙا Ù
عÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙ
Ø®Ùد را ÙدارÙد. ”ØÙ
ÙÙ“ بÙ
+Ù
عÙØ§Û Ø§ÛÙÚ©Ù Ø´Ø®ØµÛ Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± آسÛب رساÙد٠ب٠شÙ
ا
را Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø ÙÛست. ب٠اÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù
+Ø´Ù
ا Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù
ÙسÛÙÛ Ø¯Ø§Ø±Ûد. ”کد
بداÙدÛشاÙÙ“ ÛعÙÛ Ø´Ù
ا کدÛ
+را Ùصب کردÙâاÛد تا Ú©Ø§Ø±Û Ø±Ø§ اÙجاÙ
دÙÛد Ú©Ù
دÛگرا٠ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙÙد کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا Ùادر
+ب٠اÙجاÙ
آ٠باشد. ”Ú©ÙاÙâبردارۓ بÙ
اÛÙ Ù
عÙÛ ÙÛست Ú©Ù Ø´Ø®ØµÛ Ø´Ù
ا را
+ÙرÛب دÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ø´Ù
ا پاÙادÛÙÙ
را ÙرÛب دÙÛد. ٠ب٠ÙÙ
Û٠ترتÛب.</p></li>
+
+<li>بÛاÙÛÙÙ Ù¾ÛØ´ÛÙ٠تÙسعÙâدÙÙدگا٠پاÙادÛÙÙ
اÛÙ ÙضÛÙÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ø±Ø§ بÛا٠Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù Ùر
+Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù Ø§Ø·Ùاعات را جÙ
ع Ø¢ÙØ±Û Ù Ûا تÙسع٠دادÙ
باÛد Ú©Ùتر٠کاÙ
Ù ÙØÙÙ٠استÙاد٠از
+آ٠را در اختÛار داشت٠باشد. اÛ٠اÙ
ر Ù
ÛâتÙاÙد بÛاÙگر ÙÙØ¹Û Ø§ÙÙÙاب در عÙاÛد
+اخÙاÙÛ Ú¯Ø°Ø´ØªÙ Ù Ø³ÛستÙ
ØÙÙÙÛ Ø¨Ùد٠٠ÙÙعÛ
سÛستÙ
Ú©Ùتر٠بÛâسابÙ٠را پدÛد
+Ø¢Ùرد. Ù
Ø´Ú©Ùات خاص اÛÙ Ú¯ÙÙ٠سÛستÙ
âÙا اتÙاÙÛ
ÙÛستÙØ¯Ø Ø§Ø² Ùد٠اصÙÛ Ø¢ÙÙا ÙاشÛ
+Ù
ÛâØ´ÙÙد. ٠اÛÙ ÙدÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ù
ا ÙباÛد بپذÛرÛÙ
.</li>
</ol>
<hr />
@@ -255,12 +264,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -272,9 +280,9 @@
<p>
Copyright © 2002, 2007 Richard Stallman
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز
+ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -282,18 +290,70 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/can-you-trust.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.tr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/can-you-trust.tr.html 16 Sep 2012 01:15:34 -0000 1.14
+++ philosophy/can-you-trust.tr.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<h2>Bilgisayarınıza Güvenebilir misiniz?</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -25,14 +24,14 @@
<p>Yazan: <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
<p>
-Who should your computer take its orders from? Most people think their
-computers should obey them, not obey someone else. With a plan they call
-“trusted computing”, large media corporations (including the
-movie companies and record companies), together with computer companies such
-as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead
-of you. (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)
-Proprietary programs have included malicious features before, but this plan
-would make it universal.</p>
+Bilgisayarınız emirleri kimden almalıdır? Birçok insan
bilgisayarlarının,
+baÅka birilerinin deÄil, kendi emirlerine uymasını ister. “güvenli
+iÅletim” [:trusted computing] olarak adlandırdıkları bir planla,
+Microsoft ve Intel gibi bilgisayar firmalarıyla birlikte büyük medya
+kuruluÅları (film firmaları ve müzik firmaları dahil olmak üzere)
+bilgisayarlarınızın sizin yerine kendilerine uymasını planlamaktadır.
Ãzel
+mülk programlar daha önce kötü niyetli özelliklere sahipti ancak bu plan
onu
+evrensel hale getirecektir</p>
<p>
Ãzel mülk yazılım temel olarak bilgisayarın ne yaptıÄını kontrol
edemediÄiniz anlamına gelmektedir; kaynak kodunda çalıÅamaz ya da onu
@@ -177,15 +176,18 @@
iÅletimden nasıl farklı olduÄunun keÅfedilmesi ve birini yardımcı,
diÄerini
tehlikeli yapan Åeyin ne olduÄunun görülmesi yararlıdır.
<p>
-When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to
-decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward,
-copy, and even reencrypt to send it securely to someone else. A
-treacherous-computing application would let you read the words on the
-screen, but would not let you produce an unencrypted document that you could
-use in other ways. GPG, a free software package, makes security features
-available to the users; <em>they</em> use <em>it</em>. Treacherous
-computing is designed to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses
-<em>them</em>.</p></li>
+Biri size Åifreli bir belgeyi yollamak için GPGâyi kullandıÄında ve siz,
+kodunu çözmek için GPGâyi kullandıÄınızda, sonuç, okuyabileceÄiniz,
+baÅkalarına gönderebileceÄiniz, kopyalayabileceÄiniz ve hatta birilerine
+yine güvenli bir Åekilde göndermek için yeniden ÅifreleyebileceÄiniz
Åifreli
+olmayan bir belgedir. Güvenilmez bir bilgisayar çalıÅması uygulaması,
+ekrandaki sözcükleri okumanıza izin verir ancak baÅka Åekillerde
+kullanabileceÄiniz Åifreli olmayan bir belge oluÅturmanıza izin
+vermez. Ãzgür bir yazılım paketi olan GPG, güvenlik özelliklerinin
+kullanıcılar tarafından eriÅilebilir olmasını saÄlar;
<em>insanlar</em>, bu
+<em>özelliÄi</em> kullanır. Güvenilmez iÅletim ise, kullanıcılar
üzerinde
+kısıtlamalar dayatmak için tasarlanmıÅtır; <em>güvenilmez iÅletim</em>
+<em>insanları</em> kullanır.</p></li>
<li>
Güvensiz hesaplamanın destekçileri söylemlerinin odak noktasını <a
@@ -211,15 +213,15 @@
uygulamaların çalıÅmaya devam edeceÄi söylenmiÅtir; bu nedenle,
virüsler
bugün yapabildikleri bütün herÅeyi yapmaya devam edeceklerdir.
<p>
-When Microsoft employees speak of “security” in connection with
-Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting
-your machine from things you do not want. They mean protecting your copies
-of data on your machine from access by you in ways others do not want. A
-slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be
-used to keep, including “third party secrets” and “user
-secrets”—but it put “user secrets” in quotation
-marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of
-Palladium.</p>
+Microsoft çalıÅanları Palladium ile birlikte “güvenlik”'ten
+bahsederken, gerçekte kelimenin anlamını kastetmemektedirler: istemediÄiniz
+Åeylerden bilgisayarınızı korumak. Kastettikleri bilgisayarınızdaki veri
+kopyalarına baÅkalarının istemediÄi yollarla eriÅiminizden
+korumaktır. Sunumdaki bir saydamda Palladium'un koruduÄu bir çok giz tipleri
+listelenmiÅti, bunların arasında “üçüncü parti gizler” ve
+“kullanıcı gizleri”—ancak “kullanıcı
+gizleri”ni tırnaklar arasındadır, bu bir Åekilde Palladium
kapsamında
+bir absürdlüÄü göstermektedir.</p>
<p>
Sunumda güvenlik kapsamıyla çoÄu kez iliÅkilendirdiÄimiz baÅka terimleri
sıkça kullanmaktadır, örneÄin "saldırı","zararlı kod","aldatma"
(spoofing),
@@ -263,12 +265,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -280,9 +282,9 @@
<p>
Copyright © 2002, 2007 Richard Stallman
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -321,7 +323,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -336,12 +337,67 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/categories.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ar.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/categories.ar.html 16 Sep 2012 01:15:34 -0000 1.21
+++ philosophy/categories.ar.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.22
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙغÙر اÙØرة - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -13,33 +13,33 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
-<h2>Categories of free and nonfree software</h2>
-
-<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
-Might Want to Avoid</a>.</p>
-
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.ar.png -->
-<p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.ar.png" alt="" />
-</p>
-
- <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several others
since,
-explains the different categories of software. It's available as a <a
-href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
-href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
-the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
-Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
-
-<h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
-
- <p>Free software is software that comes with permission for anyone to
use,
-copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
-gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
-available. “If it's not source, it's not software.” This is a
-simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
-definition</a>.</p>
+<h2>تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙغÙر اÙØرة</h2>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>ÙاØظ Ø£Ùضا <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">ÙÙÙ
ات Ù
ÙØ´ÙÙشة Ùد ترغب ÙÙ
+تجاÙزÙا</a>.</p>
+
+<p id="diagram"><img src="/philosophy/category.jpg" alt="[Ù
خطط
ÙتصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ختÙÙØ©]" /> This diagram by
Chao-Kuei explains the different categories of
+software. It's available as an <a href="/philosophy/category.fig">XFig
+file</a>, as a <a href="/philosophy/category.jpg">JPEG picture</a> and as a
+1.5 magnified <a href="/philosophy/category.ar.png">PNG image</a>, under the
+terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the
+Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+
+<dl>
+<dt id="FreeSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</strong></dt>
+
+ <dd>
+ اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات تأت٠Ù
ع
أذÙÙات Ùأ٠شخص باÙاستخداÙ
Ø ÙاÙÙشرØ
+ÙاÙتÙزÙØ¹Ø Ø³Ùاء٠ØرÙÙا Ø£Ù Ù
ع تعدÙÙØ§ØªØ Ø³ÙاءÙ
Ù
جاÙÙا Ø£Ù Ù
Ùاب٠رسÙ
. تØدÙØ¯Ø§Ø Ùذا
+ÙعÙ٠أ٠اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© Ùجب أ٠تÙÙÙ Ù
تÙÙرة ”إذا ÙÙ
تÙÙ Ù
ØµØ¯Ø±Ø§Ø ÙÙست
+برÙ
جÙات“ Ùذا تعرÙÙ Ù
Ø¨Ø³Ø·Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ Ø£Ùضا <a
+href="/philosophy/free-sw.ar.html">اÙتعرÙ٠اÙÙاÙ
Ù</a>.
<p>إذا Ùا٠اÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø©Ø ØÙÙÙا ÙÙ
Ù٠أÙ
ÙÙضÙ
ÙÙ ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر Ù
ث٠غÙÙØ Ø£Ù
اÙإصدارات اÙØرة Ù
Ù <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>.</p>
@@ -49,49 +49,49 @@
href="/licenses/license-list.html">ÙائÙ
Ø© اÙرخص</a>.</p>
<p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary
software
-companies typically use the term “free software” to refer to
+companies sometimes use the term “free software” to refer to
price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
-buying, and the price includes both. Either way, it has nothing to do with
-what we mean by free software in the GNU project.</p>
+buying, and the price includes both. Either way, this has nothing to do
+with what we mean by free software in the GNU project.</p>
<p>بسبب اÙتشÙØ´ اÙÙاÙ
ÙØ Ø¹ÙدÙ
ا تÙÙ٠شرÙØ©
برÙ
جÙات Ø£Ù Ù
ÙتجÙا برÙاÙ
ج ØØ±Ø ØªØÙ٠دائÙ
ا
Ù
٠شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙعÙÙØ© Ùتدر٠ÙÙÙ
ا إذا ÙاÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØÙا ÙÙ
تÙÙÙÙ Ù٠اÙØرÙات
اÙت٠تد٠عÙÙÙا اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. Ø£ØÙاÙا ÙÙ
ØÙا برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø£ØÙاÙا ÙÙست ÙØ°ÙÙ.</p>
- <p>Many languages have two separate words for “free” as in
freedom
-and “free” as in zero price. For example, French has
-“libre” and “gratuit”. Not so English; there is a
-word “gratis” that refers unambiguously to price, but no common
-adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking
-another language, we suggest you translate “free” into your
-language to make it clearer. See our list of <a href=
-"/philosophy/fs-translations.html"> translations of the term “free
-software”</a> into various other languages.</p>
+ <p>اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙغات ÙدÙÙا ÙÙÙ
تÙÙ Ù
ÙÙصÙتÙÙ ÙÙÙÙ
Ø© “free” ÙÙ
ا ÙÙ
+اÙØرÙØ© Ù“free” ÙÙ
ا Ù٠اÙسعر صÙر.عÙÙ
سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø§ÙÙرÙسÙØ© ÙدÙÙا
+“libre” Ù“gratuit”. اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ÙÙست
ÙØ°ÙÙ. ÙÙجد ÙÙÙ
Ø©
+“gratis” اÙت٠تشÙر بشÙ٠غÙر Ù
Ùتبس Ø¥ÙÙ
اÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙÙÙ Ùا صÙØ© شائعة
+تشÙر بشÙ٠غÙر Ù
Ùتبس Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©. Ùذا إذا ÙÙت
تتØدث Ùغة أخرÙØ ÙÙØªØ±Ø Ø£Ù ØªØªØ±Ø¬Ù
+“free” Ø¥ÙÙ Ùغت٠Ùجع٠ذÙ٠أÙضØ. راجع ÙائÙ
تÙا <a href=
+"/philosophy/fs-translations.html">ÙترجÙ
ات اÙÙ
صطÙØ “free
+software”</a> Ø¥ÙÙ Ùغات عدÙدة أخرÙ.</p>
- <p>Free software is often <a href="/software/reliability.html">more
-reliable</a> than nonfree software.</p>
+ <p>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة <a
href="/software/reliability.html">Ø£Ùثر ÙØ«ÙÙÙØ©</a> Ù
Ù
+اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة.</p>
-<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
+ </dd>
- <p>
+<dt id="OpenSource"><strong>برÙ
جÙات اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ</strong></dt>
+
+ <dd>
اÙÙ
صطÙØ Ø¨Ø±Ù
جÙات “اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ”
Ù
ستخدÙ
Ù
٠بعض اÙÙاس بÙ
عÙ٠أÙثر
أ٠أÙÙ ÙÙÙس تصÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. ÙÙس تÙ
اÙ
ا ÙÙس طبÙØ© اÙبرÙ
جÙات: ÙÙ
ÙÙبÙÙÙ
بغض اÙتراخÙص اÙت٠ÙعتبرÙا Ù
ÙÙدة Ø¬Ø¯Ø§Ø ÙÙÙجد
تراخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙÙ
ÙÙبÙÙÙا. ÙÙ٠اÙÙر٠Ù٠سعة اÙتصÙÙÙ Ù٠اÙÙ
Ø«Ù:
تÙرÙبا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
صدر
-Ù
ÙتÙØØ ÙÙ٠برÙ
جÙات اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ Øرة.</p>
+Ù
ÙتÙØØ ÙÙ٠برÙ
جÙات اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ Øرة.
<p>ÙØÙ ÙÙض٠اÙÙ
صطÙØ ”<a href=
"/philosophy/open-source-misses-the-point.html">اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a>“
ÙØ£ÙÙ ÙØ´Ùر Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©—اÙØ´ÙØ¡ اÙØ°Ù Ùا ÙÙ
Ø«ÙÙ Ù
صطÙØ “اÙÙ
صدر
اÙÙ
ÙتÙØ“.</p>
+ </dd>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">Public domain software</h3>
-
- <p>Public domain software is software that is not copyrighted. If the
source
-code is in the public domain, that is a special case of <a
-href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted free software</a>, which
-means that some copies or modified versions may not be free at all.</p>
-
+<dt id="PublicDomainSoftware"><strong>برÙ
جÙات اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</strong></dt>
+ <dd>برÙ
جÙات اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø© Ù٠برÙ
جÙات
غÙر Ù
ØÙÙظة اÙØÙÙÙ. إذا ÙاÙت اÙØ´ÙÙرة
+اÙÙ
صدرÙØ© Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØ°Ù ØاÙØ© خاصة Ù
Ù <a
+href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a>Ø
+اÙت٠تعÙ٠أ٠بعض اÙÙسخ أ٠اÙتعدÙÙات Ùد Ùا
تÙÙÙ Øرة أصÙا.
<p>Ù٠بعض اÙØاÙØ§ØªØ Ø§ÙبرÙاÙ
ج اÙتشغÙÙÙ ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø© ÙÙ٠اÙØ´ÙÙرة
اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙست Ù
تاØØ©. ÙØ°Ù ÙÙست برÙ
جÙات ØرةØ
Ùأ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتطÙب إتاØØ©
اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ©. بÙÙ Ø°ÙÙØ Ù
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة ÙÙست Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙÙ
@@ -109,184 +109,163 @@
اÙØÙÙÙ. Ùذا ÙتضÙ
٠اÙبراÙ
ج. ÙØ°ÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ أردت
ÙبرÙاÙ
ج Ùتبت٠أ٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ©
اÙعاÙ
Ø©Ø Ùجب أ٠تتخذ بعض اÙإجراءات
اÙÙاÙÙÙÙØ© ÙÙتÙص٠ع٠ØÙÙ٠اÙÙشر عÙÙÙØ Ø®ÙاÙ
Ø°ÙÙØ Ø§ÙبرÙاÙ
ج Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙ.</p>
+ </dd>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Copylefted software</h3>
-
- <p>Copylefted software is free software whose distribution terms ensure
that
+<dt id="CopyleftedSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات Ù
ترÙÙØ©
اÙØÙÙÙ</strong></dt>
+ <dd>Copylefted software is free software whose distribution terms
ensure that
all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.
This means, for instance, that copyleft licenses generally disallow others
to add additional requirements to the software (though a limited set of safe
added requirements can be allowed) and require making source code
available. This shields the program, and its modified versions, from some
-of the common ways of making a program proprietary.</p>
+of the common ways of making a program proprietary.
- <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other
means of
-turning software proprietary, such as <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p>
-
- <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write,
because
-our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
-“free software.” See our <a href=
-"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
-copyleft works and why we use it.</p>
-
- <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you
need to
-use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
-write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
-copyleft free software licenses. However, in actual practice nearly all
-copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
-License</a>. Two different copyleft licenses are usually
-“incompatible”, which means it is illegal to merge the code
-using one license with the code using the other license; therefore, it is
-good for the community if people use a single copyleft license.</p>
-
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Noncopylefted free software</h3>
-
- <p>Noncopylefted free software comes from the author with permission to
-redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it.</p>
-
- <p>If a program is free but not copylefted, then some copies or modified
-versions may not be free at all. A software company can compile the program,
-with or without modifications, and distribute the executable file as a <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietary</a> software product.</p>
+ <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of
turning
+software proprietary.</p>
+ <p>ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ Ùتر٠ØÙÙ٠تÙرÙبا ÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙت٠ÙÙتبÙØ§Ø ÙØ£Ù ÙدÙÙا Ù٠إعطاء
+<em>ÙÙ</em> Ù
ستخدÙ
اÙØرÙات اÙÙ
ÙضÙ
ÙØ© ÙÙ Ù
صطÙØ
”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.“Ø
+راجع <a href= "/copyleft/copyleft.ar.html">اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</a> ÙÙ
زÙد Ù
Ù
+تÙضÙØ ÙÙÙÙØ© تر٠ØÙÙ٠اÙأعÙ
ا٠ÙÙÙ
اذا ÙستخدÙ
Ù.</p>
+ <p>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø Ùتر٠ØÙÙÙ
برÙاÙ
ج ÙعÙÙØ§Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠استخداÙ
Ù
جÙ
Ùعة
+Ù
٠شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠اÙÙ
Ù
ÙÙ ÙÙتابة شرÙØ· تÙزÙع ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©Ø
+Ùذا ÙÙ
Ù٠أ٠تÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
٠رخص تر٠ØÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. ÙÙÙ Ù٠اÙÙ
Ù
ارسة
+اÙÙعÙÙØ© تÙرÙبا Ù٠اÙبرÙ
جÙات Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ
تستخدÙ
<a
+href="/copyleft/gpl.html">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a>. رخصتÙÙ Ù
ختÙÙتÙÙ ÙÙØÙÙÙ
+اÙÙ
ترÙÙØ© عادة تÙÙÙ ”Ù
ستØÙÙØ©“Ø Ù
ا
ÙعÙ٠أÙÙ Ù
٠غÙر اÙÙاÙÙÙ٠دÙ
ج
+اÙØ´ÙÙرة باستخداÙ
رخصة Ù
ع اÙØ´ÙÙرة باستخداÙ
رخصة أخرÙØ ÙØ°ÙÙØ Ù
٠اÙجÙد ÙÙÙ
جتÙ
ع
+إذا استخدÙ
اÙÙاس رخصة ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ© ÙاØدة.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="Non-CopyleftedFreeSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ
تأت٠Ù
٠اÙÙ
ؤÙÙ Ù
ع أذÙÙات بإعادة اÙتÙزÙع
+ÙاÙتعدÙÙØ ÙØ£Ùضا إضاÙØ© بعض اÙÙÙÙد Ø¥ÙÙÙا.
+ <p>إذا Ùا٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙÙ٠غÙر Ù
ترÙÙ
اÙØÙÙÙØ ØÙÙÙا بعض اÙÙسخ أ٠اÙإصدارات
+اÙÙ
عدÙØ© Ùد Ùا تÙÙÙ Øر أصÙا. شرÙØ© برÙ
جÙات ÙÙ
Ù٠أ٠تترجÙ
اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ù
ع أ٠بدÙÙ
+تعدÙÙØ§ØªØ ÙتÙزع اÙÙ
Ù٠اÙتشغÙÙÙ ÙÙ
Ùتج برÙ
جÙات <a href=
+"#ProprietarySoftware">اØتÙارÙØ©</a>.</p>
<p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustrates this.
The X
-Consortium releases X11 with distribution terms that make it noncopylefted
+Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-copylefted
free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution
-terms and is free. However, there are nonfree versions as well, and there
+terms and is free. However, there are non-free versions as well, and there
are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for which
-nonfree versions are the only ones that work. If you are using this
+non-free versions are the only ones that work. If you are using this
hardware, X11 is not free software for you. <a href="/philosophy/x.html">The
-developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to
-do this because others had contributed their code under the same noncopyleft
-license.</p>
-
-<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax permissive licensed software</h3>
-
- <p>Lax permissive licenses include the X11 license and the <a
-href="bsd.html">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost any use
-of the code, including distributing proprietary binaries with or without
-changing the source code.</p>
-
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-covered software</h3>
-
- <p><a href="/copyleft/gpl.html">غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>
ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù Ù
جÙ
Ùعة
-شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج. Ù
شرÙع غÙÙ ÙستخدÙ
Ùا ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙات غÙÙ.</p>
-
- <p>To equate free software with GPL-covered software is therefore an
error.</p>
-
-<h3 id="TheGNUsystem">The GNU operating system</h3>
-
- <p>The <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU operating system</a> is the
-Unix-like operating system, which is entirely free software, that we in the
-GNU Project have developed since 1984.</p>
-
- <p>A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU
system
-includes all of the <a href="#GNUsoftware">offical GNU packages</a>. It
-also includes many other packages, such as the X Window System and TeX,
-which are not GNU software.</p>
-
- <p>The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
-includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU
-system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd
-still lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile,
-the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, an offshoot of
-the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU
-Hurd, has been a great success since the 90s. As this shows, the GNU system
-is not a single static set of programs; users and distributors may select
-different packages according to their needs and desires. The result is
-still a variant of the GNU system.</p>
-
- <p>Since the purpose of GNU is to be free, every single component in
the GNU
-operating system is free software. They don't all have to be copylefted,
-however; any kind of free software is legally suitable to include if it
-helps meet technical goals.</p>
-
-<h3 id="GNUprograms">GNU programs</h3>
+developers of X11 even made X11 non-free</a> for a while; they were able to
+do this because others had contributed their code under the same
+non-copyleft license.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="GPL-CoveredSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
غطاة
بجÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</strong></dt>
+ <dd><a href="/copyleft/gpl.html">غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>
ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù Ù
جÙ
Ùعة
+شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج. Ù
شرÙع غÙÙ ÙستخدÙ
Ùا ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙات غÙÙ.
+
+ <p>To equate free software with GPL-covered software is therefore an
error.</p></dd>
+
+<dt id="TheGNUsystem"><strong>ÙظاÙ
غÙÙ</strong></dt>
+ <dd><a href="/gnu/gnu-history.ar.html">ÙظاÙ
غÙÙ</a> ÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠شبÙÙ ÙÙÙÙسØ
+Øر باÙÙاÙ
ÙØ Ø§ÙØ°Ù ÙØ·Ùر٠ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1984.
+ <p>ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠شبÙÙ ÙÙÙÙس ÙتÙÙÙ Ù
٠براÙ
ج ÙØ«Ùرة. ÙظاÙ
غÙÙ ÙØتÙÙ Ù٠برÙ
جÙات غÙÙØ
+باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØزÙ
اÙآخر٠Ù
Ø«Ù
ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة Ø¥Ùس Ùتخ اÙØ°ÙÙÙ ÙÙسا Ù
Ù
+برÙ
جÙات غÙÙ.</p>
+ <p>Ø£Ù٠إصدار تجرÙب٠ÙÙظاÙ
غÙ٠اÙÙاÙ
Ù ÙاÙ
Ù٠عاÙ
1996. Ùذا ÙتضÙ
٠غÙÙ ÙردØ
+ÙÙاتÙØ§Ø Ø§ÙÙ
ÙØ·Ùرة Ù
ÙØ° عاÙ
1990. Ù٠عاÙ
2001 ÙظاÙ
غÙÙ (بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠غÙÙ Ùرد) بدأ
+اÙعÙ
٠بثÙØ© ÙاضØØ©Ø ÙÙÙ Ùرد ÙازاÙت تÙتÙد بعض
اÙÙ
زاÙا اÙÙاÙ
Ø©Ø Ùذا Ù٠غÙر
+Ù
ستخدÙ
Ø© بشÙÙ Ùاسع. بÙÙ Ø°ÙÙØ <a href=
"/gnu/linux-and-gnu.ar.html">ÙظاÙ
+غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>Ø Ùرع ÙÙظاÙ
غÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙÙÙس
ÙÙÙاة بدÙا Ù
٠غÙÙ ÙØ±Ø¯Ø ØÙÙ ÙجاØا
+ÙبÙرا Ù
ÙØ° اÙتسعÙÙÙات.</p>
+ <p>بÙ
ا أ٠غرض غÙ٠أ٠ÙÙÙÙ ØØ±Ø§Ø ÙÙ Ù
ÙÙÙ
ÙظاÙ
غÙÙ Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠برÙاÙ
جا Øرا. Ùا Ùجب
+Ø£Ù ÙÙÙÙÙا جÙ
Ùعا Ù
ترÙÙ٠اÙØÙÙÙØ ÙÙÙØ Ø£Ù ÙÙع
Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
Ùاسب ÙاÙÙÙÙا
+ÙÙÙضÙ
٠إذا ساعد ÙÙ Ù
ÙاÙاة اÙØ£Ùدا٠اÙتÙÙÙØ©.
ÙÙÙس ضرÙرÙÙا ÙÙ٠اÙأجزاء أ٠تÙÙÙ
+برÙ
جÙات غÙÙØ Ø°Ø§ØªÙ. غÙÙ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ٠باÙÙعÙ
ÙØتÙ٠برÙ
جÙات Øرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ
+Ù
Ø«Ù ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة Ø¥Ùس اÙØ°Ù Ø·ÙÙر ع٠طرÙÙ Ù
شارÙع أخرÙ.</p>
+ </dd>
- <p>”براÙ
ج غÙÙ“ تساÙÙ <a
href="#GNUsoftware">برÙ
جÙات غÙÙ.</a>
+<dt id="GNUprograms"><strong>براÙ
ج غÙÙ</strong></dt>
+ <dd>”براÙ
ج غÙÙ“ تساÙÙ <a
href="#GNUsoftware">برÙ
جÙات غÙÙ.</a>
اÙبرÙاÙ
ج اÙÙÙاÙ٠برÙاÙ
ج غÙ٠إذا Ùا٠Ù
٠برÙ
جÙات غÙÙ. ÙØ٠أÙضا Ø£ØÙاÙا ÙسÙ
ÙÙ
-”ØزÙ
Ø© غÙÙ“.</p>
-
-<h3 id="GNUsoftware">GNU software</h3>
-
- <p><a href="/software/software.html">GNU software</a> is software that
is
-released under the auspices of the <a href= "/gnu/gnu-history.html">GNU
-Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU
-program or a GNU package. The README or manual of a GNU package should say
-it is one; also, the <a href="/directory">Free Software Directory</a>
-identifies all GNU packages.</p>
-
+”ØزÙ
Ø© غÙÙ“.</dd>
+<dt id="GNUsoftware"><strong>برÙ
جÙات غÙÙ</strong></dt>
+ <dd><a href="/software/software.html">برÙ
جÙات غÙÙ</a> ÙÙ
برÙ
جÙات تÙصدر تØت رعاÙØ©
+<a href= "/gnu/gnu-history.html">Ù
شرÙع غÙÙ</a>. إذا ÙاÙ
برÙاÙ
ج Ù
٠برÙ
جÙات
+غÙÙØ ÙسÙ
Ù٠أÙضا برÙاÙ
ج غÙ٠أ٠ØزÙ
Ø© غÙÙ. Ù
ÙÙ
اÙرأÙ٠أ٠دÙÙÙ ØزÙ
Ø© غÙÙ Ùجب Ø£Ù
+ÙØ°Ùر Ø£ÙÙ ÙاØØ¯Ø <a href="/directory">دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a> ÙØدد ÙÙ ØزÙ
+غÙÙ.
<p>Ù
عظÙ
برÙ
جÙات غÙÙ <a href=
"/copyleft/copyleft.ar.html">Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a>Ø
ÙÙÙ ÙÙس ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙ Ù٠برÙ
جÙات غÙÙ Ùجب Ø£Ù
تÙÙÙ <a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">برÙ
جÙات Øرة</a>.</p>
-
- <p>Some GNU software was written by <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, but most GNU
-software comes from many <a href="/people/people.html">volunteers</a>.
-(Some of these volunteers are paid by companies or universities, but they
-are volunteers for us.) Some contributed software is copyrighted by the
-Free Software Foundation; some is copyrighted by the contributors who wrote
-it.</p>
-
-<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF-copyrighted GNU software</h3>
-
- <p>The developers of GNU packages can transfer the copyright to the
FSF, or
-they can keep it. The choice is theirs.</p>
-
- <p>If they have transfered the copyright to the FSF, the program is
-FSF-copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license. If they
-have kept the copyright, enforcing the license is their responsibility.</p>
-
- <p>The FSF does not accept copyright assignments of software that is
not an
-official GNU package, as a rule.</p>
-
-<h3 id="non-freeSoftware">Nonfree software</h3>
-
- <p>Nonfree software is any software that is not free. Its use,
redistribution
-or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is
-restricted so much that you effectively can't do it freely.</p>
-
-<h3 id="ProprietarySoftware">Proprietary software</h3>
-
- <p>Proprietary software is another name for nonfree software. In the
past we
-subdivided nonfree software into “semifree software”, which
-could be modified and redistributed noncommercially, and “ proprietary
-software”, which could not be. But we have dropped that distinction
-and now use “proprietary software” as synonymous with nonfree
-software.</p>
-
+ <p>بعض برÙ
جÙات غÙÙ Ù
ÙتÙبة بÙاسطة <a href=
"/people/people.html">طاÙÙ
</a> <a
+href="/fsf/fsf.html">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>Ø ÙÙÙ Ù
عظÙ
برÙ
جÙات غÙÙ Ù
ÙساÙÙ
Ø©
+Ù
Ù Ùب٠<a href="/people/people.html">Ù
تطÙعÙÙ</a>. بعض اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ÙساÙÙ
Ø©
+Ù
ØÙÙظة اÙØÙÙ٠بÙاسطة Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§Ùبعض Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙ٠بÙاسطة
+اÙÙ
ساÙÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙتبÙÙ.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="non-freeSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات غÙر
اÙØرة</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات ÙÙست
Øرة. Ùذا ÙتصÙ
Ù <a
+href="#semi-freeSoftware">اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة</a>Ù<a
+href="#ProprietarySoftware">اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©.</a>.</dd>
+
+<dt id="semi-freeSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات شبÙ
اÙØرة</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات ÙÙست
ØØ±Ø©Ø ÙÙÙÙا تأت٠Ù
ع إذ٠خاص ÙÙاستخداÙ
Ø
+ÙاÙÙØ´Ø±Ø ÙاÙتÙزÙØ¹Ø ÙاÙتعدÙÙ (بÙ
ا ÙÙ Ø°ÙÙ
تÙزÙع إصدارات Ù
ÙعدÙØ©) Ùأغراض غÙر
+ÙادÙØ© ÙÙربØ. بÙ‌جÙ‌ب٠Ù
ثا٠ÙبرÙاÙ
ج
شب٠Øر.
+ <p>اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة Ø£Ùض٠بÙØ«Ùر
أخÙاÙÙا Ù
Ù <a href=
+"#ProprietarySoftware">اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©</a>Ø ÙÙÙ Ù
ازاÙت Ù
تأثرة باÙÙ
شاÙÙØ
+ÙÙا ÙستطÙع استخداÙ
Ùا ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر.</p>
+ <p>ÙÙÙد تر٠اÙØÙÙÙ Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙØÙ
اÙØ© اÙØرÙات
اÙجÙÙرÙØ© ÙجÙ
Ùع اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. باÙÙسبة ÙÙاØ
+اÙÙطا٠اÙÙØÙد ÙØ£Ù ÙÙد Ù
عتبر Ù٠استخداÙ
برÙاÙ
ج ÙÙ Ù
Ùع اÙأشخاص اÙآخرÙÙ Ù
Ù
+إضاÙØ© ÙÙÙد أخرÙ. اÙبراÙ
ج شب٠اÙØرة ÙدÙÙا
ÙÙÙد إضاÙÙØ©Ø ØªÙثار Ù
٠أÙدا٠أÙاÙÙØ©
+بØتة.</p>
+ <p>Ù
٠اÙÙ
ستØÙ٠تضÙ
Ù٠برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙÙ
ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر. Ùذا Ùأ٠شرÙØ· تÙزÙع ÙظاÙ
+اÙتشغÙÙ ÙÙÙ Ù٠اتØاد شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙÙÙ
اÙبراÙ
ج ÙÙÙ. إضاÙØ© برÙاÙ
ج شب٠Øر Ø¥ÙÙ
+اÙÙظاÙ
سÙÙ Ùجع٠اÙÙظاÙ
<em>ÙÙÙ</em> شب٠Øر
ÙØسب. ÙÙجد سببا٠ÙعدÙ
رغبتÙا ÙÙ
+ØدÙØ« Ø°ÙÙ:</p>
+ <ul>
+ <li>ÙؤÙ
٠أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùجب أ٠تÙÙÙ
ÙÙÙ ÙاØد—بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠اÙأعÙ
اÙ
+اÙتجارÙØ©Ø ÙÙس ÙÙØ· اÙÙ
دارس ÙاÙÙÙاة. ÙرÙد
دعÙØ© اÙأعÙ
ا٠اÙتجارÙØ© Ø¥Ù٠استخداÙ
+ÙظاÙ
غÙ٠اÙÙاÙ
ÙØ ÙØ°ÙÙ Ùجب Ø£Ùا ÙضÙ
٠برÙاÙ
ج
شب٠Øر ÙÙÙ.</li>
+ <li>اÙتÙزÙع اÙتجار٠ÙÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØرØ
بÙ
ا ÙÙ Ø°ÙÙ <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>Ø ÙاÙ
Ø¬Ø¯Ø§Ø ÙاÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
+ÙدرÙÙÙ Ù
ÙائÙ
Ø© تÙزÙع اÙسÙد٠رÙÙ
اÙتجارÙ. تضÙ
Ù٠برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙاØد ÙÙ ÙظاÙ
+تشغÙ٠سÙÙ ÙسÙب تÙزÙع اÙسÙد٠رÙÙ
اÙتجار٠Ù
ÙÙ.</li>
+ </ul>
+ <p>Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙسÙا غÙر
تجارÙØ©Ø ÙÙØ°Ù٠سÙÙÙÙ Ù
Ùجازا ÙÙا ÙاÙÙÙÙا
+استخداÙ
برÙاÙ
ج شب٠Øر ”داخÙÙا“.
ÙÙÙÙا Ùا ÙÙعÙØ ÙØ£Ù Ùذا سÙضعÙ
+جÙÙدÙا Ù٠اÙسع٠إÙ٠برÙاÙ
ج ÙÙ
Ù٠أÙضا تضÙ
ÙÙÙ Ù٠غÙÙ.</p>
+ <p>إذا ÙÙجدت Ù
ÙÙ
Ø© تØتاج اÙتعاÙ
Ù Ù
٠برÙ
جÙØ§ØªØ ØÙÙÙا Øت٠ÙÙ
تÙ٠برÙاÙ
جا Øرا ÙتأدÙØ©
+اÙÙ
ÙÙ
Ø©Ø ÙظاÙ
غÙÙ ÙدÙ٠ثغرة. Ùجب Ø£Ù Ùخبر اÙÙ
تطÙعÙÙ “ÙÙس ÙدÙÙا برÙاÙ
ج
+بعد ÙتأدÙØ© اÙÙ
ÙÙ
Ø© Ù٠غÙÙØ Ùذا ÙØ£Ù
٠أÙÙÙ
ستÙتبÙÙ ÙاØدا” إذا استخدÙ
Ùا
+بأÙÙسÙا برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙتأدÙØ© اÙÙ
ÙÙ
Ø©Ø Ùذا
سÙضع٠Ù
ا ÙÙÙÙØ Ø³Ùأخذ اÙداÙع (Ù
ÙاØ
+ÙÙ
٠اÙآخرÙ٠اÙØ°ÙÙ Ùد ÙستÙ
عÙÙ ÙÙجÙات ÙظرÙا)
ÙÙتابة بدÙÙ Øر. Ùذا ÙØÙ Ùا ÙÙعÙ
+Ø°ÙÙ.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="ProprietarySoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ©</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© Ù٠برÙ
جÙات
ÙÙست Øرة أ٠شب٠Øرة. استخدÙ
ÙØ§Ø Ø£Ù Ø¥Ø¹Ø§Ø¯Ø©
+تÙزÙعÙØ§Ø Ø£Ù ØªØ¹Ø¯ÙÙÙا Ù
ØظÙØ±Ø Ø£Ù ÙتطÙب Ø£Ù
تطÙب اÙإذÙØ Ø£Ù Ù
ÙÙÙد Ù
Ø´ÙÙ ÙبÙر جدا
+بØÙØ« Ùا تستطÙع استخداÙ
٠بØرÙØ©.
<p>Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتبع Ùاعدة
Ø£ÙÙا Ùا ÙستطÙع تثبÙت أ٠برÙاÙ
ج اØتÙار٠عÙÙ
ØÙاسÙبÙا Ø¥Ùا بشÙÙ Ù
ؤÙت Ùغرض Ù
Øدد ÙÙتابة
بدÙÙ Øر ÙÙذا اÙبرÙاÙ
ج. جاÙب Ù
Ù ÙذاØ
Ø£ÙÙا Ùا Ùشعر بÙجÙد Ø£Ù Ù
برر ÙتثبÙت برÙاÙ
ج
اØتÙارÙ.</p>
+ <p>عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø´Ø¹Ø±Ùا بÙ
برر ÙتثبÙت
ÙÙÙÙس عÙÙ ØÙاسÙبÙا Ù٠اÙØ«Ù
اÙÙÙØ§ØªØ ÙØ£ÙÙا
+ÙÙا ÙستخدÙ
Ùا ÙÙتابة بدÙÙ Øر ÙÙÙÙÙس. اÙØ¢ÙØ Ù
ÙØ° أ٠تÙÙÙر ÙظاÙ
تشغÙÙ ØØ±Ø Ø§Ùعذر
+ÙÙ
Ùعد Ù
ÙائÙ
Ø§Ø ØªØ®ÙصÙا Ù
Ù Ù٠أÙظÙ
Ø© اÙتشغÙÙ
غÙر اÙØØ±Ø©Ø ÙØ£Ù ØاسÙب جدÙد ÙثتبÙ
+Ùجب Ø£Ù Ùشغ٠ÙظاÙ
Øر باÙÙاÙ
Ù.</p>
+ <p>ÙØÙ Ùا ÙÙØ Ø¹ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠غÙÙØ Ø£Ù Ø§ÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ ÙغÙÙØ Ø¨Ø£Ù Ø¹ÙÙÙÙ
اÙعÙØ´ بÙØ°Ù
+اÙÙاعدة. ÙÙ Ùاعدة ÙطعÙاÙا عÙ٠أÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙ
ÙØ£Ù
٠أ٠تÙرر اتباعÙا Ø£Ùضا.</p>
+ </dd>
- <p>For example, we felt justified in installing Unix on our computer in
the
-1980s, because we were using it to write a free replacement for
-Unix. Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no
-longer applicable; we do not use any nonfree operating systems, and any new
-computer we install must run a completely free operating system.</p>
-
- <p>We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to
live by
-this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will follow
-it too, for your freedom's sake.</p>
-
-
-<h3 id="freeware">Freeware</h3>
-
- <p>Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙس ÙدÙÙ
تعرÙÙ Ù
ÙبÙÙ ÙاضØØ ÙÙ٠بشÙ٠عاÙ
+<dt id="freeware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
جاÙÙØ©</strong></dt>
+ <dd>Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙس
ÙدÙ٠تعرÙÙ Ù
ÙبÙÙ ÙاضØØ ÙÙ٠بشÙ٠عاÙ
ÙÙستخدÙ
ÙÙØزÙ
اÙت٠تجÙز إعادة اÙتÙزÙع ÙÙÙ
ÙÙس اÙتعدÙÙ (ÙØ´ÙÙرتÙا اÙÙ
صدرÙØ© غÙر
Ù
تÙÙرة). Ùذ٠اÙØزÙ
<em>ÙÙست</em> برÙ
جÙات ØرةØ
Ùذا Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
-”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</p>
-
-<h3 id="shareware">Shareware</h3>
-
- <p>اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© Ù٠برÙ
جÙات تأت٠Ù
ع إذ٠ÙÙÙاس بإعادة تÙزÙع ÙØ³Ø®Ø ÙÙÙÙا تÙÙÙ
-أ٠أ٠شخص ÙستÙ
ر Ù٠استخداÙ
Ùسخة <em>Ù
طاÙب</em>
بدÙع رسÙÙ
رخصة.</p>
-
- <p>Shareware is not free software, or even semifree. There are two
reasons it
-is not:</p>
+”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</dd>
+<dt id="shareware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ©</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© Ù٠برÙ
جÙات تأت٠Ù
ع إذ٠ÙÙÙاس بإعادة تÙزÙع ÙØ³Ø®Ø ÙÙÙÙا تÙÙÙ
+أ٠أ٠شخص ÙستÙ
ر Ù٠استخداÙ
Ùسخة <em>Ù
طاÙب</em>
بدÙع رسÙÙ
رخصة.
+ <p>اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© ÙÙست Øرة Ø£Ù ØتÙ
شب٠Øرة. ÙÙجد سببÙÙ ÙعدÙ
ÙÙÙÙا:</p>
<ul>
<li>ÙÙ
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ©Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة
غÙر Ù
تاØØ©Ø ÙØ°ÙÙØ Ùا ÙÙ
Ù٠تعدÙ٠اÙبرÙاÙ
ج
أصÙا.</li>
@@ -294,12 +273,13 @@
Ø£Ù Øت٠ÙÙاستخداÙ
اÙخاص ÙÙ Ùشاط غÙر ÙادÙ
ÙÙربØ. (Ù٠اÙÙاÙØ¹Ø Ø§ÙÙاس ÙتجاÙÙÙÙ
شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙÙÙعÙÙÙ Ø°Ù٠عÙÙ ÙÙ ØاÙØ ÙÙÙ
اÙشرÙØ· Ùا تجÙزÙ.)</li>
</ul>
+ </dd>
-<h3 id="PrivateSoftware">Private software</h3>
- <p>اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة أ٠اÙÙ
خصصة Ù٠برÙ
جÙات Ù
ÙØ·Ùرة ÙÙ
ستخدÙ
ÙاØد (عادة Ù
ÙظÙ
Ø© Ø£Ù
+<dt id="PrivateSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة أ٠اÙÙ
خصصة Ù٠برÙ
جÙات Ù
ÙØ·Ùرة ÙÙ
ستخدÙ
ÙاØد (عادة Ù
ÙظÙ
Ø© Ø£Ù
شرÙØ©). Ùذا اÙÙ
ستخدÙ
ÙØتÙظ ب٠ÙÙستخدÙ
ÙØ ÙÙا
Ùصدر٠ÙÙعÙ
ÙÙ
سÙاء٠ÙØ´ÙÙرة Ù
صدرÙØ©
-Ø£Ù Ø«ÙائÙØ©.</p>
- <p>A private program is free software in a trivial sense if its sole
user has
+Ø£Ù Ø«ÙائÙØ©.
+ <p>A private program is free software in a trivial sense if its unique
user has
full rights to it.</p>
<p>In general we do not believe it is wrong to develop a program and not
release it. There are occasions when a program is so useful that withholding
@@ -309,15 +289,13 @@
and the principles of the free software movement.</p>
<p>تÙرÙبا ÙÙ Ùظائ٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ù٠تطÙÙر
برÙ
جÙات Ù
Ø®ØµØµØ©Ø ÙØ°ÙÙ Ù
عظÙ
Ù
ÙاÙ
اÙÙ
برÙ
جÙÙØ
أ٠تÙاد تÙÙÙØ ØªØªÙ
بطرÙÙØ© Ù
ÙسجÙ
Ø© Ù
ع ØرÙØ©
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</p>
+ </dd>
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
-
- <p>Commercial software is software being developed by a business which
aims to
-make money from the use of the software. “Commercial” and
-“proprietary” are not the same thing! Most commercial software
-is <a href="#ProprietarySoftware">proprietary</a>, but there is commercial
-free software, and there is noncommercial nonfree software.</p>
-
+<dt id="commercialSoftware"><strong>اÙبرÙ
جÙات
اÙتجارÙØ©</strong></dt>
+ <dd>اÙبرÙ
جÙات اÙتجارÙØ© Ù٠برÙ
جÙات تÙØ·Ùر
Ù
Ù Ù
شارÙع تجارÙØ© تÙد٠إÙ٠جÙ٠اÙÙ
ا٠Ù
Ù
+استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات. ”تجارٓ
ٔاØتÙارٓ ÙÙسا ÙÙس
+اÙØ´ÙØ¡! Ù
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙتجارÙØ© <a
href="#ProprietarySoftware">اØتÙارÙØ©</a>Ø
+ÙÙÙ ÙÙجد برÙ
جÙات تجارÙØ© ØØ±Ø©Ø ÙÙÙجد برÙ
جÙات
غÙر تجارÙØ© غÙر Øرة.
<p>For example, GNU Ada is developed by a company. It is always
distributed
under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its
developers sell support contracts. When their salesmen speak to prospective
@@ -331,6 +309,8 @@
<p>Please help spread the awareness that free commercial software is
possible. You can do this by making an effort not to say
“commercial” when you mean “proprietary.”</p>
+ </dd>
+ </dl>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -349,12 +329,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -366,9 +345,8 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -376,18 +354,78 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/categories.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/categories.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/categories.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/categories.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.sl.html">slovensko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/categories.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ca.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/categories.ca.html 16 Sep 2012 01:15:34 -0000 1.29
+++ philosophy/categories.ca.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.30
@@ -279,9 +279,6 @@
GNU amb copyright de la FSF, i la FSF pot fer complir la llicència. Si han
retingut el copyright, fer complir la llicència és la seva
responsabilitat.</p>
- <p>The FSF does not accept copyright assignments of software that is
not an
-official GNU package, as a rule.</p>
-
<h3 id="non-freeSoftware">Programari no lliure</h3>
<p>Programari no lliure es qualsevol programa que no és lliure. El seu
@@ -445,7 +442,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:15:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/categories.sr.html 16 Sep 2012 01:15:35 -0000 1.33
+++ philosophy/categories.sr.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.34
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>ÐÑÑÑе Ñлободног и неÑлободног
ÑоÑÑвеÑа â ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ â ÐадÑжбина за
+Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -13,33 +13,35 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
-<h2>Categories of free and nonfree software</h2>
-
-<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
-Might Want to Avoid</a>.</p>
-
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
-<p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.png" alt="" />
-</p>
-
- <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several others
since,
-explains the different categories of software. It's available as a <a
-href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
-href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
-the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
-Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
-
-<h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
-
- <p>Free software is software that comes with permission for anyone to
use,
-copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
-gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
-available. “If it's not source, it's not software.” This is a
-simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
-definition</a>.</p>
+<h2>ÐÑÑÑе Ñлободног и неÑлободног
ÑоÑÑвеÑа</h2>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>ÐогледаÑÑе и <a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">ÐбÑÑÑÑÑÑе ÑеÑи
+коÑе би ÑÑебало избегаваÑи</a>.</p>
+
+<p id="diagram"><img src="/philosophy/category.jpg" alt="[диÑагÑам
ÑазлиÑиÑиÑ
вÑÑÑа ÑоÑÑвеÑа]" /> ÐваÑ
диÑагÑам, коÑи Ñе наÑÑÑао Чао ÐвеÑ
(<em>Chao-Kuei</em>), пÑÑжа Ñвид Ñ
+ÑазлиÑиÑе вÑÑÑе ÑоÑÑвеÑа. ÐожеÑе га
пÑеÑзеÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ <a
+href="/philosophy/category.fig">даÑоÑеке пÑогÑама
<em>XFig</em></a>, као <a
+href="/philosophy/category.jpg">ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ <em>JPEG</em></a>
и као <a
+href="/philosophy/category.png">ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ ÑоÑмаÑÑ <em>PNG</em></a>,
ÑвеÑанÑ
+1,5 пÑÑа, под одÑедбама ÐÐУ-ове ÐÐРв2 или
каÑниÑе, ÐÐУ-ове СÐРв1.2 или
+каÑниÑе, или ÐÑиеÑÑив комонÑове лиÑенÑе
âÐÑипиÑиваÑе под иÑÑим ÑÑловимаâ
+в2.0 или каÑниÑе.</p>
+
+<dl>
+<dt id="FreeSoftware"><strong>Слободни ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+
+ <dd>
+ Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñвако
може да ÑпоÑÑебÑава, Ñмножава и
+ÑаÑподеÑÑÑе, доÑловно или Ñз измене,
беÑплаÑно или за одÑеÑÐµÐ½Ñ ÑенÑ. Ðво,
+измеÑÑ Ð¾ÑÑалог, знаÑи да извоÑни код моÑа
да бÑде доÑÑÑпан. âУколико нема
+извоÑни код, не Ñади Ñе о ÑоÑÑвеÑÑ.â Ðво Ñе
поÑедноÑÑавÑена деÑиниÑиÑа;
+погледаÑÑе и <a href="/philosophy/free-sw.sr.html">пÑнÑ
деÑиниÑиÑÑ</a>.
<p>Ðко Ñе пÑогÑам Ñлободан, онда Ñе може
ÑкÑÑÑиÑи Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑивни ÑиÑÑем, као ÑÑо
Ñе ÐÐУ, или Ñлободне веÑзиÑе <a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÑиÑÑема
ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a>.</p>
@@ -50,12 +52,13 @@
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи, погледаÑÑе
ÑÑÑаниÑÑ Ñа <a
href="/licenses/license-list.html">ÑпиÑком лиÑенÑи</a>.</p>
- <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary
software
-companies typically use the term “free software” to refer to
-price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
-sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
-buying, and the price includes both. Either way, it has nothing to do with
-what we mean by free software in the GNU project.</p>
+ <p>Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑÑÐ²Ð°Ñ Ñлободе, а
не Ñене. Ðли ÑиÑме коÑе пÑоизводе
+влаÑниÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐºÐ°Ð´ коÑиÑÑе изÑаз
âбеÑплаÑни ÑоÑÑвеÑâ<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup> миÑлеÑи пÑиÑом на ÑенÑ.
Ðонекад они Ñиме
+Ñ
оÑе да ÐºÐ°Ð¶Ñ Ð´Ð° можеÑе да набавиÑе бинаÑни
пÑимеÑак без наплаÑе, а понекад
+да Ñе пÑимеÑак Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ñ ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи
кÑпÑÑеÑе, а да Ñена покÑива и
+Ñедно и дÑÑго. Ðво Ñ Ð¾Ð±Ð° ова ÑлÑÑаÑа нема
везе Ñа оним ÑÑо ми Ñ ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ
+подÑазÑмевамо под Ñлободним ÑоÑÑвеÑом.</p>
<p>УÑлед ове поÑенÑиÑалне забÑне, када
ÑоÑÑвеÑÑка ÑиÑма каже да Ñе Ñен пÑоизвод
<em>free software</em>, Ñвек пÑовеÑиÑе ÑÑваÑне
одÑедбе ÑаÑподеле, и
@@ -63,40 +66,44 @@
код Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðонекад Ñе заиÑÑа
Ñади о Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ, а
понекад не.</p>
- <p>Many languages have two separate words for “free” as in
freedom
-and “free” as in zero price. For example, French has
-“libre” and “gratuit”. Not so English; there is a
-word “gratis” that refers unambiguously to price, but no common
-adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking
-another language, we suggest you translate “free” into your
-language to make it clearer. See our list of <a href=
-"/philosophy/fs-translations.html"> translations of the term “free
-software”</a> into various other languages.</p>
+ <p>Ðноги ÑезиÑи имаÑÑ Ð´Ð²Ðµ Ñазне ÑеÑи за
âÑлободноâ Ñ ÑмиÑÐ»Ñ Ñлободе и
+âбеÑплаÑноâ Ñ ÑмиÑÐ»Ñ Ñене. Ðа пÑимеÑ, Ñ
ÑÑанÑÑÑком поÑÑоÑе ÑеÑи
+<em>libre</em> и <em>gratuit</em>, коÑе не поÑÑоÑе Ñ
енглеÑком. У енглеÑком
+поÑÑоÑи ÑÐµÑ <em>gratis</em> коÑа недвоÑмиÑлено
ÑпÑÑÑÑе на ÑенÑ, али Ñ
+Ñвакодневном говоÑÑ Ð½Ðµ поÑÑоÑи пÑидев
коÑи недвоÑмиÑлено ÑпÑÑÑÑе на
+ÑлободÑ. СÑога, Ñколико говоÑиÑе
неенглеÑким Ñезиком, пÑедлажемо вам да
+пÑеводиÑе ÑÐµÑ <em>free</em> (âÑлободноâ) на ваÑ
Ñезик, како би било ÑаÑно о
+ÑÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑиÑе. ÐогледаÑÑе Ð½Ð°Ñ <a
+href="/philosophy/fs-translations.sr.html">ÑпиÑак пÑевода
изÑаза âÑлободни
+ÑоÑÑвеÑâ</a> на Ñазне дÑÑге Ñезике.</p>
- <p>Free software is often <a href="/software/reliability.html">more
-reliable</a> than nonfree software.</p>
+ <p>Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑеÑÑо <a
+href="/software/reliability.html">поÑзданиÑи</a> од
неÑлободног ÑоÑÑвеÑа.</p>
-<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
+ </dd>
- <p>
+<dt id="OpenSource"><strong>СоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног извоÑног
кода</strong></dt>
+
+ <dd>
ÐзÑаз âÑоÑÑÐ²ÐµÑ âоÑвоÑеног извоÑног
кодаââ (енгл. <em>âopen sourceâ
software</em>) неки ÑÑди коÑиÑÑе када миÑле на
маÑе или виÑе иÑÑÑ ÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ. То ниÑе ÑаÑвим иÑÑа
вÑÑÑа ÑоÑÑвеÑа. Ðни пÑиÑ
ваÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ
лиÑенÑе коÑе ми ÑмаÑÑамо пÑевиÑе
ÑеÑÑÑикÑивним, а не пÑиÑ
ваÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ
Ñлободне ÑоÑÑвеÑÑке лиÑенÑе. ÐеÑÑÑим,
Ñазлике Ñ Ð¿ÑоÑиÑеÑÑ Ð²ÑÑÑе ÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ðµ:
ÑкоÑо Ñав Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑоÑÑвеÑ
оÑвоÑеног извоÑног кода, а ÑкоÑо Ñав
-ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног извоÑног кода Ñе
Ñлободан.</p>
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног извоÑног кода Ñе
Ñлободан.
<p>Ðи ÑмаÑÑамо да Ñе изÑаз â<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ</a>â
боÑи, ÑÐµÑ Ñе одноÑи на ÑлободÑ, за ÑазликÑ
од изÑаза âоÑвоÑени извоÑни кодâ.</p>
+ </dd>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">Public domain software</h3>
-
- <p>Public domain software is software that is not copyrighted. If the
source
-code is in the public domain, that is a special case of <a
-href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted free software</a>, which
-means that some copies or modified versions may not be free at all.</p>
-
+<dt id="PublicDomainSoftware"><strong>СоÑÑÐ²ÐµÑ Ñ Ñавном
влаÑниÑÑвÑ</strong></dt>
+ <dd>СоÑÑÐ²ÐµÑ Ñ Ñавном влаÑниÑÑÐ²Ñ (енгл.
<em>public domain</em>) Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи
+ниÑе под лиÑенÑом о аÑÑоÑÑким пÑавима. Ðко
Ñе извоÑни код Ñ Ñавном
+влаÑниÑÑвÑ, Ñо Ñе поÑебан ÑлÑÑÐ°Ñ <a
+href="categories.sr.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">некопилеÑÑованог
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a>, ÑÑо знаÑи да неки
пÑимеÑÑи или измеÑене веÑзиÑе могÑ
+да бÑÐ´Ñ ÑаÑвим неÑлободни.
<p>У неким ÑлÑÑаÑевима, извÑÑни пÑогÑам
може да бÑде Ñ Ñавном влаÑниÑÑÐ²Ñ Ð°Ð»Ð¸
извоÑни код ниÑе доÑÑÑпан. Такав ÑоÑÑвеÑ
ниÑе Ñлободан, ÑÐµÑ Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
заÑ
Ñева доÑÑÑпноÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñног кода. Ðа Ñо
вÑеме, веÑина Ñлободног ÑоÑÑвеÑа
@@ -116,191 +123,192 @@
пÑогÑам коÑи ÑÑе напиÑали бÑде Ñ Ñавном
влаÑниÑÑвÑ, моÑаÑе да пÑедÑзмеÑе
одÑеÑене пÑавне коÑаке како биÑÑе Ñе
одÑекли аÑÑоÑÑког пÑава коÑе поÑÑоÑи
над Ñим, инаÑе Ñе пÑогÑам под аÑÑоÑÑким
пÑавима.</p>
+ </dd>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Copylefted software</h3>
-
- <p>ÐопилеÑÑован (енгл. <em>Copylefted
software</em>)<sup><a
+<dt id="CopyleftedSoftware"><strong>ÐопилеÑÑован
ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐопилеÑÑован (енгл. <em>Copylefted
software</em>)<sup><a
href="#TransNote2">[2]</a></sup> ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑеÑÑе Ñлободни
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑиÑе одÑедбе
о ÑаÑподели обезбеÑÑÑÑ Ð´Ð° пÑимеÑÑи ÑвиÑ
веÑзиÑа имаÑÑ Ð¼Ð°Ñе или виÑе иÑÑе
одÑедбе о ÑаÑподели. Ðво, на пÑимеÑ, знаÑи
да лиÑенÑе копилеÑÑа Ñглавном не
дозвоÑаваÑÑ Ð´ÑÑгима да додаÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑеÑа
пÑи ÑаÑподели или измени ÑоÑÑвеÑа
(пÑеко огÑаниÑеног низа додаÑниÑ
дозвоÑениÑ
ÑÑлова) и заÑ
ÑеваÑÑ
обезбеÑиваÑе
пÑиÑÑÑпа извоÑном кодÑ. Ðво ÑÑиÑи пÑогÑам
и Ñегове измеÑене веÑзиÑе од некиÑ
-наÑÑеÑÑиÑ
наÑина пÑеÑваÑаÑа пÑогÑама Ñ
влаÑниÑки.</p>
+наÑÑеÑÑиÑ
наÑина пÑеÑваÑаÑа пÑогÑама Ñ
влаÑниÑки.
- <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other
means of
-turning software proprietary, such as <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p>
-
- <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write,
because
-our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
-“free software.” See our <a href=
-"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
-copyleft works and why we use it.</p>
-
- <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you
need to
-use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
-write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
-copyleft free software licenses. However, in actual practice nearly all
-copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
-License</a>. Two different copyleft licenses are usually
-“incompatible”, which means it is illegal to merge the code
-using one license with the code using the other license; therefore, it is
-good for the community if people use a single copyleft license.</p>
-
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Noncopylefted free software</h3>
-
- <p>Noncopylefted free software comes from the author with permission to
-redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it.</p>
-
- <p>If a program is free but not copylefted, then some copies or modified
-versions may not be free at all. A software company can compile the program,
-with or without modifications, and distribute the executable file as a <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietary</a> software product.</p>
-
- <p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustrates this.
The X
-Consortium releases X11 with distribution terms that make it noncopylefted
-free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution
-terms and is free. However, there are nonfree versions as well, and there
-are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for which
-nonfree versions are the only ones that work. If you are using this
-hardware, X11 is not free software for you. <a href="/philosophy/x.html">The
-developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to
-do this because others had contributed their code under the same noncopyleft
-license.</p>
-
-<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax permissive licensed software</h3>
-
- <p>Lax permissive licenses include the X11 license and the <a
-href="bsd.html">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost any use
-of the code, including distributing proprietary binaries with or without
-changing the source code.</p>
+ <p>Ðеке лиÑенÑе копилеÑÑа, као ÑÑо Ñе
веÑзиÑа 3 ÐÐÐ, заÑÑÑавÑаÑÑ Ð¸ дÑÑге наÑине
+пÑеÑваÑаÑа ÑоÑÑвеÑа Ñ Ð²Ð»Ð°ÑниÑки.</p>
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-covered software</h3>
+ <p>Ðи Ñ ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ копилеÑÑÑÑемо
ÑкоÑо Ñав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи напиÑемо, ÑÐµÑ Ñе наÑ
+ÑÐ¸Ñ Ð´Ð° Ñе <em>Ñваком</em> коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿ÑенеÑÑ
Ñлободе коÑе изÑаз âÑлободни
+ÑоÑÑвеÑâ подÑазÑмева. ÐогледаÑÑе и ÑекÑÑ <a
+href="/copyleft/copyleft.html">ÐопилеÑÑоваÑе</a> за даÑе
обÑаÑÑеÑе
+ÑÑнкÑиониÑаÑа копилеÑÑа и због Ñега га ми
коÑиÑÑимо.</p>
+ <p>ÐопилеÑÑ Ñе ÑопÑÑена замиÑао. Ðа
биÑÑе заиÑÑа копилеÑÑовали пÑогÑам, моÑаÑе
+да ÑпоÑÑебиÑе одÑеÑен низ одÑедби о
ÑаÑподели. ÐоÑÑо поÑÑоÑи много наÑина да
+Ñе ÑаÑÑаве копилеÑÑоване одÑедбе
ÑаÑподеле, Ñ ÑеоÑиÑи може поÑÑоÑаÑи и много
+лиÑенÑи за копилеÑÑоваÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа. ÐеÑÑÑим, Ñ Ð¿ÑакÑи ÑкоÑо Ñав
+копилеÑÑован ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи <a
href="/copyleft/gpl.html">ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑ
+ÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ</a><sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>. Ðве
Ñазне лиÑенÑе
+о копилеÑÑÑ ÑÑ Ð½Ð°ÑÑеÑÑе âнеÑаглаÑнеâ, ÑÑо
знаÑи да Ñе незакониÑо ÑпаÑаÑи код
+под Ñедном лиÑенÑом Ñа кодом под дÑÑгом
лиÑенÑом; ÑÑога би било боÑе по
+заÑедниÑÑ Ð°ÐºÐ¾ би ÑÑди коÑиÑÑили Ñамо ÑеднÑ
лиÑенÑÑ Ð¾ копилеÑÑÑ.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="Non-CopyleftedFreeSoftware"><strong>ÐекопилеÑÑован
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐекопилеÑÑован Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
нÑди аÑÑÐ¾Ñ Ñз дозволе за ÑаÑподеÑиваÑе и
+измене, и додаваÑе огÑаниÑеÑа Ñим
дозволама.
+ <p>Уколико Ñе пÑогÑам Ñлободан али не и
копилеÑÑован, неки Ñегови пÑимеÑÑи или
+измеÑене веÑзиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸ да не бÑдÑ
Ñлободни. СоÑÑвеÑÑка ÑиÑма може да
+пÑеведе пÑогÑам Ñа или без измена и
ÑаÑподеÑÑÑе извÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ <a
+href="#ProprietarySoftware">влаÑниÑки</a> ÑоÑÑвеÑÑки
пÑоизвод.</p>
+ <p>Ðво илÑÑÑÑÑÑе <a
href="http://www.x.org">ÐÑозоÑÑки ÑиÑÑем ÐкÑ</a>. ÐкÑ
+конзоÑÑиÑÑм (<em>X Consortium</em>) издаÑе ÐкÑ11
(<em>X11</em>) под
+одÑедбама о ÑаÑподели коÑе га Ñине
некопилеÑÑованим Ñлободним
+ÑоÑÑвеÑом. Уколико желиÑе, можеÑе да
набавиÑе пÑимеÑак ÐкÑа коÑи ÑадÑжи Ñе
+одÑедбе о ÑаÑподели и ÑеÑÑе Ñлободан.
ÐеÑÑÑим, поÑÑоÑе и Ñегове неÑлободне
+веÑзиÑе, и поÑÑоÑе (одноÑно поÑÑоÑале ÑÑ)
попÑлаÑне Ñадне ÑÑаниÑе и гÑаÑиÑке
+каÑÑиÑе за ÐиÑи на коÑима Ñамо оне
ÑÑнкÑиониÑÑ. Уколико коÑиÑÑиÑе Ñакав
+Ñ
аÑдвеÑ, ÐкÑ11 за Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе Ñлободан ÑоÑÑвеÑ.
<a
+href="/philosophy/x.html">ÐÑадиÑеÑи ÐкÑа11 ÑÑ Ñак
накÑаÑко ÑÑинили ÐкÑ11
+неÑлободним.</a> Ðни ÑÑ Ð¾Ð²Ð¾ могли да ÑÑаде
заÑо ÑÑо ÑÑ Ð¾ÑÑали допÑиноÑили
+ÑиÑ
овом извоÑном ÐºÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ иÑÑом
некопилеÑÑованом лиÑенÑом.</p>
+ </dd>
- <p><a href="/copyleft/gpl.html">ÐÐУ-ова ÐÐÐ (опÑÑа
Ñавна лиÑенÑа)</a>
+<dt id="GPL-CoveredSoftware"><strong>СоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÐÐÐ</strong></dt>
+ <dd><a href="/copyleft/gpl.html">ÐÐУ-ова ÐÐÐ (опÑÑа
Ñавна лиÑенÑа)</a>
пÑедÑÑавÑа поÑебан ÑкÑп одÑедби о
ÑаÑподели намеÑен копилеÑÑоваÑÑ
пÑогÑама. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ Ñе коÑиÑÑи као
âодÑедбе о ÑаÑподелиâ за веÑи део
-ÐÐУ-овог ÑоÑÑвеÑа.</p>
-
- <p>ÐаÑо Ñе погÑеÑно изÑеднаÑаваÑи
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñа ÑоÑÑвеÑом под ÐÐÐ.</p>
+ÐÐУ-овог ÑоÑÑвеÑа.
-<h3 id="TheGNUsystem">The GNU operating system</h3>
+ <p>ÐаÑо Ñе погÑеÑно изÑеднаÑаваÑи
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñа ÑоÑÑвеÑом под ÐÐÐ.</p></dd>
- <p>The <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU operating system</a> is the
-Unix-like operating system, which is entirely free software, that we in the
-GNU Project have developed since 1984.</p>
-
- <p>A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU
system
-includes all of the <a href="#GNUsoftware">offical GNU packages</a>. It
-also includes many other packages, such as the X Window System and TeX,
-which are not GNU software.</p>
-
- <p>The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
-includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU
-system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd
-still lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile,
-the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, an offshoot of
-the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU
-Hurd, has been a great success since the 90s. As this shows, the GNU system
-is not a single static set of programs; users and distributors may select
-different packages according to their needs and desires. The result is
-still a variant of the GNU system.</p>
-
- <p>Since the purpose of GNU is to be free, every single component in
the GNU
-operating system is free software. They don't all have to be copylefted,
-however; any kind of free software is legally suitable to include if it
-helps meet technical goals.</p>
+<dt id="TheGNUsystem"><strong>СиÑÑем ÐÐУ</strong></dt>
+ <dd><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">СиÑÑем ÐÐУ</a> Ñе
ÑникÑолики опеÑаÑивни
+ÑиÑÑем, и Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи Ñе Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
коÑи Ñмо ми из ÐÑоÑекÑа ÐÐУ
+гÑадили од 1984.
+ <p>УникÑолики опеÑаÑивни ÑиÑÑем Ñине
многи пÑогÑами. СиÑÑем ÐÐУ ÑадÑжи Ñав
+ÐÐУ-ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ многе дÑÑге пакеÑе, као
ÑÑо ÑÑ Ð¿ÑозоÑÑки ÑиÑÑем ÐÐºÑ Ð¸ ТеХ,
+коÑи ниÑÑ ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ.</p>
+ <p>ÐÑво пÑобно издаÑе поÑпÑног ÑиÑÑема
ÐÐУ Ñе обÑавÑено 1996. године,
+ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÐÐУ-ово ÐÑдо, наÑе ÑезгÑо коÑе
гÑадимо од 1990. СиÑÑем ÐÐУ (коÑи
+ÑкÑÑÑÑÑе ÐÐУ-ово ÐÑдо) Ñе 2001. поÑео да
ÑаÑвим пÑиÑÑоÑно ÑÑнкÑиониÑе, али
+ÐÑÐ´Ñ ÑÐ¾Ñ Ñвек недоÑÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ важне
оÑобине, па Ñе оно маÑовниÑе не
+коÑиÑÑи. У меÑÑвÑеменÑ, велики ÑÑпеÑ
Ñе од
деведеÑеÑиÑ
поÑÑигао <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом</a>, изданак
+ÑиÑÑема ÐÐУ коÑи коÑиÑÑи ÐинÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑезгÑо
ÑмеÑÑо ÐÐУ-овог ÐÑда.</p>
+ <p>ÐоÑÑо Ñе ÑвÑÑ
а ÐÐУ-а да бÑде Ñлободан,
Ñваки део ÑиÑÑема ÐÐУ моÑа да бÑде
+Ñлободни ÑоÑÑвеÑ. ÐеÑÑÑим, не моÑа Ñваки
део и да бÑде копилеÑÑован. Ðило
+каква вÑÑÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа Ñе пÑавно
иÑпÑавна за ÑкÑÑÑиваÑе Ñколико
+помаже да Ñе доÑÑÐ¸Ð³Ð½Ñ ÑаÑ
ниÑки ÑиÑеви.
ТакоÑе, ниÑе поÑÑебно ни да Ñви
+делови поÑединаÑно бÑÐ´Ñ ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ.
ÐÐУ може да ÑкÑÑÑÑÑе и ÑкÑÑÑÑÑе
+некопилеÑÑован Ñлободни ÑоÑÑвеÑ, као ÑÑо
Ñе пÑозоÑÑки ÑиÑÑем ÐкÑ, коÑи ÑÑ
+изгÑаÑени Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸ÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
пÑоÑекаÑа.</p>
+ </dd>
-<h3 id="GNUprograms">GNU programs</h3>
-
- <p>ÐзÑаз âÐÐУ-ови пÑогÑамиâ има иÑÑо
знаÑеÑе као и <a
+<dt id="GNUprograms"><strong>ÐÐУ-ови пÑогÑами</strong></dt>
+ <dd>ÐзÑаз âÐÐУ-ови пÑогÑамиâ има иÑÑо
знаÑеÑе као и <a
href="#GNUsoftware">ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ.</a> ÐÑогÑам
âТÑлаÐабаÐанâ Ñе ÐÐУ-ов
пÑогÑам Ñколико Ñе ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ. Ðи га
понекад називамо и âÐÐУ-овим
-пакеÑомâ.</p>
-
-<h3 id="GNUsoftware">GNU software</h3>
-
- <p><a href="/software/software.html">GNU software</a> is software that
is
-released under the auspices of the <a href= "/gnu/gnu-history.html">GNU
-Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU
-program or a GNU package. The README or manual of a GNU package should say
-it is one; also, the <a href="/directory">Free Software Directory</a>
-identifies all GNU packages.</p>
-
+пакеÑомâ.</dd>
+<dt id="GNUsoftware"><strong>ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd><a href="/software/software.html">ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ</a>
Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе
+Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ покÑовиÑеÑÑÑвом <a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">ÐÑоÑекÑа
+ÐÐУ</a>. Ðко Ñе пÑогÑам ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ, ми га
називамо и ÐÐУ-овим
+пÑогÑамом. У даÑоÑеÑи ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ (<em>README</em>)
или ÑпÑÑÑÑÐ²Ñ ÐÐУ-овог
+пакеÑа би ÑÑебало да ÑÑоÑи да Ñе ÑаÑ
пÑогÑам ÐÐУ-ов. ТакоÑе, Ñ <a
+href="/directory">ÐаÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a>
ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ Ñви ÐÐУ-ови
+пакеÑи.
<p>ÐеÑина ÐÐУ-овог ÑоÑÑвеÑа Ñе <a
href="/copyleft/copyleft.html">копилеÑÑована</a>, али не и
Ñав ÐÐУ-ов
ÑоÑÑвеÑ. ÐеÑÑÑим, Ñав ÐÐУ-ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа
да бÑде <a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a>.</p>
-
- <p>Some GNU software was written by <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, but most GNU
-software comes from many <a href="/people/people.html">volunteers</a>.
-(Some of these volunteers are paid by companies or universities, but they
-are volunteers for us.) Some contributed software is copyrighted by the
-Free Software Foundation; some is copyrighted by the contributors who wrote
-it.</p>
-
-<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF-copyrighted GNU software</h3>
-
- <p>The developers of GNU packages can transfer the copyright to the
FSF, or
-they can keep it. The choice is theirs.</p>
-
- <p>If they have transfered the copyright to the FSF, the program is
-FSF-copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license. If they
-have kept the copyright, enforcing the license is their responsibility.</p>
-
- <p>The FSF does not accept copyright assignments of software that is
not an
-official GNU package, as a rule.</p>
-
-<h3 id="non-freeSoftware">Nonfree software</h3>
-
- <p>Nonfree software is any software that is not free. Its use,
redistribution
-or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is
-restricted so much that you effectively can't do it freely.</p>
-
-<h3 id="ProprietarySoftware">Proprietary software</h3>
-
- <p>Proprietary software is another name for nonfree software. In the
past we
-subdivided nonfree software into “semifree software”, which
-could be modified and redistributed noncommercially, and “ proprietary
-software”, which could not be. But we have dropped that distinction
-and now use “proprietary software” as synonymous with nonfree
-software.</p>
-
+ <p>Ðеки ÐÐУ-ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñали ÑÑди
из <a
+href="/people/people.html">оÑобÑа</a> <a
href="/fsf/fsf.sr.html">ÐадÑжбине
+за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a>, али ÑÑ Ð²ÐµÑинÑ
ÐÐУ-овог ÑоÑÑвеÑа пÑиложили <a
+href="/people/people.html">добÑовоÑÑи</a>. Ðеки
пÑиложени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑÑавила
+под âаÑÑоÑÑка пÑаваâ ÐадÑжбина за
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ, а неки дÑÑги пÑилагаÑи
+коÑи ÑÑ Ð³Ð° напиÑали.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="non-freeSoftware"><strong>ÐеÑлободни
ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐеÑлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе Ñав ÑоÑÑвеÑ
коÑи ниÑе Ñлободан. Ðво ÑкÑÑÑÑÑе <a
+href="#semi-freeSoftware">полÑÑлободни ÑоÑÑвеÑ</a> и <a
+href="#ProprietarySoftware">влаÑниÑки ÑоÑÑвеÑ</a>.</dd>
+
+<dt id="semi-freeSoftware"><strong>ÐолÑÑлободни
ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐолÑÑлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑоÑÑвеÑ
коÑи ниÑе Ñлободан, али Ñе иÑпоÑÑÑÑÑе Ñз
+Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑединÑима да га коÑиÑÑе,
ÑмножаваÑÑ, ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¸ меÑаÑÑ
+(ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑениÑ
веÑзиÑа) Ñ
непÑоÑиÑне ÑвÑÑ
е. ÐÑимеÑ
+полÑÑлободног пÑогÑама Ñе Ðегепе (<em>PGP</em>).
+ <p>ÐолÑÑлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе еÑиÑки много
боÑи него <a
+href="#ProprietarySoftware">влаÑниÑки ÑоÑÑвеÑ</a>, али и
он ÑÑваÑа пÑоблеме,
+па га не можемо коÑиÑÑиÑи Ñ Ñлободном
опеÑаÑивном ÑиÑÑемÑ.</p>
+ <p>ÐгÑаниÑеÑа копилеÑÑа ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¸ÑÑена да
заÑÑиÑе оÑновне Ñлободе ÑвиÑ
+коÑиÑника. Ðа Ð½Ð°Ñ Ñе Ñедино опÑавдаÑе за
било коÑе ÑÑÑÑинÑко огÑаниÑеÑе
+коÑиÑÑеÑа пÑогÑама ÑпÑеÑаваÑе дÑÑгиÑ
да
додаÑÑ Ð´ÑÑга
+огÑаниÑеÑа. ÐолÑÑлободни пÑогÑами ÑадÑже
додаÑна огÑаниÑеÑа, коÑа ÑÑ Ð½Ð°ÑÑала
+из ÑиÑÑо ÑебиÑниÑ
Ñазлога.</p>
+ <p>ÐемогÑÑе Ñе ÑкÑÑÑиÑи полÑÑлободни
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñ Ñлободни опеÑаÑивни ÑиÑÑем. Ðво
+ÑÑога ÑÑо одÑедбе о ÑаÑподели опеÑаÑивног
ÑиÑÑема Ñ Ñелини пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð·Ð±Ð¸Ñ
+одÑедби о ÑаÑподели ÑвиÑ
пÑогÑама коÑи га
Ñине. ÐодаваÑем Ñедног
+полÑÑлободног пÑогÑама ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸ ÑиÑÑем
<em>Ñ Ñелини</em> поÑÑао
+полÑÑлободан. Ðи не биÑмо желели да Ñе Ñо
деÑи из два Ñазлога:</p>
+ <ul>
+ <li>ÐеÑÑÑемо да би Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
ÑÑебало да бÑде Ñлободан за Ñве, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи
+и ÑиÑме, не Ñамо Ñколе и Ñ
обиÑÑе. Ðи желимо
да подÑÑакнемо ÑиÑме да коÑиÑÑе
+Ñео ÑиÑÑем ÐÐУ, и ÑÑога Ñ Ñега не Ñмемо да
ÑкÑÑÑÑÑемо полÑÑлободне пÑогÑаме.</li>
+ <li>ÐомеÑÑиÑална ÑаÑподела ÑлободниÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом</a>, Ñе веома
+знаÑаÑна, а и коÑиÑниÑи Ñене пÑакÑиÑноÑÑ
комеÑÑиÑалне ÑаÑподеле на
+<em>CD-ROM</em>-овима. ÐодаваÑем Ñедног
полÑÑлободног пÑогÑама Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑивни
+ÑиÑÑем ÑпÑеÑили биÑмо комеÑÑиÑалнÑ
ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° <em>CD-ROM</em>-овима.</li>
+ </ul>
+ <p>Сама ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
Ñе некомеÑÑиÑална, и ÑÑога би нама могло
+биÑи дозвоÑено (од ÑÑÑане аÑÑоÑа пÑогÑама)
да коÑиÑÑимо полÑÑлободни пÑогÑам
+âинÑеÑноâ. Ðли ми Ñо не Ñинимо, ÑÐµÑ Ð±Ð¸ Ñо
поÑкопало наÑе напоÑе да набавÑамо
+Ñамо пÑогÑаме коÑе биÑмо могли и да
ÑкÑÑÑимо Ñ ÐÐУ.</p>
+ <p>Уколико моÑамо да обавимо неки поÑао
коÑи има везе Ñа ÑоÑÑвеÑом, поÑао Ñе
+моÑаÑи да Ñека док не поÑÑане доÑÑÑпан
Ñлободни пÑогÑам коÑи обавÑа ÑаÑ
+поÑао. ÐобÑовоÑÑима моÑамо да кажемо: âÐи
ÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¾ пÑогÑам коÑи обавÑа ÑаÑ
+поÑао Ñ ÐÐУ-Ñ, па Ñе надамо да ÑеÑе можда ви
да напиÑеÑе Ñакав пÑогÑамâ. Ðа
+Ñмо коÑиÑÑили полÑÑлободне пÑогÑаме за
ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñао, ÑкоÑили биÑмо Ñами Ñеби Ñ
+ÑÑÑа; неÑÑало би елана (нама и дÑÑгима коÑи
би Ð½Ð°Ñ ÑлÑÑали) за пиÑаÑе
+Ñлободне замене. ÐаÑо Ñо не Ñинимо.</p>
+ </dd>
+
+<dt id="ProprietarySoftware"><strong>ÐлаÑниÑки
ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐлаÑниÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи
ниÑе Ñлободан или полÑÑлободан. Ðегово
+коÑиÑÑеÑе, ÑаÑподела или измена ÑÑ
забÑаÑени, или од Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ
ÑеваÑÑ Ð´Ð°
+ÑÑажиÑе дозволÑ, или ÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑени Ñ
ÑÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑи да Ñо еÑекÑивно не можеÑе
+да ÑÑадиÑе.
<p>У ÐадÑжбини за Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе
ÑÑководимо пÑавилом да не инÑÑалиÑамо
било коÑи влаÑниÑки пÑогÑам на наÑим
ÑаÑÑнаÑима, оÑим пÑивÑемено, Ñколико Ñе
Ñо Ð±Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ
одно Ñ ÑвÑÑ
Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑа Ñлободне
замене за Ñакав пÑогÑам. Ðан Ñога,
ÑмаÑÑамо да не поÑÑоÑи Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°
инÑÑалиÑаÑе влаÑниÑког пÑогÑама.</p>
+ <p>Ðа пÑимеÑ, оÑамдеÑеÑиÑ
Ñмо Ñе
ÑмаÑÑали да Ñе иÑпÑавно инÑÑалиÑаÑи УникÑ
на
+наÑем ÑаÑÑнаÑÑ, ÑÐµÑ Ñмо га коÑиÑÑили да
напиÑемо ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°
+УникÑ. ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑÑоÑи Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñако
неÑÑо, ÑÐµÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñлободни
+опеÑаÑивни ÑиÑÑеми; код Ð½Ð°Ñ Ñмо
елиминиÑали Ñве неÑлободне опеÑаÑивне
+ÑиÑÑеме, и на Ñваком новом ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи
набавимо Ñе моÑа инÑÑалиÑаÑи
+поÑпÑно Ñлободан опеÑаÑивни ÑиÑÑем.</p>
+ <p>Ðи не инÑиÑÑиÑамо на Ñоме да
коÑиÑниÑи ÐÐУ-а, или пÑилагаÑи ÐÐУ-Ñ, овако
+поÑÑÑпаÑÑ. То Ñе пÑавило коÑе Ñмо
ÑÑÑановили за Ñебе. Ðли Ñе надамо да ÑеÑе
+и ви одлÑÑиÑи да га поÑÑÑÑеÑе.</p>
+ </dd>
- <p>For example, we felt justified in installing Unix on our computer in
the
-1980s, because we were using it to write a free replacement for
-Unix. Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no
-longer applicable; we do not use any nonfree operating systems, and any new
-computer we install must run a completely free operating system.</p>
-
- <p>We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to
live by
-this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will follow
-it too, for your freedom's sake.</p>
-
-
-<h3 id="freeware">Freeware</h3>
-
- <p>ÐзÑаз âÑÑивеÑâ (енгл. <em>freeware</em>) нема
ÑаÑно пÑиÑ
ваÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑиниÑиÑÑ,
+<dt id="freeware"><strong>ФÑивеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐзÑаз âÑÑивеÑâ (енгл. <em>freeware</em>)
нема ÑаÑно пÑиÑ
ваÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑиниÑиÑÑ,
али Ñе обиÑно коÑиÑÑи за пакеÑе коÑи Ñе
ÑмеÑÑ ÑаÑподеÑиваÑи али не и меÑаÑи
(а ÑиÑ
ов извоÑни код ниÑе доÑÑÑпан). Ðви
пакеÑи <em>ниÑÑ</em> Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ, па Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾ да не коÑиÑÑиÑе
изÑаз âÑÑивеÑâ када миÑлиÑе на
-Ñлободни ÑоÑÑвеÑ.</p>
-
-<h3 id="shareware">Shareware</h3>
+Ñлободни ÑоÑÑвеÑ.</dd>
- <p>ШеÑÐ²ÐµÑ (енгл. <em>shareware</em>) Ñе ÑоÑÑвеÑ
ÑиÑе пÑимеÑке ÑÑди ÑмеÑÑ Ð´Ð°
+<dt id="shareware"><strong>ШеÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ШеÑÐ²ÐµÑ (енгл. <em>shareware</em>) Ñе ÑоÑÑвеÑ
ÑиÑе пÑимеÑке ÑÑди ÑмеÑÑ Ð´Ð°
ÑаÑподеÑÑÑÑ, али Ñвако ко наÑÑави да
коÑиÑÑи пÑимеÑак <em>моÑа</em> да плаÑи
-ÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑиÑаÑа.</p>
-
- <p>Shareware is not free software, or even semifree. There are two
reasons it
-is not:</p>
+ÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑиÑаÑа.
+ <p>ШеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе Ñлободни ÑоÑÑвеÑ, па Ñак
ни полÑÑлободан. Ðво два Ñазлога заÑÑо
+Ñе Ñо Ñако:</p>
<ul>
<li>Ðа веÑÐ¸Ð½Ñ ÑеÑвеÑа ниÑе доÑÑÑпан
извоÑни код, па ÑопÑÑе не можеÑе да меÑаÑе
@@ -310,14 +318,15 @@
пÑакÑи, ÑÑди ÑеÑÑо не поÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ñедбе о
ÑаÑподели и поÑед Ñвега вÑÑе опиÑане
ÑадÑе, али Ñо одÑедбама ниÑе дозвоÑено.)</li>
</ul>
+ </dd>
-<h3 id="PrivateSoftware">Private software</h3>
- <p>ÐÑиваÑни или пÑилагоÑени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе ÑазвиÑен за Ñедног
+<dt id="PrivateSoftware"><strong>ÐÑиваÑни ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐÑиваÑни или пÑилагоÑени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе ÑазвиÑен за Ñедног
коÑиÑника (Ñглавном за оÑганизаÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
ÑиÑмÑ). Само га ÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑник
поÑедÑÑе и ÑпоÑÑебÑава, и не обÑавÑÑÑе га Ñ
ÑавноÑÑи ни Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñног кода
-ни Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑниÑ
даÑоÑека.</p>
- <p>A private program is free software in a trivial sense if its sole
user has
-full rights to it.</p>
+ни Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑниÑ
даÑоÑека.
+ <p>ÐÑиваÑни пÑогÑам Ñе Ñлободан ÑоÑÑвеÑ
Ñ ÑÑивиÑалном ÑмиÑÐ»Ñ Ð´Ð° Ñегов Ñедини
+коÑиÑник има пÑна пÑава на Ñега.</p>
<p>У пÑинÑипÑ, ми не ÑмаÑÑамо да Ñе
погÑеÑно изгÑадиÑи пÑогÑам и не обÑавиÑи
га. ÐоÑÑоÑе пÑилике када Ñе пÑогÑам Ñолико
коÑиÑÑан да ÑздÑжаваÑе од Ñеговог
обÑавÑиваÑа пÑедÑÑавÑа Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñема
ÑовеÑанÑÑвÑ. ÐеÑÑÑим, веÑина пÑогÑама
@@ -327,15 +336,14 @@
<p>СкоÑо Ñви пÑогÑамеÑÑки поÑлови имаÑÑ
везе Ñа ÑазвоÑем пÑилагоÑеног
ÑоÑÑвеÑа. ÐаÑо Ñви пÑогÑамеÑÑки поÑлови
ÑеÑÑ, или би могли да бÑдÑ,
Ñеализовани на наÑин коÑи Ñе ÑаглаÑан Ñа
покÑеÑом за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ.</p>
+ </dd>
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
-
- <p>Commercial software is software being developed by a business which
aims to
-make money from the use of the software. “Commercial” and
-“proprietary” are not the same thing! Most commercial software
-is <a href="#ProprietarySoftware">proprietary</a>, but there is commercial
-free software, and there is noncommercial nonfree software.</p>
-
+<dt id="commercialSoftware"><strong>ÐомеÑÑиÑални
ÑоÑÑвеÑ</strong></dt>
+ <dd>ÐомеÑÑиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑоÑÑвеÑ
коÑи ÑазвиÑа ÑиÑма коÑа намеÑава да заÑади
+на ÑпоÑÑеби ÑоÑÑвеÑа. âÐомеÑÑиÑалноâ и
âвлаÑниÑкоâ ниÑÑ Ð¸ÑÑа ÑÑваÑ! ÐеÑина
+комеÑÑиÑалног ÑоÑÑвеÑа Ñе <a
href="#ProprietarySoftware">влаÑниÑка</a>, али
+поÑÑоÑи и комеÑÑиÑални Ñлободни ÑоÑÑвеÑ,
као и некомеÑÑиÑални неÑлободни
+ÑоÑÑвеÑ.
<p>Ðа пÑимеÑ, ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ ÐÐ´Ñ Ð¸Ð·Ð³ÑаÑÑÑе
ÑиÑма. Ðна Ñе Ñвек ÑаÑподеÑÑÑе под
одÑедбама ÐÐУ-ове ÐÐÐ, и Ñваки пÑимеÑак Ñе
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ. ÐеÑÑÑим, Ñени
гÑадиÑеÑи пÑодаÑÑ ÑговоÑе о ÑеÑ
ниÑкоÑ
подÑÑÑи. Ðада ÑиÑ
ови пÑодавÑи
@@ -350,6 +358,8 @@
<p>Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° помогнеÑе да Ñе пÑоÑиÑи
ÑвеÑÑ Ð¾ Ñоме да Ñе могÑÑ Ð¸
комеÑÑиÑални Ñлободни ÑоÑÑвеÑ. ÐожеÑе да
помогнеÑе Ñиме ÑÑо ÑеÑе Ñе
поÑÑÑдиÑи да не говоÑиÑе âкомеÑÑиÑалноâ
када миÑлиÑе на âвлаÑниÑкоâ.</p>
+ </dd>
+ </dl>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -380,12 +390,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -398,9 +407,9 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе
+и обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким пÑавима.
</p>
@@ -411,7 +420,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -427,11 +435,72 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/categories.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/categories.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/categories.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/categories.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.sl.html">slovensko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/categories.tr.html 16 Sep 2012 01:15:35 -0000 1.24
+++ philosophy/categories.tr.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.25
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>Ãzgür ve Ãzgür-Olmayan Yazılım Kategorileri - GNU Projesi -
Ãzgür Yazılım
+Vakfı (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -13,32 +13,36 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
-<h2>Categories of free and nonfree software</h2>
+<h2>Ãzgür ve Ãzgür-Olmayan Yazılım Kategorileri</h2>
-<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
-Might Want to Avoid</a>.</p>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>Ayrıca <a href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Uzak Durmak
+Ä°steyebileceÄiniz KarmaÅık Kelimeler</a>'e dikkat edin.</p>
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
<p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.png" alt="" />
+<img src="category.png" alt="" />
</p>
- <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several others
since,
-explains the different categories of software. It's available as a <a
-href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
-href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
-the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
-Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+ <p>Chao-Kuei'nin bu Åeması, farklı yazılım kategorilerini
açıklıyor. GNU GPL v2
+veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koÅulları
+altında <a href="/philosophy/category.svg">Ãlçeklenebilir Vektörel Grafik
+(SVG)</a> ve <a href="/philosophy/category.fig">XFig dosyası</a>olarak da
+mevcuttur.</p>
<h3 id="FreeSoftware">Ãzgür yazılım</h3>
- <p>Free software is software that comes with permission for anyone to
use,
-copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
-gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
-available. “If it's not source, it's not software.” This is a
-simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
-definition</a>.</p>
+ <p>Ãzgür yazılım, herkese kullanma, çoÄaltma ve daÄıtma
izinlerini, bire-bir
+aynısı veya deÄiÅiklikler ile, bedava veya bir ücret karÅılıÄında
gelen
+yazılımdır. Dikkate deÄer anlamda, bu kaynak kodun bulunmak zorunda olduÄu
+anlamına gelir. “EÄer, kaynak deÄilse, o yazılım deÄildir.”
Bu
+basitleÅtirilmiÅ bir tanımdır; ayrıca <a
href="/philosophy/free-sw.html">tam
+tanımına</a> bakın.</p>
<p>EÄer bir program özgür ise GNU gibi özgür bir iÅletim
sistemine veya <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> sistemlerin özgür sürümlerine
@@ -50,12 +54,13 @@
lisansları hakkında bilgi için <a href="/licenses/license-list.html">lisans
listesi</a> sayfasına bakın.</p>
- <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary
software
-companies typically use the term “free software” to refer to
-price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
-sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
-buying, and the price includes both. Either way, it has nothing to do with
-what we mean by free software in the GNU project.</p>
+ <p>Ãzgür yazılım, bir özgürlük meselesidir, fiyat deÄil. Ama,
mülk yazılım
+Åirketleri bazen, “free software (özgür yazılım)” tanımını
fiyat
+için kullanmaktadırlar<sup><a id="RefTransNote1"
+href="#TransNote1">1</a></sup>. Bazen çalıÅtırılabilir kopyasını
ücretsiz
+olarak elde etmek anlamında; bazen satın almakta olduÄunuz bilgisayarın
+fiyatının içinde olduÄu anlamında kullanırlar. Her durumda, GNU
projesinde
+özgür yazılımın bizim bahsettiÄimiz anlamıyla hiçbir ilgisi yoktur.</p>
<p>Bu olası karmaÅıklıktan dolayı, ne zaman bir yazılım Åirketi
onların
ürünlerinin özgür yazılım (free software) olduÄunu söylerse, her zaman
@@ -63,20 +68,19 @@
olmadıklarını, asıl daÄıtım koÅullarına bakarak kontrol edin. Bazen,
gerçekten özgür yazılımdır; bazen deÄildir.</p>
- <p>Many languages have two separate words for “free” as in
freedom
-and “free” as in zero price. For example, French has
-“libre” and “gratuit”. Not so English; there is a
-word “gratis” that refers unambiguously to price, but no common
-adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking
-another language, we suggest you translate “free” into your
-language to make it clearer. See our list of <a href=
-"/philosophy/fs-translations.html"> translations of the term “free
-software”</a> into various other languages.</p>
+ <p>Bir çok dillerde “free” kelimesinin, hem özgürlük
hem de beleÅ
+anlamında iki kelimesi vardır. Ãrnek olarak, Fransızca'da
+“libre” ve “gratuit”. Ä°ngilizce'de öyle deÄil;
+“gratis” kelimesi açıkça fiyata iÅaret eder, ama açıkça
+özgürlüÄe iÅaret eden yaygın bir sıfat yok. EÄer, baÅka bir dil
+konuÅuyorsanız, “free” kelimesini daha anlaÅılabilir olması
için
+kendi dilinize çevirmenizi tavsiye ediyoruz. <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">“özgür yazılım”
+tanımının deÄiÅik dillere çevirileri</a> listesine bakın.</p>
- <p>Free software is often <a href="/software/reliability.html">more
-reliable</a> than nonfree software.</p>
+ <p>Ãzgür yazılım, çoÄunlukla, özgür olmayan yazılımdan daha
güvenilirdir.</p>
-<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
+<h3 id="OpenSource">Açık Kaynak yazılım</h3>
<p>
Bazı kiÅiler tarafından “Açık kaynak” yazılım
kavramı, özgür
@@ -92,10 +96,10 @@
<h3 id="PublicDomainSoftware">Kamuya açık yazılım</h3>
- <p>Public domain software is software that is not copyrighted. If the
source
-code is in the public domain, that is a special case of <a
-href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted free software</a>, which
-means that some copies or modified versions may not be free at all.</p>
+ <p>Kamuya açık yazılım, telif hakkı olmayan yazılımdır. EÄer,
kaynak kod kamuya
+açık ise, bu bazı kopyalar veya deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin, tamamen
özgür
+olmayabileceÄi anlamına gelen <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">copyleft
+olmayan özgür yazılım</a> özel halidir.</p>
<p>Bazı durumlarda, çalıÅtırılabilir program kamuya açıktır
ama kaynak kod
mevcut deÄildir. Bu özgür yazılım deÄildir, çünkü özgür yazılım
kaynak koda
@@ -129,30 +133,29 @@
sürümlerini mülk yazılım haline getirmenin bazı bilindik yollarından bir
kalkan gibi korur.</p>
- <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other
means of
-turning software proprietary, such as <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p>
-
- <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write,
because
-our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
-“free software.” See our <a href=
-"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
-copyleft works and why we use it.</p>
-
- <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you
need to
-use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
-write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
-copyleft free software licenses. However, in actual practice nearly all
-copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
-License</a>. Two different copyleft licenses are usually
-“incompatible”, which means it is illegal to merge the code
-using one license with the code using the other license; therefore, it is
-good for the community if people use a single copyleft license.</p>
+ <p>GPL'in 3. sürümü gibi bazı lisanslar yazılımların mülke
dönüÅmelerini
+saÄlayan diÄer yolları durdurur.</p>
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Noncopylefted free software</h3>
+ <p>GNU projesinde, yazdıÄımız her yazılımı copyleft yazılım
yaparız, çünkü
+hedefimiz, <em>her</em> kullanıcıya, “özgür yazılım” ile
ifade
+edilen koÅulları vermektir; Copyleft yazılımın nasıl iÅlediÄi ve neden
onu
+kullandıÄımız hakkında daha çok açıklama için <a
+href="/copyleft/copyleft.html">Copyleft yazılım</a> sayfasına bakın.</p>
+
+ <p>Copyleft, genel bir kavramdır; bir yazılımı, copyleft yapmak
için, bazı özel
+daÄıtım koÅulları ayarlamanız gerekir. Copyleft özgür yazılım
lisansı
+yazmanın bir çok olası yolu vardır, yani, aslında bir çok copyleft
özgür
+yazılım lisansları olabilir. Her nasılsa, asıl uygulamada, neredeyse
bütün
+copyleft yazılımlar, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansını
+(GPL)</a>. Ä°ki farklı copyleft lisansı, genelde “uyumsuzdur”,
+yani bir lisans ile yazılmıŠkodu, diÄer lisans ile yazılmıŠolana
+birleÅtirmek yasal deÄildir; böylece, eÄer insanlar tek bir copyleft lisans
+kullanması toplum için iyidir.</p>
- <p>Noncopylefted free software comes from the author with permission to
-redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it.</p>
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Copyleft olmayan özgür yazılım</h3>
+
+ <p>Copyleft-olmayan özgür yazılımlar, yazarından yeniden daÄıtma
ve deÄiÅtirme
+ve ayrıca sonradan kısıtlamalar ekleme izinleri ile gelir.</p>
<p>EÄer bir program özgür ama copyleft yazılım deÄilse, bazı
kopyaları veya
deÄiÅtirilmiÅ sürümleri tamamen özgür olmayabilir. Bir yazılım
Åirketi,
@@ -160,23 +163,16 @@
dosyayı, <a href="#ProprietarySoftware">mülk</a> yazılım ürünü olarak
daÄıtabilir.</p>
- <p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustrates this.
The X
-Consortium releases X11 with distribution terms that make it noncopylefted
-free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution
-terms and is free. However, there are nonfree versions as well, and there
-are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for which
-nonfree versions are the only ones that work. If you are using this
-hardware, X11 is not free software for you. <a href="/philosophy/x.html">The
-developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to
-do this because others had contributed their code under the same noncopyleft
-license.</p>
-
-<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax permissive licensed software</h3>
-
- <p>Lax permissive licenses include the X11 license and the <a
-href="bsd.html">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost any use
-of the code, including distributing proprietary binaries with or without
-changing the source code.</p>
+ <p><a href="http://www.x.org/">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle
açıklar. X
+BirliÄi, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan daÄıtım
koÅulları ile
+yayınlar. EÄer isterseniz, o koÅulları içeren ve özgür bir kopyasını
+alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve yalnızca
+özgür-olmayan sürümleri ile çalıÅan gözde iÅ istasyonları ile PC
grafik
+kartları da var (en azından vardı). EÄer böyle bir donanım
kullanıyorsanız,
+X11 sizin için özgür bir yazılım deÄildir. <a
href="/philosophy/x.html">X11
+yazılımının geliÅtiricileri dahi bir ara X11'i özgür-olmayan yazılım
+yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diÄer kiÅiler aynı copyleft
+olmayan lisans altında koda katkıda bulundular.</p>
<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL kapsamlı yazılım</h3>
@@ -192,26 +188,25 @@
1984'den beri GNU projesinde geliÅtirdiÄimiz, tamamen özgür yazılım
iÅletim
sistemidir.</p>
- <p>A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU
system
-includes all of the <a href="#GNUsoftware">offical GNU packages</a>. It
-also includes many other packages, such as the X Window System and TeX,
-which are not GNU software.</p>
-
- <p>The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
-includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU
-system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd
-still lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile,
-the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, an offshoot of
-the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU
-Hurd, has been a great success since the 90s. As this shows, the GNU system
-is not a single static set of programs; users and distributors may select
-different packages according to their needs and desires. The result is
-still a variant of the GNU system.</p>
-
- <p>Since the purpose of GNU is to be free, every single component in
the GNU
-operating system is free software. They don't all have to be copylefted,
-however; any kind of free software is legally suitable to include if it
-helps meet technical goals.</p>
+ <p>Unix-benzeri bir iÅletim sistemi bir çok programdan oluÅur. GNU
sistemi,
+bütün GNU yazılımları gibi diÄer, X Pencere Sistemi ve TeX gibi bir çok
GNU
+yazılımı olmayan diÄer paketleri de içerir.</p>
+
+ <p>GNU sistemin ilk deneme yayınlanıÅı 1996'dadır. Bu,
çekirdeÄimiz, 1990'dan
+beri geliÅtirilen GNU Hurd çekirdeÄini de içerir. 2001'de, GNU sistemi
(GNU
+Hurd çekirdeÄi de dahil olarak) yeterli derecede çalıÅmaya
baÅlamıÅtır ama
+Hurd hala önemli özelliklere sahip deÄildir, bu yüzden yaygın olarak
+kullanılmamaktadır.. Bu arada, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+sistemi</a>, çekirdek olarak GNU Hurd yerine, 90'lardan beri büyük bir
+baÅarı olan Linux çekirdeÄini kullanan GNU sistemi doÄmuÅtur.</p>
+
+ <p>GNU'nun amacı özgür olmak olduÄu için, GNU iÅletim
sistemindeki her tek
+bileÅen özgür olmak zorundadır. Ancak, hepsinin copyleft yazılımı
olması
+gerekmiyor; eÄer teknik bir hedefe ulaÅmaya yardımcı oluyor ise her hangi
+bir çeÅit özgür yazılımı yasal olarak dahil etmeye uygundur. Ve her
+bileÅenin, tek baÅına GNU yazılımı olması da gerekmiyor. GNU, X Pencere
+Sistemi gibi diÄer projelerde de geliÅtirilmiÅ olan copyleft-olmayan özgür
+yazılımları içerebilir.</p>
<h3 id="GNUprograms">GNU Programları</h3>
@@ -221,68 +216,98 @@
<h3 id="GNUsoftware">GNU yazılımı</h3>
- <p><a href="/software/software.html">GNU software</a> is software that
is
-released under the auspices of the <a href= "/gnu/gnu-history.html">GNU
-Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU
-program or a GNU package. The README or manual of a GNU package should say
-it is one; also, the <a href="/directory">Free Software Directory</a>
-identifies all GNU packages.</p>
+ <p><a href="/software/software.html">GNU yazılımı</a>, <a
+href="/gnu/gnu-history.html">GNU projesi</a> himayesi altında yayınlanan
+yazılımdır. EÄer bir program GNU yazılımı ise, biz onun aynı zamanda
bir GNU
+programı veya GNU paketi olduÄunu da söyleriz. README veya bir GNU paketinin
+kılavuzu, öyle olduÄunu söylemelidir; ayrıca, <a href="/directory">Ãzgür
+Yazılım Rehberi</a> bütün GNU paketlerini tanımlar.</p>
<p>ÃoÄu, ama hepsi deÄil, GNU yazılımı, <a
href="/copyleft/copyleft.tr.html">copyleft</a> yazılımdır; ancak, bütün <a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">GNU yazılımları</a> özgür yazılım
olmak
zorundadır.</p>
- <p>Some GNU software was written by <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, but most GNU
-software comes from many <a href="/people/people.html">volunteers</a>.
-(Some of these volunteers are paid by companies or universities, but they
-are volunteers for us.) Some contributed software is copyrighted by the
-Free Software Foundation; some is copyrighted by the contributors who wrote
-it.</p>
-
-<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF-copyrighted GNU software</h3>
-
- <p>The developers of GNU packages can transfer the copyright to the
FSF, or
-they can keep it. The choice is theirs.</p>
-
- <p>If they have transfered the copyright to the FSF, the program is
-FSF-copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license. If they
-have kept the copyright, enforcing the license is their responsibility.</p>
-
- <p>The FSF does not accept copyright assignments of software that is
not an
-official GNU package, as a rule.</p>
-
-<h3 id="non-freeSoftware">Nonfree software</h3>
-
- <p>Nonfree software is any software that is not free. Its use,
redistribution
-or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is
-restricted so much that you effectively can't do it freely.</p>
+ <p>Bazı GNU yazılımları, <a href="http://www.fsf.org/">Ãzgür
Yazılım Vakfı
+(FSF)</a> <a href="http://www.fsf.org/about/staff/">çalıÅanları</a>
+tarafından yazılmıÅtır, ancak çoÄu GNU yazılımı <a
+href="/people/people.html">gönüllüler</a> tarafından katkıda
+bulunulmuÅtur. Bazı katkıda bulunulan yazılımlar Ãzgür Yazılım Vakfı
+tarafından telif hakkı ile korunur; bazıları da ona katkıda bulunan
yazarlar
+tarafından telif hakkı ile korunmuÅtur.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Ãzgür olmayan yazılım</h3>
+
+ <p>Ãzgür-olmayan yazılım, özgür olmayan yazılımdır. Bu <a
+href="#semi-freeSoftware">yarı-özgür yazılım</a> ve <a
+href="#ProprietarySoftware">mülk yazılım</a> kategorilerini içerir.</p>
+
+<h3 id="semi-freeSoftware">Yarı-özgür yazılım</h3>
+
+ <p>Yarı-özgür yazılım, özgür olmayan yazılımdır ama bireylere
kâr çıkarı
+olmayan amaçlar için kullanma, kopyalama, daÄıtma ve deÄiÅtirme
+(deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin daÄıtımı da dahil olarak) izinleri ile
gelir. PGP,
+yarı-özgür yazılıma bir örnektir.</p>
+
+ <p>Yarı-özgür yazılım, etik olarak <a
href="#ProprietarySoftware">mülk
+yazılım</a> kategorisinden daha iyidir, ama yine de problemler ortaya
+çıkarır, ve özgür bir iÅletim sisteminde kullanamayız.</p>
+
+ <p>Copyleft yazılımın kısıtlandırmaları, tüm kullanıcılar
için temel
+özgürlükleri korumak için tasarlanmıÅtır. Bizim için bir programın
+kullanımındaki anlam ifade eden her hangi bir kısıtlandırmadaki tek haklı
+neden, diÄer kiÅilerin baÅka kısıtlandırmalar eklemesini önlemektir.</p>
+
+ <p>Yarı-özgür bir yazılımı özgür bir iÅletim sistemine dahil
etmek mümkün
+deÄildir. Ãünkü, iÅletim sistemi için olan daÄıtım koÅulları,
içindeki bütün
+programların daÄıtım programlarının bileÅimidir. Sisteme bir tane
yarı-özgür
+program eklemek, onu <em>tamamen</em> yarı özgür yapar. Olmasını
+istemediÄimiz iki neden var:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Ãzgür yazılımın herkes için olması gerektiÄine
inanıyoruz—sadece
+okulları ve meraklılara deÄil, ticarete de dahil. Biz, bütün ticari
iÅlerle
+ilgili olanları bütün GNU sistemini kullanmaya davet etmek istiyoruz ve bu
+yüzden içine yarı-özgür yazılım dahil etmemeliyiz.</li>
+
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux sistemi</a> de dahil
olmak üzere
+Ãzgür iÅletim sistemlerinin ticari daÄıtımları çok önemlidir ve
kullanıcılar
+ticari CD-ROM daÄıtımlarının oluÅunu takdir ederler. Bir tane
yarı-özgür
+programı sisteme dahil etmek, ticari CD-ROM daÄıtımını engellerdi.</li>
+ </ul>
+
+ <p><a href="http://www.fsf.org/">Ãzgür Yazılım Vakfı</a>, ticari
deÄildir ve bu
+sebeple yarı-özgür bir programı “içimizde” yasal olarak
+kullanabilme iznimiz vardır. Ama biz bunu yapmayız, çünkü bu, GNU içine
+dahil edebileceÄimiz bir programı alma çabalarımızın altını kazar.</p>
+
+ <p>Yazılımla yapılacak bir iÅ var ise eÄer, iÅi yapmak için
özgür bir
+programımız olana kadar, GNU sisteminin bir eksiÄi vardır. Gönüllülere,
+“GNU içinde, bu iÅi yapacak bir programımız yok, sizin bir tane
+yazacaÄınızı umut ediyoruz.” EÄer kendimiz yarı-özgür bir
programı
+kullansaydık, bu dediÄimizin altını kazardı; Ãzgür bir deÄiÅimi
yazmanın
+(bizim üzerimizdeki ve bizim görüÅlerimizi dinleyen diÄer kiÅilerin
+üzerindeki) dikkatini baÅka yöne atardı.</p>
<h3 id="ProprietarySoftware">Mülk yazılım</h3>
- <p>Proprietary software is another name for nonfree software. In the
past we
-subdivided nonfree software into “semifree software”, which
-could be modified and redistributed noncommercially, and “ proprietary
-software”, which could not be. But we have dropped that distinction
-and now use “proprietary software” as synonymous with nonfree
-software.</p>
+ <p>Mülk yazılım, özgür olmayan veya yarı-özgür olmayan
yazılımdır. Kullanımı,
+yeniden daÄıtımı ve deÄiÅiklik yapmak yasaklanmıÅtır veya izin
almanız için
+sormanızı gerektirir veya o kadar kısıtlandırılmıÅtır ki özgür bir
Åekilde
+etkin olarak deÄiÅiklik yapamazsınız.</p>
<p>Ãzgür Yazılım Vakfı, geçici olarak o programın özgür bir
deÄiÅiÄini yazmak
özel amacı dıÅında her hangi bir mülk yazılım yükleyemeyiz kuralını
uygular. Bundan bir yana, bir mülk program yüklemenin olası bir özürü
olmadıÄını hissediyoruz.</p>
- <p>For example, we felt justified in installing Unix on our computer in
the
-1980s, because we were using it to write a free replacement for
-Unix. Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no
-longer applicable; we do not use any nonfree operating systems, and any new
-computer we install must run a completely free operating system.</p>
-
- <p>We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to
live by
-this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will follow
-it too, for your freedom's sake.</p>
+ <p>Ãrnek olarak, 1980'lerde, bilgisayarımıza Unix yüklemenin haklı
olduÄunu
+hissettik, çünkü onu, Unix iÅletim sisteminin özgür bir deÄiÅiÄini
yazmak
+için kullanıyorduk.</p>
+
+ <p>GNU kullanıcıları veya GNU'ya katkıda bulunanların bu kural ile
yaÅamasını
+ısrar etmiyoruz. Bu kendimiz için yaptıÄımız bir kuraldır. Ama, sizin de
+uymaya karar vereceÄinizi umut ediyoruz.</p>
<h3 id="freeware">Freeware</h3>
@@ -299,8 +324,8 @@
fakat kullanmaya devam eden kiÅilerin lisans ücreti ödemesi
<em>gerektiÄini</em> söyler.</p>
- <p>Shareware is not free software, or even semifree. There are two
reasons it
-is not:</p>
+ <p>PaylaÅılan yazılım, özgür yazılım, hatta yarı-özgür
yazılım bile
+deÄildir. Olmamasının iki sebebi vardır:</p>
<ul>
<li>ÃoÄu paylaÅılan yazılımın kaynak kodu mevcut deÄildir;
yani, programı
@@ -316,8 +341,8 @@
<p>Ãzel yazılım, bir kullanıcı için geliÅtirilmiÅ yazılımdır
(genellikle bir
kurum veya Åirket için). Bu kullanıcı, yazılımı saklar ve kullanır, ve
kamuya, kaynak koduveya çalıÅabilir halini yayınlamaz.</p>
- <p>A private program is free software in a trivial sense if its sole
user has
-full rights to it.</p>
+ <p>Basit bir anlamda kiÅiye özel bir program eÄer tek kullanıcısı
bütün
+haklarına sahipse özgür yazılımdır.</p>
<p>Genel olarak, bir program geliÅtirip de onu yayınlamamanın
yanlıŠolduÄuna
inanmıyoruz. Ãok faydalı bir programın yayınlamasını esirgemek
insanlıÄa
kötü davranmanın olduÄu bazı özel durumlar vardır. Ancak, programların
@@ -328,13 +353,13 @@
çoÄu programlama iÅleri, özgür yazılım hareketi ile uyumlu bir Åekilde
yapılabilinir veya yapılabilinirdi.</p>
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Ticari Yazılım</h3>
- <p>Commercial software is software being developed by a business which
aims to
-make money from the use of the software. “Commercial” and
-“proprietary” are not the same thing! Most commercial software
-is <a href="#ProprietarySoftware">proprietary</a>, but there is commercial
-free software, and there is noncommercial nonfree software.</p>
+ <p>Ticari yazılım, yazılımın kullanımından para kazanmak
amacında olan bir
+ticari iÅ yeri tarafından geliÅtirilmiÅ yazılımdır.
“Ticari” ve
+“mülk” aynı Åey deÄildirler! ÃoÄu ticari yazılım, <a
+href="#ProprietarySoftware">mülktür</a>, ama ticari özgür yazılımlar da
+vardır, ve ticari olmayan ve özgür olmayan yazılım da vardır.</p>
<p>Ãrnek olarak, GNU Ada, bir Åirket tarafından geliÅtirilmiÅtir.
Her zaman GNU
GPL koÅulları altında daÄıtılmıÅtır ve her kopyası özgür
yazılımdır; fakat
@@ -377,12 +402,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -392,12 +417,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -421,7 +446,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -436,11 +460,73 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/categories.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/categories.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/categories.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/categories.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/categories.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/categories.sl.html">slovensko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/categories.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/compromise.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ar.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/compromise.ar.html 16 Sep 2012 01:15:35 -0000 1.11
+++ philosophy/compromise.ar.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.12
@@ -13,19 +13,18 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
-margin-top: 4em;"><p><em>“Twenty-five years ago <a
href="/gnu/initial-announcement.html">on
-September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free
-operating system called GNU—for ‘GNU's Not Unix’. As part
-of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on
-how our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding
-such compromises, there are many ways you can <a href="/help/">help GNU</a>
-and free software. One basic way is to <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">
-join the Free Software Foundation</a> as an Associate
-Member.”</em>—<b>Richard Stallman</b></p></div>
+margin-top: 4em;"><p><em>”أعÙÙت Ùب٠خÙ
سة ÙعشرÙ٠عاÙ
Ùا <a
+href="/gnu/initial-announcement.ar.html">ÙÙ 27 سبتÙ
بر 1983 خطة</a>
ÙØ¥Ùشاء
+ÙظاÙ
تشغÙ٠خر Ù
تÙاÙ
Ù ÙسÙ
٠غÙÙ (Ù
٠عبارة
’غÙÙ ÙÙس ÙÙÙÙس‘) ÙÙجزء
+Ù
٠اØتÙاÙÙتÙا بÙ
رÙر 25 عاÙ
Ùا عÙÙ ÙظاÙ
غÙÙØ
ÙÙÙد Ùتبت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© اÙت٠تتÙاÙÙ
+ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
جتÙ
عÙا تجÙب اÙÙ
ساÙÙ
ات اÙÙ
دÙ
رة.
تÙجد Ùسائ٠ÙØ«Ùرة (باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ
+تجÙب اÙÙ
ساÙÙ
ات اÙÙ
دÙ
رة) <a href="/help/help.ar.html">ÙÙ
ساعدة غÙÙ</a>
+ÙاÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙØ£ØدÙا <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">اÙاÙضÙ
اÙ
+Ø¥ÙÙ Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ùعض٠Ù
ساعد“</em>—<b>رÙتشارد
+ستÙÙÙ
Ù</b></p></div>
<h2>تجÙب اÙÙ
ساÙÙ
ات اÙÙ
دÙ
رة</h2>
@@ -105,11 +104,10 @@
رÙض Ù
ساÙÙ
Ø© Dale Carnegie اÙت٠تعÙ٠اÙتأثÙر عÙÙ
تصرÙاتÙÙ
بتأÙÙد ÙÙÙ
ÙÙ
اÙاستÙÙاÙÙØ©.</p>
-<p>This is not to say we cannot cite practical advantage at all—we can
-and we do. It becomes a problem only when the practical advantage steals
-the scene and pushes freedom into the background. Therefore, when we cite
-the practical advantages of free software, we reiterate frequently that
-those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it.</p>
+<p>Ùا Ø£ÙÙ٠أÙÙا Ùا ÙÙ
Ù٠أ٠ÙستشÙد باÙÙ
زاÙا
اÙعÙ
ÙÙØ© عÙ٠اÙإطÙاÙØ Ø¨Ù Ùذا Ù
Ù
ÙÙØ
+ÙÙØÙ ÙÙÙÙ
بÙ. اÙØ£Ù
ر ÙØµØ¨Ø Ù
Ø´ÙÙØ© ÙÙØ· عÙدÙ
ا
تسر٠اÙÙ
زاÙا اÙعÙ
ÙÙØ© اÙأضÙاء ÙتدÙع
+اÙØرÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙراء. ÙØ°ÙÙ ÙØ¥ÙÙا عÙدÙ
ا ÙستشÙد
باÙÙ
زاÙا اÙعÙ
ÙÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
+ÙØ¥ÙÙا ÙؤÙد Ù
رارÙا عÙ٠أÙÙا Ù
جرد <em>أسباب
إضاÙÙØ© ثاÙÙÙØ©</em> ÙاختÙارÙا.</p>
<p>Ùا ÙÙÙ٠أ٠Ùجع٠خطابÙا ÙتÙاÙÙ Ù
ع Ù
بادئÙاØ
بÙÙ Ùجب Ø£Ù Ùجع٠أÙعاÙÙا تتÙÙ Ù
عÙا
Ø£ÙضÙا. ÙÙذا Ùجب عÙÙÙا تجÙب اÙÙ
ساÙÙ
ات اÙتÙ
تتضÙ
٠اÙÙÙاÙ
أ٠اÙرض٠باÙØ£Ù
Ùر اÙتÙ
@@ -153,14 +151,6 @@
<p>إ٠اÙطرÙ٠اÙØ°Ù ÙدÙ٠بسرعة Ø£Ùبر ÙÙس تÙدÙ
Ùا
إذا اÙتÙ٠ب٠إÙ٠اÙÙ
Ùا٠اÙخطأ. Ø¥Ù
اÙÙ
ساÙÙ
Ø© أساس ÙتØÙÙÙ Ùد٠عاÙÙØ ÙÙ٠اØذر Ù
Ù
اÙÙ
ساÙÙ
ات اÙت٠تبعد ع٠اÙÙدÙ.</p>
-<hr />
-
-<p>
-For a similar point in a different area of life, see <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"'Nudge'
-is not enough"</a>.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -171,12 +161,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -196,7 +185,6 @@
<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-
<Work rdf:about="">
<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
</Work>
@@ -216,14 +204,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -234,6 +221,40 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/compromise.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.bg.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/compromise.bg.html 16 Sep 2012 01:15:35 -0000 1.19
+++ philosophy/compromise.bg.html 16 Sep 2012 05:28:17 -0000 1.20
@@ -14,19 +14,19 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
-margin-top: 4em;"><p><em>“Twenty-five years ago <a
href="/gnu/initial-announcement.html">on
-September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free
-operating system called GNU—for ‘GNU's Not Unix’. As part
-of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on
-how our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding
-such compromises, there are many ways you can <a href="/help/">help GNU</a>
-and free software. One basic way is to <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">
-join the Free Software Foundation</a> as an Associate
-Member.”</em>—<b>Richard Stallman</b></p></div>
+margin-top: 4em;"><p><em>âÐÑеди 25 години, <a
href="/gnu/initial-announcement.html">на 27
+ÑепÑемвÑи 1983, обÑвиÑ
план</a> да ÑÑздам
напÑлно Ñвободна опеÑаÑионна
+ÑиÑÑема наÑеÑена GNU â Ð¾Ñ Â«GNU is not Unix» (GNU не е
ЮникÑ). ÐаÑо ÑаÑÑ Ñо
+25-ÑаÑа годиÑнина на ÑиÑÑемаÑа GNU, напиÑаÑ
Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº наÑаÑа обÑноÑÑ
+може да избегне гибелниÑе компÑомиÑи.
ÐÑвен избÑгванеÑо на Ñакива
+компÑомиÑи, има много дÑÑги наÑини, по
коиÑо можеÑе да <a
+href="/help/">помогнеÑе на GNU</a> и ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ. Ðдин оÑновен наÑин
+е да Ñе <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">пÑиÑÑединиÑе
+кÑм ФондаÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> каÑо
аÑоÑииÑан Ñлен.â</em> â РиÑаÑд
+СÑолман</p></div>
<h2>ÐзбÑгване на гибелни компÑомиÑи</h2>
@@ -124,11 +124,12 @@
компÑомиÑа на Ðейл ÐаÑнеги, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо Ñе
повлиÑем на дейÑÑвиÑÑа на дÑÑгиÑе,
каÑо пÑиемем ÑеÑ
ниÑе конÑÑмаÑоÑÑки
ÑенноÑÑи.</p>
-<p>This is not to say we cannot cite practical advantage at all—we can
-and we do. It becomes a problem only when the practical advantage steals
-the scene and pushes freedom into the background. Therefore, when we cite
-the practical advantages of free software, we reiterate frequently that
-those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it.</p>
+<p>Това не ознаÑава, Ñе не може вÑобÑе да
ÑиÑиÑаме пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑедимÑÑва.
+Ðие можем и ние го пÑавим. Това Ñе пÑевÑÑÑа
в пÑоблем, Ñамо когаÑо
+пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑедимÑÑва Ð·Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑоÑо
на дейÑÑвиеÑо и изÑлаÑÐºÐ°Ñ ÑвободаÑа
+на заден план. Така Ñе, когаÑо говоÑим за
пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑедимÑÑва на
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, ние ÑеÑÑо повÑаÑÑме, Ñе
Ñова Ñа <em>допÑлниÑелни,
+вÑоÑоÑÑепенни пÑиÑини</em> Ñой да бÑде
пÑедпоÑиÑан.</p>
<p>Ðе е доÑÑаÑÑÑно да напÑавим наÑиÑе дÑми
да оÑговаÑÑÑ Ð½Ð° идеалиÑе ни. ÐаÑиÑе
дейÑÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑÑбва ÑÑÑо да в ÑниÑон Ñ ÑÑÑ
.
ÐаÑова ние ÑÑÑбва да избÑгваме
@@ -185,14 +186,6 @@
до гÑеÑноÑо мÑÑÑо. ÐомпÑомиÑÑÑ Ðµ
ÑÑÑеÑÑвен за поÑÑиганеÑо на амбиÑиозна
Ñел, но Ñе пазеÑе Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑомиÑи, коиÑо
оÑклонÑÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑелÑа.</p>
-<hr />
-
-<p>
-For a similar point in a different area of life, see <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"'Nudge'
-is not enough"</a>.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -203,12 +196,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -229,7 +221,6 @@
<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-
<Work rdf:about="">
<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
</Work>
@@ -250,7 +241,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: ÐлекÑандÑÑ Ð¨Ð¾Ð¿Ð¾Ð² <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -261,7 +251,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -272,6 +262,40 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/compromise.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ml.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/compromise.ml.html 16 Sep 2012 01:15:36 -0000 1.18
+++ philosophy/compromise.ml.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000 1.19
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
margin-top: 4em;"><p><em>“à´à´°àµà´ªà´¤àµà´¤à´àµà´àµ
വരàµâà´·à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ <a
@@ -136,11 +135,12 @@
à´¬àµà´¦àµà´§àµà´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´à´¯àµà´ à´µàµà´£à´.
à´
വരàµà´àµ à´ªàµà´°à´µàµà´¤àµà´¤à´¿à´à´³àµ
à´à´ªà´àµà´àµà´¤àµà´®àµà´²àµà´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ
തളà´àµà´à´¿à´àµà´¨àµà´¨ ഡാലി
à´à´¾à´°àµâà´£àµà´à´¿à´¯àµà´àµ
വിà´àµà´àµà´µàµà´´àµà´à´à´³àµ നാà´
നിരാà´à´°à´¿à´àµà´à´£à´.</p>
-<p>This is not to say we cannot cite practical advantage at all—we can
-and we do. It becomes a problem only when the practical advantage steals
-the scene and pushes freedom into the background. Therefore, when we cite
-the practical advantages of free software, we reiterate frequently that
-those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it.</p>
+<p>à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´à´µà´¶à´àµà´à´³àµâ
പറയാതിരിà´àµà´à´£à´ à´à´¨àµà´¨àµà´¨àµà´¨àµà´®à´²àµà´²
à´à´ªàµà´ªà´±à´àµà´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
+à´
à´°àµâà´¤àµà´¥à´—à´
à´¤àµà´²àµà´²à´¾à´ നമàµà´àµà´àµ
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´, à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµà´®àµà´£àµà´àµàµ.
à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´à´¤
+à´µàµà´¦à´¿à´àµà´¯àµà´¯à´à´àµà´àµà´à´¯àµà´
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´¤àµà´¤àµ
തിരശàµà´²à´¯àµà´àµà´àµà´ªà´¿à´¨àµàµà´¨à´¿à´²àµâ
തളàµà´³àµà´à´¯àµà´
+à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´ªàµà´´à´¾à´£àµàµ
à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´
à´¤àµà´àµà´£àµà´à´¾à´£àµàµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ
+à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´ ലാà´à´àµà´à´³àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿
à´¸à´à´¸à´¾à´°à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´
à´¤àµàµ
<em>à´°à´£àµà´à´¾à´®à´¤àµ
+വരàµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ</em> à´à´¨àµà´¨àµàµ നാà´
à´à´¨àµà´¨à´¿à´ªàµà´ªà´±à´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ.</p>
<p>നമàµà´®àµà´àµ à´¸à´à´¸à´¾à´°à´ മാതàµà´°à´
à´à´¦à´°àµâശാധിഷàµà´ ിതമായാലàµâ à´ªàµà´°à´¾,
à´ªàµà´°à´µàµà´¤àµà´¤à´¿à´à´³àµà´
à´
തിലധിഷàµà´ ിതമായിരിയàµà´àµà´à´£à´. à´
à´¤àµà´àµà´£àµà´àµàµ നാà´
à´à´¨àµà´¤àµà´´à´¿à´µà´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´µàµ
@@ -203,14 +203,6 @@
à´²à´àµà´·àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¨àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ
വിà´àµà´àµà´µàµà´´àµà´à´à´³àµâ à´
à´¤àµà´¯à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´²à´àµà´·àµà´¯à´
à´¤àµà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨
വിà´àµà´àµà´µàµà´´àµà´à´à´³àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿ നാà´
à´à´¾à´à´°àµà´à´°à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´.</p>
-<hr />
-
-<p>
-For a similar point in a different area of life, see <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"'Nudge'
-is not enough"</a>.
-</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -221,12 +213,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµàµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -247,7 +239,6 @@
<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-
<Work rdf:about="">
<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
</Work>
@@ -269,13 +260,11 @@
Santhosh Thottingal| സനàµà´¤àµà´·àµ à´¤àµà´àµà´à´¿à´àµà´à´²àµâ
<address@hidden> Shyam Karanatt | à´¶àµà´¯à´¾à´
à´à´¾à´°à´¨à´¾à´àµà´àµ
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -286,6 +275,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/copyright-and-globalization.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.ro.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/copyright-and-globalization.ro.html 16 Sep 2012 01:15:37
-0000 1.8
+++ philosophy/copyright-and-globalization.ro.html 16 Sep 2012 05:28:18
-0000 1.9
@@ -1,11 +1,9 @@
-
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks - GNU
Project -
-Free Software Foundation</title>
+<title>Copyrightul Èi globalizarea în era reÈelelor de calculatoare -
Proiectul GNU
+- FundaÈia pentru Software Liber (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -15,13 +13,12 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<h2>Copyrightul Èi globalizarea în era reÈelelor de calculatoare</h2>
<p>
-<i>The following is an edited transcript from a speech given at <abbr
-title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in the
-Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm - 7:00pm</i></p>
+<i>Aceasta este o transcriere editatÄ a unui discurs Èinut la <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> în Forumul de
+ComunicÄri, joi, 19 aprilie 2001 între 17:00 - 19:00</i></p>
<p>
<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Vorbitorul nostru de astÄzi, Richard
@@ -51,10 +48,11 @@
poÈi publica în propria ta versiune modificatÄ. Iar acestea sunt printre
libertÄÈile esenÈiale în definiÈia âsoftware-ului liberâ.</p>
<p>
-So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go
-around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree
-software. I'd be undermining my own cause. And if I don't show that I take
-my principles seriously, I can't expect anybody else to take them
seriously.</p>
+AÈadar, dacÄ vreau sÄ fiu un militant sincer pentru software-ul liber, nu
+pot sÄ mÄ plimb Èi sÄ Èin discursuri, apoi sÄ pun presiune pe oameni sÄ
+foloseascÄ software neliber. Mi-aÈ submina propria cauzÄ. Iar dacÄ nu arÄt
+cÄ Ã®mi iau principiile în serios, nu mÄ pot aÈtepta ca alÈii sÄ le ia
în
+serios.</p>
<p>
TotuÈi, acest discurs nu este despre software liber. DupÄ ce lucrasem la
miÈcarea pentru software liber mai mulÈi ani Èi oamenii începuserÄ sÄ
@@ -315,19 +313,19 @@
încercarea de a opri publicul sÄ distribuie informaÈii care au fost
publicate.</p>
<p>
-The U.S. though is not the first country to make a priority of this. The
-Soviet Union treated it as very important. There this unauthorized copying
-and redistribution was known as Samizdat and to stamp it out, they developed
-a series of methods: First, guards watching every piece of copying equipment
-to check what people were copying to prevent forbidden copying. Second,
-harsh punishments for anyone caught doing forbidden copying. You could be
-sent to Siberia. Third, soliciting informers, asking everyone to rat on
-their neighbors and co-workers to the information police. Fourth,
-collective responsibility — You! You're going to watch that group! If
-I catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison. So
-watch them hard. And, fifth, propaganda, starting in childhood to convince
-everyone that only a horrible enemy of the people would ever do this
-forbidden copying.</p>
+SUA nu este totuÈi prima ÈarÄ care a fÄcut din asta o prioritate. Uniunea
+SovieticÄ Ã®i dÄdea o mare importanÈÄ. Acolo, aceastÄ copiere Èi
+redistribuire neautorizatÄ se numea Samizdat Èi, pentru a o stârpi, au
+dezvoltat o serie de metode: întâi, gÄrzi care sÄ pÄzeascÄ fiecare
+echipament de copiat ca sÄ vadÄ ce copiazÄ lumea Èi sÄ previnÄ copierea
+clandestinÄ. A doua, pedepse aspre pentru cine era prins fÄcând copii
+ilegale. Puteai fi trimis în Siberia. A treia, racolarea informatorilor,
+cerinÈa ca toatÄ lumea sÄ-Èi toarne vecinul Èi colegii la serviciul de
+informaÈii. A patra, rÄspunderea colectivÄ — Tu! Tu ai sÄ pÄzeÈti
acel
+grup! DacÄ Ã®l prind pe vreunul din ei copiind, tu intri la puÈcÄrie. AÈa
cÄ
+pÄzeÈte-i intens. Èi a cincea, propaganda, începând din copilÄrie sÄ-i
+convingÄ pe toÈi cÄ numai un oribil duÈman al poporului ar face vreodatÄ
+copii ilegale.</p>
<p>
SUA foloseÈte aceste metode acum. Ãntâi, gÄrzi care sÄ pÄzeascÄ
echipamentele de copiere. Ei bine, în magazinele de copiat, au gÄrzi umane
@@ -751,33 +749,33 @@
<p>
MÄ rog, am fÄcut o divagaÈie, dar este extrem de important.</p>
<p>
-So let me now get to the point. Of course, we can't see now how well it
-would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to
-the authors and musicians they love. One thing that's obvious is that how
-well such a system would work is proportional to the number of people who
-are participating in the network, and that number, we know, is going to
-increase by an order of magnitude over a number of years. If we tried it
-today, it might fail, and that wouldn't prove anything because with ten
-times as many people participating, it might work.</p>
-<p>
-The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we
-can't really try it today. You could try to do something a little bit like
-it. There are services you can sign up for where you can pay money to
-someone — things like PayPal. But before you can pay anyone through
-PayPal, you have to go through a lot of rigmarole and give them personal
-information about you, and they collect records of whom you pay. Can you
-trust them not to misuse that?</p>
-<p>
-So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay
-might discourage you. The whole idea of this is that it should be as easy
-as falling off a log to pay when you get the urge, so that there's nothing
-to discourage you except the actual amount of money. And if that's small
-enough, why should it discourage you. We know, though, that fans can really
-love musicians, and we know that encouraging fans to copy and redistribute
-the music has been done by some bands that were, and are, quite successful
-like the “Grateful Dead.” They didn't have any trouble making a
-living from their music because they encouraged fans to tape it and copy the
-tapes. They didn't even lose their record sales.</p>
+Èi acum sÄ trec la subiect. Desigur, nu Ètim cât de bine ar funcÈiona,
dacÄ
+ar merge sÄ le ceri oamenilor sÄ-i plÄteascÄ voluntar pe autorii Èi
+muzicienii care le plac. Un lucru evident este: cât de bine ar merge un
+astfel de sistem este proporÈional cu numÄrul de oameni care participÄ Ã®n
+reÈea, iar acel numÄr, Ètim, va creÈte cu un ordin de mÄrime în decursul
+câtorva ani. DacÄ l-am încerca astÄzi, ar putea eÈua Èi asta nu ar dovedi
+nimic pentru cÄ, dacÄ ar participa de zece ori pe atâÈia oameni, ar putea
+funcÈiona.</p>
+<p>
+CelÄlalt aspect este, noi nu avem acest sistem monetar digital; deci chiar
+nu îl putem încerca astÄzi. Am putea încerca sÄ facem ceva
+asemÄnÄtor. ExistÄ servicii unde vÄ puteÈi înregistra ca sÄ plÄtiÈi
bani
+cuiva — cam ca PayPal. Dar înainte sÄ-i puteÈi plÄti oricui prin
+PayPal, trebuie sÄ treceÈi prin multÄ hârÈogÄrie Èi sÄ le daÈi
informaÈii
+personale, iar ei colecteazÄ date despre cui îi plÄtiÈi. PuteÈi avea
+încredere sÄ nu abuzeze de aceasta?</p>
+<p>
+AÈadar dolarul poate nu vÄ descurajeazÄ, dar deranjul necesar pentru a
plÄti
+vÄ poate descuraja. Ideea sistemului este cÄ trebuie sÄ fie simplu ca bunÄ
+ziua sÄ plÄteÈti când ai chef, astfel încât sÄ nu fie nimic care sÄ vÄ
+descurajeze decât suma propriu-zisÄ de bani. Iar dacÄ aceasta este suficient
+de micÄ, de ce v-ar descuraja? Ètim, totuÈi, cÄ fanii chiar îi iubesc pe
+muzicieni Èi Ètim cÄ au existat trupe care i-au încurajat pe fani sÄ
copieze
+Èi sÄ redistribuie muzica Èi care au avut, Èi mai au, success, de exemplu
+âGrateful Deadâ. Ei îÈi câÈtigÄ uÈor existenÈa cu muzica pentru cÄ
i-au
+încurajat pe fani sÄ o înregistreze Èi sÄ copieze casetele. Nici nu Èi-au
+pierdut vânzÄrile de înregistrÄri.</p>
<p>
MigrÄm uÈor de la era tiparului la era reÈelelor de calculatoare, dar asta
nu se întâmplÄ Ã®ntr-o zi. Oamenii încÄ cumpÄrÄ o mulÈime de discuri
Èi
@@ -789,8 +787,9 @@
<p>
<b>DISCUÈIE</b>:</p>
<p>
-<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about
-Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]</p>
+<b>ÃNTREBARE</b>: [Un comentariu Èi o întrebare despre descÄrcarea liberÄ
Èi
+despre încercarea lui Stephen King de a-Èi vinde unul din romane în serie,
+prin Internet]</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Da, este interesant de Ètiut ce a fÄcut Èi ce s-a
întâmplat. Când am auzit prima oarÄ despre aceasta, am fost euforic. M-am
@@ -817,12 +816,12 @@
rugaÈi sÄ facÄ donaÈii voluntare, nu este susceptibilÄ de abuz din cauzÄ
cÄ
oamenii vor plagia?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: No. That's not what I proposed. Remember, I'm proposing
-that there should be copyright covering commercial distribution and
-permitting only verbatim redistribution non-commercially. So anyone who
-modified it to put in a pointer to his website, instead of a pointer to the
-real author's website, would still be infringing the copyright and could be
-sued exactly as he could be sued today.</p>
+<b>STALLMAN</b>: Nu. Nu aceasta am propus. ÈineÈi minte, eu propun sÄ existe
+copyright care sÄ acopere distribuirea comercialÄ Èi sÄ se permitÄ numai
+redistribuirea textualÄ necomercialÄ. Deci oricine ar modifica documentul ca
+sÄ punÄ o legÄturÄ cÄtre propriul website, în loc de o legÄturÄ cÄtre
+website-ul autorului, ar încÄlca în continuare copyrightul Èi ar putea fi
+acÈionaÈi în judecatÄ exact ca Èi astÄzi.</p>
<p>
<b>ÃNTREBARE</b>: ÃnÈeleg. Deci vÄ imaginaÈi o lume în care încÄ
existÄ
copyright?</p>
@@ -872,48 +871,49 @@
opere care sÄ protejeze, pentru fiecare utilizator, libertatea de a le copia
în modul potrivit pentru acel fel de operÄ?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this. But for non-functional
-works, one thing doesn't substitute for another. Let's look at a functional
-kind of work, say, a word processor. Well, if somebody makes a free word
-processor, you can use that; you don't need the nonfree word processors.
-But I wouldn't say that one free song substitutes for all the nonfree songs
-or that a one free novel substitutes for all the nonfree novels. For those
-kinds of works, it's different. So what I think we simply have to do is to
-recognize that these laws do not deserve to be respected. It's not wrong to
-share with your neighbor, and if anyone tries to tell you that you cannot
-share with your neighbor, you should not listen to him.</p>
+<b>STALLMAN:</b> Da, oamenii lucreazÄ la aceata. Dar pentru opere
+nefuncÈionale, lucrurile nu se pot substitui între ele. SÄ examinÄm o
+lucrare funcÈionalÄ, sÄ zicem un procesor de texte. PÄi, dacÄ cineva face
un
+procesor de texte liber, îl poÈi folosi pe acela. Nu ai nevoie de
+procesoarele de texte nelibere. Dar nu aÈ spune cÄ un cântec liber este un
+surogat pentru toate cântecele nelibere sau cÄ un roman liber este un
+surogat pentru toate romanele nelibere. Pentru aceste tipuri de opere,
+situaÈia este diferitÄ. Eu cred cÄ trebuie pur Èi simplu sÄ Ã®nÈelegem
cÄ
+aceste legi nu meritÄ sÄ fie respectate. Nu este greÈit sÄ Ã®mparÈi cu
+vecinul tÄu Èi, dacÄ cineva vÄ spune cÄ nu puteÈi împÄrÈi cu vecinul
vostru,
+nu ar trebui sÄ-l ascultaÈi.</p>
<p>
<b>ÃNTREBARE</b>: Cu privire la lucrÄrile funcÈionale, cum concepeÈi
echilibrul între nevoia de a aboli copyrightul Èi nevoia unor stimulente
economice pentru ca aceste lucrÄri funcÈionale sÄ fie dezvoltate?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic
-incentive is a lot less necessary than people have been supposing. Look at
-the free software movement where we have over 100,000 part-time volunteers
-developing free software. We also see that there are other ways to raise
-money for this which are not based on stopping the public from copying and
-modifying these works. That's the interesting lesson of the free software
-movement. Aside from the fact that it gives you a way you can use a
-computer and keep your freedom to share and cooperate with other people, it
-also shows us that this negative assumption that people would never do these
-things unless they are given special powers to force people to pay them is
-simply wrong. A lot of people will do these things. Then if you look at,
-say, the writing of monographs which serve as textbooks in many fields of
-science except for the ones that are very basic, the authors are not making
-money out of that. We now have a free encyclopedia project which is, in
-fact, a commercial-free encyclopedia project, and it's making progress. We
-had a project for a GNU encyclopedia but we merged it into the commercial
-project when they adopted our license. In January, they switched to the GNU
-Free Documentation License for all the articles in their encyclopedia. So
-we said, “Well, let's join forces with them and urge people to
-contribute to them.” It's called “Nupedia,” and you can
-find a link to it, if you look at http://www.gnu.org/encyclopedia. So here
-we've extended the community development of a free base of useful knowledge
-from software to encyclopedia. I'm pretty confident now that in all these
-areas of functional work, we don't need that economic incentive to the point
-where we have to mess up the use of these works.</p>
+<b>STALLMAN</b>: Ei bine, ce vedem este, întâi de toate, cÄ acest stimulent
+economic este mai puÈin necesar decât a presupus lumea. UitaÈi-vÄ la
+miÈcarea pentru software liber unde avem peste 100.000 voluntari cu norme
+parÈiale care dezvoltÄ software liber. Vedem Èi cÄ sunt alte cÄi de a
+strânge bani pentru aceasta care nu se bazeazÄ pe a opri publicul sÄ copieze
+Èi sÄ modifice aceste opere. Aceasta este povaÈa interesantÄ a miÈcÄrii
+pentru software liber. Ãn afarÄ de faptul cÄ vÄ oferÄ o cale de a folosi
un
+calculator pÄstrându-vÄ libertatea de a împÄrÈi Èi coopera cu alÈii,
ne mai
+aratÄ Èi cÄ aceastÄ supoziÈie negativÄ, cÄ oamenii nu ar face niciodatÄ
+aceste lucruri decât dacÄ li se acordÄ prerogative speciale de a forÈa
lumea
+sÄ-i plÄteascÄ, este pur Èi simplu greÈitÄ. MultÄ lume va face aceste
+lucruri. Apoi, dacÄ ne uitÄm, sÄ zicem, la scrierea de monografii care
+servesc de manuale în multe arii ÈtiinÈifice în afara celor mai de bazÄ,
+autorii nu fac bani din aceasta. Avem acum Èi un proiect de enciclopedie
+liberÄ care este, de fapt, un proiect de enciclopedie fÄrÄ reclame Èi care
+face progrese. Aveam un proiect pentru o enciclopedie GNU, dar l-am comasat
+cu proiectul comercial când au adoptat licenÈa noastrÄ. Ãn ianuarie, au
+comutat la LicenÈa GNU pentru DocumentaÈie LiberÄ pentru toate articolele
+din enciclopedia lor. AÈa cÄ am spus, âsÄ ne unim forÈele cu ei Èi sÄ
+îndemnnÄm lumea sÄ le aducÄ contribuÈiiâ. Se numeÈte âNUPEDIAâ Èi
veÈi gÄsi
+o legÄturÄ cÄtre ea dacÄ vizitaÈi http://www.gnu.org/encyclopedia. Èi
iatÄ
+cum am extins dezvoltarea în comun a unei baze libere de cunoÈtinÈe utile de
+la software la o enciclopedie. Acum sunt foarte încrezÄtor cÄ Ã®n toate
+domeniile lucrÄrilor funcÈionale, nu avem nevoie de acel stimulent economic
+chiar atât încât sÄ paralizÄm folosirea acelor lucrÄri.</p>
<p>
-<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?</p>
+<b>THORBURN</b>: Bine, dar în celelalte douÄ categorii?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Pentru celelalte douÄ clase de lucrÄri, nu Ètiu. Nu Ètiu
dacÄ oamenii vor scrie într-o bunÄ zi romane fÄrÄ sÄ se preocupe dacÄ
vor
@@ -1022,25 +1022,23 @@
textualÄ necomercialÄ, sÄ o extindem la ceva mai puÈin de atât, dar la mai
mult decât se înÈelege în prezent prin folosire de bunÄ credinÈÄ.</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster
-convinced me otherwise because Napster is used by its users for
-non-commercial, verbatim redistribution. The Napster server, itself, is a
-commercial activity but the people who are actually putting things up are
-doing so non-commercially, and they could have done so on their websites
-just as easily. The tremendous excitement about, interest in, and use of
-Napster shows that that's very useful. So I'm convinced now that people
-should have the right to publicly non-commercially, redistributed, verbatim
-copies of everything.</p>
-<p>
-<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole
-Napster question was the analogy of the public library. I suppose some of
-you who have heard the Napster arguments have heard this analogy. I'm
-wondering if you would comment on it. The defenders of people who say
-Napster should continue and there shouldn't be restrictions on it sometimes
-say something like this: “When folks go into the public library and
-borrow a book, they're not paying for it, and it can be borrowed dozens of
-times, hundreds of times, without any additional payment. Why is Napster
-any different?”</p>
+<b>STALLMAN</b>: Credeam cÄ asta ar putea fi suficient, dar apoi Napster m-a
+convins de altceva, pentru cÄ Napster este folosit de utilizatorii sÄi
+pentru redistribuire textualÄ necomercialÄ. Serverul Napster în sine este o
+activitate comercialÄ, dar oamenii care adaugÄ documente fac asta în mod
+necomercial Èi ar fi putut face asta Èi pe propriile site-uri la fel de
+uÈor. Clocotul extraordinar, interesul în Napster Èi folosirea lui aratÄ
cÄ
+este foarte util. Acum sunt convins cÄ oamenii trebuie sÄ aibÄ dreptul de a
+publica copii redistribuite necomercial, textual, dupÄ orice.</p>
+<p>
+<b>ÃNTREBARE</b>: O analogie care mi-a fost sugeratÄ recent pentru întreaga
+chestiune cu Napster a fost analogia unei biblioteci publice. Cred cÄ mulÈi
+din cei care aÈi ascultat argumgentele despre Napster aÈi auzit aceastÄ
+analogie. MÄ Ã®ntreb dacÄ puteÈi comenta despre aceasta. ApÄrÄtorii lumii
+care spune cÄ Napster trebuie sÄ continue Èi sÄ nu i se impunÄ restricÈii
+susÈin cam aÈa: âcând cineva intrÄ Ã®ntr-o bibliotecÄ Èi împrumutÄ o
carte,
+nu plÄteÈte pentru ea, Èi ea poate fi împrumutatÄ de zeci, de sute de ori,
+fÄrÄ vreo platÄ Ã®n plus. De ce este Napster diferit?â</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Ei, nu este chiar acelaÈi lucru. Dar trebuie sÄ subliniez
cÄ editorii vor sÄ transforme bibliotecile publice în magazine cu plata la
@@ -1097,16 +1095,15 @@
<b>ÃNTREBARE</b>: SÄ transformi un model într-un succes presupune mai mult
decât licenÈierea. PuteÈi vorbi despre aceasta?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Absolutely. Well, you know, I don't know the answers. But
-part of what I believe is crucial for developing free, functional
-information is idealism. People have to recognize that it's important for
-this information to be free, that when the information is free, you can make
-full use of it. When it's restricted, you can't. You have to recognize
-that the nonfree information is an attempt to divide them and keep them
-helpless and keep them down. Then they can get the idea, “Let's work
-together to produce the information we want to use, so that it's not under
-the control of some powerful person who can dictate to us what we can
-do.”</p>
+<b>STALLMAN</b>: Absolut. ÈtiÈi, eu nu am rÄspunsurile. Dar cred cÄ o parte
+din ce este crucial pentru a produce informaÈii libere, funcÈionale, este
+idealismul. Oamenii trebuie sÄ perceapÄ cÄ este important ca informaÈia sÄ
+fie liberÄ, cÄ atunci când informaÈia este liberÄ, o poÈi folosi pe
+deplin. Când este limitatÄ, nu poÈi. Trebuie sÄ perceapÄ cÄ informaÈia
+neliberÄ este o încercare de a-i diviza Èi de a-i Èine neajutoraÈi Èi
+umili. Apoi le poate veni ideea: âsÄ cooperÄm ca sÄ producem informaÈia
pe
+care vrem sÄ o folosim, ca sÄ nu fie sub controlul unei persoane puternice,
+care sÄ ne dicteze ce putem faceâ.</p>
<p>
Aceasta amplificÄ enorm conceptul. DeÈi nu Ètiu cât de bine va funcÈiona
în
diverse domenii, cred cÄ Ã®n domeniul educaÈiei, când ne uitÄm la manual,
@@ -1170,63 +1167,37 @@
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
+<p>
PuteÈi vizita <a href="/server/standards/README.translations.html">README-ul
despre traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea
-traducerilor pentru acest articol.</p>
-
-<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+traducerilor pentru acest articol.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+<p>
+Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
+</p>
<div class="translators-credits">
@@ -1234,17 +1205,50 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto:
address@hidden">address@hidden</a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:37 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/copyright-and-globalization.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.tr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/copyright-and-globalization.tr.html 16 Sep 2012 01:15:37
-0000 1.8
+++ philosophy/copyright-and-globalization.tr.html 16 Sep 2012 05:28:18
-0000 1.9
@@ -1,11 +1,9 @@
-
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks - GNU
Project -
-Free Software Foundation</title>
+<title>Bilgisayar AÄları ÃaÄında Telif Hakları ve KüreselleÅme - GNU
Projesi -
+Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -15,13 +13,12 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<h2>Bilgisayar AÄları ÃaÄında Telif Hakları ve KüreselleÅme</h2>
<p>
-<i>The following is an edited transcript from a speech given at <abbr
-title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in the
-Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm - 7:00pm</i></p>
+<i>AÅaÄıdaki metin <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> Ä°letiÅim Formunda 19 Nisan 2001 PerÅembe günü
17:00 -
+19:00 saatleri arasında yapılan konuÅmanın düzenlenmiÅ
çözümlemesidir</i></p>
<p>
<b>DAVID THORBURN, yönetici</b>: Bugünkü konuÅmacımız, Richard Stallman,
@@ -52,10 +49,11 @@
kesinlikle kendi deÄiÅtirilmiÅ sürümünuzu yayınlayamazsınız. Ve
bunlar,
“özgür yazılım”ın tanımı için önemli özgürlükler
arasındadır. </p>
<p>
-So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go
-around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree
-software. I'd be undermining my own cause. And if I don't show that I take
-my principles seriously, I can't expect anybody else to take them
seriously.</p>
+Bu nedende, özgür yazılım için dürüst bir savunucu olacaksam,
konuÅmalar
+yapıp daha sonra özgür olmayan yazılımı kullanmaları için insanlara
baskı
+yapamam. Kendi sunduÄum gerekçeleri baltalıyor olurum. Ä°lkelerimi ciddi bir
+Åekilde ele aldıÄımı göstermezsem, baÅka hiç kimsenin bunları ciddi
bir
+Åekilde ele almasını bekleyemem.</p>
<p>
Ancak, bu konuÅma özgür yazılım hakkında deÄildir. Yıllarca özgür
yazılım
hareketi üzerinde çalıÅtıktan ve insanlar GNU iÅletim sisteminin bazı
@@ -322,19 +320,21 @@
bırakmamaktır. Ancak A.B.D. yayınlanmıŠolan bilginin daÄıtılmasının
önlenmesi çalıÅmalarında dünya lideri olmayı sürdürmektedir.</p>
<p>
-The U.S. though is not the first country to make a priority of this. The
-Soviet Union treated it as very important. There this unauthorized copying
-and redistribution was known as Samizdat and to stamp it out, they developed
-a series of methods: First, guards watching every piece of copying equipment
-to check what people were copying to prevent forbidden copying. Second,
-harsh punishments for anyone caught doing forbidden copying. You could be
-sent to Siberia. Third, soliciting informers, asking everyone to rat on
-their neighbors and co-workers to the information police. Fourth,
-collective responsibility — You! You're going to watch that group! If
-I catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison. So
-watch them hard. And, fifth, propaganda, starting in childhood to convince
-everyone that only a horrible enemy of the people would ever do this
-forbidden copying.</p>
+Ancak, A.B.D. bunun öncülüÄünü yapan ilk ülke deÄildir. Sovyetler
BirliÄi,
+bu hususu çok önemli olarak görmüÅtür. Orada, izinsiz kopyalama ve
yeniden
+daÄıtım Samizdat (ç.n.: yasadıÅı, yeraltı basın ) olarak biliniyordu
ve bunu
+bastırmak için, bir düzine yöntem geliÅtirdiler: Ä°lk olarak, yasak
+kopyalamayı önlemek için insanların neyi kopyaladıklarını kontrol etmek
+amacıyla her bir kopyalama cihazı parçasını izleyen nöbetçiler
+mevcuttu. İkinci olarak, yasak kopyalamayı yapan herkes için ciddi cezalar
+vardı, örneÄin yasak kopyalama yapanları Sibiryaâya
+gönderilebilirdiniz. Ãçüncü yöntem muhbirliÄe yönelmek, herkesin
komÅularını
+ve iÅbirliÄi yaptıkları insanları bilgi polisine ihbar etmesini
+istemekti. Dördüncü olarak, sorumluluk verme yöntemi: âSen! Sen Åu grubu
+izleyeceksin! Herhangi birini yasak kopyalama yaparken yakalarsam, hapse
+gideceksin. Bu yüzden onları iyi izle.â Ve beÅinci olarak, çocuklukta
+baÅlayan, bu yasak kopyalamayı yapmanın insanlık için korkunç bir
düÅmanlık
+olduÄunu anlatan propaganda.</p>
<p>
A.B.D. bu önlemlerin tümünü Åimdi kullanmaktadır. Ä°lk olarak,
nöbetçiler
kopyalama cihazlarını izlemektedir. Kopyalama maÄazalarında,
kopyaladıÄınız
@@ -762,33 +762,33 @@
<p>
Her neyse, bu konu dıÅı sözü söylemiÅ oldum, bu benim için çok
önemliydi.</p>
<p>
-So let me now get to the point. Of course, we can't see now how well it
-would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to
-the authors and musicians they love. One thing that's obvious is that how
-well such a system would work is proportional to the number of people who
-are participating in the network, and that number, we know, is going to
-increase by an order of magnitude over a number of years. If we tried it
-today, it might fail, and that wouldn't prove anything because with ten
-times as many people participating, it might work.</p>
-<p>
-The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we
-can't really try it today. You could try to do something a little bit like
-it. There are services you can sign up for where you can pay money to
-someone — things like PayPal. But before you can pay anyone through
-PayPal, you have to go through a lot of rigmarole and give them personal
-information about you, and they collect records of whom you pay. Can you
-trust them not to misuse that?</p>
-<p>
-So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay
-might discourage you. The whole idea of this is that it should be as easy
-as falling off a log to pay when you get the urge, so that there's nothing
-to discourage you except the actual amount of money. And if that's small
-enough, why should it discourage you. We know, though, that fans can really
-love musicians, and we know that encouraging fans to copy and redistribute
-the music has been done by some bands that were, and are, quite successful
-like the “Grateful Dead.” They didn't have any trouble making a
-living from their music because they encouraged fans to tape it and copy the
-tapes. They didn't even lose their record sales.</p>
+Åimdi asıl konumuza gelelim. Tabi ki, insanlardan sevdikleri yazarlar ve
+müzisyenler için gönüllü olarak para ödemelerini isteme sisteminin ne
kadar
+iyi çalıÅacaÄını, Åimdi göremeyiz. Açık olan Åey Åudur ki, bu gibi
bir
+sistemin ne kadar iyi çalıÅacaÄı bu aÄa kaç kiÅinin katılacaÄı ile
+orantılıdır ve bu sayı, önümüzdeki yıllarda birkaç katına
çıkacaktır. Bunu
+Åimdi denersek, baÅarısız olabiliriz ve bu hiçbir Åeyi
kanıtlamayacaktır
+çünkü Åimdikinin on katı kadar insan katıldıÄında sistem
çalıÅabilir.</p>
+<p>
+DiÄer husus ise, bu dijital nakit ödeme sistemine sahip olmamamızdır; bu
+nedenle bunu gerçekten de bugün deneyemeyiz. Bunun gibi bir Åeyleri yapmaya
+çalıÅabilirsiniz. Birilerine para ödemek için kullanabileceÄiniz
hizmetler
+var, Pay Pal (Ä°nternet üzerinden çalıÅan bir online ödeme sistemi) gibi
+Åeyler. Ancak Pay Pal ile herhangi birine ödeme yapmadan önce, birtakım
+anlamsız formalitelerden geçmeniz ve kendiniz hakkında kiÅisel bilgi
+vermeniz gereklidir ve bu sistemde ödeme yaptıÄınız kiÅinin kayıtları
+toplanır. Bunu kötüye kullanmayacaklarına güvenebilir misiniz?</p>
+<p>
+Bir dolar ödemek sizin cesaretinizi kırmaz ama ödeme yaparken ki sıkıntı
+sizin cesaretinizi kırabilir. Ãdeme yapmak istediÄinizde, ödeme yapmak
+aÄaçtan düÅmek kadar kolay olmalıdır ve burada sizi paranın miktarından
+baÅka vazgeçirecek bir faktör olmamalıdır. Ve paranın miktarı da
küçük
+olduÄuna göre, bu sizi niye vazgeçirsin ki? Fanların müzisyenleri
gerçekten
+de sevebildiklerini biliyoruz ve Grateful Death gibi bazı grupların
+fanlarını müziÄi kopyalama ve daÄıtma konusunda cesaretlendirdiÄini
+biliyoruz. Bu grubun, müzikten para kazanmasında bir sorun olmamıÅtır
çünkü
+fanlarının müziklerini teybe çekmelerini ve bunları kopyalamalarını
+cesaretlendirmiÅlerdir. SatıÅlarında bir düÅme olmamıÅtır.</p>
<p>
Matbaadan internet çaÄına yavaÅ yavaÅ geçiyoruz ancak bu bir günde
olmuyor. İnsanlar hâlâ çok sayıda kaset ya da CD alıyor ve bu durum
@@ -799,8 +799,9 @@
<p>
<b>TARTIÅMA</b>:</p>
<p>
-<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about
-Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]</p>
+<b>SORU</b>: [Ä°nternetten müzik/film indirme ve Stephen Kingâin
+romanlarından birini internet üzerinden pazarlama giriÅimi1 hakkındaki
yorum
+ve soru.]</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Evet, ne yaptıÄını ve ne olduÄunu duymak ilginç. Bunu
ilk
duyduÄumda mutlu oldum. DüÅündüm ki, belki de halkı demir bir yumrukla
@@ -828,12 +829,12 @@
yapmalarının istendiÄi sistem, aÅırma yapan insanların kötüye
kullanımlarına
açık deÄil mi?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: No. That's not what I proposed. Remember, I'm proposing
-that there should be copyright covering commercial distribution and
-permitting only verbatim redistribution non-commercially. So anyone who
-modified it to put in a pointer to his website, instead of a pointer to the
-real author's website, would still be infringing the copyright and could be
-sued exactly as he could be sued today.</p>
+<b>STALLMAN</b>: Hayır. ÃnerdiÄim Åey bu deÄil. Hatırlayın, ticari
daÄıtımı
+kapsayan telif hakkını öneriyorum ve yalnızca ticari olmayan aynen yeniden
+daÄıtıma izin veriyorum. EÄer eseri gerçek yazarın internet sitesindeki
bir
+baÄlantı yerine kendi internet sitesindeki bir baÄlantıyya yönlendirmek
için
+deÄiÅtirirse, telif hakkını ihlal etmiÅ olacaktır ve bugün
yargılandıÄı gibi
+yargılanabilir. </p>
<p>
<b>SORU</b>: Anlıyorum. Yani siz hâlâ telif hakkının olduÄu bir
dünyayı mı
hayal ediyorsunuz?</p>
@@ -885,49 +886,51 @@
hangi yol uygunsa o yolda kullanıcının kopyalama yapma özgürlüÄünü
koruyan
özgür lisansların olması iyi midir?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this. But for non-functional
-works, one thing doesn't substitute for another. Let's look at a functional
-kind of work, say, a word processor. Well, if somebody makes a free word
-processor, you can use that; you don't need the nonfree word processors.
-But I wouldn't say that one free song substitutes for all the nonfree songs
-or that a one free novel substitutes for all the nonfree novels. For those
-kinds of works, it's different. So what I think we simply have to do is to
-recognize that these laws do not deserve to be respected. It's not wrong to
-share with your neighbor, and if anyone tries to tell you that you cannot
-share with your neighbor, you should not listen to him.</p>
+<b>STALLMAN</b>: Ä°nsanlar bunun üzerine çalıÅıyor. Ancak fonksiyonel
olmayan
+çalıÅmalar için, bir Åey diÄerinin yerine geçmez. Fonksiyonel bir
çalıÅma
+tipine bakalım, örneÄin, bir kelime iÅlemcisini ele alalım. Birileri
özgür
+bir kelime iÅlemcisi yaparsa, onu kullanabilirsiniz; özgür olmayan kelime
+iÅlemcilerine ihtiyacınız kalmaz. Ancak tek bir özgür Åarkının özgür
olmayan
+tüm Åarkıların yerine geçeceÄini ya da tek bir özgür romanın özgür
olmayan
+tüm romanların yerine geçeceÄini söyleyemem. Bu çalıÅma tipleri için
durum
+farklıdır. Bu nedenle basitçe yapmamız gereken Åey, bu kanunların saygı
+duyulmayı hak etmediÄini görmemizdir. KomÅunuzla eserleri paylaÅmanız
kötü
+deÄildir ve birileri size komÅunuzla paylaÅım içinde olamayacaÄınızı
+söylerse, onu dinlememelisiniz.</p>
<p>
<b>SORU</b>: Fonksiyonel çalıÅmalar söz konusu olduÄunda, sizin
düÅüncenize
göre, telif hakkının kaldırılmasına iliÅkin ihtiyacı bu fonksiyonel
çalıÅmaları geliÅtirmek için gerekli ekonomik güdülere iliÅkin
ihtiyaçla
nasıl dengeliyorsunuz?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic
-incentive is a lot less necessary than people have been supposing. Look at
-the free software movement where we have over 100,000 part-time volunteers
-developing free software. We also see that there are other ways to raise
-money for this which are not based on stopping the public from copying and
-modifying these works. That's the interesting lesson of the free software
-movement. Aside from the fact that it gives you a way you can use a
-computer and keep your freedom to share and cooperate with other people, it
-also shows us that this negative assumption that people would never do these
-things unless they are given special powers to force people to pay them is
-simply wrong. A lot of people will do these things. Then if you look at,
-say, the writing of monographs which serve as textbooks in many fields of
-science except for the ones that are very basic, the authors are not making
-money out of that. We now have a free encyclopedia project which is, in
-fact, a commercial-free encyclopedia project, and it's making progress. We
-had a project for a GNU encyclopedia but we merged it into the commercial
-project when they adopted our license. In January, they switched to the GNU
-Free Documentation License for all the articles in their encyclopedia. So
-we said, “Well, let's join forces with them and urge people to
-contribute to them.” It's called “Nupedia,” and you can
-find a link to it, if you look at http://www.gnu.org/encyclopedia. So here
-we've extended the community development of a free base of useful knowledge
-from software to encyclopedia. I'm pretty confident now that in all these
-areas of functional work, we don't need that economic incentive to the point
-where we have to mess up the use of these works.</p>
+<b>STALLMAN</b>: Her Åeyden önce bu ekonomik güdünün insanların
+zannettiÄinden çok daha az gerekli olduÄunu görmekteyiz. Ãzgür yazılım
+hareketine bakın, özgür yazılım hareketinde, özgür yazılım geliÅtiren
+100,000âin üzerinde yarı zamanlı çalıÅan gönüllü var. Ayrıca,
insanların bu
+çalıÅmaları kopyalamasını ve deÄiÅtirmesini engellemeden bunun için
para
+toplamanın baÅka yolları olduÄunu da görmekteyiz. Bu, özgür yazılım
+hareketinden çıkarılacak ilginç olan derstir. Bir bilgisayarı kullanabilme
+ve diÄer insanlarla paylaÅma ve iÅbirliÄi yapma özgürlüÄü Åansını
vermesinin
+yanı sıra, onlara ödeme yapmaları konusunda insanları zorlayan özel
güçlerin
+var olmaması durumunda hiçbir zaman bu iÅleri yapmayacakları da
+yanlıÅtır. Birçok insan ücret almasa da bu iÅleri yapacaktır. O zaman
+örneÄin monografilere baktıÄınızda, yalnızca çok temel olanlar hariç
olmak
+üzere bilimin birçok alanında ders kitabı olarak hizmet veren
monografilerde
+yazar bu iÅten para kazanmamaktadır. Åu anda özgür bir ansiklopedi
projemiz
+var ve bu proje gerçekte ticari bir özgür ansiklopedi projesidir ve devam
+etmektedir. GNU ansiklopedisine iliÅkin bir projemiz vardı ancak
lisansımızı
+benimsediklerinde bunu ticari proje ile birleÅtirdik. Ocak ayında,
+ansiklopedilerindeki tüm yazılar için GNU Ãzgür Belgeleme Lisansına
+döndüler. Ve biz de Åunu ifade ettik: âOnlarla kuvvetlerimizi
birleÅtirelim
+ve insanları onlara katılmaları için yüreklendirelim.â Bu, NUPEDIA
olarak
+adlandırılmaktadır ve http://www.gnu.org/encyclopedia adresine bakarsanız,
+buna iliÅkin bir baÄlantı bulabilirsiniz. Böylece burada özgür bir
yararlı
+bilgi tabanının topluluk geliÅimini, yazılımdan ansiklopediye
+geniÅlettik. Åu anda tüm bu fonksiyonel çalıÅma alanlarında bu
çalıÅmalar
+için ekonomik bir güdüye ihtiyaç duymadıÄımız için memnunum.</p>
<p>
-<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?</p>
+<b>THORBURN</b>: DiÄer iki kategori [insanların düÅünceleri ve eÄlence]
+hakkında ne düÅünüyorsunuz?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: DiÄer iki iÅ kategorisi için, bunu bilmiyorum. Ä°nsanların
bu iÅten para kazanma kaygısı olmaksızın bir gün romanlar yazıp
@@ -1039,25 +1042,25 @@
geniÅletilmesi hakkında düÅünmenin yararlı olup olmayacaÄını merak
etmekteyim.</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster
-convinced me otherwise because Napster is used by its users for
-non-commercial, verbatim redistribution. The Napster server, itself, is a
-commercial activity but the people who are actually putting things up are
-doing so non-commercially, and they could have done so on their websites
-just as easily. The tremendous excitement about, interest in, and use of
-Napster shows that that's very useful. So I'm convinced now that people
-should have the right to publicly non-commercially, redistributed, verbatim
-copies of everything.</p>
-<p>
-<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole
-Napster question was the analogy of the public library. I suppose some of
-you who have heard the Napster arguments have heard this analogy. I'm
-wondering if you would comment on it. The defenders of people who say
-Napster should continue and there shouldn't be restrictions on it sometimes
-say something like this: “When folks go into the public library and
-borrow a book, they're not paying for it, and it can be borrowed dozens of
-times, hundreds of times, without any additional payment. Why is Napster
-any different?”</p>
+<b>STALLMAN</b>: Bunun yeterli olabildiÄini düÅünmekteydim ve daha sonra
+Napster beni bunun aksi yönde olduÄu konusunda ikna etti çünkü Napster,
+kullanıcıları tarafından ticari olmayan aynen yeniden daÄıtım için
+kullanılmaktadır. Napster sunucusunun kendisi ticari bir eylemdir ancak
+gerçekte içeriÄi saÄlayan insanlar bunu ticari olmayan bir biçimde
+yapmaktadır ve internet sitelerinde de oldukça kolay bir Åekilde bunu
+yapabilirler. Napsterâin kullanımına iliÅkin büyük heyecan ve ilgi
bunun çok
+yararlı olduÄunu göstermektedir. Bu nedenle, insanların, her Åeyin aynı
+kopyalarını ticari olmayan bir Åekilde yeniden daÄıtma hakkına sahip
olması
+gerektiÄi konusunda ikna oldum.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Tüm Napster sorusu için bana yakın zamanda önerilen bir
+benzetme, halk kütüphanesi benzetmesiydi. Napster savlarını duyan
+bazılarının bu benzerliÄi duymuÅ olduÄunu zannediyorum. Bu konuda yorum
+yapıp yapmayacaÄınızı merak ediyorum. Napsterâın devam etmesi ve
üzerinde
+kısıtlamaların olmaması gerektiÄini savunan insanlar bazen Åu gibi
Åeyler
+söylemektedirler: âÄ°nsanlar halk kütüphanesine gidip bir kitap ödünç
+aldıÄında, bunun için ödeme yapmazlar ve herhangi ilâve bir ödeme
olmaksızın
+onlarca, yüzlerce kere ödünç alabilirler. Napster niçin farklı
olsun?â</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Bu, tam olarak aynı Åey deÄildir. Ancak yayıncılar halk
kütüphanelerini kullanım baÅına ödeme sistemine dönüÅtürmek
istemektedir. Bu
@@ -1113,16 +1116,16 @@
<b>SORU</b>: Lisanslamadan daha baÅarılı bir model vardır. Bunun hakkında
konuÅabilir misiniz?</p>
<p>
-<b>STALLMAN</b>: Absolutely. Well, you know, I don't know the answers. But
-part of what I believe is crucial for developing free, functional
-information is idealism. People have to recognize that it's important for
-this information to be free, that when the information is free, you can make
-full use of it. When it's restricted, you can't. You have to recognize
-that the nonfree information is an attempt to divide them and keep them
-helpless and keep them down. Then they can get the idea, “Let's work
-together to produce the information we want to use, so that it's not under
-the control of some powerful person who can dictate to us what we can
-do.”</p>
+<b>STALLMAN</b>: Tabi ki. BildiÄiniz gibi yanıtları bilmiyorum. Ancak
özgür
+ve fonksiyonel bilgi geliÅtirmek için önemli olduÄuna inandıÄım Åey
+idealizmdir. Ä°nsanların bu bilgilerin özgür olması gerektiÄini bilmeleri
+önemlidir, bilgi özgür olduÄunda tam anlamıyla kullanılabilir. Bilgi
kısıtlı
+olduÄunda, tam anlamıyla kullanılamaz. Ãzgür olmayan bilginin bunları
bölmek
+ve yardımsız bırakmak ve kontrol etmek için bir giriÅim olduÄunu fark
+etmeleri gereklidir. O zaman Åu fikre sahip olabilirler: âKullanmak
+istediÄimiz bilgileri oluÅturmak için birlikte çalıÅalım, böylece bize
ne
+yapabileceÄimizi dikte eden güçlü birtakım insanların kontrolü altına
+girmeyelim.â</p>
<p>
Bu, [özgür yazılım topluluÄunun geliÅimini] büyük ölçüde
güçlendirir. DiÄer
farklı birçok alanda ne kadar iÅe yarayacaÄını bilmiyorum ama eÄitim
@@ -1189,63 +1192,40 @@
Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman SeçilmiÅYazıları</cite></a>
kitabında yayınlanmıÅtır.</h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
+<p>
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF
+ile iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/> Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
+</p>
+
+<p>
Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
-sayfasına bakın.</p>
-
-<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+sayfasına bakın.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+<p>
+Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
+</p>
<div class="translators-credits">
@@ -1283,7 +1263,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -1298,11 +1277,47 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:37 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/drdobbs-letter.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/drdobbs-letter.tr.html 16 Sep 2012 01:15:41 -0000 1.10
+++ philosophy/drdobbs-letter.tr.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000 1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2>
<p>
@@ -100,12 +99,13 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF
+ile iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/> Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -118,9 +118,9 @@
Copyright © 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -152,7 +152,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -167,12 +166,47 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:41 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/ebooks.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.ar.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/ebooks.ar.html 16 Sep 2012 01:15:42 -0000 1.12
+++ philosophy/ebooks.ar.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000 1.13
@@ -12,27 +12,15 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<h2>اÙÙتب اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©: اÙØرÙØ© Ø£Ù ØÙÙÙ
اÙÙشر</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù</strong></a></p>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
-<p>Also consider reading <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-books must increase
-our freedom, not decrease it</a>.</p>
-</blockquote>
-</div>
-
<blockquote>
<p><em>(ÙØ°Ù Ùسخة Ù
عدÙØ© بشÙÙ Ø·ÙÙÙ Ù
٠اÙÙ
ÙاÙØ© اÙÙ
Ø´ÙرÙØ© ÙÙ <cite>Technology
Review</cite> عاÙ
2000).</em></p>
</blockquote>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>ÙÙضع ÙدÙÙ
Ùا -Ù٠عÙد اÙطباعة- تشرÙع ÙÙÙظÙÙ
اÙÙتابة ÙاÙÙشر اÙتجارÙÙÙ ÙسÙÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا٠غرض ØÙÙ٠اÙÙشر -ÙÙ
ا Ùص عÙÙÙ
اÙدستÙر اÙØ£Ù
رÙÙÙ- ”دعÙ
اÙÙÙضة“Ø ÙÙا٠اÙأسÙÙب اÙÙ
تبع جعÙ
اÙÙاشرÙÙ ÙØصÙÙ٠عÙ٠إذ٠Ù
٠اÙÙÙتÙاب
@@ -92,19 +80,16 @@
أظÙرت Grateful DeadØ Ùإ٠اÙÙسخ بÙ٠اÙÙ
عجبÙÙ ÙÙس Ù
Ø´ÙÙØ©. ÙÙ
Ù٠أ٠Ùرجع ØÙÙÙ
اÙÙشر Ø¥Ù٠تشرÙع صÙاع٠ÙÙ
ا Ùا٠إذا شرÙعÙا
اÙÙسخ غÙر اÙتجار٠ÙÙÙتب اÙرÙÙ
ÙØ©.</p>
-<p>For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly papers
-and monographs, everyone should be encouraged to republish them verbatim
-online; this helps protect the scholarly record while making it more
-accessible. For textbooks and most reference works, publication of modified
-versions should be allowed as well, since that encourages society to improve
-them.</p>
-
-<p>Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a
-small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying
-will go away. If you like a book, and it pops up a box saying, “Click
-here to give the author one dollar”, wouldn't you click? Copyright for
-books and music, as it applies to distributing verbatim unmodified copies,
-will be entirely obsolete. And not a moment too soon!</p>
+<p>Ùجب Ø£Ù ÙزÙد عÙÙ Ø°ÙÙ Ùبعض أصÙا٠اÙÙتابات.
ÙÙأبØاث ÙاÙرسائ٠اÙعÙÙ
ÙØ©Ø Ùجب Ø£Ù
+ÙÙشجÙع اÙجÙ
Ùع عÙ٠إعادة ÙشرÙا ØرÙÙÙا عÙÙ
اÙØ¥ÙترÙØªØ Ùذا سÙساعد ÙÙ ØÙ
اÙØ© اÙسجÙ
+اÙعÙÙ
Ù ÙÙجعÙÙ ÙÙ ÙÙس اÙÙÙت Ù
تÙÙرÙا ÙÙجÙ
Ùع.
باÙÙسبة ÙÙÙتب اÙتعÙÙÙ
ÙØ© ÙÙ
عظÙ
+اÙÙ
صÙÙات اÙÙ
رجعÙØ©Ø ÙØ¥Ù Ùشر اÙÙسخ اÙÙ
ÙعدÙÙØ© Ùجب Ø£Ù ÙÙسÙ
Ø Ø¨Ù Ø£ÙضÙا ÙØ£Ù Ø°ÙÙ
+Ùشجع اÙÙ
جتÙ
ع عÙ٠تØسÙÙÙا.</p>
+
+<p>أخÙرÙØ§Ø Ø¹ÙدÙ
ا تتÙØ Ø§ÙشبÙات اÙØاسÙبÙØ©
ÙسÙÙØ© سÙÙØ© Ùإرسا٠Ù
باÙغ Ù
اÙÙØ© صغÙرةØ
+ÙØ¥Ù Ù
برر Ù
Ùع اÙÙسخ اÙØرÙ٠سÙÙ ÙختÙÙ. ÙÙ
أعجب٠ÙØªØ§Ø¨Ø Ùخرج Ù٠صÙدÙÙ Ù
Ùبث٠ÙÙÙ
+”اÙÙر ÙÙا Ùتعط٠اÙÙ
ؤÙ٠دÙÙارÙا
ÙاØدÙا“Ø Ø£Ù٠تÙÙرÙØ Ø³Ù٠تÙبذ ØÙÙÙ
+Ùشر اÙÙتب ÙاÙÙ
ÙسÙÙÙ (اÙت٠تÙطب٠عÙ٠تÙزÙع
Ùسخ ØرÙÙØ© غÙر Ù
عدÙØ©) تÙ
اÙ
Ùا.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -117,12 +102,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -130,31 +114,55 @@
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
</p>
-<p>Copyright © 2000 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>ØÙÙ٠اÙÙشر © 2000 رÙتشارد ستÙÙÙ
ا٠<br /> ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· بدÙ٠رسÙÙ
Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
إبÙاء Ùذا اÙإخطار Ùإخطار ØÙÙÙ
+اÙÙشر.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:42 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/ebooks.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/ebooks.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/ebooks.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/ebooks.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/ebooks.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/enforcing-gpl.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.bg.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/enforcing-gpl.bg.html 16 Sep 2012 01:15:42 -0000 1.8
+++ philosophy/enforcing-gpl.bg.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000 1.9
@@ -4,6 +4,7 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ÐÑивеждане в Ñила на ÐбÑÐ¸Ñ Ð¿ÑблиÑен
лиÑенз на GNU - ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑиÑ
за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
+
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, violation, general, public,
license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben,
Moglen, Eben Moglen, ФСС, ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, ÐинÑкÑ, наÑÑÑение,
@@ -21,22 +22,25 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<h2>ÐÑивеждане в Ñила на ÐбÑÐ¸Ñ Ð¿ÑблиÑен
лиÑенз на GNU</h2>
-<p>Ð¾Ñ <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ðбен
+<p>
+Ð¾Ñ <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ðбен
Ðоглен</strong></a></p>
<p><em>10 ÑепÑемвÑи 2001 г.</em></p>
-<p>ÐÑанзиваÑа на ÐайкÑоÑоÑÑ ÑÑеÑÑ GPL Ð¾Ñ Ñова
лÑÑо оÑново запали иÑкÑаÑа на
+<p>
+ÐÑанзиваÑа на ÐайкÑоÑоÑÑ ÑÑеÑÑ GPL Ð¾Ñ Ñова
лÑÑо оÑново запали иÑкÑаÑа на
ÑпекÑлаÑииÑе оÑноÑно Ñова дали GPL е
âпÑавно пÑиложимâ лиÑенз. Ðинаги ме
ÑазвеÑелÑва ÑоÑно Ñози пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° СÐС (ÑÑÑаÑ
, неÑигÑÑноÑÑ Ð¸ ÑÑмнение).
ÐÑедполагам, Ñе ÑÑм единÑÑвениÑÑ Ð² ÑвеÑа
адвокаÑ, койÑо може да изÑеÑе Ñези
дÑми, но ми е ÑÑдно какво има да Ñе ÑÑдÑÑ Ñ
оÑаÑа, когаÑо им казвам:
ÐÑилаганеÑо на пÑакÑика на <a
href="/licenses/gpl.html">GPL</a> е неÑо,
-коеÑо аз пÑÐ°Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно.</p>
+коеÑо аз пÑÐ°Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно.
+</p>
-<p>ТÑй каÑо <a href="/philosophy/free-sw.html">ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a> не Ñе
+<p>
+ТÑй каÑо <a href="/philosophy/free-sw.html">ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a> не Ñе
подÑинÑва на канониÑе на ÑÑвÑеменноÑо
обÑеÑÑво, Ñ
оÑаÑа Ñа Ñклонни да
пÑедполагаÑ, Ñе гони неÑипиÑниÑе Ñи Ñели Ñ
необикновено наÑ
одÑиви, а оÑÑам и
кÑеÑ
ки пÑавни меÑ
анизми. Ðо Ñова
допÑÑкане е невÑÑно. ЦелÑа, коÑÑо Ñледва
@@ -48,21 +52,27 @@
ÑвÑÑзано в глобална мÑежа обÑеÑÑво ÑÑвÑем
ÑазлиÑни модели на пÑоизводÑÑво и
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° измеÑÑÑÑ
ÑÑадиÑионниÑе модели в бизнеÑа. Ð
законовиÑÑ
меÑ
анизÑм на GPL, койÑо пÑави вÑзможно
вÑиÑко Ñова, е Ñолкова моÑна маÑина
-ÑÑкмо заÑоÑо е ÑÑÑÑавена Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¹-пÑоÑÑиÑе
ÑабоÑеÑи ÑаÑкове.</p>
+ÑÑкмо заÑоÑо е ÑÑÑÑавена Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¹-пÑоÑÑиÑе
ÑабоÑеÑи ÑаÑкове.
+</p>
-<p>СÑÑÑевинаÑа на закона за авÑоÑÑкоÑо
пÑаво, подобно на дÑÑгиÑе ÑиÑÑеми за
+<p>
+СÑÑÑевинаÑа на закона за авÑоÑÑкоÑо пÑаво,
подобно на дÑÑгиÑе ÑиÑÑеми за
ÑазпоÑеждане ÑÑÑ ÑобÑÑвеноÑÑ, е в ÑилаÑа
на изклÑÑванеÑо. ÐоÑиÑелÑÑ Ð½Ð°
авÑоÑÑко пÑаво по закон има пÑлномоÑиеÑо
да изклÑÑва дÑÑгиÑе Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñане,
-ÑазпÑоÑÑÑанÑване и ÑÑздаване на
пÑоизводни ÑабоÑи.</p>
+ÑазпÑоÑÑÑанÑване и ÑÑздаване на
пÑоизводни ÑабоÑи.
+</p>
-<p>Тази Ñила на изклÑÑване пÑедполага Ñавна
по големина и обÑаÑна по поÑока
+<p>
+Тази Ñила на изклÑÑване пÑедполага Ñавна
по големина и обÑаÑна по поÑока
Ñила на лиÑензиÑане â Ñ.е. пÑедоÑÑавÑне на
ÑазÑеÑение за дейÑÑвиÑ, коиÑо
инаÑе биÑ
а били незаконни. ÐиÑензиÑе не Ñа
договоÑи: поÑÑебиÑелÑÑ Ð½Ð°
ÑвоÑбаÑа е задÑлжен да дейÑÑва ÑпоÑед
огÑаниÑениÑÑа на лиÑенза, не заÑоÑо е
положил добÑоволно обеÑание, а заÑоÑо не
Ñа Ð¼Ñ Ð¿ÑедоÑÑавени никакви дÑÑги
-пÑава на дейÑÑвие, извÑн опÑеделениÑе в
лиÑенза.</p>
+пÑава на дейÑÑвие, извÑн опÑеделениÑе в
лиÑенза.
+</p>
-<p>Ðо повеÑеÑо компании за ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе влаÑÑ, оÑколкоÑо
+<p>
+Ðо повеÑеÑо компании за ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе влаÑÑ, оÑколкоÑо
ÑамоÑо авÑоÑÑко пÑаво може да им даде.
Тези ÑиÑми заÑвÑваÑ, Ñе пÑедоÑÑавÑÑ
на поÑÑебиÑелиÑе âлиÑензâ за ÑоÑÑÑеÑа Ñи,
но Ñози лиÑенз ÑÑдÑÑжа задÑлжениÑ,
за коиÑо законÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑкоÑо пÑаво не е и
ÑÑвал. ÐапÑимеÑ, ÑоÑÑÑеÑ, койÑо
@@ -72,9 +82,11 @@
Ñе ÑÑглаÑиÑе пÑи закÑпÑване на ÑоÑÑÑеÑа в
запеÑаÑана опаковка Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ð°
(Ñ.наÑ. âshrink wrap licenseâ) или пÑи изÑеглÑнеÑо
Ð¼Ñ Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ
(Ñ.наÑ. âclickwrap licenseâ). ÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво е
пÑоÑÑо наÑин поÑÑебиÑелиÑе
-да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑеÑени оÑе повеÑе.</p>
+да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑеÑени оÑе повеÑе.
+</p>
-<p>GPL, Ð¾Ñ Ð´ÑÑга ÑÑÑана, изземва ÑаÑÑ Ð¾Ñ
авÑоÑÑкиÑе пÑава, вмеÑÑо да пÑибавÑ
+<p>
+GPL, Ð¾Ñ Ð´ÑÑга ÑÑÑана, изземва ÑаÑÑ Ð¾Ñ
авÑоÑÑкиÑе пÑава, вмеÑÑо да пÑибавÑ
кÑм ÑÑÑ
. ÐÑма нÑжда лиÑензÑÑ Ð´Ð° е Ñложен,
заÑоÑо ние Ñе опиÑваме да
ÑпÑажнÑваме колкоÑо Ñе може по-малко
конÑÑол над поÑÑебиÑелиÑе. ÐвÑоÑÑкоÑо
пÑаво дава на издаÑелиÑе влаÑÑÑа да
забÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелиÑе да
@@ -86,15 +98,19 @@
Ñвой Ñед под GPL. ÐÑ Ð³Ð»ÐµÐ´Ð½Ð° ÑоÑка на
авÑоÑÑкоÑо пÑаво, Ñова е доÑÑа Ñлабо
огÑаниÑение. Ðного по-Ñилно огÑаниÑиÑелни
лиÑензи ÑÑÑинно Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ Ð² пÑавна
Ñила: пÑакÑиÑеÑки вÑÑко ÑÑдебно дело,
ÑвÑÑзано Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑки пÑава, каÑае
-лиÑенз, койÑо е много по-ÑеÑÑÑикÑивен оÑ
GPL.</p>
+лиÑенз, койÑо е много по-ÑеÑÑÑикÑивен Ð¾Ñ GPL.
+</p>
-<p>ТÑй каÑо нÑма ниÑо Ñложно или ÑпоÑно по
оÑноÑение на ÑамоÑÑоÑÑелниÑе
+<p>
+ТÑй каÑо нÑма ниÑо Ñложно или ÑпоÑно по
оÑноÑение на ÑамоÑÑоÑÑелниÑе
маÑеÑиалнопÑавни ÑазпоÑедби на лиÑенза,
аз никога не ÑÑм виждал ÑеÑиозен
аÑгÑменÑ, Ñе GPL надвиÑава пÑлномоÑиÑÑа на
лиÑензодаÑелÑ. ÐонÑкога обаÑе Ñе
казва, Ñе GPL не може да бÑде пÑиведен в
пÑавно дейÑÑвие, понеже
-поÑÑебиÑелиÑе не Ñа Ñе âÑÑглаÑилиâ Ñ
него.</p>
+поÑÑебиÑелиÑе не Ñа Ñе âÑÑглаÑилиâ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾.
+</p>
-<p>Това ÑвÑÑдение Ñе оÑновава на нÑкакво
погÑеÑно ÑазбиÑане. ÐиÑензÑÑ Ð½Ðµ
+<p>
+Това ÑвÑÑдение Ñе оÑновава на нÑкакво
погÑеÑно ÑазбиÑане. ÐиÑензÑÑ Ð½Ðµ
изиÑква Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑелиÑе да Ñе ÑÑглаÑÑваÑ
Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, за да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾ да
пÑидобиÑÑ, инÑÑалиÑаÑ, използваÑ, изÑÑаваÑ
и доÑи екÑпеÑименÑално да
пÑоменÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ GPL. ÐÑиÑки Ñези
дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñа или забÑанени, или
@@ -113,23 +129,29 @@
подÑазбиÑане е ÑÑглаÑен Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñе
ÑÑловиÑ. РкÑайна ÑмеÑка, лиÑензÑÑ
изиÑква вÑÑко копие на ÑоÑÑÑеÑ, пÑбликÑван
под GPL, да Ñе пÑидÑÑжава оÑ
копие на ÑекÑÑа на лиÑенза, Ñака ÑоÑо вÑеки
поÑÑебиÑел да бÑде напÑлно
-инÑоÑмиÑан за ÑÑловиÑÑа.</p>
+инÑоÑмиÑан за ÑÑловиÑÑа.
+</p>
-<p>ÐÑпÑеки опиÑиÑе за вÑÑване на ÑÑÑаÑ
,
неÑигÑÑноÑÑ Ð¸ ÑÑмнение, GPL в
+<p>
+ÐÑпÑеки опиÑиÑе за вÑÑване на ÑÑÑаÑ
,
неÑигÑÑноÑÑ Ð¸ ÑÑмнение, GPL в
каÑеÑÑвоÑо Ñи на авÑоÑÑко-пÑавен
инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñи е ÑÑвÑем Ñедовен лиÑенз. Ðо
Ñази пÑиÑина аз ÑÑм ÑÑпÑвал да го пÑиведа в
дейÑÑвие деÑеÑки пÑÑи пÑез
-поÑледниÑе поÑÑи деÑÐµÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸, без доÑи
веднÑж да ÑÑм Ñ
одил в ÑÑда.</p>
+поÑледниÑе поÑÑи деÑÐµÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸, без доÑи
веднÑж да ÑÑм Ñ
одил в ÑÑда.
+</p>
-<p>ÐеждÑвÑеменно, пÑез поÑледниÑе меÑеÑи
доÑÑа Ñе мÑлви, Ñе оÑакваниÑÑ ÐµÑекÑ
+<p>
+ÐеждÑвÑеменно, пÑез поÑледниÑе меÑеÑи
доÑÑа Ñе мÑлви, Ñе оÑакваниÑÑ ÐµÑекÑ
вÑе да не Ñе ÑÑига до ÑÑидиÑеÑко ÑеÑение в
СÐЩ или дÑÑги ÑÑдилиÑа по нÑкакÑв
наÑин Ñж демонÑÑÑиÑал, Ñе има неÑо
ÑбÑÑкано в GPL, или Ñе необиÑайнаÑа мÑ
миÑÐ¸Ñ Ðµ ÑеализиÑана по ÑеÑ
ниÑеÑки
незаÑиÑим наÑин, или Ñе ФондаÑиÑÑа за
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, коÑÑо ÑÑои зад лиÑенза,
Ñе ÑÑÑаÑ
Ñва да го подложи на
пÑовеÑкаÑа на ÑÑда. ÐÑÑинаÑа е ÑоÑно
обÑаÑнаÑа. Ðе Ñме Ñе озовали в ÑÑда
да оÑÑÑоÑваме GPL, Ñамо заÑоÑо никой доÑега
не е пожелал да ÑиÑкÑва да го
-оÑпоÑи Ñ Ð½Ð°Ñ Ñам.</p>
+оÑпоÑи Ñ Ð½Ð°Ñ Ñам.
+</p>
-<p>Ðакво вÑе пак Ñе ÑлÑÑва когаÑо бÑде
наÑÑÑен лиÑензÑÑ GPL? ÐÑи ÑоÑÑÑеÑа,
+<p>
+Ðакво вÑе пак Ñе ÑлÑÑва когаÑо бÑде
наÑÑÑен лиÑензÑÑ GPL? ÐÑи ÑоÑÑÑеÑа,
ÑииÑо авÑоÑÑки пÑава дÑÑжи ФондаÑиÑÑа за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (било понеже ние
Ñме оÑигиналниÑе авÑоÑи на пÑогÑамиÑе, или
заÑоÑо авÑоÑиÑе на Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñа ни пÑедоÑÑавили пÑаваÑа Ñи, за
да Ñе вÑÐ·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñа ни в
@@ -139,9 +161,11 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
<a href="/licenses/gpl-violation.html">Ðолим Ñ
оÑаÑа, коиÑо
Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°
наÑÑÑение, да ни Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑÑановим
нÑжниÑе ÑакÑи</a>, Ñлед коеÑо
-пÑедпÑиемаме каквиÑо допÑлниÑелни
пÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа необÑ
одими.</p>
+пÑедпÑиемаме каквиÑо допÑлниÑелни
пÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа необÑ
одими.
+</p>
-<p>Ð Ñакова положение Ñе намиÑаме деÑеÑки
пÑÑи вÑÑка година. ÐоÑи
+<p>
+Ð Ñакова положение Ñе намиÑаме деÑеÑки
пÑÑи вÑÑка година. ÐоÑи
ÑÑÑановÑванеÑо на ÑÑвÑем пÑÑвонаÑален
конÑÐ°ÐºÑ Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ е напÑлно
доÑÑаÑÑÑно за ÑеÑаване на пÑоблема. ÐÑ
дÑÑгаÑа ÑÑÑана Ñи миÑлÑÑ, Ñе Ñа Ñе
ÑÑобÑазили Ñ GPL, и когаÑо ÑазбеÑÐ°Ñ Ð·Ð°
гÑеÑкаÑа Ñи Ñ ÑадоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑавÑÑ,
@@ -153,17 +177,21 @@
мениджÑÑи, коиÑо Ñе оÑÑиÑÐ°Ñ Ñедовно пÑед
Ð½Ð°Ñ Ð¸ напÑаво пÑед ÑвоиÑе бизнеÑ
ÑÑководÑÑва. ÐÑи оÑобено заплеÑениÑе
казÑÑи, понÑкога Ñме наÑÑоÑвали за
меÑки, коиÑо биÑ
а ÑлеÑнили и ÑÑкоÑили
по-наÑаÑÑÑноÑо пÑавно пÑиложение на
-лиÑенза, в ÑлÑÑай на бÑдеÑо наÑÑÑение.</p>
+лиÑенза, в ÑлÑÑай на бÑдеÑо наÑÑÑение.
+</p>
-<p>Ðа пÑиблизиÑелно деÑеÑÑе години оÑкак Ñе
занимавам Ñ Ð¿Ñилагане на GPL,
+<p>
+Ðа пÑиблизиÑелно деÑеÑÑе години оÑкак Ñе
занимавам Ñ Ð¿Ñилагане на GPL,
никога не ÑÑм изиÑквал изплаÑане на
обезÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ФондаÑиÑÑа заÑади
наÑÑÑаванеÑо на лиÑензиÑе й, и ÑÑдко ÑÑм
наÑÑоÑвал за пÑблиÑно пÑизнание за
пÑоÑÑÑпкаÑа. ÐозиÑиÑÑа ни винаги е
глаÑÑла, Ñе най-важниÑе ни Ñели Ñа
ÑпазванеÑо на лиÑенза и обезпеÑаванеÑо на
добÑонамеÑено поведение за
бÑдеÑе. ÐапÑавили Ñме вÑиÑко необÑ
одимо
наÑÑÑиÑелиÑе леÑно да изпÑлнÑваÑ
-изиÑкваниÑÑа ни и им пÑоÑаваме миналиÑе
наÑÑÑениÑ.</p>
+изиÑкваниÑÑа ни и им пÑоÑаваме миналиÑе
наÑÑÑениÑ.
+</p>
-<p>Ð ÑанниÑе години на ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ñова веÑоÑÑно е била
+<p>
+Ð ÑанниÑе години на ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñова веÑоÑÑно е била
единÑÑвенаÑа вÑзможна ÑÑÑаÑегиÑ. СкÑпиÑе
и ÑÑомави ÑÑдебни пÑоÑеÑи ÑигÑÑно
ÑÑÑ
а да ÑниÑÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¤Ð¡Ð¡ или най-малкоÑо биÑ
а Ñ
вÑзпÑепÑÑÑÑвали да пÑедпÑиеме
необÑ
одимиÑе дейÑÑвиÑ, за да напÑави
движениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¾Ð½Ð°Ð·Ð¸
@@ -176,9 +204,11 @@
клиенÑ, Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ доÑи ÑлÑжиÑел.
ÐзпÑавени пÑед избоÑа междÑ
пÑиемане на лиÑенза без много ÑÑм и
негаÑивна ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÑÑ ÑÑдебна биÑка,
коÑÑо нÑмаÑе да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑпеÑелÑÑ,
наÑÑÑиÑелиÑе пÑедпоÑиÑаÑ
а да не обÑÑÑаме
-ÑÑеÑÑ ÑÑÑ
Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÑай.</p>
+ÑÑеÑÑ ÑÑÑ
Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÑай.
+</p>
-<p>СлÑÑвало Ñе е доÑи, веднÑж или два пÑÑи,
да Ñе занимаваме Ñ ÑиÑми, коиÑо под
+<p>
+СлÑÑвало Ñе е доÑи, веднÑж или два пÑÑи, да
Ñе занимаваме Ñ ÑиÑми, коиÑо под
знамеÑо на ÑаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ за авÑоÑÑкоÑо
пÑаво Ñе занимаваÑ
а Ñ ÑмиÑлено
кÑиминално наÑÑÑение на авÑоÑÑки пÑава:
взимайки кода на лиÑензиÑан под GPL
ÑоÑÑÑеÑ, ÑекомпилиÑайки го в Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°
пÑикÑиÑÑ Ð¿ÑоизÑ
ода Ð¼Ñ Ð¸ пÑодавайки го
@@ -192,17 +222,21 @@
гÑÑа в ÑÑдебни непÑиÑÑноÑÑи, когаÑо можеÑе
да вземеÑе иÑÑинÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ
безплаÑно?â Ðе е имало ÑлÑÑай
поÑÑебиÑелиÑе да не ÑÑ
Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñезона в Ñози
вÑпÑоÑ. ÐаиÑÑина, пÑи кÑажбаÑа на Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑеÑÑÑплениеÑо не Ñе
-оÑплаÑа подобаваÑо.</p>
+оÑплаÑа подобаваÑо.
+</p>
-<p>Ðо може и да Ñме попÑекалили Ñ ÑÑпеÑ
а.
Ðко оÑе пÑеди години бÑÑ
използвал
+<p>
+Ðо може и да Ñме попÑекалили Ñ ÑÑпеÑ
а. Ðко
оÑе пÑеди години бÑÑ
използвал
ÑÑда, за да налагам ÑпазванеÑо на GPL, може
би Ñ
оÑаÑа Ñега ÑÑÑ
а да Ñа глÑÑ
и
за ÑплеÑниÑе на ÐайкÑоÑоÑÑ. Само пÑез Ñози
меÑÐµÑ Ð°Ð· ÑабоÑÑ Ð½Ð°Ð´ два
ÑÑавниÑелно ÑÑÑдни казÑÑа. âÐижÑе Ñега,â
казвам аз, âмного Ñ
оÑа по ÑелиÑ
ÑвÑÑ Ð¼Ðµ пÑиÑиÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° пÑиведа в Ñила GPL по
ÑÑдебен пÑÑ, пÑоÑÑо за да докажа,
Ñе Ñова е вÑзможно. ÐаиÑÑина, ÑÑÑбва да
накажа нÑкого за назидание.
-УÑаÑÑва ли ви Ñе каÑо добÑоволеÑ?â</p>
+УÑаÑÑва ли ви Ñе каÑо добÑоволеÑ?â
+</p>
-<p>ÐÑкой ден Ñ Ð½Ñкого и Ñова Ñе Ñе ÑлÑÑи. Ðо
Ñози нÑкой Ñе загÑби клиенÑиÑе
+<p>
+ÐÑкой ден Ñ Ð½Ñкого и Ñова Ñе Ñе ÑлÑÑи. Ðо
Ñози нÑкой Ñе загÑби клиенÑиÑе
Ñи, ÑпоÑобниÑе Ð¼Ñ ÑпеÑиалиÑÑи Ñе го
напÑÑнаÑ, понеже нÑма да иÑкаÑ
ÑепÑÑаÑиÑÑа им да поÑÑÑада заÑади него, а
лоÑаÑа пÑблиÑноÑÑ Ñе го задÑÑи. Ð
вÑиÑко Ñова â оÑе пÑеди да ÑÑигнем до ÑÑда.
ÐÑÑвиÑÑ, койÑо поÑмее, ÑÑÑ
@@ -210,11 +244,15 @@
ÑÑÑо Ñолкова необикновен, колкоÑо и
наÑинÑÑ Ð½Ð¸ за пиÑане на ÑоÑÑÑеÑ, и ÑоÑно
ÑÑк е ÑазковниÑеÑо. СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ
Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение, ÑÑкмо заÑоÑо
ÑазлиÑниÑÑ Ð½Ð°Ñин, по койÑо Ñой Ñе пÑави, в
кÑайна ÑмеÑка е единÑÑвениÑÑ
-пÑавилен.</p>
+пÑавилен.
+</p>
-<p><cite>Ðбен Ðоглен е пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ пÑаво и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑавоÑо в УÑилиÑеÑо по
+<p>
+<cite>Ðбен Ðоглен е пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ пÑаво и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑавоÑо в УÑилиÑеÑо по
пÑаво на ÐолÑмбийÑÐºÐ¸Ñ ÑнивеÑÑиÑеÑ. Той
ÑабоÑи без вÑзнагÑаждение каÑо
-главен Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ.</cite></p>
+главен Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ.</cite>
+</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -225,19 +263,25 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
-<p>ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
+<p>
+ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
пÑеводаÑи</a> за инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
кооÑдиниÑанеÑо и подаванеÑо на пÑеводи
-на Ñази ÑÑаÑиÑ.</p>
-
-<p>ÐвÑоÑÑки пÑава © 2001 Ðбен Ðоглен</p>
+на Ñази ÑÑаÑиÑ.
+</p>
-<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+<p>
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2001 Ðбен Ðоглен
+</p>
+<p>
+ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
запазена.</p>
@@ -248,22 +292,68 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:42 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/essays-and-articles.ar.html 16 Sep 2012 01:15:43 -0000
1.15
+++ philosophy/essays-and-articles.ar.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000
1.16
@@ -12,14 +12,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Essays and Articles</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ar.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>تسرد Ùذ٠اÙصÙØØ© سÙسÙØ© Ù
٠اÙÙ
ÙاÙات اÙتÙ
ØªØ´Ø±Ø ÙÙسÙØ© ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتÙ
دÙعتÙا Ø¥Ù٠تطÙÙر ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØر غÙÙ.</p>
<p>
@@ -66,8 +60,6 @@
<li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">ØرÙتÙ
بØاجة Ø¥ÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">دÙاÙع Ùتابة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">How Should Governments Promote
Free
-Software?</a></li>
</ul>
<h3 id="aboutgnu">ع٠ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ</h3>
@@ -157,7 +149,7 @@
<h3 id="Laws">اÙÙضاÙا اÙÙاÙÙÙÙØ©</h3>
-<h4 id="copyright">ØÙÙ٠اÙÙشر</h4>
+<h4>ØÙÙ٠اÙÙشر</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
the
@@ -208,18 +200,15 @@
بÙرض ÙصÙاØÙØ© جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù. ÙاÙ
باÙترجÙ
Ø©
Oxford Internet Institute.</li>
<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
Excellent Copyright Policies</a></li>
-->
</ul>
-<h4 id="drm">إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</h4>
+<h4>إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</h4>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
-about French Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
software
-controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman.</li>
+ <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">أص٠ÙØ°Ù
اÙÙ
Ø´ÙÙØ© Ø£Ù
+اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ ÙتØÙÙ
Ù٠باÙبرÙ
جÙات</a>Ø Ø¨ÙÙÙ
رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù.</li>
<li><a href="/philosophy/computing-progress.html">”اÙتÙدÙ
“
اÙØاسÙبÙ:
جÙد٠ÙسÙئÙ</a>Ø Ø¨ÙÙÙ
رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù.</li>
@@ -234,9 +223,6 @@
اÙÙشر</a>تعدÙÙ Ø·ÙÙÙ ÙÙÙ
ÙاÙØ© اÙÙ
ÙØ´Ùرة أصÙÙا
ÙÙ Technology Review Ù٠عاÙ
2000
بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org"> رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks must
-increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
<li><a href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">Ù٠تستطÙع
اÙÙØ«Ù٠بØاسÙبÙØ</a>Ø
عÙ
٠بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a> عÙ
Ùا تÙسÙ
ÙÙ
Ù
بادرات ”اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“.</li>
@@ -245,7 +231,7 @@
بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/"> رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></li>
</ul>
-<h4 id="noip">اÙÙ
صطÙØ Ø§Ùدعائ٠<a
+<h4>اÙÙ
صطÙØ Ø§Ùدعائ٠<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> “اÙÙ
ÙÙÙØ©
اÙÙÙرÙØ©”</a></h4>
<ul>
@@ -263,7 +249,7 @@
رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù.</li>
</ul>
-<h4 id="patents">براءات اÙاختراع</h4>
+<h4>براءات اÙاختراع</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">رأ٠إÙ‌إس‌Ø¥Ù
Ù٠سÙاسة
براءة اختراع جÙ
عÙØ© W3 “اÙÙ
جاÙÙØ©” Patent
Policy</a> Ù
Ùعادة
@@ -277,15 +263,13 @@
<li>ÙÙÙ ÙØÙ
Ù <a href="/philosophy/protecting.html">Ù Ùتابة
اÙبرÙ
جÙات</a> (بغض
اÙÙظر ع٠ØرÙتÙا)</li>
- <li>In <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
-Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
-research.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
“Intellectual
-Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases
-Archive</a></li>
+ <li>طاÙب عÙÙ
اء ÙÙ ÙضÙØ© <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">
+Felten ضد RIAA</a> اÙÙ
ØÙÙ
Ø© باÙإعÙا٠ع٠أ٠ÙاÙÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر اÙرÙÙ
ÙØ© اÙØ£ÙÙÙ
+(DMCA) Ùا ÙÙ
ÙعÙÙ
Ù
Ù Ùشر أبØاثÙÙ
.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">Ù
ÙاÙØ© EFF
+”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©: أرشÙ٠دÙÙÙدÙات MPAA (جÙ
عÙØ© Ø£ÙÙاÙ
Ø£Ù
رÙÙا)“</a></li>
<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">إعادة
صÙاغة بارءات
اÙاختراع ÙÙس ÙاÙÙÙا</a></li>
@@ -322,21 +306,10 @@
GIF</a>, راجع <a href="/server/standards/">إرشادات Ù
ÙÙعÙا</a>.</li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
-Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by
-Richard Stallman published in <a
-href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who does
that
-server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
-</ul>
-<h4 id="cultural">اÙÙضاÙا اÙØ«ÙاÙÙØ© ÙاÙاجتÙ
اعÙØ©</h4>
+<h4>اÙÙضاÙا اÙØ«ÙاÙÙØ© ÙاÙاجتÙ
اعÙØ©</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
GNU/Linux:
-Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
@@ -366,6 +339,11 @@
<li><a href="/philosophy/ucita.html">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙÙا Ù
Øاربة UCITA</a></li>
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">
+A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a>
بÙÙÙ
+<a href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a></li>
+
<li><a href="/philosophy/second-sight.html">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
ÙاÙØÙÙÙ
ات
(اÙØ¥ÙÙرتÙÙÙØ©)</a> — Ù
ÙاÙØ© Ù
٠اÙغاردÙاÙØ
بÙÙÙ
رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù (ÙÙشر
أصÙÙا تØت اسÙ
“Ùظرة ÙاØصة”).</li>
@@ -377,11 +355,8 @@
</ul>
-<h4 id="misc">Ù
تÙرÙات</h4>
+<h4>Ù
تÙرÙات</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The Bug
Nobody
-is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
-
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">ÙاÙعة ظÙÙر اÙØ´Ù
س Ù٠اÙÙÙÙ</a>Ø
بÙÙÙ
رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù.</li>
@@ -405,6 +380,9 @@
<li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Ù
راÙبة برÙ
جÙاتÙ</a>ØبÙÙÙ
<a
href="http://www.stallman.org">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">دراسات تؤÙد Ø£Ù
اÙجÙائز ÙÙست اÙÙ
ØÙÙز
+عادة</a></li>
</ul>
<h3 id="terminology">Ù
صطÙØات ÙتعرÙÙات</h3>
@@ -452,6 +430,9 @@
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
+
+
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -463,9 +444,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -477,9 +457,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -487,14 +466,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>. ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></div>
-
-
+/>. ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em></div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:43 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -505,6 +483,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/essays-and-articles.bg.html 16 Sep 2012 01:15:43 -0000
1.11
+++ philosophy/essays-and-articles.bg.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000
1.12
@@ -12,14 +12,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Essays and Articles</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>Тази ÑÑÑаниÑа избÑоÑва поÑедиÑа ÑÑаÑии
оÑноÑно ÑилоÑоÑиÑÑа на ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, коÑÑо е наÑаÑа моÑиваÑиÑ
за ÑазÑабоÑкаÑа на ÑвободнаÑа
опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU.</p>
@@ -71,8 +65,6 @@
Ñе нÑждае Ð¾Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">ÐоÑиви за пиÑане
на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">How Should Governments Promote
Free
-Software?</a></li>
</ul>
<h3 id="aboutgnu">ÐÑноÑно опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
GNU</h3>
@@ -173,7 +165,7 @@
<h3 id="Laws">Ðакони и пÑоблеми</h3>
-<h4 id="copyright">ÐвÑоÑÑко пÑаво</h4>
+<h4>ÐвÑоÑÑко пÑаво</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
the
@@ -226,18 +218,15 @@
ÐкÑÑоÑдÑÐºÐ¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑиÑÑÑ.</li>
<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
Excellent Copyright Policies</a></li>
-->
</ul>
-<h4 id="drm">ЦиÑÑово ÑпÑавление на
огÑаниÑениÑÑа (DRM)</h4>
+<h4>ЦиÑÑово ÑпÑавление на огÑаниÑениÑÑа
(DRM)</h4>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
-about French Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
software
-controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman.</li>
+ <li><a
href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">СÑÑинаÑа на
Ñози е
+пÑоблем е ÑоÑÑÑеÑ, конÑÑолиÑан оÑ
ÑазÑабоÑÑика мÑ</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман.</li>
<li><a href="/philosophy/computing-progress.html">âÐапÑедÑкÑÑâ
в компÑÑÑÑниÑе
ÑеÑ
нологии: добÑо и лоÑо</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð.
СÑолман.</li>
@@ -254,9 +243,6 @@
âТекнолоджи ÑивÑâ пÑез 2000 г., Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
СÑолман</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks must
-increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
<li><a href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">ÐожеÑе ли да
имаÑе довеÑие на
компÑÑÑÑа Ñи?</a>, ÑÑÑинение на <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
СÑолман</a> оÑноÑно Ñака наÑеÑениÑе
иниÑиаÑиви âдовеÑена ÑабоÑа Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ
@@ -267,7 +253,7 @@
СÑолман</a></li>
</ul>
-<h4 id="noip">ÐÑопагандниÑÑ ÑеÑмин <a
+<h4>ÐÑопагандниÑÑ ÑеÑмин <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">âинÑелекÑÑална
ÑобÑÑвеноÑÑâ</a></h4>
<ul>
@@ -286,7 +272,7 @@
на ÑÑазаÑа âинÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑâ,
Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман.</li>
</ul>
-<h4 id="patents">ÐаÑенÑи</h4>
+<h4>ÐаÑенÑи</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">ÐозиÑиÑÑа на ФСС
оÑноÑно паÑенÑнаÑа
полиÑика на конÑоÑÑиÑма W3 за паÑенÑи âбез
необÑ
одимоÑÑ Ð¾Ñ
@@ -300,15 +286,15 @@
<li>Ðак да заÑиÑаваме <a
href="/philosophy/protecting.html">ÐÑавоÑо да пиÑем
ÑоÑÑÑеÑ</a> (незавиÑимо дали е Ñвободен или
не)</li>
- <li>In <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
-Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
-research.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
“Intellectual
-Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases
-Archive</a></li>
+ <li>ÐÑв <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">ФелÑен
+ÑÑеÑÑ RIAA</a>, ÑÑени иÑÐºÐ°Ñ ÑÑд да поÑÑанови,
Ñе ÐаконÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑко пÑаво в
+ÑиÑÑовоÑо Ñ
илÑдолеÑие (Digital Millennium Copyright Act
â DMCA) не им
+забÑанÑва да пÑбликÑÐ²Ð°Ñ ÑвоиÑе
изÑледваниÑ.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">ÐÑÑ
ив на EFF
+âÐнÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑ: СлÑÑаи Ñ DVD на
ÐмеÑиканÑкаÑа аÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
+кинопÑоизводиÑелиÑе (MPAA â Motion Picture Association of
America)â</a></li>
<li><a
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">ÐаÑенÑнаÑа
ÑеÑоÑма не
е доÑÑаÑÑÑна</a></li>
@@ -347,21 +333,10 @@
href="/server/standards/">напÑÑÑÑвиÑ</a>.</li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
-Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by
-Richard Stallman published in <a
-href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who does
that
-server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
-</ul>
-<h4 id="cultural">ÐÑлÑÑÑни и обÑеÑÑвени
пÑоблеми</h4>
+<h4>ÐÑлÑÑÑни и обÑеÑÑвени пÑоблеми</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
GNU/Linux:
-Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
@@ -393,6 +368,12 @@
<li><a href="/philosophy/ucita.html">ÐаÑо ÑÑÑбва да Ñе
боÑим ÑÑеÑÑ UCITA</a></li>
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">СвÑÑ
+Ñ UCITA може да позволи незнаÑиÑелен надпиÑ
ÑÑÑ ÑиÑен ÑÑиÑÑ Ð´Ð° наÑежи ÑпÑÑмо
+иÑÑинÑкоÑо ÑазÑеÑение на пÑоблема</a> Ð¾Ñ Ðд
ФоÑÑÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+
<li><a href="/philosophy/second-sight.html">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
(е-)пÑавиÑелÑÑвоÑо</a>. СÑаÑиÑ, пÑÑвонаÑално
пÑбликÑвана в âÐаÑдианâ под
заглавиеÑо âSecond Sightâ, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман.</li>
@@ -405,11 +386,8 @@
</ul>
-<h4 id="misc">Разни</h4>
+<h4>Разни</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The Bug
Nobody
-is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
-
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">ÐÑбопиÑниÑÑ
инÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑÑ
âСÑнâ в кÑÑна доба</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð.
СÑолман.</li>
@@ -435,6 +413,9 @@
<li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">ЦензÑÑиÑане на
Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑ</a>,
Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">ÐÑоÑÑваниÑÑа
показваÑ, Ñе
+вÑзнагÑаждениеÑо ÑеÑÑо не е моÑивиÑаÑ
ÑакÑоÑ</a></li>
</ul>
<h3 id="terminology">ТеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ опÑеделениÑ</h3>
@@ -484,6 +465,9 @@
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
+
+
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -502,9 +486,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -517,9 +500,9 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -528,7 +511,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -539,7 +521,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:43 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -550,6 +532,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/essays-and-articles.pt-br.html 16 Sep 2012 01:15:44 -0000
1.11
+++ philosophy/essays-and-articles.pt-br.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000
1.12
@@ -12,14 +12,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Essays and Articles</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>Esta página lista uma série de artigos descrevendo a filosofia do
movimento
de programs livres, que é nossa motivação para desenvolver o sistema
operacional livre GNU.</p>
@@ -71,8 +65,6 @@
<li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Your Freedom
Needs Free Software</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free
Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">How Should Governments Promote
Free
-Software?</a></li>
</ul>
<h3 id="aboutgnu">About the GNU Operating System</h3>
@@ -165,7 +157,7 @@
<h3 id="Laws">Laws and Issues</h3>
-<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+<h4>Copyright</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
the
@@ -217,18 +209,16 @@
translation was done by the Oxford Internet Institute.</li>
<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
Excellent Copyright Policies</a></li>
-->
</ul>
-<h4 id="drm">Digital Restrictions Management</h4>
+<h4>Digital Restrictions Management</h4>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
-about French Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
software
-controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman.</li>
+ <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">The root of
this
+problem is software controlled by its developer</a>, by
+Richard M. Stallman.</li>
<li><a href="/philosophy/computing-progress.html">Computing
“progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman.</li>
@@ -244,9 +234,6 @@
slightly modified version of the article, originally published in Technology
Review in 2000, by <a href="http://www.stallman.org"> Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks must
-increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Can you trust your
computer?</a>, a
work by <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> about the
so-called “trusted computing” initiatives.</li>
@@ -255,7 +242,7 @@
Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
Stallman</a></li>
</ul>
-<h4 id="noip">The propaganda term <a
+<h4>The propaganda term <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
“Intellectual Property”</a></h4>
<ul>
@@ -274,7 +261,7 @@
of the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman</li>
</ul>
-<h4 id="patents">Patents</h4>
+<h4>Patents</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">FSF's Position on W3 Consortium
“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten</li>
@@ -288,14 +275,14 @@
Software</a> (independent of whether it's free or not)</li>
<li>In <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">
Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
research.</li>
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
“Intellectual
-Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases
-Archive</a></li>
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">EFF
+“Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America)
+DVD Cases” Archive</a></li>
<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Patent Reform Is
Not
Enough</a></li>
@@ -333,21 +320,10 @@
GIFs</a>, see our web <a href="/server/standards/">web guidelines</a>.</li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
-Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by
-Richard Stallman published in <a
-href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who does
that
-server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
-</ul>
-<h4 id="cultural">Cultural and Social Issues</h4>
+<h4>Cultural and Social Issues</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
GNU/Linux:
-Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
@@ -377,6 +353,12 @@
<li><a href="/philosophy/ucita.html">Why We Must Fight UCITA</a></li>
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">
+A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by
+Ed Foster <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a></li>
+
<li><a href="/philosophy/second-sight.html">Free Software and
(e-)Government</a>
— an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally
published under the title “Second Sight”).</li>
@@ -388,11 +370,8 @@
</ul>
-<h4 id="misc">Misc</h4>
+<h4>Misc</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The Bug
Nobody
-is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
-
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun
in
the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman.</li>
@@ -417,6 +396,9 @@
<li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censoring My Software</a>, by
<a
href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">Studies Find Reward Often No
+Motivator</a></li>
</ul>
<h3 id="terminology">Terminology and Definitions</h3>
@@ -465,6 +447,9 @@
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
+
+
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -476,9 +461,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -491,9 +475,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Permite-se mundialmente a cópia e distribuição integrais deste artigo em
+qualquer meio, desde que este aviso seja preservado.
</p>
@@ -501,13 +484,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Atualizado:
-$Date: 2012/09/16 01:15:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -518,6 +499,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduções desta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ro.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/essays-and-articles.ro.html 16 Sep 2012 01:15:44 -0000
1.9
+++ philosophy/essays-and-articles.ro.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000
1.10
@@ -12,14 +12,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Eseuri Èi articole</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ro.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>AceastÄ paginÄ listeazÄ o serie de articole care descriu filozofia
miÈcÄrii
pentru software liber, motivaÈia pentru care dezvoltÄm sistemul de operare
GNU ca software liber.</p>
@@ -76,8 +70,6 @@
voastrÄ are nevoie de software liber</a> (în englezÄ)</li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ro.html">Motive pentru a scrie software
liber</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">How Should Governments Promote
Free
-Software?</a></li>
</ul>
<h3 id="aboutgnu">Despre sistemul de operare GNU</h3>
@@ -178,7 +170,7 @@
<h3 id="Laws">Legi Èi probleme</h3>
-<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+<h4>Copyright</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">De ce nu voi semna
@@ -232,16 +224,13 @@
fost fÄcutÄ de cÄtre Institutul pentru Internet Oxford.</li>
<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
Excellent Copyright Policies</a></li>
-->
</ul>
-<h4 id="drm">Gestiunea digitalÄ a restricÈiilor (Digital Restrictions
Management - DRM)</h4>
+<h4>Gestiunea digitalÄ a restricÈiilor (Digital Restrictions Management -
DRM)</h4>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
-about French Law</a></li>
<li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">RÄdÄcina problemei
este
software-ul controlat de dezvoltator</a> (în englezÄ), de Richard
M. Stallman.</li>
@@ -261,9 +250,6 @@
Technology Review în 2000, de <a href="http://www.stallman.org"> Richard
Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks must
-increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">PoÈi sÄ ai încredere în
calculatorul tÄu?</a> (în englezÄ), o lucrare de <a
href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> despre iniÈiativele
@@ -274,7 +260,7 @@
Stallman</a> (în englezÄ)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">Termenul de propagandÄ <a
+<h4>Termenul de propagandÄ <a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html#IntellectualProperty"> âproprietate
intelectualÄâ</a></h4>
<ul>
@@ -294,7 +280,7 @@
expresiei âproprietate intelectualÄâ de Richard M. Stallman</li>
</ul>
-<h4 id="patents">Patente</h4>
+<h4>Patente</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">PoziÈia FSF faÈÄ de politica
ConsorÈiului W3C de patente fÄrÄ taxe de folosire</a>, rescrisÄ (în
englezÄ)</li>
@@ -307,15 +293,15 @@
<li>Cum sÄ apÄrÄm <a href="/philosophy/protecting.html">dreptul de a scrie
software</a> (indiferent dacÄ este sau nu liber) (în englezÄ)</li>
- <li>In <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
-Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
-research.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
“Intellectual
-Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases
-Archive</a></li>
+ <li>Ãn procesul <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">
+Felten contra RIAA</a> (în englezÄ), oamenii de ÈtiinÈÄ cer tribunalului
sÄ
+decidÄ cÄ The Digital Millennium Copyright Act (DMCA) nu îi împiedicÄ sÄ
îÈi
+publice cercetarea.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">Arhiva EFF
+âProprietate intelectualÄ: dosare DVD ale MPAA (AsociaÈia CinematograficÄ
+din Statele Unite)â</a> (în englezÄ)</li>
<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Reforma
patentelor nu
este suficientÄ</a> (în englezÄ)</li>
@@ -355,21 +341,10 @@
href="/server/standards/">îndrumarul nostru pentru web</a>.</li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
-Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by
-Richard Stallman published in <a
-href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who does
that
-server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
-</ul>
-<h4 id="cultural">Chestiuni culturale Èi sociale</h4>
+<h4>Chestiuni culturale Èi sociale</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
GNU/Linux:
-Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Propunere
de lege privind economia digitalÄ: Un clovn dÄ Èi celÄlalt clovn ia</a>
(în
@@ -413,11 +388,8 @@
</ul>
-<h4 id="misc">Diverse</h4>
+<h4>Diverse</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The Bug
Nobody
-is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
-
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Curioasa întâmplare a lui
Sun
în toiul nopÈii</a> (în englezÄ), de Richard M. Stallman.</li>
@@ -444,6 +416,9 @@
<li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Ãmi cenzurez software-ul</a>
(în
englezÄ), de <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">Unele studii aratÄ cÄ, adesea,
+rÄsplata nu este o motivaÈie</a> (în englezÄ)</li>
</ul>
<h3 id="terminology">Terminologie Èi DefiniÈii</h3>
@@ -495,6 +470,9 @@
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/philosophy.ro.html">Pagina
principalÄ de filozofie</a></li>
</ul>
+
+
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -504,11 +482,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -521,9 +498,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
</p>
@@ -532,13 +508,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: LaurenÈiu Buzdugan, CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto:
address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -549,6 +523,44 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.sr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/essays-and-articles.sr.html 16 Sep 2012 01:15:44 -0000
1.11
+++ philosophy/essays-and-articles.sr.html 16 Sep 2012 05:28:18 -0000
1.12
@@ -12,14 +12,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Essays and Articles</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sr.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>Ðва ÑÑÑаниÑа наводи низ Ñланака коÑи
опиÑÑÑÑ ÑилозоÑиÑÑ ÐокÑеÑа за Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ, коÑа нам пÑÑжа моÑиваÑиÑÑ Ð·Ð°
изгÑадÑÑ ÑлободноÑоÑÑвеÑÑког
опеÑаÑивног ÑиÑÑема ÐÐУ.</p>
@@ -71,8 +65,6 @@
поÑÑебан Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">ÐоÑиваÑиÑа за
пиÑаÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">How Should Governments Promote
Free
-Software?</a></li>
</ul>
<h3 id="aboutgnu">РопеÑаÑивном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ</h3>
@@ -167,7 +159,7 @@
<h3 id="Laws">Ðакони и пÑоблеми</h3>
-<h4 id="copyright">ÐÑÑоÑÑка пÑава</h4>
+<h4>ÐÑÑоÑÑка пÑава</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
the
@@ -221,18 +213,16 @@
инÑеÑнеÑ.</li>
<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
Excellent Copyright Policies</a></li>
-->
</ul>
-<h4 id="drm">УпÑавÑаÑе дигиÑалним пÑепÑекама</h4>
+<h4>УпÑавÑаÑе дигиÑалним пÑепÑекама</h4>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
-about French Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
software
-controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman.</li>
+ <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">ÐзвоÑ
овог
+пÑоблема Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи конÑÑолиÑе Ñегов
гÑадиÑеÑ</a>, од РиÑаÑда
+Ð. СÑалмана.</li>
<li><a href="/philosophy/computing-progress.html">âÐÑогÑеÑâ Ñ
ÑаÑÑнаÑÑÑвÑ: добÑе
и лоÑе ÑÑÑане</a>, од РиÑаÑда Ð. СÑалмана.</li>
@@ -249,9 +239,6 @@
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑалман</a> Ñ
ÑаÑопиÑÑ Ð¢ÐµÑ
ниÑки
пÑеглед (<em>Technology Review</em>) 2000. године.</li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks must
-increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">ÐожеÑе ли
веÑоваÑи ваÑем
ÑаÑÑнаÑÑ?</a>, Ñад <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
СÑалмана</a> о
иниÑиÑаÑивама за ÑÐ°ÐºÐ¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ âÑпоÑÑебÑ
ÑаÑÑнаÑа Ñа повеÑеÑемâ.</li>
@@ -260,7 +247,7 @@
пÑиÑа</a> <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда
СÑалмана</a></li>
</ul>
-<h4 id="noip">ÐÑопагандиÑÑиÑки изÑаз <a
+<h4>ÐÑопагандиÑÑиÑки изÑаз <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
âинÑелекÑÑална
ÑвоÑинаâ</a></h4>
<ul>
@@ -279,7 +266,7 @@
ÑвоÑинаâ, од РиÑаÑда Ð. СÑалмана</li>
</ul>
-<h4 id="patents">ÐаÑенÑи</h4>
+<h4>ÐаÑенÑи</h4>
<ul>
<li>Ðов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">ÑекÑÑ ÑÑава
ÐСС о âбеÑплаÑноÑâ
паÑенÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑиÑи ÐонзоÑÑиÑÑма
<em>W3</em></a></li>
@@ -293,15 +280,16 @@
ÑоÑÑвеÑа</a> (незавиÑно од Ñога да ли Ñе Ñади
о Ñлободном или неÑлободном
ÑоÑÑвеÑÑ)</li>
- <li>In <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
-Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
-research.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
“Intellectual
-Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases
-Archive</a></li>
+ <li>У ÑлÑÑаÑÑ <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">ФелÑен
+пÑоÑив <em>RIAA</em> (<em>Felten v. RIAA</em>)</a>, наÑÑниÑи
заÑ
ÑеваÑÑ Ð¾Ð´
+ÑÑда да донеÑе одлÑÐºÑ Ð¿Ð¾ коÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ УÑедба о
дигиÑалним аÑÑоÑÑким пÑавима â
+УÐÐÐ (<em>Digital Millennium Copyright Act (DMCA)</em>) не може
бÑаниÑи
+обÑавÑиваÑе ÑиÑ
овог Ñада.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">ÐÑÑ
ива
<em>EFF</em>
+âÐнÑелекÑÑална ÑвоÑина: ÐÐÐ ÑлÑÑаÑеви ÐФУ
â ÐмеÑиÑког ÑилмÑког ÑдÑÑжеÑа
+(<em>MPAA â Motion Picture Association of America</em>)â</a></li>
<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">РеÑоÑма
паÑенаÑа ниÑе
довоÑна</a></li>
@@ -340,21 +328,10 @@
href="/server/standards/">веб ÑмеÑниÑе</a>.</li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
-Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by
-Richard Stallman published in <a
-href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who does
that
-server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
-</ul>
-<h4 id="cultural">ÐÑлÑÑÑолоÑка и ÑоÑиÑална
пиÑаÑа</h4>
+<h4>ÐÑлÑÑÑолоÑка и ÑоÑиÑална пиÑаÑа</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
GNU/Linux:
-Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
@@ -385,6 +362,12 @@
<li><a href="/philosophy/ucita.html">ÐаÑÑо Ñе моÑамо
боÑиÑи пÑоÑив
<em>UCITA</em></a></li>
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">СвеÑ
+Ñа <em>UCITA</em> може допÑÑÑиÑи да ÑиÑно
ÑÑампане клаÑзÑле бÑÐ´Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ñе од
+пÑавиÑ
ÑÑваÑи</a> од Ðда ФоÑÑеÑа <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+
<li><a href="/philosophy/second-sight.html">Слободни ÑоÑÑвеÑ
и (е-)влада</a> â
Ñланак из ÐаÑдиÑана од РиÑаÑда Ð. СÑалмана
(пÑвобиÑно обÑавÑен под наÑловом
âÐÑÑги погледâ).</li>
@@ -397,11 +380,8 @@
</ul>
-<h4 id="misc">Разно</h4>
+<h4>Разно</h4>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The Bug
Nobody
-is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
-
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">ЧÑдноваÑа
згода о Ð¡Ð°Ð½Ñ (СÑнÑÑ)
Ñ Ð³Ð»Ñво доба</a> од РиÑаÑда Ð. СÑалмана.</li>
@@ -427,6 +407,9 @@
<li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Ðако Ñам
ÑензÑÑиÑао ÑвоÑ
ÑоÑÑвеÑ</a>, од <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
СÑалмана</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">ÐÑÑÑаживаÑа
показÑÑÑ Ð´Ð° нагÑада ÑеÑÑо
+не пÑÑжа моÑиваÑиÑÑ</a></li>
</ul>
<h3 id="terminology">ТеÑминологиÑа и деÑиниÑиÑе</h3>
@@ -476,6 +459,9 @@
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
+
+
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -491,9 +477,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -506,9 +491,9 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -519,7 +504,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -535,7 +519,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -546,6 +530,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/essays-and-articles.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/fighting-software-patents.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.ml.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/fighting-software-patents.ml.html 16 Sep 2012 01:15:44
-0000 1.10
+++ philosophy/fighting-software-patents.ml.html 16 Sep 2012 05:28:19
-0000 1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<h2>à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´ªàµà´±àµà´±à´¨àµà´±àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´¤à´¿à´°à´¾à´¯àµà´³àµà´³
à´ªàµà´°à´¾à´àµà´à´- à´à´±àµà´±à´¯àµà´àµà´àµà´
à´àµà´àµà´à´¾à´¯àµà´</h2>
<p>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ</p>
@@ -107,12 +106,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ à´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact/">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
+<br />à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯
à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ മറàµà´±àµàµ
നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -123,9 +122,9 @@
<p>à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2004
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´, à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -134,18 +133,46 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Santhosh Thottingal <address@hidden> Shyam Karanatt
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html">português
do Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-doc.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-doc.ar.html 16 Sep 2012 01:15:45 -0000 1.14
+++ philosophy/free-doc.ar.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.15
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙاÙأدÙØ© اÙØرة - Ù
شرÙع
غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,11 +14,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
-<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
-
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<h2>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙاÙأدÙØ© اÙØرة</h2>
<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائÙ
اÙØرة</a></li>
@@ -122,10 +118,9 @@
بÙتابة تÙØ«Ù٠سÙع٠-Ùب٠أ٠ÙÙع- أ٠عÙÙÙ ÙبÙ
ÙÙ Ø´ÙØ¡ Ø£Ù ÙجعÙÙ ØرÙا.</p>
<p>
-We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals
-instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
-distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted
-manuals to noncopylefted ones.</p>
+باستطاعتÙا Ø£ÙضÙا ا٠ÙشجÙع اÙÙشارÙÙ
اÙتجارÙÙ٠عÙ٠بÙع أدÙØ© Øرة Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ
+بدÙÙا Ù
٠اÙأدÙØ© اÙÙ
ØتÙرة. تستطÙع اÙÙ
ساعدة
بذÙ٠عبر اÙتØÙÙ Ù
٠شرÙØ· تÙزÙع
+اÙÙتاب Ùب٠شرائÙØ Ùعبر تÙضÙ٠اÙأدÙØ© Ù
ترÙÙØ©
اÙØÙÙ٠عÙ٠غÙرÙا.</p>
<p>
[Ù
ÙاØظة: ÙدÙر <a href="/doc/other-free-books.html">صÙØØ© تسرد
اÙÙتب اÙØرة
اÙت٠ÙÙÙرÙا ÙاشرÙ٠آخرÙÙ</a>].</p>
@@ -140,21 +135,19 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+!Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
2005Ø 2006Ø 2007Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.
</p>
@@ -162,14 +155,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:45 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -180,6 +172,66 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian-->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-doc.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/free-doc.bg.html 16 Sep 2012 01:15:45 -0000 1.12
+++ philosophy/free-doc.bg.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.13
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>Свободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ Ñвободни
ÑÑководÑÑва - ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,11 +14,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
-<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
-
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<h2>Свободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ Ñвободни
ÑÑководÑÑва</h2>
<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">ÐиÑенз за Ñвободна
докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNU</a></li>
@@ -45,13 +41,15 @@
на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<p>
-That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
-community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
-publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since
-then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual
-that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and
-then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a
-contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it.</p>
+Ð Ñова не е пÑÑвиÑÑ Ð¿ÑÑ, когаÑо неÑо
подобно Ñе ÑлÑÑва, а (за най-голÑмо
+ÑÑжаление на обÑноÑÑÑа ни) Ð´Ð°Ð»ÐµÑ Ð½Ðµ е и
поÑледниÑÑ. ÐÑÑогава доÑега
+издаÑелиÑе на неÑвободни ÑÑководÑÑва Ñа
ÑÑблазнили оÑе доÑÑа авÑоÑи да
+Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ наÑÑÑниÑиÑе Ñи.
ЧеÑÑо пÑÑи Ñе е ÑлÑÑвало да ÑÑвам
+поÑÑебиÑели на GNU Ñазпалено да ми
обÑÑнÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑÑководÑÑвоÑо, коеÑо пиÑÐ°Ñ Ð¸
+Ñ ÐºÐ¾ÐµÑо оÑÐ°ÐºÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° пÑоекÑа GNU, и
в ÑледваÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¸Ñе
+ми Ñа Ñе изпаÑÑвали пÑи обÑÑнениеÑо как Ñа
подпиÑали Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñел,
+койÑо Ñе наложи Ñакива огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´
ÑвоÑбаÑа, Ñе за Ð½Ð°Ñ Ñе ÑÑане
+невÑзможно да Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¼Ðµ.</p>
<p>
РкаÑо Ñе има пÑедвид, Ñе пиÑанеÑо на добÑÑ
английÑки е ÑÑдÑк Ð´Ð°Ñ ÑÑед
@@ -71,11 +69,12 @@
пÑомÑна, а Ñези на ÐÑÑл â не. ÐÑоблемÑÑ Ðµ
ÑÑкмо в Ñези огÑаниÑениÑ.</p>
<p>
-The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
-software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
-Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so
-that the manual can accompany every copy of the program, on line or on
-paper. Permission for modification is crucial too.</p>
+ÐÑиÑеÑиÑÑ Ð·Ð° Ñвободно ÑÑководÑÑво е
пÑакÑиÑеÑки ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ°Ñо за ÑвободниÑ
+ÑоÑÑÑеÑ: вÑпÑоÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñа до Ñова на вÑиÑки
поÑÑебиÑели да Ñе пÑедоÑÑавÑÑ
+опÑеделени Ñвободи. ТÑÑбва да Ñе позволи
ÑазпÑоÑÑÑанениеÑо (вклÑÑиÑелно
+комеÑÑиално), Ñака Ñе ÑÑководÑÑвоÑо да
ÑÑпÑÑÑÑва вÑÑко копие на пÑогÑамаÑа,
+било в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ на Ñ
аÑÑиÑ. Ð
азÑеÑениеÑо за пÑомÑна на ÑÑдÑÑжаниеÑо
ÑÑÑо
+е неÑо кÑиÑиÑно важно.</p>
<p>
ÐаÑо ÑÑло, не ÑмÑÑам, Ñе е Ð¾Ñ ÑÑÑеÑÑвено
знаÑение на Ñ
оÑаÑа да Ñе дава пÑаво
@@ -85,23 +84,26 @@
на ÑÑаÑии каÑо Ñази, коиÑо опиÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑиÑе
дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ вÑзгледи.</p>
<p>
-But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
-documentation for free software. When people exercise their right to modify
-the software, and add or change its features, if they are conscientious they
-will change the manual too—so they can provide accurate and usable
-documentation with the modified program. A manual which forbids programmers
-from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires
-them to write a new manual from scratch if they change the program, does not
-fill our community's needs.</p>
-
-<p>
-While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of
-limits on the method of modification pose no problem. For example,
-requirements to preserve the original author's copyright notice, the
-distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem
-to require modified versions to include notice that they were modified, even
-to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
-sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)</p>
+Ðо има конкÑеÑна пÑиÑина, поÑади коÑÑо
ÑвободаÑа за пÑомÑна е ÑеÑаваÑа за
+докÑменÑаÑиÑÑа кÑм ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ.
ÐогаÑо Ñ
оÑаÑа ÑпÑажнÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑавоÑо Ñи
+да пÑоменÑÑ ÑоÑÑÑеÑа, каÑо добавÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸
екÑÑÑи или пÑеÑабоÑваÑ
+ÑÑÑеÑÑвÑваÑиÑе, ако Ñа добÑоÑÑвеÑÑни, биÑ
а
внаÑÑли ÑÑоÑвеÑниÑе пÑомени и в
+докÑменÑаÑиÑÑа, Ñака Ñе да пÑедоÑÑавÑÑ
пÑеÑизна и използваема докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ñ
+пÑомененаÑа пÑогÑама. Рако едно
ÑÑководÑÑво забÑанÑва на пÑогÑамиÑÑиÑе да
+бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑоÑÑвеÑÑни и да Ñи ÑвÑÑÑаÑ
ÑабоÑаÑа, или по-ÑоÑно â пÑинÑждава ги
+да пиÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ÑÑководÑÑво Ð¾Ñ Ð½ÑлаÑа вÑеки
пÑÑ, когаÑо пÑоменÑÑ Ð¿ÑогÑамаÑа,
+Ñо Ñова ÑÑководÑÑво не оÑговаÑÑ Ð½Ð° нÑждиÑе
на наÑаÑа обÑноÑÑ.</p>
+
+<p>
+Ð Ð¼Ð°ÐºÐ°Ñ Ñе вÑеобÑаÑа забÑана за
ÑÑздаванеÑо на пÑоизводни веÑÑии е
наиÑÑина
+непÑиемлива, ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ñкои
огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¼ÐµÑода на пÑомÑна, коиÑо
не
+пÑедÑÑавлÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñоблем. ÐапÑимеÑ,
допÑÑÑими огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñа изиÑкваниÑÑа да
+Ñе Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑвлениеÑо за авÑоÑÑкиÑе
пÑава на оÑÐ¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑоÑ, ÑÑловиÑÑа
+на ÑазпÑоÑÑÑанение, или ÑпиÑÑкÑÑ Ð½Ð°
ÑÑавÑоÑиÑе. СÑÑо Ñака нÑма пÑоблем Ñ
+изиÑкванеÑо пÑоменениÑе веÑÑии да
ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, Ñе Ñа пÑоменени, и
+доÑи докÑменÑÑÑ Ð´Ð° ÑÑдÑÑжа Ñели Ñаздели,
коиÑо не Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð° пÑемаÑ
ване или
+пÑомÑна, пÑи положение, Ñе ÑазиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ñеми,
коиÑо не Ñа Ð¾Ñ ÑеÑ
ниÑеÑко
+еÑÑеÑÑво. (РнÑкои ÑÑководÑÑва на GNU има
Ñакива Ñаздели.)</p>
<p>
Тези видове огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ заÑÑÑаÑаваÑ
ÑвободноÑо ÑÑдÑÑжание, заÑоÑо в
@@ -110,10 +112,11 @@
обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð°
оползоÑвоÑи докÑменÑаÑиÑÑа напÑлно.</p>
<p>
-However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of
-the manual, and then distribute the result through all the usual media,
-through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the
-community, the manual is not free, and so we need another manual.</p>
+ÐÑи вÑе Ñова, ÑÑÑбва да е вÑзможно да Ñе
пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑлоÑо <em>ÑеÑ
ниÑеÑко</em>
+ÑÑдÑÑжание на наÑÑÑника и поÑле
ÑезÑлÑаÑÑÑ Ð´Ð° може да Ñе ÑазпÑоÑÑÑанÑва вÑв
+вÑиÑки обиÑайни ÑÑеди и по вÑиÑки обиÑайни
канали. РпÑоÑивен ÑлÑÑай
+огÑаниÑениÑÑа вÑзпÑепÑÑÑÑвÑÑ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа,
наÑÑÑникÑÑ Ð½Ðµ е Ñвободен и Ñака ние
+вÑе пак Ñе нÑждаем Ð¾Ñ Ð´ÑÑго ÑÑководÑÑво.</p>
<p>
Ðа жалоÑÑ, ÑеÑÑо е ÑÑÑдно да намеÑÐ¸Ñ Ð½Ñкого
да напиÑе нова помоÑна
@@ -144,13 +147,15 @@
вÑиÑко Ñе изÑазÑва в Ñова да оÑдаде
ÑабоÑаÑа Ñи под Ñвободен лиÑенз.</p>
<p>
-We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals
-instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
-distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted
-manuals to noncopylefted ones.</p>
-<p>
-[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page that lists
-free books available from other publishers</a>].</p>
+Ðожем ÑÑÑо Ñака да наÑÑÑÑим комеÑÑиални
издаÑели да пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвободни
+ÑÑководÑÑва под âcopyleftâ, вмеÑÑо
неÑвободни. Ðдин наÑин да помогнеÑе в
+Ñази наÑока е да пÑовеÑÑваÑе ÑÑловиÑÑа за
ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑководÑÑвоÑо
+пÑеди да го кÑпиÑе и да пÑедÑвÑваÑе
пÑедпоÑиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑм âcopyleftâ пÑед
+ânon-copyleftâ алÑеÑнаÑиви.</p>
+<p>
+[Ðабележка: Сега поддÑÑжаме <a
+href="/doc/other-free-books.html">Ñеб-ÑÑÑаниÑа ÑÑдÑÑжаÑа
ÑпиÑÑк на Ñвободни
+ÑÑководÑÑва, коиÑо Ñе пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð´ÑÑги
издаÑели</a>].</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -162,21 +167,20 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -186,7 +190,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -197,7 +200,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:45 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -208,6 +211,66 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian-->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-doc.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/free-doc.sr.html 16 Sep 2012 01:15:46 -0000 1.16
+++ philosophy/free-doc.sr.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.17
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>Слободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ Ñлободни
пÑиÑÑÑниÑи - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ - ÐадÑжбина за
+Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,11 +14,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
-<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
-
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<h2>Слободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ Ñлободни
пÑиÑÑÑниÑи</h2>
<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">ÐÐУ Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе</a></li>
@@ -45,13 +41,13 @@
иÑкÑÑÑÑÑе из заÑедниÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа.</p>
<p>
-That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
-community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
-publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since
-then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual
-that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and
-then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a
-contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it.</p>
+То ниÑе био пÑви пÑÑ Ð´Ð° Ñе Ñако неÑÑо деÑи,
и (на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ ÑÑеÑÑ Ð½Ð°Ñе
+заÑедниÑе) Ñо Ñе био далеко од поÑледÑег
пÑÑа. Ðд онда ÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи
+ÑвоÑинÑкиÑ
пÑиÑÑÑника подÑÑакли веома
много аÑÑоÑа да огÑаниÑе ÑвоÑе
+пÑиÑÑÑнике. Ðного пÑÑа Ñам ÑлÑÑао
коÑиÑника ÐÐУ-а како ÑÑÑаÑÑвено пÑиÑа о
+пÑиÑÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ñи пиÑе, Ñа коÑим Ñе нада да
помогне ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ— и онда
+би моÑе наде неÑÑале, кад би наÑÑавио да
пÑиÑа како Ñе поÑпиÑао ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñа
+издаваÑем коÑи га огÑаниÑава Ñако да ми не
можемо да га коÑиÑÑимо.</p>
<p>
Са обзиÑом да Ñе добÑа знаÑе пиÑаног
ÐнглеÑког Ñезика ÑеÑко меÑÑ
@@ -69,11 +65,11 @@
модиÑикÑÑÑ; пÑиÑÑÑниÑи ÐеÑла не. Ðве
ÑеÑÑÑикÑиÑе ÑÑ Ð¿Ñоблем.</p>
<p>
-The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
-software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
-Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so
-that the manual can accompany every copy of the program, on line or on
-paper. Permission for modification is crucial too.</p>
+ÐÑиÑеÑиÑÑм за Ñлободан пÑиÑÑÑник Ñе
пÑакÑиÑно иÑÑи као и за Ñлободни
+ÑоÑÑвеÑ: поенÑа Ñе даÑи Ñвим коÑиÑниÑима
одÑеÑене Ñлободе. РедиÑÑÑибÑÑиÑа
+(ÑкÑÑÑÑÑÑÑи комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑедиÑÑÑибÑÑиÑÑ)
Ñе моÑа дозволиÑи, Ñако да
+пÑиÑÑÑник може да бÑде Ñз ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ
пÑогÑама, онлаÑн или на
+папиÑÑ. Ðозвола за меÑаÑе Ñе ÑакоÑе
ÑÑÑÑинÑка.</p>
<p>
Ðао опÑÑе пÑавило, Ñа не веÑÑÑем да Ñе
ÑÑÑÑинÑки важно за ÑÑде да имаÑÑ
@@ -83,23 +79,22 @@
опиÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñе поÑÑÑпке и миÑÑеÑа.</p>
<p>
-But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
-documentation for free software. When people exercise their right to modify
-the software, and add or change its features, if they are conscientious they
-will change the manual too—so they can provide accurate and usable
-documentation with the modified program. A manual which forbids programmers
-from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires
-them to write a new manual from scratch if they change the program, does not
-fill our community's needs.</p>
-
-<p>
-While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of
-limits on the method of modification pose no problem. For example,
-requirements to preserve the original author's copyright notice, the
-distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem
-to require modified versions to include notice that they were modified, even
-to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
-sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)</p>
+Ðли поÑÑоÑи ÑпеÑиÑиÑан Ñазлог заÑÑо Ñе
Ñлобода модиÑикаÑиÑе ÑÑÑÑинÑка за
+докÑменÑаÑиÑÑ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðада
ÑÑди коÑиÑÑе ÑвоÑе пÑаво да
+модиÑикÑÑÑ ÑоÑÑвеÑ, и додаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑомене
ÑÑнкÑиÑе, ако ÑÑ ÑавеÑни они Ñе
+пÑомениÑи и пÑиÑÑÑник—Ñако да би могли
пÑÑжиÑи ÑаÑÐ½Ñ Ð¸ коÑиÑнÑ
+докÑменÑаÑиÑÑ Ð·Ð° модиÑикован пÑогÑам.
ÐÑиÑÑÑник коÑи забÑаÑÑÑе пÑогÑамеÑима
+да ÑавеÑно завÑÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñао, или
пÑеÑизниÑе, заÑ
Ñева од ÑиÑ
да напиÑе нови
+пÑиÑÑÑник од поÑеÑка ако пÑомени пÑогÑам,
не коÑиÑÑи поÑÑебама заÑедниÑе.</p>
+
+<p>
+Ðок Ñе бланко забÑана модиÑикаÑиÑе непÑиÑ
ваÑÑива, неке вÑÑÑе огÑаниÑеÑа на
+меÑоде модиÑикаÑиÑе не пÑедÑÑавÑаÑÑ
пÑоблем. Ðа пÑимеÑ, Ñ ÑÐµÐ´Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ñ
Ñеви да
+Ñе ÑаÑÑва аÑÑоÑÑко пÑаво оÑигиналног
аÑÑоÑа, ÑÑлови ÑаÑподеÑиваÑа, или лиÑÑа
+аÑÑоÑа. ТакоÑе ниÑе пÑоблем да Ñе заÑ
Ñева
да модиÑиковане веÑзиÑе ÑкÑÑÑе
+поÑÑÐºÑ Ð´Ð° ÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ðµ модиÑиковане, Ñак и да
има ÑиÑаве делове коÑи можда ниÑÑ
+обÑиÑани ниÑи меÑани, докле год Ñе ови
делови не баве ÑеÑ
ниÑким
+ÑÑваÑима. (Ðеки пÑиÑÑÑниÑи ÐÐУ-а иÑ
имаÑÑ.)</p>
<p>
Ðве вÑÑÑе огÑаниÑеÑа ниÑÑ Ð¿Ñоблем заÑо
ÑÑо, Ñ Ð¿ÑакÑи, не ÑпÑеÑаваÑÑ ÑавеÑног
@@ -108,10 +103,10 @@
ÑÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑник.</p>
<p>
-However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of
-the manual, and then distribute the result through all the usual media,
-through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the
-community, the manual is not free, and so we need another manual.</p>
+Ðпак, ÑÑеба биÑи могÑÑе модиÑиковаÑи Ñав
<em>ÑеÑ
ниÑки</em> ÑадÑжаÑ
+пÑиÑÑÑника, и поÑом ÑаÑподелиÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ñ
ÑобиÑаÑеним ÑоÑмаÑима, на
+ÑобиÑаÑене наÑине; Ñ ÑÑпÑоÑном, огÑаниÑеÑа
блокиÑаÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑÑ, пÑиÑÑÑник
+ниÑе Ñлободан, и ÑÑога нама ÑÑеба дÑÑги
пÑиÑÑÑник.</p>
<p>
ÐажалоÑÑ, ÑеÑÑо Ñе ÑеÑко наÑи некога да
напиÑе дÑÑги пÑиÑÑÑник када
@@ -140,13 +135,15 @@
Ñлободном.</p>
<p>
-We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals
-instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
-distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted
-manuals to noncopylefted ones.</p>
-<p>
-[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page that lists
-free books available from other publishers</a>].</p>
+Ðи ÑакоÑе можемо да оÑ
ÑабÑимо
комеÑÑиÑалне издаваÑе да пÑодаÑÑ Ñлободне,
+копилеÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑнике ÑмеÑÑо ÑвоÑинÑкиÑ
.
Ðедан наÑин на коÑи можеÑе да
+помогнеÑе овоме ÑеÑÑе да погледаÑе ÑÑлове
ÑаÑподеÑиваÑа пÑиÑÑÑника пÑе него
+ÑÑо га кÑпиÑе, и да даÑе пÑедноÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð»ÐµÑÑ
пÑиÑÑÑниÑима над не-копилеÑÑ
+пÑиÑÑÑниÑима.</p>
+<p>
+[ÐÑимедба: Ðи Ñада одÑжавамо <a
href="/doc/other-free-books.html">веб
+ÑÑÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ñа лиÑÑа Ñве Ñлободне кÑиге
доÑÑÑпне од ÑÑÑане дÑÑгиÑ
+издаваÑа</a>].</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -158,21 +155,19 @@
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка на било коÑем
+медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -180,8 +175,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод:</b>
-ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ, <em>lazar</em> на ÑеÑвеÑÑ
<em>invеrudio.com</em>, 2008.</div>
-
+<a href="http://www.inverudio.com/">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,
+<a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em>
+на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudio.com</em></a>, 2008.</div>
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -197,7 +193,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -208,6 +204,66 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian-->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-doc.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-doc.tr.html 16 Sep 2012 01:15:46 -0000 1.7
+++ philosophy/free-doc.tr.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.8
@@ -3,8 +3,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,11 +13,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
-<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
-
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<h2>Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar</h2>
<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı</a></li>
@@ -151,10 +146,10 @@
ötesinde öncelikle özgürlüÄe önem vermesi gerektiÄini fark edecektir.
</p>
<p>
-We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals
-instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
-distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted
-manuals to noncopylefted ones.</p>
+Ayrıca ticari yayıncıları, özel mülk kılavuzlar yerine özgür, copyleft
+edilmiÅ kılavuzlar satmak için de yüreklendirebiliriz. Bunu saÄlamanın
bir
+yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun daÄıtımını kontrol etmek ve
+copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih
etmektir.</p>
<p>
[Not: Ãzgür Yazılım Vakfının, diÄer yayıncılardan satın alınabilen
özgür
kitapları listeleyen <a href="/doc/other-free-books.html">bir sayfamız</a>
@@ -170,21 +165,21 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -223,7 +218,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -238,7 +232,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -249,6 +243,67 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian-->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 16 Sep 2012 01:15:46
-0000 1.23
+++ philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 16 Sep 2012 05:28:19
-0000 1.24
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<h2>ÐаÑо понÑÑиеÑо âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ е
по-добÑо Ð¾Ñ âоÑвоÑен кодâ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -123,16 +122,17 @@
изклÑÑение.</p>
<p>
-The official definition of “open source software,” as published
-by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free
-software; however, it is a little looser in some respects, and they have
-accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of the
-users. However, the obvious meaning for the expression “open source
-software” is “You can look at the source code.” This is a
-much weaker criterion than free software; it includes free software, but
-also some <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
-proprietary</a> programs, including Xv, and Qt under its original license
-(before the QPL).</p>
+ÐÑиÑиалнаÑа деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен кодâ, какÑо е пÑбликÑвана оÑ
+ÐниÑиаÑиваÑа за оÑвоÑен код (OSI â Open Source
Initiative), е много близка
+до наÑаÑа деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ,
Ñамо Ñе е по-Ñ
лабава в нÑкои
+оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñе Ñа пÑиели нÑкои лиÑензи,
коиÑо ние ÑÑиÑаме за недопÑÑÑимо
+огÑаниÑаваÑи поÑÑебиÑелиÑе. ÐÑевидноÑо
знаÑение на изÑаза âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
+оÑвоÑен кодâ е âÐожеÑе да видиÑе изÑ
одниÑ
кодâ. Това е доÑÑа по-Ñлаб
+кÑиÑеÑий в ÑÑавнение ÑÑÑ ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ; Ñой вклÑÑва Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, но
+и <a
href="/philosophy/categories.html#semi-freeSoftware">полÑ-Ñвободни</a>
+пÑогÑами каÑо Xv, и доÑи нÑкои <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ÑобÑÑвениÑеÑки</a>
+пÑогÑами, вклÑÑиÑелно âÐÑ Ñиâ под
оÑÐ¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñи лиÑенз (пÑеди QPL).</p>
<p>
Това оÑевидно знаÑение на âоÑвоÑен кодâ
не е знаÑениеÑо, коеÑо заÑÑÑпниÑиÑе
@@ -146,8 +146,7 @@
</p></blockquote>
<p>
-<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
- state of
+<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf"> state of
Kansas</a> published a similar definition: -->
Ðе миÑлÑ, Ñе Ñой наÑоÑно е ÑеÑил да оÑÑ
вÑÑли или да оÑпоÑи âоÑиÑиалнаÑаâ
деÑиниÑиÑ. СпоÑед мен Ñой пÑоÑÑо е
пÑиложил конвенÑииÑе на английÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº,
@@ -392,17 +391,18 @@
<hr />
<p>
-Joe Barr wrote an article called <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and let license</a>
-that gives his perspective on this issue.</p>
+Ðжо ÐÐ°Ñ Ðµ напиÑал ÑÑаÑиÑ, озаглавена <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Ðивей и
+лиÑензиÑай<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup></a>, коÑÑо
пÑедÑÑавÑ
+неговиÑе вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This was
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÐокладÑÑ
за
+моÑиваÑиÑÑа на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ ÐаÑ
ани и УлÑ
+ÑвÑÑди, Ñе знаÑиÑелна ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑÑ
Ñа
моÑивиÑани Ð¾Ñ Ð²Ñзгледа, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ
+ÑÑÑбва да е Ñвободен. Това е вÑпÑеки ÑакÑа,
Ñе Ñе Ñа изÑледвали
+ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ SourceForge, ÑайÑ, койÑо не
поддÑÑжа вÑзгледа, Ñе Ñова е
+еÑиÑен вÑпÑоÑ.</p>
<hr />
<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
@@ -446,12 +446,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -466,9 +465,9 @@
</p>
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -477,7 +476,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -488,12 +486,60 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/free-software-for-freedom.sr.html 16 Sep 2012 01:15:47
-0000 1.25
+++ philosophy/free-software-for-freedom.sr.html 16 Sep 2012 05:28:19
-0000 1.26
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<h2>ÐаÑÑо Ñе âÑлободни ÑоÑÑвеÑâ боÑи од
âоÑвоÑеног извоÑног кодаâ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -116,16 +115,18 @@
оÑвоÑеног извоÑног кодаâ.</p>
<p>
-The official definition of “open source software,” as published
-by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free
-software; however, it is a little looser in some respects, and they have
-accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of the
-users. However, the obvious meaning for the expression “open source
-software” is “You can look at the source code.” This is a
-much weaker criterion than free software; it includes free software, but
-also some <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
-proprietary</a> programs, including Xv, and Qt under its original license
-(before the QPL).</p>
+ÐваниÑна деÑиниÑиÑа âÑоÑÑвеÑа оÑвоÑеног
извоÑног кодаâ, коÑÑ Ñе обÑавила
+ÐниÑиÑаÑива за оÑвоÑени извоÑни код, Ñе
веома блиÑка наÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÑиниÑиÑи
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа; меÑÑÑим, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼
ÑÑваÑима Ñе попÑÑÑÑивиÑа â они ÑÑ
+пÑиÑ
ваÑили неке лиÑенÑе коÑе ми ÑмаÑÑамо
непÑиÑ
ваÑÑиво ÑеÑÑÑикÑивним пÑема
+коÑиÑниÑима. ÐеÑÑÑим, оÑиÑо знаÑеÑе изÑаза
âÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног извоÑног кодаâ
+Ñе: âÐожеÑе да погледаÑе извоÑни кодâ. Ðво
Ñе много ÑлабиÑи кÑиÑеÑиÑÑм него
+Ð¾Ð½Ð°Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа; он ÑкÑÑÑÑÑе
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ, али и <a
+href="/philosophy/categories.sr.html#semi-freeSoftware">полÑÑлободне</a>
+пÑогÑаме као ÑÑо ÑÑ ÐкÑве (<em>Xv</em>), па Ñак и
неке <a
+href="/philosophy/categories.sr.html#ProprietarySoftware">влаÑниÑке</a>
+пÑогÑаме, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÐÑÑе (<em>Qt</em>) под
Ñеговом пÑвобиÑном лиÑенÑом (пÑе
+ÐÐÐ â <em>QPL</em>).</p>
<p>
То оÑиÑо знаÑеÑе изÑаза âоÑвоÑени извоÑни
кодâ ниÑе оно коÑе ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñлили
@@ -139,8 +140,7 @@
</p></blockquote>
<p>
-<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
- state of
+<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf"> state of
Kansas</a> published a similar definition: -->
Ðе миÑлим да Ñе он намеÑно Ñ
Ñео да оповÑгне
или оÑпоÑи âзваниÑнÑâ
деÑиниÑиÑÑ. ÐиÑлим да Ñе он Ñамо пÑименио
пÑавила енглеÑког Ñезика како би
@@ -373,17 +373,18 @@
<hr />
<p>
-Joe Barr wrote an article called <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and let license</a>
-that gives his perspective on this issue.</p>
+Ðо ÐÐ°Ñ (<em>Joe Barr</em>) Ñе напиÑао Ñланак
наÑловÑен <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Ðиви и
пÑÑÑи
+дÑÑге да лиÑенÑиÑаÑÑ</a> коÑи пÑÑжа Ñегово
миÑÑеÑе о овом пиÑаÑÑ.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This was
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+ÐаÑ
аниÑево (<em>Lakhani</em>) и ÐолÑово (<em>Wolf</em>) <a
+href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">иÑÑÑаживаÑе
о
+моÑиваÑиÑи гÑадиÑеÑа Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</a> говоÑи да Ñе знаÑаÑан пÑоÑенаÑ
+ÑÑди моÑивиÑан ÑÑавом да би ÑоÑÑвеÑ
ÑÑебало да бÑде Ñлободан. Ð Ñве Ñо
+ÑпÑÐºÐ¾Ñ ÑиÑениÑи да ÑÑ Ð°Ð½ÐºÐµÑиÑали
гÑадиÑеÑе на ÐоваÑниÑи извоÑног кода
+(<em>SourceForge</em>), емеÑÑÑ ÐºÐ¾Ñе не подÑжава
гледиÑÑе да Ñе ово пиÑаÑе
+еÑике.</p>
<hr />
<h4>ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÑ Ñе обÑавÑен Ñ ÐºÑизи <a
@@ -412,12 +413,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -431,9 +431,9 @@
Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе
+и обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким пÑавима.
</p>
@@ -444,7 +444,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -460,12 +459,60 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-intro.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-software-intro.ar.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000
1.19
+++ philosophy/free-software-intro.ar.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000
1.20
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<h2>ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h2>
<p>
@@ -38,32 +37,23 @@
</p>
<p>
-Whether a program is free software depends mainly on its license. However,
-a program can also be non-free because you don't have access to its source
-code, or because hardware won't let you put a modified version into use
-(this is called “tivoization”).
+ÙعتÙ
د اÙØÙÙ
عÙÙ ØرÙØ© برÙاÙ
ج Ù
عÙ٠عÙ٠رخصتÙ.
ÙدÙÙا <a
+href="/philosophy/free-sw.ar.html"> تعرÙÙ Ù
ÙصÙÙ</a> ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ© ÙبÙÙ
+ÙÙÙ ÙÙÙÙ
بتÙÙÙÙ
رخصة Ù
عÙÙØ© ÙÙر٠إ٠ÙاÙت
تجع٠اÙبرÙاÙ
ج اÙبرÙ
جÙات ØرÙØ© Ø£Ù
+Ùا. ÙدÙÙا Ø£ÙضÙا Ù
ÙاÙات ع٠<a
+href="/philosophy/philosophy.ar.html#LicensingFreeSoftware"> تراخÙص
+Ù
عÙÙØ©</a> تتÙاÙÙ Ù
زاÙا ÙعÙÙب تراخÙص تأÙÙتØ
Ùسبب صعÙبة تأÙ٠تراخÙص أخرÙ
+Ù
ÙÙÙÙدة جدÙا.
</p>
<p>
-Our <a href="/philosophy/free-sw.html">detailed definition</a> of free
-software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free
-software. We also have articles about <a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certain
-specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of some
-licenses that do qualify, and why some other licenses are too restrictive to
-qualify.
-</p>
-
-<p>
-In 1998 the term “open source” was coined and associated with <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">views considerably
-different from ours</a>. These views cite only the practical advantages of
-free software, and carefully avoid the deeper issues of freedom and social
-solidarity that the Free Software Movement raises. The idea of open source
-is good as far as it goes, but it only scratches the surface of the issue.
-We don't mind working with supporters of open source on practical activities
-such as software development, but we do not agree with their views, and we
-decline to operate under their name.</p>
+Ù٠عاÙ
1998 صÙغ Ù
صطÙØ "اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ" Ù ÙرÙبط
ب<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">آراء Ù
ختÙÙØ©
تÙ
اÙ
Ùا
+ع٠آرائÙا</a>. Ùذ٠اÙآراء تسرد ÙÙØ· اÙÙ
زاÙا
اÙعÙ
ÙÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©. ÙتتجÙب
+أعÙ
Ù ÙضاÙا اÙØرÙÙØ© ÙاÙتضاÙ
٠اÙاجتÙ
اعÙ
اÙت٠تطرØÙا ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرÙØ©. اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ© جÙدة Ø¥ÙÙ Øد Ù
اØ
ÙÙÙÙا تخدش Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙضÙØ© ÙØسب. ÙØÙ Ùا
+ÙرÙض اÙعÙ
Ù Ù
ع Ù
شجع٠اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ© ÙÙ
Ø£Ùشطة عÙ
ÙÙØ© Ù
ث٠تطÙÙر اÙبرÙ
جÙات
+ÙÙÙÙا Ùا ÙتÙÙ Ù
ع ÙجÙØ© ÙظرÙÙ
Ø ÙعÙÙÙا رÙض
اÙعÙ
٠تØت اسÙ
ÙÙ
.</p>
<p>
Ø¥Ù ÙÙت تعتÙد بأ٠اÙØرÙÙØ© ÙاÙÙ
جتÙ
ع ÙÙ
ا Ù
ÙÙ
Ùا٠ÙذاتÙÙ
Ø§Ø Ù
Ù ÙضÙ٠اÙضÙ
Ø¥ÙÙÙا
@@ -81,12 +71,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -95,12 +84,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار.</p>
<div class="translators-credits">
@@ -108,18 +95,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ
ØÙ
ÙاÙØ©</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙÙØ« ÙÙ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-intro.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/free-software-intro.fa.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000
1.11
+++ philosophy/free-software-intro.fa.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000
1.12
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<h2>جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد</h2>
<p>
@@ -39,32 +38,26 @@
</p>
<p>
-Whether a program is free software depends mainly on its license. However,
-a program can also be non-free because you don't have access to its source
-code, or because hardware won't let you put a modified version into use
-(this is called “tivoization”).
+آزاد بÙد٠Ûا ÙبÙد٠ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار بÙ
اجازÙâÙاÙ
ÙÙ Ø¢Ù Ø¨Ø³ØªÚ¯Û Ø¯Ø§Ø±Ø¯. <a
+href="/philosophy/free-sw.fa.html">تعرÛ٠تÙصÛÙÛ</a> از ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙØÙÙÙ
+ارزÛØ§Ø¨Û Ù
ا از ÛÚ© اجازÙâÙاÙ
Ù Ø±Ø§Ø Ø¨Ù Ù
ÙظÙر
Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø§ÛÙک٠آÛا ÛÚ© برÙاÙ
٠را بÙ
+ÙرÙ
âاÙزار آزاد تبدÛÙ Ù
ÛâÚ©Ùد Ûا Ø®ÛØ±Ø Ùشا٠Ù
ÛâدÙد. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
ÙاÙØ§ØªÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ <a
+href="/philosophy/philosophy.html#LicensingFreeSoftware">اجازÙâÙاÙ
ÙâÙاÛ
+Ù
عÛÙÛ</a> ÙجÙد دارد Ú©Ù Ù
زاÛا Ù Ù
عاÛبÙ
اجازÙâÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ø±Ø§ Ú©Ù Ùاجد شراÛØ·
+ÙستÙØ¯Ø Ù Ø§ÛÙÚ©Ù Úرا Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² دÛگر اجازÙâÙاÙ
ÙâÙا بÛØ´ از Ø¢Ù Ù
ØدÙد Ú©ÙÙد٠ÙستÙد Ú©Ù
+Ù
Ùرد ÙبÙÙ ÙاÙع Ø´ÙÙØ¯Ø Ø±Ø§ Ø´Ø±Ø Ù
ÛâدÙÙد.
</p>
<p>
-Our <a href="/philosophy/free-sw.html">detailed definition</a> of free
-software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free
-software. We also have articles about <a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certain
-specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of some
-licenses that do qualify, and why some other licenses are too restrictive to
-qualify.
-</p>
-
-<p>
-In 1998 the term “open source” was coined and associated with <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">views considerably
-different from ours</a>. These views cite only the practical advantages of
-free software, and carefully avoid the deeper issues of freedom and social
-solidarity that the Free Software Movement raises. The idea of open source
-is good as far as it goes, but it only scratches the surface of the issue.
-We don't mind working with supporters of open source on practical activities
-such as software development, but we do not agree with their views, and we
-decline to operate under their name.</p>
+در سا٠۱۹۹۸ ÙاÚÙÙ ”Ù
تÙâباز“ پدÛد Ø¢Ù
د
Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§Û <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">دÛدگاÙâÙاÛÛ
کاÙ
Ùا
+Ù
تÙاÙت با Ù
ا</a> است. اÛ٠دÛدگاÙâÙا تÙÙا بÙ
ذکر Ù
زاÛØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯ÛÙ ÙرÙ
âاÙزار
+آزاد Ù
ÛâپردازÙØ¯Ø Ù Ø¨Ø§ دÙت بسÛار از ÙرÙد بÙ
Ù
باØØ« عÙ
ÛÙâتر ÙÙ
ÚÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
+ÙÙ
ÛØ§Ø±Û Ø§Ø¬ØªÙ
Ø§Ø¹Û Ú©Ù Ø¬Ùبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد
پدÛد Ø¢ÙØ±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø¬ØªÙاب
+Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Ù
تÙâباز تا Ùر کجا Ú©Ù Ù¾ÛØ´ برÙد Ø®Ùب
Ø§Ø³ØªØ Ø§Ù
ا Ù
ÙضÙع را تÙÙا ب٠صÙرت
+سطØÛ Ù
ÛâبÛÙد. Ù
ا Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ø¨Ø§ کارکرد٠ب٠ÙÙ
راÙ
ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز در ÙعاÙÛتâÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÛ
+ÙÙ
ÚÙ٠تÙسعÙÙ ÙرÙ
âاÙزار ÙدارÛÙ
Ø Ø§Ù
ا با
دÛدگاÙâÙاÛشا٠Ù
ÙاÙÙ ÙÛستÛÙ
Ø Ù Ú©Ø§Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù
+زÛر عÙÙا٠آÙا٠را ÙÙ
ÛâپذÛرÛÙ
.</p>
<p>
اگر تصÙر Ù
ÛâÚ©ÙÛد Ú©Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù Ø¬Ø§Ù
ع٠ب٠خÙدÛ
Ø®Ùد Ù
ÙÙ
ÙستÙØ¯Ø ÙØ·Ùا ب٠Ù
ا بپÛÙÙدÛد
@@ -83,12 +76,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -98,30 +90,59 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-intro.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-software-intro.ml.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000
1.14
+++ philosophy/free-software-intro.ml.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000
1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´ªàµà´°à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´</h2>
<p>
@@ -53,13 +52,15 @@
</p>
<p>
-Our <a href="/philosophy/free-sw.html">detailed definition</a> of free
-software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free
-software. We also have articles about <a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certain
-specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of some
-licenses that do qualify, and why some other licenses are too restrictive to
-qualify.
+à´à´°àµ സമàµà´®à´¤à´ªà´¤àµà´°à´, à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¤àµà´¤àµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ
+വിശà´à´²à´¨à´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ªà´±àµà´±à´¿
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ <a
+href="/philosophy/free-sw.html">വിശദമായ
നിരàµâà´µà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
+</a>à´ªàµà´°à´¤à´¿à´ªà´¾à´¦à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ.
à´à´¿à´² <a
+href="/philosophy/philosophy.html#LicensingFreeSoftware">à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´
+à´²àµà´¸à´¨àµâà´¸àµà´à´³àµ </a>à´àµà´±à´¿à´àµà´àµàµ -
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ
നിരàµâà´µà´à´¨à´¤àµà´¤àµà´àµàµ
+à´¨àµà´¤à´¿ à´ªàµà´²à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´µà´¯àµà´àµ
à´àµà´£à´¦àµà´·à´àµà´à´³àµ പറàµà´±à´¿à´¯àµà´ à´
à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´µ à´à´¨àµà´¤àµà´àµà´¾à´£àµà´àµàµ
+à´¯àµà´àµà´¯à´®à´²àµà´² à´à´¨àµà´¨àµà´
വിശദàµà´à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨
à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ à´àµà´¨àµ
à´µàµà´¬àµ-താളàµà´à´³à´¿à´²àµâ
+à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ.
</p>
<p>
@@ -99,12 +100,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -113,30 +114,63 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1999, 2007, 2008, 2009
à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ
</p>
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´, à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanattu | à´¶àµà´¯à´¾à´ à´à´¾à´°à´¨à´¾à´àµà´àµ
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-software-intro.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.af.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/free-sw.af.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000 1.27
+++ philosophy/free-sw.af.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.28
@@ -1,9 +1,7 @@
-
-
<!--#include virtual="/server/header.af.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Die Vrye Sagteware Definisie - GNU Projek - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
@@ -21,70 +19,50 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.af.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<h3>Die Vrye Sagteware Definisie</h3>
-<blockquote>
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a particular
-software program qualifies as free software. From time to time we revise
-this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.
-See the <a href="#History">History section</a> below for a list of changes
-that affect the definition of free software.
-</p>
-</blockquote>
+<h2>Die Vrye Sagteware Definisie</h2>
<p>
-“Free software” means software that respects users' freedom and
-community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users
-(both individually and collectively) control the program and what it does
-for them.
+Ons onderhou die definisie van vrye sagteware om te verseker dat daar
+duidelik verstaan kan word wat waar moet wees omtrent 'n besondere
+sagtewareprogram alvorens dit as vrye sagteware beskou kan word.
</p>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users. The
-developer controls the program, and through it controls the users. This
-nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
-unjust power.
+<q>Vrye sagteware</q> gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die woord
+<q>vry</q> en nie gratis nie. Vrye sagteware kan jou geld kos terwyl
+sommige sagteware wat jy verniet kry nie noodwendig vry is nie.
</p>
<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To
-understand the concept, you should think of “free” as in
-“free speech,” not as in “free beer”.
-</p>
-
-<p>
-A program is free software if the program's users have the four essential
-freedoms:
+Vrye sagteware gaan oor 'n gebruiker se reg om die sagteware/programmatuur
+te kan hardloop, kopieër, versprei te bestudeer, te verander en te
+verbeter. Meer presies verwys dit na vier soorte vryhede vir die
+gebruikers van die sagteware:
</p>
<ul>
<li>Die vryheid om die program te hardloop vir enige doeleinde (vryheid
0).</li>
- <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
-computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
-precondition for this.
+ <li>Die vryheid om die program te bestudeer en te leer hoe dit werk en dit
aan
+te pas na joubehoefte. (vryheid 1) Toegang tot die bronkode is
+'n voorvereiste vir hierdie vryheid.
</li>
<li>Die vryheid om kopieë te herversprei sodat jy jou naaste kan help
(vryheid 2).
</li>
- <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
-(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
-benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
-this.
+ <li>Die vryheid om die program te verbeter en jou verbeteringe aan die
publiek
+vry te stel sodat die hele gemeenskap voordeel daaruit kan trek (vryheid
+3). Toegang tot die bronkode is 'n voorvereiste hiervoor.
</li>
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you
-should be free to redistribute copies, either with or without modifications,
-either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
-means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission
-to do so.
+'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet. Dus
+behoort dit jou vry te staan om kopieë te herversprei, hetsy met of
+sonder veranderinge, hetsy gratis of deur 'n verspreidingsfooi te vra, vir
+<a href="#exportcontrol">enigeen op enige plek</a>. Om vry te wees om
+hierdie dinge te doen beteken (onder andere) dat jy nie vir toestemming hoef
+te vra of te betaal nie.
</p>
<p>
@@ -97,68 +75,48 @@
</p>
<p>
-The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
-organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
-overall job and purpose, without being required to communicate about it with
-the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
-<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose;
-you as a user are free to run the program for your purposes, and if you
-distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes,
-but you are not entitled to impose your purposes on her.
+Die vryheid om 'n program te hardloop beteken dat enige soort persoon of
+organisasie vry is om dit op enige soort rekenaarstelsel te gebruik vir
+enige soort werk of doeleinde, sonder dat daar vereis word om dit an die
+ontwikkelaar of enige besondere instansie tekommunikeer. Met hierdie
+vryheid is die gebruiker se doelwit belangriker, nie die ontwikkelaar s'n
+nie; jy as 'n gebruiker is vry om 'n program te gebruik vir jou doeleindes
+en as jy dit aan iemand anders versprei, is daardie persoon dan vry om dit
+vir sy eie doeleindes te gebruik en is jy nie geregtig om beperkinge op
+daardie persoon telê nie.
</p>
<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
-of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
-versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
-conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no
-way to produce a binary or executable form for a certain program (since some
-languages don't support that feature), but you must have the freedom to
-redistribute such forms should you find or develop a way to make them.
+Die vryheid om kopieë te herversprei moet binêre of uitvoerbare
+vorms van die program, asook die bronkode insluit vir beidie onveranderde en
+veranderde weergawes. (Die verspreiding van programme in uitvoerbare
+vorm is nodig vir gerief van installasie op vrye bedryfstelsels) Dit
+is aanvaarbaar as daar geen manier is om 'n binêre of uitvoerbare vorm
+van 'n sekere program te skep nie (aangesien sekere tale hierdie kenmerk nie
+ondersteun nie), maar jy behoort die vryheid te hê om sulke vorme te
+versprei as jy 'n manier vind of ontwikkel om dit te kan maak.
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Ten einde die vryheid om veranderinge te maak en verbeterde weergawes te
+implementeer, betekenisvol te maak, moet jy toegang tot die bronkode van die
+program hê. Daarom is toegang tot die bronkode 'n voorvereiste vir
+vrye sagteware.
</p>
<p>
-Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-original. If the program is delivered in a product designed to run someone
-else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
-“tivoization” or “lockdown”, or (in its
-practitioners' perverse terminology) as “secure boot” —
-freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.
-This is not sufficient. In other words, these binaries are not free
-software even if the source code they are compiled from is free.
+Een belangrike manier om 'n program te verander is deur dit saam te smelt
+met ander beskikbare vrye subroetines en modules. As die program se
+lisensie jou verbied om bestaade modules te benut, soos om te vereis dat jy
+die kopiereg hou op enige kode wat jy byvoeg, dan is die lisensie te
+beperkend om te kwalifiseer as vrye sagteware.
</p>
<p>
-One important way to modify a program is by merging in available free
-subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
-merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
-license is too restrictive to qualify as free.
-</p>
-
-<p>
-Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
-other words, it does not have to be a <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a license
-that requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free
-license.
-</p>
-
-<p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause,
-the software is not free.
+Vir hierdie vryhede om verwesenlik te word moet hulle onherroeplik wees
+solank as wat jy niks verkeerd gedoen het nie; as die ontwikkelaar van die
+sagteware die mag het om die lisensie te herroep, sonder dat jy aanleiding
+daartoe gegee het, is die sagteware nie vry nie.
</p>
<p>
@@ -171,105 +129,94 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial”. A
-free program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution. Commercial development of free software is no
-longer unusual; such free commercial software is very important. You may
-have paid money to get copies of free software, or you may have obtained
-copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always
-have the freedom to copy and change the software, even to <a
-href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+Jy mag dalk geld betaal het om kopieë van vrye sagteware te bekom, of
+jy mag kopieë verniet gekry het. Ongeag van hoe jy jou kopie in
+die hande gekry het, het jy altyd die vryheid om kopieë te maak en die
+sagteware te verander en dit selfs te <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/selling.html">verkoop</a>
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+<q>Vrye sagteware</q> beteken nie <q>nie-kommersieël</q> nie. 'n Vrye
+program moet beskikbaar wees vir kommersiële gebruik, -ontwikkeling en
+-verspreiding. Kommersiële ontwikkeling van vrye sagteware is nie
+meer ongewoon nie; sulke vryekommersiële sagteware is baie belangrik.
</p>
<p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+Reëls oor hoe om 'n veranderde pakket te verpak is aanvaarbaar as hulle nie
+jou vryheid beduidend beperk om veranderde weergawes te versprei nie of jou
+vryheid om veranderings privaat te maak en te gebruik nie. Reëls wat
+van jou vereis om 'n pakket op 'n besondere manier beskikbaar te maak indien
+jy dit op 'n andermanier doen is ook aanvaarbaar op dieselfde voorwaardes
+(Neem kennis dat so 'n reël jou nog steeds vrystaan om te besluit of jy
+jou weergawe wil publiseer aldan nie). Reëls wat die vrystel van die
+bronkode vereis aan gebruikers van weergawes wat jy vir openbare gebruik
+beskikbaar stel is ook aanvaarbaar. Dit isook aanvaarbaar dat die lisensie
+vereis dat, as jy 'n veranderdeweergawe versprei het, jy dit op aanvraag aan
+die vorige ontwikkelaarmoet stuur of dat jy jouself op veranderinge
+identifiseer.
</p>
<p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by which
-the program will be invoked from other programs. That effectively hampers
-you from releasing your changed version so that it can replace the original
-when invoked by those other programs. This sort of requirement is
-acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
-specify the original program's name as an alias for the modified version.</p>
-
-<p>
-Rules that “if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also” can be acceptable too, on the same
-condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+In die GNU-projek, word <a
+href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html">kopielinks</a> gebruik om
+hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm. Daar bestaan egter ook
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nie-kopielinkse
+vrye sagteware</a>. Die GNU-projek se mense glo dat daar <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">belangrike redes is
+waarom dit beter is om kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program
+nie-kopielinkse vrye sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word.
</p>
<p>
-In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> to
-protect these freedoms legally for everyone. But <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>, but
-if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a> for a description of how “free software,”
-“copylefted software” and other categories of software relate to
-each other.)
+Sien <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html">Kategorieë</a> van
+Vrye Sagteware vir 'n beskrywing van hoe vrye sagteware, kopielinkse
+sagteware en ander kategorieë sagteware verband hou met mekaar.
</p>
<p>
-Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
-and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
-programs internationally. Software developers do not have the power to
-eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is
-refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the
-restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions
-of these governments. Thus, free software licenses must not require
-obedience to any export regulations as a condition of any of the essential
-freedoms.
+<a id="exportcontrol">Soms stel regerings uitvoerbeheermaatreëls</a> en
+handelsanksies in wat jou vryheid om sagteware internasionaal te versprei
+kan beperk. Sagteware ontwikkelaars het nie die mag om hierdie beperkings
+te elimineer of ter syde te stel nie, mar wat hulle kan en moet doen is om
+te weier om dit as voorwaardes vir verspreiding van die program te stel. Op
+hierdie manier sal die beperkinge nie mense buite die jurisdiksie van
+hierdie regerings beïnvloed nie.
</p>
<p>
-Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on
-what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
-copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
-unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
-(though this does happen occasionally). However, some free software
-licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
-range of possible restrictions. That means there are many possible ways
-such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+Die meeste vrye sagteware lisensies is gebaseer op kopiereg en daar bestaan
+beperkinge op watter soorte vereistes deur middel van kopiereg opgelê
+kan word. As 'n kopiereggebaseerde lisensie vryheid op bostaande wyse
+beskryf respekteer is dit onwaarskynlik dat daar die een of ander probleem
+sou opduik wat nie voorsien kon word nie (alhoewel dit van tyd tot tyd wel
+gebeur). Sommige vrye sagteware lisensies is egter gebaseer op kontrakte en
+kontrakte kan 'n baie weier reeks beperkinge oplê. Dit beteken dat daar
+baie moontlike maniere is waarop so 'n lisensie onaanvaarbaar beperkend en
+nie-vry kan wees nie.
</p>
<p>
-We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based
-license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses
-cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think
-about it, and we will probably conclude it is nonfree.
+Dit is onmoontlik om al die maniere te lys waarop dit moontlik kan gebeur.
+As 'n kontrakgebaseerde lisensie 'n gebruiker op 'n ongewone wyse beperk wat
+nie moontlik is met lisensies wat op kopiereg gegrond is nie en wat nie hier
+as aanvaarbaar gelys word nie, sal dit waarskynlik oorweeg moet word en in
+alle waarskynlikheid nie aanvaar word as vrye sagteware nie.
</p>
<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms like
-“give away” or “for free,” because those terms imply
-that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
-“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that are
-Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
-proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-“free software”</a> into various languages.
+Wanneer daar oor vrye sagteware gepraat word is dit beter om begrippe soos
+"weggee" of "gratis" te gebruik omadt daardie begrippe impliseer dat dit oor
+prys alleen gaan en nie vryheid nie. Sommige algemene begrippe soos
+kopieregskending (piracy) sluit opinies in wat ons hoop u nie ondersteun
+nie. <a href="http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html">Sien
+verwarrende woorde en frases wat vermy moet word</a> vir 'n bespreking oor
+hierdie begrippe. Daar is ook 'n lys van <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html">vertalings van vry
+sagteware</a> in verskeie tale.
</p>
<p>
@@ -298,20 +245,20 @@
</p>
<p>
-If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
-Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
-different free software licenses means increased work for users in
-understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
-software license that meets your needs.
+As u oorweeg om 'n nuwe lisensie te skryf, kontak asseblief die Vrye
+sagtewarestigting (FSF) by die bogenoemde adres. Die vervuiling van
+sagteware lisensies beteken dat daar van gebruikers meer werk geverg word om
+hierdie lisensies te verstaan; ons mag kan help om 'n bestaande sagteware
+lisensie te vind wat aan u behoeftes voldoen.
</p>
<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you
-can ensure that the license really is a free software license and avoid
-various practical problems.
+As dit nie moontlik is nie en u regtig 'n nuwe lisensie benodig, kan ons u
+help om te verseker dat die lisensie werklik 'n Vrye Sagteware lisensie is
+en sodoende verskeie praktiese probleme vermy.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h3>
+<h2 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h2>
<p>
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">Sagtewarehandleidings
@@ -320,10 +267,10 @@
</p>
<p>
-The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use
-— that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-educational works and reference works. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known example.
+Dieselfde argument maak ook sin vir ander soorte werke van praktiese waarde
+- dit wil sê, werke wat nuttige kennis vervat, soos opvoedkundige - en
+verwysingswerke. <a href="http://af.wikipedia.org">Wikipedia</a> is die bes
+bekende voorbeeld daarvan.
</p>
<p>
@@ -332,129 +279,16 @@
kulturele werke</a> wat toepaslik is op enige soort werk.
</p>
-<h3 id="open-source">Oopbron?</h3>
+<h2 id="open-source">Oopbron?</h2>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software”. We
-prefer the term “free software” because, once you have heard
-that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word “open” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never refers to
-freedom</a>.
+'n Ander groep het begin om die begrip oopbron te gebruik om iets
+soortgelyks (maar nie identies) aan vrye sagteware te beteken. Die begrip
+vrye sagteware word verkies omdat dit vryheid beklemtoon. Die woord <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html">oop
+verwys nooit na vryheid nie</a>.
</p>
-<h3 id="History">History</h3>
-
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list
-of changes, along with links to show exactly what was changed.</p>
-
-<ul>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Version
-1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no
-tivoization.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Version
-1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
-unacceptable, even if it's not described as a complete replacement.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Version
-1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in
-some places but not reflected everywhere:
-<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can substantively limit what kinds
-of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing
-modified versions, not just changes.</li>
-<li>The right to merge in existing modules refers to those that are suitably
-licensed.</li>
-<li>Explicitly state the conclusion of the point about export controls.</li>
-<li>Imposing a license change constitutes revoking the old license.</li>
-</ul>
-</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
-1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the
-program for any purpose.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Version
-1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Version
-1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available
-free software to create your modifications.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Version
-1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide
-source for versions of the software you put into public use.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Version
-1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
-identify yourself as the author of modifications. Other minor
-clarifications throughout the text.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Version
-1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Version
-1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Version
-1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-versions you distribute to the author.</li>
-
-</ul>
-
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -463,15 +297,15 @@
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.af.html" -->
+
<div id="footer">
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -482,12 +316,13 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Kopiereg © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<address>51 Franklin St, Vyfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, VSA</address>
+<p>Woordelikse kopiëring en verspreiding van hierdie artikel in sy geheel
word
+toegelaat op enige medium sonder tantieme op voorwaarde dat hierdie
+kennisgewing bewaar word.
</p>
@@ -496,18 +331,110 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Vertaal deur Renier Maritz <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Opgedateer:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Vertalings van hierdie blad</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original
+ language if possible, otherwise default to English
+ If you do not have it English, please comment what the
+ English is. If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+ - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus
+ http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk
(Bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
Index: philosophy/free-sw.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ar.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/free-sw.ar.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000 1.39
+++ philosophy/free-sw.ar.html 16 Sep 2012 05:28:19 -0000 1.40
@@ -103,11 +103,11 @@
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Ùجع٠اÙØرÙتÙÙ 1 Ù3 (ØرÙØ© إجراء تعدÙÙات ÙØرÙØ©
Ùشر ÙÙسÙØ® Ù
عدÙØ©) سارÙتÙÙØ Ùجب
+أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©
ÙÙبرÙاÙ
ج. ÙÙØ°ÙÙØ Ùإ٠إتاØØ© اÙØ´Ùرة
+اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙبرÙاÙ
ج شرط ÙازÙ
ÙÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. ”اÙØ´Ùرة اÙÙ
صدرÙØ©“
+اÙÙ
ÙعتÙÙ
Ø©<a href="#TransNote1"><sup>(1)</sup></a> ÙÙست Ø´Ùرة Ù
صدرÙØ© ØÙÙÙÙØ©
+ÙÙا تÙعتبر ÙØ°ÙÙ.
</p>
<p>
@@ -160,9 +160,9 @@
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+إ٠اعتبار أ٠تعدÙÙÙا Ù
ا ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ´ÙÙ
تØسÙÙÙا ÙÙ Ù
سأÙØ© شخصÙØ©. إذا ÙاÙت
+تعدÙÙات٠Ù
ØدÙØ¯Ø©Ø Ø¹Ù
ÙÙÙØ§Ø Ø¨Ø§ÙتعدÙÙات اÙتÙ
ÙعتبرÙا شخص آخر تØسÙÙات عÙÙ
+اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙØ°Ù ÙÙست ØرÙØ©.
</p>
<p>
@@ -465,7 +465,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت بتارÙØ®:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.bg.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/free-sw.bg.html 16 Sep 2012 01:15:47 -0000 1.35
+++ philosophy/free-sw.bg.html 16 Sep 2012 05:28:20 -0000 1.36
@@ -3,7 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>ÐпÑеделение на Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â
ÐÑоекÑÑÑ GNU â ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен
+ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ÐÐУ, ФСС,
ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
@@ -23,71 +24,49 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<h3>ÐпÑеделение на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</h3>
-
-<blockquote>
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a particular
-software program qualifies as free software. From time to time we revise
-this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.
-See the <a href="#History">History section</a> below for a list of changes
-that affect the definition of free software.
-</p>
-</blockquote>
+<h2>ÐпÑеделение на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<p>
-“Free software” means software that respects users' freedom and
-community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users
-(both individually and collectively) control the program and what it does
-for them.
+Ðие поддÑÑжаме ÑледнаÑа деÑиниÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
понÑÑиеÑо âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ, Ñа ÑÑно
+да покажем какви Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики ÑÑÑбва да
пÑиÑежава една ÑоÑÑÑеÑна пÑогÑама,
+за да Ñе ÑÑиÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
</p>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users. The
-developer controls the program, and through it controls the users. This
-nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
-unjust power.
+âСвободниÑÑ ÑоÑÑÑеÑâ е изÑаз на
ÑвободаÑа, а не на ÑенаÑа. Ðа да ÑазбеÑеÑе
+конÑепÑиÑÑа, миÑлеÑе Ñи за âÑвобода на
ÑловоÑоâ, а не âбезплаÑен
+обÑдâ<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.
</p>
<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To
-understand the concept, you should think of “free” as in
-“free speech,” not as in “free beer”.
-</p>
-
-<p>
-A program is free software if the program's users have the four essential
-freedoms:
+СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ вÑпÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑвободаÑа
на поÑÑебиÑелиÑе да го изпÑлнÑваÑ,
+копиÑаÑ, изÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¸ подобÑÑваÑ. Ðо-ÑоÑно,
ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð³Ð°ÑанÑиÑа
+ÑеÑиÑи вида Ñвободи на поÑÑебиÑелиÑе Ñи:
</p>
<ul>
<li>СвободаÑа да изпÑлнÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа â
за вÑÑкакви Ñели (Ñвобода â0)<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>.</li>
- <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
-computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
-precondition for this.
+ <li>СвободаÑа да изÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº ÑабоÑи
пÑогÑамаÑа и да Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑ, за да оÑговаÑÑ
+на нÑждиÑе Ñи (Ñвобода â1). ÐоÑÑÑпÑÑ Ð´Ð¾ изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ е необÑ
одимо ÑÑловие
+за Ñова.
</li>
<li>СвободаÑа да ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ, за
да Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð° Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ Ñи (Ñвобода
â2).
</li>
- <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
-(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
-benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
-this.
+ <li>СвободаÑа да подобÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа и
да ÑподелÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±ÑениÑÑа Ñи Ñ Ð²ÑиÑки,
+за да може ÑÑлаÑа обÑноÑÑ Ð´Ð° Ñе вÑзползва
(Ñвобода â3). ÐоÑÑÑпÑÑ Ð´Ð¾ изÑ
одниÑ
+код е необÑ
одимо ÑÑловие за Ñова.
</li>
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you
-should be free to redistribute copies, either with or without modifications,
-either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
-means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission
-to do so.
+Ðдна пÑогÑама е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ако
поÑÑебиÑелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑиÑкиÑе ÑеÑиÑи
+Ñвободи. Ðо ÑакÑв наÑин, вие ÑÑÑбва да ÑÑе
Ñвободни да ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе
+копиÑ, иденÑиÑни Ñ Ð¾Ñигинала или
пÑоменени, безплаÑно или ÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñане <a
+href="#exportcontrol">на вÑеки и навÑÑкÑде</a>. ÐÑвен
вÑиÑко дÑÑго, Ñова,
+Ñе пÑогÑамаÑа е Ñвободна, ознаÑава, Ñе не
ÑÑÑбва да Ñе молиÑе или да
+плаÑаÑе, за да ÑпÑажниÑе Ñези Ñвободи.
</p>
<p>
@@ -99,68 +78,48 @@
</p>
<p>
-The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
-organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
-overall job and purpose, without being required to communicate about it with
-the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
-<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose;
-you as a user are free to run the program for your purposes, and if you
-distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes,
-but you are not entitled to impose your purposes on her.
+СвободаÑа да изпÑлнÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа
ознаÑава Ñвобода за изпÑлнение Ð¾Ñ Ð²Ñеки
+индивид или оÑганизаÑиÑ, вÑÑÑ
Ñ Ð²ÑÑка
компÑÑÑÑна ÑиÑÑема, за какваÑо и да е
+ÑабоÑа и Ñел, без да Ñе изиÑква да ÑÑобÑиÑе
за Ñова на ÑазÑабоÑÑика или на
+коеÑо и да е дÑÑго лиÑе. Ðа Ñази Ñвобода е
важна гледнаÑа ÑоÑка на
+<em>поÑÑебиÑелÑ</em>, a <em>не на
ÑазÑабоÑÑика</em>. Ðие каÑо поÑÑебиÑел
+ÑÑе Ñвободни да използваÑе ÑоÑÑÑеÑа за
ваÑиÑе Ñи Ñели, а ако ÑазпÑоÑÑÑаниÑе
+пÑогÑамаÑа кÑм дÑÑгиго, Ñой Ñе е Ñвободен
да използва пÑогÑамаÑа за ÑвоиÑе
+Ñи Ñели, но вие нÑмаÑе пÑаво да налагаÑе
ÑвоиÑе Ñели на дÑÑгиÑ.
</p>
<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
-of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
-versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
-conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no
-way to produce a binary or executable form for a certain program (since some
-languages don't support that feature), but you must have the freedom to
-redistribute such forms should you find or develop a way to make them.
+СвободаÑа да ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑбва
да Ñе оÑнаÑÑ ÐºÐ°ÐºÑо за двоиÑниÑе
+или изпÑлнимиÑе ÑоÑми на пÑогÑамаÑа, Ñака
и за ÑоÑмиÑе в изÑ
оден код, какÑо
+за оÑигиналниÑе, Ñака и за пÑоменениÑе
веÑÑии. (РазпÑоÑÑÑанениеÑо на
+пÑогÑами в изпÑлнима ÑоÑма е необÑ
одимо за
Ñдобно инÑÑалиÑане на Ñвободни
+опеÑаÑионни ÑиÑÑеми.) ÐоÑмално е за нÑкои
пÑогÑами да нÑма наÑин за
+ÑÑздаванеÑо на пÑедÑÑавÑне в двоиÑен или
изпÑлним вид (понеже нÑкои езиÑи не
+поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ñази вÑзможноÑÑ), но вие ÑÑÑбва
да имаÑе ÑвободаÑа да
+ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе Ñакива ÑоÑми, ако
намеÑиÑе или изобÑеÑиÑе наÑин да ги
+ÑÑздаваÑе.
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Ðа да може ÑвободиÑе да пÑавиÑе пÑомени и
да пÑбликÑваÑе пÑоменени веÑÑии,
+да ознаÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑо Ñеално, вие ÑÑÑбва да
имаÑе доÑÑÑп до изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на
+пÑогÑамаÑа. ÐаÑова доÑÑÑпÑÑ Ð´Ð¾ изÑ
одниÑ
код е необÑ
одимо ÑÑловие, за да
+бÑде една пÑогÑама Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
</p>
<p>
-Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-original. If the program is delivered in a product designed to run someone
-else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
-“tivoization” or “lockdown”, or (in its
-practitioners' perverse terminology) as “secure boot” —
-freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.
-This is not sufficient. In other words, these binaries are not free
-software even if the source code they are compiled from is free.
+Ðдин важен наÑин за пÑомÑнаÑа на една
пÑогÑама е ÑÑез ÑливанеÑо на
+ÑÑÑеÑÑвÑваÑи Ñвободни подпÑогÑами и
модÑли. Ðко лиÑензÑÑ Ð½Ð° пÑогÑамаÑа
+ÑвÑÑди, Ñе не може да добавиÑе ÑÑÑеÑÑвÑваÑ
модÑл, каÑо напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° изиÑква
+вие да ÑÑе ноÑиÑелÑÑ Ð½Ð° авÑоÑÑкиÑе пÑава
на вÑеки код, койÑо добавÑÑе, Ñо
+лиÑензÑÑ Ðµ пÑекалено огÑаниÑаваÑ, за да
бÑде наÑеÑен Ñвободен.
</p>
<p>
-One important way to modify a program is by merging in available free
-subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
-merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
-license is too restrictive to qualify as free.
-</p>
-
-<p>
-Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
-other words, it does not have to be a <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a license
-that requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free
-license.
-</p>
-
-<p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause,
-the software is not free.
+Ðа да бÑÐ´Ð°Ñ Ñези Ñвободи Ñеални, Ñе изиÑква
Ñе да Ñа неоÑменими, ÑÑига вие
+да не ÑÑе напÑавили ниÑо лоÑо. Ðко
ÑазÑабоÑÑикÑÑ Ð½Ð° ÑоÑÑÑеÑа има влаÑÑÑа да
+оÑмени лиÑенза, без вие да ÑÑе напÑавили
ниÑо, за да пÑедизвикаÑе Ñова, Ñо
+ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð½Ðµ е Ñвободен.
</p>
<p>
@@ -173,105 +132,92 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial”. A
-free program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution. Commercial development of free software is no
-longer unusual; such free commercial software is very important. You may
-have paid money to get copies of free software, or you may have obtained
-copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always
-have the freedom to copy and change the software, even to <a
-href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+Ðоже да ÑÑе плаÑили паÑи, за да Ñе ÑдобиеÑе
Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ,
+може да ÑÑе го полÑÑили безплаÑно.
ÐезавиÑимо Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñина, по койÑо ÑÑе
+пÑидобили копиÑÑа Ñи, вие винаги ÑÑе
Ñвободни да копиÑаÑе и пÑоменÑÑе
+ÑоÑÑÑеÑа, доÑи да <a
href="/philosophy/selling.html">пÑодаваÑе копиÑ</a>.
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+âСвободенâ за ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ ознаÑава
âнекомеÑÑиаленâ. Ðдна Ñвободна пÑогÑама
+ÑÑÑбва да е доÑÑÑпна за комеÑÑиално
ползване, комеÑÑиална ÑазÑабоÑка и
+комеÑÑиално ÑазпÑоÑÑÑанение.
ÐомеÑÑиалнаÑа ÑазÑабоÑка на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ
+веÑе не е неÑо необиÑайно. Този Ñвободен,
комеÑÑиален ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ много
+важен.
</p>
<p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+ÐÑавила за наÑина на пакеÑиÑане на
пÑоменена веÑÑÐ¸Ñ Ñа пÑиемливи, ÑÑига по
+ÑÑÑеÑÑво да не пÑеÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑвободаÑа ви да Ñ
ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе или да
+използваÑе веÑÑии, коиÑо ÑÑе пÑоменили
ÑамоÑÑоÑÑелно. ÐÑавила, Ñе âако
+напÑавиÑе веÑÑиÑÑа Ñи доÑÑÑпна по Ñози
наÑин, ÑÑÑбва да Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑе доÑÑÑпна
+и по Ñози наÑинâ, може да Ñа пÑиемливи пÑи
ÑÑÑоÑо ÑÑловие. (ÐмайÑе пÑедвид,
+Ñе Ñакова пÑавило ÑÑÑбва да ви оÑÑавÑ
избоÑа дали вÑобÑе да ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе
+ÑвоÑÑа Ñи веÑÑиÑ.) ÐÑавила, коиÑо изиÑкваÑ
да пÑбликÑваÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на
+веÑÑии, коиÑо ÑÑе напÑавили доÑÑÑпни за
пÑблиÑно ползване, ÑÑÑо Ñа
+допÑÑÑими. ÐопÑÑÑимо е лиÑензÑÑ Ð´Ð°
изиÑква, ако ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе пÑоменена
+веÑÑÐ¸Ñ Ð¸ нÑкой Ð¾Ñ Ð¿ÑедиÑниÑе ÑазÑабоÑÑиÑи
ви поиÑка нейно копие, да ÑÑÑбва
+да Ð¼Ñ Ð³Ð¾ пÑаÑиÑе, какÑо и изиÑкванеÑо да
обознаÑиÑе пÑомениÑе Ñи.
</p>
<p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by which
-the program will be invoked from other programs. That effectively hampers
-you from releasing your changed version so that it can replace the original
-when invoked by those other programs. This sort of requirement is
-acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
-specify the original program's name as an alias for the modified version.</p>
-
-<p>
-Rules that “if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also” can be acceptable too, on the same
-condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+РпÑоекÑа GNU ползваме â<a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>â, за
+да заÑиÑаваме по легален наÑин Ñези
Ñвободи за вÑиÑки, но ÑÑÑо Ñака
+ÑÑÑеÑÑвÑва и <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">Ñвободен
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÐµÐ· Ñази заÑиÑа</a>. Ðие вÑÑваме, Ñе
има важни пÑиÑини <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">да е по-добÑе да Ñе
ползва заÑиÑаÑа
+copyleft</a>. ÐÑе пак ако пÑогÑамаÑа ви е
Ñвободна, но без Ñази заÑиÑа, ние
+пак можем да Ñ ÑпоÑÑебÑваме.
</p>
<p>
-In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> to
-protect these freedoms legally for everyone. But <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>, but
-if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a> for a description of how “free software,”
-“copylefted software” and other categories of software relate to
-each other.)
+ÐÑегледайÑе ÑÑаÑиÑÑа â<a
href="/philosophy/categories.html">Ðидове Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a>â за опиÑаниеÑо как каÑегоÑииÑе
âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ, âÑоÑÑÑÐµÑ ÑÑÑ
+заÑиÑа copyleftâ и дÑÑгиÑе видове Ñе
ÑÑоÑнаÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ Ð´ÑÑг.
</p>
<p>
-Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
-and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
-programs internationally. Software developers do not have the power to
-eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is
-refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the
-restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions
-of these governments. Thus, free software licenses must not require
-obedience to any export regulations as a condition of any of the essential
-freedoms.
+ÐонÑкога наложениÑе Ð¾Ñ Ð¿ÑавиÑелÑÑва <a
id="exportcontrol">вÑнÑноÑÑÑговÑки
+Ñежими</a> и ÑÑÑговÑки ÑанкÑии Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
огÑаниÑÐ°Ñ ÑвободаÑа ви да
+ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑогÑамаÑа в
ÑÑжбина. РазÑабоÑÑиÑиÑе на ÑоÑÑÑеÑ
+не пÑиÑÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑа да пÑемаÑ
Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да
заобиколÑÑ Ñези огÑаниÑениÑ, но
+пÑогÑамиÑÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑÑÑбва да оÑказваÑ
да ги Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°
+ползване на пÑогÑамаÑа. Ðо Ñози наÑин
огÑаниÑениÑÑа нÑма да заÑегнаÑ
+дейноÑÑиÑе и Ñ
оÑаÑа извÑн ÑÑидиÑеÑкаÑа
влаÑÑ Ð½Ð° Ñези пÑавиÑелÑÑва.
</p>
<p>
-Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on
-what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
-copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
-unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
-(though this does happen occasionally). However, some free software
-licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
-range of possible restrictions. That means there are many possible ways
-such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+ÐовеÑеÑо ÑоÑÑÑеÑни лиÑензи Ñа базиÑани на
авÑоÑÑкоÑо пÑаво и има гÑаниÑи за
+Ñова какви изиÑÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе налагаÑ
ÑÑез него. Ðко един ÑоÑÑÑеÑен
+лиÑенз, койÑо е оÑнован на авÑоÑÑкоÑо
пÑаво, Ñпазва ÑвободиÑе по наÑиниÑе
+опиÑани по-гоÑе, малко веÑоÑÑно е да
вÑзникне нÑкакÑв дÑÑг вид пÑоблем,
+койÑо да не Ñме оÑаквали (вÑе пак, Ð¾Ñ Ð²Ñеме
на вÑеме и Ñова Ñе ÑлÑÑва). Ðма
+обаÑе и Ñакива лиÑензи за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, коиÑо Ñе базиÑÐ°Ñ Ð½Ð° договоÑноÑо
+пÑаво, а ÑÑез договоÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе
Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелно по-голÑм ÑпекÑÑÑ Ð¾Ñ
+огÑаниÑениÑ. Това ознаÑава, Ñе има много
вÑзможноÑÑи подобни лиÑензи да Ñе
+Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñиемливо огÑаниÑаваÑи и
ÑледоваÑелно â да не Ñа лиÑензи на
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
</p>
<p>
-We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based
-license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses
-cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think
-about it, and we will probably conclude it is nonfree.
+ÐÑмаме вÑзможноÑÑ Ð´Ð° избÑоим вÑиÑки
наÑини, по коиÑо Ñова може да ÑÑане.
+Ðко базиÑаниÑе на договоÑноÑо пÑаво
ÑговоÑки в един лиÑенз огÑаниÑаваÑ
+поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ необиÑаен наÑин, койÑо е
невÑзможен за лиÑенз базиÑан на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво, и ако огÑаниÑениеÑо не е
избÑоено ÑÑк каÑо допÑÑÑимо, Ñе
+ÑÑÑбва да помиÑлим вÑÑÑ
Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и е веÑоÑÑно
да заклÑÑим, Ñе лиÑензÑÑ Ð½Ðµ е
+Ñвободен.
</p>
<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms like
-“give away” or “for free,” because those terms imply
-that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
-“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that are
-Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
-proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-“free software”</a> into various languages.
+ÐогаÑо говоÑиÑе за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ,
най-добÑе е да избÑгваÑе изÑази каÑо
+âбез паÑиâ или âбезплаÑенâ, заÑоÑо Ñези
ÑеÑмини подÑказваÑ, Ñе пÑоблемÑÑ Ðµ
+ÑенаÑа, а не ÑвободаÑа. ÐÑкои ÑеÑÑо
ÑпоÑÑебÑвани ÑеÑмини каÑо âпиÑаÑÑÑвоâ
+вÑплÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð² Ñебе Ñи Ñези, коиÑо Ñе
надÑваме, Ñе не ÑподелÑÑе. ÐогледнеÑе
+ÑÑаÑиÑÑа <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">ÐбÑÑкваÑи
дÑми и ÑÑази,
+коиÑо е добÑе да Ñе избÑгваÑ</a> за
обÑÑнение на Ñези ÑеÑмини. ÐапÑавен е и
+ÑпиÑÑк Ñ <a href="/philosophy/fs-translations.html">пÑеводиÑе
на âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ</a> на ÑазлиÑни езиÑи.
</p>
<p>
@@ -298,20 +244,20 @@
</p>
<p>
-If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
-Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
-different free software licenses means increased work for users in
-understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
-software license that meets your needs.
+Ðко вÑзнамеÑÑваÑе да напиÑеÑе нов лиÑенз,
Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑнеÑе Ñе кÑм ФСС, каÑо
+напиÑеÑе е-пиÑмо на гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑ.
УмножаванеÑо на ÑазлиÑниÑе Ñвободни
+ÑоÑÑÑеÑни лиÑензи ознаÑава повеÑе ÑабоÑа
за поÑÑебиÑелиÑе, за да ги
+ÑазбеÑаÑ. ÐÑзможно е да Ñме в ÑÑÑÑоÑние да
ви помогнем, каÑо намеÑим
+ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñенз на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ,
койÑо оÑговаÑÑ Ð½Ð° нÑждиÑе ви.
</p>
<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you
-can ensure that the license really is a free software license and avoid
-various practical problems.
+Ðко Ñова е невÑзможно, ако наиÑÑина Ñе
нÑждаеÑе Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð² лиÑенз, Ñ Ð½Ð°Ñа помоÑ
+Ñе ÑÑе ÑигÑÑни, Ñе лиÑензÑÑ Ð½Ð°Ð¸ÑÑина е
лиÑенз на Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ Ñе
+можеÑе да пÑеÑкоÑиÑе нÑкои пÑакÑиÑеÑки
пÑоблеми.
</p>
-<h3 id="beyond-software">ÐÑвÑд ÑоÑÑÑеÑа</h3>
+<h2 id="beyond-software">ÐÑвÑд ÑоÑÑÑеÑа</h2>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Ð ÑководÑÑваÑа за
ÑоÑÑÑÐµÑ ÑÑÑбва да Ñа
@@ -320,10 +266,10 @@
</p>
<p>
-The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use
-— that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-educational works and reference works. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known example.
+СÑÑиÑе аÑгÑменÑи Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑмиÑÑл и за дÑÑги
видове пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑакÑиÑеÑко
+еÑÑеÑÑво â Ñ Ð´ÑÑги дÑми, пÑоизведениÑ,
коиÑо вклÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² Ñебе Ñи полезни
+знаниÑ, каÑо обÑазоваÑелни и ÑпÑавоÑни
маÑеÑиали. <a
+href="http://bg.wikipedia.org">УикипедиÑ</a> е
най-извеÑÑниÑÑ Ð¿ÑимеÑ.
</p>
<p>
@@ -333,129 +279,17 @@
пÑиложимо за вÑÑкакÑв вид ÑвоÑби.
</p>
-<h3 id="open-source">ÐÑвоÑен код?</h3>
+<h2 id="open-source">ÐÑвоÑен код?</h2>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software”. We
-prefer the term “free software” because, once you have heard
-that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word “open” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never refers to
-freedom</a>.
+Ðдна дÑÑга гÑÑпа запоÑна да използва
ÑеÑмина âоÑвоÑен кодâ, за да обознаÑи
+неÑо близко (но не иденÑиÑно) ÑÑÑ
âÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑâ. Ðие пÑедпоÑиÑаме
+понÑÑиеÑо âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ, заÑоÑо
веднÑж каÑо ÑÑеÑе, Ñе Ñе оÑнаÑÑ Ð·Ð°
+ÑвободаÑа, а не за ÑенаÑа, Ñо извиква в
ÑÑзнаниеÑо â âÑвободаâ. ÐÑмаÑа
+âоÑвоÑенâ <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">пÑоÑÑо
+не пÑави Ñова</a>.
</p>
-<h3 id="History">History</h3>
-
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list
-of changes, along with links to show exactly what was changed.</p>
-
-<ul>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Version
-1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no
-tivoization.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Version
-1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
-unacceptable, even if it's not described as a complete replacement.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Version
-1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in
-some places but not reflected everywhere:
-<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can substantively limit what kinds
-of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing
-modified versions, not just changes.</li>
-<li>The right to merge in existing modules refers to those that are suitably
-licensed.</li>
-<li>Explicitly state the conclusion of the point about export controls.</li>
-<li>Imposing a license change constitutes revoking the old license.</li>
-</ul>
-</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
-1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the
-program for any purpose.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Version
-1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Version
-1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available
-free software to create your modifications.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Version
-1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide
-source for versions of the software you put into public use.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Version
-1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
-identify yourself as the author of modifications. Other minor
-clarifications throughout the text.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Version
-1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Version
-1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Version
-1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-versions you distribute to the author.</li>
-
-</ul>
-
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -484,12 +318,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -499,12 +332,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -513,7 +346,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: ÐлекÑандÑÑ Ð¨Ð¾Ð¿Ð¾Ð² <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -524,12 +356,108 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:47 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
Index: philosophy/free-sw.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pt-br.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-sw.pt-br.html 16 Sep 2012 01:15:48 -0000 1.9
+++ philosophy/free-sw.pt-br.html 16 Sep 2012 05:28:20 -0000 1.10
@@ -120,11 +120,11 @@
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Para que as liberdades 1 e 3 (a liberdade de modificar e a liberdade de
+publicar versão melhoradas) tenham sentido, você deve ter acesso ao
+código-fonte do programa. Por consequência, acesso ao código-fonte é uma
+condição necessária para o software livre. Código-fonte âobscurecidoâ
não é
+código-fonte real e não conta como código-fonte.
</p>
<p>
@@ -183,9 +183,9 @@
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+Se uma modificação constitui um aperfeiçoamento ou não é uma opinião
+subjetiva. Se suas modificações são limitadas, fundamentalmente, ao que
+outra pessoa considera um aperfeiçoamento, isso não é liberdade.
</p>
<p>
@@ -315,7 +315,7 @@
de software livre e evitar vários problemas práticos.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Além do Software</h3>
+<h2 id="beyond-software">Além do Software</h2>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuais de software devem ser livres</a>
@@ -337,7 +337,7 @@
qualquer tipo de obra.
</p>
-<h3 id="open-source">Código Aberto?</h3>
+<h2 id="open-source">Código Aberto?</h2>
<p>
Outro grupo começou a usar o termo âcódigo abertoâ (do inglês <em>open
@@ -349,7 +349,7 @@
liberdade</a>.
</p>
-<h3 id="History">Histórico</h3>
+<h2 id="History">Histórico</h2>
<p>De tempos em temos, revisamos essa Definição de Software Livre. Aqui está
uma lista de mudanças, juntamente com links para mostrar exatamente o que
@@ -497,8 +497,8 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
@@ -519,7 +519,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2012/09/16 01:15:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sk.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-sw.sk.html 16 Sep 2012 01:15:48 -0000 1.19
+++ philosophy/free-sw.sk.html 16 Sep 2012 05:28:20 -0000 1.20
@@ -3,7 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.sk.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>DefinÃcia slobodného softvéru - Projekt GNU - Nadácia pre slobodný
softvér
+(FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Nadácia pre slobodný
softvér, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodný
softvér, operaÄný systém, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
@@ -21,69 +22,52 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sk.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<h3>DefinÃcia slobodného softvéru</h3>
-
-<blockquote>
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a particular
-software program qualifies as free software. From time to time we revise
-this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.
-See the <a href="#History">History section</a> below for a list of changes
-that affect the definition of free software.
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>
-“Free software” means software that respects users' freedom and
-community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users
-(both individually and collectively) control the program and what it does
-for them.
-</p>
+<h2>DefinÃcia slobodného softvéru</h2>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users. The
-developer controls the program, and through it controls the users. This
-nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
-unjust power.
+Táto definÃcia bola vytvorená s cieľom jasne ukázaÅ¥, aké podmienky musÃ
+prÃsluÅ¡ný softvér spĺÅaÅ¥, aby mohol byÅ¥ považovaný za slobodný. Z
Äasu na
+Äas túto definÃciu aktualizujeme, ak je potrebné nieÄo upresniÅ¥ alebo
+bližšie objasniÅ¥. Ak vás zaujÃma, aké zmeny boli vykonané, pozrite si
+prosÃm <a href="#History">históriu</a> na spodu pre bližšie informácie.
</p>
<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To
-understand the concept, you should think of “free” as in
-“free speech,” not as in “free beer”.
+Slobodný softvér sa týka slobody, nie ceny softvéru<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>. Slovo <q>free</q> v originálnom názve
+<q>Free software</q> je preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech</q>
+(sloboda prejavu) a nie ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo).
</p>
<p>
-A program is free software if the program's users have the four essential
-freedoms:
+Cieľom slobodného softvéru je zaruÄiÅ¥ užÃvateľovi slobodu spúšťania,
+kopÃrovania, Å¡Ãrenia, Å¡túdia, upravovania a zlepÅ¡ovania softvéru.
+PresnejÅ¡ie povedané, znamená to, že užÃvatelia softvéru majú Å¡tyri
základné
+slobody:
</p>
<ul>
<li>Sloboda spúšťaÅ¥ program, a to za akýmkoľvek úÄelom (sloboda
0).</li>
- <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
-computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
-precondition for this.
+ <li>Sloboda Å¡tudovaÅ¥ ako daný program funguje, vykonávaÅ¥ v Åom zmeny a
+prispôsobovaÅ¥ ho tak svojim požiadavkám (sloboda 1). PrÃstup k zdrojovému
+kódu je k tomu nevyhnutnou podmienkou.
</li>
<li>Sloboda voľne Å¡ÃriÅ¥ kópie a pomáhaÅ¥ tak svojmu okoliu (sloboda 2).
</li>
- <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
-(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
-benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
-this.
+ <li>Sloboda zlepšovať daný program a tieto zlepšenia (vrátane
upravených alebo
+úplne nových verziÃ) Äalej zverejÅovaÅ¥, aby tak tieto zlepÅ¡enia mohli
byť
+prÃnosom pre celú spoloÄnosÅ¥ (sloboda 3). PrÃstup k zdrojovému kódu je
k
+tomu nevyhnutnou podmienkou.
</li>
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you
-should be free to redistribute copies, either with or without modifications,
-either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
-means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission
-to do so.
+Program je slobodným softvérom, ak užÃvateľom poskytuje vÅ¡etky vyÅ¡Å¡ie
+uvedené slobody. To znamená, že vám musà byÅ¥ dovolené voľne Å¡ÃriÅ¥
jeho
+kópie, Äi už pôvodnej alebo vami upravenej verzie, Äi už bezplatne alebo
za
+poplatok, a to <a href="#exportcontrol">komukoľvek kdekoľvek</a>. Mať
+dovolené robiÅ¥ uvedené veci znamná (okrem iného), že si nemusÃte od
nikoho
+pýtať povolenie, alebo za takéto povolenie niekomu platiť.
</p>
<p>
@@ -95,68 +79,58 @@
</p>
<p>
-The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
-organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
-overall job and purpose, without being required to communicate about it with
-the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
-<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose;
-you as a user are free to run the program for your purposes, and if you
-distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes,
-but you are not entitled to impose your purposes on her.
+Sloboda spúšťať program znamená, že všetci ľudia a organizácie bez
výnimky
+ho môžu použÃvaÅ¥ na ľubovoľnom type poÄÃtaÄového systému, a to za
akýmkoľvek
+úÄelom, bez nutnosti informovaÅ¥ o tom autora programu alebo nejaký iný
+subjekt. Pri tejto slobode je dôležitý <em>užÃvateľov</em> zámer, nie
+<em>vývojárov</em> zámer; vy, ako užÃvatelia, máte slobodu použÃvaÅ¥
program
+podľa vášho úmyslu a ak sa rozhodnete poskytnúť ho niekomu ÄalÅ¡iemu,
tento
+má potom slobodu použÃvaÅ¥ ho výhradne podľa svojho vlastného úmyslu,
tj. vy
+nemáte nárok vnucovať mu vaše vlastné úmysly.
</p>
<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
-of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
-versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
-conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no
-way to produce a binary or executable form for a certain program (since some
-languages don't support that feature), but you must have the freedom to
-redistribute such forms should you find or develop a way to make them.
+Sloboda voľne Å¡ÃriÅ¥ kópie musà zahÅÅaÅ¥ jednak binárne a
spúšťateľné formy
+programu a taktiež jeho zdrojové kódy, Äi už ide o pôvodnú alebo
+modifikovanú verziu. (Distribúcia programov v spúšťateľnej forme je
+nevyhnutná pre zabezpeÄenie možnosti pohodlnej inÅ¡talácie slobodného
+operaÄného systému.) Je v poriadku, ak neexistuje spôsob ako vytvoriÅ¥
+binárnu alebo spúšťateľnú formu pre urÄitý program (nakoľko niektoré
jazyky
+takúto možnosÅ¥ nepodporujú), musà vám byÅ¥ vÅ¡ak zaruÄená sloboda
Å¡ÃriÅ¥ kópie
+v takej forme, aby bolo možné daný program spúšťať.
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Aby mala sloboda vykonávaÅ¥ zmeny a Å¡ÃriÅ¥ vylepÅ¡ené verzie nejaký
zmysel,
+musÃte maÅ¥ bezpodmieneÄne prÃstup k zdrojovým kódom programu. Z toho
dôvodu
+je voľná dostupnosť zdrojových kódov nevyhnutnou podmienkou slobodného
+softvéru.
</p>
<p>
-Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-original. If the program is delivered in a product designed to run someone
-else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
-“tivoization” or “lockdown”, or (in its
-practitioners' perverse terminology) as “secure boot” —
-freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.
-This is not sufficient. In other words, these binaries are not free
-software even if the source code they are compiled from is free.
+Sloboda 1 zahÅÅa slobodu použÃvaÅ¥ vaÅ¡u zmenenú verziu namiesto
pôvodnej. Ak
+je program doruÄený v produkte prispôsobenom na spúšťanie verzie
upravenej
+niekým iným ale odmieta spúšťaÅ¥ vaÅ¡u verziu — praktika známa ako
+“tivoizácia” alebo (pomocou blacklistov) ako “secure
+boot” — sloboda 1 sa stáva skôr teoretickou fikciou ako
+skutoÄnou slobodou v praxi. To je nedostaÄujúce.
</p>
<p>
-One important way to modify a program is by merging in available free
-subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
-merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
-license is too restrictive to qualify as free.
+Jedným z dôležitých spôsobov, akým je možné program upravovať, je
zluÄovanie
+voľne dostupných podprogramov a modulov. Ak licencia nejakého programu
+vravÃ, že tento nesmiete zluÄovaÅ¥ s iným vhodne licencovaným modulom,
+napr. ak sa vyžaduje, aby ste boli držiteľom copyrightu akéhokoľvek kódu,
+ktorý pridávate, potom je takáto licencia prÃliÅ¡ obmedzujúca na to, aby
+mohla byť považovaná za slobodnú.
</p>
<p>
-Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
-other words, it does not have to be a <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a license
-that requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free
-license.
-</p>
-
-<p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause,
-the software is not free.
+Na to, aby boli tieto slobody skutoÄné, musia byÅ¥ trvalé a musà byÅ¥
zaruÄená
+ich neodvolateľnosÅ¥ po celý Äas, za predpokladu, že nekonáte v rozpore s
+prÃsluÅ¡nou licenciu; ak má autor softvéru možnosÅ¥ odvolaÅ¥ udelenú
licenciu
+alebo dodatoÄne meniÅ¥ jej znenie bez toho, aby ste mu vy poruÅ¡ovanÃm jej
+podmienok k tomu dávali dôvod, takýto softvér nie je slobodný.
</p>
<p>
@@ -169,64 +143,54 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial”. A
-free program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution. Commercial development of free software is no
-longer unusual; such free commercial software is very important. You may
-have paid money to get copies of free software, or you may have obtained
-copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always
-have the freedom to copy and change the software, even to <a
-href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+<q>âSlobodný softvérâ</q> neznamená <q>ânekomerÄnýâ.</q>
Slobodný program
+musà byÅ¥ k dispozÃcii aj na komerÄné použitie, komerÄný vývoj a
komerÄné
+sÃrenie. KomerÄný vývoj slobodného softvéru už nie je niÄÃm
výnimoÄným;
+takýto slobodný komerÄný softvér je veľmi dôležitý. Za zÃskanie
kópie
+slobodného softvéru ste mohli buÄ zaplatiÅ¥, alebo ste ho mohli zÃskaÅ¥
+bezplatne. AvÅ¡ak nezávisle na spôsobe, akým ste svoju kópiu zÃskali,
máte
+vždy zaruÄenú slobodu tento Äalej Å¡ÃriÅ¥, upravovaÅ¥ alebo dokonca <a
+href="/philosophy/selling.html">predávať</a>.
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+To, Äi nejaká zmena programu predstavuje jeho vylepÅ¡enie, je vecou
+subjektÃvneho názoru. Ak vám je umožnené vykonávaÅ¥ len také zmeny,
ktoré
+niekto iný musà posúdiť a uznať ako vylepšenia, to nie je sloboda.
</p>
<p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+Isté pravidlá, upresÅujúce spôsob, akým má byÅ¥ upravená verzia
zbalená, sú
+však akceptovateľné, za predpokladu, že zásadným spôsobom neobmedzujú
vašu
+slobodu na voľné Å¡Ãrenie modifikovaných verzià alebo slobodu na
vytváranie a
+použÃvanie modifikovaných verzià na súkromné úÄely. Pravidlá
urÄujúce, že
+<q>ak ste zverejnili vami modifikovanú verziu istým spôsobom, musÃte ju
tiež
+zverejniÅ¥ nejakým ÄalÅ¡Ãm Å¡pecifickým spôsobom</q>, môžu byÅ¥ taktiež
+akceptovateľné, za rovnakého predpokladu. (Všimnite si, že takéto
pravidlo
+vám stále ponecháva možnosť rozhodnúť sa, si vami upravenú verziu
vôbec
+zverejnÃte alebo nie.) Pravidlá vyžadujúce sprÃstupnenie zdrojových
kódov
+užÃvateľom pre vÅ¡etky verzie, ktoré ste zverejnili, sú tiež
akceptovateľné.
+Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinný
zaslať na
+vyžiadanie predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie programu,
+ak ste sa ju zaÄali Å¡ÃriÅ¥ Äalej alebo ste sa uviedli ako autor takýchto
+modifikáciÃ.
</p>
<p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by which
-the program will be invoked from other programs. That effectively hampers
-you from releasing your changed version so that it can replace the original
-when invoked by those other programs. This sort of requirement is
-acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
-specify the original program's name as an alias for the modified version.</p>
-
-<p>
-Rules that “if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also” can be acceptable too, on the same
-condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+V projekte GNU použÃvame <q><a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a></q> ako právnu ochranu týchto
+slobôd pre každého. Ale <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodný
+softvér bez copyleftu</a> existuje tiež. Sme presvedÄenà o zásadných
+dôvodoch preÄo <a href="/philosophy/pragmatic.html">je lepÅ¡ie použÃvaÅ¥
+copyleft</a>, ale ak váš program patrà medzi "necopyleftovaný" slobodný
+softvér, je to v princÃpe v poriadku.
</p>
<p>
-In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> to
-protect these freedoms legally for everyone. But <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>, but
-if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a> for a description of how “free software,”
-“copylefted software” and other categories of software relate to
-each other.)
+Pozrite sa na <a href="/philosophy/categories.html">kategórie slobodného
+softvéru</a>, ak chcete mať prehľad o tom, ako <q>slobodný softvér,</q>
+<q>copyleftovaný softvér</q> a iné druhy softvéru navzájom súvisia.
</p>
<p>
@@ -241,32 +205,36 @@
</p>
<p>
-Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on
-what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
-copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
-unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
-(though this does happen occasionally). However, some free software
-licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
-range of possible restrictions. That means there are many possible ways
-such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+VäÄÅ¡ina licencià pre slobodný softvér je založených na copyrighte
(autorskom
+práve), ktorý má isté obmedzenia, Äo sa týka toho, aké druhy pravidiel
môže
+predpisovať. Ak licencia založená na copyrighte rešpektuje slobodu vo
+všetkých jej významoch uvedených vyššie, je nepravdepodobné, že
nastanú
+nejaké problémy, ktoré sme nikdy nepredvÃdali (aj také prÃpady sa vÅ¡ak
obÄas
+stávajú). Avšak niektoré licencie slobodného softvéru sú založené na
+zmluvách, ktoré môžu predpisovať oveľa širšà záber možných
obmedzenÃ. Je tu
+preto väÄÅ¡ia pravdepodobnosÅ¥, že takáto licencia bude prÃliÅ¡
obmedzujúca,
+aby mohla byť uznaná ako slobodná.
</p>
<p>
-We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based
-license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses
-cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think
-about it, and we will probably conclude it is nonfree.
+Nie je možné vypÃsaÅ¥ zoznam vÅ¡etkých prÃpadov, ktoré môžu nastaÅ¥.
Ak
+zmluvne založená licencia obmedzuje užÃvateľa nejakým neobvyklým
spôsobom,
+akým licencia založená na copyrighte nemôže, a ktorý tu neuvádzame ako
+oprávnený, budeme sa Åou musieÅ¥ podrobnejÅ¡ie zaoberaÅ¥, ale pravdepodobne
+nebude uznaná ako slobodná.
</p>
<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms like
-“give away” or “for free,” because those terms imply
-that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
-“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that are
-Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
-proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-“free software”</a> into various languages.
+KeÄ hovorÃme o slobodnom softvéri, mali by sme sa vyhýbaÅ¥ pojmom ako
+<q>darovať</q> alebo <q>dať zadarmo,</q> pretože tieto pojmy navodzujú
+dojem, že sa jedná o cenu softvéru a nie o jeho slobodu. Niektoré bežne
+použÃvané pojmy ako napr. <q>pirátstvo</q> predstavujú názory, ktoré,
+dúfame, neschvaľujete . Pozrite si zoznam <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">zavádzajúcich slov a výrazov, ktorým
+sa odporúÄame vyhnúť,</a> kde nájdete bližšie vysvetlenie a diskusiu k
tejto
+problematike. Máme tiež zoznam <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">prekladov výrazu <q>slobodný
+softvér</q></a> do rôznych jazykov.
</p>
<p>
@@ -294,20 +262,20 @@
</p>
<p>
-If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
-Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
-different free software licenses means increased work for users in
-understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
-software license that meets your needs.
+Ak uvažujete nad tým, že napÃÅ¡ete vlastnú novú licenciu, kontaktujte
prosÃm
+FSF na uvedenej adrese. Å Ãrenie rôznych druhov licencià slobodného
softvéru
+predstavuje zvýšenú záťaž pre užÃvateľov pri ich snahe porozumieÅ¥
presne
+danej licencii; je možné, že vám budeme vedieť pomôcť nájsť nejakú
už
+existujúcu licenciu slobodného softvéru, ktorá by spĺÅala vaÅ¡e potreby.
</p>
<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you
-can ensure that the license really is a free software license and avoid
-various practical problems.
+Ak by to nebolo možné a vy by ste skutoÄne potrebovali novú licenciu,
+využitÃm naÅ¡ej pomoci si zabezpeÄÃte, že vaÅ¡a nová licencia bude
skutoÄne
+slobodná a vyhnete sa rôznym praktickým problémom.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Okrem softvéru</h3>
+<h2 id="beyond-software">Okrem softvéru</h2>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuály k softvéru musia byť
@@ -316,10 +284,10 @@
</p>
<p>
-The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use
-— that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-educational works and reference works. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known example.
+Rovnaké argumenty je možné použiť aj pri iných druhoch diel s praktickým
+využitÃm — t.j. diel, ktoré obsahujú použiteľné vedomosti, akými
sú
+napr. rôzne študijné práce alebo referáty. <a
+href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> je najznámejÅ¡Ãm prÃkladom.
</p>
<p>
@@ -329,54 +297,26 @@
aplikovateľnú na akékoľvek druhy diel.
</p>
-<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
+<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software”. We
-prefer the term “free software” because, once you have heard
-that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word “open” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never refers to
-freedom</a>.
+Iná skupina ľudà zaÄala použÃvaÅ¥ pojem <q>open souce</q> (otvorený
zdroj),
+ktorým oznaÄuje nieÄo blÃzke (ale nie totožné) <q>slobodnému
softvéru.</q>
+My uprednostÅujeme názov <q>slobodný softvér</q>, pretože ten okamžite
+vyvoláva myšlienku slobody. Pojem <q>otvorený</q> <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nijako nepoukazuje na
+slobodu</a>.
</p>
-<h3 id="History">História</h3>
+<h2 id="History">História</h2>
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list
-of changes, along with links to show exactly what was changed.</p>
+<p>Z Äasu na Äas aktualizujeme túto definÃciu slobodného softvéru za
úÄelom jej
+objasnenia. Tu vám ponúkame zoznam takýchto úprav vrátane odkazov na
+podrobné detaily vykonaných zmien, aby ich mal možnosť každý
skontrolovať.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Verzia
1.80</a>: Sloboda 1 musà byť praktická, nielen teoretická; napr. žiadna
tivoizácia.</li>
@@ -446,12 +386,13 @@
</ul>
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
+<p>Medzi jednotlivými ÄÃslami verzià sú medzery, pretože okrem
uvedených zmien
+existuje aj mnoho iných, ktoré však nemali žiaden vplyv na samotný obsah
+definÃcie. IÅ¡lo napr. o opravy nefunkÄných odkazov, pridávanie nových
+prekladov, atÄ. Ak by ste chceli skontrolovaÅ¥ kompletný zoznam vÅ¡etkých
+zmien, môžete tak urobiť pomocou našeho <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
+rozhrania</a>.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -468,12 +409,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+VaÅ¡e otázky pre FSF & GNU posielajte prosÃm na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Môžete tiež
využiť <a
+href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovaÅ¥</a> FSF. <br /> ProsÃm
+upozornite nás na nefunkÄné odkazy, chyby a možné vylepÅ¡enia na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -484,12 +424,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Doslovné kopÃrovanie a distribúcia celého tohto Älánku sú povolené
na celom
+svete, bez poplatku, na ľubovoľnom médiu, za predpokladu, že toto
oznámenie
+a copyright zostanú zachované.
</p>
@@ -499,18 +439,112 @@
<strong>Preklad</strong>: <a
href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2009.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2012/09/16 01:15:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Preklady tejto stránky</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
Index: philosophy/free-sw.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sr.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/free-sw.sr.html 16 Sep 2012 01:15:48 -0000 1.34
+++ philosophy/free-sw.sr.html 16 Sep 2012 05:28:20 -0000 1.35
@@ -3,7 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>ÐеÑиниÑиÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа â
ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ â ÐадÑжбина за Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ
+(ÐСС)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
@@ -21,70 +22,51 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<h3>ÐеÑиниÑиÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</h3>
-
-<blockquote>
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a particular
-software program qualifies as free software. From time to time we revise
-this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.
-See the <a href="#History">History section</a> below for a list of changes
-that affect the definition of free software.
-</p>
-</blockquote>
+<h2>ÐеÑиниÑиÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</h2>
<p>
-“Free software” means software that respects users' freedom and
-community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users
-(both individually and collectively) control the program and what it does
-for them.
+Ðи заÑÑÑпамо Ð¾Ð²Ð°ÐºÐ²Ñ Ð´ÐµÑиниÑиÑÑ Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа да биÑмо ÑаÑно Ñказали на
+Ñо ÑÑа моÑа да иÑпÑÑава одÑеÑени
ÑоÑÑвеÑÑки пÑогÑам да би могао да Ñе ÑмаÑÑа
+Ñлободним ÑоÑÑвеÑом.
</p>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users. The
-developer controls the program, and through it controls the users. This
-nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
-unjust power.
+âСлободни ÑоÑÑвеÑâ (енгл. <em>free software</em>) Ñе
ÑÑÐ²Ð°Ñ Ñлободе, а не
+Ñене. Ðа биÑÑе боÑе ÑазÑмели на ÑÑа миÑлимо
(Ñ ÐµÐ½Ð³Ð»ÐµÑком Ñе пÑидев
+<em>free</em> двоÑмиÑлен â може да ознаÑава
âÑлободноâ, али и âбеÑплаÑноâ,
+пÑим. пÑев.), ÑÑебало би да на ÑеÑ
âÑлободноâ гледаÑе као Ñ ÑинÑагми
+âÑлободни говоÑâ (енгл. <em>free speech</em>), а не
као Ñ ÑинÑагми
+âбеÑплаÑно пивоâ (енгл. <em>free beer</em>).
</p>
<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To
-understand the concept, you should think of “free” as in
-“free speech,” not as in “free beer”.
-</p>
-
-<p>
-A program is free software if the program's users have the four essential
-freedoms:
+Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑÑÐ²Ð°Ñ Ñлободе
коÑиÑника да покÑеÑÑ, ÑмножаваÑÑ,
+ÑаÑподеÑÑÑÑ, пÑоÑÑаваÑÑ, меÑаÑÑ Ð¸
побоÑÑаваÑÑ ÑоÑÑвеÑ. ÐÑеÑизниÑе, он Ñе
+одноÑи на ÑеÑиÑи вÑÑÑе Ñлобода, коÑе Ñе
пÑÑжаÑÑ Ñеговим коÑиÑниÑима:
</p>
<ul>
<li>Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑа пÑогÑама, за било
коÑÑ ÑвÑÑ
Ñ (Ñлобода бÑÐ¾Ñ 0).</li>
- <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
-computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
-precondition for this.
+ <li>Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑоÑÑаваÑа наÑина Ñада
пÑогÑама и пÑилагоÑаваÑа пÑогÑама ваÑим
+поÑÑебама (Ñлобода бÑÐ¾Ñ 1). ÐÑедÑÑлов за ово
ÑеÑÑе обезбеÑиваÑе пÑиÑÑÑпа
+извоÑном кодÑ.
</li>
<li>Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑаÑподеÑиваÑа пÑимеÑака
пÑогÑама, како биÑÑе могли да помогнеÑе
ближÑем (Ñлобода бÑÐ¾Ñ 2).
</li>
- <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
-(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
-benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
-this.
+ <li>Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаваÑа пÑогÑама и
обÑавÑиваÑа ваÑиÑ
измена Ñ ÑавноÑÑи, како
би
+Ñела заÑедниÑа имала коÑиÑÑи (Ñлобода бÑоÑ
3). ÐÑедÑÑлов за ово ÑеÑÑе
+обезбеÑиваÑе пÑиÑÑÑпа извоÑном кодÑ.
</li>
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you
-should be free to redistribute copies, either with or without modifications,
-either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
-means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission
-to do so.
+ÐÑогÑам Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñколико Ñе
коÑиÑниÑима пÑÑжаÑÑ Ñве ове
+Ñлободе. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин, дозвоÑено вам Ñе да
ÑаÑподеÑÑÑеÑе пÑимеÑке, Ñа или
+без измена, беÑплаÑно или Ñз наплаÑÑ
ÑаÑподеÑиваÑа, <a
+href="#exportcontrol">Ñвакоме, и било где</a>. ÐмаÑи
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð° Ñе Ñо Ñини
+знаÑи (измеÑÑ Ð¾ÑÑалог) да за Ñо не моÑаÑе да
ÑÑажиÑе Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñи да за ÑÑ
+плаÑаÑе.
</p>
<p>
@@ -95,68 +77,44 @@
</p>
<p>
-The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
-organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
-overall job and purpose, without being required to communicate about it with
-the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
-<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose;
-you as a user are free to run the program for your purposes, and if you
-distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes,
-but you are not entitled to impose your purposes on her.
+Слобода коÑиÑÑеÑа пÑогÑама пÑедÑÑавÑа
Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñоби или оÑганизаÑиÑи
+да га коÑиÑÑи на било ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾Ñ Ð²ÑÑÑи
ÑаÑÑнаÑÑког ÑиÑÑема, за било коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ
+поÑла, и без поÑÑебе да Ñе поÑом обÑаÑи
гÑадиÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ било каквом дÑÑгом
+ÑелÑ. Ðа Ð¾Ð²Ñ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñе биÑна поÑÑеба
<em>коÑиÑника</em>, а не
+<em>гÑадиÑеÑа</em>. Ðи ÑÑе као коÑиÑник
Ñлободни да покÑеÑеÑе пÑогÑам за
+ваÑе поÑÑебе, а Ñколико га ÑаÑподеÑÑÑеÑе
неком дÑÑгом, он Ñе Ñлободан да га
+покÑеÑе за Ñегове поÑÑебе, али Ð¼Ñ Ð²Ð¸ не
можеÑе намеÑнÑÑи ваÑе.
</p>
<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
-of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
-versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
-conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no
-way to produce a binary or executable form for a certain program (since some
-languages don't support that feature), but you must have the freedom to
-redistribute such forms should you find or develop a way to make them.
+Слобода ÑаÑподеле пÑимеÑака моÑа да
ÑкÑÑÑÑÑе бинаÑне или извÑÑне облике
+пÑогÑама, али и извоÑни код, како за
неизмеÑене, Ñако и за измеÑене веÑзиÑе
+пÑогÑама. (РаÑподела пÑогÑама Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑном
Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ Ñе неопÑ
одна за згодно
+инÑÑалиÑаÑе ÑлободниÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема.) У ÑÐµÐ´Ñ Ñе Ñколико не поÑÑоÑи
+наÑин да Ñе за одÑеÑени пÑогÑам ÑÑвоÑи
бинаÑни или извÑÑни облик, ÑеÑ
+извеÑни пÑогÑамÑки ÑезиÑи Ñако неÑÑо не
подÑжаваÑÑ, али моÑа поÑÑоÑаÑи
+Ñлобода ÑаÑподеле ÑаквиÑ
облика Ñколико
измиÑлиÑе или изгÑадиÑе наÑин да Ñе
+они напÑаве.
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Ðа би Ñлободе меÑаÑа и обÑавÑиваÑа
побоÑÑаниÑ
веÑзиÑа имале ÑмиÑла, моÑа
+биÑи обезбеÑен пÑиÑÑÑп извоÑном кодÑ
пÑогÑама. СÑога Ñе неопÑ
одан ÑÑлов за
+поÑÑоÑаÑе Ñлободног ÑоÑÑвеÑа доÑÑÑпноÑÑ
извоÑног кода.
</p>
<p>
-Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-original. If the program is delivered in a product designed to run someone
-else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
-“tivoization” or “lockdown”, or (in its
-practitioners' perverse terminology) as “secure boot” —
-freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.
-This is not sufficient. In other words, these binaries are not free
-software even if the source code they are compiled from is free.
+Ðажан наÑин на коÑи Ñе пÑогÑам може меÑаÑи
Ñе ÑпаÑаÑем доÑÑÑпниÑ
ÑлободниÑ
+поÑпÑоÑедÑÑа и модÑла. Ðко лиÑенÑа
пÑогÑама не дозвоÑава ÑпаÑаÑе поÑÑоÑеÑег
+модÑла, нпÑ. заÑ
ÑеваÑÑÑи од Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° бÑдеÑе
ноÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
пÑава за Ñав код
+коÑи додаÑе, онда Ñе Ñаква лиÑенÑа пÑевиÑе
ÑеÑÑÑикÑивна да би могла да Ñе
+назове Ñлободном.
</p>
<p>
-One important way to modify a program is by merging in available free
-subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
-merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
-license is too restrictive to qualify as free.
-</p>
-
-<p>
-Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
-other words, it does not have to be a <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a license
-that requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free
-license.
-</p>
-
-<p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause,
-the software is not free.
+Ðако би ове Ñлободе заживеле, оне моÑаÑÑ Ð´Ð°
бÑÐ´Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ðµ, Ñве док не
+ÑиниÑе ниÑÑа лоÑе. Уколико Ñе гÑадиÑеÑÑ
ÑоÑÑвеÑа допÑÑÑено да опозове
+лиÑенÑÑ, без икаквог повода Ñа ваÑе ÑÑÑане,
Ñакав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе Ñлободан.
</p>
<p>
@@ -169,105 +127,85 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial”. A
-free program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution. Commercial development of free software is no
-longer unusual; such free commercial software is very important. You may
-have paid money to get copies of free software, or you may have obtained
-copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always
-have the freedom to copy and change the software, even to <a
-href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+СÑога, можда ÑеÑе плаÑаÑи новÑани Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°
пÑимеÑке Ñлободног ÑоÑÑвеÑа, или
+ÑеÑе иÑ
набавÑаÑи беÑплаÑно. Ðли без
обзиÑа на Ñо како ÑÑе доÑли до ваÑег
+пÑимеÑка, Ñвек ÑеÑе моÑи да ÑмножаваÑе и
меÑаÑе ÑоÑÑвеÑ, па Ñак и да га <a
+href="/philosophy/selling.sr.html">пÑодаÑеÑе</a>.
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+âСлободни ÑоÑÑвеÑâ ниÑе и
âнекомеÑÑиÑаланâ. Слободни пÑогÑам моÑа
биÑи
+доÑÑÑпан за комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑпоÑÑебÑ,
комеÑÑиÑални ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑама и
+комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑаÑподелÑ. ÐомеÑÑиÑални
ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа виÑе ниÑе
+неÑобиÑаÑен. Такав, Ñлободан, комеÑÑиÑални
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе веома биÑан.
</p>
<p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+ÐвенÑÑално поÑÑоÑаÑе пÑавила о наÑинÑ
паковаÑа измеÑене веÑзиÑе Ñе
+пÑиÑ
ваÑÑиво, али Ñамо Ñколико не заÑÑÑавÑа
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑавÑиваÑа измеÑениÑ
+веÑзиÑа. ÐÑавила коÑа пÑопиÑÑÑÑ Ð´Ð° âако
обÑавиÑе пÑогÑам на ÑаÑ-и-ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин,
+моÑаÑе да га обÑавиÑе и на Ñакав-и-Ñакав
наÑинâ ÑакоÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° бÑдÑ
+пÑиÑ
ваÑÑива, али Ð¾Ð¿ÐµÑ Ñамо под иÑÑим
ÑÑловом. (ÐÑимеÑиÑе да и Ñакво пÑавило
+оÑÑавÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð° ли ÑеÑе обÑавиÑи ваÑÑ
веÑзиÑÑ Ð¿ÑогÑама или не.) ТакоÑе Ñе
+пÑиÑ
ваÑÑиво да Ñе Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи заÑ
Ñева да
обезбедиÑе измеÑени пÑимеÑак, Ñколико
+ÑÑе ÑаÑподелили измеÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¸ пÑеÑÑ
одни гÑадиÑÐµÑ Ð³Ð° заÑÑажи, или да
+ваÑе име додаÑе на ваÑе измеÑене веÑзиÑе.
</p>
<p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by which
-the program will be invoked from other programs. That effectively hampers
-you from releasing your changed version so that it can replace the original
-when invoked by those other programs. This sort of requirement is
-acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
-specify the original program's name as an alias for the modified version.</p>
-
-<p>
-Rules that “if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also” can be acceptable too, on the same
-condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+Ðи Ñ ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ коÑиÑÑимо <a
href="/copyleft/copyleft.html">âкопилеÑÑâ</a>
+како биÑмо легално заÑÑиÑили Ñе Ñлободе за
Ñве. Ðли, поÑÑоÑи и <a
+href="/philosophy/categories.sr.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">некопилеÑÑован
+Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a>. Ðи ÑмаÑÑамо да поÑÑоÑе
биÑни Ñазлози заÑÑо Ñе <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">боÑе коÑиÑÑиÑи
копилеÑÑ</a>, али Ñколико
+Ñе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам некопилеÑÑован Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ, ми Ñемо га и Ñада коÑиÑÑиÑи.
</p>
<p>
-In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> to
-protect these freedoms legally for everyone. But <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>, but
-if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a> for a description of how “free software,”
-“copylefted software” and other categories of software relate to
-each other.)
+ÐогледаÑÑе <a href="/philosophy/categories.sr.html">ÐÑÑÑе
Ñлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a> за Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñа измеÑÑ
âÑлободног ÑоÑÑвеÑаâ, âкопилеÑоÑваног
+ÑоÑÑвеÑаâ и дÑÑгиÑ
каÑегоÑиÑа ÑоÑÑвеÑа.
</p>
<p>
-Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
-and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
-programs internationally. Software developers do not have the power to
-eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is
-refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the
-restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions
-of these governments. Thus, free software licenses must not require
-obedience to any export regulations as a condition of any of the essential
-freedoms.
+Ðонекад <a id="exportcontrol">пÑопиÑи о конÑÑоли
извоза</a> владе одÑеÑене
+земÑе и ÑÑговинÑке ÑанкÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
огÑаниÑе ваÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÑÑнаÑодне
+ÑаÑподеле пÑимеÑака пÑогÑама. ÐÑадиÑеÑи
ÑоÑÑвеÑа не поÑедÑÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð° Ñклоне
+или заобиÑÑ Ñаква огÑаниÑеÑа, али оно ÑÑо
Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸ моÑаÑÑ Ð´Ð° ÑÑаде ÑеÑÑе да
+одбиÑÑ Ð´Ð° иÑ
намеÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑлове ÑпоÑÑебе
пÑогÑама. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин, огÑаниÑеÑа
+неÑе ÑÑиÑаÑи на ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑÑде ван
ÑÑÑиÑдикÑиÑе ÑиÑ
влада.
</p>
<p>
-Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on
-what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
-copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
-unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
-(though this does happen occasionally). However, some free software
-licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
-range of possible restrictions. That means there are many possible ways
-such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+ÐеÑина ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи Ñе
заÑнована на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
+пÑава, па заÑо поÑÑоÑе огÑаниÑеÑа вÑÑÑа
ÑÑлова коÑи кÑоз ÑÐ°Ñ ÑиÑÑем Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
+Ñе намеÑнÑ. Уколико лиÑенÑа заÑнована на
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
пÑава поÑÑÑÑе
+ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° гоÑеопиÑане наÑине, мало Ñе
веÑоваÑно да Ñе Ñе поÑавиÑи нека
+дÑÑга вÑÑÑа пÑоблема коÑÑ Ð½Ð¸Ñмо оÑекивали
(иако Ñе и Ñо понекад
+деÑава). ÐеÑÑÑим, неке од ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи ÑÑ Ð·Ð°Ñноване на
+ÑговоÑима, а ÑговоÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° намеÑÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾
ÑиÑи диÑапазон могÑÑиÑ
+огÑаниÑеÑа. То знаÑи да поÑÑоÑе многи
наÑини на коÑе лиÑенÑа може да бÑде
+непÑиÑ
ваÑÑиво огÑаниÑаваÑÑÑа и
неÑлободна.
</p>
<p>
-We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based
-license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses
-cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think
-about it, and we will probably conclude it is nonfree.
+Ðикако не можемо да наведемо Ñве могÑÑе
наÑине на коÑе Ñе Ñо могÑÑе да Ñе
+догоди. Уколико лиÑенÑа заÑнована на
ÑговоÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑава коÑиÑника на
+неÑобиÑаÑен наÑин (на коÑи Ñо не могÑ
лиÑенÑе заÑноване на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
+пÑава), а коÑи ниÑе овде наведен као
легиÑиман, моÑаÑемо да о Ñоме
+ÑазмиÑлимо, и веÑоваÑно Ñемо одлÑÑиÑи да
доÑиÑна лиÑенÑа ниÑе Ñлободна.
</p>
<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms like
-“give away” or “for free,” because those terms imply
-that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
-“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that are
-Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
-proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-“free software”</a> into various languages.
+Ðада говоÑиÑе о Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ,
наÑбоÑе Ñе да избегаваÑе изÑазе као ÑÑо
+ÑÑ âна поклонâ (енгл. <em>give away</em>) или
âбеÑплаÑноâ (енгл. <em>for
+free</em>), ÑÐµÑ Ñакви изÑази ÑпÑÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñо да Ñе
не Ñади о Ñлободи, веÑ
+Ñени. Рнеки дÑÑги ÑеÑÑи изÑази, као ÑÑо Ñе
âпиÑаÑеÑиÑаâ, олиÑаваÑÑ ÑÑавове
+коÑе Ñе, надамо Ñе, ви неÑеÑе подÑжаÑи.
ÐогледаÑÑе <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">ÐбÑÑÑÑÑÑе ÑеÑи и
ÑинÑагме коÑе
+вÑеди избегаваÑи</a>, где Ñе говоÑи о Ñаквим
изÑазима. ТакоÑе, поÑÑоÑи и
+ÑпиÑак <a href="/philosophy/fs-translations.sr.html">пÑевода
изÑаза
+âÑлободни ÑоÑÑвеÑâ</a> на Ñазне Ñезике.
</p>
<p>
@@ -294,20 +232,20 @@
</p>
<p>
-If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
-Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
-different free software licenses means increased work for users in
-understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
-software license that meets your needs.
+Уколико намеÑаваÑе да напиÑеÑе новÑ
лиÑенÑÑ, молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе обÑаÑиÑе ÐСС-Ñ
+пиÑмом на пÑеÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ. УвеÑаваÑе
бÑоÑа ÑазлиÑиÑиÑ
ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
+лиÑенÑи знаÑи да Ñе коÑиÑниÑи пÑи ÑÑ
ваÑаÑÑ
лиÑенÑи имаÑи виÑе поÑла. Ðожда
+Ñемо биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да вам помогнемо да
иÑкоÑиÑÑиÑе поÑÑоÑеÑÑ ÑлободнÑ
+ÑоÑÑвеÑÑÐºÑ Ð»Ð¸ÑенÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе одговаÑаÑи
ваÑим поÑÑебама.
</p>
<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you
-can ensure that the license really is a free software license and avoid
-various practical problems.
+Уколико Ñако неÑÑо ниÑе могÑÑе, одноÑно
Ñколико вам Ñе заиÑÑа поÑÑебна нова
+лиÑенÑа, Ñз наÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑигÑÑаÑи да
ваÑа лиÑенÑа бÑде пÑава Ñлободна
+ÑоÑÑвеÑÑка лиÑенÑа и избеÑи Ñазне
пÑакÑиÑне пÑоблеме.
</p>
-<h3 id="beyond-software">ÐиÑе од ÑоÑÑвеÑа</h3>
+<h2 id="beyond-software">ÐиÑе од ÑоÑÑвеÑа</h2>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">УпÑÑÑÑва за ÑоÑÑвеÑ
моÑаÑÑ Ð´Ð° бÑдÑ
@@ -316,10 +254,9 @@
</p>
<p>
-The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use
-— that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-educational works and reference works. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known example.
+ÐÑÑи аÑгÑменÑи имаÑÑ ÑмиÑла и за дÑÑге
вÑÑÑе дела коÑа Ñе пÑакÑиÑно коÑиÑÑе
+и коÑа ÑкÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑно знаÑе, као ÑÑо ÑÑ
обÑазовна дела и енÑиклопедиÑе. <a
+href="http://wikipedia.org">ÐикипедиÑа</a> Ñе
наÑпознаÑиÑи пÑимеÑ.
</p>
<p>
@@ -329,129 +266,17 @@
пÑимеÑива на било коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°.
</p>
-<h3 id="open-source">ÐÑвоÑени извоÑни код?</h3>
+<h2 id="open-source">ÐÑвоÑени извоÑни код?</h2>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software”. We
-prefer the term “free software” because, once you have heard
-that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word “open” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never refers to
-freedom</a>.
+Ðедна дÑÑга гÑÑпа Ñе поÑела да ÑпоÑÑебÑава
изÑаз âоÑвоÑени извоÑни кодâ да
+ознаÑи неÑÑо блиÑко (али не и иÑÑовеÑно)
âÑлободном ÑоÑÑвеÑÑâ. Ðи Ñе
+одлÑÑÑÑемо за изÑаз âÑлободни ÑоÑÑвеÑâ,
ÑÐµÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñедном ÑазнаÑе да Ñе он
+одноÑи на ÑлободÑ, а не на ÑенÑ, Ñвек ÑеÑе
Ñе ÑеÑиÑи Ñлободе. Ð ÐµÑ âоÑвоÑеноâ
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Ñе никад не
одноÑи
+на ÑлободÑ</a>.
</p>
-<h3 id="History">History</h3>
-
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list
-of changes, along with links to show exactly what was changed.</p>
-
-<ul>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Version
-1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no
-tivoization.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Version
-1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
-unacceptable, even if it's not described as a complete replacement.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Version
-1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in
-some places but not reflected everywhere:
-<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can substantively limit what kinds
-of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing
-modified versions, not just changes.</li>
-<li>The right to merge in existing modules refers to those that are suitably
-licensed.</li>
-<li>Explicitly state the conclusion of the point about export controls.</li>
-<li>Imposing a license change constitutes revoking the old license.</li>
-</ul>
-</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
-1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the
-program for any purpose.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Version
-1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Version
-1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available
-free software to create your modifications.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Version
-1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide
-source for versions of the software you put into public use.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Version
-1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
-identify yourself as the author of modifications. Other minor
-clarifications throughout the text.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Version
-1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Version
-1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Version
-1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-versions you distribute to the author.</li>
-
-</ul>
-
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
-
<div style="font-size: small;">
@@ -463,12 +288,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -478,12 +302,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -494,7 +318,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -510,12 +333,108 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/free-sw.tr.html 16 Sep 2012 01:15:48 -0000 1.35
+++ philosophy/free-sw.tr.html 16 Sep 2012 05:28:20 -0000 1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Ãzgür Yazılım Tanımı - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı
(FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ãzgür Yazılım Vakfı,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Ãzgür Yazılım,
Ä°Åletim Sistemi, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
@@ -21,70 +21,51 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<h3>Ãzgür Yazılım Tanımı</h3>
-
-<blockquote>
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a particular
-software program qualifies as free software. From time to time we revise
-this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.
-See the <a href="#History">History section</a> below for a list of changes
-that affect the definition of free software.
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>
-“Free software” means software that respects users' freedom and
-community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users
-(both individually and collectively) control the program and what it does
-for them.
-</p>
+<h2>Ãzgür Yazılım Tanımı</h2>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users. The
-developer controls the program, and through it controls the users. This
-nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of
-unjust power.
+Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım
olarak
+sayılmasının koÅullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada
sırada
+açıklık getirmek amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. EÄer
+yaptıÄımız deÄiÅikliklere gözatmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi
için
+aÅaÄıdaki <a href="#History">Kayıtlar kısmına</a> bakınız.
</p>
<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To
-understand the concept, you should think of “free” as in
-“free speech,” not as in “free beer”.
+<q>Ãzgür yazılım</q> bir özgürlük meselesidir, fiyat deÄil<sup><a
+id="RefTransNote1" href="#TransNote1">1</a></sup>.
</p>
<p>
-A program is free software if the program's users have the four essential
-freedoms:
+Ãzgür yazılım kavramı, kullanıcıların, yazılımı çalıÅtırma,
kopyalama,
+daÄıtma, üzerinde çalıÅma, deÄiÅtirme ve geliÅtirme
özgürlükleriyle ilgili
+bir kavramdır. Daha açık konuÅacak olursak, "özgür yazılım" kavramı,
yazılım
+kullanıcıları dört olmazsa olmaz özgürlüÄe sahiplerdir demektir:
</p>
<ul>
<li>Herhangi bir amaç için yazılımı çalıÅtırma özgürlüÄü (0
numaralı özgürlük).</li>
- <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
-computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
-precondition for this.
+ <li>Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl
çalıÅtıÄını ögrenmek
+ve onu deÄiÅtirme özgürlüÄü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın
kaynak koduna
+ulaÅmak, bu iÅ için önkoÅuldur.
</li>
<li>Kopyaları daÄıtma özgürlüÄü. Böylece komÅunuza yardım
edebilirsiniz (2
numaralı özgürlük).
</li>
- <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
-(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to
-benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for
-this.
+ <li>Tüm toplumun yarar saÄlayabileceÄi Åekilde programı geliÅtirme ve
+geliÅtirdiklerinizi (ve genel olarak deÄiÅtirilmiÅ sürümlerini)
yayınlama
+özgürlüÄü (3 numaralı özgürlük). Kaynak koduna eriÅmek, bunun için
bir
+önkoÅuldur.
</li>
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you
-should be free to redistribute copies, either with or without modifications,
-either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these things
-means (among other things) that you do not have to ask or pay for permission
-to do so.
+Bir program, eÄer kullanıcıları bu özgürlüklere sahipse özgür
+yazılımdır. Yani, kopyalarını deÄiÅtirerek ya da deÄiÅtirmeden,
ücretli ya
+da ücretsiz, <a href="#exportcontrol">herhangi bir yerdeki herhangi
+birine</a> daÄıtmaya serbest olmalısınız. Ãzgür olmak demek (bu
meyanda),
+tüm bunları yapmak için izin istemek ya da izin için ödeme yapmak zorunda
+olmamanız demektir.
</p>
<p>
@@ -94,68 +75,58 @@
</p>
<p>
-The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
-organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
-overall job and purpose, without being required to communicate about it with
-the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the
-<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose;
-you as a user are free to run the program for your purposes, and if you
-distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes,
-but you are not entitled to impose your purposes on her.
-</p>
-
-<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms
-of the program, as well as source code, for both modified and unmodified
-versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for
-conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no
-way to produce a binary or executable form for a certain program (since some
-languages don't support that feature), but you must have the freedom to
-redistribute such forms should you find or develop a way to make them.
+Bir programı kullanma özgürlüÄü demek, onu, herhangi bir bireyin ya da
+kurumun, herhangi bir bilgisayar sistemi üzerinde, herhangi bir iŠiçin
+geliÅtirici ya da bir baÅka Åey ile iletiÅim kurmak zorunluluÄu olmadan
+kullanabilmek demektir. Bu özgürlükte <em>kullanıcının</em> amacı
önemlidir,
+<em>geliÅtiricininki</em> deÄil; Sen, bir kullanıcı olarak kendi
amaçların
+için bir programı çalıÅtırmaya özgürsün ve eÄer bir baÅkasına
daÄıtırsan, o
+da kendi amaçları için programı çalıÅtırmaya özgürdür, ama kendi
amaçlarınız
+için onu zorlayamazsınız.
</p>
<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
+Programın kopyalarının daÄıtımı özgürlüÄü, programın hem
deÄiÅtirilmiÅ hem
+de deÄiÅtirilmemiÅ, kaynak kodunda olduÄu gibi ikili veya
çalıÅtırılabilir
+halini içermesi zorunludur. (Programları çalıÅtırılabilir halleri ile
+daÄıtmak kolayca yüklenebilen özgür iÅletim sistemleri için gerekiyor)
EÄer,
+belli bir yazılımın ikili ya da çalıÅtırılabilir bir biçimini
oluÅturmak
+olanaksızsa (ki bazı diller bu özelliÄi desteklemiyor), o zaman sorun yok;
+ancak, program, bu biçimlerden herhangi birine sokmanın bir yolunu
+bulduÄunuzda, programı yeniden daÄıtmaya hakkınızın olması gerekir.
</p>
<p>
-Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-original. If the program is delivered in a product designed to run someone
-else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as
-“tivoization” or “lockdown”, or (in its
-practitioners' perverse terminology) as “secure boot” —
-freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.
-This is not sufficient. In other words, these binaries are not free
-software even if the source code they are compiled from is free.
+DeÄiÅiklikler yapma ve geliÅtirilmiÅ sürümlerini yayımlama
özgürlüklerine
+sahip olabilmek için, mantıklı olmak için programın kaynak kodlarına
+eriÅmeniz zorunludur. Bu nedenle, kaynak koda eriÅim, özgür yazılım için
+gerekli bir durumdur.
</p>
<p>
-One important way to modify a program is by merging in available free
-subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
-merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
-license is too restrictive to qualify as free.
+1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi deÄiÅiklik
yaptıÄınız sürümü
+kullanabilmenizi de içerir. EÄer program bir baÅkasının deÄiÅiklik
yapılmıÅ
+sürümlerini çalıÅtıracak, ancak sizinkileri reddedecek Åekilde
tasarlanmıÅ
+bir ürün ile birlikte geliyorsa — bu iÅlem
+“tivolaÅtırma”<sup><a id="RefTransNote2"
+href="#TransNote2">2</a></sup> ya da (kara liste aracılıÄıyla)
+“güvenli açılıŔ olarak bilinir — 1 numaralı
özgürlük
+uygulamada bir özgürlük olacaÄı yerde teorik bir düŠolacaktır.
</p>
<p>
-Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-software. A free license may also permit other ways of releasing them; in
-other words, it does not have to be a <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a license
-that requires modified versions to be nonfree does not qualify as a free
-license.
+Bir program üzerinde deÄiÅiklik yapmanın önemli yollarından biri de,
mevcut
+özgür altyordam ve modülleri birleÅtirmektir. EÄer programın lisansı,
var
+olan bir bölümün içerisine ekleme yapamayacaÄınızı diyorsa, örneÄin
+eklediÄiniz her kodun telif hakkı sahibi olmanız gerektiÄini söylüyorsa,
o
+lisans, özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır.
</p>
<p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause,
-the software is not free.
+Bu özgürlüklerin gerçek hayatta uygulanabilir olması için, yanlıŠbir
Åey
+yapmadıÄınız sürece, deÄiÅtirilemez olmaları gerekir; eÄer
geliÅtirici, bir
+soruna neden olabilecek hiçbir Åey yapmadıÄınız halde, yazılımın
lisansını
+deÄiÅtirecek güce sahipse, o halde o yazılımı özgür deÄildir.
</p>
<p>
@@ -167,64 +138,48 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial”. A
-free program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution. Commercial development of free software is no
-longer unusual; such free commercial software is very important. You may
-have paid money to get copies of free software, or you may have obtained
-copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always
-have the freedom to copy and change the software, even to <a
-href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+<q>Ãzgür yazılım</q>, <q>ticari olmayan</q> demek deÄildir. Ãzgür bir
+program, ticari kullanım, ticari geliÅtirme ve ticari daÄıtım için
+kullanılabilir. Ãzgür yazılımların ticari geliÅtirilmeleri artık
alıÅılmadık
+bir durum deÄil; artık özgür ticari yazılımlar çok önemlidir. Ãzgür
+yazılımın kopylarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya
+kopyaları hiçbir ücret karÅılıÄı olmadan da edinmiÅ olabilirsiniz.
Kopyalara
+nasıl sahip olduÄunuzdan baÄımsız olarak, herzaman için yazılımın
kopyalama,
+deÄiÅtirme ve hatta <a href="/philosophy/selling.html">kopyalarını
satma</a>
+haklarına sahipsinizdir.
</p>
<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
+Bir deÄiÄikliÄin aslında bir iyileÅtirme meydana getirip getirmemiÅ
olacaÄı
+özneseldir, yani yoruma açıktır. Ãzünde, eÄer sizin yaptıÄınız
deÄiÅiklikler
+birbaÅkasının onları iyileÅtirme saymasıyla sınırlılarsa, bu
özgürlük
+deÄildir.
</p>
<p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+Yeniden düzenlenmiŠbir sürümü paketlemeye dair kurallar, yeniden
+düzenlenmiÅ sürümleri, yayınlama özgürlüÄünüzü engellemediÄi
sürece ya da
+yeniden düzenlenmiŠsürümler yapmanıza ve özel olarak kullanmanıza izin
+verdiÄi sürece kabul eidilebilirler. Aynı Åekilde, <q>eÄer bu yolla
sürümü
+kullanılabilir yaparsanız, Åu halde de ulaÅılabilir yapmanız gerekir</q>
+kuralları da kabul edilebilir. (Bunun gibi bir kural hala size kendi
+sürümünüzü yayınlayıp yayınlamama seçeneÄi bırakıyor.) Kendi
sürümlerinizi
+kamuya açarken, sürümlerin kaynak kodunun yayınlanmasına dair kurallar da
+kabul edilebilirler. Lisansın, eÄer deÄiÅtirilmiÅ bir sürümü
daÄıttıysanız
+ve bir önceki geliÅtirici bir kopya istediÄinde, bir tane göndermek zorunda
+olmanız veya yaptıÄınız deÄiÅikliklerde kendinizi tanıtmanızı
gerektirmesi
+de kabul edilebilirdir.
</p>
<p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by which
-the program will be invoked from other programs. That effectively hampers
-you from releasing your changed version so that it can replace the original
-when invoked by those other programs. This sort of requirement is
-acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to
-specify the original program's name as an alias for the modified version.</p>
-
-<p>
-Rules that “if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also” can be acceptable too, on the same
-condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+http://www.google.com/profiles/pittle.org
</p>
<p>
-In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> to
-protect these freedoms legally for everyone. But <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>, but
-if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a> for a description of how “free software,”
-“copylefted software” and other categories of software relate to
-each other.)
+<q>özgür yazılım</q>, <q>copyleft yazılım</q> ile diÄer yazılım
kategorileri
+ve bunların birbirleriyle iliÅkilerini görmek için <a
+href="/philosophy/categories.html">Ãzgür Yazılım Kategorileri</a>
sayfasına
+bakın.
</p>
<p>
@@ -240,32 +195,35 @@
</p>
<p>
-Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on
-what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a
-copyright-based license respects freedom in the ways described above, it is
-unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
-(though this does happen occasionally). However, some free software
-licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
-range of possible restrictions. That means there are many possible ways
-such a license could be unacceptably restrictive and nonfree.
+Birçok özgür yazılım lisansı telif hakkına dayanır ve ne gibi
+gereksinimlerin telif hakkına dayatılacaÄına dair sınırlamalar vardır.
EÄer
+bir telif hakkı tabanlı lisans, yukarıda açıkladıÄımız
özgürlüklere saygı
+gösteriyorsa, daha önce beklemediÄimiz herhangi türden bir sorunla
+karÅılaÅma olasılıÄımız zayıf olacaktır (aslında bu ara sıra
olur). Buna
+raÄmen, bazı özgür yazılım lisansları sözleÅmelere dayanmaktadır ve
bazı
+sözleÅmeler, olaÄan kısıtlamalara geniÅ bir Åekilde
dayatılabilmektedir. Bu
+da, bir lisansın kabul edilemez kısıtlamalara ve özgür olarak kabul
+edilmemesine dair mümkün birçok yol olduÄunu belirtir.
</p>
<p>
-We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based
-license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses
-cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think
-about it, and we will probably conclude it is nonfree.
+Büyük olasılıkla, olabilecek tüm yolları burada listeleyemeyebiliriz.
EÄer
+bir sözleÅme tabanlı lisans, kullanıcıyı telif hakkı tabanlı bir
lisansın
+yapamayacaÄı, alıÅılmadık bir Åekilde kısıtlarsa ve burada meÅru
olarak
+açıklanmamıÅsa, o halde bu konu hakkında düÅünmemiz gerekir ve bunu
+herhalde, özgür olmayan bir lisans olarak tanımlayacaÄızdır.
</p>
<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms like
-“give away” or “for free,” because those terms imply
-that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as
-“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that are
-Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of
-proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-“free software”</a> into various languages.
+Ãzgür yazılım hakkında konuÅurken <q>bedava</q> gibi terimler
kullanmaktan
+kaçınmak en iyisidir. Ãünkü insanlar, konunun özgürlükle ilgili deÄil,
+parayla ilgili olduÄunu sanabilirler. <q>Korsanlık</q> gibi bazı genel
+terimleri temsil eden düÅünceleri desteklemeyeceÄinizi umuyoruz. Bu
terimler
+ile ilgili bir tartıÅma için <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken
+Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına bakabilirsiniz. <a
+href="/philosophy/fs-translations.html"><q>özgür yazılım</q></a>
kavramının
+birçok dile çevirisini içeren bir listemiz var.
</p>
<p>
@@ -292,20 +250,20 @@
</p>
<p>
-If you are contemplating writing a new license, please contact the Free
-Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of
-different free software licenses means increased work for users in
-understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free
-software license that meets your needs.
+EÄer yeni bir lisans yazmayı düÅünüyorsanız, bu adrese yazarak FSF ile
+irtibat kurunuz. DeÄiÅik özgür yazılım lisanslarının çoÄalması,
+kullanıcıların lisansları anlayabilmek için daha fazla çaba sarf edeceÄi
+anlamına gelir; belki sizin için, gereksinimlerinizi karÅılayabilecek
mevcut
+bir Ãzgür Yazılım lisansı bulmanızda yardımcı olabiliriz.
</p>
<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you
-can ensure that the license really is a free software license and avoid
-various practical problems.
+EÄer bu olanaksızsa ve gerçekten yeni bir lisansa gereksiniminiz varsa,
+bizim yardımımızla, lisansınızın bir Ãzgür Yazılım lisansı
olduÄunu temin
+edebilir ve olası uygulama sorunlarından kurtulabilirsiniz.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Yazılımın Yanında</h3>
+<h2 id="beyond-software">Yazılımın Yanında</h2>
<p>
Yazılımın özgür olmasını gerektiren aynı sebeplerden dolayı ve
kılavuzların
@@ -315,10 +273,9 @@
</p>
<p>
-The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use
-— that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-educational works and reference works. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known example.
+Aynı görüÅler diÄer kullanıÅlı uygulamalar için de mantıklıdır
— yani,
+öÄrenim ve baÅvuru iÅleri gibi kullanıÅlı bilgi sunan iÅler. <a
+href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek.
</p>
<p>
@@ -327,54 +284,27 @@
kültürel çalıÅmalar</a> tanımına geniÅletildi.
</p>
-<h3 id="open-source">Açık Kaynak?</h3>
+<h2 id="open-source">Açık Kaynak?</h2>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software”. We
-prefer the term “free software” because, once you have heard
-that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word “open” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> never refers to
-freedom</a>.
+DiÄer bir grup, <q>özgür yazılım</q> kavramına benzer (ancak aynısı
deÄil)
+<q>açık kaynak</q> diye bir terim kullanmaya baÅladı. Biz, <q>özgür
+yazılım</q> terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine
+özgürlüÄü simgelediÄini bir kere duyduÄunuzda, bu terim artık size
düÅünce
+özgürlüÄünü çaÄrıÅtırır. Ancak <q>açık</q> kelimesi, asla
özgürlüÄe iÅaret
+etmez.
</p>
-<h3 id="History">Tarih</h3>
+<h2 id="History">Tarih</h2>
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list
-of changes, along with links to show exactly what was changed.</p>
+<p>Arada sırada açıklık kazandırmak için Ãzgür Yazılım Tanımını
gözden geçirip
+düzeltiriz. Burada o düzenlemelerin bir listesini tam olarak nelerin
+deÄiÅtiÄini gösteren baÄlantılar ile birlikte veriyoruz ki diÄerleri
+dilerlerse geçmiÅi düÅünebilsin, gözden geçirebilsinler.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Sürüm
1.80</a>: 1 numaralı özgürlük uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik
deÄil; örn., tivolaÅtırma olmamalı.</li>
@@ -446,12 +376,12 @@
</ul>
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
+<p>Sürüm numaralarının araları açık, çünkü tanımın asıl
meselesini deÄiÅtirmek
+yerine baÄlantıları düzenleyen, çeviriler ekleyen, vb. diÄer pek çok
+deÄiÅiklik de var. EÄer yapılan deÄiÅikliklerin tam bir listesine
gözatmak
+isterseniz, bunu <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
+arayüzümüzden</a> yapabilirsiniz.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -481,12 +411,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -496,12 +426,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -538,7 +468,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -553,12 +482,109 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:48 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
Index: philosophy/free-sw.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-sw.zh-tw.html 16 Sep 2012 01:15:48 -0000 1.6
+++ philosophy/free-sw.zh-tw.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.7
@@ -1,364 +1,146 @@
+<?xml version="1.0" encoding="Big5" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="zh_TW">
+<head>
+<title>¦Û¥Ñ³nÅ骺©w¸q - GNU address@hidden - ¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·|¡]FSF¡^</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=big5' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
-<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- §ï free-sw.html -->
+<!-- ¬° current-english-file.html -->
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ç麼æ¯èªç±è»é«ï¼ - GNU é
ç® - èªç±è»é«åºéæ
(FSF)</title>
+<!-- address@hidden ³nÅé pµe ¸ê°T ¤å¥ó º¶ zh -->
+<!-- ¾Þ§@ ³n¥ó ¤uµ{ «H®§ ¤åÀÉ ¥D¶ cn -->
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, èªç±è»é«åºéæ, Linux,
Emacs, GCC, Unix, èªç±è»é«, æä½ç³»çµ±, GNU æ ¸å¿, GNU Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="å¾1983å¹´ï¼ä¸æ·éç¼Unix風æ
¼çèªç±æä½ç³»çµ± GNUï¼ä½¿é»è
¦ç¨æ¶å¯ä»¥èªç±å°å享åæ¹è¯éäºè»é«ã" />
-<link rel="alternate" title="ææ°åæ
"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="æ°èªç±è»é«"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-07-01" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<h2>ç麼æ¯èªç±è»é«ï¼</h2>
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
-<h3>èªç±è»é«çå®ç¾©</h3>
+<body>
-<blockquote>
-<p>
-ããèªç±è»é«(Free
-Software)çå®ç¾©çå®äºä¸åç¹å®çè»é«è½å¦ä¹åèªç±è»é«çæºåãçºäºè§£æ±ºä¸äºç´°ç¯çåé¡ï¼æåä¸ææéæ°å¯©è¦éäºæºåãå¯ä»¥å¾ä»¥ä¸ç<a
-href="#History">æ´æ°è¨é</a>äºè§£éåå®ç¾©çæ¼è®ã
-</p>
-</blockquote>
+<p>¥»¶ªº <a href="free-sw.html#translations">½Ķ¤å¥»</a></p>
+<h3>¦Û¥Ñ³nÅ骺©w¸q</h3>
<p>
-ãããèªç±è»é«ãæå°é使ç¨è
å社群èªç±çè»é«ãç°¡å®ä¾èªª<b>使ç¨è
å¯ä»¥èªç±éè¡ãè¤è£½ãç¼ä½ãå¸ç¿ãä¿®æ¹åæ¹è¯è»é«ãä»åæææ§è»é«ç¨éçæ¬å©</b>ã
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.zh-tw.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
width="160" height="200" /></a>
</p>
-<p>
-ããå¦æ使ç¨è
ä¸è½æ§å¶è»é«ï¼å°±æå被è»é«ææ§ï¼èè»é«éç¼è
å°±å¯ä»¥ééè»é«ææ§ä½¿ç¨è
ãéäºä¸èªç±(nonfree)æå°æ(proprietary)çè»é«å°±æçºä¸å
¬ç¾©å¢åçå©å¨ã
-</p>
+<p>address@hidden</p>
-<p>
-ããæ以ãèªç±è»ä»¶ãæ¯èªç±ãæ¬å©çåé¡ï¼èä¸æ¯å¹æ
¼çåé¡ãèªç±è»ä»¶çæ§è³ªå°±è·ãèªç±è¨è«ãä¸æ¨£ï¼èä¸æ¯ãå
è²»å¤é
ã<a
-href="#trans1">[æ1]</a>ã
-</p>
+<p>¡u¦Û¥Ñ³nÅé¡vÃö©ó¡u¦Û¥Ñ¡v¦Ó¤£¬O»ù®æ¡A¡u¦Û¥Ñ (Free) address@hidden:
free¡j¡C</p>
-<p>
-ããå¦æè»é«ä½¿ç¨è
æ以ä¸åé
èªç±ï¼é£è»é«å°±æ¯èªç±è»é«ï¸°
-</p>
+<p>¦Û¥Ñ³nÅé©Ò«üºÙªº³nÅé¡A¨ä¨Ï¥ÎªÌ¦³¨Ï¥Î¡B½Æ»s¡B´²§G¡B¬ã¨s¡B§ï¼g¡B¦A§Q¥Î¸Ó³nÅ骺¦Û¥Ñ¡C§óºë½T¦a»¡¡A¦Û¥Ñ³nÅé½á¤©¨Ï¥ÎªÌ¥|ºØ¦Û¥Ñ:</p>
<ul>
- <li>ãã以任ä½ç®çéè¡è©²ç¨å¼ (èªç±0)<a
href="#trans2">[æ2]</a>ã</li>
- <li>ããåå¾è»é«ç代碼(source
code)並å¸ç¿ç¨å¼çéä½ãä¿®æ¹çºä½ æ³è¦ç樣å (èªç±1)
- </li>
- <li>ããé¨æç¼ä½è»é«å¯æ¬ä»¥å¹«å©å¥äºº (èªç±2)ã
- </li>
- <li>ããé¨æåç¼ä½ ä¿®æ¹ççæ¬(å
æ¬ä»£ç¢¼)給å¥äºº (èªç±
3)ãæ¤èå¯ä½¿ä½ ççæ¬æ å社群ã
- </li>
+ <li>¤£½×¥Øªº¬°¦ó¡A¦³¨Ï¥Î¸Ó³nÅ骺¦Û¥Ñ¡]¦Û¥Ñ¤§¹s¡^¡C</li>
+ <li>address@hidden@¡^¡C¨ú±o¸Ó³nÅ餧·½½X¬°¹F¦¨¦¹¥Øªº¤§«e´£¡C </li>
+
<li>¦³«·s´²§G¸Ó³nÅ骺¦Û¥Ñ¡A©Ò¥H¨CÓ¤H³£¥i¥HÂǥѴ²§G¦Û¥Ñ³nÅé¨Ó´°¿Ë·ü¾F¡]¦Û¥Ñ¤§¤G¡^¡C</li>
+ <li>address@hidden</li>
</ul>
-<p>
-ããå¦æ使ç¨è
æ以ä¸çèªç±ï¼é£ç¨å¼å°±æ¯èªç±è»é«ãä½
æèªç±ç¨ä»»ä½æ¹å¼ç¼ä½å¯æ¬çµ¦ä»»<a
-href="#exportcontrol">ä½å°æ¹çææ人</a>ï¼ä¸è«æ¯åå°ä¸åéæ¯ä¿®æ¹éççæ¬ãä¸è«æ¯å
è²»éæ¯æ¶è²»ãèªç±çæææ¯ä¸ç¨çµ¦ä»»ä½äººåæãæä»è²»åå¾æ¬éã
-</p>
+<p>address@hidden|ºØÅv§Q¡A«h¸Ó³nÅé±o¥H³QºÙ¤§¬°¡u¦Û¥Ñ³nÅé¡v¡C¤]´N¬O»¡¡A¨Ï¥ÎªÌ¥²¶·¯à°÷¦Û¥Ñ¦a¡B¥H¤£¦¬¶O©Î¬O¦¬¨ú¦X²zªº´²§G¶O¥Îªº¤è¦¡¡B¦b¥ô¦ó®É¶¡¦A´²§G¸Ó³nÅ骺쪩©Î¬O§ï¼gª©
<a href="#exportcontrol">¦b¥ô¦ó¦a¤èµ¹¥ô¦ó¤H</a>
¨Ï¥Î¡C¦pªG¨Ï¥ÎªÌ¤£¥²°Ý¥ô¦ó¤H©Î¬O¤ä¥I¥ô¦óªº³\¥i¶O¥Î±q¨Æ³o¨Ç¦æ¬°¡A´Nªí¥Ü¦o¡þ¥L¾Ö¦³¦Û¥Ñ³nÅé©Ò½á¤©ªº¦Û¥ÑÅv§Q¡C</p>
-<p>
-ããä½ ä¹æç§ä¸ä¿®æ¹å使ç¨èªç±è»é«çèªç±ï¼èä¸ä¸å¿
æåé件äºãå¦æä½ ç¼è¡¨éäºä¿®æ¹ï¼ä¹ä¸å¿
以任ä½æ¹å¼éç¥ä»»ä½äººã
-</p>
+<p>address@hidden</p>
-<p>
-ããéè¡ç¨å¼çèªç±æä»»ä½äººç©ãçµç¹å¯ä»¥å¨ä»»ä½é»è
¦ç³»çµ±éè¡è©²ç¨å¼ä½ä»»ä½ç¨éï¼èä¸å¿
ç¥æ第ä¸è
ãéæ¯<em>使ç¨è
</em>çäºæ
ï¼è·<em>éç¼è
</em>ç¡éã以使ç¨è
èº«ä»½ä½ å¯ä»¥å人ç®ç使ç¨ç¨å¼ãå¦æä½
æè»é«åç¼çµ¦å
¶ä»äººï¼é£ä»åä¹å¯ä»¥çºåèªçç¨é使ç¨è»é«ï¼èä¸ä½
ä¸è½å¼·å¶ä»åçç¨éã
-</p>
+<p>address@hidden@ªÌ©Î¬O¨ä¥L¯S§Oªº¤H©Î³æ¦ì³ø³Æ¡C</p>
-<p>
-ããç¼ä½è»é«çèªç±å¿
éå
æ¬ç¨å¼çäºé²å¶æå¯å·è¡å½¢å¼<a
-href="#trans3">[æ3]</a>ãå代碼ãåçåä¿®æ¹å¾ççæ¬ã(以å¯å·è¡å½¢å¼ç¼ä½è»é«ååéè¦ï¼å¯ä»¥ä½¿èªç±çæä½ç³»çµ±æ´æ¹ä¾¿å®è£)æäºä¾å¤æ¯è»é«ææ¡ç¨çç·¨ç¨è¨èªæ²æå¯å·è¡å½¢å¼çåè½ï¼ä½ä½
ä¸å®è¦æèªç±ç¼ä½é£ç¨®å½¢å¼ã
-</p>
+<p>address@hidden@address@hidden</p>
-<p>
-In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom
-to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to
-the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is
-a necessary condition for free software. Obfuscated “source
-code” is not real source code and does not count as source code.
-</p>
+<p>¬°¤F¦¨´N§ï¼g¨Ãµoªí§ï¼gª©ªº¦Û¥Ñ¡A¨Ï¥ÎªÌ¥²¶·¦³¨ú±o¸Ó³nÅé·½½XªººÞ¹D¡A©Ò¥H¡A¨ú±o·½½X¬°¦Û¥Ñ³nÅ餧¥»¡C</p>
-<p>
-ããèªç±1å
æ¬ä½¿ç¨ä½
çä¿®æ¹çæ¬ä»£æ¿åä¾çæ¬çèªç±ãå¦ææç¢åé è¨éè¡å
¶ä¿®æ¹çæ¬èæçµéè¡ä½ ççæ¬ â a practice known as
-âtivoizationâ or âlockdownâ, or (in its practitioners' perverse
terminology)
-as âsecure bootâ â
èªç±1å°±è®æ空æ³ççè«èä¸æ¯å¯¦éçèªç±ãéæ¯ä¸è¶³å¤
çï¼å°±ç®è©²ç¨å¼çæºç¢¼æ¯èªç±çï¼ä½å
¶å¯å·è¡æªä¹ä¸æ¯èªç±è»ä»¶ã
-</p>
+<p>address@hidden</p>
-<p>
-ããä¸åéè¦çä¿®æ¹ç¨å¼æ¹æ³å°±æ¯åä½µç¾æçåç¨å¼å模çµãå¦æç¨å¼ç許å¯èä¸å
許é種åæ³ï¼ä¾å¦è¦æ±ä½ ææçæ¬æ以添å
代碼ï¼é樣çé製實å¨å¤ªå¤§ï¼ç®ä¸ä¸ç麼èªç±ã
-</p>
+<p>¦ý¬O¡A¦pªGÃB¥~ªº³W©w¤£©M¤Wz¥|¶µ¥Dnªº¦Û¥ÑÅv§Q¬Û½Äªº¸Ü¡A³o¨Ç¦³Ãö´²§G¦Û¥Ñ³nÅ骺ÃB¥~³W©w¬O¥i³Q±µ¨üªº¡C¨Ò¦p¡A¥tÃþª©Åv
copyleft address@hidden@¨B«O»Ù¤F¨Ï¥ÎªÌªº¦Û¥Ñ³nÅéÅv¯q¡C</p>
-<p>
-ããèªç±3å
æ¬ä»¥èªç±è»é«æ¹å¼ç¼ä½ä¿®æ¹çæ¬çèªç±ãä¸åèªç±ç許å¯èä¹è¦å
許å
¶ä»çç¼ä½æ¹å¼ï¼ç°¡è¨ä¹è¨±å¯èä¸å¿
æ¯å
Œ
±çæ¬(copyleft)ãç¶èï¼è¦æ±ä¿®æ¹å¾ççæ¬æçºéèªç±çä¸ç®æ¯èªç±è¨±å¯èã
-</p>
+<p>¨Ï¥ÎªÌ¥i¥H¥I¶O¨ú±o GNU
ªº³nÅé¡A©ÎªÌ¡A¨Ï¥ÎªÌ¤]¥i¥H§K¶O¨ú±o³o¨Ç³nÅé¡A¦ý¬O¡A¤£ºÞ¨Ï¥ÎªÌ¬O¦p¦ó¨ú±o³o¨Ç³nÅ骺¡A¦o¡þ¥LÌ¥²¶·¥Ã»·¦³Åv§Q½Æ»s©Î¬O§ï¼g³o¨Ç³nÅé¡A¬Æ¦Ü
<a href="/philosophy/selling.html">³c°â</a> ³o¨Ç³nÅé¡C</p>
-<p>
-ããè¦è½å¯¦éäºèªç±ï¼èªç±ç許å¯èå¿
éæ¯ä¸å¯éè½çï¼å¦æéç¼è
å¯ä»¥å»¢é¤è¨±å¯èï¼æå
éåå¢å éå¶æ¢æ¬¾ï¼éåé½ä¸æ¯èªç±è»é«ã
-</p>
+<p>¦Û¥Ñ³nÅé¦]¦¹¨Ã¤£¬O¡u«D°Ó·~³nÅé¡v¡C¦Û¥Ñ³nÅ饲¶·¾A¥Î©ó°Ó·~¥Î³~¡C¦Û¥Ñ³nÅ骺°Ó·~¶}µo¼Ò¦¡¤w«Ü±`¨£¡F³o¼Ëªº¦Û¥Ñ°Ó·~³nÅé¬Û·í«n¡C</p>
-<p>
-ããç¶èï¼ä¸éå¶æ ¸å¿èªç±çè¦åæ¯å¯ä»¥æ¥åçãä¾å¦å
Œ
±çæ¬è¦å®äºç¼ä½ç¨å¼æï¼ä¸è½éå¶å¥äººçæ
¸å¿èªç±ãéè¦å®å°±æ²æè·æ ¸å¿èªç±æ²çªï¼èä¸éå å¼·ä¿è·ã
-</p>
+<p>address@hidden@address@hidden</p>
-<p>
-ãããèªç±è»é«ãä¸ä»£è¡¨ãéåæ¥ç¨éããèªç±è»ä»¶å¿
éè¦å®¹è¨±ä½åæ¥ç¨éãç¾å¨åæ¥çèªç±è»é«éç¼å·²ç¶åå常è¦ï¼èä¸ååéè¦ãä½
æè
æ¾ä»æ¬¾è³¼è²·èªç±è»é«çè¤è£½æ¬ï¼æè
å
è²»ç²å¾ï¼ç¡è«è»é«ä¾èªä½æ¹ï¼ä½
ä¸å®æä¿®æ¹ãè¤è£½ãå®è³£è»é«çèªç±ã
-</p>
+<p>¦b GNU pµe¤¤¡A§Ų́ϥΠ<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
address@hidden <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">«D copyleft
ªº¦Û¥Ñ³nÅé</a> ¤]¦P®É¦s¦b¡C§Ú̬۫H¦³¬Y¨Ç«nªºì¦]¨Ï±o <a
href="/philosophy/pragmatic.html">copyleft
ªº³\¥i¤è¦¡¸û¨ä¥¦¦Û¥Ñ³nÅé³\¥i¤è¦¡n¦n</a> ¡A¦ý¬O¦pªG§Aªº³nÅ餣¬O ¦b copyleft
ªº³\¥i¤§¤U¡A§Ṳ́]¨Ï¥Î¥¦¡C</p>
-<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your
-right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone
-else considers an improvement, that program is not free.
-</p>
+<p>±ýª¾¦Û¥Ñ³nÅé¡B¥H copyleft ³\¥iªº³nÅé¡B©M¨ä¥¦ºØÃþªº³nÅ骺¬Û³s©Ê¡A½Ð¨£ <a
href="/philosophy/categories.html">¡u¦Û¥Ñ³nÅ骺ºØÃþ¡v</a> address@hidden</p>
-<p>
-ããç¶èï¼å¦ææ²æéå¶ä½
ç¼æ¾æç§äººä½¿ç¨ä¿®æ¹çæ¬çèªç±ï¼è¦å®æå
ä¿®æ¹çæ¬çæ¹å¼æ¯å¯æ¥åçãåªè¦ä¸å¦¨ç¤ä½
ç¼ä½ä¿®æ¹çæ¬ï¼è¨±å¯èè¦æ±ä½
å°ä¿®æ¹çæ¬æ´æ¹å稱ã移é¤åæ¡ãæ¨æä½
ä¿®æ¹çå°æ¹ä¹æ¯å¯ä»¥æ¥åçï¼ä½
å·²ç¶ä¿®æ¹äºç¨å¼ï¼å¤ä½å°è¨±ä¿®æ¹æ該æ²æå°é£ã
-</p>
+<p>¦³®ÉÔ¡A¬F©² <a id="exportcontrol">¥~¾PºÞ¨î</a>
©M¥æ©ö³\¥iªº³W©w·|address@hidden
¤]¥²¶·©Úµ´±N³o¨Ç±ø¥ó¦C¤J¦Û¥Ñ³nÅ骺¨Ï¥Îªk«h¤¤¡A¦p¦¹³o¯ë¡A³o¨Ç©x¤è³W©w±N¤£·|¼vÅT¨ì¨Ï¥ÎªÌªº³nÅé¦Û¥Ñ¡A©M¦Û¥Ñ³nÅé¬ÛÃöªº¤H¡B¨Æ¡Bª«¤]¦]¦¹¤£¦b³o¨Ç¬F©²³¡ªùºÞÁÒ½d³ò¤§¤º¡C</p>
-<p>
-ããæåç¹æ®æ
æ³ï¼å¦æ許å¯èè¦æ±æ¹åçç¨å¼æ給å
¶ä»ç¨å¼èª¿ç¨ãéæå´é妨ç¤ä½
以修æ¹ççæ¬ä»£æ¿åççåè½ãéé¡è¦ä¸å®è¦ç¼ä½è
æä¾é©ç¶çæªæ½æä¿®æ¹äºçç¨å¼çå稱è¯ç¹«å°åççå稱ï¼ä¸åä¸è½æ¥åã</p>
+<p>¤j³¡¥÷ªº¦Û¥Ñ³nÅ骺³\¥iÃÒ¬O°ò©ó copyleft
address@hidden|¹J¤W§Ú̱q¥¼¹w´Á¹Lªº¨ä¥¦Ãþ«¬ªº°ÝÃD¡]ÁöµM°¸º¸ÁÙ¬O·|address@hidden|¦³³\¦h¥i¯àªº¤è¦¡Åܱo¨ü¨ìµLªk±µ¨ü¡A¦]¦Ó¦¨¬°¡u«D¦Û¥Ñ¡vªº¡C
-<p>
-ãããå¦æä½ é樣ç¼ä½ä½ çè»é«çæ¬ï¼ä½
ä¹ä¸å®è¦é樣åãçè¦åä¹å¯ä»¥æ¥åï¼å¤§å®¶çæ¢ä»¶æ¯ä¸æ¨£çãä¾åä¹ä¸å°±æ¯å¦æä½
ç¼ä½äºä¸åä¿®æ¹å¥½ççæ¬ï¼ç¶å¾èçæ¬çéç¼è
è¦æ±ä¸ä»½å¯æ¬ï¼ä½ ä¸å®è¦æä¾ã(è«æ³¨æï¼ä½
éæ¯ææ¬æ±ºå®æ¯å¦ç¼ä½ä½ ççæ¬)ãè¦æ±ç¼ä½ä½ åå
¬ç¾ç¼è¡¨ççæ¬ä»£ç¢¼çµ¦ä½¿ç¨è
ä¹æ¯å¯ä»¥æ¥åçã
-</p>
+<p>address@hidden@ºØ°ò©óª©Åvªº³\¥iÃÒ©ÒµLªkªº¤£´M±`¤è¦¡¡A¨î¤F¨Ï¥ÎªÌ¡A¨Ã¥B¤£¯à¦p¥»¤å©Òzªºµø¬°¦X®æ¡eªº¦Û¥Ñ±ø´Ú¡f¡A§Ú̱N·|¸ÕµÛ¼f«×³o¦X¦P¡A¨Ã¥B«Ü¦³¥i¯à»{©w¥¦¬O«D¦Û¥Ñªº¡C
-<p>
-ããæåçGNUé
ç®æ使ç¨<a
-href="/copyleft/copyleft.html">å
Œ
±çæ¬</a>以æ³å¾æ段ä¿éææ人使ç¨è»é«çèªç±ãä½ä¹æ<a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">ä¸æ¯å
Œ
±çæ¬çèªç±è»é«</a>ãæåå
ä¿¡<a
-href="/philosophy/pragmatic.html">使ç¨å
Œ
±çæ¬æ¯è¼å¥½ç</a>ï¼ä½å¦æä½ çç¨å¼å±¬æ¼ä¸æ¯å
Œ
±çæ¬çèªç±è»é«ï¼åºæ¬ä¸ä¹æ¯å符éå¾·çã(çç<a
-href="/philosophy/categories.html">èªç±è»é«</a>åé¡äºè§£ãèªç±è»é«ãããå
Œ
±çæ¬è»é«ãåå
¶ä»ç¨®é¡è»é«çéä¿ã)
-</p>
+<p>·í½Í¨ì¦Û¥Ñ³nÅé®É¡A³Ì¦nÁקK¨Ï¥Î¡uµ¹¡v©Î¬O¡u§K¶O¡v³oÃþªº±¹Ãã¡A¦]¬°³o¨Ç±¹Ãã·|µ¹¤Hµ¹¤H¡ufree¡v¬O«ü¡u»ù®æ¤Wªº§K¶O¡vªº»~¾É¡A¦Ó©¿²¤¤F¨Ï¥Î³nÅé¦Û¥Ñªº¯u¸q¡C¦³¨Çµü»y¹³
¡uµsª©¡v´N¦³Ãþ¦üªº²[¸q¡A§Ú̧Ʊæ¦Û¥Ñ³nÅ骺¨Ï¥ÎªÌ¤£·|·Q³Q³o¼Ë«üºÙ¡C¦³Ãö°Q½×³o¨Ç±¹Ã㪺¥Îªk¡A¸Ô¨£
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">¡u®e©ö²V²cªºµü»y¡A½ÐºÉ¶qÁקK¡v</a>
address@hidden <a href="/philosophy/fs-translations.html">address@hidden</a>
ªº¦hºØ»y¨¥ª©¥»¡C</p>
-<p>
-ããæäºæ¿åºç<a
-id="exportcontrol">åºå£æ§å¶æ¢æ¬¾</a>å貿æå¶è£æéå¶ä½
å¨åéç¼ä½è»é«çèªç±ãè»é«éç¼è
æ²ææ¬åæ¶é¤éäºéå¶ï¼ä½ä»åä¸å®ä¸è¦æéäºéå¶æçºä½¿ç¨è»é«çæ¢ä»¶ãé樣å¨éäºæ¿åºæ¬å以å¤ç人就å¯ä»¥ä¸åéå¶ãå
¶å¯¦èªç±è»é«æ ¹æ¬å°±ä¸å¯ä»¥è¦æ±æå¾ä»»ä½éå¶æ
¸å¿èªç±çæ¢æ¬¾ã
-</p>
+<p>address@hidden|address@hidden|address@hidden|address@hidden@address@hidden@address@hidden|§ó·s¦Û¥Ñ³nÅé¼Ð·Ç¡AÅý¨Ï¥ÎªÌ§ó®e©ö¤F¸Ñ¤°»ò³\¥i¤è¦¡¬O²Å¦X©Î¬O¤£²Å¦X¦Û¥Ñ³nÅé©w¸qªº¡C</p>
-<p>
-ãã大é¨ä»½èªç±è»é«è¨±å¯èé½æ¯åºæ¼çæ¬æ³ï¼èä¸å¯ä»¥è¦æ±çäºæ¯æéå¶çãå¦æä¸ååºæ¼çæ¬æ³ç許å¯èå°é以ä¸æ說çèªç±ï¼å°±æ該ä¸æ碰å°æåå¾æªééçåé¡(éç¶æææç½æå°ç¼ç)ãç¶èï¼æäºèªç±è»é«è¨±å¯èæ¯æåç´çï¼åç´å°±æå¾å¤§çæ©æå¯ä»¥å¢å
éå¶ãéæå³éé¡è¨±å¯èææ©æé份å°éå¶è»é«è令å
¶ä¸åèªç±ã
-</p>
+<p>¦pªG§A¹ï¬Y¥÷¯S©wªº³\¥i¤è¦¡¬O§_²Å¦X¦Û¥Ñ³nÅ骺³\¥i¤è¦¡¦³¿³½ì¡A½Ð¨£§Ú̪º <a
+href="/licenses/license-list.html">address@hidden</a> address@hidden email
°Ý§ÚÌ¡C¨Ó«H½Ð±H <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
¡C</p>
-<p>
-ããæåç¡æ³åèææçæ
æ³ãå¦æä¸è¿°ç許å¯è以ä¸å¸¸è¦çæ¹æ³éå¶ä½¿ç¨è
ï¼å°±è¦éæ°å¯©è¦ï¼å¤§æ¦æåé½æèªçºéä¸æ¯èªç±è»é«ã
-</p>
+<p>address@hidden</p>
+<hr />
-<p>
-ããæåæéèªç±è»é«çæåï¼æ好é¿å
使ç¨ãæ¾æ£ãããå
è²»ãçåç¼ï¼å
çºéé¡åç¼æ示äºéæ¯å¹æ
¼åé¡ï¼èä¸æ¯èªç±ãä¸äºå¸¸è¦å¦ãççãçæåè¦çç¨èªå¸æä½
ä¸è¦èªåãè«åè<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">æ··æ·åæé¿å
使ç¨çè©èª</a>çè¨è«ãæåä¹æå¼µ<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">ç¿»è¯ãèªç±è»é«ãå°ä¸åèªè¨</a>çæ¸
å®ã
-</p>
+<p>¨ä¥¦¹ÎÅé¤w¸g¶}©l¨Ï¥Î¡u¶}©ñ·½½X address@hidden
¡v¦b¬YºØµ{«×·N¸q¬Û·í¡A¦ý¬O¤´¤£ºÉ¬Û¦Pªº¨Æª«¡C§Ú̶ɦV©ó¨Ï¥Î¡u¦Û¥Ñ³nÅé
address@hidden <a
href="free-software-for-freedom.zh-tw.html">§A´N¥i¥H±q¥¦ªººÙ©I¤Wª¾¹D¥¦©ÒµÛ«ªº¬O¦Û¥Ñ¤F</a>
¡C</p>
-<p>
-ããæå¾ï¼æ³¨ææééç¯èªç±è»é«çæºåè¦å°å¿è©®éã決å®æè»é«è¨±å¯èæ¯å¦èªç±ï¼æåæ審è¦å®æ¯å¦ç¬¦åèªç±è»é«çç²¾ç¥ï¼éææºç¢ºç¨è©ãå¦æ許å¯èå
æ¬ç¡ççéå¶ï¼å°±ç®æåæ²æé æé£äºæ
æ³æç¼çï¼ä¸å¾å
決æçµãæäºè¨±å¯èæ¶å太å¤èæ
®ï¼æåè¦å¨è©¢å¾å¸«æè½ä¸å¤æ·ãç¶æå給æ°åé¡ä¸å®è«ï¼å°±ææ´æ°éäºæºå令大家容æäºè§£éäºåå
ã
-</p>
-
-<p>
-ããå¦ææ³äºè§£æ許å¯èæ¯å¦ç¬¦åèªç±è»é«è¨±å¯èï¼ççæåç<a
-href="/licenses/license-list.html">許å¯èæ¸
å®</a>ãå¦æä½
æ³äºè§£çä¸å¨æ¤åï¼è«ä¾ä¿¡ <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> è©¢åã
-</p>
-
-<p>
-ããå¦ææ³æ°å¯«æ°ç許å¯èï¼è«å
è¯çµ¡èªç±è»é«åºéæï¼æåæå試幫å¿æ¾åºé©åä½
çç¾æ許å¯èã
-</p>
-
-<p>
-ããå¦æççæ¾ä¸å°ï¼æåå¯ä»¥å¹«ä½
確ä¿æ°ç許å¯èçºçæ£çèªç±è»é«è¨±å¯èï¼åæé¿å
äºå¾å¤å¯¦åé£é¡ã
-</p>
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">¶i¶¥¾\Ū</a></h4>
-<h3 id="beyond-software">è»é«ä»¥å¤</h3>
+<hr />
-<p>
-ããè·è»é«ä¸æ¨£ï¼å
¶<a
href="/philosophy/free-doc.html">說ææ¸ä¹ä¸å®è¦èªç±</a>ï¼å
çºèªªææ¸æ¯è»é«æ¥µéè¦çä¸é¨ä»½ã
-</p>
+<div class="translations">
+<p>¥»¶ªº <a href="free-sw.html#translations">½Ķ¤å¥»</a></p>
+</div>
+<div class="copyright">
<p>
-ããéè«é»ä¹é©ç¨æ¼æ¥å¸¸çæ´»ï¼æè²å·¥ä½ååèä½åä¸é¡çç¥èã<a
-href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/">ç¶åºç¾ç§</a>å°±æ¯æ廣çºäººç¥ç樣çã
+¦^¨ì <a href="/home.zh-tw.html">GNU pµeº¶</a> ¡C
</p>
<p>
-ããä»»ä½ç¨®é¡çä½åä¹<em>å¯ä»¥</em>èªç±ï¼èªç±è»é«çå®ç¾©å·²ä¼¸å»¶å°<a
-href="http://freedomdefined.org/">èªç±æåä½å</a>ã
+½Ð±NÃö©ó¡u¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·|¡v¥H¤Î¡uGNU pµe¡vªº¬d¸ß°e¨ì
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ¡C¤]¦³
+<a href="/home.zh-tw.html#ContactInfo">¨ä¥¦¤è¦¡¥i¥HÁpô</a> ¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·|¡C
+<br />
+½Ð±N¥¢®ÄÃì±µ¥H¤Î¨ä¥¦ºô¶ªº§ó¥¿¡]©Î«Øij¡^°e¨ì <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ¡C
</p>
-<h3 id="open-source">éæ¾æºç¢¼ï¼</h3>
-
<p>
-ããæä¸ç¾¤å§éå§ä½¿ç¨ãéæ¾æºç¢¼ãéè©èªæ示è¿ä¹(ä½ä¸å
¨å®ä¸æ¨£)ãèªç±è»é«ãçæ±è¥¿ãæå屬æãèªç±è»é«ãä¸è©ï¼å
çºéæå³èªç±èä¸æ¯å¹æ
¼ï¼éåèµ·èªç±çè¯æ³ããéæ¾ãä¸è©<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">å¾é£è¯æ³å°èªç±</a>ã
+½Ð¬d¾\ <a href="/server/standards/README.translations.html">½ĶŪ§Ú</a>
¥H¨ú±oÃö©ó¡u¨ó½Õ¡v»P¡u±H¥æ¡v½Ķªº¸ê°T¡C
</p>
-<h3 id="History">æ´æ°è¨é</h3>
-
-<p>ããæåä¸æéæ°å¯©è¦èªç±è»é«çå®ç¾©ãéè£ææ¹è®çè¨éï¼ééæ詳細解éçé£çµã</p>
-
-<ul>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
-1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only retroactive
-<em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright holders can always
-grant additional <em>permission</em> for use of the work by releasing the
-work in another way in parallel.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
-1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point (already
-stated in version 1.80) that it includes really using your modified version
-for your computing.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Version
-1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Version
-1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies of
-your own modified or improved version, not a right to participate in someone
-else's development project.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Version
-1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free
-software.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Version
-1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical; i.e., no
-tivoization.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Version
-1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
-unacceptable, even if it's not described as a complete replacement.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Version
-1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated in
-some places but not reflected everywhere:
-<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can substantively limit what kinds
-of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing
-modified versions, not just changes.</li>
-<li>The right to merge in existing modules refers to those that are suitably
-licensed.</li>
-<li>Explicitly state the conclusion of the point about export controls.</li>
-<li>Imposing a license change constitutes revoking the old license.</li>
-</ul>
-</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add "Beyond Software" section.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Version
-1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run the
-program for any purpose.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Version
-1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Version
-1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other available
-free software to create your modifications.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Version
-1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to provide
-source for versions of the software you put into public use.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Version
-1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
-identify yourself as the author of modifications. Other minor
-clarifications throughout the text.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Version
-1.23</a>: Address potential problems related to contract-based licenses.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Version
-1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Version
-1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-versions you distribute to the author.</li>
-
-</ul>
-
-<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are other
-changes in this page that do not affect the definition as such. These
-changes are in other parts of the page. You can review the complete list of
-changes to the page through the <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-interface</a>.</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<p><b>è¯è
æ︰</b></p><li
-id="trans1">ä¸æè®è
æ覺å¾éå¥å¾å¥æªï¼å
çºè±æç"Free"æãèªç±ãåãå
è²»ãå
©åææï¼æ以ä½è
è¦ç¹å¥è²å¥ï¼ä»¥æ£è¦è½ã</li><li
-id="trans2">é»è
¦æãé¶ãçæ¦å¿µï¼å¾å¤æè»é«å·¥ç¨å¸«å¨ç·¨>ç¨æ¯é½æ以0çºéå§ï¼å¾æ趣å§ï¼</li><li
-id="trans3">æªè³ä»å¤©2012-7-15ï¼é種>å½¢å¼å¤æ¸æ¯ææ¥å¸¸é»è
¦æªæ¡ï¼ä½é£ä¿æ天æå
¶ä»æ°å½¢å¼ï¼æ以è¯è
ä¿çåèæ¡ç¨å½¢å¼(forms)é>åè¼æ½è±¡çåç¼</li></div>
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
-<div id="footer">
-
<p>
-è«ä¾éµ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>æ¥è©¢ãèªç±è»é«åºéæãåãGNU
-è¨ç«ãçäºå®ãæè
<a href="/contact/">ééå
¶ä»æ¹å¼</a>è¯çµ¡èªç±è»é«åºéæã
+½Ð±N¦³Ãö½Ķªº°ÝÃD°e¨ì
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</a> ªº
+<a href="mailto:address@hidden">½Ķ¤Hû</a> ¡C
+<br />
+½Ķ¡G ªL౺û | Yuwei Lin | yuwei {at} ylin {dot} org ¡C
<br />
-è«ä¾éµ<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>å訴æåä»»ä½å¤±æçé£çµãé¯èª¤å建è°ã
+ÅçÃÒ¡G ¼B ¬L§» <<A HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</A>> ¡C
</p>
<p>
-è«åç
§ <a href="/server/standards/README.translations.html">ç¿»è¯èªªæ</a>
-äºè§£æéåå©ç¿»è¯æ¬æçäºæ
ã
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free
+Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110, USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is
+preserved.
+<br />
+¥»¤å¤¹³\¦b¤£Åܧó¤å¥ó¤º®eªº«e´£¤U¥Zµn¦b¥ô¦ó§Î¦¡ªº´CÅ餤¡A¦ý»Ý«O¯d¦¹Án©ú¡C
</p>
<p>
-çæ¬ææ © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012
èªç±è»é«åºéæ
-</p>
-<p>æ¬é é¢æ¡ç¨ <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 許å¯èææ¬ã
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p><b>ç¿»è¯</b>:</p>2012︰Karl Lam | karl dot v dot lam at gmail dot com
-<br/>2008︰æéºç¶ | Yuwei Lin | yuwei {at} ylin {dot} org</div>
-
-
- <p>
+Updated:
<!-- timestamp start -->
-æ´æ°æé︰
-
-$Date: 2012/09/16 01:15:48 $
-
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-</div>
-
</body>
</html>
Index: philosophy/freedom-or-copyright.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/freedom-or-copyright.fa.html 16 Sep 2012 01:15:49 -0000
1.13
+++ philosophy/freedom-or-copyright.fa.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000
1.14
@@ -12,37 +12,31 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<h2>آزادۗÛا Ú©Ù¾ÛâراÛتØ</h2>
<p>
ÙÙشتÙÙ <strong>رÛÚارد استاÙÙ
Ù</strong>
</p>
-<p><em>This essay addresses how the principles of software freedom apply in
-some cases to other works of authorship and art. It's included here since it
-involves the application of the ideas of free software.</em></p>
-
<p>
-Copyright was established in the age of the printing press as an industrial
-regulation on the business of writing and publishing. The aim was to
-encourage the publication of a diversity of written works. The means was to
-require publishers to get the author's permission to publish recent
-writings. This enabled authors to get income from publishers, which
-facilitated and encouraged writing. The general reading public received the
-benefit of this, while losing little: copyright restricted only publication,
-not the things an ordinary reader could do. That made copyright arguably a
-beneficial system for the public, and therefore arguably legitimate.</p>
+Ú©Ù¾ÛâراÛت در عصر Ù
طبÙعات ÚØ§Ù¾Û Ø¨Ù Ø¹ÙÙاÙ
آئÛÙâÙاÙ
ÙâØ§Û ØµÙØ¹ØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨ ٠کار
+ÙÙÛسÙØ¯Ú¯Û Ù Ø§Ùتشار پدÛد Ø¢Ù
د. Ùد٠آ٠تشÙÛÙ
اÙتشار آثار Ú¯ÙÙاگÙÙ ÙÙشتارÛ
+بÙد. Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ÙزÙ
ساخت٠ÙØ§Ø´Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨
اجاز٠از ÙÙÛسÙØ¯Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ùتشار
+ÙÙشتÙâÙØ§Û Ø§Ø®ÛرشاÙ. Ú©Ù¾ÛâراÛت باعث شد Ú©Ù
ÙÙÛسÙدÙâÙا از اÙتشار اثر Ø®Ùد درآÙ
د
+کسب Ú©ÙÙØ¯Ø Ú©Ù Ø¨Ù ÙÙÛسÙØ¯Ú¯Û Ú©Ù
ک کرد٠٠آ٠را
تشÙÛÙ Ù
Ûâکرد. عÙ
ÙÙ
Ø®ÙاÙÙدگا٠از
+Ú©Ù¾ÛâراÛت ÙÙع بردÙØ¯Ø Ø¯Ø± ØاÙÛ Ú©Ù Ú©Ù
Û ÙÙ
زÛاÙ
دÛدÙد: Ú©Ù¾ÛâراÛت تÙÙا اÙتشارات را
+Ù
ØدÙد Ù
ÛâØ³Ø§Ø®ØªØ Ù٠آÙÚÙ Ø®ÙاÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù Ø¹Ø§Ø¯Û Ù
ÛâتÙاÙستÙد اÙجاÙ
دÙÙد. اÛ٠اÙ
ر
+Ú©Ù¾ÛâراÛت را ب٠ÛÚ© سÛستÙ
سÙدÙ
Ùد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¹Ù
ÙÙ
تبدÛÙ Ù
Ûâکرد (Ú©Ù Ø¬Ø§Û Ø¨ØØ« دارد)Ø Ù
+بÙابراÛ٠کاÙ
Ùا بر Ø٠بÙد.</p>
<p>
درست Ù Ø®Ùب—در آ٠زÙ
اÙ.</p>
<p>
-Now we have a new way of distributing information: computers and networks.
-Their benefit is that they facilitate copying and manipulating information,
-including software, musical recordings, books, and movies. They offer the
-possibility of unlimited access to all sorts of data—an information
-utopia.</p>
+اÙ
رÙزÙØ Ø¨Ø´Ø± رÙØ´ ÙÙÛÙÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ùتشار
اطÙاعات ابداع کرد٠است: کاÙ
Ù¾ÛÙترÙا Ù
+شبکÙâÙا. اÛ٠د٠کپÛâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ù Ø¯Ø³ØªÚ©Ø§Ø±Û
اطÙØ§Ø¹Ø§ØªØ Ø´Ø§Ù
Ù ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Ø Ù
ÙسÛÙÛØ Ú©ØªØ§Ø¨Ø
+Ù ÙÛÙÙ
را تسÙÛÙØ Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ø¯ÙÙ Ù
ØدÙدÛت ب٠تÙ
اÙ
Û Ø§ÙÙاع اطÙاعات را Ù
ÙÛا
+کردÙâاÙد—بÙشت اطÙاعات.</p>
<p>
Ù
اÙØ¹Û Ø¨Ø± سر را٠است: Ú©Ù¾ÛâراÛت. Ø®ÙاÙÙدگا٠Ù
Ø´ÙÙÙدگا٠ک٠از اÛÙ ÙابÙÛت جدÛد
@@ -52,60 +46,55 @@
Ø¢Ùا٠خدÙ
ت Ú©ÙØ¯Ø Ø¯Ø± Ø¢Ù
د٠است.</p>
<p>
-In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is
-usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. The
-publishers' lobby was determined to prevent the public from taking advantage
-of the power of their computers, and found copyright a handy weapon. Under
-their influence, rather than relaxing copyright rules to suit the new
-circumstances, governments made them stricter than ever, imposing harsh
-penalties on the practice of sharing. The latest fashion in supporting the
-publishers against the citizens, known as ``three strikes'', is to cut off
-people's Internet connections if they share.</p>
-
-<p>
-But that wasn't the worst of it. Computers can be powerful tools of
-domination when software suppliers deny users the control of the software
-they run. The publishers realized that by publishing works in encrypted
-format, which only specially authorized software could view, they could gain
-unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify
-themselves, every time they read a book, listen to a song, or watch a
-video. That is the publishers' dream: a pay-per-view universe.</p>
-
-<p>
-The publishers gained US government support for their dream with the Digital
-Millennium Copyright Act of 1998. This law gave publishers power to write
-their own copyright rules, by implementing them in the code of the
-authorized player software. Under this practice, called Digital
-Restrictions Management, or DRM, even reading or listening without
-authorization is forbidden.</p>
-
-<p>
-We still have the same old freedoms in using paper books and other analog
-media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not
-transfer. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your
-friend; no more borrowing one from the public library—no more
-“leaks” that might give someone a chance to read without
-paying. No more purchasing a book anonymously with cash—you can only
-buy an e-book with a credit card. That is the world the publishers want to
-impose on us. If you buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or the
-Sony Reader (we call it the Shreader for what it threatens to do to books),
-you pay to establish that world.</p>
-
-<p>
-The Swindle even has an Orwellian back door that can be used to erase books
-remotely. Amazon demonstrated this capability by erasing copies, purchased
-from Amazon, of Orwell's book 1984. Evidently Amazon's name for this
-product reflects the intention to burn our books.</p>
-
-<p>
-Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda
-expressions such as <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">“protect
-authors”</a> and <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">“intellectual property”</a> have
-convinced readers that their rights do not count. These terms implicitly
-assume that publishers deserve special power in the name of the authors,
-that we are morally obliged to bow to them, and that we have wronged someone
-if we see or hear anything without paying for permission.</p>
+در ØÚ©ÙÙ
ت دÙ
ÙکراسÛØ ÙاÙÙÙÛ Ú©Ù ÛÚ© ÙعاÙÛت عÙ
ÙÙ
Û Ù Ù
ÙÛد را Ù
Ùع Ú©Ùد ب٠سرعت تغÛÛر
+Ù
ÛâÚ©Ùد. ٠شرکتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ Ùدرت سÛØ§Ø³Û ÙدارÙد.
اÙجÙ
Ù Ùاشرا٠تصÙ
ÛÙ
گرÙتÙد Ú©Ù
+ÙگذارÙد عÙ
ÙÙ
Ù
ردÙ
Ùدرت کاÙ
Ù¾ÛÙترÙاÛشا٠را
ب٠دست Ú¯ÛرÙØ¯Ø Ù Ú©Ù¾ÛâراÛت را ابزارÛ
+Ù
Ùاسب Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙظÙر ÛاÙتÙد. تØت تاثÛر اÙجÙ
Ù ÙاشراÙØ Ø¯ÙÙت Ø¨Ù Ø¬Ø§Û ØªØºÛÛر دادÙ
+ÙاÙÙÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت ب٠ÙØÙÛ Ú©Ù Ø¨Ø§ شراÛØ· Ù
تÙاسب
Ø´ÙØ¯Ø Ø¢Ù Ø±Ø§ Ù
ستØÚ©Ù
âتر ÙÛز ÙÙ
ÙØ¯Ø Ù
+اشتراک Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù
Ù
ÙÙع شد.</p>
+
+<p>
+اÙ
ا بدترÛÙ ÙسÙ
تش اÛÙجا ÙبÙد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù
تÙسعÙâدÙÙدگا٠کÙتر٠برÙاÙ
ÙâØ§Û Ø±Ø§ Ú©Ù
+اشخاص اجرا Ù
ÛâÚ©ÙÙد ب٠دست داشت٠باشÙØ¯Ø Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر Ø¨Ù Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Û ÙدرتÙ
Ùد Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÙØ·Ù
+بر Ù
ردÙ
تبدÛÙ Ù
ÛâØ´Ùد. Ùاشرا٠درÛاÙتÙد Ú©Ù
با اÙتشار آثار Ø®Ùد در ÙاÙبâÙاÛ
+رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯ÙØ Ú©Ù ØªÙÙا ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø®Ø§Øµ Ù
Ùرد تاÛÛد Ù
ÛâتÙاÙÙد Ø¢ÙÙا را بخÙاÙÙدØ
+ÙØ¯Ø±ØªÛ Ø¨ÛâسابÙ٠ب٠دست Ø®ÙاÙÙد Ø¢Ùرد: Ø¢ÙÙا Ù
ÛâتÙاÙستÙد ÙÙÛت Ø®ÙاÙÙدگا٠را
+Ø´ÙاساÛÛ Ú©ÙÙØ¯Ø Ù Ùر بار Ú©Ù Ú©ØªØ§Ø¨Û Ù
ÛâØ®ÙاÙÙدØ
ب٠Ù
ÙسÛÙÛ Ú¯ÙØ´ Ù
ÛâدÙÙد Ù Ûا ÙÛÙÙ
+تÙ
اشا Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا را Ù
جبÙر ب٠پرداخت
ÙزÛÙÙ Ú©ÙÙد.</p>
+
+<p>
+ÙÙگاÙ
برپاÛÛ Digital Millennium Copyright Act در ساÙ
Û±Û¹Û¹Û¸Ø Ùاشرا٠ØÙ
اÛت دÙÙت
+اÛاÙات Ù
تØد٠از رÙÛاÛشا٠را ب٠دست Ø¢ÙردÙد.
Ùاشرا٠اÛÙ Ùدرت را دارÙد Ú©Ù
+ÙÙاÙÛÙÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت Ø®Ùد Ø±Ø§Ø Ø¨Ù ÙسÛÙÙÙ
Ù¾ÛادÙâØ³Ø§Ø²Û ÙÙاÙÛ٠ب٠صÙرت کد درÙÙ
+ÙرÙ
âاÙزار پخش Ú©ÙÙدÙÙ Ù
Ùرد تاÛÛØ¯Ø Ø§Ø¹Ù
اÙ
Ú©ÙÙد. (اÛ٠عÙ
Ù Ù
دÛرÛت Ù
ØدÙدÛتâÙاÛ
+دÛجÛتاÙÛ Ûا DRM ÙاÙ
Ûد٠Ù
ÛâØ´Ùد.) ØØªÛ Ú¯ÙØ´ کردÙ
ب٠Ù
ÙسÛÙÛ Ù Ûا Ù
طاÙع٠بدÙÙ
+تاÛÛد Ø¢ÙاÙØ Ù
Ù
ÙÙع است.</p>
+
+<p>
+Ù
ا ÙÙÙز ÙÙ
ÙÙگاÙ
استÙاد٠از کتابâÙØ§Û ÚاپÛ
Ù Ûا رساÙÙâÙØ§Û Ø¢ÙاÙÙÚ¯ آزادÛâÙاÛ
+ÙدÛÙ
Ø®Ùد را دارÛÙ
. اÙ
ا اگر کتابâÙØ§Û ÚØ§Ù¾Û Ø¨Ø§
ÙسخÙ٠اÙکترÙÙÛÚ©Û Ø¬Ø§ÛگزÛÙ Ø´ÙÙدØ
+اÛ٠آزادÛâÙا از دست Ø®ÙاÙÙد رÙت. تصÙر Ú©ÙÛد:
ÙرÙشگا٠کتابâÙØ§Û Ø¯Ø³Øª دÙÙ
ÙجÙد
+ÙØ®ÙاÙد Ø¯Ø§Ø´ØªØ Ø¯Ûگر ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد کتاب را بÙ
دÙست Ø®Ùد Ùرض دÙÛØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد کتابÛ
+از کتابخاÙÙ٠عÙ
ÙÙ
Û Ø¨Ù Ø§Ù
اÙت
بگÛرÛد—”ÙÛÚ Ø±Ø§ÙÛ“ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙاÙدÙ
+کتاب بدÙ٠پرداخت Ùج٠ÙجÙد ÙØ®ÙاÙد داشت. ÙÙ
ÛâتÙØ§Ù Ú©ØªØ§Ø¨Û Ø±Ø§ ب٠صÙرت ÙاشÙاس ٠با
+Ù¾ÙÙ ÙÙد خرÛØ¯Ø§Ø±Û Ú©Ø±Ø¯—تÙÙا Ù
ÛâتÙاÙÛد
Ú©ØªØ§Ø¨Û Ø§ÙکترÙÙÛÚ©Û Ø±Ø§ با کارت اعتبارÛ
+Ø®Ùد خرÛØ¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد. اÛ٠دÙÛاÛÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ùاشرا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ا بÙجÙد
+بÛاÙرÙد. اگر Ø´Ù
ا ÛÚ© دستگا٠Kindle از Ø¢Ù
ازÙÙ (Ú©Ù
Ù
ا آ٠را Swindle
+[Ú©ÙاÙâبردارÛ] Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
) Ù Ûا Sony Reader (Ú©Ù Ù
ا
آ٠را Shreader [Ù
شاب٠کÙÙ
ÙÙ
+shredder ک٠دستگاÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±Ø¯ کرد٠٠از بÛ٠بردÙ
اسÙاد است-Ù
ترجÙ
] Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
+Úرا ک٠تÙدÛØ¯Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ØªØ§Ø¨âÙا Ù
ØسÙب Ù
ÛâØ´Ùد)
را خرÛØ¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÛØ¯Ø ÙزÛÙÙ٠ساخت ÚÙÛÙ
+دÙÛاÛÛ Ø±Ø§ پرداخت کردÙâاÛد.</p>
+
+<p>
+خشÙ
عÙ
ÙÙ
Û Ø¨Ø± عÙÛÙ DRM ک٠ب٠آÙØ³ØªÚ¯Û Ø§ÙزاÛØ´ Ù
ÛâÛØ§Ø¨Ø¯Ø ØªÙسط اصطÙاØات تبÙÛغاتÛ
+ÙÙ
اÙÙد <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">”ØÙاظت از
+پدÛدآÙرÙدگا٠اثر“</a> Ù <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">”Ù
ØصÙÙات ÙÙØ´Ù
Ùد“</a>
Ú©Ù
+Ø®ÙاÙÙدگا٠را Ù
تÙاعد Ù
ÛâÚ©Ùد ØÙÙ٠آÙا٠پاÛÙ
ا٠ÙØ®ÙاÙد Ø´Ø¯Ø Ùر٠ÙشاÙدÙ
+Ù
ÛâØ´Ùد. اÛ٠اصطÙاØات با استÙاد٠از ÙاÙ
پدÛدآÙرÙدگا٠آثار ب٠صÙرت ضÙ
ÙÛ Ø¨ÛاÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù Ùاشرا٠Ù
ستØ٠داشت٠Ùدرت
ÙÛÚÙâØ§Û ÙستÙØ¯Ø Ù Ù
ا از Ùظر اخÙاÙÛ Ù
جبÙر
+ÙستÛÙ
ب٠آÙا٠تعظÛÙ
Ú©ÙÛÙ
Ø Ù Ø§Ú¯Ø± بدÙ٠پرداخت
Ùج٠ÙÙشتÙâØ§Û Ø±Ø§ Ù
طاÙع٠کرد٠٠Ûا
+ب٠Ù
ÙسÛÙÛ Ú¯ÙØ´ Ú©ÙÛÙ
Ù
رتکب عÙ
ÙÛ Ø®Ùا٠ÙجداÙ
شدÙâاÛÙ
.</p>
<p>
سازÙ
اÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ú©Ù¾ÛâراÛت سÙد کسب Ù
ÛâÚ©ÙÙد ب٠صÙرت ÙاÙÙÙÛ Ø§Ø² ÙاÙ
@@ -116,72 +105,63 @@
Ù
ÛâÙاÙ
ÙØ¯Ø Ù Ú©Ù
Ú© ب٠ÙÙ
ساÛ٠را Ù
عاد٠ØÙ
Ù٠بÙ
ÛÚ© Ú©Ø´ØªÛ Ù
ÛâداÙÙد.</p>
<p>
-They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art alive.
-Even if true, it would not justify the policy; but it isn't true. Public
-sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and
-decrease sales only for big hits.</p>
-
-<p>
-Bestsellers can still do well without forbidding sharing. Stephen King got
-hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book serial with
-no obstacle to copying and sharing. (He was dissatisfied with that amount
-and called the experiment a failure, but it looks like a success to me.)
-Radiohead made millions in 2007 by inviting fans to copy an album and pay
-what they wished, while it was also shared on peer-to-peer networks. In
-2008, <a
+Ø¢ÙÙا ÙÙ
ÚÙÛ٠ب٠Ù
ا Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد Ú©Ù ØÙ
ÙÙ٠بÛâرØÙ
اÙ٠ب٠اشتراک Ú¯Ø°Ø§Ø±Û ØªÙÙا را٠زÙدÙ
+Ùگا٠داشت٠ÙÙر است. ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± اÛ٠اÙ
ر درست
باشد Ú©Ù ÙÛØ³ØªØ ØªÙجÛÙ Ú©ÙÙدÙÙ ÚÙÛÙ
+رÙتار ظاÙÙ
اÙÙâØ§Û ÙØ®ÙاÙد بÙد. ب٠اشتراک
Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ø¹Ø« اÙزاÛØ´ ÙرÙØ´ بÛشتر
+آثار شدÙØ Ù Øداکثر باعث کاÙØ´ ÙرÙØ´ د٠درصد
از Ù
ØصÙÙات Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
+
+<p>
+اÙ
ا پرÙرÙØ´âترÛÙâÙا ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙÙد بدÙÙ Ù
تÙÙ٠ساخت٠ب٠اشتراک Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø®Ùب عÙ
Ù
+Ú©ÙÙد. Stephen King صدÙا Ùزار دÙار از ÙرÙØ´ ÙسخÙÙ
اÙکترÙÙÛÚ©Û Ú©ØªØ§Ø¨ Ø®Ùد Ú©Ù
+رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠٠کپÛâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ù Ø¨Ù Ø§Ø´ØªØ±Ø§Ú©
Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø±Ø§ Ù
Ùع ÙÙ
ÛâÚ©Ø±Ø¯Ø Ø¯Ø± Ø¢Ù
د کسب
+کرد. Issa Ø®ÙاÙÙدÙâØ§Û Ú©Ù Ø¨Ù ÙاÙ
Jane Siberry ÙÛز
Ø´Ùاخت٠Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ø§Ø² اشخاص
+Ù
ÛâØ®Ùاست Ú©Ù ÙÙگاÙ
داÙÙÙد تراÙÙâÙا <a
+href="http://www.sheeba.ca/store/help.php#sdp">ÙÛÙ
ØªÛ Ø±Ø§ ک٠دÙست
دارÙد تعÛÛÙ
+Ú©ÙÙد</a> Ù Ù
تÙسط Ùر پرداخت Ú©Ù
تر از Û°/Û¹Û¹ دÙار
بÙد. Radiohead در سا٠۲۰۰۷ از
+طرÙدارا٠خÙد Ø®Ùاست ک٠آÙبÙÙ
جدÛد را Ú©Ù¾Û
کرد٠٠Ùر Ù
بÙØºÛ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد بابت Ø¢Ù
+پرداخت Ú©ÙÙØ¯Ø Ù Ø¯Ø± ØاÙÛ Ú©Ù Ø§Û٠آÙبÙÙ
بÙ
ÙاسطÙÙ P2P ÙÛز ب٠اشتراک گذاشت٠شدÙ
+بÙØ¯Ø Ù
ÛÙÛÙÙâÙا دÙار درآÙ
د از Ùب٠آ٠کسب
کرد. در Ø³Ø§Ù Û²Û°Û°Û¸Ø <a
href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html"> Nine
-Inch Nails released an album with permission to share copies</a> and made
-$750,000 in a few days.</p>
-
-<p>
-The possibility of success without oppression is not limited to
-bestsellers. Many artists of various levels of fame now make an adequate
-living through <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">voluntary
-support</a>: donations and merchandise purchases of their fans. Kevin Kelly
-estimates the artist need only find around <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">
-1,000 true fans</a>.
-</p>
+Inch Nails Ø¢ÙبÙÙ
Û Ø±Ø§ با اجازÙ٠ب٠اشتراک گذارÛ
Ú©Ù¾ÛâÙا Ù
Ùتشر ساخت</a> ٠در
+Ø·ÙÙ ÚÙد رÙز Û·ÛµÛ°ØÛ°Û°Û° دÙار ب٠دست Ø¢Ùرد.</p>
<p>
-When computer networks provide an easy anonymous method for sending someone
-a small amount of money, without a credit card, it will be easy to set up a
-much better system to support the arts. When you view a work, there will be
-a button you can press saying, “Click here to send the artist one
-dollar”. Wouldn't you press it, at least once a week?</p>
-
-<p>
-Another good way to support music and the arts is with <a
-href="dat.html">tax funds</a>—perhaps a tax on blank media or on
-Internet connectivity. The state should distribute the tax money entirely
-to the artists, not waste it on corporate executives. But the state should
-not distribute it in linear proportion to popularity, because that would
-give most of it to a few superstars, leaving little to support all the other
-artists. I therefore recommend using a cube-root function or something
-similar. With linear proportion, superstar A with 1,000 times the
-popularity of a successful artist B will get 1,000 times as much money as
-B. With the cube root, A will get 10 times as much as B. Thus, each
-superstar gets a larger share than a less popular artist, but most of the
-funds go to the artists who really need this support. This system will use
-our tax money efficiently to support the arts.</p>
-
-<p>
-The <a href="http://mecenat-global.org">Global Patronage</a> proposal
-combines aspects of those two systems, incorporating mandatory payments with
-voluntary allocation among artists.</p>
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø´Ø¨Ú©ÙâÙØ§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙØªØ±Û Ø±ÙØ´Û Ø±Ø§ براÛ
ارسا٠Ù
Ùدار Ú©Ù
Û Ù¾Ù٠ب٠شخص دÛگرÛ
+ب٠صÙرت ÙاشÙاس ٠بدÙ٠استÙاد٠از کارت
Ø§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø±Û ÙراÙÙ
Ø¢ÙردÙØ¯Ø Ø¨Ø±Ù¾Ø§ÛÛ Ø³ÛستÙ
Û
+Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ
اÛت از کارÙØ§Û ÙÙØ±Û Ø³Ø§Ø¯Ùâتر Ø®ÙاÙد
بÙد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø§Ø«Ø±Û ÙÙØ±Û Ø±Ø§ Ù
شاÙدÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ø¯Ú©Ù
ÙâØ§Û ÙجÙد Ø®ÙاÙد داشت Ú©Ù Ù
ÛâÚ¯ÙÛد ”اÛÙجا را Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا ÛÚ©
+دÙار ب٠اÛÙ ÙÙرÙ
Ùد پرداخت Ú©ÙÛد“. Ø¢Ûا
ØداÙÙ ÛÚ© بار در ÙÙت٠اÛ٠دکÙ
٠را
+Ùشار ÙØ®ÙاÙÛد Ø¯Ø§Ø¯Ø Ø§Ù
ا Ú©Ù
Ú©âÙØ§Û Ø¯Ø§ÙØ·ÙباÙÙ
از طر٠گرÙ٠طرÙدارا٠ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙد ÛÚ©
+ÙÙرÙ
Ùد را ØÙ
اÛت Ú©ÙØ¯Ø Kevin Kelly تخÙ
Û٠زد٠است
Ú©Ù ÛÚ© ÙÙرÙ
Ùد تÙÙا کاÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù
+در ØدÙد <a
+href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">Ùزار
+طرÙدار ØÙÛÙÛ</a> Ù¾Ûدا Ú©Ùد.</p>
+
+<p>
+رÙØ´ Ø®Ùب دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ
اÛت از Ù
ÙسÛÙÛ Ù ÙÙر <a
href="dat.html">درÛاÙت Ù
اÙÛات از
+رساÙÙâÙØ§Û Ø®Ø§Ù
</a> است. اگر Ú©Ø´Ùر Ù
اÙÛاتâÙاÛ
کسب شد٠را کاÙ
Ùا ب٠ÙÙرÙ
ÙداÙ
+پرداخت Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² آ٠ب٠خاطر ÙÛئت Ù
دÛرÙÙ
شرکت تÙÙ ÙØ®ÙاÙد شد. اÙ
ا Ú©Ø´Ùر
+ÙباÛد اÛÙ Ù
اÙÛات را ب٠صÙرت Ø®Ø·Û Ù Ø¨Ø± اساس Ù
ØبÙبÛت تÙزÛع Ú©ÙØ¯Ø Úرا ک٠در اÛÙ
+ØاÙت بخش بÛشتر آ٠ب٠تعداد Ú©Ù
Û Ø³ØªØ§Ø±Ù ØªØ¹ÙÙ
Ø®ÙاÙد گرÙت Ù Ù
Ùدار Ú©Ù
Û Ø¨Ø±Ø§Û
+پشتÛباÙÛ Ø§Ø² دÛگر ÙÙرÙ
Ùدا٠باÙÛ Ø®ÙاÙد Ù
اÙد.
از اÛÙر٠استÙاد٠از Ù
عادÙÙâØ§Û Ø§Ø²
+درجÙ٠سÙÙ
Ù Ûا ÚÛØ²Û Ù
شاب٠آ٠را Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÙ
. با استÙاد٠از Ù
عادÙÙ٠درجÙÙ
+سÙÙ
ÛÚ© ستار٠با Ùزار برابر Ù
ØبÙبÛت تÙÙا دÙ
برابر بÛشتر از ÛÚ© ÙÙرÙ
Ùد Ù
ÙÙÙ
+دÛگر درآÙ
د Ø®ÙاÙد داشت. ب٠اÛ٠ترتÛØ¨Ø Ùر ÚÙد
Ú©Ù ÛÚ© ستار٠سÙÙ
بÛØ´ØªØ±Û Ùسبت بÙ
+دÛگر ÙÙرÙ
Ùدا٠درÛاÙت Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا جÙ
ع درآÙ
د تÙ
اÙ
ستارÙâÙا تÙÙا بخش Ú©ÙÚÚ©Û Ø§Ø²
+Ù¾ÙÙ Ø®ÙاÙد بÙØ¯Ø Ù Ø¨Ûشتر Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ
اÛت از Ø®ÛÙ
عظÛÙ
ÙÙرÙ
Ùدا٠دÛگر باÙÛ Ø®ÙاÙد
+Ù
اÙد. اÛ٠سÛستÙ
از Ù
اÙÛØ§ØªÛ Ú©Ù Ù
ا پرداخت Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
ب٠طÙر Ù
ÙØ«Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ
اÛت از
+ÙÙر استÙاد٠خÙاÙد ÙÙ
Ùد.</p>
<!--
<p>
-
In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon,
which could be eliminated.</p> -->
<p>
-To make copyright fit the network age, we should legalize the noncommercial
-copying and sharing of all published works, and prohibit DRM. But until we
-win this battle, you must protect yourself: don't buy any products with DRM
-unless you personally have the means to break the DRM. Never use a product
-designed to attack your freedom unless you can nullify the attack.</p>
+Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¨Ø¯ÛÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت ب٠ÙاÙÙÙÛ Ù
تÙاسب با
عصر شبکÙØ Ú©Ù¾ÛâÙØ§Û ØºÛر ØªØ¬Ø§Ø±Û Ù Ø¨Ù
+اشتراک گذارÛ٠آثار Ù
Ùتشر شد٠باÛد ÙاÙÙÙÛ
Ø´ÙÙØ¯Ø Ù DRM تØرÛÙ
Ø´Ùد. اÙ
ا تا
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ø± اÛÙ Ù
بارز٠پÛرÙز Ø´ÙÛÙ
Ø Ø¨Ø§Ûد از
Ø®Ùد ØÙ
اÛت Ú©ÙÛد: Ù
ØصÙÙØ§ØªÛ Ú©Ù
+Ø¯Ø§Ø±Ø§Û DRM ÙستÙد خرÛØ¯Ø§Ø±Û ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Ù
گر اÛÙÚ©Ù
شخصا Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ú©Ø³ØªÙ DRM ٠تÙÛÙÙ
+Ú©Ù¾Û Ø¯Ø± اختÛار داشت٠باشÛد.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -193,12 +173,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -208,11 +187,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2008 Richard M. Stallman <br /> ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
Ù Ù
+تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز
+Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -220,18 +197,40 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:49 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+ <h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/freedom-or-power.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/freedom-or-power.fa.html 16 Sep 2012 01:15:49 -0000 1.15
+++ philosophy/freedom-or-power.fa.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.16
@@ -6,9 +6,10 @@
<meta http-equiv="Keywords" content="Ú¯ÙÙ, بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯, ÙÛÙÙکس, جاÙ
ع, عÙ
ÙÙ
Û,
اجازÙâÙاÙ
Ù, اجازÙâÙاÙ
Ù
جاÙ
ع ٠عÙ
ÙÙ
Û Ú¯ÙÙ, آزادÛ, ÙرÙ
âاÙزار, Ùدرت,
ØÙÙÙ" />
-<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?,
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the
-so-called freedom to choose any license you want for software you write." />
+<meta http-equiv="Description" content="در اÛÙ Ù
ÙاÙÙØ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
Ûا ÙدرتØØ Ø¨Ø±Ø§Ø¯ÙÛ Ú©Ø§Ù Ù Ø±ÛÚارد استاÙÙ
Ù
دربار٠اÛÙ Ù
سئÙÙ
+بØØ« Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù Úرا جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد از
اÛ٠عÙÛد٠ک٠شخص باÛد ÙرÙÙع
+اجازÙâÙاÙ
ÙâØ§Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙد Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ù
ÛâÙÙÛسد اÙتخاب Ú©ÙØ¯Ø ØÙ
اÛت
+ÙÙ
ÛâÚ©Ùد." />
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -18,26 +19,23 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-03" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<h2>Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ûا ÙدرتØ</h2>
<p>
Ù
ؤÙÙÛÙ: <strong>برادÙÛ Ú©Ø§Ù</strong> Ù <strong>رÛÚارد
استاÙÙ
Ù</strong></p>
<blockquote>
-<p>The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of
-ourselves.<br />
--- William Hazlitt</p>
+<p>Ø¹Ø´Ù Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¹Ø´Ù Ø¨Ù Ø¯ÛÚ¯Ø±Ø§Ù Ø§Ø³ØªØ Ø¹Ø´Ù Ø¨Ù
Ùدرت عش٠ب٠خÙدÙ
ا٠است.<br /> --
+William Hazlitt</p>
</blockquote>
<p>
-In the free software movement, we stand for freedom for the users of
-software. We formulated our views by looking at what freedoms are necessary
-for a good way of life, and permit useful programs to foster a community of
-goodwill, cooperation, and collaboration. <a
-href="/philosophy/free-sw.html">Our criteria for free software</a> specify
-the freedoms that a program's users need so that they can cooperate in a
-community.</p>
+در جÙبش ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
کاربرا٠ÙرÙ
âاÙزار اÛØ³ØªØ§Ø¯Ú¯Û Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. Ù
ا
+دÛدگاÙâÙØ§Û Ø®Ùد را با Ùگا٠ب٠اÛÙÚ©Ù ÚÙ
آزادÛâÙاÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© را٠خÙب زÙØ¯Ú¯Û Ø¶Ø±ÙرÛ
+ÙستÙد ÙرÙ
ÙÙ٠کردÙâاÛÙ
Ø Ù Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ù
ÛâدÙÛÙ
برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
ÙÛد جاÙ
عÙâØ§Û Ø§Ø² Ø®ÙØ´ ÙÛتÛØ
+ÙÙ
کارÛØ Ù ØÙ
اÛت را ساÙ
ا٠دÙÙد. Ù
عÛارÙØ§Û Ù
ا
Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ø¢Ø²Ø§Ø¯ÛâÙاÛÛ
+را Ù
شخص Ù
ÛâÚ©Ùد ک٠کاربرا٠ÛÚ© برÙاÙ
Ù ÙÛاز
دارÙد تا بتÙاÙÙد در ÛÚ© جاÙ
ع٠ÙÙ
کارÛ
+Ú©ÙÙد.</p>
<p>
Ù
ا Ù٠تÙÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙÙÛساÙØ Ú©Ù
Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¯Ûگر کاربرا٠ÙÛز اÛستادگÛ
@@ -48,77 +46,74 @@
Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ø Ú٠آÙÙا برÙاÙ
ÙâÙÙÛس باشÙد Ûا
Ùرگز Ú©Ø¯Û ÙÙÙشت٠باشÙد.</p>
<p>
-However, one so-called freedom that we do not advocate is the “freedom
-to choose any license you want for software you write.” We reject this
-because it is really a form of power, not a freedom.</p>
-
-<p>
-This oft overlooked distinction is crucial. Freedom is being able to make
-decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that
-affect others more than you. If we confuse power with freedom, we will fail
-to uphold real freedom.</p>
-
-<p>
-Making a program proprietary is an exercise of power. Copyright law today
-grants software developers that power, so they and only they choose the
-rules to impose on everyone else—a relatively small number of people
-make the basic software decisions for all users, typically by denying their
-freedom. When users lack the freedoms that define free software, they can't
-tell what the software is doing, can't check for back doors, can't monitor
-possible viruses and worms, can't find out what personal information is
-being reported (or stop the reports, even if they do find out). If it
-breaks, they can't fix it; they have to wait for the developer to exercise
-its power to do so. If it simply isn't quite what they need, they are stuck
-with it. They can't help each other improve it.</p>
-
-<p>
-Proprietary software developers are often businesses. We in the free
-software movement are not opposed to business, but we have seen what happens
-when a software business has the “freedom” to impose arbitrary
-rules on the users of software. Microsoft is an egregious example of how
-denying users' freedoms can lead to direct harm, but it is not the only
-example. Even when there is no monopoly, proprietary software harms
-society. A choice of masters is not freedom.</p>
-
-<p>
-Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the
-interests of programmers alone. Few people in the world program regularly,
-and fewer still are owners of proprietary software businesses. But the
-entire developed world now needs and uses software, so software developers
-now control the way it lives, does business, communicates, and is
-entertained. The ethical and political issues are not addressed by the
-slogan of “freedom of choice (for developers only).”</p>
-
-<p>
-If “code is law,” <a href="#f1">(1)</a> then the real question
-we face is: who should control the code you use—you, or an elite few?
-We believe you are entitled to control the software you use, and giving you
-that control is the goal of free software.</p>
-
-<p>
-We believe you should decide what to do with the software you use; however,
-that is not what today's law says. Current copyright law places us in the
-position of power over users of our code, whether we like it or not. The
-ethical response to this situation is to proclaim freedom for each user,
-just as the Bill of Rights was supposed to exercise government power by
-guaranteeing each citizen's freedoms. That is what the <a
-href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for: it
-puts you in control of your usage of the software while <a
-href="/philosophy/why-copyleft.html">protecting you from others</a> who
-would like to take control of your decisions.</p>
-
-<p>
-As more and more users realize that code is law, and come to feel that they
-too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand
-for, just as more and more users have come to appreciate the practical value
-of the free software we have developed.</p>
-
-<h4>Footnotes</h4>
-
-<a name="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and
-the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by
-Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
-(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
+اگرÚÙØ ÛÚ© Ù
Ùرد Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙجÙد دارد Ú©Ù Ù
ا آ٠را
ØÙ
اÛت ÙÙ
ÛâÚ©ÙÛÙ
: ”Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û
+اÙتخاب Ùر اجازÙâÙاÙ
ÙâØ§Û Ú©Ù Ù
ÛâپسÙدÛد
Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø®Ùد
+ÙÙشتÙâاÛد.“ Ù
ا اÛ٠را ÙÙ
ÛâپذÛرÛÙ
Úرا Ú©Ù
در ÙاÙع ÛÚ© شک٠از Ùدرت Ø§Ø³ØªØ ÙÙ
+ÛÚ© آزادÛ.</p>
+
+<p>
+اÛ٠تÙاÙت Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ø§ØºÙب Ù
Ùرد ÚØ´Ù
âÙ¾ÙØ´Û ÙاÙع
شد٠است. Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¢Ù Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ø´Ù
ا Ùادر بÙ
+تصÙ
ÛÙ
âÚ¯ÛØ±Û Ø¯Ø± Ù
ÙØ§Ø±Ø¯Û Ø¨Ø§Ø´Ûد ک٠ب٠طÙر عÙ
دÙ
Ø®Ùد Ø´Ù
ا را تØت تاثÛر Ùرار
+Ù
ÛâدÙد. Ùدرت تÙاÙاÛÛ ØªØµÙ
ÛÙ
âÚ¯ÛØ±Û Ø¯Ø± Ù
ÙاردÛ
است ک٠دÛگرا٠را بÛØ´ از Ø´Ù
ا تØت
+تاثÛر Ùرار دÙد. اگر Ù
ا Ùدرت را با آزادÛ
اشتبا٠بگÛرÛÙ
Ø Ø¯Ø± ØÙ
اÛت از آزادÛ
+ØÙÛÙÛ Ø´Ú©Ø³Øª Ø®ÙاÙÛÙ
Ø®Ùرد.</p>
+
+<p>
+ÙرÙ
âاÙزار اÙØØµØ§Ø±Û ÙÙØ¹Û Ø§Ø² بکارگرÙت٠Ùدرت
است. اÙ
رÙز٠ÙاÙÙÙ Ú©Ù¾Û Ø±Ø§Ûت بÙ
+تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ù Ùدرت را اعطا Ù
ÛÚ©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø¢ÙÙا Ù ÙÙØ· Ø¢ÙÙا
+ÙÙاÙÛ٠را اÙتخاب ٠بر دÛگرا٠تØÙ
ÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد
— ÛÚ© عد٠Ùسبتا Ù
عدÙد
+تصÙ
ÛÙ
ات٠Ù
ÙÙ
Ù ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اÙ
اشخاص تعÛÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø ÙÙعا بÙسÛÙÙ ÙÙÛ
+Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¢ÙÙا. ÙÙØªÛ Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯ÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ Ú©Ù
ÙرÙ
âاÙزار آزاد تعرÛÙ Ù
ÛâÚ©Ùد در
+اختÛار Ùداشت٠باشÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد Ù
Ø·Ùع Ø´ÙÙد
ÙرÙ
âاÙزار در Øا٠اÙجاÙ
داد٠ÚÙ
+Ú©Ø§Ø±Û Ø§Ø³ØªØ ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد ÙجÙد ØÙرÙâÙØ§Û Ø§Ù
ÙÛØªÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø³Û Ú©ÙÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد ÙÛرÙسÙا Ù
+کرÙ
ÙاÛÛ Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است ÙجÙد داشت٠باشÙد را
Ú©Ùتر٠کÙÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد درÛابÙد ÚÙ
+اطÙاعات شخصÛâØ§Û Ø¯Ø±Øا٠گزارش شد٠است (Ûا
ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± درÛابÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد گزارشâÙا
+را Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÙد). اگر خراب Ø´ÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد
تعÙ
Ûرش Ú©ÙÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا Ù
جبÙرÙد Ù
Ùتظر
+بÙ
اÙÙد تا تÙسعÙâدÙÙد٠از Ùدرتش Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¹Ù
Ûر
آ٠استÙاد٠کÙد. اگر اÛÙ ÙرÙ
âاÙزار
+تÙ
اÙ
Ø¢Ù ÚÛØ²Û Ùباشد ک٠آÙÙا ÙÛاز دارÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد Ú©Ø§Ø±Û Ø§ÙجاÙ
+دÙÙد. ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد ب٠ÛکدÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨ÙبÙد ÙرÙ
âاÙزار Ú©Ù
Ú© رساÙÙد.</p>
+
+<p>
+تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار اÙØØµØ§Ø±Û Ø§ØºÙب
تجار ÙستÙد. Ù
ا در جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد
+با تجارت Ù
خاÙÙ ÙÛستÛÙ
Ø Ø§Ù
ا دÛدÙâاÛÙ
ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ÛÚ© تاجر اÛÙ
+”آزادۓ را در اختÛار دارد Ú©Ù ÙÙاÙÛÙ
دÙØ®Ùا٠خÙد را ب٠کابراÙ
+تØÙ
ÛÙ Ú©ÙØ¯Ø Ú٠رخ Ù
ÛâدÙد. Ù
اÛکرÙساÙت ÛÚ© Ù
ثا٠ÙاØØ´ دربار٠اÛ٠است Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙÙ ÙÙÛ
+Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ù
ÛâتÙاÙد ب٠آسÛØ¨Û Ø¬Ø¯Û Ù
Ùجر
Ø´ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا اÛ٠تÙÙا ÛÚ© Ù
ثا٠ÙÛست. ØتÛ
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø§ÙØصار Ø·ÙØ¨Û ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ (Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ù
اÙÚ©) بÙ
+جاÙ
ع٠صدÙ
Ù Ùارد Ù
ÛâÚ©Ùد. تÙاÙاÛÛ Ø§Ùتخاب بÛÙ
اربابا٠Ù
ختÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙÛست.</p>
+
+<p>
+بØØ«ÙØ§Û ØÙÙÙÛ Ù ÙÙاÙÛÙÙ ÙرÙ
âاÙزار اغÙب
تÙÙا بر رÙÛ Ù
ÙاÙع برÙاÙ
ÙâÙÙÛسا٠Ù
تÙ
رکز
+شدÙâاÙد. Ù
عدÙد اÙØ±Ø§Ø¯Û Ø¯Ø± جÙا٠ÙجÙد دارÙد
ک٠ب٠طÙر Ù
رتب برÙاÙ
Ù Ù
ÛâÙÙÛسÙØ¯Ø Ù
+تعداد Ú©Ù
ØªØ±Û ÙÙÙز Ù
اÙÚ©Ø§Ù ØªØ¬Ø§Ø±Û ÙرÙ
âاÙزار
اÙØØµØ§Ø±Û ÙستÙد. اÙ
ا ÙÙ
اکÙÙ٠تÙ
اÙ
+دÙÛØ§Û ØªÙسعÙâÛاÙت٠ÙرÙ
âاÙزار را ÙÛاز دارد
٠استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø¨ÙابراÛÙ
+تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار ÙÙ
âاکÙÙÙ ÙØÙÙ
زÙدگÛØ ØªØ¬Ø§Ø±ØªØ Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Ø§Øª ٠سرگرÙ
Û Ø±Ø§ در
+سراسر جÙا٠کÙتر٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Ù
سائ٠اخÙاÙÛ Ù
سÛØ§Ø³Û ØªÙÙا با شعار ”آزادÛ
+اÙتخاب (تÙÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙÙÛساÙ)“ ØÙ
شدÙÛ ÙÛست.</p>
+
+<p>
+اگر کد ÙاÙÙÙ Ø§Ø³ØªØ ÙÙ
اÙØ·Ùر ک٠پرÙÙسÙر Lawrence
Lessig (از داÙشگا٠ØÙÙÙ
+استÙÙÙرد) اظÙار Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ù¾Ø±Ø³Ø´ ØÙÛÙÛâØ§Û Ú©Ù
Ù
ا در Ù¾ÛØ´ رÙÛ Ø®Ùد دارÛÙ
اÛ٠است:
+ÚÙ Ú©Ø³Û Ø¨Ø§Ûد Ú©Ø¯Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ø´Ù
ا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد
Ú©Ùتر٠کÙد — Ø´Ù
Ø§Ø Ûا عدÙ
+Ù
عدÙØ¯Û ÙخبÙØ Ù
ا اعتÙاد دارÛÙ
Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
ستØÙ
Ú©Ùتر٠ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙادÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙÛد ÙستÛØ¯Ø Ù Ø§Ø¹Ø·Ø§Û Ø§ÛÙ Ú©Ùتر٠ب٠شÙ
ا
Ùد٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد است.</p>
+
+<p>
+Ù
ا Ù
عتÙدÛÙ
Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد تصÙ
ÛÙ
بگÛرÛد با ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد ÚÙ
+Ú©ÙÛØ¯Ø ÙرÚÙØ¯Ø Ø§ÛÙ ÚÛØ²Û ÙÛست Ú©Ù ÙاÙÙ٠اÙ
رÙزÛ
بÛا٠Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙاÙÙÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت ÙعÙÛ
+Ù
ا را در جاÛگا٠تسÙØ· بر کاربرا٠Ùرار Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ø®Ùا٠آ٠را دÙست داشت٠باشÛÙ
Ûا
+ÙÙ. پاسخ اخÙاÙÛ Ø¨Ù Ø§Û٠شراÛØ· اعÙاÙ
٠آزادÛ
Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اÙ
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø§Ø³ØªØ ÙÙ
اÙØ·Ùر Ú©Ù
+ÙاÙÙÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ø¢Ù
رÛکا Ùرار بÙد Ùدرت را با تضÙ
ÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ùرد Ùرد Ø´ÙرÙÙدا٠ب٠کار
+Ú¯Ûرد. اÛÙ ÙÙ
ا٠دÙÛÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù <a
href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>
+ÙجÙد دارد: Ø´Ù
ا را در Ù
ÙاÙ
Ú©Ùتر٠ÙØÙÙ
استÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزار Ùرار Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ø¯Ø±
+عÛÙ Øا٠از Ø´Ù
ا در Ù
Ùاب٠<a
href="/philosophy/why-copyleft.html">دÛگراÙÛ Ú©Ù
+Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد Ùدرت تصÙ
ÛÙ
Ú¯ÛØ±Û Ø±Ø§ از Ø´Ù
ا سÙب
Ú©ÙÙد</a>Ø Ù
ØاÙظت Ù
ÛâÚ©Ùد.</p>
+
+<p>
+ÙÙ
ÛÙâØ·Ùر ک٠کاربراÙ٠بÛشتر ٠بÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø±Ù
ÛâÛابÙد ک٠کد ÙاÙÙÙ Ø§Ø³ØªØ Ù Ø¨Ù Ø§ÛÙ
+اØساس Ù
ÛâرسÙد ک٠سزاÙار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙستÙØ¯Ø Ø§ÙÙ
Ûت آزادÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ا براÛشاÙ
+Ù
بارز٠Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
در Ø®ÙاÙÙد ÛاÙØªØ ÙÙ
اÙâØ·Ùر
ک٠کاربرا٠بÛشتر ٠بÛØ´ØªØ±Û Ø¨Ù Ø§Ø±Ø²Ø´
+Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ú©Ù Ù
ا تÙسعÙ
دادÙâاÛÙ
Ù¾Û Ø®ÙاÙÙد برد.</p>
<hr />
<h4>اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در <a
@@ -136,12 +131,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -151,10 +145,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium, provided this notice is preserved.
+Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br />
+ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز
+ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -162,18 +156,60 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:49 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/fs-motives.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/fs-motives.ar.html 16 Sep 2012 01:15:50 -0000 1.18
+++ philosophy/fs-motives.ar.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.19
@@ -12,74 +12,63 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<h2>اÙدÙاÙع ÙÙتابة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h2>
<p>
ÙØ°Ù Ù٠بعض Ù
٠دÙاÙع Ùتابة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.
</p>
-<dl>
-<dt>Fun.</dt>
-<dd>For some people, often the best programmers, writing software is the
-greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do.<br />
-Nearly all free software developers share this motive.</dd>
-
-<dt>Political idealism.</dt>
-<dd>The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from
-the power of software developers.
-</dd>
-
-<dt>To be admired.</dt>
-<dd>If you write a successful, useful free program, the users will admire you.
-That feels very good.
-</dd>
-
-<dt>Professional reputation.</dt>
-<dd>If you write a successful, useful free program, that will suffice to show
-you are a good programmer.
-</dd>
-
-<dt>Gratitude.</dt>
-<dd>If you have used the community's free programs for years, and it has been
-important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.
-When you write a program that could be useful to many people, that is your
-chance to pay it forward.
-</dd>
-
-<dt>Hatred for Microsoft.</dt>
-<dd>
-It is a mistake to focus our criticism <a
-href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on Microsoft</a>. Indeed,
-Microsoft is evil, since it makes non-free software. Even worse, it
-implements <a href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions
-Management</a> in that software. But many other companies do one or both of
-these.<br />
-
-Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and
-some contribute to free software based on that feeling.
-</dd>
-
-<dt>Money.</dt>
-<dd>A considerable number of people are paid to develop free software or have
-built businesses around it.
-</dd>
-
-<dt>Wanting a better program to use.</dt>
-<dd>People often work on improvements in programs they use, in order to make
-them more convenient. (Some commentators recognize no motive other than
-this, but their picture of human nature is too narrow.)
-</dd>
-
-<dt>Education.</dt>
-
-<dd>If you write free software, it is often an opportunity to dramatically
-improve both your technical and social skills; if you are a teacher,
-encouraging your students to take part in an existing free software project
-or organizing them into a free software project may provide an excellent
-opportunity for them.</dd>
+<ul>
+<li>
+<strong>Ù
تعة.</strong> باÙÙسبة Ùبعض اÙÙاس Ø ÙÙ ÙØ«Ùر
Ù
٠اÙØ£ØÙا٠أÙضÙ
+اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ø Ùتابة اÙبرÙ
جÙات Ù٠أعظÙ
Ù
تعة Ø
ÙخصÙصا عÙدÙ
ا Ùا ÙÙجد Ø£Ù Ù
درب اÙ
+ÙÙÙÙ ÙÙÙ
Ù
ا Ùجب ÙعÙÙ. تÙرÙبا Ù
عظÙ
Ù
Ø·ÙرÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙشارÙÙÙ Ùذا اÙداÙع.
+</li>
+
+<li>
+<strong>اÙسÙاسÙØ© اÙÙ
ثاÙÙØ©.</strong> اÙرغبة Ù٠بÙاء
عاÙÙ
تسÙد٠اÙØرÙØ© Ø
+Ù
ساعدة Ù
ستخدÙ
٠اÙÙÙÙ
بÙÙتر عÙ٠اÙÙرÙب Ù
Ù
ÙÙØ© Ù
Ø·Ùر٠اÙبراÙ
ج.
+</li>
+
+<li>
+<strong>Ø£Ù ÙÙÙÙ ÙÙ Ù
عجبÙÙ</strong>إذا ÙÙت تÙتب براÙ
ج Øر٠Ù
ÙÙدة Ù ÙاجØÙ Ø ÙØ¥Ù
+Ù
٠شأÙÙا أ٠تجع٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
عجبÙ٠بÙ. Ø£Ù
Ùذا ÙØ®ÙÙ ÙدÙ٠شعÙرا٠جÙد جدا.
+</li>
+
+<li>
+<strong>سÙ
عة Ù
ÙÙÙØ©.</strong>إذا ÙÙت تÙتب براÙ
ج ØرÙ
Ù
ÙÙدة Ù ÙاجØÙ Ø ÙØ¥Ù Ù
Ù
+شأÙÙا أ٠تÙÙÙ ÙاÙÙØ© ÙإظÙار Ø¥Ù ÙÙت Ù
برÙ
جا
جÙد.
+</li>
+
+<li>
+<strong>اÙاÙ
تÙاÙ.</strong>إذا استخدÙ
ت براÙ
ج اÙÙ
جتÙ
ع اÙÙ
جاÙÙØ© ÙسÙÙات Ø ÙÙاÙت
+Ù
ÙÙ
٠اÙعÙ
٠اÙخاص Ø¨Ù Ø ÙØ¥Ù٠تشعر باÙاÙ
تÙاÙ
ÙاÙÙض٠ÙÙÙ
Ø·ÙرÙ٠اÙخاصة بÙا. عÙد
+Ùتابة برÙاÙ
ج ÙÙ
Ù٠أ٠تÙÙÙ Ù
ÙÙدة ÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙÙاس Ø ÙÙØ°Ù ÙÙ Ùرصت٠ÙدÙعÙا Ø¥ÙÙ
+اÙØ£Ù
اÙ
.
+</li>
+
+<li>
+<strong>اÙÙراÙÙØ© ÙÙ
اÙÙرÙسÙÙت.</strong>Ù
٠اÙخطأ Ø£Ù
ÙرÙز ÙÙدÙا<a
+href="/philosophy/microsoft.html">Ù
Øددا٠بÙ
اÙÙرÙسÙÙت</a>.
Ù٠اÙÙاÙع Ø
+Ù
اÙÙرÙسÙÙت شرÙرة Ø ÙØ£ÙÙا تصÙع براÙ
ج غÙر Ù
جاÙÙØ©. ÙاÙأسÙØ£ Ù
Ù Ø°ÙÙ Ø ÙØ¥ÙÙا تطبÙ
+<a href="http://DefectiveByDesign.org">إدارة اÙÙÙÙد اÙرÙÙ
ÙØ©</a> ÙÙ Ùذا
+اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙ٠اÙعدÙد Ù
٠اÙشرÙات اÙأخر٠تÙÙÙ
ب-ÙاØد Ø£Ù ÙÙ Ù
Ù ÙØ°Ù. ÙÙ
ع Ø°ÙÙ Ø
+ÙاÙØÙÙÙØ© Ù٠أ٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس ÙØتÙرÙ٠تÙ
اÙ
ا Ù
اÙÙرÙسÙÙت Ø ÙÙÙÙÙ
اÙبعض
+اÙÙ
ساÙÙ
Ø© Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عÙ٠أساس Ùذا
اÙشعÙر.
+</li>
+
+<li>
+<strong>اÙÙ
اÙ.</strong> ÙدÙع Ùعدد ÙبÙر Ù
٠اÙÙاس
ÙتطÙÙر اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù
+ÙبÙاء أعÙ
ا٠ØÙÙÙ.
+</li>
+
+<li>
+<strong>ÙإرادتÙÙ
ÙبرÙاÙ
ج Ø£Ùض٠ÙÙاستخداÙ
.</strong>
تعÙ
٠اÙÙاس غاÙبا عÙ٠إدخاÙ
+تØسÙÙات Ù٠اÙبراÙ
ج اÙت٠ÙستخدÙ
ÙÙÙا Ø ÙØ°ÙÙ
ÙجعÙÙا Ø£Ùثر Ù
ÙاءÙ
Ø©. (بعض اÙÙ
عÙÙÙÙ
+Ùا ÙعرÙÙ٠داÙع آخر غÙر Ùذا Ø ÙÙÙ٠صÙرتÙÙ
Ù
Ù
اÙطبÙعة اÙبشرÙØ© ضÙÙØ© جدا).)
+</li>
-</dl>
+</ul>
<p>اÙطبÙعة اÙبشرÙØ© Ù
عÙدة Ø ÙØ£ÙÙ Ù
٠اÙشائع
جدا Ø£Ù ÙÙÙÙ ÙÙØ¥ÙساÙدÙاÙع Ù
تعددة ÙÙ
ÙÙت ÙاØد ÙعÙ
Ù ÙاØد.</p>
@@ -106,12 +95,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ
<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù.
<br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙرÙابط اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -122,29 +110,62 @@
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
ØÙÙظة © 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدة Ø
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ب٠Ù٠أ٠ÙسÙØ· Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· اÙÙ
ØاÙظة
+عÙÙ Ùذا اÙإشعار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ø© <em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø©
اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
-ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ø© <em>ÙشاÙ
"
+"ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
:تØدÙØ«
-$Date: 2012/09/16 01:15:50 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/fs-motives.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ro.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/fs-motives.ro.html 16 Sep 2012 01:15:51 -0000 1.7
+++ philosophy/fs-motives.ro.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.8
@@ -12,74 +12,69 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<h2>Motive pentru a scrie software liber</h2>
<p>
IatÄ câteva dintre motivele pentru a scrie software liber.
</p>
-<dl>
-<dt>Fun.</dt>
-<dd>For some people, often the best programmers, writing software is the
-greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do.<br />
-Nearly all free software developers share this motive.</dd>
-
-<dt>Political idealism.</dt>
-<dd>The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from
-the power of software developers.
-</dd>
-
-<dt>To be admired.</dt>
-<dd>If you write a successful, useful free program, the users will admire you.
-That feels very good.
-</dd>
-
-<dt>Professional reputation.</dt>
-<dd>If you write a successful, useful free program, that will suffice to show
-you are a good programmer.
-</dd>
-
-<dt>Gratitude.</dt>
-<dd>If you have used the community's free programs for years, and it has been
-important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.
-When you write a program that could be useful to many people, that is your
-chance to pay it forward.
-</dd>
-
-<dt>Hatred for Microsoft.</dt>
-<dd>
-It is a mistake to focus our criticism <a
-href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on Microsoft</a>. Indeed,
-Microsoft is evil, since it makes non-free software. Even worse, it
-implements <a href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions
-Management</a> in that software. But many other companies do one or both of
-these.<br />
-
-Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and
-some contribute to free software based on that feeling.
-</dd>
-
-<dt>Money.</dt>
-<dd>A considerable number of people are paid to develop free software or have
-built businesses around it.
-</dd>
-
-<dt>Wanting a better program to use.</dt>
-<dd>People often work on improvements in programs they use, in order to make
-them more convenient. (Some commentators recognize no motive other than
-this, but their picture of human nature is too narrow.)
-</dd>
-
-<dt>Education.</dt>
-
-<dd>If you write free software, it is often an opportunity to dramatically
-improve both your technical and social skills; if you are a teacher,
-encouraging your students to take part in an existing free software project
-or organizing them into a free software project may provide an excellent
-opportunity for them.</dd>
+<ul>
+<li>
+<strong>DistracÈie.</strong> Pentru unii oameni, adesea cei mai buni
+programatori, scrierea de software liber este foarte distractivÄ, mai ales
+când nu existÄ un Èef care sÄ-Èi spunÄ ce sÄ faci. Aproape toÈi
+dezvoltatorii de software liber împÄrtÄÈesc acest motiv.
+</li>
+
+<li>
+<strong>Idealism politic.</strong> DorinÈa de a clÄdi o lume liberÄ Èi de
+a-i ajuta pe utilizatorii de calculatoare sÄ scape de puterea
+dezvoltatorilor de software.
+</li>
+
+<li>
+<strong>CÄutarea admiraÈiei.</strong> DacÄ scrii un program liber util Èi
de
+succes, utilizatorii te vor admira. Este un sentiment foarte bun.
+</li>
+
+<li>
+<strong>ReputaÈie profesionalÄ.</strong> DacÄ scrii un program liber util
Èi
+de succes, este de ajuns ca sÄ arate cÄ eÈti un programator bun.
+</li>
+
+<li>
+<strong>RecunoÈtinÈÄ.</strong> DacÄ ai folosit programele libere ale
+comunitÄÈii timp de ani de zile, Èi dacÄ aceasta a avut importanÈÄ Ã®n
munca
+ta, te simÈi recunoscÄtor Èi îndatorat autorilor lor. Când scrii un
program
+care ar putea fi folositor multor oameni, este Èansa ta sÄ le faci altora
+acelaÈi bine.
+</li>
+
+<li>
+<strong>UrÄ pentru Microsoft.</strong> Este o greÈealÄ sÄ ne focalizÄm
+critica <a href="/philosophy/microsoft.html">strict asupra
+Microsoft</a>. Este adevÄrat, Microsoft sunt o companie rea, de vreme ce fac
+software neliber. Mai rÄu decât atât, ei implementeazÄ <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Gestiunea restricÈiilor digitale</a> în
+acel software. Dar multe alte companii fac unul din aceste lucruri sau
+ambele. Ãn orice caz, este cert cÄ mulÈi oameni dispreÈuiesc totalmente
+compania Microsoft, iar unii dintre ei produc software liber pornind de la
+acel sentiment.
+</li>
+
+<li>
+<strong>Bani.</strong> Un numÄr considerabil de oameni sunt plÄtiÈi pentru a
+dezvolta software liber sau Èi-au construit afaceri în jurul acestuia.
+</li>
+
+<li>
+<strong>DorinÈa de a folosi un program mai bun.</strong> Oamenii aduc adesea
+îmbunÄtÄÈiri programelor pe care le folosesc, pentru a le face mai
+convenabile. (Unii comentatori nu întrevÄd alte motive în afara acestuia,
+dar imaginea lor despre natura umanÄ este prea îngustÄ.)
+</li>
-</dl>
+</ul>
<p>Natura umanÄ este complexÄ Èi adesea o persoanÄ va avea simultan motive
multiple pentru o anume acÈiune.</p>
@@ -110,10 +105,9 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
- VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii
la <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -125,9 +119,9 @@
<p>
Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, fÄrÄ platÄ pentru drepturi de autor, cu condiÈia pÄstrÄrii
+acestei note.
</p>
@@ -135,18 +129,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/fs-translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ca.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/fs-translations.ca.html 16 Sep 2012 01:15:51 -0000 1.22
+++ philosophy/fs-translations.ca.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.23
@@ -91,8 +91,8 @@
<li><strong>Noruec:</strong> fri programvare</li>
<li><strong>Macedònic:</strong> Ñлободен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (sloboden
softver)</li>
<li><strong>Malai:</strong> perisian bebas</li>
- <li><strong>Malayalam:</strong>
-സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
+ <li><strong>Malaialam:</strong>
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
<li><strong>Persa:</strong>
نرم‌افزارِ
آزاد</li>
@@ -171,7 +171,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:15:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ko.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/fs-translations.ko.html 16 Sep 2012 01:15:51 -0000 1.20
+++ philosophy/fs-translations.ko.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.21
@@ -87,7 +87,7 @@
<li><strong>Macedonian:</strong> Ñлободен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (sloboden
softver)</li>
<li><strong>Malay:</strong> perisian bebas</li>
<li><strong>Malayalam:</strong>
-സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
<li><strong>Persian (= Farsi):</strong>
نرم‌افزارِ
آزاد</li>
@@ -160,7 +160,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ìµì¢
ìì ì¼:
-$Date: 2012/09/16 01:15:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/fs-translations.sr.html 16 Sep 2012 01:15:51 -0000 1.21
+++ philosophy/fs-translations.sr.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.22
@@ -13,40 +13,32 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
<h2>ÐÑеводи изÑаза <em>free software</em></h2>
-<p>Ðво Ñе ÑпиÑак пÑепоÑÑÑениÑ
недвоÑмиÑлениÑ
пÑевода изÑаза <em>free
+<p>
+Ðво Ñе ÑпиÑак пÑепоÑÑÑениÑ
недвоÑмиÑлениÑ
пÑевода изÑаза <em>free
software</em> (где <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><em>free</em>
ознаÑава
ÑлободÑ</a>) на Ñазне Ñезике.</p>
-<p>If you know a correction or addition to the list, please email it to <a
+<p>Ðко биÑÑе иÑпÑавили или допÑнили оваÑ
ÑпиÑак, молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе поÑаÑеÑе на
+<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Please stick to ASCII in your message. For the non-English characters of
-the translation, please use the UTF-8 representation, and write (where
-needed) the characters using HTML entity syntax (&#xxxx). Thanks.</p>
-
-<p>The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are
-transliterations (with vowels added where relevant). Please send any
-corrections or additions to those, too.</p>
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе дÑжиÑе ÐСÐÐ Ð-Ñа Ñ Ð²Ð°ÑоÑ
поÑÑÑи. Ðа неенглеÑке знакове
+пÑевода, молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе
пÑедÑÑавÑаÑе УТФ-8, и знакове коÑи коÑиÑÑе
+ХаÑÐµÐµÐ¼ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñ ÑинÑакÑÑ ÐµÐ½ÑиÑеÑа (&#xxxx).
УнапÑед Ñ
вала.</p>
-<!-- let's keep this alphabetical -neel
+<!-- lets keep this alphabetical -neel
-->
<ul>
- <li><strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware</li>
- <li><strong>Albanian:</strong> software i lirë</li>
- <li><strong>Arabic:</strong>
+ <li><strong>аÑапÑки:</strong>
برمجيات حرة
-(barmagiyat ḥorrah)</li>
- <li><strong>Armenian:</strong> ազատ
-ծրագիր/ծրագրեր
-(azat tsragir/tsragrer)</li>
- <li><strong>Belarusian:</strong>
+(Barmagiyat Horrah)</li>
+ <li><strong>белоÑÑÑки:</strong>
свабоднае
праграмнае
забесьпячэньне
-(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</li>
+(svabodnaye pragramnaye zabespyachenne)</li>
<li><strong>бÑгаÑÑки:</strong>
свободен
софтуер (svoboden softuer)</li>
@@ -56,10 +48,10 @@
<li><strong>кинеÑки (ÑÑадиÑионални
знакови):</strong>
自由軟體 (zih-yo)</li>
<li><strong>ÑеÑки:</strong> svobodný software</li>
- <li><strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver</li>
+ <li><strong>Ñ
ÑваÑÑки/ÑÑпÑки:</strong> slobodni softver</li>
<li><strong>данÑки:</strong> fri software OR frit programmel</li>
<li><strong>Ñ
оландÑки:</strong> vrije software</li>
- <li><strong>Esperanto:</strong> libera programaro / programo</li>
+ <li><strong>еÑпеÑанÑо:</strong> libera programaro</li>
<li><strong>еÑÑонÑки:</strong> vaba tarkvara</li>
<li><strong>ÑаÑÑи (= пеÑÑиÑÑки):</strong>
نرم‌افزارِ
@@ -67,8 +59,8 @@
<li><strong>ÑинÑки:</strong> vapaa ohjelmisto</li>
<li><strong>ÑÑанÑÑÑки:</strong> logiciel libre</li>
<li><strong>немаÑки:</strong> freie Software</li>
- <li><strong>Greek:</strong> ελεύθερο
-λογισμικό (eleuthero
logismiko)</li>
+ <li><strong>гÑÑки:</strong>
ελεύθερο
+λογισμικό (elefthero
logismiko)</li>
<li><strong>ÑевÑеÑÑки:</strong>
תוכנה
חופשית (tochna chofshit)</li>
<li><strong>Ñ
инди:</strong> मुक्त
@@ -76,48 +68,45 @@
software)</li>
<li><strong>маÑаÑÑки:</strong> szabad szoftver</li>
<li><strong>иÑландÑки:</strong> frjáls
hugbúnaður</li>
- <li><strong>Ido:</strong> libera programaro</li>
<li><strong>индонежанÑки:</strong> perangkat lunak bebas</li>
- <li><strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere
programmario</li>
<li><strong>иÑÑки:</strong> bog earraí saoire</li>
<li><strong>иÑалиÑанÑки:</strong> software libero</li>
- <li><strong>Japanese:</strong>
-自由ソフトウェア (jiyuu
-software)</li>
+ <li><strong>ÑапанÑки:</strong>
+自由なソフトウェア
+(フリーソフトウェア -
+jiyuu-na software)</li>
<li><strong>коÑеÑÑки:</strong> 자유
소프트웨어 (ja-yu software)</li>
<li><strong>лиÑванÑки:</strong> laisva programinė
įranga</li>
<li><strong>ноÑвеÑки:</strong> fri programvare</li>
- <li><strong>Macedonian:</strong> Ñлободен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (sloboden
softver)</li>
- <li><strong>Malay:</strong> perisian bebas</li>
- <li><strong>Malayalam:</strong>
-സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
+ <li><strong>малаÑÑки:</strong>
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</li>
<li><strong>пеÑÑиÑÑки (= ÑаÑÑи):</strong>
نرم‌افزارِ
آزاد</li>
<li><strong>поÑÑки:</strong> wolne oprogramowanie</li>
<li><strong>поÑÑÑгалÑки:</strong> software livre</li>
<li><strong>ÑÑмÑнÑки:</strong> software liber</li>
- <li><strong>Russian:</strong> ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
(svobodnie programmi)</li>
+ <li><strong>ÑÑÑки:</strong>
+свободное
+программное
+обеспечение
</li>
<li><strong>ÑаÑдиниÑÑки:</strong> software liberu</li>
- <li><strong>Serbian/Croatian:</strong>
+ <li><strong>ÑÑпÑки/Ñ
ÑваÑÑки:</strong>
слободни
-софтвер (slobodni softver)</li>
- <li><strong>Slovak:</strong> slobodný softvér</li>
+софтвер</li>
+ <li><strong>ÑловаÑки:</strong> slobodny softver</li>
<li><strong>ÑловенаÑки:</strong> prosto programje</li>
<li><strong>ÑпанÑки:</strong> software libre</li>
- <li><strong>Swahili:</strong> Programu huru za Kompyuta</li>
- <li><strong>Swedish:</strong> fri programvara, fri mjukvara</li>
+ <li><strong>ÑведÑки:</strong> fri programvara</li>
<li><strong>Ñагалог/Filipino:</strong> malayang software</li>
<li><strong>ÑамилÑки:</strong>
கட்டற்ற மென்பொருள்</li>
- <li><strong>Thai:</strong>
-ซอฟต์แวร์เสรี</li>
<li><strong>ÑÑÑÑки:</strong> özgür yazılım</li>
- <li><strong>Ukrainian:</strong> вільне
+ <li><strong>ÑкÑаÑинÑки:</strong>
вільне
програмне
забезпечення
-(vil'ne prohramne zabezpechennja)</li>
+(vil'ne prohramne zabezpechennia)</li>
<li><strong>виÑеÑнамÑки:</strong> phần mềm tự
do</li>
<li><strong>велÑки:</strong> meddalwedd rydd</li>
<li><strong>зÑлÑ:</strong> Isoftware Ekhululekile</li>
@@ -134,12 +123,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -149,11 +137,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
-Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -164,7 +152,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -179,12 +166,58 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/gates.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/gates.ar.html 16 Sep 2012 01:15:51 -0000 1.15
+++ philosophy/gates.ar.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.16
@@ -12,11 +12,10 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-03" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<h2> ÙÙست اÙأبÙابØ<sup><a href="#Gates">1</a></sup> بÙ
اÙغرÙ</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a><br />
-Founder, Free Software Foundation
+<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÙتشارد
+ستÙÙÙ
اÙ</strong></a><br /> Ù
ؤسس Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة
</p>
<blockquote>
@@ -35,14 +34,10 @@
اÙØاسÙب ÙØ´ÙدÙ٠بÙ
اÙÙرÙسÙÙت عÙ٠اÙتÙدÙ
اÙØ°Ù ÙاÙت Ù
ÙÙ Ùائدة ÙØØ³Ø¨Ø Ù
ث٠بÙع
ØاÙسÙب رخصÙØ© ÙسرÙØ¹Ø©Ø ÙÙاجÙاتاÙÙ
ستخدÙ
اÙرسÙÙ
ÙØ© اÙÙ
ÙائÙ
Ø©.</p>
- <p>Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some
people's
-good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10%
-of its money annually and invests the rest, sometimes in companies it
-suggests cause environmental degradation and illness in the same poor
-countries. (2010 update: The Gates Foundation is supporting a project with
-agribusiness giant Cargill on a <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">project
-that could involve pushing genetically modified crops in Africa</a>.)</p>
+ <p>Ø¥ÙساÙÙØ© غÙتس بتÙدÙÙ
اÙرعاÙØ© اÙصØÙØ©
ÙÙدÙ٠اÙÙÙÙرة ÙاÙت اÙتÙ
اÙ
بعض
+اÙÙاس. أبÙغت ÙÙس Ø£ÙجÙÙس تاÙÙ
ز Ø£Ù Ù
ؤسستÙ
تصر٠خÙ
سة Ø¥ÙÙ 10% Ù
٠أÙ
ÙاÙÙا سÙÙÙا
+ÙتستثÙ
ر اÙباÙÙØ Ø£ØÙاÙا Ù٠شرÙات تساÙÙ
ÙÙ
تسبب اÙتÙÙØ« اÙبÙئ٠ÙاÙØ£Ù
راض ÙÙ ÙÙس
+اÙدÙÙاÙÙÙÙرة.</p>
<p>اÙÙØ«Ùر Ù
٠عÙÙ
اء اÙØاسÙب ÙÙرÙÙ٠غÙتس ÙÙ
اÙÙرÙسÙÙت تØدÙدا. ÙدÙÙÙ
ÙØ«Ùر
Ù
ÙاÙأسباب. تسÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت دائÙ
ا سÙÙÙا ضد
اÙÙ
ÙاÙØ³Ø©Ø ÙأدÙÙت Ø«Ùاث Ù
رات. (بÙØ´
@@ -126,9 +121,8 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -149,7 +143,6 @@
<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-
<Work rdf:about="">
<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
</Work>
@@ -169,19 +162,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:51 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/gates.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/gates.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/gates.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/gates.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/gates.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/gif.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.sr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/gif.sr.html 16 Sep 2012 01:15:52 -0000 1.23
+++ philosophy/gif.sr.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.24
@@ -2,8 +2,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free
Software
-Foundation (FSF)</title>
+<title>ÐаÑÑо на ÐÐУ-овим веб ÑÑÑаниÑама нема
GIF даÑоÑека</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -13,33 +12,37 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-12" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
-<h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
+<h2>ÐаÑÑо на ÐÐУ-овим веб ÑÑÑаниÑама нема
<em><abbr title="Graphics Interchange
+Format">GIF</abbr></em> даÑоÑека</h2>
<p>
-<strong>While this story is a historical illustration of the danger of
-software patents, these particular patents are now no longer a concern (see
-<a href="#venuenote">footnote</a> below). For details of our web site <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">policies regarding
-GIFs</a>, see our <a href="/server/standards/">web guidelines</a>.</strong>
+<strong>Ðако Ñе ова пÑиÑа иÑÑоÑиÑÑка
илÑÑÑÑаÑиÑа опаÑноÑÑи ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
+паÑенаÑа, ови конкÑеÑни паÑенÑи виÑе ниÑÑ
опаÑни (погледаÑÑе доÑÑ <a
+href="#venuenote">ÑÑÑноÑÑ</a>). Ðа виÑе деÑаÑа о <a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">пÑавилима
наÑег
+вебмеÑÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа <em><abbr>GIF</abbr></em>-овима</a>,
погледаÑÑе наÑе <a
+href="/server/standards/">веб ÑмеÑниÑе</a>.</strong>
</p>
<p>
-There are no GIFs on the GNU web site because of the patents (Unisys and
-IBM) covering the LZW compression algorithm which is used in making GIF
-files. These patents make it impossible to have free software to generate
-proper GIFs. They also apply to the <strong>compress</strong> program,
-which is why GNU does not use it or its format.
+Ðа ÐÐУ-овом емеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð° <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова
због УниÑиÑовиÑ
+(<em>Unisys</em>) и ÐÐÐ-овиÑ
(<em>IBM</em>) паÑенаÑа
алгоÑиÑма за
+компÑимоваÑе <em><abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr></em>,
коÑи Ñе
+коÑиÑÑи пÑи пÑавÑеÑÑ <em><abbr>GIF</abbr></em>
даÑоÑека. Ðви паÑенÑи
+онемогÑÑаваÑÑ Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð° на
пÑави наÑин ÑÑваÑа
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове. Ðни Ñе ÑакоÑе одноÑе на
пÑогÑам
+<strong>compress</strong>, због Ñега ÐÐУ не коÑиÑÑи ни
Ñега, ни Ñегов
+ÑоÑмаÑ.
</p>
<p>
-Unisys and IBM both applied for patents in 1983. Unisys (and perhaps IBM)
-applied for these patents in a number of countries. Of the places whose
-patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to
-be 1 October 2006. <sup><a id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup>
-Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is
-likely to be sued. We don't know any reason to think that the patent owners
-would lose these lawsuits.
+РУниÑÐ¸Ñ Ð¸ ÐÐÐ ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ»Ð¸ заÑ
Ñев за паÑенÑ
1983. УниÑÐ¸Ñ (и веÑоваÑно ÐÐÐ) Ñе
+поднео заÑ
Ñев Ñ Ð²Ð¸Ñе земаÑа. Ðд ÑвиÑ
меÑÑа
ÑиÑе Ñмо базе паÑенаÑа ÑÑпели да
+пÑеÑÑажимо, наÑкаÑниÑи даÑÑм иÑÑека
паÑенÑа Ñе изгледа пеÑак, 11. авгÑÑÑ
+2006. <a name="returnnote" href="#venuenote"><sup>1</sup></a>. Ðо Ñада,
било
+ко ко изда Ñлободни пÑогÑам коÑи ÑÑваÑа
<em><abbr>GIF</abbr></em> даÑоÑеке
+Ñе наÑвеÑоваÑниÑе биÑи ÑÑжен. Ðе знамо
ниÑедан Ñазлог због кога би влаÑниÑи
+паÑенаÑа изгÑбили ÑвоÑе паÑниÑе.
</p>
<p>
@@ -50,95 +53,118 @@
</p>
<p>
-Many people think that Unisys has given permission for distributing free
-software to make GIF format. Unfortunately that is not what Unisys has
-actually done. Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:
+Ðноги ÑÑди миÑле да Ñе УниÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð¾ дозволе
за ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа за
+ÑÑваÑаÑе Ñ <em><abbr>GIF</abbr></em> ÑоÑмаÑÑ. Ðа
неÑÑеÑÑ, Ñо ниÑе оно ÑÑо Ñе
+УниÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¸ÑÑа ÑÑадио. Ðво ÑÑа Ñе УниÑиÑ
Ñекао о Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑваÑи 1995.:
</p>
<blockquote><p>Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for
non-commercial,
-non-profit GIF-based applications, including those for use on the on-line
-services. Concerning developers of software for the Internet network, the
-same principle applies. Unisys will not pursue previous inadvertent
-infringement by developers producing versions of software products for the
-Internet prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to
-be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including
-“Freeware”.</p></blockquote>
+non-profit <abbr>GIF</abbr>-based applications, including those for use on
+the on-line services. Concerning developers of software for the Internet
+network, the same principle applies. Unisys will not pursue previous
+inadvertent infringement by developers producing versions of software
+products for the Internet prior to 1995. The company does not require
+licensing, or fees to be paid for non-commercial, non-profit offerings on
+the Internet, including “Freeware”.<br />(УниÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ заÑ
Ñева
+лиÑенÑиÑаÑе, или плаÑаÑе новÑаниÑ
изноÑа
за некомеÑÑиÑалне, непÑоÑиÑне
+апликаÑиÑе заÑноване на <em><abbr>GIF</abbr></em>-Ñ,
ÑкÑÑÑÑÑÑÑи оне коÑе ÑÑ
+намеÑене за коÑиÑÑеÑе Ñ ÑеÑвиÑима на вези.
ÐÑÑо важи за гÑадиÑеÑе ÑоÑÑвеÑа
+на мÑежи ÐнÑеÑнеÑ. УниÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÑе пÑавно
гониÑи гÑадиÑеÑе коÑи ÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð¼ÐµÑно
+пÑекÑÑили лиÑенÑÑ Ð¿ÑоизводеÑи веÑзиÑе
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
пÑоизвода за ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ñе
+1995. Ðва ÑиÑма не заÑ
Ñева лиÑенÑиÑаÑе или
плаÑаÑе новÑаниÑ
изноÑа за
+некомеÑÑиÑалне, непÑоÑиÑне понÑде на
ÐнÑеÑнеÑÑ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи âÑÑивеÑâ.)
+</p></blockquote>
<p>
-Unfortunately, this doesn't permit <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a> which can be used in a free operating system such as GNU. It
-also does not permit <em>at all</em> the use of LZW for other purposes such
-as compression of files. This is why we think it is still best to reject
-LZW, and switch to alternatives such as <a
-href="/software/gzip/gzip.html">GNU Gzip</a> and PNG.
+ÐажалоÑÑ, ово не дозвоÑава поÑÑоÑаÑе <a
+href="/philosophy/free-sw.sr.html">Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a>,
Ð²ÐµÑ Ñамо <a
+href="/philosophy/categories.sr.html#semi-freeSoftware">полÑÑлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a> коÑи Ñе не може коÑиÑÑиÑи Ñ
Ñлободном опеÑаÑивном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¾
+ÑÑо Ñе ÐÐУ. То ÑакоÑе <em>ÑопÑÑе</em> не
дозвоÑава ÑпоÑÑебÑ
+<em><abbr>LZW</abbr></em>-а Ñ Ð´ÑÑге ÑвÑÑ
е, као ÑÑо Ñе
компÑимоваÑе
+даÑоÑека. ÐаÑо Ñмо моÑали да ÑазвиÑемо
замене, као ÑÑо ÑÑ <a
+href="/software/gzip/gzip.html">ÐÐУ-ов <em>zip</em></a> и ÑоÑмаÑ
<em><abbr
+title="Portable Network Graphics">PNG</abbr></em>.
</p>
<p>
-<a href="/philosophy/selling.html">Commercial redistribution of free
-software</a> is very important, and we want the GNU system as a whole to be
-redistributed commercially. This means we can't add a GIF-generating
-program to GNU, not under the Unisys terms.
+<a href="/philosophy/selling.sr.html">ÐомеÑÑиÑална
ÑаÑподела Ñлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a> Ñе веома важна; ми желимо да Ñе
Ñео ÑиÑÑем ÐÐУ комеÑÑиÑално
+ÑаÑподеÑÑÑе. Ðво знаÑи да не можемо да
додамо пÑогÑам коÑи ÑÑваÑа
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове Ñ ÐÐУ, Ð±Ð°Ñ Ð½Ðµ под
УниÑиÑовим ÑÑловима.
</p>
<p>
-The <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> is a
-non-commercial, non-profit organization, so strictly speaking the income
-from our sales of <a href="http://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a> is not
-“profit”. Perhaps this means we could include a GIF program on
-our CD-ROM and claim to be acting within the scope of the Unisys
-permission—or perhaps not. But since we know that other
-redistributors of GNU would be unable to include it, doing this would not be
-very useful.
+<a href="http://www.fsf.org">ÐадÑжбина за Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ</a> Ñе
+некомеÑÑиÑална, непÑоÑиÑна оÑганизаÑиÑа,
па ÑÑога, ÑÑÑого говоÑеÑи, пÑиÑ
од
+од наÑе пÑодаÑе <a
href="http://shop.fsf.org/"><em>CD-ROM</em>-ова</a> ниÑе
+âпÑоÑиÑâ. Ðожда ово знаÑи да биÑмо могли
да ÑкÑÑÑимо пÑогÑам за
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове на наÑем <em>CD-ROM</em>-Ñ Ð¸ да
ÑвÑдимо да
+Ñинимо Ñве под УниÑиÑовом дозволом â а
можда и не. Ðли, поÑÑо знамо да би
+дÑÑги ÑаÑподеÑиваÑи ÐÐУ-а били ÑпÑеÑени да
га ÑкÑÑÑе, Ñо не би било веома
+коÑиÑно.
</p>
<p>
-Shortly after Unisys made its announcement, when the net in general was
-reassured thinking that Unisys had given permission for free GIF-generating
-software, we wrote to the Unisys legal department asking for clarification
-of these issues. We did not receive a response.
+СкоÑо одмаÑ
поÑÑо Ñе УниÑÐ¸Ñ Ð¾Ð²Ð¾ изÑавио,
када ÑÑ Ñви на мÑежи поново били
+ÑвеÑени да Ñе УниÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð¾ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑваÑаÑе
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ова, пиÑали Ñмо пÑавноÑ
ÑлÑжби УниÑиÑа, ÑÑажеÑи да
+нам ÑазÑаÑне ове ÑÑваÑи. ÐÐ¾Ñ Ð½Ð¸Ñмо добили
одговоÑ.
</p>
<p>
-Even if Unisys really did give permission for free software to generate
-GIFs, we would still have to deal with the IBM patent. Both the IBM and the
-Unisys patents cover the same “invention”—the LZW
-compression algorithm. (This could reflect an error on the part of the US
-Patent and Trademark Office, which is famous for incompetence and poor
-judgment.)
+Чак и да Ñе УниÑÐ¸Ñ ÑÑваÑно дао Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð°
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑÑваÑа
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове, и даÑе биÑмо моÑали да
Ñе избоÑимо Ñа
+ÐÐÐ-овим паÑенÑом. Ð ÐÐÐ-ов и УниÑиÑов
паÑÐµÐ½Ñ Ñе одноÑе на иÑÑи âизÑмâ -
+алгоÑиÑам за компÑимоваÑе <em><abbr>LZW</abbr></em>.
(Ðво би могло да бÑде
+илÑÑÑÑаÑиÑа за гÑеÑÐºÑ Ñ Ð´ÐµÐ»Ñ Ð°Ð¼ÐµÑиÑке
ÐанÑелаÑиÑе за паÑенÑе и Ñобне маÑке,
+коÑа Ñе познаÑа по ÑвоÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÑÑÑÑÑноÑÑи и
лоÑем ÑаÑÑÑиваÑÑ.)
</p>
<p>
-Decoding GIFs is a different issue. The Unisys and IBM patents are both
-written in such a way that they do not apply to a program which can only
-uncompress LZW format and cannot compress. Therefore we can and will
-include support for displaying GIF files in GNU software.
+ÐекодиÑаÑе <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова Ñе дÑÑга
ÑÑваÑ. РУниÑиÑов и ÐÐÐ-ов
+паÑÐµÐ½Ñ ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñани на Ñакав наÑин да Ñе не
одноÑе на пÑогÑам коÑи Ñамо може
+да декомпÑимÑÑе Ñ ÑоÑмаÑÑ <em><abbr>LZW</abbr></em>, а
не може да компÑимÑÑе
+Ñ ÑемÑ. ÐаÑо можемо да ÑкÑÑÑимо и
ÑкÑÑÑиÑемо подÑÑÐºÑ Ð·Ð° пÑиказ
+<em><abbr>GIF</abbr></em> даÑоÑека Ñ ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑ.
</p>
<p>
-Given this situation, we could still include GIF files in our web pages if
-we wanted to. Many other people would be happy to generate them for us, and
-we would not be sued for having GIF files on our server.
+СÑ
одно Ñоме, наÑе веб ÑÑÑаниÑе би могле да
ÑадÑже <em><abbr>GIF</abbr></em>
+даÑоÑеке, ако биÑмо Ñо ми Ñ
Ñели. Ðноги
дÑÑги би нам Ñадо напÑавили Ñакве
+даÑоÑеке, а ми не биÑмо били ÑÑжени због ÑиÑ
овог поÑедоваÑа.
</p>
<p>
-But we feel that if we can't distribute the software to enable people to
-generate GIF files properly, then we should not have other people run such
-software for us. Besides, if we can't provide software in GNU to generate
-GIF files, we have to recommend an alternative. We ourselves should use the
-alternative that we recommend.
+Ðли ми ÑмаÑÑамо да Ñколико не можемо да
ÑаÑподеÑÑÑемо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи би
+омогÑÑио ÑÑдима да на пÑави наÑин ÑÑваÑаÑÑ
<em><abbr>GIF</abbr></em>
+даÑоÑеке, онда не можемо ни да ÑÑажимо од
дÑÑгиÑ
ÑÑди да покÑеÑÑ Ñакав
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° наÑ. ÐÑим Ñога, ако не можемо да
обезбедимо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе
+<em><abbr>GIF</abbr></em> даÑоÑека Ñ ÐÐУ-Ñ, моÑамо да
пÑедложимо
+алÑеÑнаÑивÑ, коÑÑ Ð±Ð¸Ñмо ми Ñами моÑали да
коÑиÑÑимо.
</p>
<p>
Ðодине 1999., УниÑÐ¸Ñ Ñе изÑавио ÑледеÑе о ÑиÑ
овом паÑенÑÑ:
</p>
-<blockquote><p>Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is
required in
-order to use LZW software obtained by downloading from the Internet or from
-other sources. The answer is simple. In all cases, a written license
-agreement or statement signed by an authorized Unisys representative is
-required from Unisys for all use, sale or distribution of any software
-(including so-called “freeware”) and/or hardware providing LZW
-conversion capability (for example, downloaded software).</p></blockquote>
+<blockquote>
+<p>Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in
+order to use <abbr>LZW</abbr> software obtained by downloading from the
+Internet or from other sources. The answer is simple. In all cases, a
+written license agreement or statement signed by an authorized Unisys
+representative is required from Unisys for all use, sale or distribution of
+any software (including so-called “freeware”) and/or hardware
+providing <abbr>LZW</abbr> conversion capability (for example, downloaded
+software).<br />(УниÑÐ¸Ñ Ñе Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑе вÑеме
добиÑао пиÑаÑа о Ñоме да ли Ñе
+за коÑиÑÑеÑе <em><abbr>LZW</abbr></em> ÑоÑÑвеÑа
добавÑеног пÑеÑзимаÑем Ñа
+ÐнÑеÑнеÑа или из дÑÑгиÑ
извоÑа заÑ
Ñева
УниÑиÑова лиÑенÑа. ÐÐ´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñе
+ÑедноÑÑаван. У Ñвим ÑлÑÑаÑевима, за
ÑпоÑÑебÑ, пÑодаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ког
+ÑоÑÑвеÑа (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Ñзв. âÑÑивеÑâ) и/или Ñ
аÑдвеÑа коÑи пÑÑжа могÑÑноÑÑ
+пÑеÑваÑаÑа <em><abbr>LZW</abbr></em> (на пÑимеÑ,
пÑеÑзеÑог ÑоÑÑвеÑа),
+заÑ
Ñева Ñе пиÑани ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ лиÑенÑи или
изÑава поÑпиÑана од ÑÑÑане УниÑиÑовог
+пÑедÑÑавника.)</p>
+</blockquote>
<p>
Ðвом изÑавом, УниÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑÑава да повÑÑе
оно ÑÑо Ñе изÑавио 1995. када Ñе
@@ -146,74 +172,90 @@
</p>
<p>
-A further issue is that the LZW patents—and software patents in
-general—are an offense against the freedom of programmers generally,
-and all programmers need to work together against software patents.
+ÐÐ¾Ñ Ñедан пÑоблем Ñе да ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑи
<em><abbr>LZW</abbr></em>, и ÑоÑÑвеÑÑки
+паÑенÑи ÑопÑÑе, пÑекÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑив Ñлободе
пÑогÑамеÑа ÑопÑÑе, па би пÑогÑамеÑи
+ÑÑебало да Ñе ÑдÑÑже пÑоÑив ÑиÑ
.
</p>
<p>
-So even if we could find a solution to enable the free software community to
-generate GIFs, that isn't really a solution, not for the problem as a
-whole. The solution is switching to another format and not using GIF any
-more.
+ÐаÑо, Ñак иако пÑонаÑемо наÑин да
омогÑÑимо заÑедниÑи Ñлободног ÑоÑÑвеÑа да
+ÑÑваÑа <em><abbr>GIF</abbr></em>-ове, Ñо не би заиÑÑа
било ÑеÑеÑе, Ð±Ð°Ñ Ð½Ðµ
+пÑоблема Ñ Ñелини. ÐÑаво ÑеÑеÑе Ñе
пÑелазак на дÑÑги ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ пÑеÑÑанак
+ÑпоÑÑебе <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова.
</p>
<p>
-Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either.
+СÑога, ми не ÑпоÑÑебÑавамо <em><abbr>GIF</abbr></em> и
надамо Ñе да га ни ви
+неÑеÑе коÑиÑÑиÑи.
</p>
<p>
-It is possible to make non-compressed images that act like GIFs, in that
-they work with programs that decode GIF format. This can be done without
-infringing patents. These pseudo-GIFs are useful for some purposes.
+ÐоÑÑоÑи могÑÑноÑÑ Ð´Ð° Ñе пÑаве
некомпÑеÑоване Ñлике коÑе имаÑÑ ÑлогÑ
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-ова, Ñ ÑмиÑÐ»Ñ Ð´Ð° ÑÑнкÑиониÑÑ
Ñ Ð¿ÑогÑамима коÑи
+декодиÑаÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ <em><abbr>GIF</abbr></em>. То Ñе
може ÑÑадиÑи без кÑÑеÑа
+паÑенаÑа. Ðвакви пÑеÑдо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ови
ÑÑ Ð·Ð° неке ÑпоÑÑебе
+коÑиÑни.
</p>
<p>
-It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding
-but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF.
+ÐогÑÑе Ñе и ÑÑвоÑиÑи <em><abbr>GIF</abbr></em>-ове
коÑиÑÑеÑи кодиÑаÑе дÑжине
+ÑÑаÑаÑа (<em>run length encoding, RLE</em>), коÑе Ñе
оÑлобоÑено паÑенаÑа,
+али Ñим Ñе не поÑÑиже ÑÑепен компÑеÑиÑе
коÑи Ñе оÑекÑÑе од
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-а.
</p>
<p>
-We decided not to use these pseudo-GIFs on our web site because they are not
-a satisfactory solution to the community's problem. They work, but they are
-very large. What the web needs is a patent-free compressed format, not
-large pseudo-GIFs.
+ÐдлÑÑили Ñмо да не коÑиÑÑимо овакве
пÑеÑдо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове на
+наÑем вебмеÑÑÑ ÑÐµÑ Ð¾Ð½Ð¸ ниÑÑ
задовоÑаваÑÑÑе ÑеÑеÑе овог дÑÑÑÑвеног
+пÑоблема. Ðни ÑÑнкÑиониÑÑ, али ÑÑ Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð°
велики. Ðно ÑÑо Ñе поÑÑебно Ð²ÐµÐ±Ñ Ñе
+ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑеÑиÑе оÑлобоÑен паÑенаÑа, а не
+пÑеÑдо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ови.
</p>
<p>
-The <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNG
-format</a> is a patent-free compressed format. We hope it will become
-widely supported; then we will use it. We do provide PNG versions of most
-of the <a href="/graphics/graphics.html">images on this server</a>.
+<a href="http://www.libpng.org/pub/png/index.html">ФоÑмаÑ
+<em><abbr>PNG</abbr></em></a> Ñе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑеÑиÑе коÑи
Ñе оÑлобоÑен
+паÑенаÑа. Ðадамо Ñе да Ñе поÑÑаÑи ÑиÑоко
подÑжан, а онда Ñемо га
+ÑпоÑÑебÑаваÑи. Ðи на овом ÑеÑвеÑÑ
поÑедÑÑемо и веÑзиÑе наÑиÑ
Ñлика Ñ <a
+href="/graphics/graphics.html">ÑоÑмаÑÑ <em><abbr>PNG</abbr></em></a>.
</p>
<p>
-For more information about the GIF patent problems, see <a
-href="http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">the League for
-Programming Freedom GIF page</a>. Through that page you can find more
-information about the <a href="http://endsoftpatents.org/">problem of
-software patents in general.</a>
+Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑоблемима Ñа
<em><abbr>GIF</abbr></em>-овим паÑенÑом,
+погледаÑÑе <a
href="http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">ÑÑÑаниÑÑ Ð¾
+<em><abbr>GIF</abbr></em>-Ñ Ðиге за ÑлободÑ
пÑогÑамиÑаÑа</a>. Ðа ÑÐ¾Ñ ÑÑÑани
+можеÑе наÑи виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑоблемÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
паÑенаÑа ÑопÑÑе.
</p>
<p>
-There is a library called libungif that reads gif files and writes
-uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent.
+<a href="http://www.libpng.org/pub/png/pngapbr.html">СÑÑаниÑа
подÑÑке
+ÑиÑаÑа</a> наводи ÑпиÑак ÑиÑаÑа веба коÑи ÑÑ
ÑаглаÑни Ñа ÑоÑмаÑом
+<em><abbr>PNG</abbr></em> и коменÑаÑе о ÑÑепенÑ
подÑÑке коÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ пÑÑжаÑÑ Ñом
+ÑоÑмаÑÑ.
</p>
<p>
-<a href="http://burnallgifs.org">http://burnallgifs.org</a> is a web site
-devoted to discouraging the use of GIF files on the web.
+ÐоÑÑоÑи и библиоÑека звана <a
+href="http://ca.geocities.com/libungif/"><em>libungif</em></a> коÑа
ÑиÑа
+<em>gif</em> даÑоÑеке и ÑпиÑÑÑе некомпÑимоване
<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове
+да Ñе ÑÑпÑоÑÑÑави УниÑиÑовом паÑенÑÑ.
+</p>
+
+<p>
+<a href="http://burnallgifs.org">http://burnallgifs.org</a> Ñе
вебмеÑÑо коÑе
+Ñе поÑвеÑено подÑÑиÑаÑÑ Ð½ÐµÑпоÑÑебÑаваÑа
<em><abbr>GIF</abbr></em> даÑоÑека
+на ваÑем вебмеÑÑÑ.
</p>
<h3>ФÑÑноÑа:</h3>
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> We were able to search the
-patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European Union. The
-Unisys patent expired on 20 June 2003 in the USA, in Europe it expired on 18
-June 2004, in Japan the patent expired on 20 June 2004 and in Canada it
-expired on 7 July 2004. The U.S. IBM patent expired 11 August 2006. The
-Software Freedom Law Center says that after 1 October 2006, there will be no
-significant patent claims interfering with employment of the GIF format.</p>
+<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a>Ðили Ñмо Ñ
могÑÑноÑÑи да
+пÑеÑÑажимо базе паÑенаÑа СÐÐ, Ðанаде,
Ðапана и ÐвÑопÑке ÑниÑе. УниÑиÑов
+паÑÐµÐ½Ñ Ñе иÑÑекао 20. ÑÑна 2003. Ñ Ð¡ÐÐ, Ñ ÐвÑопи
18. ÑÑна 2004., Ñ ÐапанÑ
+20. ÑÑна 2004. а Ñ Ðанади 7. ÑÑла 2004. ÐмеÑиÑки
ÐÐÐ-ов паÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð¡ÐÐ Ñе
+иÑÑекао 11. авгÑÑÑа 2006., а ÐÑавни ÑенÑÐ°Ñ Ð·Ð°
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑоÑÑвеÑа каже да поÑле
+1. окÑобÑа 2006. неÑе биÑи знаÑаÑниÑ
паÑенÑниÑ
ÑезеÑваÑиÑа коÑе би омеÑале
+коÑиÑÑеÑе ÑоÑмаÑа <em><abbr>GIF</abbr></em>.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -226,12 +268,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -241,12 +282,12 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1997, 1998, 1999,
2004, 2006,
+2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -257,7 +298,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -273,12 +313,56 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:52 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/gif.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/gif.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/gif.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/gif.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/gif.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/gif.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/gif.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/gif.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/gif.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/philosophy/gif.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/gif.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/gif.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/gnutella.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.ca.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/gnutella.ca.html 15 Sep 2012 19:54:08 -0000 1.14
+++ philosophy/gnutella.ca.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.15
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>Sobre Gnutella - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ca.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<h2>Sobre Gnutella</h2>
@@ -51,14 +45,14 @@
href="https://gnunet.org/compare">comparació entre els protocols</a>.</p>
<p>
-The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
-change software; music is outside our scope. But there is a partial
-similarity in the ethical issues of copying software and copying recordings
-of music. Some articles in the <a
-href="/philosophy/philosophy.html#Laws">philosophy</a> directory relate to
-the issue of copying for things other than software. Some of the <a
-href="/philosophy/third-party-ideas.html">other people's articles</a> we
-have links to are also relevant.</p>
+La Free Software Foundation treballa amb la llibertat de copiar i canviar
+programari. La música és fora del nostre abast d'actuacions. Tot i això hi
+ha una similitud parcial en els aspectes ètics de copiar programari i
+copiar enregistraments de música. Alguns articles a la secció de <a
+href="/philosophy/philosophy.ca.html#Laws">filosofia</a> tracten el tema de
+la còpia d'altres materials diferents al programari. Alguns dels <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.ca.html#ThirdPartyIdeas">articles
+d'altres persones</a> als que hem posat enllaços són també rellevants.</p>
<p>
Sense distinció del tipus d'informació impresa que es comparteixi, animem a
@@ -122,7 +116,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:54:08 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/java-trap.bg.html 16 Sep 2012 01:15:55 -0000 1.26
+++ philosophy/java-trap.bg.html 16 Sep 2012 05:28:21 -0000 1.27
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Free but Shackled - The Java Trap</title>
+<title>Свободен, но в окови â âклопкаÑа на
Ðжаваâ</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,107 +12,95 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
-<h2>Free but Shackled - The Java Trap</h2>
+<h2>Свободен, но в окови â âклопкаÑа на
Ðжаваâ</h2>
<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд СÑолман</a></p>
<div class="announcement"><h3>ÐÑÑÑпиÑелна бележка</h3>
-<p>Since this article was first published, Sun has <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicensed</a>
-most of its Java platform reference implementation under the GNU General
-Public License, and there is now a free development environment for Java.
-Thus, the Java language as such is no longer a trap.</p>
-
-<p>You must be careful, however, because not every Java platform is free. Sun
-continues distributing an executable Java platform which is nonfree, and
-other companies do so too.</p>
-
-<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed
-is included in that. So that is the one you should use. Many GNU/Linux
-distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms.</p>
-
-<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you
-need to develop them using IcedTea. Theoretically the Java platforms should
-be compatible, but they are not compatible 100 percent.</p>
-
-<p>In addition, there are nonfree programs with “Java” in their
-name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find
-tempting but need to reject. So check the licenses of whatever packages you
-plan to use. If you use Swing, make sure to use the free version, which
-comes with IcedTea.</p>
-
-<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here remains
-important, because any nonfree library or programming platform can cause a
-similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can
-avoid other traps in the future.</p>
+<p>ÐÑез декемвÑи 2006 г., âСÑнâ веÑе Ñа
запоÑнали да <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">пÑеиздаваÑ
ÑвоÑÑа
+плаÑÑоÑма на Ðжава под GNU GPL</a>. ÐÑакваме, Ñе
когаÑо Ñази пÑомÑна на
+лиÑенза завÑÑÑи, Ðжава веÑе нÑма да
пÑедÑÑавлÑва клопка. ÐÑпÑеки Ñова, каÑо
+ÑÑло, опиÑаниÑÑ ÑÑк вÑпÑÐ¾Ñ Ñе оÑÑане важен,
заÑоÑо вÑÑка неÑвободна
+библиоÑека или плаÑÑоÑма за пÑогÑамиÑане
може да пÑиÑини подобен пÑоблем.
+ТÑÑбва да Ñи вземем поÑка Ð¾Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑÑа на
Ðжава, Ñака Ñе да избÑгваме дÑÑги
+клопки за в бÑдеÑе.</p>
-<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The JavaScript Trap</a>.</p>
+<p>ÐижÑе ÑÑÑо и <a href="javascript-trap.html">ÐлопкаÑа на
Javascript</a></p>
</div>
<p>12 апÑил 2004 г.</p>
<p>
- If your program is free software, it is basically ethical—but there is
-a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, may be
-restricted by nonfree software that it depends on. Since the problem is most
-prominent today for Java programs, we call it the Java Trap.
-</p>
-
-<p>
- A program is free software if its users have certain crucial
-freedoms. Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the
-freedom to study and change the source, the freedom to redistribute the
-source and binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
-Whether any given program in source form is free software depends solely on
-the meaning of its license.
-</p>
-
-<p>
- Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean
-to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by
-the program's own license alone, because no program works in
-isolation. Every program depends on other programs. For instance, a program
-needs to be compiled or interpreted, so it depends on a compiler or
-interpreter. If compiled into byte code, it depends on a byte-code
-interpreter. Moreover, it needs libraries in order to run, and it may also
-invoke other separate programs that run in other processes. All of these
-programs are dependencies. Dependencies may be necessary for the program to
-run at all, or they may be necessary only for certain features. Either way,
-all or part of the program cannot operate without the dependencies.
-</p>
-
-<p>
- If some of a program's dependencies are nonfree, this means that all or part
-of the program is unable to run in an entirely free system—it is
-unusable in the Free World. Sure, we could redistribute the program and have
-copies on our machines, but that's not much good if it won't run. That
-program is free software, but it is effectively shackled by its nonfree
-dependencies.
-</p>
-
-<p>
- This problem can occur in any kind of software, in any language. For
-instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly
-useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also be
-useless if it depends on other nonfree software. In the past, Motif (before
-we had LessTif) and Qt (before its developers made it free software) were
-major causes of this problem. Most 3D video cards work fully only with
-nonfree drivers, which also cause this problem. But the major source of this
-problem today is Java, because people who write free software often feel
-Java is sexy. Blinded by their attraction to the language, they overlook the
-issue of dependencies and fall into the Java Trap.
-</p>
-
-<p>
- Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are
-nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, but they don't support all the
-features yet. We are still catching up.
+ Ðко пÑогÑамаÑа ви е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, Ñо
ÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑеÑÑво е еÑиÑна.
+СÑÑеÑÑвÑва обаÑе една клопка, за коÑÑо
ÑÑÑбва да бÑдеÑе наÑÑек. ÐÑпÑеки Ñе
+Ñама по Ñебе Ñи е Ñвободна, пÑогÑамаÑа ви
може да бÑде огÑаниÑена оÑ
+неÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо завиÑи. ТÑй
каÑо Ñози пÑоблем Ð´Ð½ÐµÑ Ðµ най-ÑÑко
+изÑазен пÑи пÑогÑамиÑе на Ðжава, наÑиÑаме
го âклопкаÑа на Ðжаваâ.
+</p>
+
+<p>
+ Ðдна пÑогÑама е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ако
поÑÑебиÑелиÑе Ñ Ð¿ÑиÑÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñеделени
+ÑÑÑеÑÑвени Ñвободи. ÐÑÑбо казано, Ñе Ñа:
ÑвободаÑа да изпÑлнÑваÑ
+пÑогÑамаÑа, ÑвободаÑа да изÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¸
пÑоменÑÑ Ð¸Ð·Ñ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´, ÑвободаÑа да
+ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¸ двоиÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´, и
ÑвободаÑа да пÑбликÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñени
+веÑÑии. (ÐижÑе <a
+href="/philosophy/free-sw.bg.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.bg.html</a>.)
+Ðали дадена пÑогÑама е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
завиÑи изÑÑло Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑÑа, заложена в
+лиÑенза Ñ.
+</p>
+
+<p>
+ Ðали обаÑе пÑогÑамаÑа може да бÑде
използвана в Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ, дали може да
+бÑде използвана Ð¾Ñ Ñ
оÑа, коиÑо Ñа ÑеÑени да
живеÑÑ Ð² Ñвобода, е по-Ñложен
+вÑпÑоÑ. Това не Ñе опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ñамо оÑ
лиÑенза на пÑогÑамаÑа, понеже ниÑо една
+пÑогÑама не ÑабоÑи в изолаÑиÑ. ÐÑÑка
пÑогÑама завиÑи Ð¾Ñ Ð´ÑÑги пÑогÑами.
+ÐапÑимеÑ, ако дадена пÑогÑама има нÑжда да
бÑде компилиÑана или
+инÑеÑпÑеÑиÑана, Ñо ÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñи Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°ÑоÑ
или инÑеÑпÑеÑаÑоÑ. Ðко е
+компилиÑана до байÑкод, Ñо ÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñи оÑ
инÑеÑпÑеÑаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° байÑкод. ÐÑвен
+Ñова, за да бÑде изпÑлнÑвана, пÑогÑамаÑа Ñе
нÑждае и Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки. СÑÑо
+Ñака пÑогÑамаÑа би могла да извиква дÑÑги
ÑамоÑÑоÑÑелни пÑогÑами, коиÑо Ñе
+изпÑлнÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо оÑделни пÑоÑеÑи. ÐÑиÑки
Ñези пÑогÑами Ñа завиÑимоÑÑи.
+ÐавиÑимоÑÑиÑе може да Ñа необÑ
одими, за да
бÑде изобÑо изпÑлнена пÑогÑамаÑа,
+но може и да Ñа нÑжни Ñамо за да
ÑÑнкÑиониÑÐ°Ñ Ð½Ñкои нейни вÑзможноÑÑи. Така
+или инаÑе, ÑÑлаÑа пÑогÑама или ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ
не може да ÑабоÑи без
+завиÑимоÑÑиÑе.
+</p>
+
+<p>
+ Ðко нÑкои Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑиÑе на пÑогÑамаÑа
Ñа неÑвободни, Ñо Ñова ознаÑава, Ñе
+ÑÑлаÑа пÑогÑама или ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ може да
бÑде изпÑлнена вÑÑÑ
Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñлно
+Ñвободна ÑиÑÑема â ÑÑ Ðµ безполезна в
Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ. РазбиÑа Ñе, ние можем
+да ÑазпÑоÑÑÑанÑваме пÑогÑамаÑа и да
пÑиÑежаваме нейни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¼Ð°ÑиниÑе
+Ñи, но Ð¾Ñ Ñова нÑма голÑма полза, Ñом не
можем да Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑлнÑваме. Тази
+пÑогÑама е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, но на
пÑакÑика е окована Ð¾Ñ ÑвоиÑе неÑвободни
+завиÑимоÑÑи.
+</p>
+
+<p>
+ Този пÑоблем може да вÑзникне Ñ Ð²Ñеки вид
ÑоÑÑÑеÑ, на какÑвÑо и да е език за
+пÑогÑамиÑане. ÐапÑимеÑ, една Ñвободна
пÑогÑама, коÑÑо Ñе изпÑлнÑва Ñамо
+вÑÑÑ
Ñ ÐайкÑоÑоÑÑ Ð£Ð¸Ð½Ð´Ð¾ÑÑ, е оÑевидно
безполезна в Ð¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ. Ðо
+ÑоÑÑÑеÑÑÑ, койÑо Ñе изпÑлнÑва вÑÑÑ
Ñ
GNU/ÐинÑÐºÑ ÑÑÑо може да бÑде безполезен,
+ако завиÑи Ð¾Ñ Ð´ÑÑг неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ð
миналоÑо, ÐоÑÐ¸Ñ (пÑеди да имаме
+ÐеÑТиÑ) и библиоÑекаÑа âÐÑ Ñиâ (пÑеди
ÑазÑабоÑÑиÑиÑе Ñ Ð´Ð° Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑÑ
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ) бÑÑ
а оÑновниÑе пÑиÑини
за Ñози пÑоблем. ÐовеÑеÑо
+видеокаÑÑи Ñ ÑÑимеÑно ÑÑкоÑение ÑабоÑÑÑ
пÑлноÑÑнкÑионално Ñамо Ñ Ð½ÐµÑвободни
+дÑайвеÑи, коеÑо ÑÑÑо води до Ñози пÑоблем.
Ðо Ð´Ð½ÐµÑ Ð¾ÑновниÑÑ Ð¸Ð·ÑоÑник на
+пÑоблема е Ðжава, заÑоÑо Ñ
оÑаÑа, коиÑо
пиÑÐ°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑеÑÑо
+ÑÑвÑÑваÑ, Ñе Ðжава е ÑекÑи. ÐаÑлепени оÑ
пÑивлиÑанеÑо Ñи кÑм езика, Ñе
+пÑенебÑÐµÐ³Ð²Ð°Ñ Ð²ÑпÑоÑа ÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑиÑе и
Ñака Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² âклопкаÑа на Ðжаваâ.
+</p>
+
+<p>
+ РеализаÑиÑÑа на Ðжава Ð¾Ñ âСÑнâ е
неÑвободна. СÑандаÑÑниÑе библиоÑеки на
+Ðжава ÑÑÑо Ñа неÑвободни. Ðие Ñазполагаме
ÑÑÑ Ñвободни ÑеализаÑии на Ðжава,
+каÑо напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <a href="http://gcc.gnu.org/java/">
компилаÑоÑа на GNU за
+Ðжава</a> (GCJ) и <a href="/software/classpath">GNU ÐлаÑпаÑ</a>
(GNU
+Classpath), но Ñе вÑе оÑе не поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñлно
вÑиÑки вÑзможноÑÑи. ÐÑе оÑе
+навакÑваме.
</p>
<p>
@@ -134,49 +122,50 @@
</p>
<p>
- Sun continues to develop additional “standard” Java libraries,
-and nearly all of them are nonfree; in many cases, even a library's
-specification is a trade secret, and Sun's latest license for these
-specifications prohibits release of anything less than a full implementation
-of the specification. (See <a
+ âСÑнâ пÑодÑлжава да ÑазÑабоÑва
допÑлниÑелни âÑÑандаÑÑниâ библиоÑеки на
Ðжава
+и поÑÑи вÑиÑки Ñе Ñа неÑвободни. Рмного
ÑлÑÑаи, доÑи ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа на
+библиоÑекаÑа пÑедÑÑавлÑва ÑÑÑговÑка
Ñайна, а поÑледниÑÑ Ð»Ð¸Ñенз на âСÑнâ за
+Ñези ÑпеÑиÑикаÑии забÑанÑва издаванеÑо на
непÑлни ÑеализаÑии на
+ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа. (ÐижÑе напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <a
href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-and <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
-for examples.)
+и <a
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>).
</p>
<p>
- Fortunately, that specification license does permit releasing an
-implementation as free software; others who receive the library can be
-allowed to change it and are not required to adhere to the specification.
-But the requirement has the effect of prohibiting the use of a collaborative
-development model to produce the free implementation. Use of that model
-would entail publishing incomplete versions, something those who have read
-the spec are not allowed to do.
+ Ðа ÑаÑÑие, Ñози лиÑенз на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа
позволÑва издаванеÑо на нейна
+ÑеализаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Така на
ÑÑеÑи лиÑа, полÑÑили
+библиоÑекаÑа, им е ÑазÑеÑено да Ñ Ð¿ÑоменÑÑ
и не Ñа задÑлжени да Ñе пÑидÑÑжаÑ
+кÑм ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа. Ðо изиÑкванеÑо води
до забÑана на използванеÑо на
+ÑÑвмеÑÑен модел на ÑазÑабоÑка пÑи
пÑоизвежданеÑо на Ñвободна ÑеализаÑиÑ.
+ÐзползванеÑо на ÑакÑв модел би довело до
пÑбликÑване на незавÑÑÑени веÑÑии,
+коеÑо не е ÑазÑеÑено на Ñези, коиÑо Ñа Ñели
ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа.
</p>
<p>
- In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid
-depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C
-program (free or not) depended on a nonfree C compiler. Before we had the
-GNU C library, every program depended on a nonfree C library. Before we had
-Linux, the first free kernel, every program depended on a nonfree kernel.
-Before we had BASH, every shell script had to be interpreted by a nonfree
-shell. It was inevitable that our first programs would initially be hampered
-by these dependencies, but we accepted this because our plan included
-rescuing them subsequently. Our overall goal, a self-hosting GNU operating
-system, included free replacements for all those dependencies; if we reached
-the goal, all our programs would be rescued. Thus it happened: with the
-GNU/Linux system, we can now run these programs on free platforms.
+ РзоÑаÑа на ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÐµÑе невÑзможно да Ñе избегнаÑ
+завиÑимоÑÑиÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÑвободни пÑогÑами.
ÐÑеди да имаме компилаÑоÑа на GNU за
+Си, вÑÑка пÑогÑама на Си (Ñвободна или не)
завиÑеÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÑвободен компилаÑоÑ
+за Си. ÐÑеди да имаме библиоÑекаÑа на GNU за
Си, вÑÑка пÑогÑама завиÑеÑе оÑ
+неÑвободна библиоÑека за Си. ÐÑеди да
имаме ÐинÑкÑ, пÑÑвоÑо Ñвободно ÑдÑо,
+вÑÑка пÑогÑама завиÑеÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÑвободно
ÑдÑо. ÐÑеди да имаме Bash, вÑеки
+ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ Ð½Ð° обвивкаÑа ÑÑÑбваÑе да бÑде
инÑеÑпÑеÑиÑан Ð¾Ñ Ð½ÐµÑвободна обвивка.
+Ðе неизбежно пÑÑвиÑе ни пÑогÑами да бÑдаÑ
обÑеменени Ð¾Ñ Ñези завиÑимоÑÑи, но
+ние пÑиеÑ
ме Ñова, понеже поÑледваÑоÑо
оÑÑÑваване на Ñези пÑогÑами бе ÑаÑÑ Ð¾Ñ
+наÑÐ¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½. ÐаÑаÑа голÑма Ñел â
ÑамоÑÑоÑÑелна опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU â
+вклÑÑваÑе Ñвободни замеÑÑиÑели на вÑиÑки
Ñези завиÑимоÑÑи. Ðко поÑÑигнеÑ
ме
+ÑелÑа Ñи, Ñогава вÑиÑки пÑогÑами биÑ
а били
оÑÑÑвани. Така и ÑÑана â ÑÑÑ
+ÑиÑÑемаÑа GNU/ÐинÑÐºÑ Ð²ÐµÑе можем да
изпÑлнÑваме Ñези пÑогÑами вÑÑÑ
Ñ Ñвободни
+плаÑÑоÑми.
</p>
<p>
- The situation is different today. We now have powerful free operating
-systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you
-can do it on a free platform; there is no need to accept a nonfree
-dependency even temporarily. The main reason people fall into the trap today
-is because they are not thinking about it. The easiest solution to the
-problem is to teach people to recognize it and not fall into it.
+ СиÑÑаÑиÑÑа Ð´Ð½ÐµÑ Ðµ ÑазлиÑна. Сега
Ñазполагаме Ñ Ð¼Ð¾Ñни Ñвободни опеÑаÑионни
+ÑиÑÑеми и много Ñвободни ÑÑедÑÑва за
пÑогÑамиÑане. ÐакваÑо и задаÑа да
+заÑ
ванеÑе, можеÑе да Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑÑиÑе вÑÑÑ
Ñ
Ñвободна плаÑÑоÑма â нÑма нÑжда да
+пÑиемаÑе неÑвободна завиÑимоÑÑ, даже доÑи
вÑеменно. ÐÐ½ÐµÑ Ð¾ÑновнаÑа пÑиÑина,
+поÑади коÑÑо Ñ
оÑаÑа Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² клопкаÑа е,
Ñе не миÑлÑÑ Ð·Ð° неÑ. Ðай-леÑноÑо
+ÑеÑение на пÑоблема е да Ñе обÑÑни на Ñ
оÑаÑа да не Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² клопкаÑа.
</p>
<p>
@@ -193,14 +182,16 @@
</p>
<p>
- We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java
-language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your
-programs with the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting any problems
-you encounter in classes already implemented, is also useful. However,
-finishing GNU Classpath will take time; if more nonfree libraries continue
-to be added, we may never have all the latest ones. So please don't put your
-free software in shackles. When you write an application program today,
-write it to run on free facilities from the start.
+ ÐпиÑваме Ñе да оÑÑÑвем пÑогÑамиÑе на
Ðжава, коиÑо Ñа Ñ
ванаÑи в капана. Така
+Ñе, ако Ñ
аÑеÑваÑе езика Ðжава, каним ви да
помогнеÑе пÑи ÑазÑабоÑванеÑо на
+GNU ÐлаÑпаÑ. СÑÑо би било полезно
изпÑобванеÑо на пÑогÑамиÑе ви Ñ
+компилаÑоÑа GCJ и GNU ÐлаÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸ докладванеÑо
на вÑÑкакви пÑоблеми, на коиÑо
+ÑÑе Ñе наÑÑкнали пÑи веÑе ÑеализиÑаниÑе
клаÑове. ÐÑе пак, завÑÑÑванеÑо на
+GNU ÐлаÑÐ¿Ð°Ñ Ñе оÑнеме вÑеме â ако поÑÑоÑнно
пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе добавÑÑ
+неÑвободни библиоÑеки, може винаги да ни
липÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледниÑе Ð¾Ñ ÑÑÑ
. Така
+Ñе, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸, не оковавайÑе ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñи
ÑоÑÑÑеÑ. ÐнеÑ, когаÑо пиÑеÑе
+Ñвободна пÑиложна пÑогÑама, пиÑеÑе Ñ Ñака,
Ñе Ð¾Ñ ÑамоÑо наÑало да Ñе
+изпÑлнÑва вÑÑÑ
Ñ Ñвободни ÑÑедÑÑва.
</p>
<h3>ÐижÑе оÑе:</h3>
@@ -217,12 +208,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -233,9 +223,9 @@
<p>Copyright © 2004, 2010 Richard Stallman</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -244,7 +234,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: <a href="http://doganov.org">ÐалоÑн
Ðоганов</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -255,12 +244,52 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:15:55 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch-->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/java-trap.sr.html 16 Sep 2012 01:15:56 -0000 1.19
+++ philosophy/java-trap.sr.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.20
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Free but Shackled - The Java Trap</title>
+<title>Слобода Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° â замка Ñезика
Ðава</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -12,107 +12,91 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
-<h2>Free but Shackled - The Java Trap</h2>
+<h2>Слобода Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° â замка Ñезика Ðава</h2>
<p>од <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда
СÑалмана</a></p>
<div class="announcement"><h3>Ðапомена</h3>
-<p>Since this article was first published, Sun has <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicensed</a>
-most of its Java platform reference implementation under the GNU General
-Public License, and there is now a free development environment for Java.
-Thus, the Java language as such is no longer a trap.</p>
-
-<p>You must be careful, however, because not every Java platform is free. Sun
-continues distributing an executable Java platform which is nonfree, and
-other companies do so too.</p>
-
-<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed
-is included in that. So that is the one you should use. Many GNU/Linux
-distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms.</p>
-
-<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you
-need to develop them using IcedTea. Theoretically the Java platforms should
-be compatible, but they are not compatible 100 percent.</p>
-
-<p>In addition, there are nonfree programs with “Java” in their
-name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find
-tempting but need to reject. So check the licenses of whatever packages you
-plan to use. If you use Swing, make sure to use the free version, which
-comes with IcedTea.</p>
-
-<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here remains
-important, because any nonfree library or programming platform can cause a
-similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can
-avoid other traps in the future.</p>
+<p>Ðд деÑембÑа 2006., Ñ ÑÐ¾ÐºÑ Ñе <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">поновно
+обÑавÑиваÑе плаÑÑоÑме за ÐÐ°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÐÐУ-овом
ÐÐÐ</a> од ÑÑÑане ÑиÑме Сан. Ðада
+ова пÑомена лиÑенÑе бÑде завÑÑена, надамо
Ñе да Ðава виÑе неÑе пÑедÑÑавÑаÑи
+замкÑ. Ðпак, опÑÑи пÑинÑип коÑи Ñе овде
опиÑан и даÑе важи, ÑÐµÑ Ð¸ било коÑа
+дÑÑга неÑлободна библиоÑека или
пÑогÑамеÑÑка плаÑÑоÑма може пÑоизвеÑÑи
+ÑлиÑан пÑоблем. ÐоÑамо да наÑÑимо лекÑиÑÑ
из Ðавине иÑÑоÑиÑе, како биÑмо
+ÑбÑдÑÑе избегли дÑÑге замке.</p>
-<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The JavaScript Trap</a>.</p>
+<p>ÐогледаÑÑе и: <a href="javascript-trap.html">Ðамка
ÐаваСпиÑа</a></p>
</div>
<p>12. апÑил 2004.</p>
<p>
- If your program is free software, it is basically ethical—but there is
-a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, may be
-restricted by nonfree software that it depends on. Since the problem is most
-prominent today for Java programs, we call it the Java Trap.
+ Ðко Ñе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам Ñлободан ÑоÑÑвеÑ, он Ñе
Ñ Ð¾Ñнови еÑиÑан, али Ñе моÑаÑе
+ÑÑваÑи извеÑне замке. Ðако Ñе Ñам по Ñеби
Ñлободан, Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам може биÑи
+огÑаниÑен неÑлободним ÑоÑÑвеÑом од кога
завиÑи. ÐоÑÑо Ñе ÑÑенÑÑно оваÑ
+пÑоблем наÑвиÑе изÑажен Ñ ÑлÑÑаÑÑ
пÑогÑама пиÑаниÑ
Ñ Ðави, називамо га
+замком Ñезика Ðава.
</p>
<p>
- A program is free software if its users have certain crucial
-freedoms. Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the
-freedom to study and change the source, the freedom to redistribute the
-source and binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
-Whether any given program in source form is free software depends solely on
-the meaning of its license.
+ ÐÑогÑам Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑÑ
Ñеговим коÑиÑниÑима пÑÑжене извеÑне
+оÑновне Ñлободе. УкÑаÑко, Ñо ÑÑ: Ñлобода
покÑеÑаÑа пÑогÑама, Ñлобода
+пÑоÑÑаваÑа и измене извоÑног кода, Ñлобода
поновног ÑаÑподеÑиваÑа извоÑног
+кода и бинаÑног облика, и Ñлобода
обÑавÑиваÑа побоÑÑаниÑ
веÑзиÑа. (ÐидеÑи <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr.html</a>.)
+Слобода било ког пÑогÑама завиÑи
иÑкÑÑÑиво од ÑмиÑла Ñегове лиÑенÑе.
</p>
<p>
- Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean
-to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by
-the program's own license alone, because no program works in
-isolation. Every program depends on other programs. For instance, a program
-needs to be compiled or interpreted, so it depends on a compiler or
-interpreter. If compiled into byte code, it depends on a byte-code
-interpreter. Moreover, it needs libraries in order to run, and it may also
-invoke other separate programs that run in other processes. All of these
-programs are dependencies. Dependencies may be necessary for the program to
-run at all, or they may be necessary only for certain features. Either way,
-all or part of the program cannot operate without the dependencies.
+ Ðли, компликованиÑе пиÑаÑе Ñе да ли Ñе
пÑогÑам може коÑиÑÑиÑи Ñ Ñлободном
+ÑвеÑÑ, да ли га Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи ÑÑди коÑи
желе да живе Ñлободно. То ниÑе
+одÑеÑено лиÑенÑом Ñамог пÑогÑама, ÑеÑ
ниÑедан пÑогÑам не Ñади
+ÑамоÑÑално. Сваки пÑогÑам завиÑи од
оÑÑалиÑ
пÑогÑама. Ðа пÑимеÑ, пÑогÑам
+моÑа да бÑде пÑеведен или инÑеÑпÑеÑиÑан,
па ÑÑога завиÑи од пÑеводиоÑа или
+инÑеÑпÑеÑаÑоÑа. Ðко Ñе пÑогÑам пÑеводи Ñ
баÑÑкод, онда он завиÑи од
+инÑеÑпÑеÑаÑоÑа баÑÑкода. ШÑавиÑе, ÑÐµÐ¼Ñ ÑÑ
поÑÑебне библиоÑеке како би могао
+да Ñе извÑÑава, а он може и позиваÑи дÑÑге
пÑогÑаме коÑи Ñе извÑÑаваÑÑ Ñ
+заÑебним пÑоÑеÑима. Сви Ñи пÑогÑами ÑÑ
пÑедÑÑлови за Ñегово
+ÑÑнкÑиониÑаÑе. ÐÑедÑÑлови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи неопÑ
одни да би Ñе пÑогÑам ÑопÑÑе
+покÑенÑо или Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи неопÑ
одни Ñамо за
одÑеÑене одлике. У Ñваком ÑлÑÑаÑÑ,
+Ñео пÑогÑам или Ñегов део не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
ÑÑнкÑиониÑÑ Ð±ÐµÐ· пÑедÑÑлова.
</p>
<p>
- If some of a program's dependencies are nonfree, this means that all or part
-of the program is unable to run in an entirely free system—it is
-unusable in the Free World. Sure, we could redistribute the program and have
-copies on our machines, but that's not much good if it won't run. That
-program is free software, but it is effectively shackled by its nonfree
-dependencies.
+ Ðко ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸ од пÑедÑÑлова пÑогÑама
неÑлободни, Ñо знаÑи да Ñео пÑогÑам или
+неки Ñегов део не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе извÑÑаваÑÑ Ð½Ð°
поÑпÑно Ñлободном ÑиÑÑемÑ, па ÑаÑ
+пÑогÑам не може да Ñе ÑпоÑÑебÑава Ñ
Ñлободном ÑвеÑÑ. ÐаÑавно, могли биÑмо да
+поново ÑаÑподеÑÑÑемо пÑогÑам и да дÑжимо
Ñегове пÑимеÑке на наÑим маÑинама,
+али нам Ñо ниÑе од коÑиÑÑи ако он не може да
Ñе покÑене. Ð¢Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам Ñе
+Ñлободан ÑоÑÑвеÑ, али Ñе еÑекÑивно ÑпÑÑан
ÑвоÑим неÑлободним пÑедÑÑловима.
</p>
<p>
- This problem can occur in any kind of software, in any language. For
-instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly
-useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also be
-useless if it depends on other nonfree software. In the past, Motif (before
-we had LessTif) and Qt (before its developers made it free software) were
-major causes of this problem. Most 3D video cards work fully only with
-nonfree drivers, which also cause this problem. But the major source of this
-problem today is Java, because people who write free software often feel
-Java is sexy. Blinded by their attraction to the language, they overlook the
-issue of dependencies and fall into the Java Trap.
+ ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñоблем Ñе може ÑавиÑи Ñ Ñвим
вÑÑÑама ÑоÑÑвеÑа, Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ком пÑогÑамÑком
+ÑезикÑ. Ðа пÑимеÑ, Ñлободни пÑогÑам коÑи Ñе
може извÑÑаваÑи Ñамо под
+ÐикÑоÑоÑÑовим ÐиндовÑом Ñе оÑиÑо
беÑкоÑиÑÑан Ñ Ñлободном ÑвеÑÑ. Ðли, и
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе извÑÑава под ÐÐУ-ом Ñа
ÐинÑкÑом ÑакоÑе може биÑи беÑкоÑиÑÑан
+Ñколико завиÑи од дÑÑгог неÑлободног
ÑоÑÑвеÑа. У пÑоÑлоÑÑи ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ ÑзÑоÑи
+овог пÑоблема били ÐоÑÐ¸Ñ (пÑе него ÑÑо Ñмо
имали ÐеÑÑÐ¸Ñ â <em>LessTif</em>)
+и ÐÑÑе â <em>Qt</em> (пÑе него ÑÑо ÑÑ Ð³Ð° Ñегови
гÑадиÑеÑи ÑÑинили Ñлободним
+ÑоÑÑвеÑом). ÐеÑина 3Рвидео каÑÑиÑа Ñади
Ñамо Ñа неÑлободним ÑпÑавÑаÑким
+пÑогÑамима, ÑÑо ÑакоÑе изазива оваÑ
пÑоблем. ÐеÑÑÑим, ÑÑенÑÑно Ñе наÑвеÑи
+Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ пÑоблема Ðава, ÑÐµÑ Ñе ÑÑдима
коÑи пиÑÑ Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ðава
+пÑивлаÑна. ÐаÑлепÑени ÑвоÑом пÑивÑÑеноÑÑÑ
овим Ñезиком, они занемаÑÑÑÑ
+пиÑаÑе пÑедÑÑлова и падаÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÑ Ñезика
Ðава.
</p>
<p>
- Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are
-nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, but they don't support all the
-features yet. We are still catching up.
+ Саново оÑÑваÑеÑе Ðаве Ñе неÑлободно.
ÐлекдаÑн (<em>Blackdown</em>) Ñе ÑакоÑе
+неÑлободан; он Ñе адапÑаÑиÑа Сановог
влаÑниÑког кода. СÑандаÑдне Ðавине
+библиоÑеке ÑÑ ÑакоÑе неÑлободне. Ðи имамо
Ñлободна оÑÑваÑеÑа Ðаве, као ÑÑо
+Ñе <a href="http://gcc.gnu.org/java/">ÐÐУ-ов пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°
ÐÐ°Ð²Ñ â ÐÐÐ</a>
+(<em>GNU Compiler for Java â GCJ</em>) и <a
+href="/software/classpath">ÐÐУ-ов ÐлаÑпаÑ</a> (<em>GNU
Classpath</em>), али
+они ÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ подÑжаваÑÑ Ñве одлике. ÐÐ¾Ñ Ñвек
заоÑÑаÑемо.
</p>
<p>
@@ -132,49 +116,50 @@
</p>
<p>
- Sun continues to develop additional “standard” Java libraries,
-and nearly all of them are nonfree; in many cases, even a library's
-specification is a trade secret, and Sun's latest license for these
-specifications prohibits release of anything less than a full implementation
-of the specification. (See <a
+ Сан наÑÑавÑа да изгÑаÑÑÑе додаÑне
âÑÑандаÑднеâ Ðавине библиоÑеке, коÑе ÑÑ
+ÑкоÑо Ñве неÑлободне. ЧеÑÑо Ñе Ñак и
ÑпеÑиÑикаÑиÑа библиоÑеке ÑÑговинÑка
+ÑаÑна, а наÑновиÑа Санова лиÑенÑа за Ñе
ÑпеÑиÑикаÑиÑе забÑаÑÑÑе обÑавÑиваÑе
+било Ñега ÑÑо Ñе маÑе од пÑног оÑÑваÑеÑа
ÑпеÑиÑикаÑиÑе. (ÐÑимеÑа Ñади,
+погледаÑÑе <a
href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-and <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
-for examples.)
+и <a
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>).
</p>
<p>
- Fortunately, that specification license does permit releasing an
-implementation as free software; others who receive the library can be
-allowed to change it and are not required to adhere to the specification.
-But the requirement has the effect of prohibiting the use of a collaborative
-development model to produce the free implementation. Use of that model
-would entail publishing incomplete versions, something those who have read
-the spec are not allowed to do.
+ СÑеÑом, Ñа лиÑенÑа ÑпеÑиÑикаÑиÑе
дозвоÑава издаваÑе оÑÑваÑеÑа Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. ÐÑÑгима коÑи пÑиме
библиоÑÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи дозвоÑено да
+меÑаÑÑ Ñо оÑÑваÑеÑе и да не бÑÐ´Ñ Ð¿ÑимоÑани
да Ñледе ÑпеÑиÑикаÑиÑÑ. ÐеÑÑÑим,
+ÑÐ°Ñ ÑÑлов пÑоизводи еÑÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñане
коÑиÑÑеÑа модела изгÑадÑе коÑи Ñе заÑнива
+на ÑаÑадÑи за пÑоизводÑÑ Ñлободног
оÑÑваÑеÑа. УпоÑÑеба Ñог модела би
+заÑ
Ñевала обÑавÑиваÑе непоÑпÑниÑ
веÑзиÑа,
ÑÑо онима коÑи ÑÑ Ð¿ÑоÑиÑали
+ÑпеÑиÑикаÑиÑÑ Ð½Ð¸Ñе дозвоÑено.
</p>
<p>
- In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid
-depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C
-program (free or not) depended on a nonfree C compiler. Before we had the
-GNU C library, every program depended on a nonfree C library. Before we had
-Linux, the first free kernel, every program depended on a nonfree kernel.
-Before we had BASH, every shell script had to be interpreted by a nonfree
-shell. It was inevitable that our first programs would initially be hampered
-by these dependencies, but we accepted this because our plan included
-rescuing them subsequently. Our overall goal, a self-hosting GNU operating
-system, included free replacements for all those dependencies; if we reached
-the goal, all our programs would be rescued. Thus it happened: with the
-GNU/Linux system, we can now run these programs on free platforms.
+ У пÑво вÑеме ÐокÑеÑа за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ
Ñе било немогÑÑе избеÑи завиÑноÑÑ
+од неÑлободниÑ
пÑогÑама. ÐÑе него ÑÑо Ñмо
имали ÐÐУ-ов пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° Це,
+Ñваки пÑогÑам Ñ ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Ð¦Ðµ (било да Ñе
Ñлободан или не) Ñе завиÑио од
+неÑлободног пÑеводиоÑа за Це. ÐÑе него ÑÑо
Ñмо имали ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑÐµÐºÑ Ð·Ð°
+Це, Ñваки пÑогÑам Ñе завиÑио од неÑлободне
библиоÑеке за Це. ÐÑе него ÑÑо
+Ñмо имали ÐинÑкÑ, пÑво Ñлободно ÑезгÑо,
Ñваки пÑогÑам Ñе завиÑио од
+неÑлободног ÑезгÑа. ÐÑе него ÑÑо Ñмо имали
ÐаÑ, Ñваки ÑÐ¿Ð¸Ñ ÑÑÑке Ñе моÑао да
+бÑде инÑеÑпÑеÑиÑан од ÑÑÑане неÑлободне
ÑÑÑке. ÐиÑе Ñе могло избеÑи да Ñ
+поÑеÑÐºÑ Ð½Ð°Ñи пÑви пÑогÑами бÑÐ´Ñ ÑпÑÑани
овим завиÑноÑÑима, али Ñмо Ñо
+пÑиÑ
ваÑили ÑÐµÑ Ñе Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ ÑкÑÑÑивао и ÑиÑ
ово каÑниÑе ÑпаÑаваÑе. ÐаÑ
+ÑвеобÑÑ
ваÑни ÑиÑ, ÑамоÑÑални опеÑаÑивни
ÑиÑÑем ÐÐУ, Ñе ÑкÑÑÑио Ñлободне
+замене за Ñве Ñе пÑедÑÑлове. У ÑлÑÑаÑÑ
поÑÑизаÑа Ñог ÑиÑа, Ñви наÑи пÑогÑами
+би били ÑпаÑени. То Ñе и деÑило. Са ÑиÑÑемом
ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом Ñада можемо да
+покÑеÑемо Ñе пÑогÑаме на Ñлободним
плаÑÑоÑмама.
</p>
<p>
- The situation is different today. We now have powerful free operating
-systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you
-can do it on a free platform; there is no need to accept a nonfree
-dependency even temporarily. The main reason people fall into the trap today
-is because they are not thinking about it. The easiest solution to the
-problem is to teach people to recognize it and not fall into it.
+ ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ñе ÑиÑÑаÑиÑа дÑÑгаÑиÑа. Сада имамо
моÑне Ñлободне опеÑаÑивне ÑиÑÑеме и
+много ÑлободниÑ
пÑогÑамеÑÑкиÑ
алаÑа.
ÐожеÑе обавÑаÑи Ñве ваÑе поÑлове на
+ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми. Ðема поÑÑебе да пÑиÑ
ваÑаÑе неÑлободни пÑедÑÑлов Ñак ни
+пÑивÑемено. Ðлавни Ñазлог због кога ÑÑди
Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÑ Ñе ÑÑо не
+миÑле о ÑоÑ. ÐаÑлакÑе ÑеÑеÑе пÑоблема
замке Ñезика Ðава Ñе наÑÑиÑи ÑÑде да
+не ÑÐ¿Ð°Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÑ.
</p>
<p>
@@ -190,14 +175,15 @@
</p>
<p>
- We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java
-language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your
-programs with the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting any problems
-you encounter in classes already implemented, is also useful. However,
-finishing GNU Classpath will take time; if more nonfree libraries continue
-to be added, we may never have all the latest ones. So please don't put your
-free software in shackles. When you write an application program today,
-write it to run on free facilities from the start.
+ Ðи покÑÑавамо да ÑпаÑемо заÑобÑене
пÑогÑаме Ñ ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Ðава, па Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¾
+да, Ñколико вам Ñе ÑвиÑа пÑогÑамÑки Ñезик
Ðава, помогнеÑе да Ñе изгÑади
+ÐÐУ-ов ÐлаÑпаÑ. ÐоÑиÑÑиÑе нам и
иÑпÑобаваÑе ваÑиÑ
пÑогÑама Ñ ÐÐУ-овом
+ÐлаÑпаÑÑ Ð¸ пÑиÑавÑиваÑе евенÑÑалниÑ
пÑоблема Ñ ÐºÐ»Ð°Ñама коÑе ÑÑ Ð²ÐµÑ
+оÑÑваÑене. ÐеÑÑÑим, завÑÑаваÑе ÐÐУ-овог
ÐлаÑпаÑа Ñе поÑÑаÑаÑи. Ðко
+неÑлободне библиоÑеке бÑÐ´Ñ Ð¸ даÑе
додаване, можда никада неÑемо имаÑи Ñве
+наÑновиÑе библиоÑеке. ÐаÑо Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾ да
не окиваÑе Ð²Ð°Ñ Ñлободни
+ÑоÑÑвеÑ. Ðада бÑдеÑе пиÑали апликаÑивни
пÑогÑам, од поÑеÑка га напиÑиÑе Ñако
+да Ñе извÑÑава под Ñлободним меÑ
анизмима.
</p>
<h3>ÐогледаÑÑе и:</h3>
@@ -214,12 +200,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -230,9 +215,9 @@
<p>Copyright © 2004, 2010 Richard Stallman</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -243,7 +228,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -259,12 +243,52 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:56 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch-->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/java-trap.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/java-trap.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/javascript-trap.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.ar.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/javascript-trap.ar.html 16 Sep 2012 01:15:56 -0000 1.12
+++ philosophy/javascript-trap.ar.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.13
@@ -12,30 +12,26 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-03" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<h2>Ù
أز٠جاÙاسÙربت</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></p>
-<p><strong>You may be running nonfree programs on your computer every day
-without realizing it—through your web browser.</strong></p>
+<p><strong>Ùد Ùا تدر٠أÙ٠تشغ٠برÙ
جÙات غÙر Øرة
ÙÙÙ
Ùا عÙÙ ØاسÙبÙØ Ø¹Ø¨Ø±
+Ù
تصÙØÙ.</strong></p>
-<p>In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
-their users is familiar. Some of us refuse entirely to install proprietary
-software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.
-Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers
-offer to install, since they can be free or nonfree.</p>
-
-<p>But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or
-even tell you about—programs that web pages contain or link to. These
-programs are most often written in JavaScript, though other languages are
-also used.</p>
-
-<p>JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once
-used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation
-and display features. It was acceptable to consider these as mere
-extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not
-constitute a significant issue.</p>
+<p>Ùعر٠Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة أ٠اÙبراÙ
ج
غÙر اÙØرة تسÙØ¡ ÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ§Ø ÙÙرÙض بعضÙا
+باÙÙÙÙØ© تثبÙت اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙØ±Ø©Ø ÙآخرÙÙ
ÙØ«ÙرÙÙ ÙعتبرÙÙ ÙÙص اÙØرÙØ© عÙبÙا
+ÙبÙرÙا Ù٠اÙبرÙاÙ
ج. ÙØ«Ùر ÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙعرÙÙ٠أ٠Ùذ٠اÙÙضÙØ© تÙطب٠عÙÙ
+اÙÙ
ÙØÙات اÙت٠تÙÙرÙا اÙÙ
تصÙØØ§ØªØ ÙØ£ÙÙا Ùد
تÙÙÙ Øرة ÙغÙر Øرة.</p>
+
+<p>بÙد أ٠اÙÙ
تصÙØات تشغ٠براÙ
ج غÙر Øرة أخرÙ
Ùا تسأÙ٠عÙÙا ب٠ÙÙا تعÙÙ
٠بÙجÙدÙاØ
+ÙÙ٠اÙبراÙ
ج اÙت٠تØتÙÙÙا اÙصÙØات أ٠تتصÙ
بÙا. تÙÙتبت Ùذ٠اÙبراÙ
ج غاÙبÙا
+بجاÙاسÙØ±Ø¨ØªØ ÙÙÙ ÙÙ
Ù٠استخداÙ
Ùغات أخرÙ
Ø£ÙضÙا.</p>
+
+<p>ÙاÙت جاÙاسÙربت (اÙت٠تÙسÙ
Ù٠رسÙ
ÙÙا
ECMAscriptØ ÙÙ٠اÙÙÙÙÙ ÙÙØ· ÙستخدÙ
ÙÙ Ùذا
+اÙاسÙ
) تÙستخدÙ
ÙإضاÙØ© تجÙ
ÙÙات Ø·ÙÙÙØ© عÙÙ
صÙØات اÙÙØ¨Ø Ù
ث٠خصائص Ù
ساعÙدة ÙÙتصÙØ
+ÙاÙعرض. ÙÙ
Ù٠أ٠تعتبر تÙ٠اÙ
تدادÙا ÙتعÙÙÙ
HTMLØ Ùا برÙ
جÙات ØÙÙÙØ© ÙØ£ÙÙا ÙÙست
+Ù
ؤثرة.</p>
<p>ÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ÙاÙع Ùا تزا٠تستخدÙ
جاÙاسÙربت
بتÙ٠اÙطرÙÙØ©Ø ÙÙ٠اÙبعض اÙآخر
ÙستخدÙ
Ùا ÙبراÙ
ج ÙبÙرة تÙÙÙ
بÙ
ÙاÙ
ÙØ«Ùرة.
ÙعÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ØªÙÙزÙÙ Ù
ستÙدات
@@ -45,13 +41,12 @@
اÙÙ
صدر٠ÙبرÙاÙ
ج Ù
عÙÙ Ù٠اÙطرÙÙØ© اÙÙ
ÙضÙØ©
ÙتعدÙÙÙØ ÙÙ٠اÙÙÙد اÙÙ
ضغÙØ· ÙÙس ÙÙدÙا
Ù
صدرÙÙØ§Ø ÙاÙÙÙد اÙÙ
صدر٠اÙØÙÙÙÙ ÙØ°ÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج غÙر Ù
ØªØ§Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ.</p>
-<p>Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs. Most
-browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can
-check for JavaScript programs that are nontrivial and nonfree. Even if
-you're aware of this issue, it would take you considerable trouble to
-identify and then block those programs. However, even in the free software
-community most users are not aware of this issue; the browsers' silence
-tends to conceal it.</p>
+<p>Ùا تخبر٠اÙÙ
تصÙØات عادة Ø£ÙÙا تÙØÙ
Ù٠براÙ
ج جاÙاسÙØ±Ø¨ØªØ ÙÙÙ
عظÙ
اÙÙ
تصÙØات ÙسÙÙØ©
+Ù
عÙÙØ© ÙتعطÙ٠جاÙاسÙربت باÙÙÙÙØ©Ø ÙÙÙ Ùا
ÙÙجد Ù
تصÙØ ÙÙتش٠براÙ
ج جاÙاسÙربت
+اÙÙبÙرة غÙر اÙØرة. Øت٠ÙÙ ÙÙت عÙ٠عÙÙ
بÙØ°Ù
اÙÙ
Ø´ÙÙØ©Ø ÙستÙاج٠اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
+اÙÙ
تاعب عÙد Ù
ØاÙÙØ© اÙتعر٠عÙ٠تÙ٠اÙبراÙ
ج
ÙÙ
Ù Ø«Ù
ØجبÙØ§Ø ÙÙÙ -ÙØت٠ÙÙ Ù
جتÙ
ع
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة- Ùا ÙعÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠ع٠ÙØ°Ù
اÙÙ
Ø´ÙÙØ©Ø Ùأ٠صÙ
ت اÙÙ
تصÙØات
+أخÙاÙا.</p>
<p>ÙÙ
Ù٠إصدار براÙ
ج جاÙاسÙربت ØØ±Ø©Ø Ø¹Ø¨Ø±
تÙزÙع اÙÙÙد اÙÙ
صدر٠تØت رخصة Øرة. ÙÙÙ
Øت٠Ù٠تÙÙر Ù
صدر اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙÙا تÙجد ÙسÙÙØ©
سÙÙØ© ÙتشغÙÙ Ùسخت٠اÙÙ
عدÙØ© بدÙا Ù
Ù
@@ -59,83 +54,54 @@
اÙÙ
عدÙØ© بدÙا Ù
٠اÙÙ
ÙجÙدة Ù٠اÙصÙØØ©. Ø¥Ù
اÙأثر Ù
شاب٠Ùأثر اÙتÙÙزة
(Tivoization)Ø ØºÙر Ø£Ù Ù
عاÙجت٠أسÙ٠بÙØ«Ùر.</p>
-<p>JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the
-user. Flash supports programming through an extended variant of
-JavaScript. We will need to study the issue of Flash to make suitable
-recommendations. Silverlight seems likely to create a problem similar to
-Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for nonfree
-codecs. A free replacement for Silverlight does not do the job for the free
-world unless it normally comes with free replacement codecs.</p>
+<p>بÙد أ٠جاÙاسÙربت ÙÙست اÙÙغة اÙÙØÙدة اÙتÙ
تستخدÙ
Ùا Ù
ÙاÙع اÙÙب ÙÙبراÙ
ج اÙتÙ
+ترسÙÙا ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. ÙدعÙ
ÙÙاش اÙبرÙ
جة عبر
ÙÙع Ù
ÙÙسÙع Ù
٠جاÙاسÙربت. Ùجب Ø£Ù
+Ùدرس ÙضÙØ© ÙÙاش ÙÙتÙ
ÙÙ Ù
٠إعطاء ÙØµØ§Ø¦Ø Ù
ÙائÙ
٠بخصÙصÙØ ÙÙبد٠أ٠سÙÙرÙاÙت
+(Silverlight) Ùسبب Ù
Ø´ÙÙØ© شبÙÙØ© بÙ
Ø´ÙÙØ© ÙÙØ§Ø´Ø Ø¥Ùا
Ø£ÙÙا أسÙØ£ ÙØ£Ù Ù
اÙÙرÙسÙÙت
+تستخدÙ
Ù
ÙصتÙا تÙÙ ÙÙتراÙ
Ùز غÙر اÙØرة. ÙÙ
Ùؤد٠أ٠بدÙÙ Øر ÙسÙÙرÙاÙت Ù
ÙÙ
ت٠ÙÙ
+اÙعاÙÙ
اÙØر بدÙ٠أ٠ÙÙصاØب ببدائ٠Øرة
ÙÙتراÙ
Ùز.</p>
<p>برÙÙ
جات جاÙا Ø£ÙضÙا تعÙ
Ù Ù٠اÙÙ
تصÙØØ
Ùتسبب ÙÙس اÙÙ
Ø´ÙÙØ©. بشÙ٠عاÙ
Ø Ø£Ù ÙظاÙ
برÙ
ج٠سÙسبب Ù
Ø´ÙÙØ© شبÙÙØ© بÙØ°Ù. إ٠اÙ
تÙاÙ
بÙئة تشغÙÙ Øرة ÙÙبÙرÙÙ
ج Ùا ÙÙدÙ
ÙÙا
Ø¥Ùا Ù
Ùاج٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©.</p>
-<p>A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only
-through formats and protocols that are free (some say "open");
-that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to
-implement. With the presence of programs in web pages, that criterion is
-necessary, but not sufficient. JavaScript itself, as a format, is free, and
-use of JavaScript in a web site is not necessarily bad. However, as we've
-seen above, it also isn't necessarily OK. When the site transmits a program
-to the user, it is not enough for the program to be written in a documented
-and unencumbered language; that program must be free, too. “Only free
-programs transmitted to the user” must become part of the criterion
-for proper behavior by web sites.</p>
-
-<p>Silently loading and running nonfree programs is one among several issues
-raised by "web applications". The term "web
-application" was designed to disregard the fundamental distinction
-between software delivered to users and software running on the server. It
-can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer
-to specialized server software; it can refer to a specialized client program
-that works hand in hand with specialized server software. The client and
-server sides raise different ethical issues, even if they are so closely
-integrated that they arguably form parts of a single program. This article
-addresses only the issue of the client-side software. We are addressing the
-server issue separately.</p>
-
-<p>In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript
-programs in web sites? The first step is to avoid running it.</p>
-
-<p>What do we mean by "nontrivial"? It is a matter of degree, so this
-is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather
-than finding the one correct answer.</p>
-<p>
-Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:</p>
-
-<ul>
- <li>it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an
AJAX
-request,</li>
-
- <li>it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts
that
-do,</li>
-
- <li>it defines functions or methods and either loads an external script (from
-html) or is loaded as one,</li>
-
- <li>it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze
without
-interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such
-constructs. These constructs are:
- <ul>
- <li>using the eval function,</li>
- <li>calling methods with the square bracket notation,</li>
- <li>using any other construct than a string literal with certain methods
-(Obj.write, Obj.createElement, ...).</li>
- </ul>
- </li>
-</ul>
-
-<p>How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this
-article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program in
-a web page can state the URL where its source code is located, and can state
-its license too, using stylized comments.</p>
-
-<p>Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial
-nonfree JavaScript in web pages. The program <a
-href="/software/librejs/">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript
-in pages you visit, and blocks it. LibreJS is an add-on for IceCat and
-IceWeasel (and Firefox).</p>
+<p>Ø«Ù
Ø© ØرÙØ© ÙÙÙØ© تدع٠Ùأ٠تتÙاص٠اÙÙ
ÙاÙع Ù
ع
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠عبر اÙØ£ÙساÙ
+ÙاÙبرÙتÙÙÙÙات اÙØرة (اÙت٠ÙسÙ
ÙÙا اÙبعض "اÙÙ
ÙتÙØØ©")Ø Ø£Ù Ø§Ùت٠تÙØ«ÙÙÙا Ù
ÙØ´Ùر
+ÙÙÙجÙ
Ùع ØرÙØ© تÙÙÙØ°ÙØ§Ø ÙÙ
ع ÙجÙد اÙبراÙ
ج ÙÙ
صÙØات اÙÙØ¨Ø Ùإ٠تÙ٠اÙÙ
عاÙÙر
+ضرÙرÙØ©Ø ÙÙÙÙا ÙÙست Ù
ؤثرة. جاÙاسÙربت ÙÙسÙا
-ÙÙسÙ- ØØ±Ø©Ø ÙÙا ÙÙزÙ
باÙضرÙرة Ø£Ù
+ÙÙÙ٠استخداÙ
Ùا Ù٠اÙÙ
ÙاÙع سÙØ¡Ø ÙÙÙ -ÙÙÙ
ا
Ø°ÙرÙا أعÙاÙ- Ùا ÙÙزÙ
Ø£ÙضÙا Ø£Ù ÙÙÙÙ
+Ù
ÙبÙÙÙا. عÙدÙ
ا ÙÙÙ٠اÙÙ
ÙÙع برÙاÙ
جÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ø ÙÙا ÙÙÙ٠أ٠ÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج
+Ù
ÙتÙبÙا بÙغة Ù
ÙÙØ«ÙÙØ© ÙØØ±Ø©Ø Ø¨Ù Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج ذات٠ØرÙØ£ Ø£ÙضÙا. Ùجب Ø£Ù
+ØªØµØ¨Ø ”تÙÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙØدÙا Ø¥ÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
“ جزءÙا Ù
Ù Ù
عÙار
+سÙÙ٠اÙÙ
ÙاÙع اÙسÙÙÙ
.</p>
+
+<p>Ø¥Ù Ù
Ø´ÙÙØ© تØÙ
ÙÙ ÙتشغÙ٠اÙبراÙ
ج غÙر اÙØرة
بصÙ
ت Ù٠إØد٠Ù
شاÙÙ "تطبÙÙات
+اÙÙب". Ø¥Ù Ù
صطÙØ "تطبÙÙ Ùب" اختÙرع ÙتجاÙÙ
اÙÙر٠اÙجÙÙر٠بÙ٠اÙبراÙ
ج اÙتÙ
+تÙسÙÙÙ
ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙاÙبراÙ
ج اÙت٠تعÙ
٠عÙÙ
اÙخادÙÙ
Ø ,ÙÙÙ
Ù٠أ٠ÙØ´Ùر Ø¥Ù٠برÙ
جÙØ©
+تعÙ
٠خصÙصÙا ÙÙ Ù
تصÙØ Ø§ÙعÙ
ÙÙØ ÙÙÙ
Ù٠أ٠ÙØ´Ùر
Ø¥Ù٠برÙ
جÙØ© تعÙ
٠خصÙصÙا ÙÙ
+اÙخادÙÙ
. إ٠برÙ
جÙات جÙØ© اÙعÙ
ÙÙ ÙجÙØ© اÙخادÙÙ
Ùسببا٠ÙضاÙا أخÙاÙÙØ© Ù
ختÙÙØ©Ø ØتÙ
+ÙÙ ÙاÙا Ù
دÙ
ÙجÙÙ ÙÙÙ
Ù٠اÙÙÙ٠أÙÙÙ
ا جزآÙ
ÙبرÙاÙ
ج ÙاØد. تتÙاÙÙ Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+Ù
Ø´ÙÙØ© برÙ
جÙات جÙØ© اÙعÙ
ÙÙØ ÙسÙÙ ÙÙاÙØ´ Ù
Ø´ÙÙØ©
اÙخادÙÙ
ÙÙ Ù
ÙاÙØ© أخرÙ.</p>
+
+<p>ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙا اÙتعاÙ
Ù Ù
ع Ù
Ø´ÙÙØ© براÙ
ج
جاÙاسÙربت غÙر اÙØرة ÙÙ Ù
ÙاÙع اÙÙØ¨Ø ÙÙا خطة
+عÙ
ÙÙØ©.</p>
+
+<p>بداÙØ© ÙØتاج Ø¥ÙÙ Ù
عÙار ÙتØدÙد براÙ
ج
جاÙاسÙربت اÙÙبÙرة. ÙبÙ
ا Ø£Ù "ÙبÙرة" Ù
سأÙØ©
+ØÙÙ
ÙØ©Ø Ùإ٠عÙÙÙا تصÙ
ÙÙ
Ù
عÙار سÙÙ ÙعطÙ
Ùتائج جÙدة بدÙا Ù
Ù Ùضع إجابة Ù
Øددة
+ÙاØدة.</p>
+
+<p>ÙÙØªØ±Ø Ø£Ù Ùعتبر برÙاÙ
ج جاÙاسÙربت ÙبÙرÙا
إذا أجر٠طÙب AJAXØ ÙØ£Ù Ùعتبر ÙبÙرÙا
+إذا عرÙ٠طرÙÙا (methods) Ùإذا ØÙ
Ù٠سÙربتÙا
خارجÙÙا Ø£Ù Ùا٠ÙÙ ÙØ°ÙÙ.</p>
+
+<p>سÙÙ ÙÙØªØ±Ø ÙÙ ÙÙاÙØ© اÙÙ
ÙاÙØ© ÙسÙÙØ© ÙÙ
ÙÙ
عبرÙا ÙبرÙاÙ
ج جاÙاسÙربت اÙÙبÙر Ù٠صÙØØ©
+اÙÙب Ø£Ù ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ Ù
سار ÙÙد٠اÙÙ
صدرÙØ ÙÙÙ
ÙÙ
عبرÙا Ø£Ù ÙØ´Ùر Ø¥Ù٠رخصت٠أÙضÙا
+باستخداÙ
تعÙÙÙ Ù
ÙÙسÙÙ.</p>
+
+<p>ÙÙبغ٠عÙÙÙا آخÙرÙا Ø£Ù ÙÙغÙÙر Ù
تصÙØات
اÙÙب اÙØرة ÙتدعÙ
ØرÙØ© Ù
ستخدÙ
٠صÙØات
+اÙÙب اÙت٠تØتÙ٠جاÙاسÙربت. بداÙØ© Ùجب Ø£Ù
ØªØªØ§Ø ÙÙÙ
تصÙØات خاصÙØ© إخبار
+اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠بÙجÙد براÙ
ج جاÙاسÙربت ÙبÙرة
غÙر Øرة Ùب٠تشغÙÙÙا. ربÙ
ا ÙÙ
Ù٠تÙÙÙÙ
+<a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>
+ÙÙدعÙ
Ø°ÙÙ.</p>
<p>Ù
ستخدÙ
٠اÙÙ
تصÙØات بØاجة Ø£ÙضÙا Ø¥ÙÙ ÙسÙÙØ©
سÙÙØ© ÙتØدÙد ÙÙد جاÙاسÙربت ÙÙÙستخدÙ
<em>بدÙا</em> Ù
Ù ÙÙد جاÙاسÙربت اÙÙ
ÙجÙد Ù٠صÙØØ©
Ù
عÙÙØ©. (ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠اÙÙÙد
@@ -146,25 +112,17 @@
ÙÙ
ÙاÙع ÙÙ
Ù٠عبرÙا تباد٠اÙتغÙÙرات. سÙÙ
ÙÙص٠Ù
شرÙع غÙ٠باÙÙ
ÙاÙع اÙÙ
ÙخصÙص
ÙÙتغÙÙرات اÙØرة ÙÙØ·.</p>
-<p>These features will make it possible for a JavaScript program included in a
-web page to be free in a real and practical sense. JavaScript will no
-longer be a particular obstacle to our freedom—no more than C and Java
-are now. We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial
-JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are
-offered for installation in the usual way. Our campaign for web sites to
-free their JavaScript can then begin.</p>
-
-<p>In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree
-JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they
-should free or remove the JavaScript code in the site. Please don't
-hesitate to enable JavaScript temporarily to do that—but remember to
-disable it again afterwards.</p>
+<p>سÙ٠تÙÙ
ÙÙÙ Ùذ٠اÙخصائص براÙ
ج جاÙاسÙربت
Øرة Ù
٠أ٠تÙÙÙ Øرة بÙ
عÙÙ ØÙÙÙÙ
+ÙعÙ
ÙÙ. Ù٠تÙÙ٠جاÙاسÙربت عÙبة Ø£Ù
اÙ
ØرÙتÙاØ
ÙستÙÙÙ Ù
ث٠س٠ÙجاÙا اÙÙÙÙ
. سÙÙ
+ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠رÙض ÙØت٠استبدا٠براÙ
ج جاÙاسÙربت
اÙÙبÙرة غÙر اÙØØ±Ø©Ø ØªÙ
اÙ
Ùا ÙÙ
ا ÙرÙض
+ÙÙستبد٠اÙØزÙ
غÙر اÙØرة اÙت٠ÙÙ
Ù٠تثبÙتÙا
باÙطرÙÙسة اÙعادÙØ©. ÙÙ
Ù٠أ٠تبدأ
+ØÙÙÙا ØÙ
ÙتÙا ÙÙØ·Ùب Ù
Ù Ù
ÙاÙع اÙÙب أ٠تÙØرÙر
ÙÙد جاÙاسÙربت.</p>
<p><strong>Ø´ÙرÙا Ù<a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> Ù
<a
href="http://ejohn.org">John Resig</a> عÙÙ Ù
ساعدتÙÙ
ا ÙÙ
صÙاغة Ù
عÙارÙا
اÙÙ
ÙترØØ ÙÙDavid Parunakian ÙإعÙاÙ
٠باÙÙ
Ø´ÙÙØ©.</strong></p>
-<h3 id="AppendixA">Appendix A: a convention for releasing free JavaScript
programs</h3>
+<h3>Ù
ÙØÙ: ÙسÙÙØ© Ùإصدار براÙ
ج جاÙاسÙربت
Øرة.</h3>
<p>ÙÙإشارة Ø¥Ù٠اÙÙÙد اÙÙ
صدر٠اÙÙ
راÙÙØ ÙÙصÙ
باستخداÙ
:</p>
<pre dir="ltr">
@@ -177,11 +135,10 @@
<p>ÙÙإشارة Ø¥Ù٠رخصة ÙÙد جاÙاسÙربت اÙÙ
ÙضÙ
ÙÙ
Ù٠اÙصÙØØ©Ø ÙÙص٠بÙضع إخطار اÙرخصة
بÙÙ Ù
ÙاØظتÙ٠عÙÙ Ùذا اÙÙØÙ:</p>
-<pre dir="ltr">
-<!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices. The <pre>
-
+<pre dir="ltr"><!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices. The
<pre>
elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.-->
+
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this page.
...
@@ -216,20 +173,7 @@
</pre>
-<p>أشÙر Jaffar Rumith عÙÙ ÙÙت اÙتباÙÙ ÙÙذ٠اÙÙضÙØ©.
</p>
-
-<h3 id="AppendixB">Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a
webmaster</h3>
-
-<p>If you're a webmaster that wants to deploy free software JavaScript on your
-site, clearly and consistently publishing information about those files'
-licenses and source code can help your visitors make sure that they're
-running free software, and help you comply with important license
-conditions. Our <a href="/licenses/javascript-labels.html">JavaScript
-License Web Labels</a> describe one method you can use to publish this
-information. To learn more about how JavaScript License Web Labels help
-webmasters and their visitors, see our accompanying <a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">rationale document</a>.</p>
-
+أشÙر Jaffar Rumith عÙÙ ÙÙت اÙتباÙÙ ÙÙذ٠اÙÙضÙØ©.
<div style="font-size: small;">
@@ -241,12 +185,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -267,19 +210,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:15:56 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/javascript-trap.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fa.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/javascript-trap.fa.html 16 Sep 2012 01:15:56 -0000 1.19
+++ philosophy/javascript-trap.fa.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.20
@@ -12,30 +12,31 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-03" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<h2>داÙ
جاÙااسکرÛپت</h2>
<p>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد استاÙÙ
Ù</a></p>
-<p><strong>You may be running nonfree programs on your computer every day
-without realizing it—through your web browser.</strong></p>
+<p><strong>Ù
Ù
ک٠است بدÙ٠اÛÙÚ©Ù Ù
تÙج٠باشÛد Ùر
رÙز برÙاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛرآزاد را بÙ
+ÙاسطÙÙ Ù
رÙرگر Ùب Ø®Ùد بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترتاÙ
اجرا Ú©ÙÛد.</strong></p>
-<p>In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
-their users is familiar. Some of us refuse entirely to install proprietary
-software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.
-Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers
-offer to install, since they can be free or nonfree.</p>
-
-<p>But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or
-even tell you about—programs that web pages contain or link to. These
-programs are most often written in JavaScript, though other languages are
-also used.</p>
-
-<p>JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once
-used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation
-and display features. It was acceptable to consider these as mere
-extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not
-constitute a significant issue.</p>
+<p>در جاÙ
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد اÛ٠عÙÛد٠ک٠ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛر آزاد با کاربرا٠خÙد
+بد رÙØªØ§Ø±Û Ù
ÛâÚ©ÙÙد کاÙ
Ùا Ø´Ùاخت٠شد٠است.
ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ù
ا ترجÛØ Ù
ÛâدÙÛÙ
ک٠ب٠طÙر
+کاÙ
٠از Ùصب ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ØºÛرآزاد بر رÙÛ
کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø®Ùد اÙ
تÙاع ÙرزÛÙ
Ø Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯
+بسÛØ§Ø±Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙبÙد٠را Ø§Ø¹ØªØµØ§Ø¨Û Ø¨Ø± عÙÛ٠برÙاÙ
Ù Ù
ÛâداÙÙد. بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کاربراÙ
+Ù
ÛâداÙÙد ک٠اÛÙ Ù
ÙضÙع دربارÙÙ
اÙزÙÙÙâÙاÛÛ (plugins) Ú©Ù Ù
رÙرگر Ø¨Ø±Ø§Û Ùصب ÙراÙÙ
+Ù
ÛâØ¢Ùرد ÙÛز صد٠Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Úرا ک٠آÙÙا ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙÙد آزاد Ûا غÛرآزاد باشÙد.</p>
+
+<p>اÙ
ا Ù
رÙرگرÙا برÙاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛرآزاد دÛگرÛ
را ÙÛز اجرا Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù ØØªÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ
+اجرا کرد٠آ٠از Ø´Ù
ا پرسش ÙÛز ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد Ûا
ØØªÛ Ø¨Ù Ø´Ù
ا دربارÙÙ ÙجÙدشا٠ÚÛزÛ
+ÙÙ
ÛâÚ¯ÙÛÙد—برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ú©Ù ØµÙØات Ùب
درÙÙ Ø®Ùد دارÙد Ù Ûا ب٠آÙÙا Ù¾ÛÙÙد
+Ø®ÙردÙâاÙد. اÛ٠برÙاÙ
ÙâÙا Ù
عÙ
ÙÙا با
جاÙااسکرÛپت ÙÙشت٠Ù
ÛâØ´ÙÙØ¯Ø Ùر ÚÙد Ú©Ù
+زباÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر ÙÛز Ù
Ùرد استÙاد٠Ùرار Ù
ÛâÚ¯ÛرÙد.</p>
+
+<p>جاÙااسکرÛپت (ک٠ب٠طÙر رسÙ
Û ECMAscript ÙاÙ
Ûد٠Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا Ú©Ù
تر Ú©Ø³Û Ø§Ø² اÛÙ
+ÙاÙ
استÙاد٠Ù
ÛâÚ©Ùد) Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙÙÛ٠بار Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¬Ù
ÙØ§ØªÛ Ú©ÙÚÚ© در صÙØات Ùب استÙاد٠شدØ
+ÙÙ
اÙÙد ÙابÙÛتâÙØ§Û ÙÙ
اÛØ´Û Ù Ø¬ÙÙÙâÙØ§Û Ø²Ûبا
اÙ
ا غÛر ضرÙرÛÙ Ù¾ÛÙÙدÙا Ù
+ÙÙرستâÙا. Ùاب٠ÙبÙ٠بÙد Ú©Ù Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù
Ø¢ÙÙا را ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار ب٠Øساب Ø¢ÙرÛÙ
Ø
+ÛÚ© تعÙ
ÛÙ
بر HTML بداÙÛÙ
Ø Ø¢ÙÙا Ù
ÙضÙع ÚÙدا٠Ù
ÙÙ
Û Ø¨Ù Øساب ÙÙ
ÛâØ¢Ù
دÙد.</p>
<p>ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² ساÛتâÙا ÙÙÙز از جاÙااسکرÛپت بÙ
ÙÙ
ا٠صÙرت استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø§Ù
ا
بعضÛâÙا از جاÙااسکرÛپت Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
ÙÙ
Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø±ÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد
@@ -46,13 +47,13 @@
آ٠را ÙÛراÛØ´ Ú©Ø±Ø¯Ø Ø§Û٠کد٠ÙشردÙØ Ú©Ø¯ Ù
Ùبع
ÙÛØ³ØªØ Ù Ú©Ø¯ Ù
Ùبع ØÙÛÙÛ٠اÛ٠برÙاÙ
Ù
در دسترس کاربر Ùرار Ùدارد.</p>
-<p>Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs. Most
-browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can
-check for JavaScript programs that are nontrivial and nonfree. Even if
-you're aware of this issue, it would take you considerable trouble to
-identify and then block those programs. However, even in the free software
-community most users are not aware of this issue; the browsers' silence
-tends to conceal it.</p>
+<p>Ù
عÙ
ÙÙا Ù
رÙرگرÙا ÙÙگاÙ
Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپت اطÙØ§Ø¹Û ÙÙ
ÛâدÙÙد. اکثر
+Ù
رÙرگرÙا رÙØ´Û Ø¨Ø±Ø§Û ØºÛر Ùعا٠کردÙ
جاÙااسکرÛپت ب٠طÙر کاÙ
٠دارÙØ¯Ø Ø§Ù
ا
ÙÛÚâکداÙ
+از Ø¢ÙÙا برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپت Ú©Ù Ú©ÙÚÚ© اÙ
ا با اÙÙ
ÛØªØ Ù ØºÛر آزاد ÙستÙد را
+ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©ÙÙد. ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا از اÛÙ Ù
ÙضÙع با خبر باشÛØ¯Ø Ù¾Ûدا کرد٠Ù
+جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² اÛ٠برÙاÙ
ÙâÙا پر دردسر Ø®ÙاÙد
بÙد. Ùر ÚÙØ¯Ø ØØªÛ Ø¯Ø± جاÙ
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار
+آزاد ÙÛز اکثر کابرا٠از اÛÙ Ù
ÙضÙع Ù
Ø·Ùع
ÙÛستÙØ¯Ø Ø³Ú©Ùت٠Ù
رÙرگر Ù
ÙضÙع را Ù¾ÙÙاÙ
+Ùگا٠Ù
Ûâدارد.</p>
<p>Ù
ÛâتÙا٠ÛÚ© برÙاÙ
Ù٠جاÙااسکرÛپت را با
اÙتشار کد Ù
Ùبع Ø¢Ù Ù
طاب٠اجازÙâÙاÙ
ÙÙ
ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ø¨Ù ØµÙرت ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار آزاد
Ù
Ùتشر ساخت. اÙ
ا ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± کد Ù
Ùبع
@@ -61,83 +62,63 @@
تغÛÛر ÛاÙØªÙ Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø¢ÙÚ٠درÙ٠صÙØÙ ÙجÙد
Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø¯Ø± اختÛار Ùرار ÙÙ
ÛâدÙÙد. تاثÛر
آ٠با tivoization Ùاب٠Ù
ÙاÛØ³Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ú¯Ø± Ú٠غÙب٠بر
Ø¢Ù ÚÙدا٠ÙÙ
Ù
Ø´Ú©Ù ÙÛست.</p>
-<p>JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the
-user. Flash supports programming through an extended variant of
-JavaScript. We will need to study the issue of Flash to make suitable
-recommendations. Silverlight seems likely to create a problem similar to
-Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for nonfree
-codecs. A free replacement for Silverlight does not do the job for the free
-world unless it normally comes with free replacement codecs.</p>
+<p>جاÙااسکرÛپت تÙÙا زباÙÛ ÙÛست Ú©Ù
ÙبâساÛتâÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø¨Ø±ÙاÙ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù
+استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Flash ÙابÙÛت برÙاÙ
ÙâÙÙÛسÛ
را ب٠ÙسÛÙÙÙ ÙÙØ¹Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپتÙ
+تÙسعÙâÛاÙت٠ÙراÙÙ
Ù
ÛâØ¢Ùرد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦ÙÙ
تÙصÛÙâÙاÛÛ Ù
Ùاسب در اÛ٠زÙ
ÛÙ٠اØتÛاج
+Ø¨Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Flash دارÛÙ
. ب٠Ùظر Ù
Ûâرسد Ú©Ù Silverlight
ÙÛز Ù
Ø´Ú©ÙÛ ÙÙ
اÙÙد Flash
+اÛجاد Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø ØØªÛ Ø¨Ø¯ØªØ±Ø Úرا Ú©Ù Ù
اÛکرÙساÙت
از آ٠ب٠عÙÙا٠سکÙÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û codecÙاÛ
+غÛرآزاد Ø®Ùد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©Ùد. ÛÚ© جاÛگزÛÙ
آزاد Ø¨Ø±Ø§Û Silverlight Ù
ÙضÙع را براÛ
+جÙا٠آزاد ØÙ ÙÙ
ÛâÚ©Ùد Ù
گر اÛÙک٠جاÛگزÛÙÛ
آزاد Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ codecÙا داشت٠باشد.</p>
<p>جاÙااپÙت ÙÛز درÙÙ Ù
رÙرگر اجرا Ù
ÛâØ´Ùد Ù Ù
Ùرد Ù
شابÙÛ Ø±Ø§ Ù
Ø·Ø±Ø Ù
ÛâÚ©Ùد. ب٠طÙر
Ú©ÙÛØ Ùر ÙÙع سÛستÙ
٠اپÙت ÚÙÛÙ Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ø±Ø§ دارا
است. داشت٠ÛÚ© Ù
ØÛØ· آزاد براÛ
Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Ù¾ÙØªØ Ù
ا را تÙÙا تا جاÛÛ Ù¾ÛØ´ Ù
Ûâبرد
ک٠بتÙاÙÛÙ
با اÛÙ Ù
شک٠رÙبر٠شÙÛÙ
.</p>
-<p>A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only
-through formats and protocols that are free (some say "open");
-that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to
-implement. With the presence of programs in web pages, that criterion is
-necessary, but not sufficient. JavaScript itself, as a format, is free, and
-use of JavaScript in a web site is not necessarily bad. However, as we've
-seen above, it also isn't necessarily OK. When the site transmits a program
-to the user, it is not enough for the program to be written in a documented
-and unencumbered language; that program must be free, too. “Only free
-programs transmitted to the user” must become part of the criterion
-for proper behavior by web sites.</p>
-
-<p>Silently loading and running nonfree programs is one among several issues
-raised by "web applications". The term "web
-application" was designed to disregard the fundamental distinction
-between software delivered to users and software running on the server. It
-can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer
-to specialized server software; it can refer to a specialized client program
-that works hand in hand with specialized server software. The client and
-server sides raise different ethical issues, even if they are so closely
-integrated that they arguably form parts of a single program. This article
-addresses only the issue of the client-side software. We are addressing the
-server issue separately.</p>
-
-<p>In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript
-programs in web sites? The first step is to avoid running it.</p>
-
-<p>What do we mean by "nontrivial"? It is a matter of degree, so this
-is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather
-than finding the one correct answer.</p>
-<p>
-Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:</p>
-
-<ul>
- <li>it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an
AJAX
-request,</li>
-
- <li>it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts
that
-do,</li>
-
- <li>it defines functions or methods and either loads an external script (from
-html) or is loaded as one,</li>
-
- <li>it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze
without
-interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such
-constructs. These constructs are:
- <ul>
- <li>using the eval function,</li>
- <li>calling methods with the square bracket notation,</li>
- <li>using any other construct than a string literal with certain methods
-(Obj.write, Obj.createElement, ...).</li>
- </ul>
- </li>
-</ul>
-
-<p>How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this
-article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program in
-a web page can state the URL where its source code is located, and can state
-its license too, using stylized comments.</p>
-
-<p>Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial
-nonfree JavaScript in web pages. The program <a
-href="/software/librejs/">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript
-in pages you visit, and blocks it. LibreJS is an add-on for IceCat and
-IceWeasel (and Firefox).</p>
+<p>جÙØ¨Ø´Û ÙدرتÙ
Ùد ب٠را٠اÙتاد٠است ک٠از
ÙبâساÛتâÙا تÙاضا Ù
ÛâÚ©Ùد تÙÙا از طرÛÙ
+ÙرÙ
تâÙا ٠پرÙتکÙâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ (بعضÛâÙا Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد "باز") ارتباط بر Ùرار
+Ú©ÙÙØ¯Ø ÙرÙ
تâÙا ٠پرÙتکÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ù
ستÙدات
Ø®Ùد را Ù
Ùتشر ساختÙâاÙد Ù Ùر Ø´Ø®ØµÛ Ø¨Ø±Ø§Û
+Ù¾ÛادÙâØ³Ø§Ø²Û Ø¢ÙÙا آزاد است. با ØضÙر برÙاÙ
ÙâÙا در صÙØات ÙØ¨Ø ÚÙÛ٠ضÙØ§Ø¨Ø·Û Ø¶Ø±ÙرÛØ
+اÙ
ا ÙاکاÙÛ Ø§Ø³Øª. Ø®Ùد جاÙااسکرÛÙ¾ØªØ Ø¨Ù Ø¹ÙÙاÙ
ÛÚ© ÙرÙ
ØªØ Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ø§Ø³ØªØ Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠از
+جاÙااسکرÛپت در ÙبâساÛتâÙا ÙزÙÙ
ا بد ÙÛست.
Ùر ÚÙØ¯Ø ÙÙ
اÙØ·Ùر Ú©Ù Ù¾ÛØ´ از اÛÙ
+دÛدÛÙ
Ø ÙزÙÙ
ا Ø®Ùب ÙÙ
ÙÛست. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ÛÚ© ساÛت
برÙاÙ
ÙâØ§Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ارساÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø ÙÙشت٠شد٠برÙاÙ
٠با ÛÚ© زبا٠ÙØ§Ø¶Ø Ù
Ù
ستÙØ¯Ø³Ø§Ø²Û Ø´Ø¯Ù Ø¨Ù ØªÙÙاÛÛ Ú©Ø§ÙÛ
+ÙÛØ³ØªØ Ø®Ùد برÙاÙ
Ù ÙÛز باÛد آزاد باشد.
”تÙÙا برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ک٠براÛ
+کاربرا٠ارسا٠Ù
ÛâØ´ÙÙد“ باÛد Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø²
ضابطÙ٠رÙتار صØÛØ Ø¨Ø±Ø§Û ÙبâساÛتâÙا
+Ø´ÙÙد.</p>
+
+<p>Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Û Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛر آزاد در
سکÙت ÛÚ©Û Ø§Ø² ÚÙد Ù
ÙضÙØ¹Û Ø§Ø³Øª ک٠تÙسط
+"برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ùب" Ù
Ø·Ø±Ø Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³Øª. ÙاÚÙÙ
"برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ùب" بÙ
+Ù
ÙظÙر Øذ٠تÙاÙتâÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ù
Ûا٠برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ارسا٠Ù
ÛâØ´Ùد Ù
+برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø¨Ø± رÙÛ Ø³Ø±Ùر در Øا٠اجرا
ÙستÙØ¯Ø Ù¾Ø¯Ûد Ø¢Ù
د٠است. اÛÙ ÙاÚÙ
+Ù
ÛâتÙاÙد ب٠ÛÚ© برÙاÙ
ÙÙ Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ú©Ù Ø¨Ø± رÙÛ Ù
رÙرگر کاربر اجرا Ù
ÛâØ´Ùد اشار٠کÙدØ
+Ù
ÛâتÙاÙد ب٠ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø³Ø±Ùر اشارÙ
Ú©ÙØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙد ب٠برÙاÙ
Ù٠اختصاصÛ
+سÙ
ت کاربر ٠برÙاÙ
ÙÙ Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø³Ù
ت سرÙر ک٠با
ÛکدÛگر ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ù
ÛâÚ©ÙÙد اشارÙ
+Ú©Ùد. برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø³Ù
ت کاربر ٠سÙ
ت سرÙر Ù
ÙضÙعات اخÙاÙÛ Ù
ختÙÙÛ Ø±Ø§ Ù
Ø·Ø±Ø Ù
ÛâÚ©ÙÙدØ
+ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø¢ÙÙا کاÙ
Ùا ترکÛب شد٠٠بتÙا٠گÙت Ú©Ù
برÙاÙ
ÙâØ§Û ÙاØد را تشکÛÙ
+دادÙâاÙد. اÛÙ Ù
ÙاÙ٠تÙÙا بر رÙÛ ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø³Ù
ت کاربر بØØ« Ù
ÛâÚ©Ùد. Ù
ÙضÙع
+سرÙر ب٠صÙرت جداگاÙÙâØ§Û Ù
Ùرد بØØ« Ùرار
Ø®ÙاÙد گرÙت.</p>
+
+<p>در عÙ
ÙØ ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
ÛâتÙا٠با Ù
Ø´Ú©Ù٠برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپت٠غÛر آزاد بر رÙÛ
+ÙبâساÛتâÙا بر Ø®Ùرد Ú©Ø±Ø¯Ø ÛÚ©Û Ø§Ø² رÙØ´âÙا
بدÛÙ Ùرار است.</p>
+
+<p>Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø Ø¨Ù Ø¶Ø§Ø¨Ø·ÙâØ§Û Ø¹Ù
ÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÙاÛ
جاÙااسکرÛپت٠کÙÚÚ© اÙ
ا Ù٠بÛâاÙÙ
󯻯
+ÙÛاز دارÛÙ
. Ù
ÙضÙع Ù
ÙÙ
آ٠است ک٠ضابطÙâاÛ
طراØÛ Ú©ÙÛÙ
Ú©Ù ÙتاÛج Ø®ÙØ¨Û Ø¨Ù Ø¯Ø³Øª
+دÙØ¯Ø Ù٠اÛÙک٠جÙاب صØÛØÛ ÙراÙÙ
Ø¢Ùرد.</p>
+
+<p>Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ا اÛ٠است ک٠برÙاÙ
ÙÙ
جاÙااسکرÛÙ¾ØªÛ Ø±Ø§ با اÙÙ
Ûت بÙاÙ
ÛÙ
ک٠اسکرÛپتÙ
+دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Û Ú©Ùد Ù Ûا ÛÚ© درخÙاست AJAX را
Ù
Ø·Ø±Ø Ú©Ùد.</p>
+
+<p>در پاÛا٠Ù
ÙاÙÙ ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ú©Ù Ù
طاب٠آ٠ÛÚ© برÙاÙ
ÙÙ
+جاÙااسکرÛپت در ÛÚ© صÙØÙÙ Ùب بتÙاÙد شاÙ
Ù ÛÚ©
URL باشد ک٠ب٠Ù
کا٠کد Ù
Ùبع برÙاÙ
Ù
+اشار٠کÙØ¯Ø Ù Ø¨ØªÙاÙد شاÙ
٠اجازÙâÙاÙ
ÙâاÛ
ÙÛز باشد ک٠با استÙاد٠از تÙضÛØات
+درÙ٠کد Ù
شخص Ø´Ùد.</p>
+
+<p>در پاÛاÙØ ÙازÙ
است Ú©Ù Ù
رÙرگرÙØ§Û Ùب بÙ
Ú¯ÙÙÙâØ§Û ØªØºÛÛر Ù¾Ûدا Ú©ÙÙد ک٠از آزادÛ
+کاربرا٠در Ù
Ùاب٠صÙØØ§ØªÛ Ø¨Ø§ جاÙااسکرÛپت ØÙ
اÛت Ú©ÙÙد. Ù¾ÛØ´ از Ùر ÚÛØ²Ø Ù
رÙرگرÙا
+باÛد Ùادر باشÙد ک٠در عÙض اجرا کرد٠برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپت٠غÛر آزاد Ù ÙÙ
+بÛâاÙÙ
ÛØªØ Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¯Ø± Ù
Ùردشا٠اخطار
دÙÙد. شاÛد بتÙا٠<a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> را
+Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙظÙر تغÛÛر داد.</p>
<p>ÙÙ
ÚÙÛ٠کاربرا٠Ù
رÙرگر ب٠رÙØ´Û Ø³Ø§Ø¯Ù ÙÛاز
دارÙد تا بتÙاÙÙد کد جاÙااسکرÛپت
جاÛگزÛÙÛ Ø±Ø§ Ù
شخص Ú©ÙÙد تا <em>ب٠جاÛ</em> کد Ù
ÙجÙد در صÙØ٠اجرا Ø´Ùد. (کد Ù
شخص
@@ -150,26 +131,19 @@
اÛ٠تغÛÛرات را ب٠اشتراک بگذارÙد. پرÙÚÙÙ
Ú¯Ù٠تÙ
اÛ٠دارد ساÛتâÙاÛÛ Ø±Ø§ Ù
عرÙÛ
Ú©Ùد ک٠تÙÙا ب٠تغÛÛرات آزاد تÙج٠دارÙد.</p>
-<p>These features will make it possible for a JavaScript program included in a
-web page to be free in a real and practical sense. JavaScript will no
-longer be a particular obstacle to our freedom—no more than C and Java
-are now. We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial
-JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are
-offered for installation in the usual way. Our campaign for web sites to
-free their JavaScript can then begin.</p>
-
-<p>In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree
-JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they
-should free or remove the JavaScript code in the site. Please don't
-hesitate to enable JavaScript temporarily to do that—but remember to
-disable it again afterwards.</p>
-
-<p><strong>Thank you to <a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> and
-<a href="http://ejohn.org">John Resig</a> for their help in defining our
-proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me aware of
-the problem.</strong></p>
+<p>اÛÙ ÙابÙÛتâÙا باعث Ù
ÛâØ´Ùد ک٠بتÙا٠برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¬Ø§ÙااسکرÛپت Ù
ÙجÙد در صÙØات Ùب
+را ب٠صÙرت Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ù Ø¨Ø§ رÙØ´Û Ø¹Ù
ÙÛ Ù ØÙÛÙÛ Ù
Ùتشر کرد. جاÙااسکرÛپت دÛگر ÛÚ© Ù
اÙع
+در برابر Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
ا ÙØ®ÙاÙد بÙد.—Ù٠بÛØ´ از
Ø¢ÙÚ٠اÙ
رÙز٠جاÙا Ù C ÙستÙد. Ù
ا
+Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
برÙاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛر آزاد Ù Ù٠بÛâاÙÙ
Ûت جاÙااسکرÛپت را ÙپذÛرÛÙ
Ù Ûا ØتÛ
+Ø¢ÙÙا را جاÛگزÛ٠سازÛÙ
Ø Ø¯Ø±Ø³Øª ÙÙ
اÙØ·Ùر Ú©Ù
بستÙâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û ØºÛر آزاد را Ú©Ù
+Ù
ÙجÙد ÙستÙد جاÛگزÛÙ Ù
ÛâسازÛÙ
. سپس Ù
بارزÙÙ
Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù ÙبâساÛتâÙا کد
+جاÙااسکرÛپت Ø®Ùد را آزاد سازÙØ¯Ø Ø¢ØºØ§Ø² Ø®ÙاÙد
شد.</p>
+
+<p><strong>از <a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> ٠<a
+href="http://ejohn.org">John Resig</a> ب٠خاطر Ú©Ù
Ú© در تعرÛÙ
ضابطÙÙ Ù¾ÛØ´ÙÙادÛ
+Ù
ا تشکر Ù
ÛâÚ©ÙÙ
.</strong></p>
-<h3 id="AppendixA">Appendix A: a convention for releasing free JavaScript
programs</h3>
+<h3>Ù¾ÛÙست: ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙزÛع برÙاÙ
ÙâÙاÛ
جاÙااسکرÛپت ب٠صÙرت آزاد</h3>
<p>Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø¬Ø§Ø¹ ب٠کد Ù
ÙØ¨Ø¹Ø Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
</p>
<pre dir="ltr">
@@ -182,11 +156,10 @@
<p>Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
اÛØ´ داد٠اجازÙâÙاÙ
ÙÙ Ù
ربÙØ· ب٠کد
جاÙااسکرÛپت ک٠در صÙØ٠آÙ
د٠استØ
Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
از اعÙاÙÛØ Ù
Ûا٠دÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´ØªØ ÙÙ
اÙÙد اÛÙ ÙرÙ
استÙاد٠شÙد:</p>
-<pre dir="ltr">
-<!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices. The <pre>
-
+<pre dir="ltr"><!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices. The
<pre>
elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.-->
+
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this page.
...
@@ -222,21 +195,6 @@
</pre>
-<p>I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention.</p>
-
-<h3 id="AppendixB">Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a
webmaster</h3>
-
-<p>If you're a webmaster that wants to deploy free software JavaScript on your
-site, clearly and consistently publishing information about those files'
-licenses and source code can help your visitors make sure that they're
-running free software, and help you comply with important license
-conditions. Our <a href="/licenses/javascript-labels.html">JavaScript
-License Web Labels</a> describe one method you can use to publish this
-information. To learn more about how JavaScript License Web Labels help
-webmasters and their visitors, see our accompanying <a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">rationale document</a>.</p>
-
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -247,12 +205,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -261,7 +218,7 @@
ببÛÙÛد.
</p>
-<p>Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2009 Richard Stallman</p>
<p>اÛÙ ÙÙشت٠تØت ÙÙاÙÛÙ Creative Commons Attribution-No
Derivative Works 3.0
United States License Ù
Ùتشر Ù
Ûâگردد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
شاÙدÙÙ ÛÚ©
Ú©Ù¾Û Ø§Ø² اÛ٠اجازÙâÙاÙ
Ù
@@ -275,18 +232,46 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:15:56 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/javascript-trap.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html 16 Sep 2012 01:15:58 -0000
1.9
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000
1.10
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<h2><a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Ãzgür
Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ Yazıları</i>'na
GiriÅ</a></h2>
@@ -221,8 +220,8 @@
</p>
<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Professor of Law, Stanford Law School.</strong>
+<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Hukuk Profesörü, Stanford
+Hukuk Fakültesi.</strong>
</p>
<h4><a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Ãzgür
@@ -240,12 +239,13 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF
+ile iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/> Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -256,9 +256,9 @@
<p>Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar
+hakkıbildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -297,7 +297,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -312,7 +311,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:15:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -323,6 +322,39 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 16 Sep 2012 01:15:59 -0000
1.24
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000
1.25
@@ -18,7 +18,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-12" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<h2>ÐинÑкÑ, ÐÐУ и Ñлобода</h2>
<p>
@@ -26,7 +25,6 @@
<!--
<p>
-
<cite>Richard Stallman's response to Joe Barr's account of the FSF's
dealings with the Austin “Linux” users group.</cite></p>
-->
@@ -114,18 +112,16 @@
ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ, веÑовала да Ñе Ñлобода оно
ÑÑо Ñини пÑогÑаме боÑим, и ÑÐµÑ Ñе
била воÑна да Ñади за оно Ñ ÑÑа веÑÑÑе.</p>
<p>
- We have partial freedom today, but our freedom is not secure. It is
-threatened by the <abbr title="Consumer Broadband and Digital Television
-Promotion Act">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title="Security Systems
-Standards and Certification Act">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
-“Protection” Discussion Group (see <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>) which proposes to
-prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software patents
-(Europe is now considering whether to have software patents), by Microsoft
-nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us
-with a non-free program that is “better” (technically) than
-available free programs. We can lose our freedom again just as we lost it
-the first time, if we don't care enough to protect it.</p>
+ ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ð¼Ð¾ део Ñлободе, али наÑа Ñлобода
ниÑе безбедна. ÐÑеÑе ÑоÑ
+<em>CBDTPA</em> (бивÑа <em>SSSCA</em>), ÐÑÑпа за
ÑазмаÑÑаÑе âзаÑÑиÑеâ
+емиÑоваÑа (погледаÑÑе <a
+href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>), коÑа пÑедлаже
да Ñе
+забÑани Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ Ð´Ð° пÑиÑÑÑпа
дигиÑÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¢Ð ÐµÐ¼Ð¸ÑиÑи, ÑоÑÑвеÑÑки
+паÑенÑи (ÐвÑопа ÑпÑаво ÑазмаÑÑа да ли да иÑ
Ñведе), ÐикÑоÑоÑÑови ÑговоÑи о
+ÑкÑиваÑÑ Ð²Ð¸ÑалниÑ
пÑоÑокола, и Ñвако ко
Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑкÑÑава неÑлободним пÑогÑамом
+коÑи Ñе (ÑеÑ
ниÑки) âбоÑиâ од доÑÑÑпниÑ
ÑлободниÑ
пÑогÑама. Ðожемо да
+изгÑбимо наÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð²Ð° на иÑÑи наÑин
на коÑи Ñмо Ñе изгÑбили и пÑви
+пÑÑ, Ñколико Ñе не бÑдемо довоÑно бÑинÑли о
ÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑиÑи.</p>
<p>
ХоÑе ли биÑи довоÑно забÑинÑÑиÑ
? Ðво
завиÑи од виÑе ÑÑваÑи; измеÑÑ Ð¾ÑÑалог,
колики Ñе ÑÑиÑÐ°Ñ ÐÑоÑекÑа ÐÐУ, а колики
ÐинÑÑа ТоÑвалдÑа. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ
@@ -237,12 +233,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -252,11 +247,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2002 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 2002 Richard M.
Stallman<br
+/>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка без
+надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов
да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -267,7 +260,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -283,12 +275,53 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:15:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/microsoft-old.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/microsoft-old.ar.html 16 Sep 2012 01:16:00 -0000 1.14
+++ philosophy/microsoft-old.ar.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.15
@@ -13,14 +13,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<h2>ÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت اÙØ´Ùطا٠اÙÙبÙرØ</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>There is an <a href="/philosophy/microsoft.html"> updated
version</a> of
-this article.</p></blockquote>
-</div>
-
<p>ÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أ٠Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙ
اÙÙØØ´ اÙÙ
Ùدد ÙصÙاعة اÙبرÙ
جÙات. ÙÙجد
Øت٠ØÙ
ÙØ© ÙÙ
Ùاطعة Ù
اÙÙرÙسÙÙت. Ùذا اÙØ¥Øساس
ÙÙÙ Ù
ÙØ° أبدت Ù
اÙرÙÙسÙÙت عداءÙا تجاÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</p>
@@ -69,12 +63,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -85,9 +78,8 @@
<p>
Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار.
</p>
@@ -95,19 +87,72 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:00 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- polski -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/microsoft-old.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.ml.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/microsoft-old.ml.html 16 Sep 2012 01:16:01 -0000 1.10
+++ philosophy/microsoft-old.ml.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<h2>à´®àµà´àµà´°àµà´¸àµà´«àµà´±àµà´±à´¾à´£àµ വലിയ
à´àµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ?</h2>
<div class="announcement">
@@ -81,12 +80,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµ -വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -97,9 +96,9 @@
<p>
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007,
2008, 2009 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ , à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -108,18 +107,70 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Santhosh Thottingal <address@hidden> Shyam Karanatt
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:01 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/microsoft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/microsoft.ar.html 16 Sep 2012 01:16:04 -0000 1.18
+++ philosophy/microsoft.ar.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.19
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<h2>ÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت اÙØ´Ùطا٠اÙأعظÙ
Ø</h2>
<div class="announcement">
@@ -54,14 +53,12 @@
ÙÙ
ÙÙا: تصÙ
ÙÙ
برÙتÙÙÙÙات ÙØ£Ùسا٠Ù
ÙÙات سرÙØ©
ÙاØتÙار اÙØ®ÙارزÙ
Ùات ÙاÙÙ
زاÙا
اÙبرÙ
جÙØ© ببراءة اÙاختراع.</p>
-<p>These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other
-software companies, had been doing them for years. Secrecy and patents have
-obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. For the
-most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack
-each other; now, it seems, we are specifically targeted. Microsoft is using
-its patents directly to <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
-attack the free software community</a>, and our community is fighting back.</p>
+<p>ÙÙ
تÙ٠سÙاسات اÙإعاÙØ© جدÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
اÙÙرÙسÙÙت
ÙÙØ«Ùر Ù
٠شرÙات اÙبراÙ
ج اÙأخر٠تÙÙÙ
+بذÙÙ Ù
ÙØ° سÙÙات. ÙÙد أعاÙتÙا ÙØ«ÙرÙا اÙسرÙØ©
Ùبراءات اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙد تÙÙ٠أÙثر
+ضررÙا Ù٠اÙÙ
ستÙبÙ. Ùا٠Ùد٠اÙشرÙات اÙأساسÙ
Ù
Øاربة بعضÙØ§Ø ÙÙÙÙا أصبØÙا
+اÙÙدÙ. Ø¥Ù Ù
اÙÙرÙسÙÙت تستخدÙ
براءات
اÙاختراع بشÙÙ Ù
باشر <a
+href="http://press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/">ÙÙ
اÙجÙ
Ø©
+Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>Ø ÙÙ
جتÙ
عÙا ÙØاÙÙ
اÙدÙاع ع٠ÙÙسÙ.</p>
<p>ÙÙ٠براءات اختراع Ù
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙست ÙØدÙا
اÙت٠تتÙددÙا (ÙتÙدد Ù
Ø·Ùر٠اÙبراÙ
ج
ÙÙ
ستخدÙ
ÙÙا عÙ
ÙÙ
Ùا)Ø Ùا تÙس٠اÙضرر اÙØ°Ù
Ø£ÙØÙت٠براءة اختراع MP3Ø ÙÙذا ÙØ¥Ù
@@ -99,12 +96,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -113,11 +109,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة</p>
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· بدÙ٠رسÙÙ
Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء
+Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -125,19 +120,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:04 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/microsoft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ca.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/microsoft.ca.html 16 Sep 2012 01:16:04 -0000 1.21
+++ philosophy/microsoft.ca.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.22
@@ -63,14 +63,16 @@
sistemes de fitxers secrets i patentar algoritmes i caracterÃstiques del
programari.</p>
-<p>These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other
-software companies, had been doing them for years. Secrecy and patents have
-obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. For the
-most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack
-each other; now, it seems, we are specifically targeted. Microsoft is using
-its patents directly to <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
-attack the free software community</a>, and our community is fighting back.</p>
+<p>Aquestes polÃtiques obstruccionistes no eren noves: Microsoft i moltes
+altres companyies de programari les havien estat practicant durant anys. El
+secretisme i les patents ens han obstaculitzat molt i poden ser més
+perjudicials en el futur. Generalment, la principal motivació de les
+companyies per fer aquestes coses és atacar-se entre elles; ara sembla que
+nosaltres estem en el punt de mira. Microsoft està utilitzant les seves
+patents directament per <a
+href="http://press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/">atacar
+la comunitat del programari lliure</a>, i la nostra comunitat s'estÃ
+defensant.</p>
<p>Però les patents de Microsoft no són les úniques que ens amenacen (a
nosaltres, als desenvolupadors de programari i als usuaris en
@@ -149,7 +151,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:16:04 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ml.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/microsoft.ml.html 16 Sep 2012 01:16:05 -0000 1.12
+++ philosophy/microsoft.ml.html 16 Sep 2012 05:28:22 -0000 1.13
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<h2>à´®àµà´àµà´°àµà´¸àµà´«àµà´±àµà´±à´¾à´£àµ വലിയ
à´àµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ?</h2>
<div class="announcement">
@@ -63,12 +62,12 @@
file formats, and patenting algorithms and software features.</p>
<p>These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other
-software companies, had been doing them for years. Secrecy and patents have
-obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. For the
-most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack
-each other; now, it seems, we are specifically targeted. Microsoft is using
-its patents directly to <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
+software companies, had been doing them for years now. Secrecy and patents
+have obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future.
+For the most part, the companies' main motivation in doing these things is
+to attack each other; now, it seems, we are specifically targeted.
+Microsoft is using its patents directly to <a
+href="http://press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/">
attack the free software community</a>, and our community is fighting back.</p>
<p>But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and
@@ -112,9 +111,8 @@
<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -124,11 +122,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´ , à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -136,18 +134,46 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Santhosh Thottingal <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:05 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html 16 Sep 2012 01:16:05
-0000 1.7
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html 16 Sep 2012 05:28:23
-0000 1.8
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<h2>Telif Hakkının YanlıŠYorumlanması - Seri Hatalar</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -47,9 +46,9 @@
gibi farklı bir dayanak noktasını benimsemiÅtir. Anayasa, aÅaÄıdaki
paragrafla bir telif hakkı sistemine izin vermektedir (Madde I, Bölüm
8):</p>
<blockquote><p>
-[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the
-useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the
-exclusive Right to their respective Writings and Discoveries.
+[Kongre Åu güce sahip olmalıdır:] ilgili yazılarına ve keÅiflerine özel
+hakkı tanıyarak ve sınırlı zamanlar için yazarları ve mucitleri
koruyarak
+bilimin ve yararlı sanatların geliÅmesine yardımcı olmalıdır.
</p></blockquote>
<p>
Yüksek Mahkeme tekrar tekrar bildirmiÅtir ki, telif hakkına sahip
@@ -202,11 +201,6 @@
bozulması"ndan konuÅmak yerine, "özgürlüÄümüzü harcama ve koruma
arasında
doÄru alıÅveriÅin saÄlanması" lafını kullanmalıyız.</p>
-<p>
-(Here is <a
-href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">
-another critique of "balance"</a>.)</p>
-
<h3>Ä°kinci hata: tek bir sonucun maksimize edilmesi</h3>
<p>
Telif hakkı politikasındaki ikinci hata, yayınlanan çalıÅmaların
sayısının,
@@ -331,21 +325,19 @@
yayıncı, 2075 yılı için planlanmıŠbilanço föyleriyle bu iddiayı
kanıtlamalıdır. </p>
<p>
-Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law
-extending copyright was enacted in 1998. It was officially called the Sonny
-Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died
-earlier that year. We usually call it the Mickey Mouse Copyright Act, since
-we presume its real motive was to prevent the copyright on the appearance of
-Mickey Mouse from expiring. Bono's widow, who served the rest of his term,
-made this statement:</p>
+Söylememize gerek yok ki, kongre, yayıncıların iddialarını
+sorgulamamaktaydı: telif hakkının kapsamını geniÅleten bu kanun 1998
yılında
+çıkarıldı. Bu kanun, sponsorlarından biri olan ve yasa çıkarılmadan
önce
+ölen Sonny Bono Telif Hakkı Dönem GeniÅletme Hareketi olarak
+adlandırıldı. Onun iÅlerine bakan eÅi ise Åu ifadede bulundu:</p>
<blockquote><p>
-Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I
-am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I
-invite all of you to work with me to strengthen our copyright laws in all of
-the ways available to us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal
-for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at
-that next Congress.
+Gerçekte Sonny telif hakkının sonsuza kadar sürmesini isterdi. Ekip bana bu
+gibi bir deÄiÅikliÄin Anayasaya zarar vereceÄini söyledi. Telif hakkı
+kanunlarımızı güçlendirmek için, hepinizi benimle birlikte çalıÅmaya
davet
+ediyorum. BildiÄiniz gibi, ayrıca Jack Valenti de telif hakkının sonsuza
+kadar olması gerektiÄini teklif etmektedir. Belki de komite, sonraki
+kongrede bu hususu ele alabilir.
</p></blockquote>
<p>
Yüksek Mahkeme, Anayasanın ilerleme hedefine hizmet eden geçmiÅe dönük
@@ -377,14 +369,14 @@
Åüpheliydi. Her durumda, kanun tasarısı, anlaÅmanın gerektirdiÄinin
üstüne
çıktı.</p>
<p>
-Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the
-aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How
-did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, now a
-lobbyist for the Association of American Publishers, said that the
-publishers “could not live with what [the libraries were] asking
-for.” Since the libraries were asking only to preserve part of the
-status quo, one might respond by wondering how the publishers had survived
-until the present day.</p>
+Kütüphaneler, bu yasa tasarısına, özellikle, “adil kullanım”
+olarak deÄerlendirilen kopyalama biçimlerini engelleyen konulara karÅı
+konulmasına iliÅkin kilit kaynaktı. Yayıncılar bu duruma nasıl tepki
verdi?
+Eski temsilci, günümüzde Amerikan Yayıncılar BirliÄi için lobici olan
Pat
+Schroeder, yayıncıların “[kütüphanelerin] istediÄi Åeyle
+yaÅayamayacaÄını“ söyledi. Kütüphanelerin yalnızca mevcut
durumun bir
+kısmını korumak istediklerinden, yayıncıların, günümüze kadar
yaÅamlarını
+nasıl sürdürdüklerini merak edebiliriz.</p>
<p>
Bu yasa tasarısına karÅı olan benimle ve diÄerleriyle yapılan bir
görüÅmede,
kongre üyesi Barney Frank, A.B.D. Anayasasının telif hakkına bakıÅ
açısının
@@ -585,14 +577,15 @@
<h3>KiÅisel bir not</h3>
<p>
-I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with
-copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
-networks, such as the Internet. As a user of computers and networks for 30
-years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may lose
-next. As an author, I can reject the romantic mystique of the author as
-semidivine <a href="words-to-avoid.html#Creator">creator</a>, often cited by
-publishers to justify increased copyright powers for authors—powers
-which these authors will then sign away to publishers.</p>
+Ben resmi olarak bir bilim adamı deÄil, bir yazılım tasarımcısıyım.
Telif
+hakkı konularıyla aÅina oldum çünkü Ä°nternet dünyasında bunlardan
kaçmanın
+yolu yoktur. Otuz yıldır bilgisayar ve İnternet<a href="#footnote3">[3]</a>
+kullanan biri olarak, kaybetmiÅ olduÄum ve ileride kaybedebileceÄim
+özgürlüklere deÄer veriyorum. Bir yazar olarak, genelde yayıncılar
+tarafından yazarların telif hakkı gücünü, ki daha sonra yazar tarafından
+yayıncılara devredilmektedir, arttırmak için yazarlara atfedilmiŠolan
yarı
+ilahi <a href="words-to-avoid.html#Creator">yaratıcı</a> romantik esrarı
+reddedebilirim.</p>
<p>
Bu yazının çoÄunluÄu, kontrol edebileceÄiniz gerçeklerden ve
nedenlerden ve
üzerinde kendi fikirlerinizi oluÅturabileceÄiniz tekliflerden
@@ -604,15 +597,18 @@
<h4>Dipnotlar</h4>
<ol>
<li>
-<a id="footnote1"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for which
-a good mnemonic is “Consume, But Don't Try Programming
-Anything,” but it really stands for the “Consumer Broadband and
-Digital Television Promotion Act.”</li>
+<a id="footnote1"></a>Telaffuz edilemeyen CBDTPA olarak adı
+deÄiÅtirilmiÅtir, “Tüket Ama HiçbirÅey Programlamaya
ÃalıÅma'nın"
+(Consume, But Donât Try Programming Anything)” kısaltması olarak
+akılda tutulabilir ancak aslında “Tüketici GeniÅ Bant ve Dijital
+Televizyon Promosyon Hareketinin” kısaltmasıdır.</li>
<li>
<a id="footnote2"></a>Yardım etmek isterseniz, <a
href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> ve <a
href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li>
+<a id="footnote3"></a>Ä°nternet, dünyadaki bilgisayar aÄlarının en
büyüÄüdür.</li>
</ol>
<hr />
@@ -638,12 +634,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -655,9 +651,9 @@
<p>
Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -696,7 +692,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -711,12 +706,47 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:05 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/my_doom.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/my_doom.fa.html 16 Sep 2012 01:16:07 -0000 1.11
+++ philosophy/my_doom.fa.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.12
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<h2>MyDoom Ù Ø´Ù
ا</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -24,10 +23,10 @@
<p>ÙÙشتÙÙ <a href="http://stallman.org/"><strong>رÛÚارد
استاÙÙ
Ù</strong></a></p>
<p>
-I grew up in a community whose other members sometimes committed crimes as
-serious as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had
-hundreds of murders each year, mostly committed by people who lived in the
-city. Violent assaults and robberies were even more common.</p>
+Ù
٠در جاÙ
عÙâØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ شدÙâاÙ
ک٠اعضاÛØ´
جÙاÛتâÙاÛÛ Ø¨Ù Ø¬Ø¯Ûت Ùت٠اÙجاÙ
+Ù
ÛâدÙÙد. در Ø´Ùر ÙÛÙÛÙØ±Ú©Ø Ø¨Ø§ Ùشت Ù
ÛÙÛÙ٠جÙ
عÛØªØ Ùر ساÙ٠صدÙا Ùت٠رخ Ù
ÛâدÙد Ú©Ù
+بÛشتر Ø¢ÙâÙا تÙسط ساکÙا٠شÙر اÙجاÙ
Ù
ÛâÚ¯Ûرد. تجاÙزÙØ§Û Ø®Ø´ÙÙت Ø¢Ù
Ûز Ù Ø¯Ø²Ø¯Û ØتÛ
+بÛØ´ از اÛÙ Ù
عÙ
ÙÙ ÙستÙد.</p>
<p>
اعÙ
ا٠شÛطاÙÛ Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø² ÙÙع اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ ÙÛز Ù
رسÙÙ
ÙستÙد. ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙØ ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø²
Ù¾ÙÛسâÙØ§Û ÙÛÙÛÙرک در جاÛگا٠شÙÙد Ù
ÛâاÛستÙد ٠درÙغ Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد Ù ØØªÛ Ø¨Ø§Ø¨Øª Ø¢Ù
@@ -36,27 +35,25 @@
Ù
Ùبع را ب٠Ù
ردÙ
Ù¾ÛØ´Ú©Ø´ Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ù Ù¾ÛÙ
اÙÛ Ø±Ø§
بر Ø¢Ùا٠تØÙ
ÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠اÛÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙا را با دÛگرا٠ب٠اشتراک
ÙگذارÙد.</p>
<p>
-Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to
-condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have
-committed. I have not seen anyone assume that all the citizens of New York
-are guilty of murder, violence, robbery, perjury, or writing proprietary
-software. People are aware that the mere fact that some New Yorkers were
-known to have done these things is no justification for treating all of us
-as guilty. That would be “guilt by association,” and people know
-that is unjust.</p>
-<p>
-I now live in the smaller city of Cambridge, Massachusetts. Murder and
-robbery occur here, too; I do not know if Cambridge police regularly lie in
-court, but proprietary software is rife. Nonetheless, I have never seen
-anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too,
-people recognize that guilt by association is an injustice.</p>
-<p>
-However, people don't always remember to apply the principle. My virtual
-community, the free software community which I have helped to build since
-1984 by developing the GNU operating system, is now the victim of a campaign
-of guilt by association. A number of articles—I have seen
-some—have tried to hold our entire community guilty for the
-development of the MyDoom virus.</p>
+با ÙجÙد Ù
تداÙ٠بÙد٠اÛ٠اعÙ
ا٠شÛطاÙÛØ Ùرگز
در زÙدگÛâاÙ
Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ ÙدÛدÙâاÙ
Ú©Ù
+Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ù
ØÚ©ÙÙ
کرد٠تÙ
اÙ
ÙÛÙÛÙرکÛâÙا ب٠خاطر
اعÙ
اÙÛ Ú©Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ùراد Ù
رتکب
+شدÙâاÙØ¯Ø Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯. Ùرگز Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ ÙدÛدÙâاÙ
ک٠تصÙر Ú©Ùد تÙ
اÙ
Ø´ÙرÙÙدا٠ÙÛÙÛÙرک
+ÙاتÙØ Ø®Ø´ÙØ Ø¯Ø²Ø¯Ø Ù Ø³ÙÚ¯Ùد Ø´Ú©Ù ÙستÙد Ù Ûا ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ù
ÛâÙÙÛسÙد. Ù
ردÙ
+Ù
Ø·Ùع ÙستÙد ک٠اÛÙ ØÙÛÙت Ú©Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø²
ÙÛÙÛÙرکÛâÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙجاÙ
ÚÙÛ٠اعÙ
اÙÛ Ø´ÙرÙ
+ÙستÙد دÙÛÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØÚ©ÙÙ
کرد٠تÙ
اÙ
Û Ù
ا بÙ
عÙÙا٠بزÙکار ÙÙ
ÛâتÙاÙد باشد. اÛ٠اÙ
ر
+”سÙزاÙد٠خشک ٠تر ب٠ÙÙ
را٠ÛکدÛگر“
Ø§Ø³ØªØ Ù Ù
ردÙ
Ù
ÛâداÙÙد ک٠اÛÙ
+کار عادÙاÙÙ ÙÛست. ÙÙ
اکÙÙÙ Ù
٠در Ø´Ùر
Ú©ÙÚÚ©ØªØ±Û Ø¯Ø± Ú©Ù
برÛج زÙØ¯Ú¯Û Ù
ÛâÚ©ÙÙ
Ø
+Ù
اساÚÙست. ÙØªÙ Ù Ø¯Ø²Ø¯Û Ø¯Ø± اÛÙجا ÙÛز اتÙا٠Ù
ÛâاÙØªØ¯Ø ÙÙ
ÛâداÙÙ
ک٠آÛا Ù¾ÙÛس Ú©Ù
برÛج
+ÙÛز Ù
عÙ
ÙÙا در دادگا٠درÙغ Ù
ÛâÚ¯ÙÛد Ûا Ø®ÛرØ
اÙ
ا ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ ÙراÙاÙ
+است. با اÛÙ ÙجÙØ¯Ø Ù
Ù Ùرگز Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ ÙدÛدÙâاÙ
Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ù
ØÚ©ÙÙ
کرد٠تÙ
اÙ
Ø´Ùر
+Ú©Ù
برÛج ب٠خاطر اÛÙ Ù
ÙضÙع ÙÙ
اÛد. اÛÙجا ÙÛز Ù
ردÙ
Ù
تÙج٠شدÙâاÙد ک٠سÙزاÙد٠خشک
+٠تر ب٠ÙÙ
را٠ÛکدÛگر غÛر عادÙاÙ٠است.</p>
+<p>
+ب٠Ùر ØاÙØ Ù
ردÙ
ÙÙ
Ùار٠ب٠خاطر ÙدارÙد Ú©Ù
ÚÙÛ٠اصÙÛ Ø±Ø§ ب٠کار Ú¯ÛرÙد. جاÙ
عÙÙ
+Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
ÙØ Ø¬Ø§Ù
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ک٠بÛست
سا٠پÛØ´ با تÙسعÙ٠سÛستÙ
âعاÙ
Ù Ú¯Ù٠بÙ
+شک٠گرÙت٠آ٠کÙ
Ú© کردÙ
Ø ÙرباÙÛ Ø³ÙزاÙد٠خشک Ù
تر ب٠ÙÙ
را٠ÛکدÛگر شدÙ
+است. ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ù
ÙاÙات —تعداد Ú©Ù
Û Ø±Ø§
دÛدÙâاÙ
— Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ú¯ÙاÙکار
+داÙست٠تÙ
اÙ
جاÙ
عÙÙ Ù
ا ب٠خاطر ÙÛرÙس MyDoom ÙÙ
ÙدÙâاÙد.</p>
<p>
Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
کاÙ
Ùا Ù
Ø·Ù
ئ٠باشÛÙ
ک٠تعدادÛ
از ÙÛÙÛÙرکÛâÙا Ù
رتکب جÙاÛت Ù
ÛâØ´ÙÙدØ
Úرا ک٠آÙا٠Ù
ØاکÙ
Ù Ù Ù
ØÚ©ÙÙ
Ù
ÛâØ´ÙÙد. Ù
ا ÙÙ
ÛâداÙÛÙ
ک٠آÛا ÙÛÚâکداÙ
از اعضاÛ
@@ -108,12 +105,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -125,9 +121,9 @@
<p>
Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -135,18 +131,52 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:07 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/my_doom.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/no-word-attachments.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/no-word-attachments.fa.html 16 Sep 2012 01:16:08 -0000
1.12
+++ philosophy/no-word-attachments.fa.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000
1.13
@@ -20,18 +20,17 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<h2>Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
ب٠پÛÙستâÙØ§Û Word خاتÙ
٠دÙÛÙ
</h2>
<p>ÙÙشتÙÙ <strong>رÛÚارد استاÙÙ
Ù</strong>
</p>
<p>
-Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word
-attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from
-switching to free software. Maybe we can stop this practice with a simple
-collective effort. All we have to do is ask each person who sends us a Word
-file to reconsider that way of doing things.</p>
+از درÛاÙت کرد٠ÛÚ© Ù¾ÛÙست Word در ÛÚ© ÙاÙ
ÙÙ
اÙکترÙÙÛÚ©Û Ù
تÙÙر ÙÛستÛØ¯Ø Ù¾ÛÙستâÙاÛ
+Word آزاردÙÙد٠ÙستÙØ¯Ø Ø§Ù
ا بدتر از Ø¢ÙØ Ù
اÙع از
Ù
Ùاجرت اشخاص ب٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد
+Ù
ÛâØ´ÙÙد. شاÛد بتÙا٠با ÛÚ© Ú©Ùشش دستÙâجÙ
عÛ
ساد٠اÛ٠عÙ
٠را Ù
تÙÙ٠ساخت. تÙ
اÙ
+Ú©Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø¨Ø§Ûد اÙجاÙ
Ø´Ùد اÛ٠است ک٠از Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù
Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ا ÛÚ© Ù¾ÛÙست Word ارساÙ
+Ù
ÛâÚ©Ùد بخÙاÙÛÙ
ک٠در رÙØ´ Ø®Ùد تجدÛد Ùظر
Ú©Ùد.</p>
<p>
اکثر کاربرا٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر از Microsoft Word استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. اÛ٠اÙ
ر Ù
اÛÙ٠تاسÙ
@@ -62,11 +61,12 @@
Ù
ÛâاÙتد.</p>
<p>
-Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.
-You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by
-skimming through it. Free software today can read most Word documents, but
-not all—the format is secret and has not been entirely decoded. Even
-worse, Microsoft can change it at any time.</p>
+بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کاربرا٠گÙ٠ک٠سÙدÙØ§Û Word را
درÛاÙت Ù
ÛâÚ©ÙÙد ب٠دÙبا٠راÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û
+Ù
دÛرÛت Ø¢ÙÙا ÙستÙد. با Ùگا٠کرد٠ب٠درÙ٠اÛÙ
ÙاÛÙâÙا Ù
ÛâتÙاÙÛد Ù
تÙÙ ASCII Ù
+Ù
بÙÙ
Û Ø±Ø§ Ù
شاÙد٠کÙÛد. اÙ
رÙز٠ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
آزاد Ù
ÛâتÙاÙÙد ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ù
ستÙدات
+Word را بخÙاÙÙØ¯Ø Ø§Ù
ا Ù٠تÙ
اÙ
Ø¢ÙÙا را—اÛÙ
ÙرÙ
ت سرÙÛ Ø§Ø³Øª Ù ÙÙÙز کاÙ
Ùا
+رÙ
زگشاÛÛ Ùشد٠است. بدتر از Ø¢ÙØ Ù
اÛکرÙساÙت Ù
ÛâتÙاÙد Ùر ÙØظ٠ک٠اراد٠کÙد Ø¢Ù
+را تغÛÛر دÙد.</p>
<p>
بدتر از ÙÙ
ÙØ Ù
اÛکرÙساÙت ÙÙ
اکÙÙ٠اÛ٠کار را
اÙجاÙ
داد٠است. Microsoft Office
@@ -79,12 +79,13 @@
کرد ک٠برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ØØªÛ Ø§Ø¬Ø§Ø²ÙÙ Ø®ÙاÙدÙ
Ø¢ÙÙا را ÙÛز ÙØ®ÙاÙÙد داشت.</p>
<p>
-When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it
-is natural to try to cope by finding a way to read it. Considered as an
-instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different
-approach. Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic
-disease; what we really want to do is stop the disease from spreading. That
-means we must convince people not to send or post Word documents.</p>
+ÙÙگاÙ
درÛاÙت ÛÚ© ÙاÛÙ WordØ Ø§Ú¯Ø± آ٠را ب٠صÙرت
رÙÛØ¯Ø§Ø¯Û Ù
ÙÙرد در Ùظر بگÛرÛدØ
+طبÛØ¹Û Ø§Ø³Øª ک٠با Ù¾Ûدا کرد٠راÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙاÙدÙ
ÙاÛÙØ Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± غÙب٠بر اÛÙ Ù
Ø´Ú©Ù
+داشت٠باشÛد. اÙ
ا با در Ùظر گرÙت٠آ٠ب٠عÙÙاÙ
تجربÙâØ§Û Ø³Ø§Ø®ØªâÛاÙت٠٠Ù
Ø¶Ø±Ø Ø¨Ø§
+Ù
Ùرد Ù
تÙاÙØªÛ Ù
Ùاج٠Ù
ÛâØ´ÙÛÙ
. Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ù¾Ûدا
کرد٠راÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙاÙد٠ÙاÛÙØ ÙشاÙÙÙ
+ÛÚ© اپÛدÙ
Û Ø§Ø³Øª. Ø¢ÙÚÙ Ù
ا ÙاÙعا Ù
ÛâØ®ÙاÙÛÙ
اÛÙ
است ک٠جÙÙÛ Ø§Ùتشار اÛ٠بÛÙ
Ø§Ø±Û Ø±Ø§
+بگÛرÛÙ
. ٠اÛ٠اÙ
ر ب٠اÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª ک٠باÛد Ù
ردÙ
را Ù
تÙاعد Ú©ÙÛÙ
ک٠دÛگر
+Ù
ستÙØ¯Ø§ØªÛ Ø¯Ø± ÙاÙب Word ارسا٠ÙÚ©ÙÙد.</p>
<p>
بدÛÙ Ù
ÙظÙر شرÙع ب٠پاسخâÚ¯ÙÛÛ Ø¨Ù Ù¾ÛÙستâÙاÛ
Word با ارسا٠ÛÚ© Ù¾ÛغاÙ
Ù
ÙدباÙÙ
@@ -95,11 +96,11 @@
بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² Ø¢Ùا٠ÙاÛÙâÙØ§Û Word را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯ÛگراÙ
ÙÛز ارسا٠ÙØ®ÙاÙÙد کرد.</p>
<p>
-If we all do this, we will have a much larger effect. People who disregard
-one polite request may change their practice when they receive multiple
-polite requests from various people. We may be able to give <em>Don't send
-Word format!</em> the status of netiquette, if we start systematically
-raising the issue with everyone who sends us Word files.</p>
+اگر تÙ
اÙ
Û Ø§Ùراد اÛ٠کار را اÙجاÙ
دÙÙدØ
تاثÛر گستردÙâØªØ±Û Ø®ÙاÙد داشت. اشخاصÛ
+Ú©Ù ÛÚ© Ù¾ÛغاÙ
Ù
ÙدباÙ٠را ÙدÛد Ù
ÛâÚ¯ÛرÙØ¯Ø Ù
Ù
Ú©Ù
است با درÛاÙت ÚÙÛÙ Ù¾ÛغاÙ
Û Ø§Ø² طرÙ
+اÙراد Ù
ختÙÙØ Ø¹Ø§Ø¯Øª Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÙد. اگر
اÛÙ Ù
ÙضÙع را با Ùر Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ا
+ÙاÛÙâÙØ§Û Word ارسا٠Ù
ÛâÚ©Ùد Ù
Ø·Ø±Ø Ú©ÙÛÙ
Ø Ù
Ù
Ú©Ù
است بتÙاÙÛÙ
”Ù¾ÛÙست Word
+ارسا٠ÙÚ©ÙÛد“ را ب٠ÛÚ© رÙتار اجتÙ
اعÛÙ
اÛÙترÙØªÛ ØªØ¨Ø¯ÛÙ Ú©ÙÛÙ
.</p>
<p>
Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¢Ù
Ø¯Ø³Ø§Ø²Û Ø§Û٠رÙØ´Ø Ù
ÛâتÙا٠ÛÚ© پاسخ
از Ùب٠آÙ
اد٠شد٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙÙرÛ
@@ -121,13 +122,14 @@
Ù
Ùارد ÙØ±Ø¯Û Ø¨Ù Ú©Ø§Ø± گرÙت٠ÙÙ
ÛâØ´Ùد.</p>
<p>
-Some recruiters ask for resumes in Word format. Ludicrously, some
-recruiters do this even when looking for someone for a free software job.
-(Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely to get a
-competent employee.) To help change this practice, you can put a link to
-this page into your resume, next to links to other formats of the resume.
-Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this
-page.</p>
+ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ø¢Ú¯ÙÛâÙا از اشخاص Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد Ú©Ù
رزÙÙ
ÙÙ Ø®Ùد را در ÙاÙب Word ارائÙ
+دÙÙد. جاÙب اÛÙجاست Ú©Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² Ø¢ÙÙا ØتÛ
ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ø± جستجÙÛ Ø´Ø®ØµÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±
+بر رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙستÙد ÙÛز تÙاضاÛ
ÙاÙب Word Ù
ÛâÚ©ÙÙد. (Ùر Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù Ø§Ø² اÛÙ
+ÙÙع Ø¢Ú¯ÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø´ØºÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد استÙادÙ
Ú©Ùد کارÙ
ÙØ¯Û Ø´Ø§Ûست٠پÛدا ÙØ®ÙاÙد
+کرد.) Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù
Ú© ب٠تغÛÛر اÛ٠عادت Ù
ÛâتÙاÙÛد
Ù¾ÛÙÙØ¯Û Ø¨Ù Ø§Û٠صÙØ٠داخ٠رزÙÙ
ÙÙ
+Ø®Ùد در Ú©Ùار Ù¾ÛÙÙد ب٠خÙد رزÙÙ
٠ک٠در
ÙاÙبâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û ØªÙÛ٠شد٠استØ
+بگذارÛد. Ùر Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù Ø¨Ù Ø¯Ùبا٠ÙسخÙÙ Word از
رزÙÙ
٠باشد Ù
Ø·Ù
ئÙا اÛ٠صÙØ٠را
+Ø®ÙاÙد Ø®ÙاÙد.</p>
<p>
اÛ٠صÙØ٠دربارÙÙ Ù¾ÛÙستâÙØ§Û Word ک٠بÛØ´ از Ù
Ùارد دÛگر Ù
عÙ
ÙÙ ÙستÙØ¯Ø ØµØبت
@@ -155,12 +157,6 @@
<hr />
<p>
-(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient for
-me, so I don't include it in my list of suggestions.)</p>
-
-<hr />
-
-<p>
<em>Ø´Ù
ا Ù¾ÛÙست ÙاÙ
٠را با ÙاÙب Microsoft Word ارساÙ
ÙÙ
ÙدÙâاÛØ¯Ø ÙاÙØ¨Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ
٠سرÙÛØ Ø¨Ù ÙÙ
Û٠دÙÛÙ Ø®ÙاÙد Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ù Ù
Ø´Ú©Ù
است. اگر آ٠را در ÙاÙب HTMLØ Ù
تÙ
ساد٠٠Ûا PDF ارسا٠کÙÛØ¯Ø Ø¢Ù Ø±Ø§ Ø®ÙاÙÙ
Ø®ÙاÙد.</em></p>
@@ -171,31 +167,21 @@
دÛØ¯Ø Ù
Ù
ک٠است اصÙا Ùادر ب٠خÙاÙد٠سÙد
ÙباشÙد.</em></p>
<p>
-<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses
-(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Sending Word
-documents is bad for you because a Word document normally includes hidden
-information about the author, enabling those in the know to pry into the
-author's activities (maybe yours). Text that you think you deleted may
-still be embarrassingly present. See
-http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for more info.</em></p>
-
-<p>
-<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to
-use Microsoft software and helps to deny them any other choice. In effect,
-you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure is a major
-obstacle to the broader adoption of free software.</em></p>
-
-<p>
-<em>Would you please switch to a different way of sending files to other
-people, instead of Word format?</em></p>
-
-<p>
-<em>Microsoft is already starting to make Word users switch to a new version
-of Word format, based on OOXML. Its specs are 6000 pages long--so complex
-that probably no one else can ever implement it--and Microsoft can sue you
-for patent infringement if you try. If you don't wish to join in this
-attack against interoperability, the way to avoid it is by deciding not to
-use Word format for interchange.</em></p>
+<em>درÛاÙت Ù
ستÙدات Word Ù
ضر است Úرا Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است
ØاÙÛ ÙÛرÙس باشÙد
+(http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus را ببÛÙÛد). ارسا٠Ù
ستÙدات Word
+Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ÙÛز Ù
ضر است Úرا ک٠اÛÙ Ù
ستÙدات Ù
عÙ
ÙÙا شاÙ
٠اطÙاعات Ù¾ÙÙا٠دربارÙÙ
+ÙÙÛسÙدÙ٠آÙÙا ÙستÙØ¯Ø Ù Ø¯Ûگرا٠را Ùادر Ù
Ûâسازد ک٠دربارÙÙ ÙعاÙÛتâÙØ§Û ÙÙÛسÙدÙ
+(٠شاÛد Ø®Ùد Ø´Ù
ا) ÙضÙÙÛ Ú©ÙÙد. Ù
تÙÛ Ú©Ù Ø´Ù
ا Ùکر Ù
ÛâÚ©ÙÛد پاک کردÙâاÛد Ù
Ù
ک٠است
+ب٠طرز خجاÙتâØ¢ÙØ±Û ÙÙÙز Ù
ÙجÙد باشد. براÛ
اطÙاعات بÛشتر
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm را ببÛÙÛد.</em></p>
+
+<p>
+<em>اÙ
ا Ùراتر از تÙ
اÙ
اÛÙ Ù
ÙØ§Ø±Ø¯Ø Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ù
ستÙدات Word Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûگرا٠آÙا٠را تØت
+Ùشار٠استÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ù
اÛکرÙساÙت
Ùرار Ù
ÛâدÙد Ù Ùدرت اÙتخاب Ø¢Ùا٠را
+ÙÙÛ Ù
ÛâÚ©Ùد. در ÙتÛج٠شÙ
ا ب٠ÛÚ©Û Ø§Ø² ØاÙ
ÛاÙ
اÙØصارطÙØ¨Û Ù
اÛکرÙساÙت تبدÛÙ
+Ù
ÛâØ´ÙÛد. ÙجÙد ÚÙÛÙ ÙØ´Ø§Ø±Û ÛÚ© Ù
اÙع بزرگ بر سر
را٠ÙراگÛر شد٠استÙاد٠از
+ÙرÙ
âاÙزار آزاد است. Ù
Ù
ک٠است ÙØ·Ùا ب٠جاÛ
ارسا٠ÙاÙب Word از رÙØ´ دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û
+ارسا٠ÙاÛ٠ب٠دÛگر اÙراد استÙاد٠کÙÛدØ</em></p>
<p>
<em>تبدÛÙ ÙاÛ٠ب٠HTML با استÙاد٠از Word بسÛار
ساد٠است. ÙاÛ٠را باز Ú©ÙÛدØ
@@ -211,10 +197,10 @@
Ú©ÙÛد.</em></p>
<p>
-<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format. Select
-File, then Print. Scroll through available printers and select the PDF
-converter. Click on the Print button and enter a name for the PDF file when
-requested.</em></p>
+<em>ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Ù
ک٠است کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا برÙاÙ
ÙâاÛ
Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¨Ø¯ÛÙ ÙاÛÙâÙا ب٠PDF داشتÙ
+باشد. File ٠سپس Print را اÙتخاب Ú©ÙÛد. از Ù
ÛاÙ
پرÛÙترÙØ§Û Ù
ÙجÙد pdf converter
+را اÙتخاب Ú©ÙÛد. دکÙ
ÙÙâ Print را Ú©ÙÛÚ© کرد٠Ù
ÙاÙ
Û Ø¨Ø±Ø§Û ÙاÛÙ PDF اÙتخاب
+Ú©ÙÛد.</em></p>
<p>
<em>Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر در اÛ٠زÙ
ÛÙ٠بÙ
@@ -247,29 +233,36 @@
<hr />
<p>
-John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary
-attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd>
file:</p>
+John D. Ramsdell Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©Ùد ک٠اÙراد در ÙاÛÙ
<span
+dir="ltr"><kbd>.signature</kbd></span> Ø®Ùد تÙضÛØÛ Ø¨ÛاÙرÙد Ú©Ù
Ù
ردÙ
را از
+استÙاد٠از Ù¾ÛÙستâÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø¨Ø§Ø² دارد:</p>
<hr />
<p>
-<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br />
-See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+<em>ÙØ·Ùا از ارسا٠پÛÙستâÙØ§Û Word Ù Ûا PowerPoint بÙ
Ù
Ù Ø®ÙØ¯Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد.<br
+/>http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را
ببÛÙÛد.</em></p>
<hr />
<p>
-<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Here is a response letter</a>
-to an email message with a Word attachment.</p>
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Ù¾Ø§Ø³Ø®Û Ú©Ù Anonymous
+ ب٠ÛÚ© ÙاÙ
Ù٠اÙکترÙÙÛÚ©Û Ø¨Ø§ Ù¾ÛÙست Word دادÙ
است را Ù
ÛâبÛÙÛد.</a></p>
<hr />
<p>
-Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a
-href="/philosophy/kevin-cole-response.html">sends out this automatic reply
-message</a> whenever he receives a word attachment. (I think it is better
-to send the responses by hand, and make it clear that you have done so,
-because people will receive them better.)</p>
+Kevin Cole از داÙشگا٠Gallaudet در ÙاشÙگتÙØ <a
+href="/philosophy/kevin-cole-response.html">اÛ٠پاسخ Ø®Ùدکار</a>
را ÙÙگاÙ
+درÛاÙت Ù¾ÛÙست Word ارسا٠Ù
ÛâÚ©Ùد. (ب٠Ùظر Ù
Ù
ارسا٠پاسخ ب٠صÙرت دستÛØ Ù ÙشاÙ
+داد٠اÛÙک٠آ٠را ب٠صÙرت Ø¯Ø³ØªÛ Ø§Ø±Ø³Ø§Ù
کردÙâاÛØ¯Ø ØªØ§Ø«Ûر بÙØªØ±Û Ø¯Ø§Ø±Ø¯. Úرا ک٠اشخاص
+آ٠را بÙتر درک Ø®ÙاÙÙد کرد.)</p>
+<hr />
+
+<p>
+پدر Martin Sylvester <a
href="/philosophy/sylvester-response.html">پاسخÛ
+Ø·ÙÙاÙÛâتر</a> را ارائ٠Ù
ÛâدÙد ک٠عÙÙا٠Ù
ÛâÚ©Ùد ارسا٠پÛÙست Word در ØاÙÛ Ú©Ù
+ÙÙ
ÛâداÙÛد دÛگرا٠Ù
ÛâتÙاÙÙد آ٠را بخÙاÙÙد
Ûا ÙÙØ ÙÙØ¹Û Ø¨ÛâÙØ²Ø§Ú©ØªÛ Ù
ØسÙب Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -281,12 +274,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -296,11 +288,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman <br />ÙسخÙâبردارÛ
Ú©ÙÙ
٠بÙ
+Ú©ÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در
Ùر رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت ØÙ
+اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛÙ
اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -308,18 +298,68 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:08 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bosnian -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portugese -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/nonfree-games.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.cs.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/nonfree-games.cs.html 16 Sep 2012 01:16:09 -0000 1.5
+++ philosophy/nonfree-games.cs.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.6
@@ -30,10 +30,9 @@
tento systém âúspÄÅ¡nýmâ; smyslem je zajistit svobodu pro uživatele.
Otázka
tedy je, jak tato zmÄna ovlivnà svobodu uživatelů.</p>
-<p>Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because
-they deny freedom to their users. (Game art is a different issue, because
-it isn't software.) If you want freedom, one requisite for it is not having
-nonfree programs on your computer. That much is clear.</p>
+<p>Nesvobodné hry (stejnÄ jako ostatnà nesvobodné programy) jsou neetické,
+protože odepÃrajà svobodu svým uživatelům. Jestliže požadujete svobodu,
+jednÃm z pÅedpokladů je nemÃt takové hry na svém poÄÃtaÄi. Tak
prosté to je.</p>
<p>Ale když už se chystáte takové hry použÃvat, je pro vás lepÅ¡Ã je
mÃt na
GNU/Linuxu než na Microsoft Windows. PÅinejmenÅ¡Ãm tak nepÅijdete o tu <a
@@ -53,14 +52,12 @@
distribucÃch</a> už teÄ pracuje v neprospÄch dosaženà svobody.
PÅidávánÃ
takových her tento efekt jeÅ¡tÄ posÃlÃ.</p>
-<p>If you want to promote freedom, please take care not to talk about the
-availability of these games on GNU/Linux as support for our cause. Instead
-you could tell people about the <a href="http://lpc.opengameart.org/">
-Liberated Pixel Cup</a> free game contest, <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> the Free Game Dev Forum</a>,
-and the LibrePlanet Gaming Collective's <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"> free
-gaming night.</a> </p>
+<p>Pokud chcete propagovat svobodu, vyvarujte se prosÃm zmÃnek o dostupnosti
+tÄchto her na GNU/Linuxu jako argumentu pro naÅ¡i vÄc. MÃsto toho radÄji
+lidem ÅeknÄte o svobodné hernà soutÄži <a
+href="http://lpc.opengameart.org/">Liberated Pixel Cup</a> nebo o <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet
+Gaming Collective</a>.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
@@ -95,6 +92,7 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
@@ -109,9 +107,11 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.
+</p>
<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
@@ -129,7 +129,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2012/09/16 01:16:09 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ar.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/not-ipr.ar.html 16 Sep 2012 01:16:10 -0000 1.13
+++ philosophy/not-ipr.ar.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.14
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<h2>Ø£ÙÙت ”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“Ø Ø¥ÙÙا سراب
Ùاذب</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد Ø¥Ù
. ستÙÙÙ
Ù</a></p>
@@ -27,15 +26,11 @@
</p>
<p>
-According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the
-widespread use of the term “intellectual property” is a fashion
-that followed the 1967 founding of the World “Intellectual
-Property” Organization (WIPO), and only became really common in recent
-years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the
-interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use
-dates from <a
-href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1">around
-1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Local image copy</a>)
+ÙÙÙ٠اÙأستاذ Mark LemleyØ Ø£Ø³ØªØ§Ø° ÙÙÙØ© اÙÙاÙÙÙ ÙÙ
ستاÙدÙÙØ±Ø¯Ø Ø£Ù Ø§Ùتشار Ù
صطÙØ
+”Ù
ÙÙÙØ© ÙÙرÙØ©“ Ùاتج ع٠عادة عÙبت عاÙ
1967 اÙذ٠تأسست ÙÙÙ Ù
ÙظÙ
Ø©
+”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©“ اÙعاÙÙ
ÙØ© (WIPO)Ø
ÙØ£ØµØ¨Ø Ø´Ø§Ø¦Ø¹Ùا جدÙا Ù٠اÙسÙÙات
+اÙÙÙÙÙØ© اÙÙ
اضÙØ© ÙÙØ·. (تعد WIPO رسÙ
ÙÙا Ù
ÙظÙ
Ø©
تابعة ÙÙØ£Ù
Ù
اÙÙ
تØØ¯Ø©Ø ÙÙÙÙا ÙÙ
+اÙØÙÙÙØ© تÙ
Ø«Ù ØاÙ
ÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر Ùبراءات
اÙاختراع ÙاÙعÙاÙ
ات اÙتجارÙØ©.)
</p>
<p>
@@ -173,10 +168,10 @@
اÙÙÙاÙÙÙ Ù
ÙÙصÙØ© (تÙ
اÙ
Ùا) ÙØ³ØªØªØ§Ø ÙÙ Ùرصة
اÙدراسة اÙصائبة.
</p>
-<p>And when it comes to reforming WIPO, here is <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">one proposal for changing
-the name and substance of WIPO</a>.
-
+<p>
+ÙعÙدÙ
ا ÙØÙÙ Ù
Ùعد إعادة تشÙÙÙ WIPOØ <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">ÙدعÙÙا (ضÙ
٠أشÙاء
أخرÙ) ÙطاÙب
+بتغÙÙر اسÙ
Ùا</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -189,12 +184,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -203,11 +197,8 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 2004Ø 2006 رÙتشارد ستÙÙÙ
ا٠<br />
اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ
+ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجاز بدÙ٠رسÙÙ
Ù٠أ٠ÙسÙØ·
بشرط إبÙاء Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة.
</p>
@@ -215,19 +206,70 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:10 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please use xhtml normative character entities, instead of -->
+<!-- non-w3c entities. xhtml should be XML compliant -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/not-ipr.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ml.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/not-ipr.ml.html 16 Sep 2012 01:16:11 -0000 1.16
+++ philosophy/not-ipr.ml.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.17
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<h2>“à´¬àµà´¦àµà´§à´¿à´ à´¸àµà´µà´¤àµà´¤à´µà´à´¾à´¶à´”
à´à´¨àµà´¨àµà´¾? à´
à´¤àµà´¾à´°àµ
à´µàµà´¯à´¾à´®àµà´¹à´®à´°àµà´à´¿à´à´¯à´¾à´£àµàµ</h2>
<p>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ <a
href="http://www.stallman.org">റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ</a></p>
@@ -30,15 +29,14 @@
</p>
<p>
-According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the
-widespread use of the term “intellectual property” is a fashion
-that followed the 1967 founding of the World “Intellectual
-Property” Organization (WIPO), and only became really common in recent
-years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the
-interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use
-dates from <a
-href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1">around
-1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Local image copy</a>)
+à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¨àµâà´«àµà´¡àµ à´²àµ
à´¸àµà´àµà´³à´¿à´²àµà´³àµà´³, à´ªàµà´°àµà´¾à´«à´¸àµà´¸à´°àµâ
മാരàµâà´àµà´àµ à´²àµà´à´²àµ -à´¯àµà´àµ
+à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ, 1967-à´²àµâ à´²àµà´
“à´¬àµà´¦àµà´§à´¿à´ à´¸àµà´µà´¤àµà´¤àµàµ”
à´¸à´à´à´à´¨(World
+“Intellectual Property” Organisation)
à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
+à´¤àµà´à´°àµâà´àµà´à´¯à´¾à´¯à´¿à´¯àµà´£àµà´à´¾à´¯ à´ªàµà´¾à´¤àµ
à´ªàµà´°à´µà´£à´¤à´¯à´¾à´£àµàµ, “à´¬àµà´¦àµà´§à´¿à´
à´¸àµà´µà´¤àµà´¤àµàµ” à´à´¨àµà´¨
+à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പരà´àµà´àµà´¯àµà´³àµà´³
à´à´ªà´¯àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´à´¾à´°à´£à´, à´
à´¤àµà´¤à´¨àµà´¨àµ
വളരൠസാധാരണമായതàµàµ à´
+à´
à´àµà´¤àµà´¤ വരàµâà´·à´àµà´à´³à´¿à´²à´¾à´£àµàµ. (WIPO
à´à´°àµ à´¯àµà´à´¨àµâ à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¨à´®à´¾à´£àµàµ, à´ªà´àµà´·àµ
വാസàµà´¤à´µà´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
+à´
à´µ, à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´,à´ªàµà´±àµà´±à´¨àµà´±àµ,
à´àµà´°àµà´¡àµâമാരàµâà´àµà´àµàµ à´¤àµà´à´àµà´à´¿à´¯à´µ
à´àµà´µà´¶à´®àµà´³àµà´³à´µà´°àµà´àµ
+താതàµà´ªà´°àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¾à´£àµàµ
നിലà´àµà´¾à´³àµà´³àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ.)
</p>
<p>
@@ -224,10 +222,10 @@
à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´µà´¯àµ
നനàµà´¨à´¾à´¯à´¿ നിരàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³
à´à´°à´µà´¸à´°à´ à´à´¿à´àµà´àµà´.
</p>
-<p>And when it comes to reforming WIPO, here is <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">one proposal for changing
-the name and substance of WIPO</a>.
-
+<p>
+WIPO-à´¯àµà´àµ à´ªàµà´¨à´°àµâനിരàµâà´®àµà´®à´¾à´£à´¤àµà´¤àµ
à´àµà´±à´¿à´àµà´à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, മറàµà´±àµ
à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´àµà´à´¾à´¤àµ
+<a
href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">നമàµà´àµà´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
+à´ªàµà´°àµà´®à´¾à´±àµà´±à´¾à´¨àµâ à´à´¹àµà´µà´¾à´¨à´
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´</a>
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -240,12 +238,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -254,11 +252,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2004, 2006
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
<br />à´
+à´
റിയിപàµà´ªàµàµ
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
+à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
+à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -266,18 +263,64 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanatt <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please use xhtml normative character entities, instead of -->
+<!-- non-w3c entities. xhtml should be XML compliant -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/not-ipr.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ro.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/not-ipr.ro.html 16 Sep 2012 01:16:11 -0000 1.7
+++ philosophy/not-ipr.ro.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.8
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<h2>AÈi spus âproprietate intelectualÄâ? Este o iluzie...</h2>
<p>de <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
@@ -242,9 +241,8 @@
<p>
Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman
<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved.
</p>
@@ -252,18 +250,68 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Actualizat:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please use xhtml normative character entities, instead of -->
+<!-- non-w3c entities. xhtml should be XML compliant -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/not-ipr.sr.html 16 Sep 2012 01:16:11 -0000 1.16
+++ philosophy/not-ipr.sr.html 16 Sep 2012 05:28:23 -0000 1.17
@@ -13,31 +13,27 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<h2>РекоÑÑе ли âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ? То
Ñе заводÑива илÑзиÑа.</h2>
<p>од <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда Ð.
СÑалмана</a></p>
<p>
-It has become fashionable to toss copyright, patents, and
-trademarks—three separate and different entities involving three
-separate and different sets of laws—plus a dozen other laws into one
-pot and call it “intellectual property”. The distorting and
-confusing term did not become common by accident. Companies that gain from
-the confusion promoted it. The clearest way out of the confusion is to
-reject the term entirely.
+ÐоÑÑало Ñе помодно да Ñе ÑиÑÑем аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup>, паÑенÑи и Ñобне маÑке,
ÑÑи одвоÑене и
+ÑазлиÑиÑе ÑÑваÑи коÑе Ñе ÑиÑÑ ÑÑи одвоÑене
и ÑазлиÑиÑе гÑÑпе закона,
+ÑÑавÑаÑÑ Ñ Ð¸ÑÑи ÐºÐ¾Ñ Ð¸ називаÑÑ
âинÑелекÑÑалном ÑвоÑиномâ. ÐваÑ
иÑкÑивÑени и
+збÑÑÑÑÑÑи изÑаз ниÑе наÑÑао ÑлÑÑаÑно.
ÐанÑиÑале ÑÑ Ð³Ð° ÑиÑме коÑе ÑÑ Ð½Ð°
+добиÑÐºÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ Ñе забÑне. ÐаÑÑиÑÑиÑи пÑÑ Ð¸Ð·
Ñе забÑне Ñе да Ñе ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ñаз
+одбаÑи Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи.
</p>
<p>
-According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the
-widespread use of the term “intellectual property” is a fashion
-that followed the 1967 founding of the World “Intellectual
-Property” Organization (WIPO), and only became really common in recent
-years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the
-interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use
-dates from <a
-href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1">around
-1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Local image copy</a>)
+ÐÑема пÑоÑеÑоÑÑ ÐаÑÐºÑ ÐемлиÑÑ (<em>Mark
Lemley</em>), коÑи Ñе Ñада пÑоÑеÑоÑ
+СÑанÑоÑдÑке пÑавне Ñколе, ÑиÑоко пÑиÑ
ваÑена ÑпоÑÑеба изÑаза âинÑелекÑÑална
+ÑвоÑинаâ Ñе мода коÑа Ñе поÑледиÑа
оÑниваÑа СвеÑÑке оÑганизаÑиÑе за
+âинÑелекÑÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑвоÑинÑâ 1967., а коÑа Ñе
омаÑовÑена Ñек недавно. (СÐÐС Ñе
+ÑоÑмално оÑганизаÑиÑа УÐ-а, али Ñ ÑÑваÑи
заÑÑÑпа инÑеÑеÑе ноÑилаÑа аÑÑоÑÑкиÑ
+пÑава, паÑенаÑа и ÑобниÑ
маÑки.)
</p>
<p>
@@ -124,18 +120,18 @@
</p>
<blockquote><p>
-Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the
-US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual
-property. They knew rights might be necessary, but…they tied
-congress's hands, restricting its power in multiple ways.
+Ðа ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¾Ð´ ÑиÑ
овиÑ
поÑомака, коÑи Ñе
Ñада баве маÑе знаÑаÑним поÑловима Ñ
+СÐÐС-Ñ, оÑниваÑи УÑÑава СÐÐ ÑÑ Ð¿Ð¾Ñедовали
пÑинÑипиÑелни, ÑакмиÑаÑÑки ÑÑав
+пÑема инÑелекÑÑÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ ÑвоÑини. Ðни ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸
да би пÑава могла да бÑдÑ
+поÑÑебна, али Ñхвезали ÑÑке конгÑеÑÑ,
огÑаниÑаваÑÑÑи Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° виÑе
+наÑина.
</p></blockquote>
<p>
-That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US
-Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause,
-though, has nothing to do with trademark law or various others. The term
-“intellectual property” led that professor to make false
-generalization.
+Ðва изÑава Ñе одноÑи на Ñлан 1, ÑекÑиÑÑ 8,
ÑаÑÐºÑ 8 УÑÑава СÐÐ, коÑа
+овлаÑÑÑÑе закон о аÑÑоÑÑким пÑавима и
закон о паÑенÑима. ÐеÑÑÑим, Ñа ÑаÑка
+нема никакве везе Ñа законом о Ñобним
маÑкама. ÐзÑаз âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ
+Ñе навео Ñог пÑоÑеÑоÑа на погÑеÑно
ÑопÑÑаваÑе.
</p>
<p>
@@ -185,19 +181,18 @@
</p>
<p>
-If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
-copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step
-is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate
-topics. The second step is to reject the narrow perspectives and simplistic
-picture the term “intellectual property” suggests. Consider
-each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of
-considering them well.
+Уколико желиÑе да ÑаÑно ÑазмиÑÑаÑе о
пиÑаÑима коÑа покÑеÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑи, ÑиÑÑем
+аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава или Ñобне маÑке, пÑви
коÑак Ñе да забоÑавиÑе на идеÑÑ Ð¾
+ÑÑавÑаÑÑ ÑвиÑ
ÑиÑ
Ñ Ð¸ÑÑи коÑ, и да иÑ
поÑмаÑÑаÑе као одвоÑене Ñеме. ÐÑÑги
+коÑак Ñе да одбаÑиÑе ÑÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð·ÑÑÑ Ð¸
ÑпÑоÑÑÐµÐ½Ñ ÑÐ»Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑе изÑаз
+âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ. РазмаÑÑаÑÑе
Ñвако од овиÑ
пиÑаÑа одвоÑено и Ñ
+поÑпÑноÑÑи, и биÑеÑе на добÑом пÑÑÑ Ð´Ð° иÑ
иÑпÑавно ÑÑ
ваÑиÑе.
</p>
-<p>And when it comes to reforming WIPO, here is <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">one proposal for changing
-the name and substance of WIPO</a>.
-
+<p>
+Ð ÑÑо Ñе ÑиÑе ÑеÑоÑмиÑаÑа СÐÐС-а, Ñ
аÑде да,
измеÑÑ Ð¾ÑÑалог, <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">заÑÑажимо
пÑоменÑ
+Ñеговог назива</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -218,12 +213,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -233,11 +227,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 2004, 2006 Richard
M. Stallman
+<br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved.
</p>
@@ -248,7 +240,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -264,12 +255,60 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please use xhtml normative character entities, instead of -->
+<!-- non-w3c entities. xhtml should be XML compliant -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/not-ipr.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html 16 Sep 2012 01:16:11
-0000 1.27
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html 16 Sep 2012 05:28:23
-0000 1.28
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>ÙÙ
اذا Ùا تÙ٠اÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ© بغرض اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h2>
<p>بÙÙÙ
<strong>رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</strong></p>
@@ -296,37 +295,38 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+!Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù&#8204;إس&#8204;Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÙÙجد Ø£Ùضا <a href="/contact/">طر٠أخرÙ
ÙÙاتصاÙ</a>
+باÙØ¥Ù&#8204;إس&#8204;Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة
+Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
<br />
-Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ
<a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضتصاÙ
باÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù.
-<br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠اÙرÙابط اÙÙ
ÙÙطعة ÙØ£Ù
تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ
-أرسÙ<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+!Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù&#8204;إس&#8204;Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÙÙجد Ø£Ùضا <a href="/contact/">طر٠أخرÙ
ÙÙاتصاÙ</a>
+باÙØ¥Ù&#8204;إس&#8204;Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة
+Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>جÙ
Ùع اÙØÙÙÙ Ù
ØÙÙظة © 2007, 2010 رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù
+<p>جÙ
Ùع اÙØÙÙÙ Ù
ØÙÙظة &copy; 2007, 2010 رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù
<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر &copy; 2007 رÙتشارد ستÙÙÙ
ا٠<br />
اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع
+اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجاز Ù٠أ٠ÙØ³Ø·Ø Ù
ع
Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-*ÙسÙ
ج٠أ٠أÙ
Ù
اÙÙ
تØدة: ائتÙ
ا٠اÙÙ
ترجÙ
*ترجÙ
Ø© <a
-href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø©
-اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
+خاÙد</em></a><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
ØساÙ
ØسÙÙ.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -337,6 +337,44 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 16 Sep 2012 01:16:11
-0000 1.27
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 16 Sep 2012 05:28:24
-0000 1.28
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>ÐаÑо оÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´ пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<p>Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд СÑолман</strong></p>
@@ -33,14 +32,14 @@
Ñ ÑиÑÑови звÑÑи, изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑми,
ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð²Ñе по-голÑма Ñила
Ñе пÑевÑÑÑа в кÑайно необÑ
одим за
ÑвободаÑа каÑо обÑо понÑÑие.</p>
-<p>Tens of millions of people around the world now use free software; the
-public schools of some regions of India and Spain now teach all students to
-use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux operating
-system</a>. Most of these users, however, have never heard of the ethical
-reasons for which we developed this system and built the free software
-community, because nowadays this system and community are more often spoken
-of as “open source”, attributing them to a different philosophy
-in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
+<p>ÐÐ½ÐµÑ Ð´ÐµÑеÑки милиони дÑÑи по ÑвеÑа
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â ÑÑилиÑаÑа оÑ
+Ñайони на ÐÐ½Ð´Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑе ÑÑаÑ
ÑÑениÑиÑе Ñи да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑвободнаÑа <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">опеÑаÑионна ÑиÑÑема
GNU/ÐинÑкÑ</a>. Ðо
+повеÑеÑо Ð¾Ñ Ñези поÑÑебиÑели никога не Ñа
ÑÑвали за еÑиÑниÑе пÑиÑини, поÑади
+коиÑо ÑазÑабоÑиÑ
ме Ñази ÑиÑÑема и изгÑадиÑ
ме обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ,
+заÑоÑо Ð´Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñази ÑиÑÑема и обÑноÑÑ
по-ÑеÑÑо Ñе говоÑи каÑо âоÑвоÑен
+кодâ. ÐÑипиÑÐ²Ð°Ñ Ñе и на ÑазлиÑна
ÑилоÑоÑиÑ, в коÑÑо Ñези Ñвободи поÑÑи не
+Ñе ÑпоменаваÑ.</p>
<p>ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе е
боÑило за ÑвободаÑа на компÑÑÑÑниÑе
поÑÑебиÑели Ð¾Ñ 1983 г. наÑам. ÐÑез 1984 г.
запоÑнаÑ
ме ÑазÑабоÑкаÑа на
@@ -118,16 +117,13 @@
пÑедложена алÑеÑнаÑива на âÑвободен
ÑоÑÑÑеÑâ има подобен ÑеманÑиÑен пÑоблем,
в Ñова ÑиÑло и âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ.</p>
-<p>The <a href="http://opensource.org/docs/osd">official definition of
-“open source software”</a> (which is published by the Open
-Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
-from our criteria for free software. It is not the same; it is a little
-looser in some respects, so the open source people have accepted a few
-licenses that we consider unacceptably restrictive. Also, they judge solely
-by the license of the source code, whereas our criterion also considers
-whether a device will let you <em>run</em> your modified version of the
-program. Nonetheless, their definition agrees with our definition in most
-cases.</p>
+<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">ÐÑиÑиалнаÑа
деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
+оÑвоÑен кодâ</a> (коÑÑо е пÑбликÑвана оÑ
ÐниÑиаÑиваÑа за оÑвоÑен код и е
+ÑвÑÑде дÑлга, за да Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑим ÑÑк), пÑоизÑ
ожда непÑÑко Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑиÑе кÑиÑеÑии за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðе е ÑÑÑаÑа, по-Ñ
лабава е
в нÑкои оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ â
+поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñа пÑиели
нÑкои лиÑензи, коиÑо ние ÑÑиÑаме за
+недопÑÑÑимо огÑаниÑаваÑи поÑÑебиÑелиÑе.
ÐÑпÑеки Ñова, на пÑакÑика ÑÑ Ðµ
+доÑÑа близка до наÑаÑа деÑиниÑиÑ.</p>
<p>Ðо оÑевидноÑо знаÑение на изÑаза
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ е âможе да
погледнеÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â и повеÑеÑо Ñ
оÑа
изглежда миÑлÑÑ, Ñе Ñова е
@@ -167,19 +163,12 @@
кампаниÑÑа. ÐÑма кÑаÑÑк и ÑÑен наÑин да Ñе
обÑÑни оÑиÑиалноÑо Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение.
Това води до задÑлбоÑаване на
обÑÑкванеÑо.</p>
-<p>Another misunderstanding of “open source” is the idea that it
-means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another
-misunderstanding that “free software” means “GPL-covered
-software.” These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an
-open source license and most of the open source licenses qualify as free
-software licenses.</p>
-
-<p>The term “open source” has been further stretched by its
-application to other activities, such as government, education, and science,
-where there is no such thing as source code, and where criteria for software
-licensing are simply not pertinent. The only thing these activities have in
-common is that they somehow invite people to participate. They stretch the
-term so far that it only means “participatory”.</p>
+<p>ÐÑÑго недоÑазÑмение на âоÑвоÑен кодâ е
идеÑÑа, Ñе ознаÑава âда не Ñе ползва
+GNU GPLâ. Ðзглежда Ñова ÑÑпÑовожда дÑÑго
погÑеÑно ÑазбиÑане, Ñе âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ, ознаÑава âÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ GPLâ. Те
Ñа еднакво погÑеÑни, понеже GNU
+GPL е пÑÐ¸ÐµÑ ÐºÐ°Ñо лиÑенз за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
код, какÑо и повеÑеÑо оÑ
+лиÑензиÑе за оÑвоÑен код оÑговаÑÑÑ Ð½Ð°
изикÑваниÑÑа за лиÑензи за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<h3>РазлиÑниÑе ÑенноÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾
поÑÑи едни и ÑÑÑи изводи…но
не винаги</h3>
@@ -240,14 +229,15 @@
ÑÑед ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, и нÑкои оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° ги ÑеализиÑÐ°Ñ Ð¸ в ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код.</p>
-<p>Under pressure from the movie and record companies, software for individuals
-to use is increasingly designed specifically to restrict them. This
-malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) and is the
-antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide. And
-not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM
-developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to
-change the software that implements the DRM.</p>
+<p>Ðод наÑиÑка на Ñилмови и звÑкозапиÑни
компании, ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð²Ñе по-ÑеÑÑо Ñе
+пÑоекÑиÑа ÑпеÑиално за да огÑаниÑава
пÑаваÑа на ползваÑиÑе го. Тази
+злонамеÑена ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ðµ познаÑа каÑо
âÑиÑÑово ÑпÑавление на огÑаниÑениÑÑаâ
+(DRM) (вижÑе <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), и по дÑÑ
е
+анÑиÑезаÑа на ÑвободаÑа, коÑÑо ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе ÑÑÑеми да оÑигÑÑи. Рне
+Ñамо по дÑÑ
â понеже ÑелÑа на DRM е да погази
ÑвободаÑа ви, ÑазÑабоÑÑиÑиÑе
+на DRM Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° напÑавÑÑ ÑÑÑдно,
невÑзможно и доÑи незаконно за Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+пÑоменÑÑе ÑоÑÑÑеÑа, койÑо ÑеализиÑа DRM.</p>
<p>ÐÑпÑеки Ñова нÑкои поддÑÑжниÑи на
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ пÑедложиÑ
а ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ âDRM Ñ
оÑвоÑен кодâ. ÐдеÑÑа им е, Ñе ÑÑез
пÑбликÑванеÑо на изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на
@@ -328,20 +318,21 @@
казваÑе âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ вмеÑÑо
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ, вие помагаÑе на
наÑеÑо наÑинание.</p>
-<h4>Notes</h4>
+<h4>Ðележки</h4>
<p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and let
-license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+СÑаÑиÑÑа на Ðжо ÐÐ°Ñ <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">âÐивей и
+лиÑензиÑайâ<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup></a>
пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñе
+вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This is
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÐокладÑÑ
за
+моÑиваÑиÑÑа на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ ÐаÑ
ани и УлÑ
+ÑвÑÑди, Ñе знаÑиÑелна ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑÑ
Ñа
моÑивиÑани Ð¾Ñ Ð²Ñзгледа, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ
+ÑÑÑбва да е Ñвободен. Това е вÑпÑеки ÑакÑа,
Ñе Ñе Ñа изÑледвали
+ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ SourceForge, ÑайÑ, койÑо не
поддÑÑжа вÑзгледа, Ñе Ñова е
+еÑиÑен вÑпÑоÑ.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -367,19 +358,16 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐвÑоÑÑки пÑава © 2007 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел, ÑÑига
+Ñази бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -388,7 +376,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -399,7 +386,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -410,6 +397,40 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html 16 Sep 2012 01:16:11
-0000 1.18
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html 16 Sep 2012 05:28:24
-0000 1.19
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>Úرا Ù
تÙâباز Ùد٠اصÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد را
برآÙرد٠ÙÙ
ÛâÚ©Ùد</h2>
<p>ÙÙÛسÙد٠<strong>رÛÚارد استاÙÙ
Ù</strong></p>
@@ -318,17 +317,16 @@
<h4>ÛادداشتâÙا</h4>
<p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and let
-license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+âج٠بار Ù
ÙاÙÙâØ§Û Ø¨Ø§ ÙاÙ
<a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">زÙدگÛ
Ú©ÙÛد Ù
+آزاد باشÛد</a> ÙÙشت٠است ک٠دÛدگا٠ا٠را در
رابط٠با اÛÙ Ù
ÙضÙع بÛا٠Ù
ÛâÚ©Ùد.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This is
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+â<a
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÛادداشتÛ
+دربارÙâÛ Ø§ÙÚ¯ÛزÙâÛ ØªÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a> از ÙÙÙ Ù ÙاخاÙÛ Ø¨ÛاÙ
+Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù ÛÚ© بخش Ùاب٠تÙج٠ب٠ÙسÛÙÙâÛ Ø§ÛÙ
دÛدگا٠ک٠ÙرÙ
âاÙزار باÛد آزاد
+Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ØªØ´ÙÛ٠شدÙâاÙد. اÙبت٠باÛد تÙج٠کرد
ک٠آÙÙا تÙسعÙâدÙÙدگا٠SourceForge
+را Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯ÙâاÙØ¯Ø Ø³Ø§ÛØªÛ Ú©Ù Ø¯ÛدگاÙÙ
اخÙاÙÛ Ø¨Ùد٠اÛÙ Ù
بØØ« را ØÙ
اÛت ÙÙ
ÛâÚ©Ùد.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -340,19 +338,16 @@
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>âCopyright © 2007 Richard Stallman <br /> Ùسخ٠بردارÛ
Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
Ù Ù
+تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در در سراسر جÙا٠٠در Ùر
رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز
+Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -360,13 +355,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
٠از Ù
ÙÛار Ù
ÙÛÙ
Û</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:11 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -377,6 +370,44 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html 16 Sep 2012 01:16:12
-0000 1.21
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html 16 Sep 2012 05:28:24
-0000 1.22
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´¶à´¯à´
à´à´ªàµà´ªà´£àµâ à´¸àµà´´àµà´¸àµ
വിà´àµà´àµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ
à´à´¨àµà´¤àµà´àµà´¾à´£àµà´àµàµ</h2>
@@ -387,20 +386,22 @@
“à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ ” à´à´¨àµà´¨àµ
പറയàµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´ªàµà´°à´¾à´µà´¶àµà´¯à´µàµà´
നിà´àµà´à´³àµâ നമàµà´®àµà´àµ സമരതàµà´¤àµ
സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
-<h4>Notes</h4>
+<h4>à´
à´à´¿à´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ</h4>
<p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and let
-license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+à´àµ ബാരàµâ(Joe Barr) à´à´´àµà´¤à´¿à´¯<a
+href="http://www.itworld/com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/ ">
“ലിവàµ
+à´à´¨àµà´±àµ à´²àµà´±àµà´±àµ à´²àµà´¸à´¨àµâസൔ</a>à´
വിഷയതàµà´¤à´¿à´²àµâ à´
à´¦àµà´¦àµà´¹à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
à´à´¾à´´àµà´à´ªàµà´ªà´¾à´àµàµ
+à´µàµà´¯à´àµà´¤à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This is
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+à´²à´à´¾à´¨à´¿ (Lakhani)-à´¯àµà´àµà´¯àµà´
à´µàµà´³àµâà´«àµ(Wolf)-à´¨àµà´±àµà´¯àµà´ <a
+href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf ">
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ
à´ªàµà´°à´àµà´¦à´¨à´¤àµà´¤àµ പറàµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³
à´ªàµà´°à´¬à´¨àµà´§à´ </a>
+പറയàµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´£àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´°àµ
വിà´à´¾à´à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´´àµà´¤àµà´¤àµà´à´¾à´°àµâ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨
à´à´¶à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµàµ
à´ªàµà´°à´àµà´¦à´¨à´®àµà´³àµâà´àµà´¾à´£àµà´à´µà´°à´¾à´£àµàµ
+à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµàµ, à´
à´¤àµà´ à´
വരàµâ
നിരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¤àµàµ, à´¨àµà´¤à´¿à´à´®à´¾à´¯
à´à´¾à´´àµà´à´ªàµà´ªà´¾à´à´¿à´¨àµ
പിനàµâതാà´àµà´à´¾à´¤àµà´¤
+à´¸àµà´´àµà´¸àµà´«àµà´°àµâà´àµ à´à´¨àµà´¨ à´¸àµà´±àµà´±à´¿à´²àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´°àµà´¯à´¾à´£àµà´¤à´¾à´¨àµà´.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -412,19 +413,18 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2007, 2010
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ<br
/>à´
+à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
+സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
പദാനàµà´ªà´¦ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -433,13 +433,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanattu | à´¶àµà´¯à´¾à´ à´à´¾à´°à´¨à´¾à´àµà´àµ
<mail_at_swathanthran.in>, Narayanan
Namboothiri <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -450,6 +448,44 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html 16 Sep 2012 01:16:12
-0000 1.7
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html 16 Sep 2012 05:28:24
-0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>De ce âsursÄ deschisÄâ pierde ideea centralÄ a software-ului
liber</h2>
<p>de <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -327,20 +326,20 @@
tare ca oricând. De fiecare datÄ când spuneÈi âsoftware liberâ în loc
de
âsursÄ deschisÄâ, contribuiÈi la campania noastrÄ.</p>
-<h4>Notes</h4>
+<h4>Note de subsol</h4>
<p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and let
-license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+Articolul lui Joe Barr's, <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">âLive and let
+licenseâ</a>, oferÄ perspectiva lui în aceastÄ chestiune.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This is
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">Articolul lui
+Lakhani Èi Wolf despre motivaÈia dezvoltatorilor de software liber</a> spune
+cÄ o fracÈiune considerabilÄ sunt motivaÈi de punctul de vedere cÄ
+software-ul trebuie sÄ fie liber. Aceasta deÈi ei au studiat dezvoltatorii
+de pe SourceForge, un site care nu împÄrtÄÈeÈte ideea cÄ aceasta este o
+problemÄ eticÄ.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -354,17 +353,14 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article is permitted in any medium, provided
+this notice is preserved.
</p>
@@ -372,13 +368,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -389,6 +383,42 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a hreflang="pl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html 16 Sep 2012 01:16:12
-0000 1.7
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html 16 Sep 2012 05:28:24
-0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<h2>Neden Açık Kaynak Ãzgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</h2>
<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -40,7 +39,7 @@
system</a>. Most of these users, however, have never heard of the ethical
reasons for which we developed this system and built the free software
community, because nowadays this system and community are more often spoken
-of as “open source”, attributing them to a different philosophy
+of as “open source,”, attributing them to a different philosophy
in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
<p>Ãzgür yazılım hareketi bilgisayar kullanıcılarının özgürlüÄü
için 1983'ten
@@ -230,14 +229,16 @@
yazılımlarda oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu
özellikleri açık kaynak programlarda da gerçekleÅtirmek istemektedir.</p>
-<p>Under pressure from the movie and record companies, software for individuals
-to use is increasingly designed specifically to restrict them. This
-malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) and is the
-antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide. And
-not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM
-developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to
-change the software that implements the DRM.</p>
+<p>Film ve kayıt Åirketlerinin baskısı altında, bireyler için
yazılımlar gün
+geçtikçe artan Åekilde kullanıcıları kısıtlamak üzere
tasarlanmaktadır. Bu
+kötü niyetli özellik "Sayısal Kısıtlamalar Yönetimi - Digital
Restrictions
+Management (DRM)" (<a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> adresini
+ziyaret edin) olarak bilinmektedir ve bu özellik özgür yazılımın
saÄlamak
+istediÄi özgürlük ruhunun antitezidir. Sadece ruhun deÄil: DRM'in hedefi
+özgürlüÄünü ayaklar altına almak olduÄundan, DRM geliÅtiricileri DRM
+gerçekleÅtiren yazılımı deÄiÅtirmenizi oldukça zorlaÅtırmakta,
+imkansızlaÅtırmakta ve hatta yasadıÅı hale getirmektedir.</p>
<p>Yine de bazı açık kaynak destekçileri "açık kaynak DRM" yazılım
önermiÅlerdir. Fikirleri Åudur eÄer ÅifrelenmiÅ ortama eriÅiminizi
@@ -310,20 +311,20 @@
kaynak" yerine "özgür yazılım" dediÄinizde mücadelemize yardımcı olmuÅ
olursunuz.</p>
-<h4>Notes</h4>
+<h4>Dipnotlar</h4>
<p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and let
-license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+Joe Barr'ın yazısı, <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">“Live and
+let license,”</a> bu konu üzerine bir bakıŠaçısı sunmaktadır.</p>
<p>
-Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This is
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+Lakhani ve Wolf'un <a
+href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">özgür yazılım
+geliÅtiricilerinin güdüsü üzerine bildirisi</a> önemli oranda bir kesimin
+yazılımın özgür olması gerektiÄi görüÅüyle güdülendiÄini
belirtmektedir. Bu
+sonuç, konuyu etik bir konu olarak ele alan görüÅü desteklemeyen
SourceForge
+üzerindeki geliÅtiricilerin incelendiÄi gerçeÄine raÄmendir.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -335,19 +336,19 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF
+ile iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/> Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2007 Richard Stallman <br /> Bu makalenin tamamının
+kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin,
+herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla,
+dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -366,7 +367,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -381,7 +381,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:12 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -392,6 +392,41 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a hreflang="fa"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a hreflang="ml"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a hreflang="ru"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a hreflang="tr"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.ar.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/philosophy.ar.html 16 Sep 2012 01:16:13 -0000 1.26
+++ philosophy/philosophy.ar.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.27
@@ -13,41 +13,41 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>ÙÙسÙØ© Ù
شرÙع غÙÙ</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ar.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p><em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The
-issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
-users can have freedom in their computing.</p>
-
-<p>Specifically, free software means users have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>: (0) to run the
-program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
-redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions.</p>
-
-<p>Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and
-gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These
-facilities are why software is useful; we believe a program's users should
-be free to take advantage of them, not solely its developer.</p>
-
-<p>For further reading, please select a section from the menu above.</p>
-
-<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
-recently added articles</a>.</p>
+<p>اÙØاÙز Ùراء تÙÙ
ÙØ© برÙ
جÙات غÙ٠اÙØرة ÙÙظاÙ
اÙتشغÙÙ ÙÙ ÙÙسÙØ© ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة. تشÙÙ Ùذ٠اÙصÙØØ© Ù
دخÙا Ø¥Ù٠تÙÙ
اÙÙÙسÙØ©Ø Ùتص٠بأØدث اÙÙ
ÙاÙات ÙدÙÙا ØÙÙ
+Ùذا اÙÙ
ÙضÙع Ø Ùتص٠إÙÙ Ù
Ùارد أخرÙ.</p>
+
+<h3 id="new">Ø£Øدث اÙÙ
ÙاÙات</h3>
+<p>اÙÙ
Ùاد اÙÙ
ÙØ´Ùرة اÙغÙر Ù
عÙÙØ© ÙÙصØاÙØ©Ø ÙÙا
Ø£Øدث اÙÙ
Ùاد اÙÙ
ÙØ´Ùرة ع٠اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة ÙÙ
شرÙع غÙÙ.</p>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">إعادة تÙÙÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر :
+Ùجب أ٠تسÙد اÙعاÙ
Ø©</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/university.html">اÙاÙراج ع٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø¥Ù ÙÙت تعÙ
Ù
+Ù٠جاÙ
عة.</a></li>
+ <li><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">إعÙاÙ
+اÙاÙتصاد اÙرÙÙ
Ù : Ù
Ùرج ÙاØد Ùعط٠٠Ù
Ùرج أخر
ÙÙزع</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">Ù
ا Ù٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرةØ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/wsis.html">اÙÙÙ
Ø© اÙعاÙÙ
ÙØ© ØÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙÙ
عÙÙÙ
ات</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">بÙع اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a>Ù٠أÙ
ر Ù
ÙبÙÙ!</li>
+</ul>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<h3 id="aboutfs">ØÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h3>
+<p>
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙ Ù
سأÙØ© ØرÙØ© : Ùجب أ٠تÙÙÙ
اÙÙاس Øرة Ù٠استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات
+Ù٠جÙ
Ùع اÙطر٠اÙت٠ÙÙ Ù
ÙÙدة اجتÙ
اعÙا. تختÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج ع٠اÙأشÙاء
+اÙÙ
ادÙØ©— Ø Ù
ث٠اÙÙØ±Ø§Ø³Ù Ø ÙاÙسÙدÙÙشات Ø
ÙاÙبÙزÙÙ— Ø Ù
Ù ØÙØ« Ø£ÙÙ
+ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙتغÙÙرÙا بسÙÙÙØ© Ø£Ùبر. Ùذ٠اÙاØتÙ
اÙات تجع٠اÙبراÙ
ج Ù
ÙÙدة ÙÙ
ا ÙÙ Ø
+ÙÙØÙ Ùر٠أÙÙ Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات
ÙادرÙ٠عÙ٠اÙاستÙادة Ù
ÙÙا.</p>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">Ù
ا Ù٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرةØ</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/why-free.html">ÙÙ
اذا Ùا ÙÙبغ٠ÙÙبرÙ
جÙات Ø£Ù ÙÙ
ÙÙÙا
أصØاب</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©:
اÙÙ
ثاÙÙØ© اÙÙاÙعÙØ© </a></li>
@@ -57,10 +57,27 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">ØرÙت٠تØتاج ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">اÙØÙ ÙÙ Ùراءة :
Ùبائس Ùصة ÙصÙرة</a>
Ù
Ù ÙبÙ<a href="http://www.stallman.org/"> رÙتشارد ستاÙÙ
اÙ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why "Open Source"
-misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can
-use to promote free software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ÙÙ
اذا
تتجاÙز
+“ااÙÙ
صادر اÙÙ
ÙتÙØØ©“ ع٠اÙÙÙطة
اÙأساسÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
+</ul>
+
+<h3>اÙÙ
زÙد Ù
Ù Ù
ÙاÙات اÙÙÙسÙØ©</h3>
+
+<p>ÙدÙÙا اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
ÙاÙات Ø£Ùثر Ù
Ù
ا ÙÙ
ÙÙ
اØتÙاء٠عÙ٠صÙØØ© ÙاØدة. ÙÙ
ÙÙ٠اÙعثÙر
+عÙÙÙا عÙ٠صÙØات ترتبط ÙÙا.</p>
+
+<ul>
+<li id="EssaysAndArticles">.تعدد Ùذ٠اÙصÙØØ© سÙسÙØ© Ù
٠اÙÙ
ÙاÙات اÙت٠تص٠ÙÙسÙØ© ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø
+ÙاÙت٠Ù٠اÙداÙع ÙتÙÙ
ÙتÙا ÙÙظاÙ
تشغÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙÙ</li>
+
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">اÙخطب
ÙاÙÙ
ÙابÙات.</a>رÙابط
+Ø¥ÙÙ Ùسخ Ù
٠اÙÙ
ÙابÙات ÙاÙخطابات ØÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙ
شرÙع غÙÙ.</li>
+
+<li id="History"><a href="/gnu/gnu.html">تارÙØ® غÙÙØ ÙÙ
ÙاÙشة
غÙÙ ÙÙÙÙÙس.</a></li>
+
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a
href="/philosophy/third-party-ideas.html">Ø£ÙÙار طر٠ثاÙØ«.</a>
تعط٠ÙØ°Ù
+اÙÙ
ÙاÙات آراء اÙÙاس اÙآخرÙ٠اÙÙÙسÙÙØ© ÙÙ
دعÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ù
سائ٠Ù
تعÙÙØ©
+بÙØ§Ø ÙÙا تتØدث ع٠Ù
شرÙع غÙÙ t—ÙÙÙÙ ÙØÙ
ÙتÙÙ Ù
عÙÙ
تÙرÙباÙ.</li>
</ul>
<p>
@@ -74,28 +91,21 @@
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">اÙÙ
ÙظÙ
ات اÙت٠تعÙ
Ù Ù
٠أجÙ
اÙØرÙØ© Ù٠تÙÙ
ÙØ© اÙÙÙ
بÙÙتر ÙاÙاتصاÙات
اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©</a>.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
*ÙسÙ
ج٠أ٠أÙ
Ù
اÙÙ
تØدة: Ù
ÙاØظات اÙÙ
ترجÙ
*</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ
<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù.
<br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙرÙابط اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -104,29 +114,111 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر Ù
ØÙÙظة © 1996 Ø 1997 Ø 1998 Ø 1999 Ø 2000
Ø 2001 Ø 2002 Ø
+2003 Ø 2004 Ø 2005 Ø 2006 Ø 2007 Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدة Ø</p>
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ب٠Ù٠أ٠ÙسÙØ· Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· اÙÙ
ØاÙظة
+عÙÙ Ùذا اÙإشعار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
-بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em>
+<br/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
:تØدÙØ«
-$Date: 2012/09/16 01:16:13 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/philosophy.bg.html 16 Sep 2012 01:16:13 -0000 1.48
+++ philosophy/philosophy.bg.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.49
@@ -13,76 +13,457 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>ФилоÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑоекÑа GNU</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p><em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The
-issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
-users can have freedom in their computing.</p>
-
-<p>Specifically, free software means users have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>: (0) to run the
-program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
-redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions.</p>
-
-<p>Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and
-gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These
-facilities are why software is useful; we believe a program's users should
-be free to take advantage of them, not solely its developer.</p>
+<p>Тази ÑÑÑаниÑа избÑоÑва поÑедиÑа ÑÑаÑии
оÑноÑно ÑилоÑоÑиÑÑа на ÐвижениеÑо за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, коÑÑо е наÑаÑа моÑиваÑиÑ
за ÑазÑабоÑкаÑа на ÑвободнаÑа
+опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU.</p>
+
+<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color:
red; padding:
+8px;">ÐÐÐÐ</span> â <a
+href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Ðали
вклÑÑванеÑо в
+ÑиÑÑовизаÑиÑÑа е Ñ
Ñбаво неÑо? Ðак може да
Ñе ÑвеÑим, Ñе е?</a></p>
-<p>For further reading, please select a section from the menu above.</p>
+<p>
-<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
-recently added articles</a>.</p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Ðие</a> <a
+id="FreedomOrganizations">ÑÑÑо</a> поддÑÑжаме и ÑпиÑÑк Ñ
<a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">оÑганизаÑии,
коиÑо ÑабоÑÑÑ Ð·Ð°
+Ñвобода в ÑÑеÑаÑа на компÑÑÑÑнаÑа
ÑазÑабоÑка и елекÑÑонниÑе комÑникаÑии</a>.</p>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<h3 id="aboutfs">ÐÑноÑно ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</h3>
+<p>
+СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ вÑпÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñвобода â Ñ
оÑаÑа ÑÑÑбва да Ñа Ñвободни да
+Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑа по вÑиÑки наÑини, коиÑо
Ñа обÑеÑÑвено полезни. СоÑÑÑеÑÑÑ
+Ñе ÑазлиÑава Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑеÑиалниÑе обекÑи â
каÑо ÑÑолове, ÑандвиÑи и бензин â по
+Ñова, Ñе може да бÑде копиÑан и пÑоменÑн
Ð´Ð°Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾-леÑно. ТÑкмо Ñези
+вÑзможноÑÑи пÑавÑÑ ÑоÑÑÑеÑа Ñолкова
полезен. ÐÑÑваме, Ñе поÑÑебиÑелиÑе на
+ÑоÑÑÑÐµÑ ÑÑÑбва да Ñа в ÑÑÑÑоÑние да Ñе
вÑÐ·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑ
.</p>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.bg.html">Що е Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ?</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/why-free.html">ÐаÑо ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð½Ðµ
ÑÑÑбва да има
ÑобÑÑвениÑи</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft â пÑагмаÑиÑен
идеализÑм</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">ÐаÑо ÑоÑÑÑеÑÑÑ
ÑÑÑбва да е
+Ñвободен</a> (Това е по-ÑÑаÑо и по-дÑлго еÑе
на ÑÑÑаÑа Ñема каÑо гоÑноÑо)</li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">ÐаÑо ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð¼Ð° нÑжда оÑ
Ñвободна докÑменÑаÑиÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/selling.html">ÐÑодаванеÑо на
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> е
напÑлно вÑзможно!</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.html">ÐаÑегоÑии на
Ñвободен и неÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.html">СвободниÑÑ ÑоÑÑÑеÑ
е по-надежден!</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">ÐаÑо
âоÑвоÑениÑÑ
+кодâ пÑопÑÑка най-важноÑо за ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">ÐинÑкÑ, GNU и
ÑвободаÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">ÐÑноÑно
âÐнÑÑелаâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/schools.bg.html">ÐаÑо ÑÑилиÑаÑа
ÑÑÑбва да Ñи ÑлÑжаÑ
+изÑÑло ÑÑÑ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/my_doom.html">ÐиÑÑÑÑÑ âMyDoomâ и
Ðие</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 години
Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">ÐвижениеÑо за
Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">ÐаÑаÑа
Ñвобода
+Ñе нÑждае Ð¾Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">ÐоÑиви за пиÑане
на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="aboutgnu">ÐÑноÑно опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ÐÑÑвонаÑално
обÑвление на
+опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">ÐаниÑеÑÑÑÑ Ð½Ð° GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">ÐÑаÑка иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
пÑоекÑа GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">ÐÑоекÑÑÑ GNU</a>,
по-дÑлго и по-пÑлно
+опиÑание на пÑоекÑа и иÑÑоÑиÑÑа мÑ.</li>
+ <li><a href="/fsf/fsf.html">Ðакво пÑедÑÑавлÑва
ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">ÐаÑо GNU/ÐинÑкÑ?</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">ÐиÑензиÑане на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">ÐбÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
лиÑензиÑане и
+âcopyleftâ</a></li>
+ <li><a href="/licenses/license-list.html">СпиÑÑк ÑÑÑ
ÑпеÑиÑиÑни лиÑензи за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">ЧеÑÑо задавани
вÑпÑоÑи оÑноÑно лиÑензиÑе на
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">ÐаÑо не ÑÑÑбва да
използваÑе Lesser
+GPL (LGPL) за ÑледваÑаÑа Ñи библиоÑека</a></li>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Що е âCopyleftâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">ÐаÑо âcopyleftâ?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/university.html">Ðздаване на
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ако
+ÑабоÑиÑе в ÑнивеÑÑиÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft â пÑагмаÑиÑен
идеализÑм</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">ÐлопкаÑа на
Javascript</a> â може
+да изпÑлнÑваÑе неÑвободни пÑогÑами на
компÑÑÑÑа Ñи вÑеки ден, без да го
+ÑÑзнаваÑе, ÑÑез Ñеб-бÑаÑзÑÑа.</li>
+ <li><a href="/philosophy/vaccination.html">ÐиÑÑÑен код и
вакÑинаÑиÑ</a>, ÑÑаÑиÑ
+Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð±ÑÑÑ Ðж. ЧаÑел</li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">ÐиÑензиÑанеÑо
и
+завиÑÑÑа пÑи ÑензÑÑиÑане</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/x.html">ÐапанÑÑ Ð½Ð° X Window</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/apsl.html">ÐÑоблемиÑе на лиÑенза
на âÐпÑлâ (APSL)</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/bsd.html">ÐÑоблемÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñенза
BSD</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">ÐÑблиÑниÑÑ
лиÑенз на âÐеÑÑкейпâ
+(NPL) има ÑеÑиозни пÑоблеми</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/udi.html">ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ УÐÐ
+(UDI)</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gates.html">ÐÑоблемÑÑ Ð½Ðµ е ÐейÑÑ,
ами ÑеÑеÑкиÑе</a><a
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° РиÑаÑд
СÑолман, пÑÑвонаÑално
+пÑбликÑвана в Ðи Ðи Си ÐÑз пÑез 2008 г.</li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Ðали âÐайкÑоÑоÑÑâ
е голÑмоÑо зло?</a>
+(СÑÑеÑÑвÑва и <a href="/philosophy/microsoft-old.html">ÑÑаÑа
веÑÑиÑ</a> на
+Ñова еÑе.)</li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоÑеÑа
+за заÑиÑа на конкÑÑенÑиÑÑа ÑÑеÑÑ
âÐайкÑоÑоÑÑâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">ÐÑноÑно
пÑиÑÑдаÑа на
+âÐайкÑоÑоÑÑâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">ÐовиÑÑ
монопол на
+âÐайкÑоÑоÑÑâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/plan-nine.html"
id="PlanNineLicense">ÐÑоблемиÑе на
+лиÑенза на âÐлан 9â</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">ÐовиÑÑ
лиÑенз на
+âÐоÑиÑâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html"
id="UsingGFDL">Ðзползване на GNU
+FDL</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU GPL
и
+âамеÑиканÑÐºÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñинâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU
GPL
+и âамеÑиканÑкаÑа меÑÑаâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html"
id="EnforcingGPL">ÐÑилагане на GNU
+GPL</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html"
id="FreedomOrPower">Свобода или
+моÑ?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
id="NoWordAttachments">Ðожем
+да Ñложим кÑай на пÑикÑепениÑе Ñайлове вÑв
ÑоÑмаÑа на Word</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/java-trap.bg.html" id="JavaTrap">Свободен,
но в окови â
+âклопкаÑа на Ðжаваâ</a> (ÐÑпÑеки, Ñе оÑ
м.декемвÑи 2006 г. âСÑнâ веÑе Ñа
+запоÑнали да <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">пÑеиздаваÑ
ÑвоÑÑа
+плаÑÑÑоÑма на Ðжава под GNU GPL</a>, опиÑаниÑÑ Ð²
ÑÑаÑиÑÑа пÑоблем оÑÑава
+важен)</li>
+ <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">ÐоÑба пÑоÑив ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи â поединиÑно и
+заедно</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents">СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи и
паÑенÑиÑе вÑÑÑ
Ñ
+лиÑеÑаÑÑÑаÑа</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман,
говоÑи Ñе за паÑенÑованеÑо на
+ÑеÑ
ники в изкÑÑÑвоÑо, паÑенÑÑÑ Ð½Ð° СÐЩ
(6,935,954) покÑива пÑедизвикванеÑо на
+Ñ
алÑÑинаÑии Ñ Ð³ÐµÑоиÑе Ð¾Ñ Ð¸Ð³Ñа, когаÑо
(ÑпоÑед игÑаÑа) Ñе Ñа пÑинÑдени да
+полÑдеÑÑ. Това е доÑÑа близо до Ñ
ипоÑеÑиÑниÑе пÑимеÑи, ÑиÑиÑани в Ñази
+ÑÑаÑиÑ.
+ </li>
+ <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">РабоÑи Ñе по
веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° âRTLinux
+Open Patent Licenseâ ÑÑвмеÑÑима Ñ GPL</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Laws">Ðакони и пÑоблеми</h3>
+
+<h4>ÐвÑоÑÑко пÑаво</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Ðак плаÑÑоÑмаÑа
на ÐиÑаÑÑкаÑа паÑÑиÑ
+в ШвеÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ до нежелан ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð·Ð°
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">ÐогÑеÑно
ÑÑлкÑване на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво</a> е дÑÑго еÑе Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
+СÑолман</a> оÑноÑно пÑкнаÑиниÑе пÑи
ÑазпÑоÑÑÑанениÑе кампании в заÑиÑа на
+закониÑе за авÑоÑÑко пÑаво.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">ÐÑаÑкоÑо âamicus
curiaeâ на ФСС за
+делоÑо на ÐÑÑÑ
Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑÑд âÐлдÑед ÑÑеÑÑ
ÐÑкÑоÑÑâ</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">ÐаÑкаÑа
ÑÑÑбва да âоÑÑави
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво наÑÑÑанаâ</a>, дÑÑго
ÑÑÑинение на <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a>, коеÑо
Ñе поÑви в <a
+href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">Уеб-дебаÑи
+за пÑиÑодаÑа</a> пÑез 2001 г., обÑÑнÑва как
авÑоÑÑкоÑо пÑаво вÑзпÑепÑÑÑÑва
+напÑедÑка в наÑÑниÑе изÑледваниÑ. Ðоже да
Ñе заинÑеÑеÑÑваÑе Ð¾Ñ <a
+href="http://www.publiclibraryofscience.org">ÐÑблиÑнаÑа
библиоÑека за
+наÑка</a>, коÑÑо е поÑвеÑена на пÑавенеÑо на
наÑÑниÑе изÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвободно
+доÑÑÑпни за вÑиÑки в ÐнÑеÑнеÑ.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">ÐÑеоÑенка
на авÑоÑÑкоÑо
+пÑаво: ÐбÑеÑÑвоÑо ÑÑÑбва да
вÑзÑÑÑжеÑÑвÑва</a></li>
+
+ <li><a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">ÐлдÑед
+ÑÑеÑÑ Ð Ð¸Ð½Ð¾</a> е оÑноÑно ÑÑдебен пÑоÑÐµÑ Ð·Ð°
оÑÑ
вÑÑлÑнеÑо на закон, койÑо
+ÑвелиÑава ÑÑока на авÑоÑÑкоÑо пÑаво Ñ Ð¾Ñе
20 години.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или
авÑоÑÑко
+пÑаво?</a> Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a> (има и
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">по-ÑÑаÑа
веÑÑиÑ</a> на
+Ñова еÑе).</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
+id="StallmanTalkLSM">ÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво ÑÑеÑÑ
обÑноÑÑÑа в еÑаÑа на
+компÑÑÑÑниÑе мÑежи</a>: доÑловен пÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
ÑеÑÑа на <a
+href="http://www.stallman.org"> РиÑаÑд СÑолман</a> на
конÑеÑенÑиÑÑа
+âÐожиÑиел либÑеâ пÑез Ñли 2000 г.</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">ÐÑевод
+на английÑки език на </a>извеÑÑноÑо ÑеÑение
на Ð ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑÑд в ÐÑнÑ
ен
+(ÐеÑманиÑ) оÑноÑно пÑилаганеÑо и
валидноÑÑÑа на GPL. ÐÑеводÑÑ Ðµ напÑавен оÑ
+ÐкÑÑоÑдÑÐºÐ¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑиÑÑÑ.</li>
+
+<!-- This link is broken
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ Excellent Copyright Policies</a></li>
+ -->
+</ul>
+
+<h4>ЦиÑÑово ÑпÑавление на огÑаниÑениÑÑа
(DRM)</h4>
+<ul>
+ <li><a
href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">СÑÑинаÑа на
Ñози е
+пÑоблем е ÑоÑÑÑеÑ, конÑÑолиÑан оÑ
ÑазÑабоÑÑика мÑ</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">âÐапÑедÑкÑÑâ
в компÑÑÑÑниÑе
+ÑеÑ
нологии: добÑо и лоÑо</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð.
СÑолман.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">ÐаÑо
ÑоÑмаÑÑÑ Ð½Ð°
+звÑковиÑе Ñайлове има знаÑение</a>, Ð¾Ñ ÐаÑл
Фогел</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">ÐÑоÑивопоÑÑавÑне
на âÐлоÑо
+ÑпÑавление на ÑиÑÑовиÑе пÑава (Digital Rights
Mismanagement)â</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд
+Ð. СÑолман, оÑговаÑÑ Ð½Ð° нÑкои обÑи вÑпÑоÑи
оÑноÑно DRM.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ÐлекÑÑонниÑе книги:
Свобода или авÑоÑÑко
+пÑаво</a> леко пÑоменена веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑаÑиÑÑа,
пÑÑвонаÑално пÑбликÑвана в
+âТекнолоджи ÑивÑâ пÑез 2000 г., Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
+СÑолман</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">ÐожеÑе ли да
имаÑе довеÑие на
+компÑÑÑÑа Ñи?</a>, ÑÑÑинение на <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
+СÑолман</a> оÑноÑно Ñака наÑеÑениÑе
иниÑиаÑиви âдовеÑена ÑабоÑа Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ
+(trusted computing)â.</li>
+
<li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html">ÐÑавоÑо да
ÑеÑеÑ: ÐÑаÑка
диÑÑопиÑна иÑÑоÑиÑ</a> Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why "Open Source"
-misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can
-use to promote free software</a></li>
</ul>
-<p>
+<h4>ÐÑопагандниÑÑ ÑеÑмин <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">âинÑелекÑÑална
+ÑобÑÑвеноÑÑâ</a></h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Ðе позволÑвайÑе
понÑÑиеÑо
+âинÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑâ да изкÑиви
еÑоÑа ви</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман.</li>
+
+ <li>ÐоменÑаÑи Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман оÑноÑно <a
+href="/philosophy/ipjustice.html">оÑÑ
вÑÑлÑнеÑо на
диÑекÑиваÑа за пÑилагане
+на инÑелекÑÑалнаÑа ÑобÑÑвеноÑÑ Ð¾Ñ ICLC</a></li>
+
+ <li>РиÑаÑд СÑолман е напиÑал <a
href="/philosophy/boldrin-levine.html">пÑеглед
+на âСлÑÑаÑÑ ÑÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑелекÑÑалнаÑа
ÑобÑÑвеноÑÑâ Ð¾Ñ ÐолдÑин и Ðивайн.</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Ðа не би да казаÑ
Ñе
âинÑелекÑÑална
+ÑобÑÑвеноÑÑâ? Това е ÑÑблазниÑелен
миÑаж</a>. ÐÑе за иÑÑинÑкоÑо знаÑение
+на ÑÑазаÑа âинÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑâ,
Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман.</li>
+</ul>
+
+<h4>ÐаÑенÑи</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">ÐозиÑиÑÑа на ФСС
оÑноÑно паÑенÑнаÑа
+полиÑика на конÑоÑÑиÑма W3 за паÑенÑи âбез
необÑ
одимоÑÑ Ð¾Ñ
+вÑзнагÑаждениÑâ</a>, пÑенапиÑана</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Това е пÑиказка
за боÑбаÑа</a>,
+леко пÑоменена веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑаÑиÑÑа,
пÑÑвонаÑално пÑбликÑвана в лондонÑÐºÐ¸Ñ <a
+href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиан</a> Ð¾Ñ <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a> и Ðик
Хил.</li>
+
+ <li>Ðак да заÑиÑаваме <a
href="/philosophy/protecting.html">ÐÑавоÑо да пиÑем
+ÑоÑÑÑеÑ</a> (незавиÑимо дали е Ñвободен или
не)</li>
+
+ <li>ÐÑв <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">ФелÑен
+ÑÑеÑÑ RIAA</a>, ÑÑени иÑÐºÐ°Ñ ÑÑд да поÑÑанови,
Ñе ÐаконÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑко пÑаво в
+ÑиÑÑовоÑо Ñ
илÑдолеÑие (Digital Millennium Copyright Act
â DMCA) не им
+забÑанÑва да пÑбликÑÐ²Ð°Ñ ÑвоиÑе
изÑледваниÑ.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">ÐÑÑ
ив на EFF
+âÐнÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑ: СлÑÑаи Ñ DVD на
ÐмеÑиканÑкаÑа аÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
+кинопÑоизводиÑелиÑе (MPAA â Motion Picture Association of
America)â</a></li>
+
+ <li><a
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">ÐаÑенÑнаÑа
ÑеÑоÑма не
+е доÑÑаÑÑÑна</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">СпаÑÑване на
ÐвÑопа Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
+паÑенÑи</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/amazon.html">ÐойкоÑиÑайÑе
âÐмазонâ!</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">ÐоÑледоваÑелни нововÑведениÑ,
паÑенÑи и имиÑаÑии</a> е
+ÑабоÑа, коÑÑо пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ Ð¼Ð°ÑемаÑиÑеÑки
модел, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº паÑенÑиÑе ÑпÑваÑ
+ÑазвиÑиеÑо в ÑÑеÑи каÑо ÑоÑÑÑеÑа.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/hague.html">Ðло Ð¾Ñ Ð¥Ð°Ð³Ð°</a>.</li>
+
+ <li><a
+href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html">ÐÑаÑÑк
+оÑдиÑ
</a>. СÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман,
пÑбликÑвана в <a
+href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиан</a>.</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">ÐбÑÑÑдноÑÑÑа
+на паÑенÑиÑе</a>. СÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð.
СÑолман, пÑбликÑвана в <a
+href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиан</a>.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">ÐнаÑомиÑÑа на
един ÑÑивиален
+паÑенÑ</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/gif.html">ÐаÑо нÑма Ñайлове вÑв
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GIF на
+Ñеб-ÑÑÑаниÑиÑе на пÑоекÑа GNU</a>. ÐÑпÑеки, Ñе
Ñази иÑÑоÑÐ¸Ñ Ðµ иÑÑоÑиÑеÑка
+илÑÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° опаÑноÑÑÑа Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи, Ñези конкÑеÑни паÑенÑи веÑе
+не Ñа пÑоблем. Ðа подÑобноÑÑи оÑноÑно <a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">наÑаÑа
полиÑика за
+Ñеб-ÑÑÑаниÑиÑе по оÑноÑение на Ñайлове вÑв
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GIF</a>, вижÑе наÑиÑе <a
+href="/server/standards/">напÑÑÑÑвиÑ</a>.</li>
+</ul>
+
+
+<h4>ÐÑлÑÑÑни и обÑеÑÑвени пÑоблеми</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Ðали
вклÑÑванеÑо в
+ÑиÑÑовизаÑиÑÑа е Ñ
Ñбаво неÑо? Ðак може да
Ñе ÑвеÑим, Ñе е?</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/wsis.html">СвеÑовна ÑÑеÑа на
виÑоко ÑавниÑе за
+инÑоÑмаÑионно обÑеÑÑво</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">ÐÑведениеÑо оÑ
ÐоÑÑÐ½Ñ ÐеÑиг</a>
+кÑм <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Свободен
+ÑоÑÑÑеÑ, Ñвободно обÑеÑÑво: ÐзбÑани еÑеÑа
на РиÑаÑд Ð. СÑолман</i></a> е
+доÑÑÑпно за ÑеÑене.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">ТÑÑÑÑÑ Ñе
добÑоволÑи за ÑазÑабоÑкаÑа на
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° ÑиÑÑиÑане в ÑÑÑани без конÑÑол
вÑÑÑ
Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñа</a>.</li>
+
+ <li>Ðак да заÑиÑаваме <a
href="/philosophy/basic-freedoms.html">СвободаÑа на
+ÑловоÑо, пеÑаÑа и ÑдÑÑжаванеÑо</a> в
ÐнÑеÑнеÑ</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">ÐаÑиÑавайÑе
лиÑнаÑа
+непÑикоÑновеноÑÑ Ð½Ð° поÑаÑа</a>, ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°
пÑоÑивопоÑÑавÑне ÑÑеÑÑ
+пÑедложеноÑо пÑавило Ð¾Ñ ÐоÑенÑкиÑе ÑлÑжби
на СÐЩ да Ñе ÑÑбиÑа лиÑна
+инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑиÑе.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ucita.html">ÐаÑо ÑÑÑбва да Ñе
боÑим ÑÑеÑÑ UCITA</a></li>
+
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">СвÑÑ
+Ñ UCITA може да позволи незнаÑиÑелен надпиÑ
ÑÑÑ ÑиÑен ÑÑиÑÑ Ð´Ð° наÑежи ÑпÑÑмо
+иÑÑинÑкоÑо ÑазÑеÑение на пÑоблема</a> Ð¾Ñ Ðд
ФоÑÑÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/second-sight.html">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
+(е-)пÑавиÑелÑÑвоÑо</a>. СÑаÑиÑ, пÑÑвонаÑално
пÑбликÑвана в âÐаÑдианâ под
+заглавиеÑо âSecond Sightâ, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман.</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967">СвободниÑÑ
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ поддÑÑжанеÑо на ÑазÑабоÑкаÑа</a>
â ÐÑаÑка ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман
+оÑноÑно използванеÑо на ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð² кÑлÑÑÑаÑа.</li>
+
+</ul>
+
+
+<h4>Разни</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">ÐÑбопиÑниÑÑ
инÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑÑ
+âСÑнâ в кÑÑна доба</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð.
СÑолман.</li>
+
+ <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html">ÐаÑо имаме
нÑжда оÑ
+маÑини за глаÑÑване, базиÑани на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и
ÐинÑкÑ</a>, оÑ
+РиÑаÑд СÑолман, обÑÑжда как ÑÑдебниÑÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° SCO ÑÑеÑÑ IBM Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾
+ÑабоÑаÑа на пÑоекÑа GNU. ÐолÑ, вижÑе <a
+href="/philosophy/sco/sco.html">СÑÑаниÑаÑа за оÑговоÑи
на ФСС до SCO</a> за
+повеÑе подÑобноÑÑи по Ñози вÑпÑоÑ.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">СÑановиÑеÑо на
ФСС в оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°
+пÑедложенаÑа пÑеÑабоÑена кÑайна пÑиÑÑда
по делоÑо âÐайкÑоÑоÑÑ ÑÑеÑÑ Ð¡ÐЩâ,
+изпÑаÑено до ÐиниÑÑеÑÑÑвоÑо на
пÑавоÑÑдиеÑо на СÐЩ под âTunney Actâ</a>.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">ÐонгÑеÑÑÑ Ð½Ð° СÐЩ
заплаÑва да
+ÑÑÑанови нов вид монопол</a>, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
ÐонгÑеÑа да ÑÑздаде ÑаÑÑен монопол над
+повÑаÑÑнеÑо на пÑблиÑно извеÑÑна
инÑоÑмаÑиÑ.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/dat.html">ÐÑавилниÑÑ Ð½Ð°Ñин за
ÑакÑÑване на ÑиÑÑови
+каÑеÑоÑони (DAT)</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">ЦензÑÑиÑане на
Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑ</a>,
+Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">ÐÑоÑÑваниÑÑа
показваÑ, Ñе
+вÑзнагÑаждениеÑо ÑеÑÑо не е моÑивиÑаÑ
ÑакÑоÑ</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="terminology">ТеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ опÑеделениÑ</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">ÐбÑÑкваÑи дÑми и
ÑÑази</a>, коиÑо
+е добÑе да Ñе избÑгваÑ</li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">ÐаÑо
âоÑвоÑениÑÑ
+кодâ пÑопÑÑка най-важноÑо за ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">âСоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен
+кодâ или âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ?</a> (Това е
по-ÑÑаÑо еÑе на ÑÑÑаÑа Ñема каÑо
+гоÑноÑо.)</li>
+ <li>РиÑаÑд СÑолман е напиÑал <a
href="/philosophy/drdobbs-letter.html">пиÑмо до
+ÑедакÑоÑа</a> на âÐ-Ñ ÐÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¶ÑÑнÑлâ пÑез
Ñни, коеÑо обÑÑнÑва по-подÑобно
+ÑазликаÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ кампаниÑÑа за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
+оÑвоÑен код.</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.html">ÐаÑегоÑии на
Ñвободен и неÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">ÐÑеводи на
ÑеÑмина âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ</a> на ÑазлиÑни езиÑи</li>
+</ul>
+
+<h3 id="upholding">ÐоддÑÑжане на ÑоÑÑÑеÑнаÑа
Ñвобода</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">ÐбÑноÑÑÑа на
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ
+Ñлед 20 години</a>. С гÑандиозен, но непÑлен
ÑÑпеÑ
, Ñега накÑде?</li>
+ <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">ÐлагодаÑим Ñи, ÐаÑи
Ðаквой</a> Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд
+СÑолман</li>
+ <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">ÐÑеодолÑване на
ÑоÑиалнаÑа
+инеÑÑиÑ</a>, Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман</li>
+ <li><a href="/philosophy/compromise.html">ÐзбÑгване на
пагÑбни компÑомиÑи</a></li>
+</ul>
+
+<h3>ФилоÑоÑÑки Ñ
ÑмоÑ</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">ФилоÑоÑÑки Ñ
ÑмоÑ</a>.
Ðе е необÑ
одимо
+да Ñме ÑеÑиозни пÑез <i>ÑÑлоÑо</i> вÑеме.</li>
+</ul>
+
+<h2>ÐÑÑги ÑÑаÑии Ð¾Ñ Ñаздел âФилоÑоÑиÑâ</h2>
+
+<ul>
+<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">РеÑи и
инÑеÑвÑÑа</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Ðдеи на
ÑÑеÑи ÑÑÑани</a></li>
+</ul>
+
+
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Ðие</a> <a
-id="FreedomOrganizations">ÑÑÑо</a> поддÑÑжаме и ÑпиÑÑк Ñ
<a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">оÑганизаÑии,
коиÑо ÑабоÑÑÑ Ð·Ð°
-Ñвобода в ÑÑеÑаÑа на компÑÑÑÑнаÑа
ÑазÑабоÑка и елекÑÑонниÑе комÑникаÑии</a>.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,16 +477,16 @@
</ol></div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
+пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -115,10 +496,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -127,7 +509,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -138,11 +519,91 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:13 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.ro.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/philosophy.ro.html 16 Sep 2012 01:16:14 -0000 1.22
+++ philosophy/philosophy.ro.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.23
@@ -14,41 +14,47 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Filozofia Proiectului GNU</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ro.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p><em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The
-issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
-users can have freedom in their computing.</p>
-
-<p>Specifically, free software means users have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>: (0) to run the
-program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
-redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions.</p>
-
-<p>Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and
-gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These
-facilities are why software is useful; we believe a program's users should
-be free to take advantage of them, not solely its developer.</p>
-
-<p>For further reading, please select a section from the menu above.</p>
-
-<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
-recently added articles</a>.</p>
+<p>DezvoltÄm sistemul de operare GNU bazat pe software liber fiind motivaÈi
de
+filozofia miÈcÄrii pentru software liber. AceastÄ paginÄ oferÄ o
introducere
+în aceastÄ filozofie, legÄturi cÄtre cele mai noi articole despre subiect
Èi
+legÄturi cÄtre resurse mai detaliate.</p>
+
+<h3 id="new">Cele mai recente articole</h3>
+<p>De-abia au vÄzut lumina tiparului: iatÄ articolele cel mai recent
publicate
+despre software liber Èi proiectul GNU.</p>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Când o companie vÄ cere
+copyright-ul dvs.</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU Èi FundaÈia
pentru
+Software Liber - Discurs de inginerie la Google</a> (în englezÄ)</li>
+ <li><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Propunere
+de lege privind economia digitalÄ: Un clovn dÄ Èi celÄlalt clovn ia</a>
(în
+englezÄ)</li>
+ <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">Pe cine
+serveÈte cu adevÄrat acel server?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">De ce nu voi semna
+Manifestul pentru Domeniul Public</a> (în englezÄ)</li>
+ <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Despre vânzarea
excepÈiilor la
+LPG GNU</a> (în englezÄ)</li>
+</ul>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<h3 id="aboutfs">Despre software-ul liber</h3>
+<p>
+Software-ul liber este o chestiune de libertate: oamenii ar trebui sÄ fie
+liberi sÄ foloseascÄ software-ul în orice fel care este folositor
+social. Software-ul diferÄ de alte obiecte materiale -- cum ar fi scaunele,
+sandviÈurile Èi benzina -- prin aceea cÄ el poate fi copiat Èi schimbat
mult
+mai uÈor. Aceste posibilitÄÈi fac software-ul extrem de util; noi credem cÄ
+utilizatorii de software ar trebui sÄ aibÄ libertatea sÄ le foloseascÄ.</p>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Ce este software-ul liber?</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/why-free.ro.html">De ce software-ul nu trebuie sÄ
aibÄ
proprietari</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.ro.html">Copyleft: idealism
pragmatic</a></li>
@@ -61,10 +67,31 @@
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Dreptul de a citi: O scurtÄ
povestire distopicÄ</a> de <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> (în englezÄ)</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why "Open Source"
-misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can
-use to promote free software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">De ce
âsursÄ
+deschisÄâ pierde ideea centralÄ a software-ului liber</a></li>
+</ul>
+
+<h3>LegÄturi cÄtre alte articole filozofice</h3>
+
+<p>Avem mult mai multe articole decât pot încÄpea pe o singurÄ paginÄ. Le
+puteÈi gÄsi pe paginile legate mai jos.</p>
+
+<ul>
+<li id="EssaysAndArticles"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.ro.html">Eseuri Èi articole.</a> O
+serie de articole care descriu filozofia miÈcÄrii pentru software liber,
+motivaÈia pentru care dezvoltÄm sistemul de operare GNU ca software
liber.</li>
+
+<li id="Speeches"><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.ro.html">Discursuri Èi
+interviuri.</a> LegÄturi cÄtre interviuri Èi transcrieri ale unor discursuri
+despre software liber Èi despre proiectul GNU.</li>
+
+<li id="History"><a href="/gnu/gnu.html">Istoria GNU Èi discuÈii despre GNU
Èi Linux</a> (în
+englezÄ)</li>
+
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.ro.html">Idei
din alte surse.</a>
+Aceste articole oferÄ opiniile filozofice ale altor oameni în sprijinul
+software-ului liber sau al problemelor înrudite Èi nu vorbesc în numele
+proiectului GNU — dar suntem mai mult sau mai puÈin de acord cu
ele.</li>
</ul>
<p>
@@ -79,27 +106,20 @@
pentru libertatea dezvoltÄrii calculatoarelor Èi a comunicaÈiilor
electronice</a> (în englezÄ).</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -110,10 +130,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
</p>
@@ -122,17 +142,97 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: LaurenÈiu Buzdugan, CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto:
address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:14 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/philosophy.sr.html 16 Sep 2012 01:16:14 -0000 1.46
+++ philosophy/philosophy.sr.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.47
@@ -13,75 +13,442 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>ФилозоÑиÑа ÐÑоÑекÑа ÐÐУ</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sr.html" -->
-</div>
+<p>Ðва ÑÑÑаниÑа наводи низ Ñланака коÑи
опиÑÑÑÑ ÑилозоÑиÑÑ ÐокÑеÑа за Ñлободни
+ÑоÑÑвеÑ, коÑа нам пÑÑжа моÑиваÑиÑÑ Ð·Ð°
изгÑадÑÑ ÑлободноÑоÑÑвеÑÑког
+опеÑаÑивног ÑиÑÑема ÐÐУ.</p>
+
+<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color:
red; padding:
+8px;">ÐÐÐÐ</span> â <a href="/philosophy/javascript-trap.html">Ðамка
+ÐаваСпиÑа</a></p>
-<!-- id="education-content" -->
-<p><em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The
-issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
-users can have freedom in their computing.</p>
-
-<p>Specifically, free software means users have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>: (0) to run the
-program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
-redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions.</p>
-
-<p>Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and
-gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These
-facilities are why software is useful; we believe a program's users should
-be free to take advantage of them, not solely its developer.</p>
-<p>For further reading, please select a section from the menu above.</p>
+<p>
-<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
-recently added articles</a>.</p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Ðи</a> <a
+id="FreedomOrganizations">одÑжавамо</a> и ÑпиÑак <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">оÑганизаÑиÑа
коÑе Ñаде Ñ
+коÑиÑÑ Ñлободе ÑаÑÑнаÑÑке изгÑадÑе и
елекÑÑонÑке комÑникаÑиÑе</a>.</p>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<h3 id="aboutfs">Ð Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ</h3>
+<p>
+ÐиÑаÑе Ñлободног ÑоÑÑвеÑа Ñе пиÑаÑе
Ñлободе: ÑÑди би ÑÑебало да бÑдÑ
+Ñлободни да коÑиÑÑе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° Ñве наÑине
коÑи ÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑни по
+дÑÑÑÑво. СоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе ÑазликÑÑе од
маÑеÑиÑалниÑ
ÑÑваÑи â ÑÑолиÑа, ÑендвиÑа и
+бензина â по Ñоме ÑÑо Ñе може ÑмножаваÑи и
меÑаÑи много ÑедноÑÑавниÑе. Ðве
+могÑÑноÑÑи Ñине ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑним, ÑÑо он и
ÑеÑÑе; ми ÑмаÑÑамо да би
+коÑиÑниÑима ÑÑебало дозволиÑи да иÑ
иÑкоÑиÑÑе.</p>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.sr.html">ШÑа Ñе Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ?</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/why-free.html">ÐаÑÑо ÑоÑÑвеÑÑ Ð½Ð¸ÑÑ
поÑÑебни
влаÑниÑи</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">ÐопилеÑÑ:
пÑагмаÑиÑни идеализам</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/shouldbefree.sr.html">ÐаÑÑо ÑоÑÑвеÑ
ÑÑеба да бÑде
+Ñлободан</a>. (Ðво Ñе ÑÑаÑиÑи и дÑжи еÑÐµÑ Ð½Ð°
иÑÑÑ ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¾ пÑеÑÑ
одни.)</li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">ÐаÑÑо Ñе Ñлободном
ÑоÑÑвеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебна
Ñлободна докÑменÑаÑиÑа</a>.</li>
<li><a href="/philosophy/selling.sr.html">ÐÑодаÑа Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</a> Ñе
иÑпÑавна!</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.sr.html">ÐÑÑÑе Ñлободног
и неÑлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.html">Слободни ÑоÑÑвеÑ
Ñе поÑзданиÑи!</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ÐаÑÑо Ñе
поÑмом
+âоÑвоÑени извоÑни кодâ избегнÑÑа ÑÑÑÑина
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html">ÐинÑкÑ, ÐÐУ и
Ñлобода</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Ð
ÐнÑÑели</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/schools.html">ÐаÑÑо би Ñколе
ÑÑебало да коÑиÑÑе
+иÑкÑÑÑиво Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/my_doom.html"><em>MyDoom</em> и ви</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 година
Ñлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">ÐокÑÐµÑ Ð·Ð°
Ñлободни
+ÑоÑÑвеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">ÐаÑоÑ
Ñлободи Ñе
+поÑÑебан Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">ÐоÑиваÑиÑа за
пиÑаÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="aboutgnu">РопеÑаÑивном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐУ</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ÐÑвобиÑна наÑава
ÐÑоÑекÑа ÐÐУ</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.sr.html">ÐаниÑеÑÑ ÐÐУ-а</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">ÐÑаÑка иÑÑоÑиÑа
ÐÑоÑекÑа ÐÐУ</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ</a>, дÑжи
и поÑпÑниÑи опиÑ
+пÑоÑекÑа и Ñегове иÑÑоÑиÑе.</li>
+ <li><a href="/fsf/fsf.sr.html">ШÑа Ñе ÐадÑжбина за
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">ÐаÑÑо ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом?</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">ÐиÑенÑиÑаÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.sr.html">ÐпÑÑе инÑоÑмаÑиÑе
о лиÑенÑиÑаÑÑ Ð¸
+копилеÑÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/licenses/license-list.html">СпиÑак некиÑ
ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
+лиÑенÑи</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">ЧеÑÑо поÑÑавÑана
пиÑаÑа о ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑоÑ
+ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи (ÐÐÐ)</a></li>
+ <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">ÐаÑÑо не би
ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе
+ÐиблиоÑеÑÐºÑ ÐÐРза ваÑÑ ÑледеÑÑ
библиоÑекÑ</a></li>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">ÐопилеÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">ÐаÑÑо
копилеÑÑ?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/university.html">ÐздаваÑе
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ако ÑадиÑе
+на ÑнивеÑзиÑеÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">ÐопилеÑÑ:
пÑагмаÑиÑни идеализам</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Ðамка
ÐаваСпиÑа</a> â Ðожда
+Ñвакодневно покÑеÑеÑе неÑлободне
пÑогÑаме на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ, пÑеко ваÑег
+ÑиÑаÑа веба, а да Ñога ниÑÑе ни ÑвеÑни.</li>
+ <li><a href="/philosophy/vaccination.html">ÐиÑÑÑни код и
вакÑинаÑиÑа</a>, Ñланак
+РобеÑÑа ЧаÑела (<em>Robert J. Chassell</em>)</li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">ЦензоÑÑка
завиÑÑ
+и лиÑенÑиÑаÑе</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/x.html">Ðамка ÐÐºÑ ÐÑозоÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/apsl.html">ÐÑоблеми Ðплове
лиÑенÑе</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/bsd.html">ÐÑоблеми ÐСÐ-ове
лиÑенÑе</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">ÐеÑÑкеÑпова
Ñавна лиÑенÑа има
+озбиÑниÑ
недоÑÑаÑака</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/udi.html">ÐокÑÐµÑ Ð·Ð° Ñлободни
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ UDI</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gates.html">ÐиÑе пÑоблем
ÐеÑÑÑ<sup><a
+href="#TransNote1">[1]</a></sup>, него ÑеÑеÑке</a>, Ñланак Ð
иÑаÑда СÑалмана
+коÑи Ñе обÑавÑен на веÑÑима ÐибиÑиÑа 2008.</li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft.sr.html">Ðа ли Ñе
ÐикÑоÑоÑÑ Ð¡Ð¾Ñона?</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">ÐнÑимонополÑко
ÑÑÑеÑе
+ÐикÑоÑоÑÑÑ Ð¸ Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">РпÑеÑÑди
ÐикÑоÑоÑÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Ðови
ÐикÑоÑоÑÑов
+монопол</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/plan-nine.html"
id="PlanNineLicense">ÐÑоблеми лиÑенÑе
+Ðлан9</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Ðова
ÐоÑиÑова лиÑенÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">УпоÑÑеба
ÐÐУ-ове
+СÐÐ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html"
id="GPLAmericanWay">ÐÐУ-ова ÐÐÐ
+и âамеÑиÑки наÑинâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html"
id="GPLAmericanDream">ÐÐУ-ова
+ÐÐРи âамеÑиÑки Ñанâ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html"
id="EnforcingGPL">СпÑовоÑеÑе
+ÐÐУ-ове ÐÐÐ</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html"
id="FreedomOrPower">Слобода или
+моÑ?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
id="NoWordAttachments">Ðожемо
+да заÑÑÑавимо ÐоÑдове пÑилоге</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Слобода Ñ
оковима â замка
+Ñезика Ðава</a> (иако Ñе од деÑембÑа 2006.
ÑиÑма Сан ÑÑÑед <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">поновног
издаваÑа
+Ñена плаÑÑоÑме за ÐÐ°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÐÐУ-овом ÐÐÐ</a>,
пÑоблем коÑи Ñе опиÑан Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼
+ÑÐ»Ð°Ð½ÐºÑ Ñе и даÑе биÑан)</li>
+ <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">ÐоÑимо Ñе пÑоÑив
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
паÑенаÑа â
+ÑединÑÑвено и заÑедниÑки</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents"> СоÑÑвеÑÑки паÑенÑи и
кÑижевни паÑенÑи</a>, од
+РиÑаÑда Ð. СÑалмана. Ðада Ð²ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñимо о
паÑенÑиÑаÑÑ ÑмеÑниÑкиÑ
ÑеÑ
ника,
+амеÑиÑки паÑÐµÐ½Ñ (6.935.954) покÑива конÑÐµÐ¿Ñ Ñ
алÑÑиниÑаÑа ликова када (пÑема
+ÑадÑи ÑаÑÑнаÑÑке игÑе) излÑде. Ðво Ñе веома
Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ñ
ипоÑеÑиÑким пÑимеÑима
+коÑи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑланкÑ.
+ </li>
+ <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">У изÑади Ñе
веÑзиÑа РТÐинÑкÑ
+оÑвоÑене
+паÑенÑне лиÑенÑе коÑа Ñе Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа
ÐÐÐ</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Laws">Ðакони и пÑоблеми</h3>
+
+<h4>ÐÑÑоÑÑка пÑава</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">ÐогÑеÑно
ÑÑмаÑеÑе
+аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава</a> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñедан еÑÐµÑ <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда СÑалмана</a> о
пÑопÑÑÑима Ñ
+ÑобиÑаÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð±Ñани закона о аÑÑоÑÑким
пÑавима.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">ÐÑаÑак амикÑÑ
кÑÑиÑе ÐСС-а Ñ
+ÑлÑÑаÑÑ ÐлдÑед пÑоÑив ÐÑкÑоÑÑа (<em>Eldred v.
Ashcroft</em>) пÑед ÐÑÑ
овним
+ÑÑдом</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">ÐаÑка моÑа да
âодбаÑи
+аÑÑоÑÑка пÑаваâ</a>, ÑÐ¾Ñ Ñедан Ñад <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
+СÑалмана</a> обÑавÑен Ñ <a
+href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">ÐеÑÑеÑовим
+вебдебаÑама</a> 2001. године, коÑи обÑаÑÑава
како аÑÑоÑÑка пÑава заÑÑÑавÑаÑÑ
+напÑедак Ñ Ð½Ð°ÑÑном иÑÑÑаживаÑÑ. Ðожда Ñе
Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑоваÑи и <a
+href="http://www.publiclibraryofscience.org">Ðавна наÑÑна
библиоÑека</a>,
+коÑа Ñе бави обÑавÑиваÑем наÑÑниÑ
иÑÑÑаживаÑа на ÐнÑеÑнеÑÑ, како би она била
+Ñлободно доÑÑÑпна Ñвима.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Ðоновна
оÑена аÑÑоÑÑкиÑ
+пÑава: Ñавно моÑа да пÑевагне</a></li>
+
+ <li><a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">ÐлдÑед
+пÑоÑив Реноа</a> говоÑи о паÑниÑи ÑиÑи Ñе
ÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð¾ да Ñе обоÑи закон коÑи
+пÑодÑжава аÑÑоÑÑка пÑава додаÑниÑ
20
година.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Слобода или
аÑÑоÑÑка
+пÑава?</a> од <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда
СÑалмана</a>
+(поÑÑоÑи и <a
href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">ÑÑаÑиÑа
+веÑзиÑа</a> овог еÑеÑа).</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
id="StallmanTalkLSM">
+ÐÑÑоÑÑка пÑава пÑоÑив дÑÑÑÑва Ñ ÐµÑи
ÑаÑÑнаÑÑкиÑ
мÑежа</a>: доÑловни пÑепиÑ
+говоÑа <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
СÑалмана</a> на
+конÑеÑенÑиÑи <em>Logiciel Libre</em> ÑÑла 2000.</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">ÐÑевод
+на енглеÑки</a> ÑÑвене одлÑке СÑда минÑ
енÑког диÑÑÑикÑа (ÐемаÑка) Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
+ÑпÑоводÑивоÑÑÑ Ð¸ валидноÑÑÑ ÐÐÐ. ÐÑевод Ñе
ÑаÑинио ÐкÑÑоÑдÑки инÑÑиÑÑÑ Ð·Ð°
+инÑеÑнеÑ.</li>
+
+<!-- This link is broken
+ <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ Excellent Copyright Policies</a></li>
+ -->
+</ul>
+
+<h4>УпÑавÑаÑе дигиÑалним пÑепÑекама</h4>
+<ul>
+ <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">ÐзвоÑ
овог
+пÑоблема Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи конÑÑолиÑе Ñегов
гÑадиÑеÑ</a>, од РиÑаÑда
+Ð. СÑалмана.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">âÐÑогÑеÑâ Ñ
ÑаÑÑнаÑÑÑвÑ: добÑе
+и лоÑе ÑÑÑане</a>, од РиÑаÑда Ð. СÑалмана.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">ÐаÑÑо Ñе
биÑан ÑоÑмаÑ
+звÑка</a> од ÐаÑла Фогела (<em>Karl Fogel</em>)</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">СÑпÑоÑÑÑавÑаÑе
ÑниÑÑаваÑÑ Ð´Ð¸Ð³Ð¸ÑалниÑ
+пÑава</a>, од Ð´Ñ Ð Ð¸ÑаÑда Ð. СÑалмана пÑÑжа
одговоÑе на нека ÑеÑÑа пиÑаÑа Ñ
+вези Ñа УÐÐ-ом.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ÐкÑиге: Ñлобода или
аÑÑоÑÑка пÑава</a>
+пÑедÑÑавÑа незнаÑно измеÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ
Ñланка коÑи Ñе пÑвобиÑно обÑавио <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑалман</a> Ñ
ÑаÑопиÑÑ Ð¢ÐµÑ
ниÑки
+пÑеглед (<em>Technology Review</em>) 2000. године.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">ÐожеÑе ли
веÑоваÑи ваÑем
+ÑаÑÑнаÑÑ?</a>, Ñад <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
СÑалмана</a> о
+иниÑиÑаÑивама за ÑÐ°ÐºÐ¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ âÑпоÑÑебÑ
ÑаÑÑнаÑа Ñа повеÑеÑемâ.</li>
+
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">ÐÑаво ÑиÑаÑа:
диÑÑопиÑÑка кÑаÑка
пÑиÑа</a> <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑда
СÑалмана</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why "Open Source"
-misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can
-use to promote free software</a></li>
</ul>
-<p>
+<h4>ÐÑопагандиÑÑиÑки изÑаз <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
âинÑелекÑÑална
+ÑвоÑинаâ</a></h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Ðе даÑÑе да вам
âинÑелекÑÑална
+ÑвоÑинаâ извÑне еÑоÑ</a>, од РиÑаÑда Ð.
СÑалмана.</li>
+
+ <li>ÐоменÑÐ°Ñ Ð Ð¸ÑаÑда СÑалмана о <a
href="/philosophy/ipjustice.html">одбиÑаÑÑ
+ÐиÑекÑиве о намеÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑелекÑÑалне
ÑвоÑине од ÑÑÑане <em>ICLC</em>-а</a></li>
+
+ <li>РиÑаÑд СÑалман Ñе напиÑао <a
href="/philosophy/boldrin-levine.html">пÑеглед
+ÐолдÑиновог (<em>Boldrin</em>) и Ðевиновог
(<em>Levine</em>) âСлÑÑаÑа пÑоÑив
+инÑелекÑÑалне ÑвоÑинеâ.</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/not-ipr.sr.html">РекоÑÑе ли
âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ? То
+Ñе заводÑива илÑзиÑа</a>. ÐÑÐµÑ Ð¾ пÑавом
знаÑеÑÑ ÑÑазе âинÑелекÑÑална
+ÑвоÑинаâ, од РиÑаÑда Ð. СÑалмана</li>
+</ul>
+
+<h4>ÐаÑенÑи</h4>
+<ul>
+ <li>Ðов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">ÑекÑÑ ÑÑава
ÐСС о âбеÑплаÑноÑâ
+паÑенÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑиÑи ÐонзоÑÑиÑÑма
<em>W3</em></a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">То Ñе
ÑаÑобоÑно</a> пÑедÑÑавÑа
+незнаÑно измеÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ñланка коÑи ÑÑ
пÑвобиÑно обÑавили <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑалман</a> и Ðик
Хил (<em>Nick
+Hill</em>) Ñ ÐондонÑком <a
href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиÑанÑ</a>.</li>
+
+ <li>Ðако заÑÑиÑиÑи <a
href="/philosophy/protecting.html">пÑаво на пиÑаÑе
+ÑоÑÑвеÑа</a> (незавиÑно од Ñога да ли Ñе Ñади
о Ñлободном или неÑлободном
+ÑоÑÑвеÑÑ)</li>
+
+ <li>У ÑлÑÑаÑÑ <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">ФелÑен
+пÑоÑив <em>RIAA</em> (<em>Felten v. RIAA</em>)</a>, наÑÑниÑи
заÑ
ÑеваÑÑ Ð¾Ð´
+ÑÑда да донеÑе одлÑÐºÑ Ð¿Ð¾ коÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ УÑедба о
дигиÑалним аÑÑоÑÑким пÑавима â
+УÐÐÐ (<em>Digital Millennium Copyright Act (DMCA)</em>) не може
бÑаниÑи
+обÑавÑиваÑе ÑиÑ
овог Ñада.</li>
+
+ <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/">ÐÑÑ
ива
<em>EFF</em>
+âÐнÑелекÑÑална ÑвоÑина: ÐÐÐ ÑлÑÑаÑеви ÐФУ
â ÐмеÑиÑког ÑилмÑког ÑдÑÑжеÑа
+(<em>MPAA â Motion Picture Association of America</em>)â</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">РеÑоÑма
паÑенаÑа ниÑе
+довоÑна</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">СаÑÑваÑмо ÐвÑопÑ
од ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
+паÑенаÑа</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/amazon.html">ÐоÑкоÑÑÑмо
Ðмазон!</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">ÐоÑÑепене иноваÑиÑе, паÑенÑи и
имиÑаÑиÑе</a> Ñе
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑедÑÑавÑа маÑемаÑиÑки
модел коÑи пÑиказÑÑе како паÑенÑи могÑ
+да заÑÑÑаве напÑедак Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑима као ÑÑо
Ñе ÑоÑÑвеÑ.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/hague.html">ШÑеÑа из Хага</a>.</li>
+
+ <li><a
+href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html">Ðака
+Ñоба</a>. Чланак РиÑаÑда Ð. СÑалмана
обÑавÑен Ñ <a
+href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиÑанÑ</a>.</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html">ÐпÑÑÑдноÑÑ
+паÑенаÑа</a>. Чланак РиÑаÑда Ð. СÑалмана
обÑавÑен Ñ <a
+href="http://www.guardian.co.uk">ÐаÑдиÑанÑ</a>.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">ÐнаÑомиÑа
ÑÑивиÑалног паÑенÑа</a>
+од РиÑаÑда Ð. СÑалмана.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/gif.sr.html">ÐаÑÑо на ÐÐУ-овим веб
ÑÑÑаниÑама нема
+<em>GIF</em> даÑоÑека</a>. Ðако Ñе ова пÑиÑа
иÑÑоÑиÑÑка илÑÑÑÑаÑиÑа
+опаÑноÑÑи коÑа Ñе пÑоÑзÑокована
ÑоÑÑвеÑÑким паÑенÑима, ови конкÑеÑни
паÑенÑи
+виÑе ниÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñни. Ðа виÑе деÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
наÑом <a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">полиÑиком Ñ
вези Ñа
+<em>GIF</em> даÑоÑекама</a>, погледаÑÑе наÑе <a
+href="/server/standards/">веб ÑмеÑниÑе</a>.</li>
+</ul>
+
+
+<h4>ÐÑлÑÑÑолоÑка и ÑоÑиÑална пиÑаÑа</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/wsis.html">СвеÑÑки ÑкÑп о
инÑоÑмаÑиÑком дÑÑÑÑвÑ</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Увод</a> Ñ ÐºÑигÑ
<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Слободни
+ÑоÑÑвеÑ, Ñлободно дÑÑÑÑво: одабÑани еÑеÑи Ð
иÑаÑда Ð. СÑалмана (Richard
+M. Stallman)</i></a> од ÐоÑенÑа ÐеÑига (<em>Lawrence
Lessig</em>) Ñе
+доÑÑÑпан за ÑиÑаÑе.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">ÐоÑÑебни
добÑовоÑÑи из земаÑа без
+конÑÑоле извоза за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑа за
ÑиÑÑоваÑе</a>.</li>
+
+ <li>Ðако заÑÑиÑиÑи <a
href="/philosophy/basic-freedoms.html">Ñлободе говоÑа,
+ÑÑампе и ÑдÑÑживаÑа</a> на ÐнÑеÑнеÑÑ</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">ÐаÑÑиÑимо
пÑиваÑноÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑе</a>,
+кампаÑа да Ñе одбаÑи пÑедложено пÑавило
ÐоÑÑанÑке ÑлÑжбе СÑедиÑениÑ
дÑжава о
+ÑакÑпÑаÑÑ Ð»Ð¸ÑниÑ
подаÑака коÑиÑника.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ucita.html">ÐаÑÑо Ñе моÑамо
боÑиÑи пÑоÑив
+<em>UCITA</em></a></li>
+
+ <li><a
+href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml">СвеÑ
+Ñа <em>UCITA</em> може допÑÑÑиÑи да ÑиÑно
ÑÑампане клаÑзÑле бÑÐ´Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ñе од
+пÑавиÑ
ÑÑваÑи</a> од Ðда ФоÑÑеÑа <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Слободни ÑоÑÑвеÑ
и (е-)влада</a> â
+Ñланак из ÐаÑдиÑана од РиÑаÑда Ð. СÑалмана
(пÑвобиÑно обÑавÑен под наÑловом
+âÐÑÑги погледâ).</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.virtueel.com/upd/ins_opinions.rxml?cust=212&id=967">Слободни
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ одÑживи ÑазвоÑ</a> â кÑаÑак
Ñланак Ð´Ñ Ð¡Ñалмана о ÑпоÑÑеби
+влаÑниÑког ÑоÑÑвеÑа Ñ ÐºÑлÑÑÑном
ÑазвоÑÑ.</li>
+
+</ul>
+
+
+<h4>Разно</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">ЧÑдноваÑа
згода о Ð¡Ð°Ð½Ñ (СÑнÑÑ)
+Ñ Ð³Ð»Ñво доба</a> од РиÑаÑда Ð. СÑалмана.</li>
+
+ <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html">ÐаÑÑо ÑÑ
нам поÑÑебне
+глаÑаÑке маÑине Ñа Ñлободним
ÑоÑÑвеÑом</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html"><em>SCO</em>, ÐÐУ и
ÐинÑкÑ</a>,
+од РиÑаÑда СÑалмана иÑÑиÑе на коÑи наÑин
Ñе ÑÑжба <em>SCO</em>-а пÑоÑив
+ÐÐÐ-а одноÑи на Ñад ÐÑоÑекÑа ÐÐУ.
ÐогледаÑÑе и <a
+href="/philosophy/sco/sco.html">СÑÑаниÑÑ Ñа одговоÑима
ÐСС
+<em>SCO</em>-Ñ</a> за виÑе деÑаÑа о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ÐÐ´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐСС на
пÑедложенÑ
+ÑевидиÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð°ÑÐ½Ñ Ð¿ÑеÑÑÐ´Ñ Ñ ÑлÑÑаÑÑ
ÐикÑоÑоÑÑ Ð¿ÑоÑив СÐÐ, (<em>Microsoft
+vs. United States</em>), пÑедана ÐиниÑÑаÑÑÑÐ²Ñ Ð¿Ñавде
СÐРпод ТаниÑевом
+ÑÑедбом (<em>Tunney Act</em>)</a>.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">ÐмеÑиÑки конгÑеÑ
пÑеÑи ÑÑпоÑÑавÑаÑем
+нове вÑÑÑе монопола</a>, покÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð³ÑеÑа да
ÑÑвоÑи пÑиваÑни монопол над
+Ñавним инÑоÑмаÑиÑама коÑе Ñе понавÑаÑÑ.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/dat.html">ÐÑави наÑин да Ñе
опоÑезÑÑе <em>DAT</em></a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Ðако Ñам
ÑензÑÑиÑао ÑвоÑ
+ÑоÑÑвеÑ</a>, од <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑда
СÑалмана</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/motivation.html">ÐÑÑÑаживаÑа
показÑÑÑ Ð´Ð° нагÑада ÑеÑÑо
+не пÑÑжа моÑиваÑиÑÑ</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="terminology">ТеÑминологиÑа и деÑиниÑиÑе</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">ÐбÑÑÑÑÑÑе
ÑеÑи</a> коÑе би
+ÑÑебало избегаваÑи</li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ÐаÑÑо Ñе
поÑмом
+âоÑвоÑени извоÑни кодâ избегнÑÑа ÑÑÑÑина
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html">âСоÑÑвеÑ
оÑвоÑеног
+извоÑног кодаâ или âÑлободни ÑоÑÑвеÑâ</a>?
(Ðво Ñе ÑÑаÑиÑи еÑÐµÑ Ð½Ð° иÑÑÑ ÑемÑ
+као и пÑеÑÑ
одни.)</li>
+ <li>РиÑаÑд СÑалман Ñе пиÑао <a
+href="/philosophy/drdobbs-letter.html">ÑÑедникÑ</a> лиÑÑа ÐÑ
Ðобов ÐÑÑнал Ñ
+ÑÑнÑ, и додаÑно обÑаÑнио ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ
ÐокÑеÑа за Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸
+ÐокÑеÑа за оÑвоÑени извоÑни код.</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.sr.html">ÐÑÑÑе Ñлободног
и неÑлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-translations.sr.html">ÐÑеводи
изÑаза <em>free
+software</em></a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="upholding">ÐодÑÑка Ñлободи ÑоÑÑвеÑа</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">ÐаÑедниÑа
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа
+поÑле 20 година</a>. ШÑа Ñад, поÑле великог,
али непоÑпÑног ÑÑпеÑ
а?</li>
+ <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Хвала вам, ÐеÑи
ÐеквоÑе</a> од РиÑаÑда
+Ð. СÑалмана</li>
+ <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">ÐадвладаваÑе
ÑоÑиÑалне
+инеÑÑиÑе</a>, од РиÑаÑда Ð. СÑалмана</li>
+ <li><a href="/philosophy/compromise.html">ÐзбегаваÑе ÑÑеÑниÑ
компÑомиÑа</a></li>
+</ul>
+
+<h3>ФилозоÑÑки Ñ
ÑмоÑ</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">ФилозоÑÑки Ñ
ÑмоÑ</a>.
Ðе моÑамо
+<i>ÑÑално</i> да бÑдемо озбиÑни.</li>
+</ul>
+
+<h2>ÐÐ¾Ñ ÑилозоÑÑкиÑ
Ñланака</h2>
+
+<ul>
+<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">ÐовоÑи и
инÑеÑвÑÑи</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">ÐдеÑе
ÑÑеÑиÑ
ÑÑÑана</a></li>
+</ul>
+
+
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Ðи</a> <a
-id="FreedomOrganizations">одÑжавамо</a> и ÑпиÑак <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">оÑганизаÑиÑа
коÑе Ñаде Ñ
-коÑиÑÑ Ñлободе ÑаÑÑнаÑÑке изгÑадÑе и
елекÑÑонÑке комÑникаÑиÑе</a>.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -92,16 +459,14 @@
</ol></div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -111,10 +476,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -125,7 +491,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -141,11 +506,91 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:14 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/philosophy.zh-cn.html 16 Sep 2012 01:16:14 -0000 1.15
+++ philosophy/philosophy.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.16
@@ -21,19 +21,10 @@
</div>
<!-- id="education-content" -->
-<p><em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The
-issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
-users can have freedom in their computing.</p>
-
-<p>Specifically, free software means users have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>: (0) to run the
-program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
-redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions.</p>
-
-<p>Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and
-gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These
-facilities are why software is useful; we believe a program's users should
-be free to take advantage of them, not solely its developer.</p>
+<p>èªç±è½¯ä»¶è¿å¨ççå²å¦ï¼æ¿å±çæ们ä¸æè¿è¡ GNU
èªç±è½¯ä»¶çå¼åãæ¬é¡µé¢ä»ç» GNU çå²å¦ã</p>
+
+<p>èªç±è½¯ä»¶å
³ä¹ç¨æ·çèªç±ï¼äººä»¬åºå½å¯ä»¥ä»¥ä»»ä½æä»·å¼çæ¹å¼èªç±å°ä½¿ç¨è½¯ä»¶ã软件ä¸åäºçæ´»ä¸çäºç©
— å®ä¸åäºæ¤
åãä¸ææ²»ææ¯æ±½æ²¹
+—
软件å¯ä»¥æ´å®¹æå°è¢«å¤å¶æä¿®æ¹ãæ°æ°æ¯è¿ä¸ç¹æ§ï¼ä½¿å¾è½¯ä»¶æ´ä¸ºæç¨ãæ们ç±æ¤åä¿¡ï¼è½¯ä»¶çè¿ä¸å¤©ç¶å±æ§åºè¯¥è¢«ç¨æ·å©ç¨ã</p>
<p>å¨ä¸é¢çèåä¸éæ©ç¸å
³çç« èäºè§£è¿ä¸æ¥çä¿¡æ¯ã</p>
@@ -118,7 +109,7 @@
<!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2012/09/16 01:16:14 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ar.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/pragmatic.ar.html 16 Sep 2012 01:16:18 -0000 1.12
+++ philosophy/pragmatic.ar.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.13
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© : اÙÙاÙع اÙÙ
ثاÙÙ</h2>
<p>
@@ -170,9 +169,8 @@
<p>
Ø٠اÙÙسخ © 1998Ø 2003 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
اÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ادة بÙاÙ
ÙÙا ØرÙÙا Ù
سÙ
ÙØ Ø¨Ù Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙ٠أÙ
+Ùساطة بأخذ Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù Ù
ÙاØظة اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -180,13 +178,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -197,6 +193,64 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/pragmatic.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.bg.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/pragmatic.bg.html 16 Sep 2012 01:16:18 -0000 1.8
+++ philosophy/pragmatic.bg.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>Copyleft: ÐÑагмаÑиÑниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ñм</h2>
<p>
@@ -117,11 +116,11 @@
вÑзнамеÑÑвал пÑез ÑÑлоÑо вÑеме, и кодÑÑ
намиÑа мÑÑÑо в ÑледваÑоÑо издание на
ÑоÑÑÑеÑа.</p>
<p>
-The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that
-people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad
-thing—that the GPL “excludes” some proprietary software
-developers who “need to be brought into the free software
-community.”</p>
+ÐбÑиÑÑ Ð¿ÑблиÑен лиÑенз на GNU не е âдобÑоÑо
ÑаÑенÑеâ. Той казва âнеâ на
+нÑкои Ð¾Ñ Ð½ÐµÑаÑа, коиÑо Ñ
оÑаÑа понÑкога
иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° напÑавÑÑ. Ðа нÑкои
+поÑÑебиÑели лиÑензÑÑ Ðµ лоÑо неÑо, понеже
âизолиÑаâ нÑкои ÑазÑабоÑÑиÑи на
+ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ, коиÑо âима нÑжда
да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑивлеÑени в обÑноÑÑÑа на
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑâ.</p>
<p>
ÐÑÑинаÑа е, Ñе не ние изолиÑаме ÑÑÑ
оÑ
наÑаÑа обÑноÑÑ, а Ñе Ñами избиÑÐ°Ñ Ð´Ð°
не Ñе пÑиÑÑединÑÑ. РеÑавайки да пиÑаÑ
ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ, Ñе ÑеÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
@@ -187,12 +186,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -203,9 +201,9 @@
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава © 1998, 2003 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -215,7 +213,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -226,7 +223,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -237,6 +234,62 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/pragmatic.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/pragmatic.fa.html 16 Sep 2012 01:16:19 -0000 1.12
+++ philosophy/pragmatic.fa.html 16 Sep 2012 05:28:24 -0000 1.13
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>Ú©Ù¾ÛâÙÙت: آرÙ
اÙâگراÛÛ Ø¹Ù
ÙâگراÛاÙÙ</h2>
<p>
@@ -21,40 +20,40 @@
استاÙÙ
Ù</strong></a></p>
<p>
-Every decision a person makes stems from the person's values and goals.
-People can have many different goals and values; fame, profit, love,
-survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person
-might have. When the goal is a matter of principle, we call that idealism.</p>
+Ùر تصÙ
ÛÙ
Û Ú©Ù Ø´Ø®Øµ Ù
ÛâÚ¯Ûرد رÛش٠در ارزشâÙا Ù
اÙدا٠ÙÛ Ø¯Ø§Ø±Ø¯. Ù
ردÙ
Ù
ÛâتÙاÙÙد
+ارزشâÙا ٠اÙدا٠بسÛار Ù
تÙاÙØªÛ Ø¯Ø§Ø´ØªÙ
باشÙØ¯Ø Ø´ÙØ±ØªØ Ø³ÙØ¯Ø Ø¹Ø´ÙØ Ø¨ÙØ§Ø Ø³Ø±Ú¯Ø±Ù
ÛØ Ù
+Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ØªÙÙا تعداد Ú©Ù
Û Ø§Ø² اÙداÙÛ ÙستÙد Ú©Ù ÛÚ©
شخص Ù
Ù
ک٠است داشت٠باشد. ÙÙگاÙ
Û
+Ú©Ù Ùد٠کÙ
Ú© ب٠دÛگرا٠ب٠Ù
اÙÙد Ú©Ù
Ú© ب٠خÙد
Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¢Ø±Ù
اÙâگراÛÛ ÙاÙ
Ûد٠Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
<p>
عÙ
Ùکرد Ù
٠در رابط٠با ÙرÙ
âاÙزار آزاد داراÛ
اÙÚ¯Ûزش آرÙ
اÙâگراÛÛ Ø§Ø³Øª: اÙتشار
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù ØªØ¹Ø§ÙÙ. Ùصد دارÙ
ÙرÙ
âاÙزار آزاد را
ÙدرتÙ
Ùد سازÙ
تا Ù
Ùتشر Ø´ÙØ¯Ø Ø¬Ø§ÛگزÛÙ
ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ú©Ù ØªØ¹Ø§Ù٠را Ù
Ùع Ù
ÛâÚ©Ùد
Ø´ÙØ¯Ø Ù Ø¬Ø§Ù
عÙÙ Ù
ا را بÙتر سازد.</p>
<p>
-That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
-way it is—as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>. All code added to a
-GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
-file. I make my code available for use in free software, and not for use in
-proprietary software, in order to encourage other people who write software
-to make it free as well. I figure that since proprietary software
-developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use
-copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use
-our code.</p>
-<p>
-Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend
-of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms,
-and he responded more or less like this:</p>
+٠اÛ٠اساسÛâترÛ٠دÙÛÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù Úرا
اجازÙâÙاÙ
Ù٠جاÙ
ع ٠عÙ
ÙÙ
Û Ú¯ÙÙ (GPL) ب٠اÛÙ
+Ø´Ú©Ù Ùگاشت٠شد٠است—ب٠عÙÙا٠کپÛâÙÙت. تÙ
اÙ
کدÙاÛÛ Ú©Ù Ø¨Ù ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار
+تØت Ù¾Ùشش GPL اضاÙÙ Ù
ÛâØ´ÙÙد باÛد آزاد باشÙدØ
ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± در ÙاÛ٠جداگاÙÙâØ§Û Ùرار
+Ú¯ÛرÙد. Ù
٠کد Ø®ÙدÙ
را ب٠عÙÙا٠ÙرÙ
âاÙزار
آزاد Ù
Ùتشر کردÙâاÙ
Ø Ù Ù٠ب٠صÙرت
+ÙرÙ
âاÙزار اختصاصÛØ Ø¨Ù Ø§ÛÙ Ù
ÙظÙر ک٠دÛگر
اÙراد را تشÙÛÙ Ú©ÙÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø®Ùد
+را آزاد سازÙد. Ù
تÙج٠شدÙâاÙ
ÙÙ
اÙØ·Ùر Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø§Ø² Ú©Ù¾ÛâراÛت براÛ
+Ù
تÙÙ٠ساخت٠اشتراکâÚ¯Ø°Ø§Ø±Û Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙدØ
Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
از Ú©Ù¾ÛâراÛت Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¹Ø·Ø§Û
+اÙ
تÛØ§Ø²Û Ø¨Ù Ø¯Ûگر ÙÙ
کارا٠استÙاد٠کÙÛÙ
: Ø¢ÙÙا
Ù
ÛâتÙاÙÙد از کد Ù
ا استÙاد٠کÙÙد.</p>
+<p>
+تÙ
اÙ
Ø¢ÙÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² GPL استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد ÚÙÛÙ
ÙدÙÛ ÙدارÙد. ÚÙدÛ٠سا٠پÛØ´Ø Ø§Ø²
+ÛÚ©Û Ø§Ø² دÙستا٠Ù
Ù Ø®Ùاست٠شد Ú©Ù ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار
Ú©Ù¾ÛâÙÙت را تØت ÙÙاÙÛ٠غÛر Ú©Ù¾ÛâÙÙت
+Ù
Ùتشر Ú©Ùد. پاسخ ا٠ÚÛØ²Û ÙÙ
اÙÙد اÛ٠بÙد:</p>
+
<blockquote><p>
-“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on
-proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect
-to get <em>paid</em>.”
+Ø¨Ø¹Ø¶Û Ù
ÙاÙع Ù
٠رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد کار Ù
ÛâÚ©ÙÙ
Ø Ø¨Ø¹Ø¶Û Ù
ÙاÙع رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار
+Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ú©Ø§Ø± Ù
ÛâÚ©ÙÙ
.—اÙ
ا ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø±ÙÛ
ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ú©Ø§Ø± Ù
ÛâÚ©ÙÙ
Ø
+اÙتظار درÛاÙت <em>دستÙ
زد</em> دارÙ
.
</p></blockquote>
<p>
-He was willing to share his work with a community that shares software, but
-saw no reason to give a handout to a business making products that would be
-off-limits to our community. His goal was different from mine, but he
-decided that the GNU GPL was useful for his goal too.</p>
+ا٠Ùصد داشت کار Ø®Ùد را با جاÙ
عÙâØ§Û Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار را ب٠اشتراک Ù
ÛâگذارÙØ¯Ø Ø¨Ù
+اشتراک Ú¯Ø°Ø§Ø±Ø¯Ø Ø§Ù
ا دÙÛÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù
Ú© ب٠کسب Ù
کارÙاÛÛ Ú©Ù Ù
ØصÙÙØ§ØªÛ Ø±Ø§ تÙÙÛد
+Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠باعث Ù
ØدÙدÛت جاÙ
عÙÙ Ù
ا Ù
ÛâØ´ÙÙØ¯Ø ÙÙ
ÛâدÛد. Ùد٠ا٠با Ù
Ù Ù
تÙاÙت بÙدØ
+اÙ
ا Ù
تÙج٠شد٠بÙد Ú©Ù GPL Ø¨Ø±Ø§Û Ùد٠ا٠ÙÛز Ù
ÙÛد
است.</p>
<p>
اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد Ú©Ø§Ø±Û Ø±Ø§ در دÙÛا ب٠اÙجاÙ
رساÙÛØ¯Ø Ø¢Ø±Ù
اÙâگراÛÛ Ú©Ø§ÙÛ
ÙÛست—رÙØ´Û Ø§ØتÛاج دارÛد Ú©Ù Ø´Ù
ا را بÙ
ÙدÙتا٠Ùائ٠کÙد. ب٠عبارت دÛگرØ
@@ -82,13 +81,14 @@
اÛÙ Ù
ثاÙâÙا ÚÙد سا٠پÛØ´ اتÙا٠اÙتادÙâاÙدØ
اÙ
ا GNU GPL ب٠ÙراÙÙ
Ø¢ÙردÙ
ÙرÙ
âاÙزار آزاد بÛشتر Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ا اداÙ
Ù Ù
ÛâدÙد.</p>
<p>
-Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but
-not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is
-Readline, which implements command-line editing. I once found out about a
-nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer
-this was not allowed. He could have taken command-line editing out of the
-program, but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is
-free software.</p>
+بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کتابخاÙÙâÙØ§Û Ú¯Ù٠تØت Ù¾Ùشش
اجازÙâÙاÙ
ÙÙ Ú©ÙÚکتر جاÙ
ع ٠عÙ
ÙÙ
Û Ú¯ÙÙ
+(LGPL) Ùرار دارÙØ¯Ø Ø§Ù
ا Ù٠تÙ
اÙ
Û Ø¢ÙÙا. ÛÚ©Û Ø§Ø²
کتابخاÙÙâÙاÛÛ Ú©Ù ØªØت Ù¾Ùشش GPL
+Ø¹Ø§Ø¯Û Ùرار دارد Readline Ø§Ø³ØªØ Ú©Ù ÙÛراÛØ´ در خط ÙرÙ
ا٠را Ù¾ÛادÙâسازÛ
+Ù
ÛâÚ©Ùد. زÙ
اÙÛ Ù
تÙج٠شدÙ
Ú©Ù ÛÚ© برÙاÙ
Ù٠غÛر
آزاد ب٠گÙÙÙâØ§Û Ø·Ø±Ø§ØÛ Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³Øª Ú©Ù
+از کتابخاÙÙâÙØ§Û Readline استÙاد٠کÙØ¯Ø Ù Ø¨Ù
تÙسعÙâدÙÙدÙ٠آ٠گÙتÙ
ک٠اÛ٠کار
+Ù
جاز ÙÛست. ا٠Ù
ÛâتÙاÙست ÙÛراÛØ´ خط ÙرÙ
ا٠را
از برÙاÙ
Ù ØØ°Ù Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا Ú©Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø§Ù
+در ØÙÛÙت اÙجاÙ
داد اÛ٠بÙد ک٠برÙاÙ
٠را تØت
ÙÙاÙÛÙ GPL Ù
Ùتشر سازد. Øا٠آÙ
+برÙاÙ
Ù ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار آزاد است.</p>
<p>
برÙاÙ
ÙâÙÙÛساÙÛ Ú©Ù Ø§ØµÙاØÛÙâÙاÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û GCC
(Ûا EmacsØ Ûا BashØ Ûا ÙÛÙÙکس Ù Ûا
Ùر برÙاÙ
Ù٠تØت GPL) Ù
ÛâÙÙÛسÙØ¯Ø Ù
عÙ
ÙÙا تÙسط
شرکتâÙا Ù Ûا داÙشگاÙâÙا استخداÙ
@@ -103,11 +103,11 @@
ÙÛÚ Ùج٠آ٠را Ù
Ùتشر ÙÚ©Ùد. تÙرÛبا ÙÙ
Ûش٠رئÛس
اجاز٠Ù
ÛâدÙد برÙاÙ
ÙâÙÙÛس Ø¢ÙÚ٠را
Ù
ÛâØ®Ùاست٠است اÙجاÙ
دÙØ¯Ø Ù Ú©Ø¯ در ÙسخÙ٠بعد
Ùرار Ù
ÛâÚ¯Ûرد.</p>
<p>
-The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that
-people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad
-thing—that the GPL “excludes” some proprietary software
-developers who “need to be brought into the free software
-community.”</p>
+GNU GPL ÛÚ© Ø¢ÙØ§Û Ù
ؤدب ÙÛست. GPL Ø¨Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² کارÙاÛÛ
Ú©Ù Ù
ردÙ
Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد اÙجاÙ
+دÙÙد ”ÙÙ“ Ù
ÛâÚ¯ÙÛد. ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² کاربراÙ
Ù
عتÙدÙد ک٠اÛ٠رÙØ´ بدÛ
+است—اÛÙÚ©Ù GPL ”Ù
اÙع ÙرÙد“ بعضÛ
تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
+Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ú©Ù ”ÙازÙ
است ب٠جاÙ
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø¢Ùرد٠شÙÙد“
+Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
<p>
اÙ
ا Ù
ا Ù
اÙع ÙرÙد Ø¢ÙÙا ب٠جاÙ
عÙÙ Ø®Ùد ÙÛستÛÙ
Ø
Ø¢ÙÙا Ø®Ùد Ø®ÙاستÙâاÙد Ú©Ù Ùارد
ÙØ´ÙÙد. تصÙ
ÛÙ
Ø¢ÙÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø§Ø®Øª ÙرÙ
âاÙزار
Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ ØªØµÙ
ÛÙ
Û Ø¨Ø±Ø§Û Ùارد Ùشد٠بÙ
@@ -129,31 +129,30 @@
Ù
ÛâتÙاÙد بسÛار اغÙا Ú©ÙÙد٠باشد. اÛÙ ÙسÙس٠Ù
ÛâتÙاÙد بسÛار ÙدرتÙ
Ùد Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø§Ù
ا
اگر بتÙاÙÛÙ
در Ù
Ùاب٠آ٠Ù
ÙاÙÙ
ت Ú©ÙÛÙ
Ø Ø¯Ø±
Ø·ÙÙاÙÛ Ù
دت ÙاÛدÙ٠بÛØ´ØªØ±Û Ø®ÙاÙÛÙ
برد.</p>
<p>
-The temptation and pressure are harder to recognize when they come
-indirectly, through free software organizations that have adopted a policy
-of catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor,
-the Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary
-software, they strived for a decade to persuade programmers not to use
-copyleft. When the Open Group tried to <a href="/philosophy/x.html">make
-X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure
-were glad that we did.</p>
-<p>
-In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree
-distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it
-under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.
-Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate
-the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was
-<em>possible</em>.</p>
-<p>
-Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
-strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the
-freedom and community that you can build by staying firm, you will find the
-strength to do it. “Stand for something, or you will fall for
-anything.”</p>
-<p>
-And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if
-“hard-nosed realists” say that profit is the only
-ideal…just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
+تشخÛص ÙسÙس٠٠Ùشار ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¨Ù ØµÙرت غÛر Ù
ستÙÛÙ
تÙسط سازÙ
اÙâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙزار
+Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø³Ûاست Ú©Ù
Ú© ب٠ÙرÙ
âاÙزارÙاÛ
Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø±Ø§ پذÛرÙتÙâاÙØ¯Ø Ø³Ø®Øªâتر Ø®ÙاÙد
+بÙد. ÛÚ© Ù
ثا٠آ٠کÙسرسÛÙÙ
Ù X (٠جاÙØ´Û٠آÙØ Open
Group) است: Ø¢ÙÙا از شرکتâÙاÛÛ
+تشکÛ٠شد٠بÙدÙد Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار اختصاصÛ
تÙÙÛد Ù
ÛâکردÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا ÛÚ© دÙ٠را صر٠اÛÙ
+کردÙد ک٠برÙاÙ
ÙâÙÙÛسا٠را Ù
تÙاعد Ú©ÙÙد از
Ú©Ù¾ÛâÙÙت استÙاد٠ÙÚ©ÙÙد. Øا٠ک٠Open
+Group ÙرÙ
âاÙزار <a href="/philosophy/x.html">X11R6.4 را ب٠ÛÚ©
ÙرÙ
âاÙزار غÛر
+آزاد تبدÛ٠کرد٠است</a>Ø Ø¢ÙÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± Ù
ÙابÙ
Ùشار Ù
ÙاÙÙ
ت کردÙâاÙØ¯Ø Ø®Ø±Ø³ÙدÙد.</p>
+<p>
+[در سپتاÙ
بر Û±Û¹Û¹Û¸Ø ÚÙدÛÙ Ù
ا٠پس از اÛÙÚ©Ù X11R6.4
تØت ÙÙاÙÛ٠غÛر آزاد تÙزÛع
+Ø´Ø¯Ø Open Group از تصÙ
ÛÙ
Ø®Ùد بازگشت Ù X11R6.4 را تØت
ÙÙ
ا٠ÙÙاÙÛÙ Ú©Ù¾ÛâÙÙت Ú©Ù
+ÙبÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù Ø¨Ù Ú©Ø§Ø± گرÙت٠شد٠بÙØ¯Ø ØªÙزÛع
کرد. Ù
تشکرÛÙ
Open Group—اÙ
ا
+اÛ٠بازگشت از تصÙ
ÛÙ
Ø ÙتÛجÙâØ§Û Ú©Ù Ù
ا از اÛÙ
ØÙÛÙت ک٠اÙ
کا٠اضاÙ٠کردÙ
+Ù
ØدÙدÛتâÙا ÙجÙد داشت گرÙتÙâاÛÙ
را
بÛâاعتبار ÙÙ
Ûâسازد.]</p>
+<p>
+اگر ÙاÙعâبÛ٠باشÛÙ
Ø Ø§ÙدÛØ´Ûد٠دربارÙÙ
اÙداÙ٠بزرگتر٠طÙÙاÙÛ Ù
Ø¯ØªØ Ø§Ø±Ø§Ø¯ÙÙ Ø´Ù
ا
+را Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ÙاÙÙ
ت در برابر اÛÙ Ùشار تÙÙÛت Ù
ÛâÚ©Ùد. اگر Ø°ÙÙ Ø®Ùد را بر رÙÛ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
+جاÙ
عÙâØ§Û Ú©Ù Ù
ÛâتÙاÙÛد با Ù
ØÚ©Ù
اÛستادÙ
بسازÛØ¯Ø Ù
تÙ
رکز Ú©ÙÛØ¯Ø Ùدرت اÙجاÙ
اÛÙ
+کار را Ø®ÙاÙÛد ÛاÙت. ”ب٠خاطر ÚÛزÛ
اÛØ³ØªØ§Ø¯Ú¯Û Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¯Ø± غÛر اÛÙصÙرت بÙ
+خاطر ÙÛÚ Ø³ÙÙØ· Ù
ÛâÚ©ÙÛد.“</p>
+<p>
+٠اگر بدبÛÙâÙا Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ ب٠تÙ
سخر Ù
ÛâÚ¯ÛرÙØ¯Ø Ø¬Ø§Ù
ع٠را ب٠تÙ
سخر
+Ù
ÛâÚ¯ÛرÙد…”اگر ÙاÙعâبÛÙا٠Ù
تعصب“
Ù
ÛâÚ¯ÙÛÙد ک٠سÙØ¯Ø ØªÙÙا
+آرÙ
ا٠است…Ø¢ÙÙا را ÙدÛد٠بگÛرÛØ¯Ø Ù Ø¯Ø± تÙ
اÙ
Ù
دت از Ú©Ù¾ÛâÙÙت استÙادÙ
+Ú©ÙÛد.</p>
<hr />
<h4>اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در <a
@@ -170,12 +169,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -186,9 +184,9 @@
<p>
Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -196,13 +194,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -213,6 +209,62 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/pragmatic.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ml.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/pragmatic.ml.html 16 Sep 2012 01:16:19 -0000 1.15
+++ philosophy/pragmatic.ml.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.16
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´¨àµà´®à´¤à´¿:à´ªàµà´°à´¾à´¯àµà´à´¿à´à´®à´¾à´¯
à´à´¦à´°àµâശവാദà´</h2>
<p>
@@ -204,12 +203,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -219,9 +218,10 @@
<p>
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1998, 2003 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ,à´à´¨àµâà´àµ.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
+à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -229,13 +229,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanattu <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ
-$Date: 2012/09/16 01:16:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -246,6 +244,64 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®à´à´³àµâ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/pragmatic.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ro.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/pragmatic.ro.html 16 Sep 2012 01:16:19 -0000 1.8
+++ philosophy/pragmatic.ro.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>Copyleft: idealism pragmatic</h2>
<p>
@@ -174,12 +173,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br/> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -190,9 +188,9 @@
<p>
Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copierea Èi distribuirea verbatim ale acestui articol sunt permise sub
orice
+formÄ, fÄrÄ platÄ pentru drepturi de autor, cu condiÈia pÄstrÄrii
acestei
+note.
</p>
@@ -200,13 +198,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -217,6 +213,64 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/pragmatic.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/pragmatic.tr.html 16 Sep 2012 01:16:19 -0000 1.9
+++ philosophy/pragmatic.tr.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.10
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<h2>Copyleft: Faydacı İdealizm</h2>
<p>
@@ -106,11 +105,11 @@
yaymamak. Hemen hemen çoÄu zaman, programcının istediÄi gibi davranmasına
izin verir ve kod, sonraki daÄıtıma girer.</p>
<p>
-The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that
-people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad
-thing—that the GPL “excludes” some proprietary software
-developers who “need to be brought into the free software
-community.”</p>
+GNU GPL Ä°yi Adam [:Mr. Nice Guy] deÄildir. Ä°nsanların yapmak istedikleri
+Åeylere bazen “hayır” der. Bunun kötü bir Åey olduÄunu
söyleyen
+kullanıcılar vardır. GPL, “özgür yazılım topluluÄuna sokulması
+gereken” bazı özel mülk yazılım geliÅtiricilerini
“dıÅarıda
+tutmaktadır.”</p>
<p>
Ancak bu geliÅtiricileri topluluÄumuzun dıÅında bırakan biz deÄiliz;
girmemeyi onlar tercih etmektedir. Yazılımı özel mülk kılma kararları,
@@ -175,12 +174,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -191,9 +190,8 @@
<p>
Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına bu
uyarının
+belirtilmesi durumunda izin verilmektedir.
</p>
@@ -232,7 +230,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -247,7 +244,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -258,6 +255,63 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/push-copyright-aside.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/push-copyright-aside.bg.html 16 Sep 2012 01:16:20 -0000
1.13
+++ philosophy/push-copyright-aside.bg.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000
1.14
@@ -13,21 +13,11 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
-<h2>Science must push copyright aside</h2>
+<h2>ÐаÑкаÑа ÑÑÑбва да âоÑÑÑÑани Ð¾Ñ Ð¿ÑÑÑ Ñиâ
авÑоÑÑкоÑо пÑаво</h2>
<p>Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд Ð. СÑолман</strong></p>
-<p><em>Many points that lead to a conclusion that software freedom must be
-universal often apply to other forms of expressive works, albeit in
-different ways. This essay concerns the application of principles related to
-software freedom to the area of literature. Generally, such issues are
-orthogonal to software freedom, but we include essays like this here since
-many people interested in Free Software want to know more about how the
-principles can be applied to areas other than software.</em></p>
-
-<p>(This article appeared in <em>Nature</em> magazine's <b>web</b>debates forum
-in 2001.)</p>
+<p><em>Тази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе поÑви в <em>âÐейÑÑÑ
ÑебдибейÑÑâ</em> пÑез 2001 г.</em></p>
<p>ÐавÑÑно вÑеки знае, Ñе наÑÑнаÑа
лиÑеÑаÑÑÑа ÑÑÑеÑÑвÑва, за да
ÑазпÑоÑÑÑанÑва
наÑÑно знание, и Ñе наÑÑниÑе ÑпиÑаниÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо пÑоводниÑи на Ñози
@@ -45,12 +35,13 @@
авÑоÑи или ÑиÑаÑели на ÑÑаÑииÑе. Ð Ñези
пÑавила добÑе паÑвали на ÑÑлаÑа
ÑиÑÑема.</p>
-<p>The modern technology for scientific publishing, however, is the World Wide
-Web. What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific
-articles, and knowledge, on the web? Articles should be distributed in
-nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have
-the right to “mirror” articles—that is, to republish them
-verbatim with proper attribution.</p>
+<p>СÑвÑеменнаÑа ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð° наÑÑни
пÑбликаÑии обаÑе е СвеÑовнаÑа мÑежа.
+ÐÑзниква вÑпÑоÑÑÑ, какви пÑавила биÑ
а
гаÑанÑиÑали вÑзможно най-ÑиÑокоÑо
+ÑазпÑоÑÑÑанение на наÑÑниÑе ÑÑаÑии и
Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÐÑежаÑа? СÑаÑииÑе ÑÑÑбва да
+бÑÐ´Ð°Ñ ÑазпÑоÑÑÑанÑвани в
неÑобÑÑвениÑеÑки Ñайлови ÑоÑмаÑи и да
пÑедоÑÑавÑÑ
+на вÑиÑки Ñ
оÑа оÑвоÑен доÑÑÑп. РвÑеки
Ñовек ÑÑÑбва да има пÑавоÑо да им
+пÑави âогледални копиÑâ, Ñ.е. да
пÑепÑбликÑва доÑловни веÑÑии Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑо
+пÑизнание на авÑоÑÑÑвоÑо.</p>
<p>Тези пÑавила Ñледва да Ñа пÑиложими
какÑо кÑм минали, Ñака и кÑм бÑдеÑи
ÑÑаÑии, когаÑо Ñе Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑазпÑоÑÑÑанÑвани в
елекÑÑонен вид. Ðо нÑма кÑиÑиÑна
@@ -82,12 +73,13 @@
наÑоваÑванеÑо на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑаÑик и Ñе
оÑигÑÑи по-бÑÑз доÑÑÑп, каÑо
ÑÑÑевÑеменно Ñе пÑедпази наÑÑниÑе аÑÑ
иви
Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑиденÑни загÑби.</p>
-<p>Publishers also argue that paying the editors requires charging for access.
-Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need not
-wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1 percent
-and 3 percent of the cost of funding the research to produce it. Such a
-small percentage of the cost can hardly justify obstructing the use of the
-results.</p>
+<p>ÐздаÑелиÑе ÑÑÑо изÑÑкваÑ, Ñе Ñ
оноÑаÑиÑе
за ÑедакÑоÑиÑе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ ÑакÑа за
+доÑÑÑпа. Ðека да пÑиемем, Ñе ÑÑÑдÑÑ Ð½Ð°
ÑедакÑоÑиÑе ÑÑÑбва да Ñе заплаÑа; но
+пак, заÑади Ñова копÑе нÑма нÑжда да Ñе Ñие
ÑÑл балÑон. РазÑ
одиÑе за
+ÑедакÑиÑане на една обикновена ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 1% и 3% Ð¾Ñ ÑазÑ
одиÑе за
+ÑинанÑиÑане на изÑледванеÑо, коеÑо ÑÑои
зад неÑ. Толкова ниÑÑк пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°
+Ñози ÑазÑ
од едва ли може да ÑлÑжи за
опÑавдание за пÑеÑкиÑе пÑед
+използванеÑо на ÑезÑлÑаÑиÑе.</p>
<p>ÐмеÑÑо Ñова, ÑазÑ
одиÑе по ÑедакÑиÑанеÑо
Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑиваÑ, напÑимеÑ, под
ÑоÑмаÑа на ÑакÑа за ÑÑÑаниÑа Ð¾Ñ Ð°Ð²ÑоÑиÑе,
коиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ги Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ
@@ -111,39 +103,9 @@
пÑоÑивоÑеÑие и ÑазÑ
иÑение аÑÑ
ивиÑе да Ñе
ÑиÑÑовизиÑаÑ, а доÑÑÑпÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑÑ
да
Ñе огÑаниÑава.</p>
-<p>The US Constitution says that copyright exists “to promote the
-Progress of Science”. When copyright impedes the progress of science,
-science must push copyright out of the way.</p>
-
-<hr />
-
-Later developments:
-
-<p>Some universities have adopted policies to thwart the journal publishers'
-power. For instance, here is MIT's.<br/>
-<a
-href="http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/">http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>.
-Stronger policies are needed, however, as this one permits individual
-authors to "opt out" (i.e., cave in).</p>
-
-<p>The US government has imposed a requirement known as "public access" on some
-funded research. This requires publication within a certain period in a
-site that allows anyone to view the article. This requirement is a positive
-step, but inadequate because it does not include freedom to redistribute the
-article.</p>
-
-<p>Curiously, the concept of "open access" in the 2002 Budapest Open Access
-Initiative did include freedom to redistribute. I signed that declaration,
-despite my distaste for the word "open", because the substance of the
-position was right.</p>
-
-<p>However, the word "open" had the last laugh: influential campaigners for
-"open access" subsequently dropped freedom to redistribute from their
-goals. I stand by the position of the <a
-href="http://www.soros.org/openaccess">BOAI</a>, but now that "open access"
-means something else, I refer to it as "redistributable publication" or
-"free-to-mirror publication".</p>
-
+<p>ÐонÑÑиÑÑÑиÑÑа на СÐЩ казва, Ñе
авÑоÑÑкоÑо пÑаво ÑÑÑеÑÑвÑва, за да
âнаÑÑÑÑава
+пÑогÑеÑа на наÑкаÑаâ. Ðла когаÑо Ñо
запоÑне да ÑпÑва пÑогÑеÑа, наÑкаÑа
+ÑÑÑбва да оÑÑÑÑани авÑоÑÑкоÑо пÑаво оÑ
пÑÑÑ Ñи.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -154,12 +116,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -169,11 +130,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2001, 2012 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2001 РиÑаÑд Ð. СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
+Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -183,7 +142,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -194,7 +152,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:20 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -205,6 +163,40 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/push-copyright-aside.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/push-copyright-aside.tr.html 16 Sep 2012 01:16:21 -0000
1.9
+++ philosophy/push-copyright-aside.tr.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000
1.10
@@ -13,21 +13,11 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
-<h2>Science must push copyright aside</h2>
+<h2>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara 'İtmelidir'</h2>
<p>Yazan: <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
-<p><em>Many points that lead to a conclusion that software freedom must be
-universal often apply to other forms of expressive works, albeit in
-different ways. This essay concerns the application of principles related to
-software freedom to the area of literature. Generally, such issues are
-orthogonal to software freedom, but we include essays like this here since
-many people interested in Free Software want to know more about how the
-principles can be applied to areas other than software.</em></p>
-
-<p>(This article appeared in <em>Nature</em> magazine's <b>web</b>debates forum
-in 2001.)</p>
+<p><em>Bu yazı 2001'de <em>Nature Webdebates</em>'de
yayınlanmıÅtır</em></p>
<p>Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu
süreci kolaylaÅtırmak için var olduÄu herkes tarafından bilinen bir
@@ -44,12 +34,12 @@
dergilerin bilgiyi iÅletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu kurallar söz
konusu sisteme uygundur.</p>
-<p>The modern technology for scientific publishing, however, is the World Wide
-Web. What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific
-articles, and knowledge, on the web? Articles should be distributed in
-nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have
-the right to “mirror” articles—that is, to republish them
-verbatim with proper attribution.</p>
+<p>Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern
teknoloji,
+World Wide Webâdir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin en iyi
+Åekilde daÄıtılmasını hangi kurallar saÄlayacaktır? Makaleler, herkes
için
+eriÅimi saÄlayan özel mülk olmayan biçimlerde daÄıtılmalıdır. Ve
herkes
+makaleleri âyansıtmaâ hakkına sahip olmalıdır; baÅka bir deyiÅle,
uygun
+atıfla bu makaleleri aynen yeniden yayınlama hakkına sahip olmalıdır. </p>
<p>Bu kurallar, elektronik biçimde daÄıtıldıklarında gelecekteki ve
geçmiÅteki
makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kaÄıt yayınına uygulandıÄı
@@ -81,12 +71,13 @@
koruma saÄlarken, Ä°nternet bant geniÅliÄi ihtiyaçlarını azaltacak ve
daha
hızlı eriÅim saÄlayacaktır. </p>
-<p>Publishers also argue that paying the editors requires charging for access.
-Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need not
-wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1 percent
-and 3 percent of the cost of funding the research to produce it. Such a
-small percentage of the cost can hardly justify obstructing the use of the
-results.</p>
+<p>Yayıncılar ayrıca yayına hazırlayanlara [:editor] para ödenmesinin,
eriÅim
+için ücret alınmasını gerektirdiÄini söylemektedir. Yayına
hazırlayanlara
+ücret ödenmesi gerektiÄi varsayımını kabul edelim; bu durum bizi
+zorlamaz. Tipik bir makale için maliyet, araÅtırmayı üretmek için gerekli
+finansmanın maliyetinin % 1âi ilâ % 3âü arasındadır. Maliyetin bu
gibi küçük
+bir yüzdesi, sonuçların kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı
+gösterebilir.</p>
<p>Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, örneÄin,
bu,
bunları, araÅtırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa ücretleri
@@ -107,39 +98,9 @@
sayısal hale getirilmesi ve eriÅimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe
atılması
kötü bir durumdur.</p>
-<p>The US Constitution says that copyright exists “to promote the
-Progress of Science”. When copyright impedes the progress of science,
-science must push copyright out of the way.</p>
-
-<hr />
-
-Later developments:
-
-<p>Some universities have adopted policies to thwart the journal publishers'
-power. For instance, here is MIT's.<br/>
-<a
-href="http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/">http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>.
-Stronger policies are needed, however, as this one permits individual
-authors to "opt out" (i.e., cave in).</p>
-
-<p>The US government has imposed a requirement known as "public access" on some
-funded research. This requires publication within a certain period in a
-site that allows anyone to view the article. This requirement is a positive
-step, but inadequate because it does not include freedom to redistribute the
-article.</p>
-
-<p>Curiously, the concept of "open access" in the 2002 Budapest Open Access
-Initiative did include freedom to redistribute. I signed that declaration,
-despite my distaste for the word "open", because the substance of the
-position was right.</p>
-
-<p>However, the word "open" had the last laugh: influential campaigners for
-"open access" subsequently dropped freedom to redistribute from their
-goals. I stand by the position of the <a
-href="http://www.soros.org/openaccess">BOAI</a>, but now that "open access"
-means something else, I refer to it as "redistributable publication" or
-"free-to-mirror publication".</p>
-
+<p>ABD Anayasası, telif hakkının amacının âbilimin ilerlemesini
desteklemekâ
+olduÄunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine engel olduÄunda,
+bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -150,12 +111,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -165,11 +126,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2001, 2012 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin tamamının
+kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin,
+herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla,
+dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -208,7 +168,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -223,7 +182,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -234,6 +193,41 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/right-to-read.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/right-to-read.ar.html 16 Sep 2012 01:16:21 -0000 1.15
+++ philosophy/right-to-read.ar.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.16
@@ -12,15 +12,11 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>Ø٠اÙÙراءة</h2>
<p>
بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</strong></a></p>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>
<em>ÙÙشرت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© Ø£ÙÙ Ù
رة Ù٠عدد ÙبراÙر
1997 Ù
Ù Ù
جÙØ©
<strong>Communications of the ACM</strong> (اÙÙ
جÙد 40Ø Ø±ÙÙ
2).</em>
</p>
@@ -138,15 +134,14 @@
<p>[تÙ
تØدÙت Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة عدة Ù
رت Ù
ÙØ° Ø£ÙÙ Ùشر
ÙÙÙصة..]</p>
<p>
-The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50
-years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
-specific laws and practices described above have already been proposed; many
-have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
-Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to
-restrict the reading and lending of computerized books (and other works as
-well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright
-directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession
-of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+تجر٠Ù
عرÙØ© Ø٠اÙÙراءة اÙÙÙÙ
. عÙ٠اÙرغÙ
Ù
Ù
أ٠اÙØ£Ù
ر Ùد Ùستغر٠50 عاÙ
Ùا Ù
Ù
+ÙÙتÙا اÙØاضر ÙÙتضØØ Ø¥Ùا Ø£Ù Ù
عظÙ
اÙÙÙاÙÙÙ
ÙاÙÙ
Ù
ارسات اÙÙاردة أعÙا٠اÙترØت
+باÙÙعÙØ Ø§ÙÙØ«Ùر Ù
ÙÙا Ø£ØµØ¨Ø Ø¬Ø²Ø¡Ùا Ù
٠تشرÙع
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة ÙبÙدا٠أخرÙ. ÙÙ
+اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØØ¯Ø©Ø Ùضع ÙاÙÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر
اÙØ£ÙÙ٠اÙرÙÙ
Ù (DMCA: Digital
+Millenium Copyright Act) عاÙ
1998 اÙأساس اÙÙاÙÙÙÙ
ÙتÙÙÙد Ùراءة Ùإعارة اÙÙتب
+اÙرÙÙ
ÙØ© (ÙغÙرÙا Ù
٠اÙأعÙ
ا٠أÙضÙا)Ø ÙÙرض
اÙاتØاد اÙØ£ÙرÙب٠ÙÙÙدÙا Ù
شابÙØ© ÙÙ
+تعÙÙÙ
ات تتعÙ٠بØÙÙ٠اÙÙشر عاÙ
2001. ÙÙعتبر اÙ
تÙا٠Ùسخة Ù
٠برÙاÙ
ج DeCSS اÙØر
+ÙÙ٠تعÙ
ÙØ© اÙدÙÙÙدÙات جرÙÙ
Ø© ÙÙ ÙرÙسا تØت
ÙاÙÙÙ DADVSI اÙذ٠اعتÙ
د عاÙ
2006.</p>
<p>
Ù٠عاÙ
2001Ø Ø§ÙØªØ±Ø Ø§ÙسÙÙاتÙر ÙÙÙÙÙغز اÙذ٠تÙ
ÙÙ٠دزÙÙ ÙاÙÙÙÙا Ùدع٠SSSCA
@@ -236,38 +231,6 @@
Ø¥Ù Ùذا ÙÙاÙتزاÙ
رائع باÙتعدÙ٠اÙرابع<sup><a
href="#fourth">3</a></sup>: اضغط
عÙ٠اÙجÙ
Ùع ÙÙÙاÙÙÙا Ù
سبÙا عÙ٠اÙتÙاز٠عÙ
ÙÙ ØÙÙÙÙÙ
تØتÙ.</p>
-<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
-
-<p>
-The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles
-about bad things that have happened since the original publication of this
-article.</p>
-
-<ul>
-<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
-abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html"> A "biology
-textbook" web site</a> that you can access only by signing a <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"> contract not to lend
-it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
-</ul>
-
-<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-organize and fight. The FSF's <a href="http://defectivebydesign.org">
-Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to the
-campaign's mailing list to lend a hand. And <a
-href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to help fund our work.
-</p>
-
<h3 id="References">Ù
راجع</h3>
<ul>
@@ -283,9 +246,9 @@
<li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
James
Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
- <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. ÙاÙت
تÙجد ÙصÙØ© ÙÙØ
+ÙÙÙ ÙاشÙط٠بÙست Ùررت أخذ رسÙÙ
Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°Ù ÙÙرؤÙ٠اÙÙ
ÙاÙات عÙÙ Ù
ÙÙعÙاØ
+ÙÙذا ÙررÙا Ø£Ù ÙزÙ٠اÙÙصÙØ©.</li>
<li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public
Domain</a>—Ù
ÙظÙ
Ø© تÙد٠إÙÙ Ù
ÙاÙÙ
Ø© Ùاستعادة
تÙسÙع ÙÙØ© ØÙÙ٠اÙÙشر Ùبراءة
@@ -302,11 +265,25 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html">ÙÙسÙØ© Ù
شرÙع
غÙÙ</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>Ø Ù
ÙشرÙØ© ÙÙ
Computer
World.</li>
</ul>
+<p>
+ÙتÙاÙÙ <a href="#AuthorsNote">تعÙÙ٠اÙÙ
ؤÙÙ</a> ØدÙØ«Ùا
ع٠Ù
عرÙØ© Ø٠اÙÙراءة
+ÙاÙرÙابة اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©. ÙÙد بدأت اÙÙ
عرÙØ©
اÙØ¢ÙØ ÙÙا ÙصÙتÙÙ ÙÙ
ÙاÙتÙ٠ع٠اÙتÙÙÙات
+اÙت٠Ùجر٠تطÙÙرÙا ÙØرÙ
اÙÙ Ù
Ù ØÙÙ ÙÙ
اÙÙراءة.</p>
+<ul>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">Electronic
+Publishing:</a> Ù
ÙاÙØ© ع٠تÙزÙع اÙÙتب بصÙغة
Ø¥ÙÙترÙÙÙØ© ÙÙ
شاÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر اÙتÙ
+تؤثر عÙÙ ØÙ Ùراءة اÙÙسخة.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Books
+inside Computers:</a> برÙ
جÙات تتØÙÙ
بÙ
Ù ÙÙ
ÙÙÙ Ùراءة
اÙÙتب ÙاÙÙثائ٠عÙÙ
+اÙØÙاسÙب اÙشخصÙØ©.</li>
+</ul>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -326,12 +303,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -340,31 +316,92 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996 رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù <br /> ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙ٠أرباØØ Ø¨Ø´Ø±Ø·
إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />
+.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/right-to-read.bg.html 16 Sep 2012 01:16:21 -0000 1.26
+++ philosophy/right-to-read.bg.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.27
@@ -12,15 +12,11 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>ÐÑавоÑо да ÑеÑеÑ</h2>
<p>
Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/"><strong>РиÑаÑд
СÑолман</strong></a></p>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>
<em>Тази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе пÑбликÑва за пÑÑви пÑÑ
вÑв ÑевÑÑаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð±Ñой Ð¾Ñ 1997 г. на
ÑпиÑаниеÑо <strong>Communications of the ACM</strong> (Ñом 40,
бÑой 2).</em></p>
@@ -167,19 +163,20 @@
<h3 id="AuthorsNote">Ðележка на авÑоÑа</h3>
-<p>[This note has been updated several times since the first publication of the
-story.]</p>
+<p>Тази бележка бе обновена пÑез 2007 г.</p>
<p>
-The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50
-years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
-specific laws and practices described above have already been proposed; many
-have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
-Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to
-restrict the reading and lending of computerized books (and other works as
-well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright
-directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession
-of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+ÐÑавоÑо да ÑеÑÐµÑ Ðµ биÑка, коÑÑо Ñе води
днеÑ<sup><a
+href="#TransNote4">4</a></sup>. ÐÑпÑеки, Ñе може да
оÑнеме 50 години, за да
+поÑÑне днеÑниÑÑ Ð½Ð°Ñин на Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ Ð² забвение,
повеÑеÑо Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаниÑе по-гоÑе
+дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ закони веÑе Ñа пÑедложени.
Ðного Ð¾Ñ ÑÑÑ
веÑе Ñа пÑиеÑи и Ñеално
+дейÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² СÐЩ и дÑÑги ÑÑÑани. ÐÑез 1998 г.
ÐаконÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑкиÑе пÑава в
+ÑиÑÑовоÑо Ñ
илÑдолеÑие (Digital Millenium Copyright Act â
DMCA) ÑÑÑанови
+законоваÑа Ñамка в СÐЩ за огÑаниÑаванеÑо
на ÑеÑенеÑо и даванеÑо назаем на
+книгиÑе в елекÑÑонен вид (какÑо и на дÑÑги
данни). ÐвÑопейÑкиÑÑ ÑÑÑз вÑведе
+подобни огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑива пÑез 2001 г.
ÐÑв ФÑанÑиÑ, по ÑилаÑа на
+закона âDADVSIâ, пÑÐ¸ÐµÑ Ð¿Ñез 2006 г., ÑамоÑо
пÑиÑежание на копие на DeCSS
+(ÑвободнаÑа пÑогÑама за деÑиÑÑиÑане на
видео на DVD), е пÑеÑÑÑпление.</p>
<p>
ÐÑез 2001 г. ÑенаÑÐ¾Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð³Ñ, койÑо е
ÑпонÑоÑиÑан Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÑÑа âÐиÑниâ,
@@ -202,13 +199,14 @@
влаÑÑ, опаÑноÑÑÑа оÑново е виÑока.</p>
<p>
-In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the
-Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the
-Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free trade treaties,
-which are actually designed to give business increased power over democratic
-governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit. The
-FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
-DMCA requirement and others.</p>
+ÐÑез 2001 г. СÐЩ запоÑнаÑ
а да използваÑ
ÐмеÑиканÑкаÑа зона за Ñвободна
+ÑÑÑÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ (Free Trade Area of the Americas â FTAA), за да
Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑÑиÑе
+пÑавила вÑв вÑиÑки дÑÑжави Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñо
полÑкÑлбо. FTAA е едно оÑ
+Ñ. наÑ. ÑпоÑазÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° âÑвободна
ÑÑÑговиÑâ, коеÑо вÑÑÑноÑÑ Ðµ ÑÑздадено, за
+да даде на бизнеÑа по-голÑм конÑÑол над
демокÑаÑиÑниÑе пÑавиÑелÑÑва.
+ÐалаганеÑо на закони каÑо DMCA (ÐÐÐЦХ) е
ÑипиÑно в Ñози дÑÑ
. FTAA бе
+еÑекÑивно оÑблÑÑнаÑа Ð¾Ñ ÐÑла, пÑезиденÑÑÑ
на ÐÑазилиÑ, койÑо оÑÑ
вÑÑли
+изиÑкванеÑо за ÐÐÐЦХ и дÑÑги.</p>
<p>
ÐÑÑогава, СÐЩ Ñа наложили подобни
изиÑÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑани каÑо ÐвÑÑÑÐ°Ð»Ð¸Ñ Ð¸
@@ -241,12 +239,14 @@
поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да пÑави ÑÑÑ ÑобÑÑвениÑ
Ñи компÑÑÑÑ.</p>
<p>
-Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can
-forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
-refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
-restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users
-can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> campaign.</p>
+âÐиÑÑаâ пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð° âÐайкÑоÑоÑÑâ и
допÑлниÑелна влаÑÑ. ÐапÑимеÑ,
+âÐайкÑоÑоÑÑâ наÑилÑÑвено може да
инÑÑалиÑÐ°Ñ Ð°ÐºÑÑализаÑии на ÑиÑÑемаÑа, и
+Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° наÑедÑÑ Ð½Ð° вÑиÑки маÑини Ñ
инÑÑалиÑана âÐиÑÑаâ да оÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
+заÑедÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделен дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° нÑкакво
ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÑновнаÑа Ñел на
+множеÑÑвоÑо огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° âÐиÑÑаâ е да
наложи DRM (âЦиÑÑово ÑпÑавление на
+огÑаниÑениÑÑаâ), коеÑо поÑÑебиÑелиÑе да
не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° избегнаÑ. ÐаплаÑ
аÑа оÑ
+DRM е пÑиÑинаÑа, поÑади коÑÑо запоÑнаÑ
ме
кампаниÑÑа <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
<p>
ÐогаÑо Ñази иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÑе напиÑана, ÐÐС
заплаÑваÑе малкиÑе доÑÑавÑиÑи на
@@ -258,13 +258,15 @@
койÑо им даваÑе влаÑÑÑа, коÑÑо иÑкаÑ
а.</p>
<p>
-The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been
-replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA
-is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.
-Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people
-to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
-Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software
-would be raped.</p>
+ÐÐС вÑÑÑноÑÑ Ðµ ÐÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑбликÑваÑиÑе
ÑоÑÑÑеÑ. Ð¢Ñ Ðµ измеÑÑена в
+полиÑейÑкаÑа Ñи ÑÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ñ Ð¡ÑÑза на
издаÑелиÑе на Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑоÑÑÑÐµÑ (Business
+Software Alliance â BSA). ÐÐ½ÐµÑ BSA не Ñа оÑиÑиално
полиÑейÑко
+подÑазделение, но неоÑиÑиално дейÑÑваÑ
каÑо Ñакова. ÐаÑо Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑоди,
+коиÑо напомнÑÑ Ð·Ð° нÑкогаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑвеÑÑки
ÑÑÑз, Ñе наÑÑÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа да пÑедаваÑ
+колегиÑе и пÑиÑÑелиÑе Ñи. ÐÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° BSA,
ÑелÑÑа да вÑее ÑÑÑаÑ
и пÑоведена
+в ÐÑженÑина пÑез 2001 г., оÑпÑавÑÑе
завоалиÑни заплаÑ
и, Ñе Ñ
оÑаÑа, коиÑо
+ÑподелÑÑ ÑоÑÑÑеÑ, Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñилвани в
заÑвоÑиÑе<sup><a
+href="#TransNote7">7</a></sup>.</p>
<p>
ÐпиÑанаÑа по-гоÑе полиÑика за ÑигÑÑноÑÑ Ð½Ð°
ÑнивеÑÑиÑеÑа не е измиÑлена.
@@ -291,46 +293,12 @@
СÐЩ<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>: пÑиÑиÑкай
повеÑеÑо Ñ
оÑа
пÑедваÑиÑелно да Ñе оÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑаваÑа Ñи
по неÑ.</p>
-<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
-
-<p>
-The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles
-about bad things that have happened since the original publication of this
-article.</p>
-
-<ul>
-<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
-abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html"> A "biology
-textbook" web site</a> that you can access only by signing a <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"> contract not to lend
-it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
-</ul>
-
-<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-organize and fight. The FSF's <a href="http://defectivebydesign.org">
-Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to the
-campaign's mailing list to lend a hand. And <a
-href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to help fund our work.
-</p>
-
<h3 id="References">ÐÑепÑаÑки</h3>
<ul>
- <li>The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure
-Task Force, Intellectual Property [<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
-Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-[sic] Rights (1995).</li>
+ <li>ÐÑлаÑа книга на админиÑÑÑаÑиÑÑа: Ðкип
за инÑоÑмаÑионнаÑа инÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа,
+инÑелекÑÑалнаÑа ÑобÑÑвеноÑÑ Ð¸
наÑионалнаÑа инÑоÑмаÑионна
инÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа:
+Ðоклад на ÑабоÑнаÑа гÑÑпа за пÑаваÑа на
инÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑ (1995).</li>
<li><a
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">ÐбÑÑнение
@@ -340,9 +308,9 @@
<li><a
href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">ÐÑодадено</a>,
ÐÐ¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ðойл, в. âÐÑ ÐоÑк ТаймÑâ, 31 маÑÑ 1996
г.</li>
- <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li>ÐбÑеÑÑвени данни или ÑаÑÑни данни, в.
âÐаÑингÑон поÑÑâ, 4 ноемвÑи 1996 г.
+След каÑо Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑника ÑеÑиÑ
а да ÑакÑÑваÑ
поÑÑебиÑелиÑе, коиÑо иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° ÑеÑаÑ
+ÑÑаÑии по ÐнÑеÑнеÑ, маÑ
наÑ
ме Ñ
ипеÑвÑÑзкаÑа кÑм Ñози изÑоÑник.</li>
<li><a href="http://www.public-domain.org/">Ðбединение за
обÑеÑÑвено
доÑÑоÑние</a><sup><a href="#TransNote9">9</a></sup> â
оÑганизаÑиÑ, коÑÑо Ñе
@@ -360,9 +328,25 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html">ФилоÑоÑиÑÑа
на пÑоекÑа GNU</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">ÐаÑиÑа ÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñане: пÑоÑÑо
кажи âнеâ</a>,
+пÑбликÑвано в Computer World.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Ð <a href="#AuthorsNote">авÑоÑоваÑа бележка</a> Ñе
Ñазказва за боÑбаÑа за
+пÑавоÑо да ÑеÑеÑ, какÑо и елекÑÑонноÑо
наблÑдение. ÐоÑбаÑа запоÑва Ñега, а
+еÑо и вÑÑзки кÑм две ÑÑаÑии, за ÑеÑ
нологии,
коиÑо Ñе ÑазÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð² моменÑа,
+за да ви оÑÐ½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑавоÑо да ÑеÑеÑе.</p>
+<ul>
+<li><a
+href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">ÐлекÑÑонноÑо
+пÑбликÑване:</a> СÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
ÑазпÑоÑÑÑанениеÑо на книгиÑе в елекÑÑонен
ÑоÑмаÑ
+и пÑоблемиÑе Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкиÑе пÑава, коиÑо
заÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑавоÑо да Ñе ÑеÑе копие.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Ðниги
+в компÑÑÑиÑе:</a> СоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° конÑÑола кой
може да ÑеÑе книги и докÑменÑи на
+един пеÑÑонален компÑÑÑÑ.</li>
</ul>
@@ -425,12 +409,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</p>
<p>
@@ -440,11 +423,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
+Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -453,7 +434,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: ÐлекÑандÑÑ Ð¨Ð¾Ð¿Ð¾Ð² <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -464,12 +444,78 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/right-to-read.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ca.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/right-to-read.ca.html 15 Sep 2012 19:54:36 -0000 1.13
+++ philosophy/right-to-read.ca.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.14
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>El dret a llegir - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.ca.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/right-to-read.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>El dret a llegir</h2>
@@ -314,10 +308,9 @@
"manual de biologia"</a> al que només podeu accedir signant un <a
href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse">contracte que no
permet deixar-lo a ningú</a> i que l'editor pot revocar al seu arbitri.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">Publicació
+Electrònica:</a> un articles sobre la distribució de llibres electrònics i
+els temes de copyright que afecten el dret a llegir una còpia.</li>
<li><a
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Llibres
dintre dels ordinadors:</a> programari per controlar qui pot llegir llibres
@@ -367,9 +360,9 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Filosofia del Projecte
GNU</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Protecció anticòpia: simplement digues no</a>, publicat
+a Computer World.</li>
</ul>
@@ -420,7 +413,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:54:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.cs.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/right-to-read.cs.html 16 Sep 2012 01:16:21 -0000 1.13
+++ philosophy/right-to-read.cs.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.14
@@ -283,14 +283,13 @@
href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse">smlouvy, že je
nebudete půjÄovat nikomu jinému</a>, kterou může vydavatel kdykoli
vypovÄdÄt.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">Electronic
+Publishing</a>: Älánek o distribuci knih v elektronické podobÄ a
+copyrightových záležitostech ovlivÅujÃcÃch právo ÄÃst kopie.</li>
<li><a
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
+inside Computers</a>: Software na ÅÃzenà toho, kdo smà na poÄÃtaÄi
ÄÃst
+knihy a dokumenty.</li>
</ul>
<p>Chceme-li zastavit Å¡patné zprávy a pÅinést nÄjaké dobré, musÃme se
spojit a
@@ -335,9 +334,9 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Filosofie projektu
GNU</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, vyšlo v Computer
+Worldu.</li>
</ul>
@@ -388,7 +387,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2012/09/16 01:16:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fa.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/right-to-read.fa.html 16 Sep 2012 01:16:21 -0000 1.16
+++ philosophy/right-to-read.fa.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.17
@@ -12,23 +12,19 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>ØÙ Ù
طاÙعÙ</h2>
<p>
ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÛÚارد
استاÙÙ
Ù</strong></a></p>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>
<em>اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در ÙÙرÛÙ Û±Û¹Û¹Û· در Ù
جÙÙÙ
<strong>Communications of the
ACM</strong> (Ø³Ø§Ù Û´Û°Ø Ø´Ù
ارÙÙ Û²) ب٠Úاپ رسÛدÙ
است.</em></p>
<blockquote><p>
- From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles
about the
-antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096.
+ (برگرÙت٠از ”جادÙâØ§Û Ø¨Ù
تاÛÚ©Ù“Ø Ù
جÙ
ÙعÙâØ§Û Ø§Ø² Ù
ÙاÙات دربارÙÙ
+اÙÙÙاب ساب٠Ù
اÙâÙØ´ÛÙاÙØ Ø§Ùتشار ÛاÙت٠در
Ø´Ùر اÙÙÙ Ù
اÙØ Ø³Ø§Ù Û²Û°Û¹Û¶)
</p></blockquote>
<p>
@@ -57,15 +53,15 @@
داشت—Úرا ک٠رÙج٠جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² ÙÙÙع اÛÙ
جÙاÛت را پذÛرا Ùشد٠بÙد.</p>
<p>
-Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She might
-want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from a
-middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her
-reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate.
-He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all
-the research papers he read. (Ten percent of those fees went to the
-researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he
-could hope that his own research papers, if frequently referenced, would
-bring in enough to repay this loan.)</p>
+Ù
سÙÙ
ا ÙÛزا Ùصد Ùداشت ØتÙ
ا کتابâÙاÛØ´ را
بخÙاÙد. Ù
Ù
ک٠بÙد تÙÙا از کاÙ
Ù¾ÛÙتر
+Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ù
تØا٠Ù
ÛاÙâترÙ
Ø®Ùد استÙاد٠کÙد. اÙ
ا
د٠Ù
ÛâداÙست Ú©Ù ÙÛزا از ÛÚ© خاÙÙادÙÙ
+Ù
تÙسط است ٠استطاعت پرداخت Ø´ÙرÛ٠را ÙÛز
ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø ÙزÛÙÙâÙØ§Û Ù
طاÙØ¹Ù Ú©Ù Ø¬Ø§Û Ø®Ùد
+داشت. Ù
Ù
ک٠است Ø®ÙاÙد٠کتابâÙØ§Û Ø§Ù ØªÙÙا
راÙÛ Ø¨Ø§Ø´Ø¯ Ú©Ù ÙÛزا بتÙاÙد ÙارغâاÙتØصÛÙ
+Ø´Ùد. اÛÙ Ù
ÙÙعÛت را درک Ù
ÛâÚ©Ø±Ø¯Ø Ø®Ùد ا٠ÙÛز Ù
جبÙر بÙد Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø®Øª ÙزÛÙÙÙ
+Ø®ÙاÙد٠Ù
ÙاÙÙâÙØ§Û ØªØÙÛÙØ§ØªÛ Ù¾ÙÙ Ùرض Ú©Ùد. (دÙ
درصد از Ù
بÙغ Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø®ØªÛ Ø¨Ù Ù
ØÙÙÛÙÛ
+Ú©Ù Ù
ÙاÙات را ÙÙشت٠بÙدÙد پرداخت Ù
ÛâØ´Ø¯Ø Ø§Ø²
Ø¢ÙجاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ù Ø´ØºÙÛ Ø¯Ø§ÙشگاÙÛ Ø±Ø§
+Ù
دÙظر Ø¯Ø§Ø´ØªØ Ø§Ù
ÛدÙار بÙد ک٠ب٠Ù
ÙاÙات
تØÙÛÙاتÛâاش ب٠اÙدازÙ٠کاÙÛ Ø§Ø±Ø¬Ø§Ø¹ Ø´Ùد
+تا بتÙاÙد ÙرضâÙØ§Û Ø®Ùد را پرداخت Ú©Ùد.)</p>
<p>
بعدÙا د٠Ù
تÙج٠شد ک٠زÙ
اÙÛ Ù
ردÙ
Ù
ÛâتÙاÙستÙد ب٠کتابخاÙÙâÙا برÙÙد Ù Ù
ÙاÙات
@@ -159,19 +155,18 @@
<h3 id="AuthorsNote">Ûادداشت ÙÙÛسÙدÙ</h3>
-<p>[This note has been updated several times since the first publication of the
-story.]</p>
+<p>اÛÙ Ûادداشت در سا٠۲۰۰۷ ب٠رÙز شد٠است.</p>
<p>
-The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50
-years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
-specific laws and practices described above have already been proposed; many
-have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
-Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to
-restrict the reading and lending of computerized books (and other works as
-well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright
-directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession
-of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+ØÙ Ù
طاÙع٠Ù
بارزÙâØ§Û Ø§Ø³Øª ک٠اÙ
رÙز در ØاÙ
اÙجاÙ
است. اگرÚ٠شاÛد ÛµÛ° سا٠طÙÙ
+بکشد تا Ù
سÛر Ú©ÙÙÙÛ٠زÙØ¯Ú¯Û Ø¨Ù Ø¯Ø±Ù٠تارÛÚ©Û
Ùر٠رÙØ¯Ø Ø§Ù
ا بÛشتر ÙÙاÙÛÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø±
+اÛ٠داستا٠تÙضÛØ Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø´Ø¯Ø ÙÙ
âاکÙÙÙ
Ù¾ÛØ´ÙÙاد شدÙâاÙØ¯Ø Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û Ø§Ø² Ø¢Ùا٠ÙÙ
âاکÙÙÙ
+در ÙاÙÙ٠اÙ
رÛکا Ù Ûا Ú©Ø´ÙرÙØ§Û Ø¯Ûگر ب٠تصÙÛب
رسÛدÙâاÙد. در سا٠۱۹۹۸ Digital
+Millenium Copyright Act ÙÙاÙÛÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØدÙد کردÙ
Ø®ÙاÙد٠٠اÙ
اÙت دادÙÙ
+کتابâÙØ§Û Ø§ÙکترÙÙÛÚ©Û (٠دÛگر آثار) را بÙا
ÙÙاد. اتØادÛÙ٠ارÙپا Ø·Û Ø¯Ø³ØªÙراÙعÙ
ÙÙ
+Ú©Ù¾ÛâراÛت٠ساÙÙ Û²Û°Û°Û± Ù
ØدÙدÛتâÙØ§Û Ù
شابÙÛ
را تØÙ
Û٠کرد. در ÙراÙسÙØ Ù
طاب٠ÙاÙÙÙ
+DADVSI ک٠در سا٠۲۰۰۶ تصÙÛب Ø´Ø¯Ø ØªÙÙا در اختÛار
داشت٠DeCSSØ ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار
+آزاد Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø¯Ú¯Ø´Ø§ÛÛÙ ÙÛÙÙ
âÙØ§Û DVDØ Ø¬Ø±Ù
Ù
ØسÙب Ù
ÛâØ´Ùد.</p>
<p>
در Ø³Ø§Ù Û²Û°Û°Û±Ø Senator HollingsØ Ø¨ÙÛاÙگذار٠دÛزÙÛ
ÙاÛØÙâØ§Û Ø¨Ù ÙاÙ
SSSCA
@@ -191,21 +186,21 @@
دÙ
ÙکراتâÙا اÙتادÙØ Ø®Ø·Ø± بار دÛگر اÙزاÛØ´
ÛاÙت٠است.</p>
<p>
-In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the
-Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the
-Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free trade treaties,
-which are actually designed to give business increased power over democratic
-governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit. The
-FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
-DMCA requirement and others.</p>
+در سا٠۲۰۰۱ اÙ
رÛکا با استÙاد٠از Ù
عاÙدÙÙ Ù
ÙØ·ÙÙ٠آزاد٠تجارÛ٠اÙ
رÛکاÛÛâÙاØ
+Ø³Ø¹Û Ú©Ø±Ø¯ ÙÙاÙÛÙ Ù
شابÙÛ Ø±Ø§ ب٠ÙÛÙ
âکرÙ٠غربÛ
تØÙ
ÛÙ Ú©Ùد. Ù
ÙØ·ÙÙ٠آزاد٠تجارÛÙ
+اÙ
رÛکاÛÛâÙا ÛÚ©Û Ø§Ø² Ø¢Ù Ù
عاÙدÙâÙاÛÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù
”تجارت آزاد“ ÙاÙ
ÛدÙ
+Ù
ÛâØ´ÙÙØ¯Ø Ú©Ù Ø¯Ø± ØÙÛÙت بدÛÙ Ù
ÙظÙر طراØÛ
شدÙâاÙد تا ب٠تجارت Ùدرت بÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø±
+Ù
Ùاب٠ØÚ©ÙÙ
تâÙØ§Û Ø¯Ù
Ùکرات بدÙÙØ¯Ø ÙÙاÙÛÙÛ ÙÙ
ÚÙÙ DMCA در اÛ٠زÙ
ÛÙ٠بسÛار Ù
عÙ
ÙÙ
+ÙستÙد. Ù
ÙØ·ÙÙ٠آزاد٠تجارÛ٠اÙ
رÛکاÛÛâÙا بÙ
طرز Ù
ÙØ«Ø±Û ØªÙسط LulaØ Ø±Ø¦Ûس جÙ
ÙÙر
+برزÛÙØ Ù
تÙÙ٠شد. ا٠اÙتزاÙ
ات٠DMCA ٠دÛگر
ÙÙاÙÛ٠را ÙپذÛرÙت.</p>
<p>
-Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as
-Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements,
-and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.
-Ecuador's President Correa refused to sign a “free trade”
-agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the
-DMCA in 2003.</p>
+از آ٠پس اÛاÙات Ù
تØد٠اÙتزاÙ
ات Ù
شابÙÛ Ø±Ø§ بر
Ú©Ø´ÙرÙاÛÛ ÙÙ
ÚÙ٠استراÙÛا Ù Ù
کزÛÚ©
+با استÙاد٠از Ù
ÙاÙÙتâÙاÙ
ÙâÙØ§Û ”تجارت
آزادٓ د٠طرÙ٠تØÙ
ÛÙ ÙÙ
ÙدØ
+٠در Ú©Ø´ÙرÙاÛÛ ÙÙ
اÙÙد کاستارÛکا ب٠ÙاسطÙÙ
CAFTA اÛ٠کار را اÙجاÙ
داد. CorreaØ
+رئÛس جÙ
ÙÙر٠اکÙادÙØ±Ø Ø§Ø² اÙ
Ø¶Ø§Û ØªÙاÙÙâÙاÙ
ÙÙ
”تجارت آزاد“ Ø®ÙددارÛ
+ÙÙ
ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا اکÙادÙر در سا٠۲۰۰۳ ÚÛØ²Û ÙÙ
اÙÙد
DMCA را پذÛرÙت. ÙاÙÙ٠اساسÛ٠جدÛدÙ
+اکÙادÙر Ù
Ù
ک٠است ÙØ±ØµØªÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙØ§ØµÛ Ø§Ø² آ٠را
ÙراÙÙ
Ø¢Ùرد.</p>
<p>
ÛÚ©Û Ø§Ø² تصÙØ±Ø§ØªÛ Ú©Ù Ø¯Ø± داستا٠Ù
Ø·Ø±Ø Ø´Ø¯Ø ØªØ§ ساÙ
Û²Û°Û°Û± در دÙÛØ§Û ÙاÙØ¹Û Ù¾ÛØ´ÙÙاد
@@ -213,15 +208,15 @@
از Ø´Ù
ا Ù
Ø®ÙÛ Ú©ÙÙد.</p>
<p>
-The proponents of this scheme have given it names such as “trusted
-computing” and “Palladium”. We call it <a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">“treacherous
-computing”</a> because the effect is to make your computer obey
-companies even to the extent of disobeying and defying you. This was
-implemented in 2007 as part of <a href="http://badvista.org/">Windows
-Vista</a>; we expect Apple to do something similar. In this scheme, it is
-the manufacturer that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would
-have little trouble getting it.</p>
+طرÙدارا٠اÛÙ Ø·Ø±Ø Ø´ÛطاÙÛ ÙاÙ
”Ù
Øاسبات
Ùاب٠اعتÙ
اد“ Ù
+”پاÙادÛÙÙ
“ را بر Ø¢Ù ÙÙادÙâاÙد. Ù
ا Ø¢Ù
را <a
+href="/philosophy/can-you-trust.fa.html">”Ù
Øاسبات
+Ø®ÛاÙتâکاراÙÙ“</a> Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
Ø Úرا ک٠باعث
Ù
ÛâØ´Ùد کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ±ØªØ§Ù Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø´Ù
ا
+از شرکتâÙا اطاعت Ú©Ùد. اÛÙ Ø·Ø±Ø Ø¯Ø± سا٠۲۰۰۷
ب٠عÙÙØ§Ù Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² <a
+href="http://badvista.org/">ÙÛÙدÙز ÙÛستا</a> Ù¾Ûاد٠سازÛ
شد. اÙتظار دارÛÙ
Ú©Ù
+اپ٠ÙÛز اÙداÙ
Ù
شابÙÛ Ø§ÙجاÙ
دÙد. در اÛ٠طرØ
Ø´ÛطاÙÛØ Ø³Ø§Ø²ÙدÙ٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر است Ú©Ù
+کد٠سرÙÛ Ø±Ø§ Ù
ØاÙظت Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا <abbr>FBI</abbr>
ÙÛز Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ø¢Ù
+ÙØ®ÙاÙد داشت.</p>
<p>
Ø¢ÙÚÙ Ù
اÛکرÙساÙت از Ø¢Ù ØÙاظت Ù
ÛâÚ©Ùد دÙÛÙا
ÛÚ© رÙ
ز عبÙØ±Ø Ø§Ø² دÛدگا٠سÙØªÛ ÙÛستØ
@@ -232,34 +227,34 @@
Ù
ÛâدÙد اعÙ
ا٠کÙÙد.</p>
<p>
-Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can
-forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
-refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
-restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users
-can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> campaign.</p>
-
-<p>
-When this story was first written, the SPA was threatening small Internet
-service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. Most
-ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back
-in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the
-demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained
-the DMCA, which gave them the power they sought.</p>
-
-<p>
-The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been
-replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA
-is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.
-Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people
-to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
-Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software
-would be raped.</p>
-
-<p>
-The university security policies described above are not imaginary. For
-example, a computer at one Chicago-area university displayed this message
-upon login:</p>
+ÙÙ
ÚÙÛÙ ÙÛستا ب٠Ù
اÛکرÙساÙت Ùدرت بÛشترÛ
اعطا Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠Ù
ثا٠Ù
اÛکرÙساÙت
+Ù
ÛâتÙاÙد Ùصب بÙâرÙزرساÙâÙا را تØÙ
ÛÙ Ú©ÙدØ
Ù Ûا ب٠تÙ
اÙ
سÛستÙ
âÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§Û
+ÙÛستا ÙستÙد دستÙر دÙد تا از Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¨Ø¹Ø¶Û
راÙâاÙدازÙØ§Û Ø³Ø®ØªâاÙØ²Ø§Ø±Û Ø³Ø± باز زÙÙد.</p>
+
+<p>
+SPA ک٠در ØÙÛÙت Ù
Ø®ÙÙ٠اÙجÙ
ÙÙ ÙاشراÙÙ ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø³ØªØ Ø¯Ø± اÛÙ ÙÙØ´Ù Ù¾ÙÛس-Ù
اÙÙد
+با BSA Ûا اتØادÛÙ٠کسب ٠کار ÙرÙ
âاÙزار
جاÛگزÛ٠شد٠است. اÙ
رÙز٠BSA ÛÚ©Û Ø§Ø²
+ÙÛرÙÙØ§Û Ù¾ÙÛس ÙÛØ³ØªØ Ø§Ù
ا ب٠صÙرت غÛر رسÙ
Û ÙÙ
اÙÙد ÙÛرÙÛ Ù¾ÙÛس عÙ
Ù Ù
ÛâÚ©Ùد. اÛÙ
+رÙØ´ ÛادآÙر اتØاد جÙ
اÙÛر Ø´ÙرÛÙ Ø³Ø§Ø¨Ù Ø§Ø³ØªØ Ú©Ù
Ù
ردÙ
را تشÙÛÙ Ù
ÛâÚ©Ùد تا دÙستا٠Ù
+ÙÙ
کارا٠خÙد را بÙرÙØ´Ùد. ÛÚ©Û Ø§Ø² اÙداÙ
ات
ÙØشتÙاک٠BSA در سا٠۲۰۰۱ در آرÚاÙتÛÙ
+اÛ٠بÙد ک٠تÙرÛبا ب٠طÙر ÙØ§Ø¶Ø Ù
ردÙ
را تÙدÛد
کرد ک٠اگر ÙرÙ
âاÙزارÙا را بÙ
+اشتراک بگذارÙØ¯Ø Ø¨Ø§Ø²Ø¯Ø§Ø´Øª Ø®ÙاÙÙد شد.</p>
+
+<p>
+ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø§ÛÙ Ø¯Ø§Ø³ØªØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙÙÛ٠بار ÙÙشتÙ
Ø´Ø¯Ø SPA تÙÙا گرÙÙ Ú©ÙÚÚ©Û Ø§Ø²
+ارائÙâدÙÙدگا٠خدÙ
ات اÛÙترÙت را تÙدÛد Ù
ÛâÚ©Ø±Ø¯Ø Ù Ø¢ÙÙا را Ù
جبÙر Ù
Ûâساخت تا بÙ
+SPA اجاز٠دÙÙد تا تÙ
اÙ
کاربرا٠را زÛر Ùظر
داشت٠باشد. بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø²
+ارائÙâدÙÙدگا٠خدÙ
ات اÛÙترÙت ÙÙگاÙ
Ù
ÙاجÙ
با اÛ٠تÙدÛد تسÙÛÙ
شدÙØ¯Ø Úرا Ú©Ù
+تÙاÙاÛÛ Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø®Øª ÙزÛÙÙâÙØ§Û Ø¯Ø§Ø¯Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
بارز٠با آ٠را ÙداشتÙد. (Atlanta
+Journal-ConstitutionØ Ø§Ù٠اکتبر Û±Û¹Û¹Û¶) دست Ú©Ù
ÛÚ©
ارائÙâدÙÙدÙ٠خدÙ
ات اÛÙترÙت
+ب٠ÙاÙ
Community ConneXion در OaklandØ Ø§ÛاÙت کاÙÛÙرÙÛاØ
از پذÛرÙت٠اÛÙ
+درخÙاست سر باز زد Ù ØÙÛÙتا اÙاÙ
Ù٠دعÙÛ ÙÙ
Ùد. بعدÙا SPA از اÛ٠اÙداÙ
Ø®Ùد دست
+Ú©Ø´ÛØ¯Ø Ø§Ù
ا DMCA را ب٠دست Ø¢Ùرد ک٠آÙÚ٠را بÙ
دÙباÙØ´ بÙد ÙراÙÙ
Ù
ÛâØ¢Ùرد.</p>
+
+<p>
+سÛاستâÙØ§Û Ø§Ù
ÙÛتÛ٠داÙشگا٠ک٠در داستاÙ
Ø´Ø±Ø Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø´Ø¯ Ø®ÛاÙÛ ÙبÙدÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثاÙØ
+کاÙ
Ù¾ÛÙترÙØ§Û Ø¯Ø§Ùشگا٠شÛگاگ٠ÙÙگاÙ
ÙرÙد بÙ
سÛستÙ
ÚÙÛÙ Ù¾ÛغاÙ
Û Ø±Ø§ ÙÙ
اÛØ´ Ù
ÛâدÙÙد
+(Ù¾ÛغاÙ
بدÙ٠تغÛÛر ÙÙ٠شد٠است):</p>
<blockquote><p>
اÛ٠سÛستÙ
تÙÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙادÙ٠کاربراÙÙ
تاÛÛدشد٠است. استÙادÙ٠دÛگرا٠بدÙ٠کسب
@@ -278,46 +273,11 @@
استÙاد٠Ùرار Ú¯ÛØ±Ø¯Ø Ø¨Ù Ù
راجع ÙاÙÙÙÛ Ø¨Ø¯ÙÙد .Ù
ترجÙ
] است: Ù
جبÙر ساخت٠اÙراد تا
Ù¾ÛشاپÛØ´ از ØÙÙÙ Ø®Ùد ÚØ´Ù
âÙ¾ÙØ´Û Ú©ÙÙد.</p>
-<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
-
-<p>
-The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles
-about bad things that have happened since the original publication of this
-article.</p>
-
-<ul>
-<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
-abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html"> A "biology
-textbook" web site</a> that you can access only by signing a <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"> contract not to lend
-it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
-</ul>
-
-<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-organize and fight. The FSF's <a href="http://defectivebydesign.org">
-Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to the
-campaign's mailing list to lend a hand. And <a
-href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to help fund our work.
-</p>
-
<h3 id="References">Ù
راجع</h3>
<ul>
- <li>The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure
-Task Force, Intellectual Property [<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
-Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-[sic] Rights (1995).</li>
+ <li>گزارش ÙÛئت دÙÙت: زÛرسازÛ٠اطÙØ§Ø¹Ø§ØªØ Ù
ØصÙÙات ÙÙØ´Ù
Ùد ٠زÛرسازÛ٠اطÙاعات٠Ù
ÙÛ:
+گزارش٠اÙجÙ
Ù٠تØÙÛ٠بر رÙÛ ÙÙاÙÛÙÙ Ù
ØصÙÙات
ÙÙØ´Ù
Ùد (Û±Û¹Û¹Ûµ).</li>
<li><a
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">تÙصÛÙÛ
بر گزارش ÙÛئت دÙÙت: تصرÙÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت</a>Ø Pamela
SamuelsonØ WiredØ ÚÙئ٠۱۹۹۶</li>
@@ -325,9 +285,10 @@
<li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">ÙرÙختÙ
شد</a>Ø
James BoyleØ ÙÛÙÛÙرک تاÛÙ
Ø²Ø Û³Û± Ù
ارس ۱۹۹۶</li>
- <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li>اطÙاعات عÙ
ÙÙ
Û Ûا اطÙاعات Ù
ØرÙ
اÙÙØ
ÙاشÙÚ¯ØªÙ Ù¾Ø³ØªØ Û´ ÙÙاÙ
بر Û±Û¹Û¹Û¶. سابÙا Ù¾ÛÙÙدÛ
+ب٠اÛÙ Ù
ÙاÙÙ Ùرار داد٠بÙدÛÙ
. اÙ
ا ÙاشÙگتÙ
پست تصÙ
ÛÙ
گرÙت Ø¨Ø±Ø§Û Ù
طاÙعÙÙ
+Ù
ÙاÙØ§ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø± رÙÛ ÙبâساÛت Ùرار دارÙØ¯Ø Ø§Ø²
کاربرا٠ÙزÛÙ٠درÛاÙت Ú©Ùد. بÙابراÛÙ
+تصÙ
ÛÙ
گرÙتÛÙ
ک٠اÛÙ Ù¾ÛÙÙد را ØØ°Ù Ú©ÙÛÙ
.</li>
<li><a href="http://www.public-domain.org/">اتØادÛÙ٠استÙادÙÙ
ÙÙ
گاÙÛ</a>—سازÙ
اÙÛ Ú©Ù Ùد٠آ٠Ù
ÙاÙÙ
ت در
برابر گسترش بÛØ´ از Øد٠ÙدرتÙ
@@ -344,9 +305,25 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.html">ÙÙسÙ٠پرÙÚÙ
Ú¯ÙÙ</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">ØÙاظت از Ú©Ù¾ÛâبردارÛ: بگÙÛÛد
ÙÙ</a>Ø Ù
Ùتشر شد٠در
+Computer World.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="#AuthorsNote">Ûادداشت ÙÙÛسÙدÙ</a> دربارÙÙ Ù
بارزÙâØ§Û Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ Ù
طاÙعÙ
+Ù Ùظارت اÙکترÙÙÛÚ©Û ØµØبت کرد٠است. اÛÙ Ù
بارز٠ÙÙ
âاکÙÙ٠آغاز Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§ÛÙ
+Ù¾ÛÙÙدÙا ب٠Ù
ÙاÙØ§ØªÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ ÙÙاÙرÛâÙاÛÛ
اشار٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠ب٠Ù
ÙظÙر ÙÙÛ ØÙÙÙ
+Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ù
طاÙع٠تÙسع٠ÛاÙتÙâاÙد.â</p>
+<ul>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">اÙتشارات
+اÙکترÙÙÛÚ©Û:</a> Ù
ÙاÙÙâØ§Û Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù٠تÙزÛع
کتابâÙا ب٠صÙرت اÙکترÙÙÛÚ©ÛØ Ù ØªØ§Ø«Ûر
+ÙاÙÙÙ Ú©Ù¾ÛâراÛت بر ØÙ Ù
طاÙعÙÙ ÙسخÙâØ§Û Ø§Ø²
Ø¢ÙÙا.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">کتابâÙا
+درÙ٠کاÙ
Ù¾ÛÙترÙا:</a> ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙترÙ
اÛÙÚ©Ù ÚÙ Ø´Ø®ØµÛ Ù
ÛâتÙاÙد کتابâÙا Ù
+Ù
ستÙدات بر رÙÛ ÛÚ© کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ Ù
طاÙعÙ
Ú©Ùد.</li>
</ul>
@@ -360,12 +337,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -375,11 +351,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> ÙØ³Ø®Ù Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
Ù
ب٠کÙÙ
Ù Ù
+تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز
+Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -387,18 +361,82 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:21 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/right-to-read.fr.html 15 Sep 2012 19:54:36 -0000 1.60
+++ philosophy/right-to-read.fr.html 16 Sep 2012 05:28:25 -0000 1.61
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>Le droit de lire - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.fr.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/right-to-read.fr-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>Le droit de lire</h2>
@@ -331,10 +325,10 @@
signant un <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse">contrat
interdisant de le prêter à quiconque</a>, que l'éditeur peut révoquer Ã
son
gré.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">La publication
+électronique</a> [en] : un article dont le sujet est la distribution de
+livres sous forme électronique, et les questions de copyright affectant le
+droit de lire une copie.</li>
<li><a
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Des
livres dans les ordinateurs</a> [en] : des logiciels pour contrôler qui peut
@@ -386,9 +380,9 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophie du projet
GNU</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a> [en], publié dans
+Computer World.</li>
</ul>
@@ -454,7 +448,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/09/15 19:54:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ko.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/right-to-read.ko.html 15 Sep 2012 19:54:36 -0000 1.18
+++ philosophy/right-to-read.ko.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.19
@@ -5,12 +5,6 @@
<title>ì½ì ê¶ë¦¬ - GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.ko.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>ì½ì ê¶ë¦¬</h2>
@@ -221,10 +215,8 @@
ê³ì½</a>ì ìëª
í´ì¼ë§ ì ê·¼í ì ìë <a
href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html">ì물 êµê³¼ì
ì¹ ì¬ì´í¸</a>ê°
ìëë°, ì¶íì¬ë ë§ìëë¡ ê³ì½ì í´ì í ì ììµëë¤.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">ì ì
ì¶í:</a> ì ìì ííë¡
+ì±
ì ë°°í¬íë ê²ê³¼ ë³µì 물ì ì½ì ê¶ë¦¬ì ìí¥ì 주ë ì
ìê¶ ë¬¸ì ì ê´í 기ì¬ê° ììµëë¤.</li>
<li><a
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">ì»´í¨í°
ìì ì±
:</a> PCì ìë ì±
ê³¼ 문ì를 ëê° ì½ì ì ìë ì§
íµì íë ìíí¸ì¨ì´ì ê´í ê¸ì
ëë¤.</li>
@@ -270,9 +262,8 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">GNU íë¡ì í¸ì ì²
í</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">ë³µì ë°©ì§: ê·¸ë¥ ì«ì´</a>, Computer World.</li>
</ul>
@@ -319,7 +310,7 @@
<!-- timestamp start -->
ìµì¢
ìì ì¼:
-$Date: 2012/09/15 19:54:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.sr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/right-to-read.sr.html 16 Sep 2012 01:16:22 -0000 1.13
+++ philosophy/right-to-read.sr.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.14
@@ -12,23 +12,19 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>ÐÑаво на ÑиÑаÑе</h2>
<p>
ÐÑÑоÑ: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>РиÑаÑд
СÑолман</strong></a></p>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>
<em>ÐÐ²Ð°Ñ Ñланак Ñе обÑавÑен Ñ <strong>Communications of
the ACM</strong>,
издаÑÑ Ð¾Ð´ ÑебÑÑаÑа 1997. (Ñом 40, бÑÐ¾Ñ 2).</em></p>
<blockquote><p>
- From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles
about the
-antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096.
+ (Ðз âÐÑÑа за ТиÑ
оâ, збиÑке Ñланака о
пÑеÑÑ
одниÑима ÐÑнаÑне ÑеволÑÑиÑе,
+обÑавÑене Ñ ÐÑна СиÑиÑÑ 2096.)
</p></blockquote>
<p>
@@ -56,15 +52,15 @@
добио наÑÑÐµÐ¶Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ñ — због
непÑедÑзимаÑа ниÑега да ÑпÑеÑи злоÑин.</p>
<p>
-Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She might
-want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from a
-middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her
-reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate.
-He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all
-the research papers he read. (Ten percent of those fees went to the
-researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he
-could hope that his own research papers, if frequently referenced, would
-bring in enough to repay this loan.)</p>
+ÐаÑавно, Ðиза можда и ниÑе намеÑавала да
пÑоÑиÑа Ñегове кÑиге. Ðожда ÑÐ¾Ñ Ñе
+ÑÑебао ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñамо да би напиÑала ÑвоÑ
ÑеминаÑÑки. Ðли Ñе Ðан знао да Ñе
+она доÑла из поÑодиÑе ÑÑедÑе клаÑе коÑа
ÑеÑко да Ñе могла да пÑиÑÑÑи и
+ÑколаÑинÑ, а камоли да плаÑи за ÑиÑаÑе. Ðн
Ñе ÑазÑмео Ñено ÑÑаÑе; и Ñам Ñе
+моÑао да позаÑми Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° би плаÑио за Ñве
наÑÑне Ñадове коÑе Ñе
+пÑоÑиÑао. (10% од ÑиÑ
Ñ
оноÑаÑа Ñе иÑло
иÑÑÑаживаÑима коÑи ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñали
+Ñадове; поÑÑо Ñе Ðан намеÑавао да поÑÑане
наÑÑник, надао Ñе да Ñе Ñегови
+Ñадови, ако довоÑно ÑеÑÑо бÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñени,
донеÑи довоÑно да би могао да
+оÑплаÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ñг.)</p>
<p>
ÐаÑниÑе, Ðан Ñе ÑазнаÑи да Ñе некада било
вÑеме када Ñе Ñвако могао да оде Ñ
@@ -155,19 +151,21 @@
<h3 id="AuthorsNote">ÐÑÑоÑова белеÑка</h3>
-<p>[This note has been updated several times since the first publication of the
-story.]</p>
+<p>Ðва белеÑка Ñе оÑвежена 2007.</p>
<p>
-The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50
-years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
-specific laws and practices described above have already been proposed; many
-have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
-Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to
-restrict the reading and lending of computerized books (and other works as
-well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright
-directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession
-of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+ÐÑаво на ÑиÑаÑе Ñе биÑка коÑа Ñе биÑе
данаÑ. Ðада може да поÑÑаÑе и 50
+година да Ð½Ð°Ñ ÑадаÑÑи наÑин живоÑа иÑÑезне
Ñ ÑамÑ, веÑина конкÑеÑниÑ
закона
+и поÑÑÑпака коÑи ÑÑ Ð³Ð¾Ñе опиÑани ÑÑ Ð²ÐµÑ
пÑедложени; многи ÑÑ Ð²ÐµÑ Ð¿ÑопиÑани Ñ
+закон, Ñ Ð¡ÐРи дÑÑгде. У СÐÐ, ÐигиÑални
милениÑÑмÑки закон о аÑÑоÑÑким
+пÑавима [<em>Digital Millenium Copyright Act</em> —
<em>DMCA</em>] Ñе
+ÑÑÑановио пÑавни оÑнов за огÑаниÑаваÑе
ÑиÑаÑа и позаÑмÑиваÑа
+компÑÑÑеÑизованиÑ
кÑига (као и дÑÑгиÑ
Ñадова). ÐвÑопÑка ÑниÑа Ñе намеÑнÑла
+ÑлиÑна огÑаниÑеÑа Ñ Ð´Ð¸ÑекÑиви о аÑÑоÑÑким
пÑавима из 2001. У ФÑанÑÑÑкоÑ, под
+<em>DADVSI</em> законом ÑÑвоÑеним 2006. и ÑаÌмо
поÑедоваÑе <em>DeCSS</em>-а,
+Ñлободног пÑогÑама коÑи може да деÑиÑÑÑÑе
видео на ÐÐÐ-Ñ Ñе злоÑин. [У
+СÑбиÑи и ЦÑÐ½Ð¾Ñ ÐоÑи, ово Ñе обезбеÑено
Ñлановима 180 и 187 Ðакона о
+аÑÑоÑÑком и ÑÑодним пÑавима из 2004. —
пÑев.]</p>
<p>
2001. ÑенаÑÐ¾Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð³Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð° Ñе ÑинанÑиÑао
Ðизни пÑедложио Ñе закон зван
@@ -188,21 +186,23 @@
повеÑала.</p>
<p>
-In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the
-Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the
-Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free trade treaties,
-which are actually designed to give business increased power over democratic
-governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit. The
-FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
-DMCA requirement and others.</p>
-
-<p>
-Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as
-Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements,
-and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.
-Ecuador's President Correa refused to sign a “free trade”
-agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the
-DMCA in 2003.</p>
+2001. СÐÐ ÑÑ Ð¿Ð¾Ñеле покÑÑаÑе да иÑкоÑиÑÑе
пÑедложени ÑпоÑазÑм о СлободноÑ
+ÑÑговинÑÐºÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи Ñ ÐмеÑикама [<em>Free Trade
Area of the Americas</em>
+— <em>FTAA</em>] да би намеÑнÑле иÑÑа пÑавила
на Ñве земÑе западне
+полÑлопÑе. <em>FTAA</em> Ñе Ñедан од ÑакозваниÑ
ÑпоÑазÑма о âÑлободноÑ
+ÑÑговиниâ, коÑи ÑÑ ÑÑÑваÑи напÑавÑени
Ñако да даÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñама Ñве веÑÑ Ð¸
+веÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑ Ð½Ð°Ð´ демокÑаÑÑким владама;
намеÑаÑе закона као ÑÑо Ñе
+<em>DMCA</em> Ñе ÑипиÑан пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð°. <em>FTAA</em> Ñе
деÑÑÑвено Ñбио ÐÑла,
+пÑедÑедник ÐÑазила, коÑи Ñе одбаÑио заÑ
Ñеве <em>DMCA</em> као и дÑÑге.</p>
+
+<p>
+Ðд Ñада ÑÑ Ð¡ÐРнамеÑнÑле ÑлиÑне заÑ
Ñеве
земÑама као ÑÑо ÑÑ ÐÑÑÑÑалиÑа и
+ÐекÑико кÑоз двоÑÑÑане ÑговоÑе о
âÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑÑговиниâ, и на земÑе као ÑÑо Ñе
+ÐоÑÑаÑика кÑоз ЦенÑÑалноамеÑиÑки
ÑпоÑазÑм о ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑÑговини
+[<em>CAFTA</em>]. ÐÑедÑедник ÐквадоÑа ÐоÑеа одбио
Ñе да поÑпиÑе ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾
+âÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑÑговиниâ, али Ñе и ÐквадоÑ
ÑÑвоÑио неÑÑо ÑлиÑно <em>DMCA</em> Ñ
+2003. Ðови ÑÑÑав ÐквадоÑа можда Ñе
обезбедиÑи Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑ Ð´Ð° га Ñе
+оÑаÑаÑи.</p>
<p>
Ðедна од идеÑа Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑи ниÑе била
пÑедложена Ñ ÑÑваÑноÑÑи до 2002. То Ñе
@@ -210,15 +210,13 @@
лиÑни ÑаÑÑнаÑ, и неÑе вам дозволиÑи да иÑ
имаÑе.</p>
<p>
-The proponents of this scheme have given it names such as “trusted
-computing” and “Palladium”. We call it <a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">“treacherous
-computing”</a> because the effect is to make your computer obey
-companies even to the extent of disobeying and defying you. This was
-implemented in 2007 as part of <a href="http://badvista.org/">Windows
-Vista</a>; we expect Apple to do something similar. In this scheme, it is
-the manufacturer that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would
-have little trouble getting it.</p>
+ÐаговоÑниÑи овог плана ÑÑ Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ½Ñли
имена као âÑаÑÑнаÑе од повеÑеÑаâ
+[<em>trusted computing</em>] или âпаладиÑÑмâ. Ðи га
зовемо âиздаÑниÑко
+ÑаÑÑнаÑеâ [<em>treacherous computing</em>] ÑÐµÑ ÑÑ Ñегове
поÑледиÑе да
+наÑеÑаÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° ÑлÑÑа Ñазне
компаниÑе а не ваÑ. Ðво Ñе Ñведено
+2007. као део ÐиндоÑза ÐиÑÑа; оÑекÑÑемо да Ñе
и Ðпл ÑÑадиÑи неÑÑо
+ÑлиÑно. ÐÑема Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑи, ÑаÑни коÌд Ñе
ÑÑваÑи пÑоизвоÑаÑ, али ни ФÐРнеÑе
+имаÑи поÑеÑкоÑа да до Ñега доÑе.</p>
<p>
Ðно ÑÑо ÐаÑкÑоÑоÑÑ Ð¸Ð¼Ð° ниÑе Ð±Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ
ÑÑадиÑионалном знаÑеÑÑ; нико Ñе
@@ -229,34 +227,36 @@
ÑаÑÑнаÑÑ.</p>
<p>
-Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can
-forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
-refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
-restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users
-can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> campaign.</p>
-
-<p>
-When this story was first written, the SPA was threatening small Internet
-service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. Most
-ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back
-in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the
-demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained
-the DMCA, which gave them the power they sought.</p>
-
-<p>
-The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been
-replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA
-is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.
-Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people
-to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
-Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software
-would be raped.</p>
-
-<p>
-The university security policies described above are not imaginary. For
-example, a computer at one Chicago-area university displayed this message
-upon login:</p>
+ÐиÑÑа Ñе ÑакоÑе дала ÐаÑкÑоÑоÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñне
моÑи; на пÑимеÑ, ÐаÑкÑоÑоÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да
+наÑилно инÑÑалиÑа Ñене надогÑадÑе и може
да наÑеди Ñвим ÑаÑÑнаÑима коÑи
+имаÑÑ ÐиÑÑÑ Ð´Ð° одбиÑÑ Ð´Ð° ÑÑаÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´ÑеÑени
дÑаÑвеÑ. ÐÑновна ÑвÑÑ
а ÐиÑÑиниÑ
+многобÑоÑниÑ
огÑаниÑеÑа Ñе пÑавÑеÑе
<em>DRM</em>-а [<em>Digital Rights
+Management</em> - ÑпÑавÑаÑе дигиÑалним пÑавима]
коÑег коÑиÑниÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð°
+заобиÑÑ.</p>
+
+<p>
+СÐÐ, ÑÑо Ñе ÑÑÑваÑи ÑкÑаÑениÑа за
СоÑÑвеÑÑÐºÑ Ð¿ÑоÑекÑÐ¸Ð¾Ð½Ñ Ð°ÑоÑиÑаÑиÑÑ, Ñе Ñ
+Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñлози полиÑиÑÑÐºÐ¾Ñ Ñлози заменила ÐСÐ
Ñо ÑеÑÑ ÐÐ¸Ð·Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑвеÑ
+алиÑанÑа. Ðна ниÑе, данаÑ, званиÑна
полиÑиÑа; незваниÑно, понаÑа Ñе као да
+ÑеÑÑе. ÐоÑиÑÑеÑи ÑÑедÑÑва коÑа подÑеÑаÑÑ
на бивÑи СовÑеÑÑки Ñавез, она
+позива ÑÑде да ÑпиÑÑниÑаÑÑ ÑвоÑе колеге и
пÑиÑаÑеÑе. ÐСРкампаÑа ÑеÑоÑа Ñ
+ÐÑгенÑини 2001. ÑадÑжала Ñе Ñедва
замаÑкиÑане пÑеÑÑе да Ñе ÑÑди коÑи деле
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð±Ð¸Ñи Ñиловани.</p>
+
+<p>
+Ðад Ñе ова пÑиÑа била иÑпÑва напиÑана, СÐÐ
Ñе пÑеÑила малим ÐнÑеÑнеÑ
+пÑоваÑдеÑима, заÑ
ÑеваÑÑÑи од ÑиÑ
да ÑоÑ
дозволе да надгледа Ñве ÑиÑ
ове
+коÑиÑнике. ÐеÑина пÑоваÑдеÑа Ñе попÑÑÑила
пÑед пÑеÑÑама, ÑÐµÑ Ð½Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ да
+пÑиÑÑÑе одбÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑдÑ. (<em>Atlanta
Journal-Constitution</em>, 1. окÑобаÑ
+'96, <em>D3</em>.) ÐÐ°Ñ Ñедан пÑоваÑдеÑ, ÐомÑÑниÑи
конеÐШн [<em>Community
+ConneXion</em>] из Ðкленда Ñ ÐалиÑоÑниÑи, одбио Ñе
Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñев и ÑÑваÑно Ñе
+био ÑÑжен. СÐÐ Ñе каÑниÑе повÑкла
опÑÑжниÑÑ, али Ñе добавила <em>DMCA</em>
+ÑÑо им Ñе дало Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ ÑÑажили.</p>
+
+<p>
+УнивеÑзиÑеÑÑка безбедоноÑна полиÑика
каква Ñе опиÑана гоÑе ниÑе
+измиÑÑена. Ðа пÑимеÑ, Ñедан од ÑаÑÑнаÑа Ñ
Ñедном ÑикаÑком ÑнивеÑзиÑеÑÑ
+иÑпиÑÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑе
(наводниÑи ÑÑ Ñ Ð¾ÑигиналÑ):</p>
<blockquote><p>
ÐÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑем Ñе за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ñедино од
ÑÑÑане овлаÑÑениÑ
коÑиÑника. ÐоÑединÑи
@@ -275,46 +275,13 @@
Ðво Ñе веома занимÑив пÑиÑÑÑп ЧеÑвÑÑом
Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð£ÑÑава СÐÐ: ÑеÑаÑи ÑкоÑо
Ñваког да пÑиÑÑане, ÑнапÑед, да Ñе одÑекне
ÑвоÑиÑ
пÑава коÑа им он даÑе.</p>
-<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
-
-<p>
-The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles
-about bad things that have happened since the original publication of this
-article.</p>
-
-<ul>
-<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
-abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html"> A "biology
-textbook" web site</a> that you can access only by signing a <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"> contract not to lend
-it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
-</ul>
-
-<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-organize and fight. The FSF's <a href="http://defectivebydesign.org">
-Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to the
-campaign's mailing list to lend a hand. And <a
-href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to help fund our work.
-</p>
-
<h3 id="References">РеÑеÑенÑе</h3>
<ul>
- <li>The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure
-Task Force, Intellectual Property [<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
-Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-[sic] Rights (1995).</li>
+ <li><em>The administration's âWhite Paperâ: Information Infrastructure
Task
+Force, Intellectual Property and the National Information
+Infrastructure</em>: извеÑÑÐ°Ñ Ð Ð°Ð´Ð½Ðµ гÑÑпе за пÑава
на инÑелекÑÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑвоÑинÑ
+(1995).</li>
<li><em><a
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a></em>, Ðамела
@@ -323,9 +290,10 @@
<li><em><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold
Out</a></em>, ÐеÑÐ¼Ñ ÐоÑл, ÐÑÑоÑк ÑаÑмÑ, 31. маÑÑ
1996</li>
- <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li><em>Public Data or Private Data</em>, ÐаÑингÑон поÑÑ, 4.
новембаÑ
+1996. Ðмали Ñмо Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¿Ñема овом докÑменÑÑ,
али Ñе ÐаÑингÑон поÑÑ Ð¾Ð´Ð»ÑÑио да
+поÑне наплаÑиваÑи коÑиÑниÑима коÑи желе
да ÑиÑаÑÑ Ñланке на ÑиÑ
овом ÑаÑÑÑ
+Ñако да Ñмо одлÑÑили да Ñклонимо везÑ.</li>
<li><em><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public
Domain</a></em> â оÑганизаÑиÑа ÑиÑи Ñе ÑÐ¸Ñ Ð¾ÑпоÑ
и пÑеокÑеÑаÑе пÑекомеÑног
@@ -341,10 +309,26 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.html">ФилозоÑиÑа
пÑоÑекÑа ÐÐУ</a></li>
- <li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+ <li><em><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a></em>, ÐбÑавÑено
Ñ
+ÐомпÑÑÑÐµÑ Ð²Ð¾ÑлдÑ.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="#AuthorsNote">ÐÑÑоÑова белеÑка</a> пÑиÑа о
биÑи за пÑаво на ÑиÑаÑе
+и елекÑÑонÑком надзоÑÑ. ÐиÑка поÑиÑе
данаÑ; овде ÑÑ Ð²ÐµÐ·Ðµ пÑема двама
+ÑланÑима о ÑеÑ
нологиÑама коÑе Ñе ÑпÑаво
ÑазвиÑаÑÑ Ð´Ð° би вам ÑÑкÑаÑиле пÑаво
+на ÑиÑаÑе.</p>
+<ul>
+<li><em><a
+href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">Electronic
+Publishing</a></em>: Чланак о доÑÑавÑаÑÑ ÐºÑига Ñ
елекÑÑонÑком обликÑ, и
+аÑÑоÑÑкопÑавним пÑоблемима коÑи ÑÑиÑÑ Ð½Ð°
пÑаво ÑиÑаÑа копиÑе.</li>
+<li><em><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Books
+inside Computers</a></em>: ÐÑогÑам коÑи конÑÑолиÑе ко
може да ÑиÑа кÑиге и
+докÑменÑе на ÑаÑÑнаÑÑ.</li>
</ul>
@@ -358,12 +342,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -373,11 +356,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐÑÑоÑÑка пÑава: © 1996 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐозвоÑено Ñе доÑловно
+ÑмножаваÑе и ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка
ÑиÑом ÑвеÑа, без надокнаде, на било
+коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -387,7 +368,6 @@
<b>ÐÑевод:</b>
<a href="http://smolenski.rs">Ðикола СмоленÑки</a>,
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, 2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -403,12 +383,78 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:22 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/right-to-read.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.tr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/right-to-read.tr.html 16 Sep 2012 01:16:22 -0000 1.11
+++ philosophy/right-to-read.tr.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.12
@@ -12,15 +12,11 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<h2>Okuma Hakkı</h2>
<p>
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff;
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color:
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join
our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.</div>
-
<p>
Bu yazı <strong>Communications of the ACM</strong> (Cilt 40, Sayı 2) Åubat
1997 yayınında yer almıÅtır.</p>
@@ -159,19 +155,19 @@
<h3 id="AuthorsNote">Yazarın Notu</h3>
-<p>[This note has been updated several times since the first publication of the
-story.]</p>
+<p>Bu not 2007 yılında güncellenmiÅtir.</p>
<p>
-The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50
-years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
-specific laws and practices described above have already been proposed; many
-have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
-Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to
-restrict the reading and lending of computerized books (and other works as
-well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright
-directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession
-of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+Okuma hakkı günümüzde hâlâ devam eden bir mücadeledir. Mevcut yaÅam
+Åeklimizin karanlıÄa gömülmesi 50 yıl alabilmesine raÄmen, yukarıda
+açıklanan belirli kanunların ve uygulamaların birçoÄu halihazırda
+önerilmiÅtir; birçoÄu Amerikaâda ve baÅka yerlerde
+kanunlaÅtırılmıÅtır. Amerikaâda, 1998 Dijital Milenyum Telif Hakkı
Hareketi,
+bilgisayara yüklenmiÅ kitapların (ve diÄer verilerin) okunmasını ve
ödünç
+verilmesini kısıtlamak için yasal bir taban oluÅturmuÅtur. Avrupa
BirliÄi,
+2001 telif hakkı direktifinde, benzer kısıtlamalar getirmiÅtir. Fransa'da,
+2006'da kabul edilen DADVSI yasasıyla DeCSS'nin, DVD'deki videoları çözmek
+için program, bir kopyasına sadece sahip olmak bile suç sayılmaktadır.</p>
<p>
2001 yılında, Disney-finansmanlı Senatör Hollings, SSSCA (halen CBDTPA
@@ -193,13 +189,13 @@
düzeyde.</p>
<p>
-In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the
-Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the
-Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free trade treaties,
-which are actually designed to give business increased power over democratic
-governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit. The
-FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
-DMCA requirement and others.</p>
+2001 yılında, Amerika, Batı Yarıküreâdeki tüm ülkelerde aynı
kuralları
+dayatmak için, önerilen Amerikaânın Ãzgür Ticaret Bölgesi
anlaÅmasını
+kullanmaya baÅlamıÅtır. FTAA, âözgür ticaretâ anlaÅması olarak
adlandırılan
+ancak gerçekte Åirketlere demokratik hükümetler üzerinde artırılmıÅ
güç
+saÄlamak için tasarlanmıŠbir anlaÅmadır. DMCA gibi kanunların
dayatılması
+bu iÅin özünü oluÅturmaktadır. FTAA, DMCA gereksinimlerini rededen
Brezilya
+baÅkanı Lula ve diÄerleri tarafından etkin bir Åekilde yokedildi.</p>
<p>
O zamandan beri, ABD benzer gereksinimleri Avustralya ve Meksika gibi
@@ -232,12 +228,13 @@
bilgisayarıyla yapabilecekleri üzerinde tam bir denetim saÄlamasına
elverir.</p>
<p>
-Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can
-forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
-refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
-restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users
-can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> campaign.</p>
+Vista ayrıca Microsoft'a ek güç verir; örneÄin, Microsoft zorla
+yükseltmeleri kurdurabilir, ve Vista kullanan herhangi bir makinenin belli
+bir aygıt sürücüsünü çalıÅtırmasını engelleme emri verebilir.
Vista'nın bir
+çok kısıtlamasının ana amacı DRM (Digital Restrictions Management)'ı
+dayatarak, kullanıcıların üstesinden gelmesine engel olmaktır. DRM
tehlikesi
+yüzünden <a href="http://DefectiveByDesign.org"> DefectiveByDesign.org</a>
+kampanyasını oluÅturduk.</p>
<p>
Bu yazı yazıldıÄında, SPA, küçük Ä°nternet Hizmeti
SaÄlayıcılarını (Internet
@@ -250,13 +247,14 @@
Åeyi elde etti. </p>
<p>
-The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been
-replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA
-is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.
-Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people
-to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
-Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software
-would be raped.</p>
+Yazılım Yayıncıları BirliÄinin kısaltması olan SPA yerine bu
polis-benzeri
+görevde BSA (Business Software Alliance) rol oynamaya baÅlamıÅtır.
Günümüzde
+bu, resmi bir polis kuvveti deÄildir; resmi olmayan bir Åekilde
+davranmaktadır. Eski Sovyetler BirliÄiâni hatırlatan yöntemleri
kullanarak,
+insanları birlikte çalıÅtıkları insanlar ve arkadaÅları konusunda bilgi
+vermeye çaÄırırlar. 2001 yılında Arjantinâdeki bir BSA kampanyası,
yazılımı
+paylaÅan kimselere aÄır hapis cezaları verileceÄi Åeklinde ciddi
tehditlerde
+bulunmuÅtur.</p>
<p>
Yukarıda açıklanan üniversite güvenlik politikaları gerçektir.
ÃrneÄin,
@@ -280,46 +278,13 @@
Bu, Dördüncü DeÄiÅikliÄe iliÅkin ilginç bir yaklaÅımdır: herkese
ikna olması
için baskı uygulayın, böylece haklarından vazgeçsinler.</p>
-<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
-
-<p>
-The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles
-about bad things that have happened since the original publication of this
-article.</p>
-
-<ul>
-<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
-abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html"> A "biology
-textbook" web site</a> that you can access only by signing a <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"> contract not to lend
-it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will.</li>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
-Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-and copyright issues affecting the right to read a copy.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
-inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents
-on a PC.</li>
-</ul>
-
-<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-organize and fight. The FSF's <a href="http://defectivebydesign.org">
-Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to the
-campaign's mailing list to lend a hand. And <a
-href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to help fund our work.
-</p>
-
<h3 id="References">Kaynakça</h3>
<ul>
<li>The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure
-Task Force, Intellectual Property [<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
+Task Force, Intellectual Property and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-[sic] Rights (1995).</li>
+Rights (1995).</li>
<li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
@@ -328,9 +293,10 @@
<li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
James
Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
- <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Buna baÄlantı
+veriyorduk, ancak Washington Post web sitesindeki yazıları okumak isteyen
+kullanıcılardan para almaya baÅladı, bu yüzden baÄlantıyı kaldırmaya
karar
+verdik.</li>
<li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public Domain
(Kamusal
Alan için Birlik)</a>—Telif hakları ve patent güçlerinin
geniÅlemesine
@@ -348,9 +314,25 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.html">GNU Projesinin
Felsefesi</a></li>
<li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
-World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No (Kopya Koruma: Sadece
+Hayır Deyin)</a>, Computer World'te yayınlanmıÅtır.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="#AuthorsNote">Yazarın notu</a> elektronik gözetleme ve okuma hakkı
+üzerine sürdürülen mücadele hakkındadır. SavaÅ Åimdi baÅlamaktadır;
aÅaÄıda
+okuma hakkınızı engellemek üzere geliÅtirilmiÅ teknolojiler hakkındaki
iki
+yazının baÄlantısını bulabilirsiniz.</p>
+<ul>
+<li><a
+href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">Electronic
+Publishing:</a> Kitapların elektronik biçimde daÄıtılması, ve bir
kopyayı
+okuma hakkını etkileyen telif hakları üzerine bir yazı</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Bilgisayarların
+içindeki Kitaplar:</a> Bir bilgisayarda kitapları ve belgeleri kimin
+okuyacaÄını kontrol eden yazılım.</li>
</ul>
@@ -364,12 +346,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -379,11 +361,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1996 Richard Stallman <br />Bu makalenin tamamının kelimesi
+kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin,
herhangi
+bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya
+çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -422,7 +403,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -437,12 +417,79 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:22 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/selling.ar.html 16 Sep 2012 01:16:24 -0000 1.18
+++ philosophy/selling.ar.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<h2>بÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -205,29 +204,89 @@
اÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة
ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />
+.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:24 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/selling.bg.html 16 Sep 2012 01:16:24 -0000 1.14
+++ philosophy/selling.bg.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<h2>ÐÑодажба на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -22,20 +21,16 @@
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
-<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the ideas of
-selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are
-also available.</em></p>
-
<p>
-Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should
-not charge money for distributing copies of software, or that you should
-charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is
-a misunderstanding.</p>
+Ðного Ñ
оÑа вÑÑваÑ, Ñе в дÑÑ
а на пÑоекÑа GNU е
да не Ñе иÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñи за
+ÑазпÑоÑÑÑанениеÑо на ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑÑÑеÑа
или ÑенаÑа да е вÑзможно най-ниÑка â
+доÑÑаÑÑÑна Ñамо колкоÑо да покÑие ÑазÑ
одиÑе по копиеÑо.</p>
<p>
-Actually, we encourage people who redistribute <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> to charge as much as they
-wish or can. If this seems surprising to you, please read on.</p>
+ÐÑÑинаÑа е, Ñе ние наÑÑÑÑаваме Ñ
оÑаÑа,
коиÑо ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> да
иÑÐºÐ°Ñ ÑÑеÑÑ Ñова
+колкоÑо паÑи пожелаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
полÑÑаÑ. Ðко Ñова ви изненадва, молÑ,
+пÑодÑлжеÑе да ÑеÑеÑе наÑаÑÑк.</p>
<p>
ÐÑмаÑа âÑвободенâ на английÑки език има
две оÑновни знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ â ÑÑ Ñе оÑнаÑÑ
@@ -53,25 +48,27 @@
поÑÑебиÑелиÑе полÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÑвободаÑа да Ñ
използваÑ.</p>
<p>
-<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree
-programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will
-give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though.
-Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom.</p>
-
-<p>
-Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the
-software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies
-of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
-some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate
-activity; if you do it, you might as well make a profit from it.</p>
-
-<p>
-Free software is a community project, and everyone who depends on it ought
-to look for ways to contribute to building the community. For a
-distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free
-software development projects or to the <a href="/fsf/fsf.html">Free
-Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free
-software.</p>
+<a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ÐеÑвободниÑе
+пÑогÑами</a> обикновено Ñе пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑеÑÑ
виÑока Ñена, но понÑкога можеÑе да
+Ñе ÑдобиеÑе Ñ ÑÑÑ
но копие безплаÑно. Това
обаÑе не ги пÑави Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ. С Ñена или без, пÑогÑамиÑе, коиÑо
не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвобода на
+поÑÑебиÑелиÑе Ñи, Ñи оÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑвободни.</p>
+
+<p>
+ТÑй каÑо ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ñе опÑеделÑ
ÑпоÑед ÑенаÑа, ÑледоваÑелно
+по-ниÑкаÑа Ñена не пÑави ÑоÑÑÑеÑа
по-Ñвободен или по-близÑк до ÑвободниÑ.
+Така и когаÑо ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, вие можеÑе да
+поиÑкаÑе нÑкаква знаÑиÑелна ÑÑма и да
ÑпеÑелиÑе паÑи. РазпÑоÑÑÑанÑванеÑо на
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ положиÑелна и напÑлно
пÑиемлива дейноÑÑ, и ако Ñ
+ÑпÑажнÑваÑе, доÑи можеÑе да <em>ÑпеÑелиÑе
паÑи</em> Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ.</p>
+
+<p>
+СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ обÑноÑÑен пÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð¸
вÑеки, койÑо завиÑи Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, би
+ÑÑÑбвало да ÑÑÑÑи наÑини да допÑинеÑе кÑм
изгÑажданеÑо на обÑноÑÑÑа. Ðа
+ÑазпÑоÑÑÑаниÑелиÑе, наÑинÑÑ Ðµ каÑо
даÑÑÐ²Ð°Ñ ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑалбаÑа Ñи на <a
+href="/fsf/fsf.html">ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> или дÑÑг пÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð·Ð°
+ÑазÑабоÑка на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. ÐожеÑе да
ÑлаÑнеÑе напÑед ÑвеÑа на
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, каÑо подпомагаÑе
ÑинанÑово ÑазÑабоÑкаÑа мÑ.</p>
<p>
<strong>РазпÑоÑÑÑанениеÑо на Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ благопÑиÑÑна вÑзможноÑÑ Ð·Ð°
@@ -128,12 +125,13 @@
ÑазпÑоÑÑÑаниÑелÑкаÑа ÑÑлÑга има по-Ñлаб
еÑÐµÐºÑ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлÑÑноÑÑÑа.</p>
<p>
-In the long run, how many people use free software is determined mainly by
-<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many
-users do not make freedom their priority; they may continue to use
-proprietary software if free software can't do all the jobs they want done.
-Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should
-above all <em>develop more free software</em>.</p>
+РдÑлгоÑÑоÑен план, колко Ñ
оÑа Ñе
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñи най-веÑе
+Ð¾Ñ Ñова <em>колко ÑабоÑа вÑÑÑи Ñой</em>, и дали
Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñе боÑави Ñ
+лекоÑа. Ðного поÑÑебиÑели Ñе пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ñи ÑлÑÐ¶Ð°Ñ ÑÑÑ ÑобÑÑвениÑеÑки
+ÑоÑÑÑеÑ, ако ÑвободниÑÑ Ð½Ðµ изпÑлнÑва
вÑиÑки ÑÑнкÑии, коиÑо Ñе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ
+него. СледоваÑелно, ако иÑкаме да ÑвелиÑим
бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑели Ñ ÑеÑение на
+вÑемеÑо, пÑеди вÑиÑко ÑÑÑбва <em>да
ÑазÑабоÑваме повеÑе Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ</em>.</p>
<p>
Ðай-пÑекиÑÑ Ð½Ð°Ñин да ÑÑоÑиÑе Ñова е каÑо
Ñами пиÑеÑе необÑ
одимиÑе ви <a
@@ -176,24 +174,27 @@
милиаÑд за копиеÑо.</p>
<p>
-The one exception is in the case where binaries are distributed without the
-corresponding complete source code. Those who do this are required by the
-GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on
-the fee for the source code, they would be able set a fee too large for
-anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to
-release source code while in truth concealing it. So in this case we have
-to limit the fee for source in order to ensure the user's freedom. In
-ordinary situations, however, there is no such justification for limiting
-distribution fees, so we do not limit them.</p>
-
-<p>
-Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL
-plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU
-software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free
-software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When
-we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how
-much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole
-issue, and the only issue.</p>
+ÐдинÑÑвеноÑо изклÑÑение е в ÑлÑÑаиÑе,
когаÑо изпÑлнимиÑе Ñайлове Ñе
+ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· да е пÑиложен
ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñлен изÑ
оден код. Ð Ñези
+ÑлÑÑаи GNU GPL поÑÑановÑва пÑи поиÑкване изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ да Ñе пÑедоÑÑавÑ. Ðко
+нÑмаÑе огÑаниÑение вÑÑÑ
Ñ ÑазмеÑа на
вÑзнагÑаждениеÑо за изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´,
+ÑазпÑоÑÑÑаниÑелиÑе биÑ
а могли да поиÑкаÑ
Ñолкова виÑока Ñена, Ñе никой да не
+може да Ñи Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ â да ÑеÑем един
милиаÑд долаÑа. Така, пÑеÑендиÑайки, Ñе
+ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° Ñвободно, Ñе
вÑÑÑноÑÑ Ð³Ð¾ ÑкÑиваÑ. ÐÑо заÑо, за да
+гаÑанÑиÑаме ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелÑ, в
Ñези ÑлÑÑаи ние Ñме пÑедвидили
+огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑенаÑа, коÑÑо може да Ñе
поиÑка за ÑазпÑоÑÑÑанение на кода.
+РобÑÐ¸Ñ ÑлÑÑай обаÑе огÑаниÑаванеÑо на
ÑазмеÑиÑе на вÑзнагÑаждениÑÑа е
+неопÑавдано и заÑова ние не го
пÑакÑикÑваме.</p>
+
+<p>
+ÐонÑкога, нÑкои компании, ÑиÑÑо дейноÑÑ
пÑекÑаÑва гÑаниÑаÑа на допÑÑÑимоÑо
+Ð¾Ñ GNU GPL, ни молÑÑ Ð·Ð° позволение,
опÑавдавайки Ñе Ñ Ñова, Ñе Ñе âнÑма да
+иÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñи за ÑоÑÑÑеÑа под GNUâ и дÑÑги оÑ
Ñози ÑоÑÑ. Така обаÑе доникÑде
+не ÑÑигаÑ. СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾
ÑвободаÑа и ÑÑÑогоÑо пÑилагане
+на GPL е оÑÑÑоÑване на ÑвободаÑа. ÐогаÑо
заÑиÑаваме ÑвободаÑа на
+поÑÑебиÑелиÑе, ние не Ñе ÑазÑейваме ÑÑÑ
ÑÑÑаниÑни вÑпÑоÑи каÑо ÑазмеÑи на
+ÑакÑиÑе за ÑазпÑоÑÑÑанение. ÐÑ Ð·Ð½Ð°Ñение е
ÑвободаÑа. Ð¢Ñ Ðµ вÑиÑко, коеÑо
+има знаÑение â и ÑÑ Ðµ единÑÑвеноÑо неÑо,
коеÑо има знаÑение.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -218,12 +219,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -238,9 +238,9 @@
</p>
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -250,7 +250,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -261,12 +260,72 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:24 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/selling.ml.html 16 Sep 2012 01:16:25 -0000 1.14
+++ philosophy/selling.ml.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ
വിലàµâà´ªàµà´ªà´¨</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -234,12 +233,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -252,9 +251,10 @@
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ
</p>
<address>51 à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ
à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´àµà´àµ, à´
à´àµà´à´¾à´ നില,
à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ 02110, യൠà´à´¸àµ à´</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
+à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -263,18 +263,78 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Praveen A <address@hidden>, Shyam Karanatt
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:25 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.sr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/selling.sr.html 16 Sep 2012 01:16:25 -0000 1.24
+++ philosophy/selling.sr.html 16 Sep 2012 05:28:26 -0000 1.25
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<h2>ÐÑодаÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -22,20 +21,16 @@
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
-<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the ideas of
-selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are
-also available.</em></p>
-
<p>
-Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should
-not charge money for distributing copies of software, or that you should
-charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is
-a misunderstanding.</p>
+Ðноги веÑÑÑÑ Ð´Ð° Ñе ненаплаÑиваÑе за
ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑимеÑака ÑоÑÑвеÑа или
+наплаÑиваÑе Ñ ÑÑо маÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑи, Ñамо да Ñе
покÑиÑÑ Ð¾Ñновни ÑÑоÑкови, Ñ Ð´ÑÑ
Ñ
+ÐÑоÑекÑа ÐÐУ.</p>
<p>
-Actually, we encourage people who redistribute <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> to charge as much as they
-wish or can. If this seems surprising to you, please read on.</p>
+Ðи ÑÑÑваÑи подÑÑиÑемо ÑÑде коÑи
ÑаÑподеÑÑÑÑ <a
+href="/philosophy/free-sw.sr.html">Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a> да
наплаÑÑÑÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾
+колико желе или ÑмеÑÑ. Уколико Ð²Ð°Ñ Ñо
изненаÑÑÑе, молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑаÑе и
+оÑÑаÑак овог ÑекÑÑа.</p>
<p>
Ð ÐµÑ âÑлободноâ<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup> има
два могÑÑа
@@ -51,25 +46,25 @@
пÑÑжена Ñлобода Ñеговог коÑиÑÑеÑа.</p>
<p>
-<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree
-programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will
-give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though.
-Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom.</p>
-
-<p>
-Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the
-software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies
-of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
-some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate
-activity; if you do it, you might as well make a profit from it.</p>
-
-<p>
-Free software is a community project, and everyone who depends on it ought
-to look for ways to contribute to building the community. For a
-distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free
-software development projects or to the <a href="/fsf/fsf.html">Free
-Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free
-software.</p>
+<a href="categories.sr.html#ProprietarySoftware">ÐеÑлободни
пÑогÑами</a> Ñе
+обиÑно пÑодаÑÑ Ð·Ð° виÑÐ¾ÐºÑ ÑенÑ, али Ñе вам
понекад Ñ ÑадÑи даÑи пÑимеÑак
+беÑплаÑно. То ипак не Ñини Ñе пÑогÑаме
Ñлободним. Са Ñеном или без Ñе, Ñакав
+пÑогÑам Ñе неÑлободан ÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима
ниÑе пÑÑжена Ñлобода.</p>
+
+<p>
+ÐоÑÑо Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе ÑÑÐ²Ð°Ñ Ñене,
ниÑка Ñена не Ñини ÑоÑÑвеÑ
+ÑлободниÑим или ближим Ñлободи. Ðакле,
Ñколико ÑаÑподеÑÑÑеÑе пÑимеÑке
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа, можеÑе да за Ñо
наплаÑÑÑеÑе позамаÑне ÑвоÑе и
+<em>заÑадиÑе</em>. РаÑподела Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа Ñе иÑпÑавна и легиÑимна
+акÑивноÑÑ. Уколико Ñе Ñом бавиÑе, могли
биÑÑе од Ñе и да пÑоÑиÑиÑаÑе.</p>
+
+<p>
+Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÑедниÑе, и
Ñвако ко од Ñега завиÑи би ÑÑебало
+да наÑе наÑина да пÑÑжи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑиноÑ
изгÑадÑи заÑедниÑе. РаÑподеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñо
+може да ÑÑади одваÑаÑем дела заÑаде за <a
href="/fsf/fsf.sr.html">ÐадÑжбинÑ
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a> или неки дÑÑги
пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑазвоÑа Ñлободног
+ÑоÑÑвеÑа. ФинанÑиÑаÑÑÑи ÑазвоÑ, можеÑе да
помогнеÑе да Ñе ÑнапÑеди ÑвеÑ
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа.</p>
<p>
<strong>РаÑподела Ñлободног ÑоÑÑвеÑа Ñе ÑанÑа
да Ñе пÑикÑпе ÑÑедÑÑва за
@@ -119,12 +114,12 @@
попÑлаÑноÑÑ.</p>
<p>
-In the long run, how many people use free software is determined mainly by
-<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many
-users do not make freedom their priority; they may continue to use
-proprietary software if free software can't do all the jobs they want done.
-Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should
-above all <em>develop more free software</em>.</p>
+ÐÑгоÑоÑно Ñе бÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑника Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа маÑ
ом одÑеÑен Ñиме <em>колико
+Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да ÑÑади</em>, и колико
Ñе ÑедноÑÑаван за
+ÑпоÑÑебÑ. Ðноги коÑиÑниÑи Ñе наÑÑавиÑи да
коÑиÑÑе влаÑниÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñколико
+Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ може да ÑÑади оно ÑÑо
би они желели. СÑога би изнад
+Ñвега ÑÑебало да <em>ÑазвиÑамо виÑе
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</em> Ñколико желимо
+да дÑгоÑоÑно повеÑамо бÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑника.</p>
<p>
ÐаÑнепоÑÑедниÑи наÑин да Ñе ово ÑÑади
ÑеÑÑе лиÑним пиÑаÑем поÑÑебног <a
@@ -141,10 +136,10 @@
пÑимеÑака Ñлободног пÑогÑама Ñе легиÑимна
и ми Ñе подÑÑиÑемо.</p>
<p>
-However, when people think of <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“selling
-software”</a>, they usually imagine doing it the way most companies do
-it: making the software proprietary rather than free.</p>
+ÐеÑÑÑим, када ÑÑди ÑазмиÑÑаÑÑ Ð¾ <a
+href="words-to-avoid.sr.html#SellSoftware">âпÑодаÑи
ÑоÑÑвеÑаâ</a>, они
+обиÑно замиÑÑаÑÑ Ð´Ð° Ñе она обавÑа на наÑин
на коÑи Ñе веÑина ÑиÑми ÑпÑоводи:
+пÑеÑваÑаÑем ÑоÑÑвеÑа Ñ Ð²Ð»Ð°ÑниÑки, ÑмеÑÑо Ñ
Ñлободни.</p>
<p>
ÐаÑо, Ñколико пажÑиво не ÑазгÑаниÑиÑе
ÑÑваÑи, као ÑÑо Ñе Ñо Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑланкÑ,
@@ -164,24 +159,24 @@
за пÑимеÑак.</p>
<p>
-The one exception is in the case where binaries are distributed without the
-corresponding complete source code. Those who do this are required by the
-GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on
-the fee for the source code, they would be able set a fee too large for
-anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to
-release source code while in truth concealing it. So in this case we have
-to limit the fee for source in order to ensure the user's freedom. In
-ordinary situations, however, there is no such justification for limiting
-distribution fees, so we do not limit them.</p>
-
-<p>
-Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL
-plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU
-software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free
-software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When
-we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how
-much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole
-issue, and the only issue.</p>
+ÐÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñебни ÑлÑÑÐ°Ñ Ñе када Ñе бинаÑне
веÑзиÑе ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· одговаÑаÑÑÑег
+поÑпÑног извоÑног кода. Ðд ониÑ
коÑи ово
Ñаде Ñе пÑеко ÐÐУ-ове ÐÐРзаÑ
Ñева
+да обезбеде извоÑни код на заÑ
Ñев. Ðез
огÑаниÑеÑа Ñене извоÑног кода, они би
+могли да поÑÑаве ÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе пÑевиÑока за
било кога, на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑаÑдÑ
+динаÑа, и на ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин Ñе пÑеÑваÑаÑÑ Ð´Ð°
обÑавÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñни код, Ñ ÑÑваÑноÑÑи
+га ÑкÑиваÑÑÑи. ÐаÑо Ñ Ð¾Ð²Ð°ÐºÐ²Ð¸Ð¼ ÑлÑÑаÑевима
поÑÑоÑи огÑаниÑеÑе Ñене извоÑног
+кода, како би Ñе оÑигÑÑала Ñлобода
коÑиÑника. ÐеÑÑÑим, Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñним ÑиÑÑаÑиÑама
+не поÑÑоÑе Ñаква опÑавдаÑа за
огÑаниÑаваÑе Ñена ÑаÑподеле, па иÑ
заÑо не
+огÑаниÑавамо.</p>
+
+<p>
+Ðонекад нам ÑиÑме ÑиÑе акÑивноÑÑи пÑелазе
гÑаниÑÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð° ÑÑо ÐÐУ-ова ÐÐÐ
+дозвоÑава ÑпÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð±Ðµ за дозволе, Ñ
коÑима ÑÑоÑи да они âнеÑе наплаÑиваÑи
+за ÐÐУ-ов ÑоÑÑвеÑâ и ÑлиÑно. Ðни овим ниÑÑа
не поÑÑижÑ. Слободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе
+ÑÑÐ²Ð°Ñ Ñлободе, а ÑпÑовоÑеÑе ÐÐРпÑедÑÑавÑа
одбÑÐ°Ð½Ñ Ñлободе. У одбÑани
+коÑиÑниÑкиÑ
Ñлобода Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ омеÑаÑÑ
ÑпоÑедне ÑÑваÑи као ÑÑо Ñе, на пÑимеÑ,
+колики део Ñене ÑаÑподеле Ñе наплаÑен. Ð
ади Ñе о Ñлободи, Ñамо и Ñедино о
+Ñлободи.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -203,12 +198,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -222,9 +216,9 @@
Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе
+и обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким пÑавима.
</p>
@@ -235,7 +229,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -251,12 +244,72 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:25 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.tr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/selling.tr.html 16 Sep 2012 01:16:25 -0000 1.12
+++ philosophy/selling.tr.html 16 Sep 2012 05:28:30 -0000 1.13
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<h2>Ãzgür Yazılımın Satılması</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -202,12 +201,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -220,9 +219,8 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Ãzgür Yazılım Vakfı, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına bu
uyarının
+belirtilmesi durumunda izin verilmektedir.
</p>
@@ -261,7 +259,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -276,12 +273,75 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:25 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/shouldbefree.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.sr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/shouldbefree.sr.html 16 Sep 2012 01:16:26 -0000 1.19
+++ philosophy/shouldbefree.sr.html 16 Sep 2012 05:28:32 -0000 1.20
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<h2>ÐаÑÑо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑÑеба да бÑде Ñлободан</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -24,6 +23,8 @@
<!-- language, where necessary. -->
<p>
од <a href="http://www.stallman.org/"><strong>РиÑаÑда
СÑалмана</strong></a></p>
+<p>
+(ÐеÑзиÑа од 24. апÑила 1992.)</p>
<h3 id="introduction">Увод</h3>
<p>
ÐоÑÑоÑаÑе ÑоÑÑвеÑа неизбежно доводи до
пиÑаÑа како би ÑÑебало доноÑиÑи
@@ -80,20 +81,19 @@
ÑкÑÐ¸Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе видÑивиÑа Ñ
дÑÑгаÑиÑÐ¾Ñ ÑоÑмÑлаÑиÑи овог
аÑгÑменÑа.</p>
<p>
- This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary
-program with that of no program, and then concludes that proprietary
-software development is, on the whole, beneficial, and should be
-encouraged. The fallacy here is in comparing only two
-outcomes—proprietary software versus no software—and assuming
-there are no other possibilities.</p>
-<p>
- Given a system of software copyright, software development is usually linked
-with the existence of an owner who controls the software's use. As long as
-this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary
-software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it
-is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are
-questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as
-between proprietary software versus no software is begging the question.</p>
+ Ðва ÑоÑмÑлаÑиÑа поÑиÑе поÑеÑеÑем
дÑÑÑÑвене коÑиÑноÑÑи влаÑниÑкиÑ
пÑогÑама
Ñа
+коÑиÑноÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑоÑаÑа пÑогÑама, и
закÑÑÑÑÑе да Ñе изгÑадÑа влаÑниÑкиÑ
+пÑогÑама Ñ Ñелини коÑиÑна, и као ÑÐ°ÐºÐ²Ñ Ñе
ÑÑеба подÑÑиÑаÑи. Ðвде Ñе заблÑда
+Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑÑ Ñамо два иÑÑ
ода â влаÑниÑки
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑоÑив непоÑÑоÑаÑа ÑоÑÑвеÑа â
+и пÑеÑпоÑÑавке да не поÑÑоÑе дÑÑга
ÑеÑеÑа.</p>
+<p>
+ Уз ÑиÑÑем ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава,
изгÑадÑа ÑоÑÑвеÑа Ñе обиÑно повезана
+Ñа поÑÑоÑаÑем влаÑника коÑи конÑÑолиÑе
ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ñог ÑоÑÑвеÑа. Све док ова
+веза поÑÑоÑи, ÑеÑÑо Ñмо ÑÑоÑени Ñа избоÑом
измеÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑког и никаквог
+ÑоÑÑвеÑа. ÐеÑÑÑим, ова веза ниÑе ÑÑоÑена
или неизбежна; она Ñе поÑледиÑа
+избоÑа ÑоÑиÑално-пÑавне ÑÑÑаÑегиÑе коÑи
пÑеиÑпиÑÑÑемо: избоÑа поÑÑоÑаÑа
+влаÑниÑÑва. ФоÑмÑлиÑаÑе избоÑа као избоÑа
измеÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑког и никаквог
+ÑоÑÑвеÑа пÑедÑÑавÑа намеÑаÑе одговоÑа.</p>
<h3 id="against-having-owners">ÐÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑив
влаÑниÑÑва</h3>
<p>
@@ -206,19 +206,19 @@
<h4 id="obstructing-use">ÐмеÑаÑе ÑпоÑÑебе пÑогÑама</h4>
<p>
- The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of a
-program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing
-the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A
-license fee is a significant disincentive to use the program. If a widely
-useful program is proprietary, far fewer people will use it.</p>
-<p>
- It is easy to show that the total contribution of a program to society is
-reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program,
-faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use
-of the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of
-wealth between two parties. But each time someone chooses to forego use of
-the program, this harms that person without benefiting anyone. The sum of
-negative numbers and zeros must be negative.</p>
+ ÐÑви ниво ÑÑеÑе ÑпÑеÑава ÑедноÑÑавнÑ
ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑогÑама. ÐÑимеÑак пÑогÑама
+коÑÑа пÑиближно нÑли (и можеÑе плаÑиÑи овÑ
ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑаÑÑÑи поÑао Ñами), Ñако
+да би на Ñлободном ÑÑжиÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð¾ ÑенÑ
пÑиближно ÑÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÑ Ð½Ñли. ÐаплаÑа лиÑенÑе
+пÑедÑÑавÑа знаÑаÑно обеÑÑ
ÑабÑиваÑе за
коÑиÑÑеÑе пÑогÑама. Ðко Ñе ÑиÑоко
+ÑпоÑÑебÑив пÑогÑам влаÑниÑки, далеко маÑе
ÑÑди Ñе га коÑиÑÑиÑи.</p>
+<p>
+ Ðако Ñе показаÑи да Ñе ÑкÑпан допÑиноÑ
пÑогÑама дÑÑÑÑÐ²Ñ ÑмаÑен везиваÑем
+влаÑника за Ñега. Сваки поÑенÑиÑални
коÑиÑник пÑогÑама, ÑÑоÑен Ñа поÑÑебом
+да плаÑи за ÑпоÑÑебÑ, може да одлÑÑи да
плаÑи, или може да игноÑиÑе ÑпоÑÑебÑ
+пÑогÑама. Ðко одлÑÑи да плаÑи, Ñо
пÑедÑÑавÑа пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñа нÑлÑе вÑедноÑÑи
+измеÑÑ Ð´Ð²Ðµ ÑÑÑане. Ðли Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° неко
изабеÑе да игноÑиÑе ÑпоÑÑебÑ
+пÑогÑама, Ñо ÑÑеÑи ÑÐ¾Ñ Ð¾Ñоби без икакве
коÑиÑÑи за оÑÑале. ÐÐ±Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ³Ð°ÑивниÑ
+бÑоÑева и нÑла Ñе Ñвек негаÑиван.</p>
<p>
Ðли ово не ÑмаÑÑÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ Ñада коÑа Ñе
поÑÑебна за <em>изгÑадÑÑ</em>
пÑогÑама. Ðао ÑезÑлÑаÑ, еÑикаÑноÑÑ Ñелог
поÑÑÑпка поÑмаÑÑана кÑоз иÑпоÑÑÑено
@@ -238,9 +238,9 @@
Ñене изгÑадÑе не ÑÑваÑа квалиÑаÑивнÑ
ÑазликÑ. Рне заÑ
Ñева огÑаниÑаваÑе
Ñлободе обиÑниÑ
коÑиÑника.</p>
<p>
- However, imposing a price on something that would otherwise be free is a
-qualitative change. A centrally imposed fee for software distribution
-becomes a powerful disincentive.</p>
+ ÐеÑÑÑим, намеÑаÑе Ñене за неÑÑо ÑÑо би
инаÑе било беÑплаÑно ÑеÑÑе
+квалиÑаÑивна измена. ЦенÑÑализовано
намеÑнÑÑа Ñена за ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑвеÑа
+поÑÑаÑе моÑан Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÑ
ÑабÑиваÑа.</p>
<p>
ШÑавиÑе, ÑенÑÑализована пÑоизводÑа
ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñемо Ñе нееÑикаÑна Ñак и
по иÑпоÑÑÑи пÑимеÑака ÑоÑÑвеÑа. ÐваÑ
ÑиÑÑем ÑкÑÑÑÑÑе паковаÑе ÑизиÑкиÑ
@@ -314,11 +314,7 @@
}
</pre>
<p>
- Precisely what that source code means is not the point; the point is that it
-looks like algebra, and a person who knows this programming language will
-find it meaningful and clear. By contrast, here is same program in
-executable form, on the computer I normally used when I wrote this:
-</p>
+ Ðво иÑÑог пÑогÑама Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑном обликÑ, на
ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи Ñа обиÑно коÑиÑÑим:</p>
<pre>
1314258944 -232267772 -231844864 1634862
@@ -489,13 +485,13 @@
да Ñе поÑÑаÑаÑÑ Ð´Ð° Ñе Ñе нагÑаде омогÑÑе,
додеÑÑÑÑÑи поÑебне пÑивилегиÑе,
моÑи и монополе коÑи ÑÑ Ð·Ð° Ñо неопÑ
одни.</p>
<p>
- This change happened in the field of computer programming in the 1980s. In
-the 1970s, there were articles on “computer addiction”: users
-were “onlining” and had hundred-dollar-a-week habits. It was
-generally understood that people frequently loved programming enough to
-break up their marriages. Today, it is generally understood that no one
-would program except for a high rate of pay. People have forgotten what they
-knew back then.</p>
+ Ðваква пÑомена Ñе деÑила Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи
ÑаÑÑнаÑÑког пÑогÑамиÑаÑа Ñ Ð¿ÑоÑеклоÑ
+деÑениÑи. ÐÑе пеÑнаеÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°, пиÑани ÑÑ
ÑланÑи о âзавиÑноÑÑи од ÑаÑÑнаÑаâ:
+коÑиÑниÑи ÑÑ Ñе âпÑикÑÑÑивали на мÑежÑâ и
бавили Ñе âÑкÑпим ÑпоÑÑомâ. Ðило
+Ñе ÑаÑпÑоÑÑÑаÑено ÑÑ
ваÑаÑе да ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸
ÑеÑÑо Ñолико волели пÑогÑамиÑаÑе да ÑÑ
+ÑаÑÑÑÑали бÑакове. ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ñе
ÑаÑпÑоÑÑÑаÑено ÑÑ
ваÑаÑе да нико не би
+пÑогÑамиÑао оÑим за виÑÐ¾ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²ÑанÑ
надокнадÑ. ÐабоÑавÑено Ñе оно ÑÑо Ñе било
+познаÑо пÑе пеÑнаеÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°.</p>
<p>
Ðако Ñе ÑаÑно да Ñе Ñе Ñ Ð¾Ð´ÑеÑено вÑеме
веÑина ÑÑди бавиÑи одÑеÑеном облаÑÑÑ
Ñамо за виÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, Ñо не моÑа да оÑÑане
ÑаÑно. ТоÑак пÑомена може да Ñе
@@ -504,9 +500,9 @@
пÑеиÑпиÑали ÑвоÑе ÑÑавове, они поново биÑи
воÑни да Ñе баве одÑеÑеном
облаÑÑÑ Ñамо због ÑадоÑÑи доÑÑигнÑÑа.</p>
<p>
- The question “How can we pay programmers?” becomes an easier
-question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune. A
-mere living is easier to raise.</p>
+ ÐиÑаÑе âÐако да иÑплаÑимо пÑогÑамеÑе?â
поÑÑаÑе лакÑе када ÑÑ
ваÑимо да Ñе не
+Ñади о ÑинанÑиÑаÑÑ ÑиÑ
овог богаÑÑÑва.
Ðного Ñе лакÑе ÑинанÑиÑаÑи заÑаÑиваÑе
+за живоÑ.</p>
<h4 id="funding">ФинанÑиÑаÑе Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа</h4>
<p>
@@ -618,10 +614,10 @@
</ul>
<p>
- Those who object to cooperation claiming it would result in the employment
-of fewer programmers are actually objecting to increased productivity. Yet
-these people usually accept the widely held belief that the software
-industry needs increased productivity. How is this?</p>
+ Ðни коÑи Ñе пÑоÑиве ÑаÑадÑи ÑÐµÑ Ð±Ð¸ она
довела до ÑмаÑеÑа бÑоÑа запоÑлениÑ
+пÑогÑамеÑа ÑÑÑваÑи Ñе пÑоÑиве повеÑаÑÑ
пÑодÑкÑивноÑÑи. РпоÑед Ñога они
+обиÑно пÑиÑ
ваÑаÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑаÑено миÑÑеÑе
да Ñе индÑÑÑÑиÑи ÑоÑÑвеÑа поÑÑебна
+повеÑана пÑодÑкÑивноÑÑ. Ðако Ñе Ñо
могÑÑе?</p>
<p>
âСоÑÑвеÑÑка пÑодÑкÑивноÑÑâ може да
ознаÑава две ÑазлиÑиÑе ÑÑваÑи: ÑкÑпнÑ
пÑодÑкÑивноÑÑ ÑвиÑ
изгÑадÑи ÑоÑÑвеÑа или
пÑодÑкÑивноÑÑ Ð¿Ð¾ÑединаÑниÑ
@@ -663,12 +659,12 @@
изван ÑизиÑког наÑиÑа. ÐÐ²Ñ ÑÑÑÑ Ð½Ðµ деле Ñве
вÑÑÑе делаÑноÑÑи. СкÑиваÑе
инÑоÑмаÑиÑа коÑе би Ñвима помогле да
напÑедÑÑÑ Ð¿ÑедÑÑавÑа облик боÑбе.</p>
<p>
- Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat
-the competition. Some forms of combat have been banned with antitrust laws,
-truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a
-principled rejection of combat in general, executives invent other forms of
-combat which are not specifically prohibited. Society's resources are
-squandered on the economic equivalent of factional civil war.</p>
+ ÐоÑловна идеологиÑа не пÑипÑема ÑÑде да
одоле иÑкÑÑеÑÑ Ð´Ð° Ñе боÑе пÑоÑив
+конкÑÑенÑиÑе. Ðеки облиÑи боÑбе ÑÑ
забÑаÑени анÑимонополÑким законима,
+законима о оглаÑаваÑÑ ÐºÐ¾Ñи заÑ
ÑеваÑÑ
иÑÑиниÑоÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑа, иÑд. ÐеÑÑÑим,
+ÑмеÑÑо да пÑоÑиÑе ово до одбиÑаÑа боÑбе Ñ
опÑÑем ÑмиÑлÑ, извÑÑни диÑекÑоÑи
+измиÑÑаÑÑ Ð´ÑÑге облике боÑбе коÑи ниÑÑ
екÑплиÑиÑно забÑаÑени. ÐÑÑÑÑвени
+ÑеÑÑÑÑи Ñе ÑÑаÑе на економÑки облик
ÑÑакÑионаÑког гÑаÑанÑког ÑаÑа.</p>
<h3 id="communism">âÐÑеÑели Ñе Ñ Ð ÑÑиÑÑ!â</h3>
<p>
@@ -725,12 +721,12 @@
Ðажно Ñе да Ñакви ÑÑди знаÑÑ Ð´Ð° ова
пÑемиÑа ниÑе део наÑе пÑавниÑке
ÑÑадиÑиÑе. Ðна Ñо никада ниÑе ни била.</p>
<p>
- Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
-“promote the Progress of Science and the useful Arts.” The
-Supreme Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>;
-that “The sole interest of the United States and the primary object in
-conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by
-the public from the labors of authors.”</p>
+ Тако, УÑÑав<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup> говоÑи
да Ñе ÑвÑÑ
а
+аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава да âподÑÑÐ°ÐºÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñедак
наÑке и коÑиÑниÑ
веÑÑина.â ÐÑÑ
овни
+ÑÑд Ñе ово обÑазложио доноÑеÑи пÑеÑÑÐ´Ñ Ñ
ÑлÑÑаÑÑ âÐ¤Ð¾ÐºÑ Ð¤Ð¸Ð»Ð¼ пÑоÑив ÐоÑалаâ
+на ÑледеÑи наÑин: âÐедини инÑеÑеÑ
СÑедиÑениÑ
дÑжава и оÑновни пÑиговоÑ
+пÑедаÑи монопола [над аÑÑоÑÑким пÑавима]
лежи Ñ Ð¾Ð¿ÑÑим коÑиÑÑима Ñада аÑÑоÑа
+ÑавноÑÑи.â</p>
<p>
Ðд Ð½Ð°Ñ Ñе не заÑ
Ñева да Ñе Ñлажемо Ñа
УÑÑавом или ÐÑÑ
овним ÑÑдом. (ÐбоÑе ÑÑ
ÑвоÑевÑемено бÑанили ÑопÑÑво.) Ðакле, ÑиÑ
ови ÑÑавови не оÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑемиÑÑ Ð¾
@@ -809,12 +805,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -824,12 +819,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да ÑÑ Ð¾ÑÑвани ово обавеÑÑеÑе
+и обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким пÑавима.
</p>
@@ -840,7 +834,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -856,12 +849,68 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:26 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/shouldbefree.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/shouldbefree.tr.html 16 Sep 2012 01:16:27 -0000 1.7
+++ philosophy/shouldbefree.tr.html 16 Sep 2012 05:28:36 -0000 1.8
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<h2>Yazılım Niçin Ãzgür Olmalıdır</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -24,6 +23,8 @@
<p>
Yazan: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+<p>
+(24 Nisan 1992 sürümü)</p>
<h3 id="introduction">GiriÅ</h3>
<p>
Yazılımın varlıÄı, kullanımına iliÅkin kararların nasıl verilmesi
gerektiÄi
@@ -88,20 +89,23 @@
savın baÅka bir biçiminde görülebilir olan bir kapalı varsayıma iÅaret
etmek istiyorum.</p>
<p>
- This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary
-program with that of no program, and then concludes that proprietary
-software development is, on the whole, beneficial, and should be
-encouraged. The fallacy here is in comparing only two
-outcomes—proprietary software versus no software—and assuming
-there are no other possibilities.</p>
-<p>
- Given a system of software copyright, software development is usually linked
-with the existence of an owner who controls the software's use. As long as
-this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary
-software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it
-is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are
-questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as
-between proprietary software versus no software is begging the question.</p>
+ Bu ifade etme, hiçbir programın olmadıÄı durumla özel mülk bir
programın
+sosyal yararının karÅılaÅtırılmasıyla baÅlar ve daha sonra bir
bütün olarak
+özel mülk yazılım geliÅiminin yararlı olduÄu ve cesaretlendirilmesi
+gerektiÄi sonucuna varır. Buradaki yanlıŠmantık, iki sonucun, özel mülk
+yazılımın olması durumu ile hiçbir yazılımın olmaması durumu,
+karÅılaÅtırılmasındadır ve baÅka hiçbir olasılıÄın olmadıÄı
+varsayılmaktadır. </p>
+<p>
+ Yazılım telif hakkı sistemi söz konusu olduÄunda, yazılım geliÅimi
+genellikle yazılımın kullanımını kontrol eden bir sahibin varlıÄıyla
+iliÅkilidir. Bu iliÅki var olduÄu sürece, her zaman özel mülk
yazılımın var
+olması ya da hiçbir yazılımın var olmaması seçeneÄiyle karÅı
karÅıya
+kalırız. Ancak, bu iliÅki yapısal ya da önlenemeyen bir iliÅki
deÄildir; bu,
+sorgulamakta olduÄumuz özel sosyal/yasal kararın bir sonucudur: bu,
yazılım
+sahipliÄinin olup olmaması kararıdır. Ãzel mülk yazılımın var olması
-
+hiçbir yazılımın var olmaması arasındaki tercihin formülize edilmesi,
+sorgulanmayı gerektirmektedir.</p>
<h3 id="against-having-owners">Sahiplerin Olmasına KarÅı Sav</h3>
<p>
@@ -225,19 +229,23 @@
<h4 id="obstructing-use">Programların Kullanımının
Sınırlandırılması</h4>
<p>
- The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of a
-program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing
-the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A
-license fee is a significant disincentive to use the program. If a widely
-useful program is proprietary, far fewer people will use it.</p>
-<p>
- It is easy to show that the total contribution of a program to society is
-reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program,
-faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use
-of the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of
-wealth between two parties. But each time someone chooses to forego use of
-the program, this harms that person without benefiting anyone. The sum of
-negative numbers and zeros must be negative.</p>
+ İlk zarar seviyesi, programın basit bir biçimde kullanımına engel
+olmaktadır. Bir programın kopyalanması hemen hemen sıfır marjinal maliyete
+sahiptir (ve iÅi kendiniz yaparak bu maliyeti ödeyebilirsiniz), bu nedenle
+özgür bir piyasada, hemen hemen sıfır fiyata sahip olacaktır. Lisans
ücreti,
+programın kullanılmasına iliÅkin önemli bir engelleyici etkendir. GeniÅ
+çaplı olarak yararlı olan bir program özel mülk ise, çok daha az sayıda
+insan bu programı kullanacaktır.</p>
+<p>
+ Bir programın topluma saÄlayacaÄı toplam katkının programa bir sahip
+atanmasıyla azalacaÄı kolayca görülebilir. Programı kullanmak için
ödeme
+yapması gereken programın her bir potansiyel kullanıcısı, ödeme yapmayı
+seçebilir ya da programı kullanmaktan vazgeçebilir. Kullanıcı ödeme
yapmayı
+tercih ettiÄi zaman, iki taraf arasında toplamı sıfır olan bir para
+transferi gerçekleÅmektedir. Ancak bir kimse programın kullanımından
+vazgeçmeye karar verdiÄinde, bu durum, o kimseye zarar verir ve de bu
+durumun kimseye yararı olmaz. Negatif sayılarla sıfırların toplamı
negatif
+olmalıdır. </p>
<p>
Ancak bu, programı geliÅtirmek için gerekli çalıÅma miktarını
azaltmamaktadır. Sonuç olarak, saatlik çalıÅma baÅına saÄlanan
kullanıcı
@@ -260,9 +268,9 @@
eklenmesi niteliksel bir fark yaratmamaktadır. Ve sıradan kullanıcıların
özgürlüÄünde kısıtlamaların olmasını gerektirmemektedir.</p>
<p>
- However, imposing a price on something that would otherwise be free is a
-qualitative change. A centrally imposed fee for software distribution
-becomes a powerful disincentive.</p>
+ Ancak, aksi takdirde özgür olacak olan bir Åey üzerinde bir fiyatın
+dayatılması niteliksel bir deÄiÅikliktir. Yazılım daÄıtımı için
merkezi
+olarak dayatılan bir ücret güçlü bir engelleyici durum haline
gelmektedir.</p>
<p>
Dahası, Åimdi uygulandıÄı gibi merkezi üretim, yazılımın
kopyalarının
sunulması aracı olarak bile etkin deÄildir. Bu sistem gereksiz paketleme,
@@ -344,11 +352,8 @@
}
</pre>
<p>
- Precisely what that source code means is not the point; the point is that it
-looks like algebra, and a person who knows this programming language will
-find it meaningful and clear. By contrast, here is same program in
-executable form, on the computer I normally used when I wrote this:
-</p>
+ AÅaÄıda aynı programın çalıÅtırılabilir biçimi gösterilmektedir,
+bilgisayarda normalde kullanılan:</p>
<pre>
1314258944 -232267772 -231844864 1634862
@@ -533,13 +538,14 @@
özel tedbirleri ve tekeli oluÅturarak bu kârların mümkün olmasını
saÄlamaları konusunda baskı yapacaklardır.</p>
<p>
- This change happened in the field of computer programming in the 1980s. In
-the 1970s, there were articles on “computer addiction”: users
-were “onlining” and had hundred-dollar-a-week habits. It was
-generally understood that people frequently loved programming enough to
-break up their marriages. Today, it is generally understood that no one
-would program except for a high rate of pay. People have forgotten what they
-knew back then.</p>
+ Bu deÄiÅim, son on yılda bilgisayar programcılıÄı alanında
gerçekleÅti. On
+beÅ yıl önce1, âbilgisayar tutkusuâ adlı makaleler vardı:
kullanıcılar
+âcanlı baÄlantı gerçekleÅtirmekteydiâ ve haftada-yüz-dolar gibi bir
+alıÅkanlıÄa sahiptiler. Genel olarak insanların evliliklerini bile sona
+erdirmeye yetecek kadar bilgisayar sevgisinin olduÄu
+anlaÅılmıÅtı. Günümüzde, genel olarak hiç kimsenin yüksek bir ücret
almadan
+programlama yapmadıÄı anlaÅılmaktadır. Ä°nsanlar, on beÅ sene önce
bildikleri
+Åeyi unutmuÅtur.</p>
<p>
Belirli bir zamanda birçok insanın yüksek ücret için belirli bir alanda
çalıÅacaÄı doÄruyken, bunun hâlâ doÄru olması gerekmez. Toplumun da
bunu
@@ -548,9 +554,10 @@
davranıÅlarını yeniden ayarladıkları zaman, insanlar, bir kere daha
yeniden
baÅarının zevki için ilgili alanda çalıÅmaya can atacaklardır. </p>
<p>
- The question “How can we pay programmers?” becomes an easier
-question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune. A
-mere living is easier to raise.</p>
+ Buradaki soru Åudur: âProgramcılara nasıl ücret ödenebilir?â Bu
soru,
+programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediÄi fark edildiÄinde, daha
+kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaÅantının saÄlanması daha
+kolaydır.</p>
<h4 id="funding">Ãzgür Yazılımın Finansmanı</h4>
<p>
@@ -666,10 +673,11 @@
</ul>
<p>
- Those who object to cooperation claiming it would result in the employment
-of fewer programmers are actually objecting to increased productivity. Yet
-these people usually accept the widely held belief that the software
-industry needs increased productivity. How is this?</p>
+ Daha az sayıda programcının iÅe alınmasına neden olacaÄını ifade
ederek
+iÅbirliÄine karÅı çıkanlar, gerçekte artmıŠüretkenliÄe karÅı
+çıkmaktadır. Aslında bu insanlar genelde yazılım endüstrisinin artmıÅ
+üretkenliÄe ihtiyaç duyduÄuna iliÅkin geniŠçaplı olan inancı kabul
+etmektedirler. Peki bu nasıl olur?</p>
<p>
âYazılım üretkenliÄiâ iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım
geliÅiminin
genel üretkenliÄi ya da özel olarak projelerin üretkenliÄi. Genel
@@ -715,12 +723,12 @@
alanları bu karakteristiÄi paylaÅmamaktadır. Herkesin geliÅmesini
saÄlayan
bilgilerin saklanması da bir savaŠçeÅididir. </p>
<p>
- Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat
-the competition. Some forms of combat have been banned with antitrust laws,
-truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a
-principled rejection of combat in general, executives invent other forms of
-combat which are not specifically prohibited. Society's resources are
-squandered on the economic equivalent of factional civil war.</p>
+ Ticaret ideolojisi, insanların, rekabetle baÅa çıkmak için istek
uyandıran
+Åeye dayanmalarını saÄlamaz. Bazı savaÅ tipleri, anti tekel kanunlarla
+yasaklanmıÅtır ancak yöneticiler bu kanunları ilkesel olarak savaÅı
+reddedecek Åekilde geniÅletmek yerine özel olarak yasaklanmamıŠbaÅka
savaÅ
+biçimlerini icat etmektedir. Toplumun, ayrılıkçı bir sivil savaÅın
ekonomik
+eÅdeÄerinde kaynaÄı israf edilmektedir.</p>
<h3 id="communism">âNiçin Rusyaâya TaÅınmıyorsunuz?â</h3>
<p>
@@ -781,12 +789,11 @@
bilmeleri önemlidir. Hiçbir zaman da bu önerme, hukuksal yasal
geleneÄimizin
bir parçası olmamıÅtır. </p>
<p>
- Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
-“promote the Progress of Science and the useful Arts.” The
-Supreme Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>;
-that “The sole interest of the United States and the primary object in
-conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by
-the public from the labors of authors.”</p>
+ Ãyle ki Anayasa, telif hakkının amacının âbilimin ve yararlı
sanatların
+ilerlemesini desteklemekâ olduÄunu söylemektedir. Ãst Kurul, bunun
üzerinde
+özenle çalıÅmıÅtır ve Fox Film vs. Doyalâde Åu ifadeyi
kullanmıÅtır:
+âA.B.D.ânin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin görüÅülmesindeki
temel
+hedef, halkın yazarlardan edindiÄi genel faydalarda bulunmaktadır.â</p>
<p>
Anayasa ya da Ãst Kurulla fikir birliÄi içinde olmamız gerekmez. (Bir
zamanlar, her ikisi de köleliÄe göz yummuÅtur.) Bu nedenle, fikirleri
@@ -868,12 +875,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -883,12 +890,11 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -927,7 +933,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -942,12 +947,69 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/social-inertia.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.ml.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/social-inertia.ml.html 16 Sep 2012 01:16:27 -0000 1.12
+++ philosophy/social-inertia.ml.html 16 Sep 2012 05:28:36 -0000 1.13
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<h2>സാമàµà´¹àµà´¯ à´à´¡à´¤à´¯àµ
മറിà´à´à´àµà´à´²àµâ</h2>
<p>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ <a
href="http://www.stallman.org"><strong>റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
@@ -92,12 +91,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -108,9 +107,10 @@
<p>
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2007
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
+à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -119,18 +119,47 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Santhosh Thottingal <address@hidden> Shyam Karanatt
<address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/social-inertia.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/social-inertia.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/social-inertia.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/social-inertia.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/social-inertia.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/social-inertia.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/software-literary-patents.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/software-literary-patents.bg.html 16 Sep 2012 01:16:27
-0000 1.15
+++ philosophy/software-literary-patents.bg.html 16 Sep 2012 05:28:36
-0000 1.16
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<h2>СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи и паÑенÑиÑе вÑÑÑ
Ñ
лиÑеÑаÑÑÑаÑа</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -25,21 +24,23 @@
<p>Ð¾Ñ <strong><a href="http://stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong></p>
<p>
-<em>The first version of this article was published in the
-<cite>Guardian</cite>, of London, on June 20, 2005. It focused on the
-proposed European software patent directive.</em></p>
-
-<p>
-When politicians consider the question of software patents, they are usually
-voting blind; not being programmers, they don't understand what software
-patents really do. They often think patents are similar to copyright law
-(“except for some details”)—which is not the case. For
-instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for
-Industry in France, how France would vote on the issue of software patents,
-Devedjian responded with an impassioned defense of copyright law, praising
-Victor Hugo for his role in the adoption of copyright. (The misleading term
-<a href="/philosophy/not-ipr.html"> “intellectual property”</a>
-promotes this confusion—one of the reasons it should never be used.)
+<em>ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñази ÑÑаÑиÑÑа е пÑбликÑвана за
пÑÑви пÑÑ Ð½Ð° 20 Ñни 2005г. в
+лондонÑÐºÐ¸Ñ <cite>âÐаÑдиÑнâ</cite>. ФокÑÑÑÑ Ñ
бе пÑедложенаÑа диÑекÑива на
+ÐС за ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи.</em></p>
+
+<p>
+ÐогаÑо полиÑиÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÑпÑоÑа за
ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи, обикновено
+глаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑлÑпо â понеже не Ñа
пÑогÑамиÑÑи, Ñе не ÑазбиÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ в
+дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð¿ÑиÑинÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи. Ðбикновено полиÑиÑиÑе Ñи
+миÑлÑÑ, Ñе паÑенÑиÑе Ñа каÑо закониÑе за
авÑоÑÑко пÑаво (âÑ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑÑение на
+дÑебни деÑайлиâ), коеÑо не е вÑÑно.
ÐапÑимеÑ, когаÑо пÑблиÑно попиÑаÑ
+ÐаÑÑик Ðеведжиан (Ñогава миниÑÑÑÑ Ð½Ð°
пÑомиÑленоÑÑÑа на ФÑанÑиÑ) как ФÑанÑиÑ
+Ñе глаÑÑва по вÑпÑоÑа за ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи, Ðеведжиан оÑговоÑи Ñ
+ÑÑогаÑелно Ñлово в заÑиÑа на авÑоÑÑкоÑо
пÑаво, вÑзÑ
валÑвайки ÐикÑоÑ
+Юго<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> за ÑолÑÑа Ð¼Ñ Ð²
попÑлÑÑизиÑанеÑо на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво. (ÐодвеждаÑиÑÑ ÑеÑмин <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">âинÑелекÑÑална
ÑобÑÑвеноÑÑâ</a> допÑинаÑÑ Ð·Ð°
+Ñова обÑÑкване â една Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑиниÑе изобÑо
да не допÑÑкаме ÑпоÑÑебаÑа мÑ.)
</p>
<p>
@@ -60,13 +61,14 @@
</p>
<p>
-Consider Victor Hugo's novel <cite> Les Misérables</cite>. Since he
-wrote it, the copyright belonged only to him. He did not have to fear that
-some stranger could sue him for copyright infringement and win. That was
-impossible, because copyright covers only the details of a work of
-authorship, not the ideas embodied in them, and it only restricts copying.
-Hugo had not copied <cite>Les Misérables</cite>, so he was not in
-danger from copyright.
+Ðа Ñазгледаме Ñомана âÐлеÑниÑиÑеâ на
ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾. Ðонеже Ñой Ñи го е
+напиÑал, авÑоÑÑкиÑе пÑава Ñа мÑ
пÑинадлежали изÑÑло, Ñамо на него и на никой
+дÑÑг. Ðе Ð¼Ñ Ñе е налагало да Ñе ÑÑÑаÑ
Ñва, Ñе
нÑкой Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸ могÑл да го
+ÑÑди за наÑÑÑение на авÑоÑÑкиÑе пÑава и
пÑи Ñова да ÑпеÑели. Това е било
+невÑзможно, заÑоÑо авÑоÑÑкоÑо пÑаво
покÑива Ñамо ÑÑдÑÑжаниеÑо на авÑоÑÑкаÑа
+ÑвоÑба (а не идеиÑе, обединени в неÑ) и
огÑаниÑава единÑÑвено копиÑанеÑо.
+Юго не е копиÑал âÐлеÑниÑиÑеâ и заÑова не
е бил в опаÑноÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑаване на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво.
</p>
<p>
@@ -89,11 +91,11 @@
</ul>
<p>
-If such a patent had existed in 1862 when <cite>Les Misérables</cite>
-was published, the novel would have conflicted with all three claims, since
-all these things happened to Jean Valjean in the novel. Victor Hugo could
-have been sued, and if sued, he would have lost. The novel could have been
-prohibited—in effect, censored—by the patent holder.
+Ðко Ñози паÑÐµÐ½Ñ Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑвал пÑез 1862г.,
пÑи пÑбликÑванеÑо на
+âÐлеÑниÑиÑеâ, Ñо ÑоманÑÑ ÑеÑе да е в
пÑоÑивоÑеÑие и Ñ ÑÑиÑе пÑеÑенÑии,
+понеже опиÑаноÑо в ÑÑÑ
Ñе ÑлÑÑва Ñ Ð³ÐµÑоÑ
Ðан Ðалжан. ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾ би могÑл да
+попадне в ÑÑда и в ÑакÑв ÑлÑÑай ÑеÑе да
загÑби. РоманÑÑ Ð±Ð¸ бил забÑанен, на
+пÑакÑика â ÑензÑÑиÑан, Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑежаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°
паÑенÑа.
</p>
<p>
@@ -106,9 +108,9 @@
</ul>
<p>
-<cite>Les Misérables</cite> would have been prohibited by that patent
-too, because this description too fits the life story of Jean Valjean. And
-here's another hypothetical patent:
+âÐлеÑниÑиÑеâ би бил забÑанен и заÑади
Ñози паÑенÑ, ÑÑй каÑо и Ñова опиÑание
+ÑÑвпада Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ÑоопиÑаниеÑо на Ðан Ðалжан.
ÐÑо и оÑе един Ñ
ипоÑеÑиÑен
+паÑенÑ:
</p>
<ul>
@@ -121,11 +123,10 @@
</p>
<p>
-All three patents would cover, and prohibit, the life story of this one
-character. They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so
-they could all be valid simultaneously; all three patent holders could have
-sued Victor Hugo. Any one of them could have prohibited publication of
-<cite>Les Misérables</cite>.
+Ð ÑÑиÑе опиÑани паÑенÑа обÑ
ваÑаÑ
иÑÑоÑиÑÑа на един геÑой Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñоман. Те
+Ñе пÑепокÑиваÑ, но не Ñа абÑолÑÑно еднакви.
ÐаÑова и Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° важаÑ
+едновÑеменно â и ÑÑиÑе ÑобÑÑвеника на
паÑенÑи биÑ
а могли да ÑÑдÑÑ ÐикÑоÑ
+Юго. ÐÑеки един Ð¾Ñ ÑÑÑ
би могÑл да забÑани
пÑбликÑванеÑо на âÐлеÑниÑиÑеâ.
</p>
<p>
@@ -151,15 +152,16 @@
</p>
<p>
-Other aspects of <cite>Les Misérables</cite> could also have run
-afoul of patents. For instance, there could have been a patent on a
-fictionalized portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using
-Parisian slang in fiction. Two more lawsuits. In fact, there is no limit
-to the number of different patents that might have been applicable for suing
-the author of a work such as <cite>Les Misérables</cite>. All the
-patent holders would say they deserved a reward for the literary progress
-that their patented ideas represent, but these obstacles would not promote
-progress in literature, they would only obstruct it.
+ÐÑÑги облаÑÑи Ð¾Ñ âÐлеÑниÑиÑеâ ÑÑÑо биÑ
а
могли да Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ пÑокобаÑа на
+паÑенÑиÑе. ÐапÑимеÑ, може да е ÑÑÑеÑÑвÑвал
паÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ на
+Ñ
ÑдожеÑÑвено опиÑание на биÑкаÑа пÑи
ÐаÑеÑло, или паÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑо на
+паÑижки жаÑгон в Ñ
ÑдожеÑÑвенаÑа пÑоза.
ÐÑе две ÑÑдебни дела. Ð
+дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð½Ñма кÑай бÑоÑÑ Ð½Ð°
ÑазлиÑниÑе паÑенÑи, коиÑо биÑ
а били
+пÑиложими пÑи ÑÑдебни дела ÑÑеÑÑ Ð°Ð²ÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
ÑвоÑба каÑо âÐлеÑниÑиÑеâ. ÐÑиÑки
+ÑобÑÑвениÑи на паÑенÑи биÑ
а казали, Ñе
заÑлÑÐ¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñада за лиÑеÑаÑÑÑниÑ
+пÑогÑеÑ, поÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸Ñе, коиÑо Ñе Ñа
паÑенÑовали. Ðо Ñова Ñа
+пÑепÑÑÑÑвиÑ, коиÑо не биÑ
а донеÑли
пÑогÑеÑ, единÑÑвено биÑ
а ÑпÑвали
+ÑазвиÑиеÑо на лиÑеÑаÑÑÑаÑа.
</p>
<p>
@@ -168,8 +170,8 @@
</p>
<ul>
- <li>A communication process structured with narration that continues
through
-many pages.</li>
+ <li>ÐÑоÑÐµÑ Ð½Ð° обÑÑване, поÑÑÑоен в
повеÑÑвоваÑелна ÑоÑма, койÑо пÑодÑлжава на
+много ÑÑÑаниÑи.</li>
<li>ÐовеÑÑвоваÑелна ÑоÑма, наподобÑваÑа
на моменÑи мÑзикална ÑÑга или
импÑовизаÑиÑ.</li>
<li>ÐнÑÑига, ÑазвиваÑа Ñе около
пÑоÑивопоÑÑавÑнеÑо на опÑеделени геÑои,
каÑо
@@ -192,23 +194,24 @@
моменÑа, в койÑо да Ñе ÑÑди какви паÑенÑи
Ñе го Ð¿Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑо ползва геÑоÑ
Ðан Ðалжан. ÐÑоÑÑо нÑма и да Ñи помиÑли за
пиÑане на Ñоман Ð¾Ñ ÑакÑв Ñод.</p>
-<p>This analogy can help nonprogrammers see what software patents do. Software
-patents cover features, such as defining abbreviations in a word processor,
-or natural order recalculation in a spreadsheet. Patents cover algorithms
-that programs need to use. Patents cover aspects of file formats, such as
-Microsoft's OOXML format. MPEG 2 video format is covered by 39 different US
-patents.</p>
-
-<p>Just as one novel could run afoul of many different literary patents at
-once, one program can be prohibited by many different patents at once. It
-is so much work to identify all the patents that appear to apply to a large
-program that only one such study has been done. A 2004 study of Linux, the
-kernel of the GNU/Linux operating system, found 283 different US software
-patents that seemed to cover it. That is to say, each of these 283
-different patents forbids some computational process found somewhere in the
-thousands of pages of source code of Linux. At the time, Linux was around
-one percent of the whole GNU/Linux system. How many patents might there be
-that a distributor of the whole system could be sued under?</p>
+<p>Тази Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð±Ð¸ помогнала на
непÑогÑамиÑÑиÑе да ÑазбеÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ вÑÑÑаÑ
+ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи. СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи
покÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÑнкÑионалноÑÑи каÑо
+деÑиниÑане на ÑÑкÑаÑениÑÑа в ÑекÑÑовиÑе
ÑедакÑоÑи или пÑеизÑиÑлÑване на
+ÑоÑмÑлиÑе в еÑÑеÑÑвен Ñед в една
елекÑÑонна ÑаблиÑа. ÐаÑенÑиÑе покÑиваÑ
+алгоÑиÑми, Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо пÑогÑамиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ñжда.
ÐаÑенÑиÑе покÑиваÑ
+Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики на ÑайловиÑе ÑоÑмаÑи, каÑо
напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°
+ÐайкÑоÑоÑÑ OOXML. Ðидео ÑоÑмаÑÑÑ MPEG2 Ñе
покÑива Ð¾Ñ 39 ÑазлиÑни
+амеÑиканÑки паÑенÑа.</p>
+
+<p>ТоÑно какÑо един Ñоман би могÑл да Ñе
ÑблÑÑка наведнÑж доÑÑа лиÑеÑаÑÑÑни
+паÑенÑи, Ñака и една пÑогÑама може да бÑде
забÑанена заÑади множеÑÑво
+паÑенÑи едновÑеменно. Ðа Ñе оÑкÑиÑÑ
вÑиÑки паÑенÑи, коиÑо една пÑогÑама
+изглежда наÑÑÑава, е Ñолкова Ñежка задаÑа,
Ñе Ñамо едно Ñакова пÑоÑÑване е
+напÑавено. ÐÑез 2004г. пÑоÑÑване на ÐинÑкÑ
(ÑдÑоÑо на опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ) ÑазкÑива, Ñе 283 ÑазлиÑни
ÑоÑÑÑеÑни паÑенÑа в СÐЩ изглеждаÑ
+наÑÑÑени. С дÑÑги дÑми, вÑеки Ð¾Ñ Ñези 283
ÑазлиÑни паÑенÑа забÑанÑва нÑкой
+Ð¾Ñ Ð¸Ð·ÑиÑлиÑелниÑе пÑоÑеÑи из Ñ
илÑдиÑе
ÑÑÑаниÑи изÑ
оден код на ÐинÑкÑ. Ð
+ÐинÑÐºÑ ÑÑÑÑавлÑваÑе по-малко Ð¾Ñ 1% оÑ
опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU/ÐинÑкÑ.</p>
<p>
СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи Ñе ÑÑÑипÑÑ
ÑоÑÑÑеÑнаÑа ÑазÑабоÑка. Ðма един наÑин да
Ñе
@@ -259,12 +262,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -276,9 +278,9 @@
<p>
Copyright © 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -288,7 +290,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐÐ°Ð´Ñ Ðеликова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2007 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -299,12 +300,44 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:27 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">português
do Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/speeches-and-interview.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/speeches-and-interview.bg.html 16 Sep 2012 01:16:28 -0000
1.21
+++ philosophy/speeches-and-interview.bg.html 16 Sep 2012 05:28:36 -0000
1.22
@@ -13,56 +13,9 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>РеÑи и инÑеÑвÑÑа (в обÑаÑен Ñ
ÑонологиÑен
Ñед)</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p>In addition to those listed below, you can watch video or listen to audio
-recordings of speeches and other events from the Free Software Foundation or
-the GNU project at <a
-href="http://audio-video.gnu.org">http://audio-video.gnu.org</a>.</p>
-
<ul>
-
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard Stallman interviewed by
-Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an interview conducted in May,
-2012.</li>
-
-<li>Richard Stallman was <a
-href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html"> interviewed
-by Medhi on May 14 2012.</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS on Alex Jones Show</a>, transcript
of
-an interview conducted on January 19, 2012.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/free-digital-society.html">A Free Digital
Society</a>,
-transcript of a talk by <a href="http://www.stallman.org">Richard
-Stallman</a>.</li>
-
- <li><!-- (Broken/Dead Link - 25-Mar-2011 - shailesh) <a
href="http://vabel.org/success/the-law-of-success-2-0-an-interview-with-richard-stallman">
-Original link</a>.-->
-<a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">The Law of Success 2.0: An
-Interview with Richard Stallman</a>, with Haegwan Kim, posted November 4,
-2010.
- </li>
-
- <li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">Richard Stallman and the
-free software movement</a>, transcript of an interview with <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
-
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS on Radio New Zealand</a>,
-transcript of an interview with <a href="http://www.stallman.org">Richard
-Stallman</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">The Danger of
Software
-Patents</a>, transcript of a talk by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
<li><a
href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html">ÐÑепиÑ
на инÑеÑÐ²Ñ Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман</a>, пÑоведено
Ð¾Ñ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑико ÐианкÑÑи за âÐ'Райли
@@ -86,11 +39,11 @@
href="http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html">веÑÑиÑ
на киÑайÑки език</a>).</li>
- <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">Video
recording
-of Copyright vs. Community speech</a> with <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">brief text
-description</a>, given by Richard Stallman on July 5, 2007 in Mississauga,
-Ontario, Canada.</li>
+ <li><a
href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">ÐидеозапиÑ
на
+ÑеÑÑа âÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво ÑÑеÑÑ
обÑноÑÑÑаâ</a> (<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">кÑаÑко
+опиÑание</a>), изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман на
5 Ñли 2007 г. в ÐиÑаÑаÑга,
+ÐнÑаÑио, Ðанада.</li>
<li><a href="/philosophy/rms-kol.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑеÑ</a>,
изнеÑена Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a> в
ÐалкÑÑа пÑез авгÑÑÑ,
@@ -125,10 +78,6 @@
на <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a> Ñ
ТимоÑи Ð . ÐÑÑлÑÑ
оÑноÑно âÑÑÑÑоÑниеÑо на GNU/ÐинÑкÑâ, 31 маÑÑ
2005 г.</li>
- <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU & The Free
-Software Foundation</a>, an Engineering Tech Talk at Google by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, 2004</li>
-
<li><a href="/philosophy/nit-india.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑеÑ</a> за
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ,
изнеÑена Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
СÑолман</a> в
ÐаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑиÑÑÑ Ð·Ð° ÑеÑ
нологии, ТÑиÑи,
ÐндиÑ, 17 ÑевÑÑаÑи 2004 г.</li>
@@ -138,12 +87,13 @@
Ñ NetEconomie.com</a> (на ÑÑенÑки език) Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a>, 10
декемвÑи 2004 г.</li>
- <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Transcript of a panel
-presentation</a>, “New developments in patent practice: assessing the
-risks and cost of portfolio licensing and hold-ups”, given by Daniel
-B. Ravicher as the executive director of the Public Patent Foundation on
-Wednesday, November 10, 2004, at a conference organized by the Foundation
-for a Free Information Infrastructure (FFII) in Brussels, Belgium</li>
+ <li><a href="patent-practice-panel.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑблиÑно
пÑедÑÑавÑне</a>,
+âÐово ÑазвиÑие в паÑенÑнаÑа пÑакÑика:
оÑенÑване на ÑиÑковеÑе и ÑазÑ
одиÑе на
+поÑÑÑейлноÑо лиÑензиÑане и нападениеâ,
изнеÑено Ð¾Ñ Ðаниел Ð. РавиÑÑÑ Ð²
+каÑеÑÑвоÑо Ñи на изпÑлниÑелен диÑекÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
ФондаÑиÑÑа за обÑеÑÑвени паÑенÑи в
+ÑÑÑда, 10 ноемвÑи 2004 г. на конÑеÑенÑиÑ,
оÑганизиÑана Ð¾Ñ Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°ÑиÑÑа за
+Ñвободна инÑоÑмаÑионна инÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа
(Foundation for a Free Information
+Infrastructure â FFII) в ÐÑÑкÑел, ÐелгиÑ</li>
<li><a href="http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">ÐÑаÑÑк обзоÑ
на ÑеÑ</a>,
изнеÑена Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд Ð.
СÑолман</a> оÑноÑно
@@ -176,111 +126,103 @@
ÑоÑÑÑеÑ, изнеÑена Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org">Ð
иÑаÑд
Ð. СÑолман</a>, 21 апÑил 2003 г.</li>
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg">
-Audio recording of a speech, <cite>Software Freedom and the GNU
-Generation</cite>, given by Bradley M. Kuhn</a> 22 April 2003.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#RUTGERS2003">ÐвÑкозапиÑ
+на ÑеÑÑа <cite>СоÑÑÑеÑнаÑа Ñвобода и
поколениеÑо на GNU</cite>, изнеÑена оÑ
+ÐÑадли Ð. ÐÑн</a> на 22 апÑил 2003 г.</li>
<li><a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
ÑеÑ</a>,
изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман <em>на ÑÑенÑки
език</em> на âÐинÑкÑÐкÑпоâ, ÐаÑиж,
2002 г.</li>
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Software Patents:Obstacles to software
-development</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of
-Cambridge, England</a> 25th March 2002. A <a
-href="/philosophy/software-patents.html">transcript of the speech</a> is
-also available.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CAMB2002">ÐвÑкозапиÑ
на
+ÑеÑÑа <cite>СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи: пÑеÑки за
ÑазÑабоÑкаÑа на ÑоÑÑÑеÑ</cite>,
+изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман в
ÐембÑÐ¸Ð´Ð¶ÐºÐ¸Ñ ÑнивеÑÑиÑеÑ, ÐнглиÑ</a> 25 маÑÑ
+2002 г. ÐоÑÑÑпен е и <a
href="/philosophy/software-patents.html">пÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ
+ÑеÑÑа</a>.</li>
<li>ÐнÑеÑÐ²Ñ Ð½Ð° <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
СÑолман</a> Ð¾Ñ 2002
г. оÑноÑно <a href="/philosophy/rms-hack.html">Ñ
акеÑÑкаÑа
обÑноÑÑ Ð¸
еÑика</a>, доÑÑÑпно ÑÑÑо и на <a
href="http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html">ÑинландÑки</a>.</li>
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>'s <a
-href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"> interview,
-<cite>Perché l'open source non è tutto</cite>, in italian,</a>
-to the Mytech website, 22 April 2003. (The title reads, <cite>Why Open
-Source is not all</cite>.)</li>
+<li><a
href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp">ÐнÑеÑвÑ
+на иÑалианÑки език, <cite>Perché l'open source non
è
+tutto</cite></a>, Ñ <a href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд
СÑолман</a> за
+Ñеб-ÑÑÑаниÑаÑа на âÐайÑекâ, 22 апÑил 2003 г.
(ÐаглавиеÑо ознаÑава
+<cite>ÐаÑоÑо âоÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â не е
вÑиÑко</cite>.)</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#QMUL2002">ÐвÑкозапиÑ
на
+ÑеÑÑа <cite>ÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво ÑÑеÑÑ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа
в еÑаÑа на компÑÑÑÑниÑе
+мÑежи</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман в
ÑнивеÑÑиÑеÑа âÐÑин ÐеÑиâ в
+Ðондон, ÐнглиÑ</a> на 12 ÑевÑÑаÑи 2002 г.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Copyright vs Community in the age of computer
-Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen Mary University of
-London, England</a> 12th Feb 2002.</li>
-
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">Audio
-recording in French of a speech, <cite>l'éthique du système
-GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres, les tâches
-à accomplir et les risques à envisager</cite>, given by
-Richard M. Stallman at CNIT à la Défense, Paris, France.</a>
-27th Jan 2002.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">ÐвÑкозапиÑ
+на ÑеÑÑа на ÑÑенÑки език <cite>l'éthique du
système GNU/Linux
+et de la communauté des logiciels libres, les tâches à
+accomplir et les risques à envisager</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð
иÑаÑд
+Ð. СÑолман в CNIT à la Défense, ÐаÑиж,
ФÑанÑиÑ</a>, 27 ÑнÑаÑи
+2002 г.</li>
<li><a
href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html">ÐвÑкозапиÑи
и ÑаÑÑиÑен пÑепиÑ</a> на конÑеÑенÑиÑÑа,
изнеÑена Ð¾Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд Ð. СÑолман</a> пÑед
ФÑенÑкоÑо наÑодно
ÑÑбÑание на 20 ноемвÑи 2001 г.</li>
-<li><!-- (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 -
shailesh) Also, the MEC has posted an <a
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">
-audio recording and transcript</a> at their website.-->
-<a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Transcript of the speech,
-<cite>The Danger of Software Patents</cite></a> by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> given at Government
-Model Engineering College, India on 24th July 2001. </li>
+<li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÑеÑÑа
+<cite>ÐпаÑноÑÑÑа Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи</cite></a> Ð¾Ñ <a
+href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд Ð. СÑолман</a>,
изнеÑена в ÐÑÑжавниÑ
+колеж по обÑазÑово инженеÑÑÑво, ÐндиÑ, на 24
Ñли 2001 г. ÐолежÑÑ Ðµ
+пÑбликÑвал <a
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">звÑÐºÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸
+пÑепиÑ</a> на ÑÑÑ
наÑа ÑÑÑаниÑа.</li>
<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">ÐнÑеÑвÑ</a> Ñ <a
href="http://www.stallman.org">РиÑаÑд СÑолман</a> и ÐÑиÑ
СÑаÑеÑ-ÐоÑÑ Ð¿Ñез
май 2001 г. за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ бизнеÑа.</li>
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Free Software: Freedom and Cooperation</cite>,
-given by Richard M. Stallman at New York University</a>. A <a
-href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">transcript of the speech</a> is
-also available.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#NYU2001">ÐвÑкозапиÑ
на
+ÑеÑÑа <cite>Свободен ÑоÑÑÑеÑ: Ñвобода и
ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво</cite>, изнеÑена оÑ
+РиÑаÑд Ð. СÑолман в ÐÑйоÑкÑкиÑ
ÑнивеÑÑиÑеÑ</a>. ÐоÑÑÑпен е и <a
+href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">пÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
ÑеÑÑа</a>.</li>
<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">ÐÑÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
ÑеÑÑа
<cite>ÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво и глобализаÑиÑÑа в
еÑаÑа на компÑÑÑÑниÑе
мÑежи</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман в
ÐаÑаÑÑзеÑÑÐºÐ¸Ñ ÑеÑ
нологиÑен
инÑÑиÑÑÑ (MIT)</a>.</li>
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Copyright and Globalization in the Age of
-Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#MIT2001">ÐвÑкозапиÑ
на
+ÑеÑÑа <cite>ÐвÑоÑÑкоÑо пÑаво и
глобализаÑиÑÑа в еÑаÑа на компÑÑÑÑниÑе
+мÑежи</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман в
ÐÐТ</a>.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at ArsDigita
-University</a>.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#ArsDigita2001">ÐвÑкозапиÑ
+на ÑеÑÑа <cite>ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман
в УнивеÑÑиÑеÑа
+âÐÑÑÐиджиÑаâ</a>.</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#SLOV2000">ÐвÑкозапиÑ
на
+ÑеÑÑа <cite>ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман
в âÐÑдиÑоÑиÑм СмелÑâ,
+ÐÑблÑна, СловениÑ</a>.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at Auditorium Smelt,
-Ljubljana, Slovenia</a>.</li>
-
-<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at LinuxTag
2000</a>.</li>
-
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of
-Cincinnati</a>.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#LinuxTag2000">ÐвÑкозапиÑ
+на ÑеÑÑа <cite>ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман
на âÐинÑкÑТаг 2000â</a>.</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CGLUG2000">ÐвÑкозапиÑ
+на ÑеÑÑа <cite>ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ</cite>, изнеÑена Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман
в УнивеÑÑиÑеÑа на
+СинÑинаÑи</a>.</li>
<!-- Requires an account to be read.
- <li>
-<a href="http://www.linux-mag.com/1999-07/stallman_01.html">Interview
+ <li><a href="http://www.linux-mag.com/1999-07/stallman_01.html">Interview
from Linux Magazine</a> in July 1999
with <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></li>
-->
-<!-- <li>
-<a href="http://blur.cx/">The Road to GNU</a></li> -->
+<!-- <li><a href="http://blur.cx/">The Road to GNU</a></li> -->
<!-- These links are broken, and need to be replaced.
- <li>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'s
+ <li><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'s
<a
href="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-rms.html?4-4">interview</a>
with LinuxWorld about the problems with software patents.</li>
@@ -307,16 +249,9 @@
звÑкозапиÑи на ÑÑенÑки език на
audio-video.gnu.org</a>.</li>
</ul>
-<h3>Links to more philosophy articles</h3>
-
-<ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">Essays and Articles</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Third party
ideas</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
-</ul>
-
+<hr />
+<p><a href="/philosophy/">ÐÑÑги ÑÑаÑии Ð¾Ñ Ñаздел
âФилоÑоÑиÑâ</a></p>
<div style="font-size: small;">
@@ -328,12 +263,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
+пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -347,9 +283,9 @@
2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110-1301, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -358,7 +294,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008, 2009
г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -369,7 +304,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:28 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -380,6 +315,30 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/speeches-and-interview.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.ro.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/speeches-and-interview.ro.html 16 Sep 2012 01:16:28 -0000
1.9
+++ philosophy/speeches-and-interview.ro.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000
1.10
@@ -14,42 +14,15 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2>Discursuri Èi interviuri (în ordine cronologicÄ inversÄ)</h2>
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ro.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
-<p>In addition to those listed below, you can watch video or listen to audio
-recordings of speeches and other events from the Free Software Foundation or
-the GNU project at <a
-href="http://audio-video.gnu.org">http://audio-video.gnu.org</a>.</p>
-
<ul>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard Stallman interviewed by
-Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an interview conducted in May,
-2012.</li>
-
-<li>Richard Stallman was <a
-href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html"> interviewed
-by Medhi on May 14 2012.</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS on Alex Jones Show</a>, transcript
of
-an interview conducted on January 19, 2012.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/free-digital-society.html">A Free Digital
Society</a>,
-transcript of a talk by <a href="http://www.stallman.org">Richard
-Stallman</a>.</li>
-
- <li><!-- (Broken/Dead Link - 25-Mar-2011 - shailesh) <a
href="http://vabel.org/success/the-law-of-success-2-0-an-interview-with-richard-stallman">
-Original link</a>.-->
-<a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">The Law of Success 2.0: An
+ <li><a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">The Law of Success 2.0: An
Interview with Richard Stallman</a>, with Haegwan Kim, posted November 4,
-2010.
- </li>
+2010. <a
+href="http://vabel.org/success/the-law-of-success-2-0-an-interview-with-richard-stallman">Original
+link</a>.</li>
<li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">RMS la Radio Noua
ZeelandÄ</a>, transcrierea unui interviu cu <a
@@ -86,10 +59,10 @@
href="http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html">versiunea
în limba chinezÄ</a>).</li>
- <li><a href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">Video
recording
-of Copyright vs. Community speech</a> with <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">brief text
-description</a>, given by Richard Stallman on July 5, 2007 in Mississauga,
+ <li><a
href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">Ãnregistrarea
+video a discursului âCopyrightul împotriva comunitÄÈiiâ</a> cu <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">un scurt text
+descriptiv</a>, Èinut de Richard Stallman pe 5 iulie 2007 la Missassauga,
Ontario, Canada.</li>
<li><a href="/philosophy/rms-kol.html">Transcrierea unui discurs</a> Èinut
de <a
@@ -140,12 +113,12 @@
cu NetEconomie.com</a> al lui <a href="http://www.stallman.org">Richard
Stallman</a> (în francezÄ) 10 decembrie 2004</li>
- <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Transcript of a panel
-presentation</a>, “New developments in patent practice: assessing the
-risks and cost of portfolio licensing and hold-ups”, given by Daniel
-B. Ravicher as the executive director of the Public Patent Foundation on
-Wednesday, November 10, 2004, at a conference organized by the Foundation
-for a Free Information Infrastructure (FFII) in Brussels, Belgium</li>
+ <li><a href="patent-practice-panel.html">Transcrierea unei prezentÄri la
masa
+rotundÄ</a>, âEvoluÈii în practica patentelor: evaluarea riscurilor Èi a
+costurilor licenÈierii portofoliilor Èi a ameninÈÄrilorâ de Daniel
+B. Ravicher, directorul executiv al FundaÈiei pentru Patente Publice,
+miercuri, 10 noiembrie 2004, la o conferinÈÄ organizatÄ de FundaÈia pentru
+Infrastructura LiberÄ a InformaÈiei în Bruxelles, Belgia</li>
<li><a href="http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">Rezumatul unui
discurs</a>
Èinut de <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> despre
@@ -179,110 +152,106 @@
href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a>, 21 aprilie 2003.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg">
-Audio recording of a speech, <cite>Software Freedom and the GNU
-Generation</cite>, given by Bradley M. Kuhn</a> 22 April 2003.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#RUTGERS2003">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>Libertatea software-ului Èi generaÈia
+GNU</cite>, Èinut de Bradley M. Kuhn</a> 22 aprilie 2003.</li>
<li><a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">Transcrierea unui
discurs</a> Èinut <em>în francezÄ</em> de Richard Stallman la
âLinuxExpoâ,
Paris, 2002.</li>
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Software Patents:Obstacles to software
-development</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of
-Cambridge, England</a> 25th March 2002. A <a
-href="/philosophy/software-patents.html">transcript of the speech</a> is
-also available.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CAMB2002">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>Patentele software: obstacole în calea
+dezvoltÄrii de software</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la
+Universitatea din Cambridge, Anglia</a> 25 martie 2002. Este disponibilÄ Èi
+o <a href="/philosophy/software-patents.html">transcriere a
discursului</a>.</li>
<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> dÄ un interviu în
2002 în care vorbeÈte despre <a href="/philosophy/rms-hack.html">comunitatea
de hackeri Èi etica</a>, acest interviu este <a
href="http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html">disponibil Èi în
finlandezÄ</a>.</li>
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>'s <a
-href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"> interview,
-<cite>Perché l'open source non è tutto</cite>, in italian,</a>
-to the Mytech website, 22 April 2003. (The title reads, <cite>Why Open
-Source is not all</cite>.)</li>
-
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Copyright vs Community in the age of computer
-Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen Mary University of
-London, England</a> 12th Feb 2002.</li>
+<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> dÄ un <a
+href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"> interviu,
+<cite>Perché l'open source non è tutto</cite>, în italianÄ</a> pentru
+site-ul Mytech, 22 aprilie 2003. (Titlul înseamnÄ <cite>Pentru cÄ Sursa
+DeschisÄ nu este totul</cite>.)</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#QMUL2002">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>Copyrightul împotriva comunitÄÈii în era
+reÈelelor de calculatoare</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la
+Universitatea Regina Maria din Londra, Anglia</a> 12 februarie 2002.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">Audio
-recording in French of a speech, <cite>l'éthique du système
-GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres, les tâches
-à accomplir et les risques à envisager</cite>, given by
-Richard M. Stallman at CNIT à la Défense, Paris, France.</a>
-27th Jan 2002.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">Ãnregistrarea
+audio în francezÄ a unui discurs, <cite>L'éthique du système GNU/Linux et
de
+la communauté des logiciels libres, les tâches à accomplir et les risques Ã
+envisager</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la CNIT à la Défense, Paris,
+FranÈa,</a> 27 ianuarie 2002. (O serie de alte discursuri în mai multe limbi
+sunt disponibile la <a
+href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.)</li>
<li><a
href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html">ÃnregistrÄri
audio Èi o transcriere parÈialÄ</a> a conferinÈei Èinute de <a
href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> în faÈa AdunÄrii
NaÈionale Franceze pe 20 noiembrie 2001.</li>
-<li><!-- (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 -
shailesh) Also, the MEC has posted an <a
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">
-audio recording and transcript</a> at their website.-->
-<a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Transcript of the speech,
-<cite>The Danger of Software Patents</cite></a> by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> given at Government
-Model Engineering College, India on 24th July 2001. </li>
+<li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Transcrierea discursului
+<cite>Pericolul patentelor software</cite></a> de <a
+href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> Èinut la Government
+Model Engineering College, India pe 24 iulie 2001. De asemenea MEC a postat
+<a href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">o înregistrare audio Èi o
+transcriere</a> pe site-ul lor.</li>
<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> a dat un <a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">interviu</a> despre software
liber Èi afaceri cu Louis Suarez-Potts în mai 2001.</li>
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Free Software: Freedom and Cooperation</cite>,
-given by Richard M. Stallman at New York University</a>. A <a
-href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">transcript of the speech</a> is
-also available.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#NYU2001">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>Software liber: libertate Èi cooperare</cite>,
+Èinut de Richard M. Stallman la Universitatea din New York</a>. Este
+disponibilÄ Èi <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">o transcriere
+a discursului</a>.</li>
<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.ro.html">Transcrierea
discursului, <cite>Copyrightul Èi globalizarea în era reÈelelor de
calculatoare</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la MIT</a>.</li>
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>Copyright and Globalization in the Age of
-Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>.</li>
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#MIT2001">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>Copyrightul Èi globalizarea în era reÈelelor de
+calculatoare</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la MIT</a>.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at ArsDigita
-University</a>.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#ArsDigita2001">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>MiÈcarea pentru software liber Èi sistemul de
+operare GNU/Linux</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la Universitatea
+ArsDigita</a>.</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#SLOV2000">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>MiÈcarea pentru software liber Èi sistemul de
+operare GNU/Linux</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la Auditoriul Smelt,
+Ljubljana, Slovenia</a>.</li>
<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at Auditorium Smelt,
-Ljubljana, Slovenia</a>.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#LinuxTag2000">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>MiÈcarea pentru software liber Èi sistemul de
+operare GNU/Linux</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la LinuxTag
2000</a>.</li>
-<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at LinuxTag
2000</a>.</li>
-
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg">Audio
-recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux
-Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CGLUG2000">Ãnregistrarea
+audio a unui discurs, <cite>MiÈcarea pentru software liber Èi sistemul de
+operare GNU/Linux</cite>, Èinut de Richard M. Stallman la Universitatea din
Cincinnati</a>.</li>
<!-- Requires an account to be read.
- <li>
-<a href="http://www.linux-mag.com/1999-07/stallman_01.html">Interview
+ <li><a href="http://www.linux-mag.com/1999-07/stallman_01.html">Interview
from Linux Magazine</a> in July 1999
with <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></li>
-->
-<!-- <li>
-<a href="http://blur.cx/">The Road to GNU</a></li> -->
+<!-- <li><a href="http://blur.cx/">The Road to GNU</a></li> -->
<!-- These links are broken, and need to be replaced.
- <li>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'s
+ <li><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'s
<a
href="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-rms.html?4-4">interview</a>
with LinuxWorld about the problems with software patents.</li>
@@ -332,11 +301,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -350,9 +318,8 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
</p>
@@ -361,13 +328,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: LaurenÈiu Buzdugan, CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto:
address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:28 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -378,6 +343,30 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/sun-in-night-time.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/sun-in-night-time.bg.html 16 Sep 2012 01:16:29 -0000
1.20
+++ philosophy/sun-in-night-time.bg.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000
1.21
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<h2>ÐÑбопиÑниÑÑ Ð¸Ð½ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑÑ âСÑнâ в кÑÑна
доба</h2>
<p><i>Тази Ñеб-ÑÑÑаниÑа Ñе оÑÑане ÑÑк за
иÑÑоÑиÑÑа, ÑÑй каÑо пÑез декемвÑи 2006
@@ -23,8 +22,8 @@
лиÑенза завÑÑÑи, Ðжава Ñе бÑде Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ.</i></p>
<p>
- by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- May 24, 2006.
+ Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд Ð.
СÑолман</a><br />24 май 2006
+г.
</p>
<p>
@@ -49,20 +48,24 @@
</p>
<p>
- So what did Sun actually do? It allowed more convenient
redistribution of
-the binaries of its Java platform. With this change, GNU/Linux distros can
-include the nonfree Sun Java platform, just as some now include the nonfree
-nVidia driver. But they do so only at the cost of being nonfree.
+ Ð ÑÑй, какво в дейÑÑвиÑелноÑÑ Ñа
напÑавили âСÑнâ? Ðозволили Ñа по-Ñдобно
+ÑазпÑоÑÑанÑване на двоиÑниÑе Ñайлове,
ÑÑÑÑавлÑваÑи ÑÑÑ
наÑа плаÑÑоÑма на
+Ðжава. Сега веÑе диÑÑÑибÑÑииÑе на
GNU/ÐинÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° вклÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÑвободнаÑа
+плаÑÑоÑма на Ðжава Ð¾Ñ âСÑнâ по ÑÑвÑем
ÑÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ñин, по койÑо в моменÑа нÑкои
+Ð¾Ñ ÑÑÑ
вклÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð½Ð°
âÐн ÐидиÑâ. РзамÑна на Ñова, обаÑе,
+Ñе ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑвободни.
</p>
<p>
- The Sun license has one restriction that may ironically reduce the
tendency
-for users to accept nonfree software without thinking twice: it insists that
-the operating system distributor get the user's explicit agreement to the
-license before letting the user install the code. This means the system
-cannot silently install Sun's Java platform without warning users they have
-nonfree software, as some GNU/Linux systems silently install the nVidia
-driver.
+ Ðа иÑониÑ, лиÑензÑÑ Ð½Ð° âСÑнâ има едно
огÑаниÑение, коеÑо Ñе намали
+ÑенденÑиÑÑа на поÑÑебиÑелиÑе да пÑиемаÑ
неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÐµÐ· да Ñе
+замиÑлÑÑ. РлиÑенза Ñе наÑÑоÑва
ÑазпÑоÑÑÑаниÑелÑÑ Ð½Ð° опеÑаÑионнаÑа
ÑиÑÑема
+да поиÑка изÑиÑноÑо ÑÑглаÑие на
поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ Ð¾ÑноÑно лиÑенза, пÑеди да Ñе
+позволи инÑÑалиÑанеÑо на кода. Това
ознаÑава, Ñе ÑиÑÑемаÑа не може
+ÑиÑ
омÑлком да инÑÑалиÑа плаÑÑоÑмаÑа на
Ðжава Ð¾Ñ âСÑнâ, без пÑеди Ñова да
+пÑедÑпÑеди поÑÑебиÑелиÑе, Ñе имаÑ
неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ, коеÑо инаÑе ÑÑава Ñ
+нÑкои ÑиÑÑеми на GNU/ÐинÑкÑ, коиÑо ÑиÑ
омÑлком инÑÑалиÑÐ°Ñ Ð´ÑайвеÑа на âÐн
+ÐидиÑâ.
</p>
<p>
@@ -114,12 +117,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -129,11 +131,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2006 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2006 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
+Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -142,7 +142,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: <a href="http://doganov.org">ÐалоÑн
Ðоганов</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г. </div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -153,7 +152,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:29 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -164,6 +163,38 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/sun-in-night-time.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/third-party-ideas.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/third-party-ideas.bg.html 16 Sep 2012 01:16:30 -0000
1.20
+++ philosophy/third-party-ideas.bg.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000
1.21
@@ -13,14 +13,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Ðдеи на ÑÑеÑи ÑÑÑани</h2>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>
Тези ÑÑаÑии пÑедÑÑавÑÑ ÑилоÑоÑÑкиÑе
Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑÑги Ñ
оÑа в поддÑÑжка на
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ ÑвÑÑзани Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñеми, и
не пÑедÑÑавÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиÑÑа на
@@ -86,12 +79,12 @@
<li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/">СвободниÑе
ÑÑÑÑойÑÑва Ñе нÑждаÑÑ
Ð¾Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>, ÑÑаÑиÑ, в коÑÑо Ñе
опиÑва как âакÑÑализаÑиÑâ на
ÑÑÑмÑеÑа е пÑемаÑ
нала вÑзможноÑÑÑа за
запиÑване на Ñадио емиÑии.</li>
- <li>Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This was
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</li>
+ <li><a
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÐокладÑÑ Ð·Ð°
+моÑиваÑиÑÑа на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ ÐаÑ
ани и УлÑ
+ÑвÑÑди, Ñе знаÑиÑелна ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑÑ
Ñа
моÑивиÑани Ð¾Ñ Ð²Ñзгледа, Ñе ÑоÑÑÑеÑа
+ÑÑÑбва да бÑде Ñвободен. Това е вÑпÑеки
ÑакÑа, Ñе Ñе Ñа анкеÑиÑали
+ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ SourceForge â ÑайÑ, койÑо не
поддÑÑжа вÑзгледа, Ñе Ñова е
+еÑиÑен вÑпÑоÑ.</li>
<li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663">âÐÑоклоÑâ
изпÑаÑа пиÑмо
в ÑÑил âСкÑпи ÐаÑÑлâ</a>; гÑÑпа оÑ
обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñа ÑÑÑинили пиÑмо в оÑговоÑ
на âÐÑвоÑеноÑо пиÑмо до обÑноÑÑÑа
@@ -104,6 +97,9 @@
DRM), какÑо и не е законно за âÐиÑниâ и RIAA да
Ñе опиÑваÑ. ÐÑлнаÑа Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°
изÑиÑлиÑелнаÑа ÑеÑ
ника и вÑзможноÑÑиÑе Ñ
ÑÑÑбва да Ñа доÑÑÑпни за ÐаÑ, а не
Ñамо за ÑобÑÑвениÑиÑе на инÑоÑмаÑиÑ.</li>
+ <li><a
href="http://portal.softwarelivre.org/news/1185">ФедеÑалноÑо
пÑавиÑелÑÑво
+на ÐÑÐ°Ð·Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÑпонÑоÑиÑа наÑионалноÑо
Ðвижение за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> в
+ÐÑазилиÑ. Тази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ðµ на бÑазилÑки
поÑÑÑгалÑки.</li>
<li>ÐеÑиÑиÑÑа âSCO, ÑÑди меâ надÑ
вÑÑли
оÑакваниÑÑа на ÑÑздаÑÐµÐ»Ñ Ñи и веÑе не Ñе
пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ñове. ÐвÑоÑÑÑ Ð½Ð° пеÑиÑиÑÑа,
Ðжон ÐвеÑиÑ, оÑакваÑе Ñамо нÑколко
@@ -151,10 +147,9 @@
поÑÑебиÑелиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ
ÑеÑÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° знаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾
вÑÑÑноÑÑ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ.</li>
- <li><a
-href="http://www.compilerpress.ca/Cultural%20Economics/Works/CPU%202000.htm">“Copyright
-C.P.U.”</a> by Harry Hillman Chartrand is a good summary of the
-history of copyright.</li>
+ <li><a
href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm">âС.С.Ð. на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво.â</a> Ð¾Ñ Ð¥Ð°Ñи Хилман
ЧаÑÑÑанд е добÑо обобÑение на
+иÑÑоÑиÑÑа на авÑоÑÑкоÑо пÑаво.</li>
<li><a
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html">âÐакво
@@ -163,15 +158,20 @@
ноÑиÑелиÑе на авÑоÑÑки пÑава пÑоÑивоÑеÑаÑ
на пÑиÑиниÑе за вÑвеждане на
авÑоÑÑкоÑо пÑаво, заложени в
ÐонÑÑиÑÑÑиÑÑа.</li>
- <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nuñez wrote a
letter
-to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about the
-country's pending Free Software in Public Administration bill. It does an
-excellent job of allaying concerns about free software often raised by
-Microsoft and others. The English translation of the letter is <a
-href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html">
-here</a>.</li>
-
- <li><a
href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm">ÐÑиÑанÑкиÑÑ
иÑÑоÑик ТомаÑ
+ <li><a
+href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19">âÐимонов
+ÑоÑÑÑеÑен закон Ñ Ð³Ð¾ÑÑив вкÑÑâ</a> оÑ
Ðикаел ÐаÑло обÑÑнÑва как âлимоновиÑ
+законâ за ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±Ð¸ заплаÑил
ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</li>
+
+<!-- Removed temporarily until we find out why it's not available, RT #367880
+ <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nuñez wrote a
+ letter to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about
+ the country's pending Free Software in Public Administration bill. It
+ does an excellent job of allaying concerns about free software often
+ raised by Microsoft and others. The English translation of the letter is
+ <a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html">here</a>.</li>
+yavor, 21 Jul 08 -->
+<li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm">ÐÑиÑанÑкиÑÑ
иÑÑоÑик ТомаÑ
ÐакоÑли</a> е имал идеи за авÑоÑÑкоÑо пÑаво
пÑез 1841 г., коиÑо Ñа веÑни и
днеÑ.</li>
@@ -198,10 +198,11 @@
изгÑажданеÑо на âобÑеÑÑвеноÑо
доÑÑоÑниеâ</a> Ð¾Ñ ÐÐ¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ðойл.</li>
<li><a
-href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html">Intellectual
-Property: The Attack on Public Space in Cyberspace</a>, by Howard Besser,
-describes how various industries are using their leverage with copyright to
-make fewer locations on the Internet less and less public.</li>
+href="http://www.gseis.ucla.edu/~howard/Papers/pw-public-spaces.html">ÐнÑелекÑÑална
+ÑобÑÑвеноÑÑ: ÐÑакаÑа над пÑблиÑноÑо
пÑоÑÑÑанÑÑво в кибеÑпÑоÑÑÑанÑÑвоÑо</a>
+Ð¾Ñ Ð¥Ð°ÑÑÑд ÐеÑÐµÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñва как ÑазлиÑни
индÑÑÑÑии Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑниеÑо Ñи вÑÑÑ
Ñ
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво, за да напÑавÑÑ Ð½Ñкои
меÑÑа в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²Ñе по-малко
+пÑблиÑни.</li>
<li><a
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload">âÐамиÑане
@@ -210,12 +211,9 @@
ÑиÑÑема, Ñе âдобÑоÑÑвеÑÑнаÑа ÑпоÑÑебаâ
елиминиÑа конÑликÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкоÑо
пÑаво и ÐÑÑваÑа попÑавка на ÐонÑÑиÑÑÑиÑÑа
на СÐЩ.</li>
- <li><!--<a href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">
--->
-<!--</a>
--->
-Richard Stallman co-signed a joint statement responding to comments by Craig
-Mundie of Microsoft.</li>
+ <li>РиÑаÑд СÑолман Ñе е подпиÑал под <a
+href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">ÑÑвмеÑÑно
изÑвление
+в оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° коменÑаÑиÑе на ÐÑейг ÐÑнди оÑ
âÐайкÑоÑоÑÑâ</a>.</li>
<li>Ð <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">ÐаÑенÑна
ÑеÑоÑма
Ñега!</a></cite>, Ðон ÐаÑÑи пÑизовава
поддÑÑжниÑиÑе на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð°
@@ -232,24 +230,23 @@
http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html
-->
<!-- brokien line -neel
- <li>
-<a href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
+ <li><a
href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
discriminates against students using GNU/Linux.
One part of their justification is supporting the power of
software owners.</a></li>
-->
-<!-- broken link -mohit
- <li>
-<a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html">The Hacker
Anti-Defamation League</a></li>
--->
-<!-- redirected to simson.net startpage as of 2012-07-23
- <li>
-<a href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Read
- Them And Weep</a>, by Simson Garfinkel, talks about the
- pending bills that would give information owners sweeping new powers,
- and restrict the activities of users.</li>
+<li><a
href="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html">ÐвÑоÑÑко
+пÑаво вÑÑÑ
Ñ Ð¾Ð³ÑнÑ</a></li>
+
+ <!-- broken link -mohit
+ <li><a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html">The Hacker
Anti-Defamation League</a></li>
-->
-<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">ÐÑилагане на
âCopyleftâ за
+<li><a
+href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">ÐÑоÑеÑеÑе
+ги и плаÑеÑе</a> Ð¾Ñ Ð¡Ð¸Ð¼ÑÑн ÐаÑÑинкÑл, говоÑи
Ñе за пÑедÑÑоÑÑиÑе
+законопÑоекÑи, коиÑо Ñе пÑедоÑÑавÑÑ Ð½Ð°
ÑобÑÑвениÑиÑе на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°
+вÑеобÑ
ваÑна влаÑÑ Ð¸ Ñе огÑаниÑаÑ
дейноÑÑиÑе на поÑÑебиÑелиÑе.</li>
+ <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">ÐÑилагане на
âCopyleftâ за
инÑоÑмаÑиÑ, коÑÑо не е ÑоÑÑÑеÑ</a>, Ð¾Ñ ÐайкÑл
СÑÑÑ.</li>
<li><a href="free-world.html">Само СвободниÑÑ ÑвÑÑ
може да Ñе изпÑави ÑÑеÑÑ
âÐайкÑоÑоÑÑâ</a>, Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ð¼ Ð¥Ñл.</li>
@@ -265,13 +262,13 @@
make a temporary link -neel
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
-<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto: Piracy
-is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
- <br />
- <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since it implies
-that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
+<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">ÐаниÑеÑÑÑÑ:
+ÐиÑаÑÑÑвоÑо е ÐÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑел</a>, Ð¾Ñ ÐжаÑÑн
ÐаниÑÑ.
+<br />
+<strong>ÐабележеÑе</strong>, Ñе пÑоекÑÑÑ GNU
пÑепоÑÑÑва <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">избÑгванеÑо</a> на
ÑеÑмина <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">пиÑаÑÑÑво</a>, ÑÑй
каÑо Ñой
+пÑедполага, Ñе ÑподелÑнеÑо на ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ðµ
нÑкак Ñи нелегиÑимно.</li>
<li><a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">УÑебник
за наÑинаеÑи за еÑикаÑа на âинÑелекÑÑална
ÑобÑÑвеноÑÑâ</a>, Ð¾Ñ Ð Ð°Ð¼
@@ -281,13 +278,16 @@
<li><a href="/philosophy/kragen-software.html">ХоÑа, меÑÑа,
неÑа и идеи</a> оÑ
ÐÑейгÑн СиÑакÑÑ</li>
- <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">The Libertarian Case Against
-Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long
- <br />
- The Free Software Movement does not endorse Libertarianism, and <a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">we do not agree
-entirely</a> with that article. But it is useful for refuting one specific
-argument that is made in favor of proprietary software.</li>
+ <li><a
href="http://libertariannation.org/a/f31l1.html">âÐибеÑÑаÑиÑн
ÐейÑâ ÑÑеÑÑ
+пÑаваÑа за инÑелекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑ</a> оÑ
РодеÑик Т. Ðонг
+<br />
+ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ
одобÑÑва либеÑÑаÑианÑÑвоÑо и <a
+href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">ние не Ñме
напÑлно
+ÑÑглаÑни</a> Ñ Ñази ÑÑаÑиÑ. Ðо вÑе пак ÑÑ Ðµ
полезна за опÑовеÑгаванеÑо на
+един опÑеделен аÑгÑменÑ, койÑо Ñе изÑÑква
в подкÑепа на ÑобÑÑвениÑеÑкиÑ
+ÑоÑÑÑеÑ.</li>
+ <li><a href="http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/">СÑаÑии на
иÑпанÑки език, ÑвÑÑзани
+ÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</a></li>
<li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">ÐнаÑÑ
измÑÑ
ÑÑÑжеÑÑвÑва: СвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ ÑмÑÑÑÑа
на авÑоÑÑкоÑо пÑаво</a></li>
@@ -298,7 +298,14 @@
http://eserver.org/internet/community/community.html
-->
-<li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">ÐзÑÑаванеÑо
на икономика
+<li><a
href="http://people.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm">СмÑÑÑÑа
+и пÑеÑажданеÑо на плагиаÑÑÑвоÑо</a> Ð¾Ñ Ð
одни РигÑл. (Ðе Ñме напÑлно
+ÑÑглаÑни Ñ Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ â ние ÑмÑÑаме, Ñе
нÑма ниÑо лоÑо в Ñова да Ñе молÑÑ
+Ñ
оÑаÑа да пÑоÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелни ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸
да пиÑÐ°Ñ âбележки под линиÑâ, за
+да оÑÑиÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÑлÑгиÑе.)</li>
+ <li><a href="http://www.savetheweb.org">СпаÑеÑе ÐÑежаÑа</a> е
Ñеб-ÑÑÑаниÑа,
+поÑвеÑена на заÑиÑаванеÑо на пÑаваÑа на
поÑÑебиÑелиÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð² ÐвÑопа.</li>
+ <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">ÐзÑÑаванеÑо
на икономика
вÑзпÑепÑÑÑÑва ли ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑвоÑо?</a> оÑ
ФÑанк, ÐÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Риган.</li>
<li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">РазÑабоÑка,
еÑиÑна
ÑÑÑÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ Ðани
Ðй.</li>
@@ -334,23 +341,27 @@
Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи.</li>
<li><a
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ комеÑÑиалнаÑа
жизнеÑпоÑобноÑÑ</a> Ð¾Ñ ÐлеÑандÑо Ð Ñбини</li>
- <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/"> Information liberation</a> by
-Brian Martin. We urge people to avoid using the term <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">intellectual property</a> and to
-instead speak about copyrights, patents, and/or trademarks.</li>
+ <li><a
href="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/">ÐÑвобождаване
на
+инÑоÑмаÑиÑÑа</a> Ð¾Ñ ÐÑайÑн ÐаÑÑин. Ðие
Ñбеждаваме Ñ
оÑаÑа да избÑгваÑ
+ÑпоÑÑебаÑа на ÑеÑмина <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">инÑелекÑÑална
ÑобÑÑвеноÑÑ</a> и
+вмеÑÑо Ñова да говоÑÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑко пÑаво,
паÑенÑи и/или ÑÑÑговÑки маÑки.</li>
<li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">ÐÑодажба на
пÑаво за
Ñедене</a>, ÑаÑиÑа за авÑоÑÑкоÑо пÑаво.</li>
- <li>A <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">gallery</a> of
-examples demonstrating how outrageous and absurd the Digital Millennium
-Copyright Act is.</li>
+ <li><a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">ÐалеÑиÑ</a>
Ð¾Ñ Ð¿ÑимеÑи,
+демонÑÑÑиÑаÑи колко вÑзмÑÑиÑелен и
абÑÑÑден е ÐаконÑÑ Ð·Ð° авÑоÑÑко пÑаво в
+ÑиÑÑовоÑо Ñ
илÑдолеÑие (ÐÐÐЦХ).</li>
+
+ <li><a
href="http://www.geocities.com/frankentoons/">ФÑанкенÑÑÑи</a> оÑ
Ðжоел
+Ðан.</li>
<li>ÐÑеглед на книгаÑа <a
href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment"><cite>ЦиÑÑово
авÑоÑÑко пÑаво</cite></a>.</li>
- <li><a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and let
license</a>
-by Joe Barr.</li>
+ <li><a
href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Ðивей и
+лиÑензиÑай</a> Ð¾Ñ Ðжо ÐаÑ.</li>
<li><a href="http://www.piecepack.org">Piecepack</a> е Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ
паÑÑеÑа за
наÑÑолни игÑи, коиÑо вÑеки е Ñвободен да
ползва пÑи ÑÑздаванеÑо или
@@ -360,6 +371,11 @@
href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html">поглед
кÑм ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи и DRM Ñ âезик, опÑÑн
в бÑзаÑаâ</a>.</li>
+ <li><a
+href="http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html">ТÑк</a>
+има инÑеÑеÑна алегоÑиÑ, ÑÑавнÑваÑа
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ñдване (на иÑпанÑки
+език).</li>
+
<li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
ÑкаÑÑиÑе</a></li>
@@ -379,17 +395,15 @@
либеÑÑаÑианÑÑвоÑо (ÑоÑÐ¼Ð°Ñ PDF)</li>
<!-- Available only against a fee.
- <li>
-<a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free Software
from a Christian perspective.</li>
+ <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free
Software from a Christian perspective.</li>
-->
<li><a
href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html">СÑавниÑелна
еÑиÑна оÑенка на ÑÑ
емиÑе за лиÑензиÑане на
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð¼Ð¸Ñ
ЧопÑа и Ð¡ÐºÐ¾Ñ ÐекÑÑÑÑ</li>
- <li>The <a href="http://simplemachines.it/simone.html">SIM.ONE hardware
-project</a> has created free (as in freedom) computer design
-specifications.</li>
+ <li><a href="http://www.simplemachines.it/simone.html">ÐÑоекÑÑÑ
за Ñ
аÑдÑеÑ
+SIM.ONE</a> е ÑÑздал Ñвободни ÑпеÑиÑикаÑии за
изгÑаждане на компÑÑÑи.</li>
<li>Ðе е доÑÑÑпно в мÑежаÑа, но пÑез 1960 г.
ÐÑÑнаÑд ÐалÑÑ Ðµ напиÑал пиÑмо до
ÑедакÑоÑа на âÐомÑникаÑии на ACMâ (Ñом 3,
бÑой 4, ÑÑÑ. A12-A13), каÑо казва
@@ -408,14 +422,9 @@
</ul>
-<h3>Links to more philosophy articles</h3>
-
-<ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a href="essays-and-articles.html">Essays and
Articles</a></li>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
interviews</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
-</ul>
+<hr />
+<p><a href="/philosophy/">ÐÑÑги ÑÑаÑии Ð¾Ñ Ñаздел
âФилоÑоÑиÑâ</a></p>
<div style="font-size: small;">
@@ -427,12 +436,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
+пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -444,9 +454,9 @@
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -455,7 +465,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -466,7 +475,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:30 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -477,6 +486,30 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/third-party-ideas.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ro.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/third-party-ideas.ro.html 16 Sep 2012 01:16:31 -0000
1.10
+++ philosophy/third-party-ideas.ro.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000
1.11
@@ -14,14 +14,7 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
-<div id="education-content">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Idei din alte surse</h2>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ro.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<p>
Aceste articole oferÄ opiniile filozofice ale altor oameni în sprijinul
software-ului liber sau al problemelor înrudite Èi nu vorbesc în numele
@@ -85,12 +78,12 @@
<li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/">Dispozitivele libere au nevoie
de
software liber</a>, un editorial care semnaleazÄ o âîmbunÄtÄÈireâ de
firmware care eliminÄ capacitatea de a înregistra emisiuni radio.</li>
- <li>Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
-on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free. This was
-despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
-that does not support the view that this is an ethical issue.</li>
+ <li><a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">Articolul
lui
+Lakhani Èi Wolf despre motivaÈia dezvoltatorilor de software liber</a> spune
+cÄ o fracÈiune considerabilÄ sunt motivaÈi de punctul de vedere cÄ
+software-ul trebuie sÄ fie liber. Aceasta deÈi ei au studiat dezvoltatorii
+de pe SourceForge, un site care nu împÄrtÄÈeÈte ideea cÄ aceasta este o
+problemÄ eticÄ.</li>
<li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663">Groklaw trimite o
scrisoare âDragÄ Darlâ</a>; un grup din comunitatea de software liber Èi
cu
sursÄ deschisÄ a alcÄtuit un rÄspuns la Scrisoarea DeschisÄ cÄtre
@@ -102,6 +95,9 @@
Gestinea DigitalÄ a RestricÈiilor, nu mai mult decât este legitim pentru
Disney Èi RIAA sÄ Ã®ncerce aceasta. ToatÄ puterea de calcul trebuie sÄ fie
la
dispoziÈia dumneavoastrÄ, nu doar la a deÈinÄtorilor de informaÈii.</li>
+ <li><a href="http://portal.softwarelivre.org/news/1185">Guvernul Federal
+Brazilian a sponsorizat o MiÈcare NaÈionalÄ pentru Software Liber</a> în
+Brazilia. Acest articol este în limba portughezÄ brazilianÄ.</li>
<li>PetiÈia âSCO, dÄ-mÄ Ã®n judecatÄâ l-a copleÈit pe iniÈiatorul ei
Èi petiÈia
nu mai acceptÄ voturi. Autorul petiÈiei, John Everitt, se aÈtepta la câteva
@@ -145,10 +141,9 @@
accesul NSA integrat în Windowsâ</a>. Ambele sunt demonstraÈii clare cÄ,
adesea, utilizatorii de software patentat nu Ètiu ce ruleazÄ de fapt.</li>
- <li><a
-href="http://www.compilerpress.ca/Cultural%20Economics/Works/CPU%202000.htm">“Copyright
-C.P.U.”</a> by Harry Hillman Chartrand is a good summary of the
-history of copyright.</li>
+ <li><a href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm">âCopyright
+C.P.U.â</a> de Harry Hillman Chartrand este un sumar reuÈit al istoriei
+copyrightului.</li>
<li>Lucrarea <a
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html">âCe
@@ -157,15 +152,20 @@
deÈinÄtorilor de copyright sfideazÄ justificarea înfiinÈÄrii
copyrightului
enunÈatÄ Ã®n constituÈie.</li>
- <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nuñez wrote a
letter
-to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about the
-country's pending Free Software in Public Administration bill. It does an
-excellent job of allaying concerns about free software often raised by
-Microsoft and others. The English translation of the letter is <a
-href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html">
-here</a>.</li>
-
- <li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm">Istoricul britanic
Thomas
+ <li>Articolul lui Mikael Pawlo <a
+href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19">âLegea
+rebuturilor software are un gust amarâ</a> explicÄ cum o âlege a
+rebuturilorâ pentru software ar ameninÈa dezvoltarea de software liber.</li>
+
+<!-- Removed temporarily until we find out why it's not available, RT #367880
+ <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nuñez wrote a
+ letter to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about
+ the country's pending Free Software in Public Administration bill. It
+ does an excellent job of allaying concerns about free software often
+ raised by Microsoft and others. The English translation of the letter is
+ <a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html">here</a>.</li>
+yavor, 21 Jul 08 -->
+<li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm">Istoricul britanic
Thomas
Macaulay</a> avea în 1841 niÈte idei despre copyright care mai sunt
adevÄrate Èi astÄzi.</li>
@@ -193,10 +193,10 @@
ConstrucÈia Domeniului Public</a>, de James Boyle.</li>
<li><a
-href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html">Intellectual
-Property: The Attack on Public Space in Cyberspace</a>, by Howard Besser,
-describes how various industries are using their leverage with copyright to
-make fewer locations on the Internet less and less public.</li>
+href="http://www.gseis.ucla.edu/~howard/Papers/pw-public-spaces.html">Proprietatea
+intelectualÄ: Atacul asupra spaÈiului public din ciberspaÈiu</a>, de Howard
+Besser, aratÄ cum diverse firme îÈi folosesc pârghiile de copyright pentru
a
+împuÈina locurile publice de pe Internet.</li>
<li><a
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload">Localizarea
@@ -205,12 +205,9 @@
termenul de folosire justÄ (fair use) eliminÄ conflictul dintre legea
copyright-ului Èi primul amendament.</li>
- <li><!--<a href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">
--->
-<!--</a>
--->
-Richard Stallman co-signed a joint statement responding to comments by Craig
-Mundie of Microsoft.</li>
+ <li>Richard Stallman a co-semnat <a
+href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">o declaraÈie comunÄ
+care rÄspunde la comentariile lui Craig Mundie de la Microsoft</a>.</li>
<li>Ãn <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">Reforma patentelor
acum!</a></cite>, Don Marti cheamÄ suporterii software-ului liber sÄ-l
@@ -227,24 +224,23 @@
http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html
-->
<!-- brokien line -neel
- <li>
-<a href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
+ <li><a
href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
discriminates against students using GNU/Linux.
One part of their justification is supporting the power of
software owners.</a></li>
-->
-<!-- broken link -mohit
- <li>
-<a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html">The Hacker
Anti-Defamation League</a></li>
--->
-<!-- redirected to simson.net startpage as of 2012-07-23
- <li>
-<a href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Read
- Them And Weep</a>, by Simson Garfinkel, talks about the
- pending bills that would give information owners sweeping new powers,
- and restrict the activities of users.</li>
+<li><a href="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html">Copyright
+pe foc</a></li>
+
+ <!-- broken link -mohit
+ <li><a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html">The Hacker
Anti-Defamation League</a></li>
-->
-<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Aplicarea conceptului de
+<li><a
+href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">CitiÈi
+Èi plângeÈi</a>, de Simson Garfinkel, vorbeÈte despre noi legi în
discuÈie
+care vor da puteri zdrobitoare proprietarilor de informaÈii Èi vor
+restricÈiona activitÄÈile utilizatorilor.</li>
+ <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Aplicarea conceptului de
copyleft la informaÈia non-software</a>, de Michael Stutz.</li>
<li><a href="free-world.html">Numai lumea liberÄ poate rezista în faÈa lui
Microsoft</a>, de Tom Hull.</li>
@@ -261,12 +257,11 @@
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">Manifestul: Pirateria
-este prietenul dumneavoastrÄ</a>, de Jaron Lanier.
- <br />
- <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since it implies
-that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
+este prietenul dumneavoastrÄ</a>, de Jaron Lanier. <br /> <strong>De
+remarcat</strong> cÄ Proiectul GNU recomandÄ <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">evitarea</a> termenului de <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html#Piracy">piraterie</a> pentru cÄ
+acest termen implicÄ cÄ a împÄrtÄÈi cópii este cumva ilegal.</li>
<li><a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">Un
abecedar al eticii âproprietÄÈii intelectualeâ</a>, de Ram
Samudrala.</li>
<li><a href="/philosophy/self-interest.html">Este propriul interes suficient
@@ -274,13 +269,14 @@
<li><a href="/philosophy/kragen-software.html">Oameni, locuri, lucruri Èi
idei</a> de Kragen Sitaker</li>
- <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">The Libertarian Case Against
-Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long
- <br />
- The Free Software Movement does not endorse Libertarianism, and <a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">we do not agree
-entirely</a> with that article. But it is useful for refuting one specific
-argument that is made in favor of proprietary software.</li>
+ <li><a href="http://libertariannation.org/a/f31l1.html">Argumentul
libertarian
+împotriva drepturilor proprietÄÈii intelectuale</a> de Roderick T. Long <br
+/> MiÈcarea pentru software liber nu susÈine curentul libertarian Èi <a
+href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">noi nu suntem de acord în
+întregime</a> cu acest articol. Dar el este util în respingerea unui anume
+argument care este adus în favoarea software-ului patentat.</li>
+ <li><a href="http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/">Articole în limba spaniolÄ
despre
+chestiuni referitoare la software-ul liber</a></li>
<li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">Anarhismul
triumfÄtor: software-ul liber Èi moartea copyrightului</a></li>
@@ -291,7 +287,12 @@
http://eserver.org/internet/community/community.html
-->
-<li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">InhibÄ studiul economiei
+<li><a href="http://people.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm">Moartea
+Èi renaÈterea plagierii</a> de Rodney Riegle. (Noi nu suntem în întregime
de
+acord cu acest articol — noi credem cÄ nu este nici un rÄu în a cere
+autorilor sÄ facÄ puÈin efort sÄ scrie ânote de subsolâ ca sÄ acorde
+credit.)</li>
+ <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">InhibÄ studiul
economiei
cooperarea?</a> de Frank, Gilovich, and Regan.</li>
<li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">Dezvoltarea, comerÈul
etic Èi software-ul liber</a> de Danny Yee.</li>
@@ -327,23 +328,23 @@
patente.</li>
<li><a
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Software-ul
liber Èi viabilitatea comercialÄ</a> de Alessandro Rubini</li>
- <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/"> Information liberation</a> by
-Brian Martin. We urge people to avoid using the term <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">intellectual property</a> and to
-instead speak about copyrights, patents, and/or trademarks.</li>
+ <li><a href="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/">Eliberarea
+informaÈiei</a> de Brian Martin. RecomandÄm evitarea folosirii termenului de
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">proprietate intelectualÄ</a> Èi
+folosirea termenilor de copyright, patente Èi/sau mÄrci înregistrate.</li>
<li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Vânzarea locurilor</a>,
o
satirÄ despre copyright.</li>
- <li>A <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">gallery</a> of
-examples demonstrating how outrageous and absurd the Digital Millennium
-Copyright Act is.</li>
+ <li>O <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">galerie</a> de
exemple
+demonstrând cât de scandalos Èi de absurd este Digital Millenium Copyright
+Act.</li>
<li>O recenzie a cÄrÈii <a
href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment">
<cite>Digital Copyright</cite></a>.</li>
- <li><a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and let
license</a>
-by Joe Barr.</li>
+ <li><a
href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">TrÄieÈte Èi
+permite licenÈierea</a> de Joe Barr.</li>
<li><a href="http://www.piecepack.org">Piecepack</a> este un set de piese
pentru
jocuri pe care oricine le poate folosi liber ca sÄ creeze sau sÄ joace
@@ -353,6 +354,11 @@
href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html">abordare
ironicÄ la adresa patentelor software Èi a DRM</a>.</li>
+ <li><a
+href="http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html">IatÄ</a>
+o alegorie interesantÄ (în limba spaniolÄ) care comparÄ software-ul liber
cu
+o cinÄ.</li>
+
<li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813">Software-ul liber Èi
cercetaÈii</a></li>
@@ -371,16 +377,15 @@
Libertariene (PDF)</li>
<!-- Available only against a fee.
- <li>
-<a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free Software
from a Christian perspective.</li>
+ <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free
Software from a Christian perspective.</li>
-->
<li><a href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html">O
evaluare eticÄ comparativÄ a modelelor de licenÈiere a software-ului
liber</a> de Samir Chopra and Scott Dexter</li>
- <li>The <a href="http://simplemachines.it/simone.html">SIM.ONE hardware
-project</a> has created free (as in freedom) computer design
-specifications.</li>
+ <li>The <a href="http://www.simplemachines.it/simone.html">Proiectul
hardware
+SIM.ONE</a> a creat specificaÈii libere pentru designul asistat de
+calculator.</li>
<li>Nu este disponibilÄ online, dar încÄ din 1960 Bernard Galler i-a
trimis o
scrisoare editorului jurnalului Communications of the ACM (vol. 3, nr. 4,
@@ -419,11 +424,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -436,9 +440,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub
+orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
</p>
@@ -447,13 +450,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: LaurenÈiu Buzdugan, CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto:
address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:31 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -464,6 +465,30 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/university.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.bg.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/university.bg.html 16 Sep 2012 01:16:31 -0000 1.10
+++ philosophy/university.bg.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000 1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<h2>ÐаÑоки за ÑнивеÑÑиÑеÑÑки ÑлÑжиÑели пÑи
издаване на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<p>
@@ -149,12 +148,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -164,11 +162,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2002 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2002 РиÑаÑд Ð. СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
+Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -178,7 +174,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -189,7 +184,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:31 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -200,6 +195,48 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/university.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/university.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/university.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/university.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/university.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/university.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/university.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/university.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/university.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/university.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/university.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/university.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/university.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.tr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/university.tr.html 16 Sep 2012 01:16:32 -0000 1.8
+++ philosophy/university.tr.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<h2>Ãniversitede ÃalıÅmanız Durumunda Ãzgür Yazılımın
Yayınlanması</h2>
<p>
@@ -145,12 +144,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -160,11 +159,8 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2002 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına bu
uyarının
+belirtilmesi durumunda izin verilmektedir.
</p>
@@ -203,7 +199,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -218,7 +213,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:32 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -229,6 +224,49 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/university.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/university.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/university.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/university.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/university.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/university.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/university.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/university.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/university.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/university.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/university.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/university.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/vaccination.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/vaccination.bg.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/vaccination.bg.html 16 Sep 2012 01:16:33 -0000 1.6
+++ philosophy/vaccination.bg.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000 1.7
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<h2>ÐиÑÑÑен код и вакÑинаÑиÑ</h2>
<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.rattlesnake.com/"><strong>РобÑÑÑ
@@ -74,12 +73,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -103,7 +101,6 @@
<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2009 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -114,12 +111,36 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:33 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/vaccination.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/vaccination.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html 16 Sep 2012
01:16:34 -0000 1.13
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html 16 Sep 2012
05:28:37 -0000 1.14
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Ù
Ù ÙخدÙ
Ùذا اÙخادÙÙ
ÙعÙØ§Ø - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+(Ø¥Ù​إس​Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<h2>Ù
Ù ÙخدÙ
Ùذا اÙخادÙÙ
ÙعÙاØ</h2>
<p>بÙÙÙ
<strong>رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</strong></p>
@@ -122,9 +121,9 @@
<h3>اÙتÙرÙ٠بÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙخدÙ
Ùات ÙاÙخدÙ
ات
اÙشبÙÙØ© اÙأخرÙ</h3>
-<p>Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by anyone
-other than you? Not at all. Most servers do not raise this issue, because
-the job you do with them isn't your own computing except in a trivial
sense.</p>
+<p>Ù٠رÙض اÙبرÙ
جÙات اÙخدÙ
ÙØ© ÙعÙ٠رÙض ÙÙ
Ø®ÙادÙ
اÙشبÙØ©Ø Ø£Ø¨Ø¯ÙØ§Ø ÙÙÙس اÙØ£Ù
ر
+ÙØ°ÙÙ. Ù
عظÙ
اÙØ®ÙادÙ
Ùا تسبب Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙØ£Ù
اÙÙظÙÙØ© اÙت٠تؤÙدÙا عÙÙÙا ÙÙست
+Ù
عاÙجة خاصة ب٠بÙ
عÙ٠اÙÙÙÙ
Ø©Ø Ø¥Ùا بشÙÙ
Ø·ÙÙÙ.</p>
<p>إ٠غرض Ø®ÙادÙ
اÙÙب اÙأساس٠ÙÙ
ÙÙÙ Ù
عاÙجة
بÙاÙات٠ب٠Ùشر Ù
عÙÙÙ
ات ÙتصÙ
Ø¥ÙÙÙا. Ù
عظÙ
اÙÙ
ÙاÙع Ø¥Ù٠اÙÙÙÙ
تÙÙÙ
بذÙÙ ÙÙا
تسبب Ù
Ø´ÙÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙخدÙ
ÙØ© ÙØ£Ù
@@ -141,11 +140,10 @@
استخداÙ
Ùا ÙÙبرÙ
جÙات اÙخدÙ
ÙØ© (ÙÙ٠استخداÙ
Ù
Øر٠بØØ« ÙدÙر٠طر٠آخر ÙتÙÙÙر اÙبØØ«
عÙÙ Ù
ÙÙع٠ÙÙ <em>ÙعÙا</em> Ù
٠استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙخدÙ
ÙØ©)</p>
-<p>E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it
-is done jointly for you and another party. So there's no particular reason
-why you alone should expect to control that computing. The real issue in
-e-commerce is whether you trust the other party with your money and personal
-information.</p>
+<p>اÙتجارة اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© ÙÙست ÙائÙ
Ø© عÙ٠برÙ
جÙات خدÙ
ÙØ©Ø Ùأ٠اÙÙ
عاÙجة ÙÙست خاصة بÙØ
+ب٠إÙÙا تجر٠ÙÙ Ù
ع طر٠آخر. ÙÙذا ÙÙا ÙÙجد
سبب Ùاستئثار٠باÙÙ
عاÙجة. اÙسؤاÙ
+اÙÙ
طرÙØ Ù٠اÙتجارة اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© ÙÙ ÙÙÙ
ا إذا
ÙÙت تث٠اÙطر٠اÙآخر بÙ
اÙÙ ÙبÙاÙات
+اÙشخصÙØ©.</p>
<p>استخداÙ
Ø®ÙادÙ
اÙÙ
شارÙع اÙتعاÙÙÙØ© ÙÙس
ØÙسبة خدÙ
ÙØ© Ùأ٠اÙÙ
عاÙجة اÙت٠تÙÙÙ
بÙا
ÙÙست خاصة بÙ. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¥Ø°Ø§ عدÙÙت
صÙØات ÙÙÙÙبÙدÙا ÙÙست تÙÙÙ
بØÙسبتÙ
@@ -243,22 +241,18 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.</p>
-<p>Copyright © 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ØÙÙ٠اÙÙشر © 2010 رÙتشارد Ø¥Ù
ستÙÙÙ
Ù <br />
ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©
+ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
اÙإخطار.
</p>
@@ -266,18 +260,43 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html 16 Sep 2012
01:16:34 -0000 1.7
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html 16 Sep 2012
05:28:37 -0000 1.8
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server? - Proiectul GNU - FundaÈia
pentru
+Software Liber (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-15" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<h2>Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server?</h2>
<p>de <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -143,9 +142,10 @@
<h3>Cum diferenÈiem SaaS de alte servicii de reÈea</h3>
-<p>Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by anyone
-other than you? Not at all. Most servers do not raise this issue, because
-the job you do with them isn't your own computing except in a trivial
sense.</p>
+<p>DacÄ criticÄm SaaS, înseamnÄ sÄ refuzÄm toate serviciile de reÈea?
Nici
+vorbÄ. Majoritatea serverelor nu ridicÄ aceastÄ problemÄ, deoarece treaba
pe
+care o faceÈi cu ele nu este propriul dumneavoastrÄ calcul decât într-un
+sens banal.</p>
<p>Scopul original al serverelor web nu era sÄ vÄ execute calculele, ci era
sÄ
publice informaÈii pe care sÄ le accesaÈi. Chiar Èi astÄzi, majoritatea
@@ -169,7 +169,7 @@
<p>E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it
is done jointly for you and another party. So there's no particular reason
why you alone should expect to control that computing. The real issue in
-e-commerce is whether you trust the other party with your money and personal
+E-commerce is whether you trust the other party with your money and personal
information.</p>
<p>SÄ folosiÈi serverele unui proiect colaborativ nu este SaaS deoarece
@@ -291,21 +291,18 @@
<p>
Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la
<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>PuteÈi vizita <a
href="/server/standards/README.translations.html">README-ul
despre traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea
traducerilor pentru acest articol.</p>
-<p>Copyright © 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article is permitted in any medium, provided
+this notice is preserved.
</p>
@@ -314,17 +311,43 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducere: CÄtÄlin Frâncu <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:34 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">românÄ</a> [ro]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/why-copyleft.ar.html 16 Sep 2012 01:16:35 -0000 1.18
+++ philosophy/why-copyleft.ar.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000 1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<h2>ÙÙ
اذا اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -76,12 +75,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -93,9 +91,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 2003Ø 2007Ø2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
+Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار.
</p>
@@ -103,19 +100,64 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدثÙت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-copyleft.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/why-copyleft.bg.html 16 Sep 2012 01:16:35 -0000 1.15
+++ philosophy/why-copyleft.bg.html 16 Sep 2012 05:28:37 -0000 1.16
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<h2>ÐаÑо âcopyleftâ?</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -80,12 +79,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -99,9 +97,9 @@
</p>
<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -110,7 +108,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -121,12 +118,58 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/why-copyleft.fa.html 16 Sep 2012 01:16:35 -0000 1.11
+++ philosophy/why-copyleft.fa.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.12
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<h2>Úرا Ú©Ù¾ÛâÙÙتØ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -77,12 +76,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -95,9 +93,9 @@
Copyright © 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز
+ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -105,18 +103,62 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/why-copyleft.ml.html 16 Sep 2012 01:16:35 -0000 1.14
+++ philosophy/why-copyleft.ml.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.15
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<h2>à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¾à´£àµà´àµàµ
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´¨àµà´®à´¤à´¿?</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -87,12 +86,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -105,9 +104,10 @@
</p>
<address>à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ, à´à´¨àµâà´àµ. 51
à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´±àµà´±àµ,
à´
à´àµà´à´¾à´ നില, à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´
02110, യൠà´à´¸àµ à´</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
+à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -115,18 +115,62 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanattu <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:35 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-copyleft.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.tr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/why-copyleft.tr.html 16 Sep 2012 01:16:36 -0000 1.14
+++ philosophy/why-copyleft.tr.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.15
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<h2>Neden Copyleft?</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -82,12 +81,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -100,9 +99,9 @@
Copyright © 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -133,7 +132,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -148,12 +146,59 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/why-free.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ar.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/why-free.ar.html 16 Sep 2012 01:16:36 -0000 1.17
+++ philosophy/why-free.ar.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.18
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<h2>ÙÙ
ذا ÙÙس عÙ٠اÙبراÙ
ج Ø£Ù ÙÙÙÙ ÙدÙÙا Ù
اÙÙ</h2>
<p>Ù
Ù Ùب٠<a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÙشارد
@@ -48,29 +47,28 @@
اÙأربعة ÙجÙ
عÙØ© ÙاشرÙ٠اÙبراÙ
ج (أس ب٠أÙ) :</p>
<ul>
-<li>دعاÙØ© Ùاسعة اÙÙطا٠باÙÙÙ٠إÙÙ Ù
٠اÙخطأ
أ٠عصÙا٠Ù
اÙÙ٠اÙØÙÙÙ ÙÙ
ساعدة صدÙÙÙ.</li>
+ <li>دعاÙØ© Ùاسعة اÙÙطا٠باÙÙÙ٠إÙÙ Ù
Ù
اÙخطأ أ٠عصÙا٠Ù
اÙÙ٠اÙØÙÙÙ ÙÙ
ساعدة
صدÙÙÙ.</li>
-<li>إستخدÙ
Ø·ÙÙر اÙØ¥ÙÙاع Ù٠شر٠ÙÙإبÙاغ ع٠زÙ
Ùاء اÙعÙ
Ù ÙاÙشرÙاء.</li>
+ <li>إستخدÙ
Ø·ÙÙر اÙØ¥ÙÙاع Ù٠شر٠ÙÙإبÙاغ
ع٠زÙ
Ùاء اÙعÙ
Ù ÙاÙشرÙاء.</li>
-<li>اÙÙ
داÙÙ
ات (Ù
ع Ù
ساعدة اÙشرطة) عÙ٠اÙÙ
Ùاتب
ÙاÙÙ
دارس Ø ØÙØ« عÙ٠اÙÙاس ÙÙÙا
+ <li>اÙÙ
داÙÙ
ات (Ù
ع Ù
ساعدة اÙشرطة) عÙ٠اÙÙ
Ùاتب ÙاÙÙ
دارس Ø ØÙØ« عÙ٠اÙÙاس ÙÙÙا
اÙأثبات Ø£ÙÙÙ
أبرÙاء Ù
٠اÙÙسخ غÙر
اÙÙاÙÙÙÙ.</li>
-<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s David
-LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any), but
-merely for leaving copying facilities unguarded and failing to censor their
-use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+ <li>اÙÙÙابة اÙعاÙ
Ø© (Ù
٠جاÙب اÙØÙÙÙ
Ø© اÙاÙ
رÙÙÙØ© Ø ÙبÙاء عÙÙ Ø·Ùب تØاÙ٠اÙاØزاب
+اÙسبعة) Ù
٠اÙÙاس Ø Ù
Ø«Ù <abbr title="Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙا"> Ù
Ø£Ù
+تÙ</abbr> دÙÙÙد ÙÙ
اسشÙا Ø ÙÙس ÙÙسخ اÙبرÙ
جÙات
(ÙÙÙ ÙÙس Ù
تÙÙ
ا Ù
Ù Ùسخ Ø£Ù) Ø
+ÙÙÙÙ ÙÙ
جرد تر٠Ù
راÙÙ Ùسخ بدÙÙ Øراسة ÙعدÙ
Ùرض رÙابة عÙ٠اÙاستخداÙ
.</li>
+
</ul>
<p>
-All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where
-every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where
-individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand
-as samizdat. There is of course a difference: the motive for information
-control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit.
-But it is the actions that affect us, not the motive. Any attempt to block
-the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the
-same harshness.</p>
+جÙ
Ùع اÙÙ
Ù
ارسات اÙأربعة تشب٠تÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
Ø©
Ù٠اÙاتØاد اÙسÙÙÙات٠اÙØ³Ø§Ø¨Ù Ø ØÙØ«
+Ùا٠ÙÙ٠آÙØ© Ùسخ Øارسا ÙÙ
Ùع Ùسخ اÙÙ
Ù
ÙÙع Ø
ÙØÙØ« Ùا٠اÙØ£Ùراد ÙÙسخÙ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات
+ÙÙÙÙÙÙÙ٠سرا Ù
Ù Ùد Ø¥ÙÙ Ùد “سÙ
زدات”.
ÙÙا٠باÙطبع Ùر٠: اÙداÙع
+Ùراء اÙتØÙÙ
Ù٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù٠اÙاتØاد
اÙسÙÙÙات٠Ùا٠سÙاسÙا Ø Ù٠اÙÙÙاÙات
+اÙÙ
تØدة Ùا٠اÙداÙع Ù٠تØÙÙ٠اÙربØ. ÙÙÙ ÙØ°Ù
Ù٠اÙإجراءات اÙت٠تؤثر عÙÙÙا Ø
+ÙÙÙس اÙداÙع. Ø£Ù Ù
ØاÙÙØ© ÙعرÙÙØ© تباد٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø Ø¨ØºØ¶ اÙÙظر ع٠اÙسبب Ø ÙؤدÙ
+Ø¥ÙÙ ÙÙس اÙأساÙÙب ÙاÙÙسÙØ© ÙÙسÙا.</p>
<p>
ÙÙÙÙ
اÙÙ
ÙاÙÙ٠عدة اÙÙاع Ù
٠اÙØجج ÙÙ
ÙØÙÙ
اÙÙÙØ© ÙÙسÙطرة عÙÙ ÙÙÙÙØ© استخداÙ
@@ -182,10 +180,9 @@
ÙÙتج Ø£Ùثر Ù
Ù Ø´ÙØ¡ إذا ÙاÙÙا ÙتÙاضÙ٠رÙاتب
جÙدة ÙÙÙÙاÙ
بÙ.</p>
<p>
-But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
-difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
-that <em>production of software</em> is what we want, whether the software
-has owners or not.</p>
+ÙÙÙ Ùذ٠اÙØجة اÙاÙتصادÙØ© ÙدÙÙا عÙب : ÙÙÙ
ÙÙÙÙ
عÙ٠اÙتراض أ٠اÙاختÙا٠ÙÙ ÙÙØ·
+Ù
سأÙØ© Ù
Ùدار اÙاÙ
Ùا٠اÙت٠ÙدÙÙا عÙ٠اÙدÙع.
ÙØ¥ÙÙ ÙÙترض Ø£Ù “Ø¥Ùتاج
+اÙبرÙ
جÙات” ÙÙ Ù
ا ÙرÙد Ø Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠ÙÙبرÙاÙ
ج Ù
اÙ٠أÙ
Ùا.</p>
<p>
ÙÙب٠اÙÙاس ØÙا٠Ùذا اÙاÙتراض Ø ÙØ£ÙÙ ÙتÙÙ Ù
ع
تجاربÙا Ù
ع اÙأشÙاء
@@ -248,17 +245,17 @@
عÙ٠اÙÙ
Ùزات اÙت٠ÙÙت Ø£Ùد أ٠تÙÙ٠عÙÙ Ø®ÙاÙ
Ø°ÙÙ ÙÙا اÙØ£ÙÙÙÙØ© Ø£ÙÙصÙÙ.</p>
<p>
-Some free software developers make money by selling support services. In
-1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15
-percent of its staff activity was free software development—a
-respectable percentage for a software company.</p>
+ÙÙسب بعض Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙ
ا٠Ù
Ù
Ø®Ùا٠بÙع خدÙ
ات اÙدعÙ
. دعÙ
سÙغÙس Ø Ù
ع
+ÙØÙ 50 Ù
ÙظÙا [عÙدÙ
ا تÙ
ت Ùتابة Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©) Ø
ÙÙدر Ø£Ù ØÙاÙÙ 15 Ù٠اÙÙ
ائة Ù
Ù
+اÙÙشاط اÙÙ
ÙظÙÙÙ Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙتÙÙ
ÙØ© —Ùسبة Ù
ØترÙ
Ø© ÙشرÙØ©
+اÙبرÙ
جÙات.</p>
<p>
-In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments
-and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C
-compiler. Most GCC development is still done by paid developers. The GNU
-compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and
-continued since then by a company formed specifically for the purpose.</p>
+اÙشرÙات بÙ
ا Ù٠اÙت٠ÙÙ
ÙتÙرÙÙا ÙتÙساس
اÙسترÙÙ
Ùتس ÙأجÙزة بث Ùد تضاÙرت ÙتÙ
ÙÙÙ
+اÙتطÙÙر اÙÙ
ستÙ
ر ÙÙ
ترجÙ
غÙ٠اÙØرة ÙÙغة C.
ÙÙ٠اÙÙÙت ÙÙØ³Ù Ø ÙتÙ
تÙ
ÙÙÙ Ù
ترجÙ
+غÙ٠اÙØرة ÙÙغة آدا Ù
٠جاÙب سÙØ§Ø Ø§Ùج٠اÙاÙ
ÙرÙÙ Ø Ø§ÙØ°Ù ÙعتÙد Ø£Ù Ùذا ÙÙ ÙأجدÙ
+ÙسÙÙØ© ÙعاÙØ© ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ù
ترجÙ
ذ٠جÙدة عاÙÙØ©
. [تÙ
ÙÙ٠سÙØ§Ø Ø§Ùج٠اÙتÙÙ Ù
ÙØ° بعض
+اÙÙÙت Ø Ù
ترجÙ
غÙ٠اÙØرة ÙÙغة آدا اÙØ¢Ù ÙÙ
اÙخدÙ
Ø© Ø ÙاÙصÙاÙØ© Ù
Ù
ÙÙ٠تجارÙا.]</p>
<p>
ÙÙ Ùذ٠اÙØ£Ù
Ø«ÙØ© اÙصغÙرة Ø ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ùا تزا٠صغÙرة Ø Ù Ùا تزاÙ
@@ -282,11 +279,6 @@
<p>
.اÙÙÙ
تستØÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</p>
-<h4>Footnotes</h4>
-<ol>
-<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
-</ol>
-
<hr />
<h4>Ùذا اÙÙ
Ùا٠Ùشر ÙÙ <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برÙ
جÙات
@@ -308,12 +300,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ
<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥ÙâإسâØ¥Ù.
<br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙرÙابط اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -322,30 +313,95 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1994 رÙشارد ستاÙÙ
ا٠<br /> اÙÙسخ
ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ©
+اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ
Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø Ù٠أ٠ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة
+Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
-بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
:تØدÙØ«
-$Date: 2012/09/16 01:16:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/why-free.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.bg.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/why-free.bg.html 16 Sep 2012 01:16:36 -0000 1.22
+++ philosophy/why-free.bg.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.23
@@ -18,7 +18,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<h2>ÐаÑо ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да има
ÑобÑÑвениÑи</h2>
<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/"><strong>РиÑаÑд
СÑолман</strong></a></p>
@@ -54,30 +53,31 @@
SPA):</p>
<ul>
-<li>ÐаÑова пÑопаганда, Ñе е гÑеÑно да не Ñе
подÑинÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑобÑÑвениÑиÑе, за да
+ <li>ÐаÑова пÑопаганда, Ñе е гÑеÑно да не
Ñе подÑинÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑобÑÑвениÑиÑе, за да
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½ÐµÑ Ð½Ð° пÑиÑÑÐµÐ»Ñ Ñи.</li>
-<li>ТÑÑÑене и наÑÑÑÑаване на доноÑниÑи,
коиÑо да Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° колегиÑе Ñи.</li>
+ <li>ТÑÑÑене и наÑÑÑÑаване на доноÑниÑи,
коиÑо да Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° колегиÑе Ñи.</li>
-<li>Хайки (Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑепаÑа на полиÑиÑÑа) на
оÑиÑи и ÑÑилиÑа, пÑи коиÑо Ñе казва на
+ <li>Хайки (Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑепаÑа на полиÑиÑÑа) на
оÑиÑи и ÑÑилиÑа, пÑи коиÑо Ñе казва на
Ñ
оÑаÑа, Ñе ÑÑÑбва да Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ÑÑÑа
Ñи за незаконно копиÑане.</li>
-<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s David
-LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any), but
-merely for leaving copying facilities unguarded and failing to censor their
-use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+ <li>СÑдебно пÑеÑледване (оÑ
пÑавиÑелÑÑвоÑо на СÐЩ, по наÑÑоÑване на
ÐÐС) на Ñ
оÑа
+каÑо Ðейвид ÐаÐÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð¾Ñ <abbr
title="ÐаÑаÑÑзеÑÑки инÑÑиÑÑÑ Ð·Ð°
+ÑеÑ
нологии">ÐÐТ</abbr>, не за копиÑане на
ÑоÑÑÑÐµÑ (Ñой не е обвинÑван за
+копиÑане изобÑо), а Ñамо за оÑÑавÑнеÑо на
ÑÑедÑÑва за копиÑане без Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ Ð¸
+пÑовал пÑи ÑпÑажнÑване на ÑензÑÑа пÑи
използванеÑо им.</li>
+
</ul>
<p>
-All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where
-every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where
-individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand
-as samizdat. There is of course a difference: the motive for information
-control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit.
-But it is the actions that affect us, not the motive. Any attempt to block
-the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the
-same harshness.</p>
+ÐÑиÑкиÑе ÑеÑиÑи пÑакÑики напомнÑÑ Ð¾Ð½ÐµÐ·Ð¸,
използвани в бивÑÐ¸Ñ Ð¡ÑвеÑÑки ÑÑÑз,
+когаÑо вÑÑка копиÑна маÑина е имала пазаÑ,
койÑо да пÑедоÑвÑаÑÑва забÑанено
+копиÑане, и Ñ
оÑаÑа е ÑÑÑбвало да копиÑаÑ
инÑоÑмаÑиÑÑа Ñайно и да Ñ Ð¿ÑедаваÑ
+Ð¾Ñ ÑÑка на ÑÑка каÑо âÑамиздаÑâ. РазбиÑа
Ñе, има и Ñазлика: моÑивÑÑ Ð·Ð°
+конÑÑол вÑÑÑ
Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑÑа в СÑвеÑÑкиÑ
ÑÑÑз е бил полиÑиÑеÑки; в СÐЩ моÑивÑÑ
+е пеÑалбаÑа. Ðо Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ заÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑÑко
дейÑÑвиÑÑа, не моÑивиÑе. ÐÑеки опиÑ
+за блокиÑане на ÑподелÑнеÑо на инÑоÑмаÑиÑ,
незавиÑимо заÑо, води до ÑÑÑиÑе
+меÑоди и ÑÑÑаÑа жеÑÑокоÑÑ.</p>
<p>
СобÑÑвениÑиÑе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð½Ñколко вида
аÑгÑменÑи, за да ни ÑбедÑÑ Ð´Ð° им
@@ -199,10 +199,10 @@
когаÑо Ñа добÑе плаÑени за Ñази Ñи
дейноÑÑ.</p>
<p>
-But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
-difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
-that <em>production of software</em> is what we want, whether the software
-has owners or not.</p>
+Ðо икономиÑеÑкиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼Ð° голÑм
пÑопÑÑк: Ñой е оÑнован на пÑезÑмпÑиÑÑа,
+Ñе ÑазликаÑа е Ñамо в Ñова колко паÑи
ÑÑÑбва да плаÑим. Това пÑедполага, Ñе
+ние иÑкаме <i>пÑоизводÑÑво на ÑоÑÑÑеÑ</i>,
незавиÑимо дали ÑоÑÑÑеÑа има
+ÑобÑÑвениÑи или не.</p>
<p>
ХоÑаÑа Ñ Ð³Ð¾ÑовноÑÑ Ð²ÑзпÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñова
пÑедположение, понеже Ñо е в ÑниÑон Ñ
@@ -271,17 +271,19 @@
най-виÑок пÑиоÑиÑеÑ.</p>
<p>
-Some free software developers make money by selling support services. In
-1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15
-percent of its staff activity was free software development—a
-respectable percentage for a software company.</p>
+ÐÑкои ÑазÑабоÑÑиÑи на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
пеÑелÑÑ Ð¿Ð°Ñи, каÑо пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑлÑги по
+поддÑÑжка. ÐÑез 1994 г. âСигнÑÑ Ð¡ÑпоÑÑâ, Ñ
около 50 ÑлÑжиÑели, пÑедвиждаÑ,
+Ñе около 15 пÑоÑенÑа Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ð½Ð¾ÑÑÑа на ÑеÑ
ниÑ
пеÑÑонал е бил ÑазÑабоÑка на
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â доÑÑоен за Ñважение
дÑл за ÑоÑÑÑеÑна ÑиÑма.</p>
<p>
-In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments
-and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C
-compiler. Most GCC development is still done by paid developers. The GNU
-compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and
-continued since then by a company formed specifically for the purpose.</p>
+РнаÑалоÑо на 90-Ñе, ÑиÑми, вклÑÑваÑи
âÐнÑелâ, âÐоÑоÑолаâ, âТекÑаÑ
+ÐнÑÑÑÑменÑÑâ и âÐналог ÐивайÑеÑâ Ñе
обединиÑ
а, за да ÑинанÑиÑаÑ
+пÑодÑлжаванеÑо на ÑазÑабоÑкаÑа на
компилаÑоÑа на GNU за езика Си. ÐовеÑеÑо
+Ð¾Ñ ÑазÑабоÑкаÑа на GCC вÑе оÑе Ñе извÑÑÑва
Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñени пÑогÑамиÑÑи.
+ÐомпилаÑоÑÑÑ Ð½Ð° GNU за езика Ðда бе
ÑинанÑиÑа пÑез 90-Ñе Ð¾Ñ ÐоенновÑздÑÑниÑе
+Ñили на СÐЩ, и пÑодÑлжи оÑÑогава наÑам ÑÑез
ÑиÑма, ÑÑздадена ÑпеÑиално Ñ
+Ñази Ñел.</p>
<p>
ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²Ñе оÑе е
малко. Ðо пÑимеÑÑÑ Ð·Ð° Ñадио в СÐЩ,
@@ -306,11 +308,6 @@
<p>
Ðие заÑлÑжаваÑе Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
-<h4>Footnotes</h4>
-<ol>
-<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
-</ol>
-
<hr />
<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
@@ -332,12 +329,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -347,11 +343,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÐвÑоÑÑки пÑава 1994, 2009 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
+Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -360,22 +354,88 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:16:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/why-free.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ml.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/why-free.ml.html 16 Sep 2012 01:16:36 -0000 1.16
+++ philosophy/why-free.ml.html 16 Sep 2012 05:28:38 -0000 1.17
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<h2>à´à´¨àµà´¤àµà´àµà´£àµà´àµàµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´à´à´®à´¸àµà´¥à´°àµâ
à´µàµà´£àµà´</h2>
<p><strong>à´à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¤àµàµ: <a
href="http://www.stallman.org">റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
@@ -58,21 +57,23 @@
à´¨àµà´àµà´àµ:</p>
<ul>
-<li>à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´ à´àµà´àµà´àµà´à´¾à´°à´¨àµ
സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´ വലàµà´¤à´¾à´£àµàµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´à´®à´¯àµ
+ <li>à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´ à´àµà´àµà´àµà´à´¾à´°à´¨àµ
സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´ വലàµà´¤à´¾à´£àµàµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´à´®à´¯àµ
സനàµà´¤àµà´·à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´¨àµà´¨àµà´,
à´à´à´®à´¯àµ à´
à´¨àµà´¸à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ
à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´£àµà´¨àµà´¨àµà´ à´à´³àµà´³ വമàµà´ªà´¨àµâ
à´àµà´ªàµà´°à´à´¾à´°à´£à´àµà´à´³àµâ</li>
-<li>സഹപàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´°àµ à´àµà´±à´¿à´àµà´àµàµ
à´à´±àµà´±à´¿à´àµà´¾à´àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´à´³àµâà´àµà´à´¾à´°àµ à´à´àµà´à´ à´àµà´àµà´àµà´</li>
+ <li>സഹപàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´°àµ
à´àµà´±à´¿à´àµà´àµàµ à´à´±àµà´±à´¿à´àµà´¾à´àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´à´³àµâà´àµà´à´¾à´°àµ à´à´àµà´à´ à´àµà´àµà´àµà´</li>
-<li>വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´
à´à´¾à´°àµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´
à´±àµà´¯àµà´¡àµà´à´³àµâ(à´ªàµà´²àµà´¸àµ
സഹായതàµà´¤àµà´àµ) à´¨à´à´¤àµà´¤àµà´à´¯àµà´,
+ <li>വിദàµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´
à´à´¾à´°àµà´¯à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´
à´±àµà´¯àµà´¡àµà´à´³àµâ(à´ªàµà´²àµà´¸àµ
സഹായതàµà´¤àµà´àµ) à´¨à´à´¤àµà´¤àµà´à´¯àµà´,
“à´
നധിà´àµà´¤” à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´¿à´¨àµàµ à´
വരàµà´àµ നിരപരാധിതàµà´µà´
à´¤àµà´³à´¿à´¯à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´à´µà´¶àµà´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´.</li>
-<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s David
-LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any), but
-merely for leaving copying facilities unguarded and failing to censor their
-use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+ <li>à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´²àµà´²,
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³ സാധàµà´¯à´¤
à´¨àµà´àµà´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ à´
à´¤àµàµ
+à´¤à´à´¯à´¾à´¨àµà´³àµà´³ മാരàµâà´àµà´à´àµà´à´³àµâ
à´¸àµà´µàµà´à´°à´¿à´àµà´à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµà´ <abbr
title="മസാà´àµà´¯àµà´¸àµà´±àµà´±àµ
+à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¿à´àµà´àµà´¯àµà´àµà´àµ à´à´«àµ
à´àµà´àµà´¨àµà´³à´à´¿">à´à´à´à´±àµà´±à´¿</abbr>യിലàµ
à´¡àµà´µà´¿à´¡àµ
+ലാമാà´àµà´à´¿à´¯(David LaMacchia)à´ªàµà´²àµà´³àµà´³à´µà´°àµ
ശിà´àµà´·à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´(à´
à´¤àµà´ SPA à´¯àµà´àµ
+നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¾à´¨àµà´¸à´°à´£à´ à´
à´®àµà´°à´¿à´àµà´à´¨àµâ à´à´µà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ
à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ).à´àµà´à´¾à´¤àµ à´
യാളàµâ
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¤à´¾à´¯à´¿
à´¤àµà´³à´¿à´µàµà´¾à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²à´¤à´¾à´¨àµà´</li>
+
</ul>
<p>
@@ -222,10 +223,11 @@
à´àµà´àµà´¤à´²àµâ നലàµà´² സാധനà´àµà´à´³àµâ
à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´ à´à´¨àµà´¨à´¤àµ
à´ªàµà´°à´¤àµà´¯à´àµà´·à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´µàµà´¯à´àµà´¤à´µàµà´®à´¾à´£àµàµ.</p>
<p>
-But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
-difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
-that <em>production of software</em> is what we want, whether the software
-has owners or not.</p>
+à´ªà´àµà´·àµ ഠവാദതàµà´¤à´¿à´²àµâ à´à´°àµ
à´¤àµà´±àµà´±àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¤àµà´°à´¤àµà´¤àµà´³à´ പണà´
à´àµà´¾à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´®àµà´¨àµà´¨
+à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´ മാതàµà´°à´®à´¾à´£àµàµ
à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´ à´à´¨àµà´¨ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµàµ ഠവാദà´
+à´à´¨àµà´¨à´¯à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´à´à´®à´¸àµà´¥à´°àµâ
à´à´£àµà´à´¾à´¯à´¾à´²àµà´ à´à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµà´
,à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
+<i>à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´¤àµà´ªà´¾à´¦à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´àµà´</i>
à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµàµ à´²à´àµà´·àµà´¯à´ à´à´¨àµà´¨àµ ഠവാദà´
+സാധàµà´à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
<p>
à´àµà´¤à´¿à´ വസàµà´¤àµà´àµà´à´³àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³
നമàµà´®àµà´àµ à´
à´¨àµà´à´µà´ à´
à´àµà´à´¨àµà´¯à´¾à´¯à´¤àµ
à´àµà´¾à´£àµà´àµàµ à´à´¨à´àµà´à´³àµâ à´
à´¤àµàµ
@@ -347,11 +349,6 @@
<p>
നിà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´°àµâഹിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
-<h4>Footnotes</h4>
-<ol>
-<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
-</ol>
-
<hr />
<h4>à´ à´²àµà´à´¨à´ <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
@@ -385,12 +382,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -399,11 +396,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1994, 2009
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
<br />à´
+à´
റിയിപàµà´ªàµàµ
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨ നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ,
സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
+à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
+à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -412,17 +408,82 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam K <address@hidden>, Narayanan Namboothiri
<address@hidden></div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:36 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/why-free.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ro.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/why-free.ro.html 16 Sep 2012 01:16:37 -0000 1.9
+++ philosophy/why-free.ro.html 16 Sep 2012 05:28:40 -0000 1.10
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<h2>De ce software-ul nu trebuie sÄ aibÄ proprietari</h2>
<p>de <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
@@ -196,10 +195,10 @@
dacÄ sunt bine plÄtiÈi ca sÄ facÄ asta.</p>
<p>
-But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
-difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
-that <em>production of software</em> is what we want, whether the software
-has owners or not.</p>
+Dar argumentul economic are un defect: se bazeazÄ pe ipoteza cÄ diferenÈa
+constÄ numai în câÈi bani trebuie sÄ plÄtim. Argumentul presupune cÄ
+<i>producÈia de software</i> este ceea ce urmÄrim, indiferent dacÄ
+softwareul are autori sau nu.</p>
<p>
Oamenii acceptÄ bucuroÈi aceastÄ ipotezÄ, pentru cÄ ea concordÄ cu
@@ -332,12 +331,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
+href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br/> VÄ
+rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -347,11 +345,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Copierea Èi distribuirea
+verbatim ale acestui articol sunt permise sub orice formÄ, fÄrÄ platÄ
pentru
+drepturi de autor, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note.
</p>
@@ -359,17 +355,89 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
ActualizatÄ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:37 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/why-free.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.tr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/why-free.tr.html 16 Sep 2012 01:16:37 -0000 1.33
+++ philosophy/why-free.tr.html 16 Sep 2012 05:28:41 -0000 1.34
@@ -16,7 +16,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<h2>Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır</h2>
<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
@@ -35,12 +34,13 @@
istemektedirler.</p>
<p>
-The copyright system grew up with printing—a technology for
-mass-production copying. Copyright fit in well with this technology because
-it restricted only the mass producers of copies. It did not take freedom
-away from readers of books. An ordinary reader, who did not own a printing
-press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for
-that.</p>
+Telif hakları sistemi matbaa ile eÅzamanlı geliÅmiÅtir— kopyalamaya
+seri üretimi getiren teknoloji. Telif hakları sistemi bu teknoloji ile uyum
+içindeydi çünkü burada söz konusu olan sadece seri ve yüksek hacimli
üretim
+yapabilecek kopyalayıcıların kısıtlanmasıydı. Bu sistem, kitap
okurlarının
+özgürlüÄünü kısıtlamıyordu. Baskı makinasına sahip olmayan sıradan
birf
+okur, kitabını ancak kalem ve mürekkep kullanarak kopyalabilirdi ve bunun
+için çok az okur suçlanmıÅtı.</p>
<p>
Sayısal teknoloji matbaaya göre çok daha esnektir: bilgi bir kez sayısal
@@ -52,31 +52,32 @@
- SPA) Åu dört uygulamasına bakalım:</p>
<ul>
-<li>ArkadaÅınıza yardım etme amacıyla dahi olsa yazılım sahiplerine
itaat
+ <li>ArkadaÅınıza yardım etme amacıyla dahi olsa yazılım
sahiplerine itaat
etmemenin yanlıŠolduÄunu vurgulayan yoÄun propaganda.</li>
-<li>Ä°Å ya da okul arkadaÅlarını gizlice Åikayet edecek ispiyoncularla
+ <li>Ä°Å ya da okul arkadaÅlarını gizlice Åikayet edecek
ispiyoncularla
iÅbirliÄine gidilmesi.</li>
-<li>Ä°Åyerlerine ve okullara (genellikle polis yardımı ile) yapılan
baskınlar ve
+ <li>Ä°Åyerlerine ve okullara (genellikle polis yardımı ile) yapılan
baskınlar ve
insanlardan kanun dıÅı kopyalama yapmadıklarına dair kanıt
istenmesi.</li>
-<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s David
-LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any), but
-merely for leaving copying facilities unguarded and failing to censor their
-use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+ <li><abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>'den
David
+LaMacchia gibi kiÅilerin, bırakın yazılım kopyalamayı (herhangi bir Åey
+kopyaladıÄı için suçlanmadı), sadece kopyalama cihazlarını açıkta
+bırakmaları ve bunların kullanımını sansürlemedikleri gerekçeleri ile
resmen
+suçlanmaları (ABD devleti tarafından, SPA'nın talebi üzerine).</li>
+
</ul>
<p>
-All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where
-every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where
-individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand
-as samizdat. There is of course a difference: the motive for information
-control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit.
-But it is the actions that affect us, not the motive. Any attempt to block
-the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the
-same harshness.</p>
+Bu uygulamalar, her kopyalama makinasının baÅında izinsiz kopyalamayı
+engellemek üzere bir görevli bulunan ve vatandaÅlarının bilgiyi gizlice
+kopyalayıp el altından 'samizdat' olarak daÄıtmak zorunda kaldıÄı eski
+Sovyetler BirliÄi'ndeki uygulamaları andırmaktadır. Elbette aralarında bir
+fark var: Sovyetler BirliÄi'ndeki bu uygulamaların amacı politikti, ABD'de
+ise asıl amaç kârdır. Ancak bizi etkileyen amaçlar deÄil eylemlerdir.
Her ne
+sebeple olursa olsun bilgi paylaÅımının engellenmek istenmesi benzer
+yöntemlere ve sert uygulamalara yol açmaktadır.</p>
<p>
Yazılım sahipleri bilgiyi kullanma hakkımızı kontrol etmek için pek çok
@@ -156,11 +157,11 @@
bulmaya eÄilimlidir.</p>
<p>
-One reason is an overstretched analogy with material objects. When I cook
-spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
-it. His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of us
-can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest
-distinction between us is enough to tip the ethical balance.</p>
+Birinci sebep fiziksel nesnelere benzetme eÄilimidir. Ben makarna makarna
+piÅirdiÄimde bunu bir baÅkası yerse itiraz ederim çünkü öyle bir
durumda ben
+yiyemem. KarÅımdakinin eylemi ona fayda saÄladıÄı ölçüde bana zarar
verir;
+içimizden sadece biri makarna yiyebilir, o halde soru Åudur: kim? Aramızdaki
+en küçük bir ayrım dahi etik dengenin deÄiÅmesini getirir.</p>
<p>
Yukarıdaki durumdan farklı olarak benim yazdıÄım bir programı
çalıÅtırmanız
@@ -205,20 +206,20 @@
gözlemlenebilir.</p>
<p>
-But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
-difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
-that <em>production of software</em> is what we want, whether the software
-has owners or not.</p>
+Ancak ekonomik görüÅün bir kusuru vardır: farkın sadece ne kadar para
+ödendiÄi ile ilgili olduÄu varsayımına dayanır. Bu varsayıma göre bizim
+istediÄimiz “yazılım üretimi”dir, yazılımın sahibi olsun ya
da
+olmasın.</p>
<p>
-People readily accept this assumption because it accords with our
-experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance. You
-might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or for a
-price. If so, the amount you pay is the only difference. Whether or not
-you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional
-value, and in either case you can only eat it once. Whether you get the
-sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount
-of money you have afterwards.</p>
+Ä°nsanlar bu varsayımı olduÄu gibi kabul ederler çünkü fiziksel nesnelere
+dair deneyimlerimizle uyumludur. Bir sandviçi ele alalım. EÅdeÄer bir
+sandvici bedava ya da fiyatını ödeyerek alabilirsiniz. EÄer böyle ise iki
+eylem arasındaki tek fark ödediÄiniz paradır. Satın almak zorunda
olmanız ya
+da olmamanız sandvicin tadını, besleyici deÄerini deÄiÅtirmez ve her
+halükarda o sandvici sadece bir kez yiyebilirsiniz. Sandivici bir sahipten
+satın alıp almamanız bu eylemin ardından cebinizde kalan para dıÅında
baÅka
+hiçbir Åeyi doÄrudan etkileyemez.</p>
<p>
Bu düÅünce her fiziksel nesne için geçerlidir—bir sahibinin olup
@@ -248,10 +249,11 @@
olurlar.</p>
<p>
-And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary
-cooperation in its citizens. When software owners tell us that helping our
-neighbors in a natural way is “piracy”, they pollute our
-society's civic spirit.</p>
+Tüm bunların ötesinde toplumun ihtiyacı olan Åey vatandaÅlar arasındaki
+gönüllü iÅbirliÄi ruhunun pekiÅtirilmesidir. Yazılım sahipleri, bizler
+komÅularımıza doÄal olarak yardım ederken bu yaptıÄımız Åeyin
+“korsanlık” olduÄunu söylediklerinde toplumumuzun ruhunu
+kirletmiÅ olurlar.</p>
<p>
Bu yüzden <a href="/philosophy/free-sw.tr.html">özgür yazılımdan</a>
@@ -265,10 +267,11 @@
bulmamız gerektiÄi doÄrudur.</p>
<p>
-Since the 1980s, free software developers have tried various methods of
-finding funds, with some success. There's no need to make anyone rich; a
-typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less
-satisfying than programming.</p>
+10 yıldır özgür yazılım geliÅtiricileri para bulmak için bazı
yöntemleri
+denemiÅ ve bazen baÅarılı olmuÅlardır. Kimsenin çok zengin olması Åart
+deÄildir; ortalama bir Amerikan ailesinin geliri yıllık olarak yaklaÅık
+35.000$'dır ve bu miktarın programlamadan çok daha zevksiz iÅler için bile
+yeterli motivasyonu saÄladıÄı görülmüÅtür.</p>
<p>
Yıllar boyunca, ta ki bir üniversite vakfı bunu gereksiz kılana dek,
@@ -280,31 +283,49 @@
ödediler.</p>
<p>
-Some free software developers make money by selling support services. In
-1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15
-percent of its staff activity was free software development—a
-respectable percentage for a software company.</p>
-
-<p>
-In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments
-and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C
-compiler. Most GCC development is still done by paid developers. The GNU
-compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and
-continued since then by a company formed specifically for the purpose.</p>
-
-<p>
-The free software movement is still small, but the example of
-listener-supported radio in the US shows it's possible to support a large
-activity without forcing each user to pay.</p>
-
-<p>
-As a computer user today, you may find yourself using a <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
-program. If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse.
-Cooperation is more important than copyright. But underground, closet
-cooperation does not make for a good society. A person should aspire to
-live an upright life openly with pride, and this means saying no to
-proprietary software.</p>
+Vergiden muaf, özgür yazılımların geliÅtirilmesine adanmıŠve kamu
yararına
+çalıÅan <a href="/fsf/fsf.html">Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)</a>, GNU <a
+href="/software/software.html">CD-ROM'ları</a>, <a
+href="http://order.fsf.org/">T-shirt'leri</a>, <a
+href="/doc/doc.html">belgeleri</a> ve <a href="http://order.fsf.org/">lüks
+daÄıtımlar</a> <a href="http://order.fsf.org/">satarak</a> (bunların
hepsine
+kullanıcılar para ödemeden de eriÅebilir, bunları kopyalayabilir ya da
+deÄiÅtirebilirler) ve <a href="http://donate.fsf.org/">baÄıÅlar</a> ile
para
+toplar. Bünyesinde beÅ programcıdan oluÅan bir kadro ve posta sipariÅleri
+ile ilgilenen üç çalıÅana sahiptir.</p>
+
+<p>
+Bazı özgür yazılım geliÅtiricileri teknik destek hizmeti satarak para
+kazanmaktadır. 50 kiÅiyi istihdam eden Cygnus Support [bu yazı yazıldıÄı
+esnada], yaptıÄı hesaplara dayanarak personelinin vaktinin %15'inin özgür
+yazılım geliÅtirmeye gittiÄini belirtmektedir --- bir yazılım firması
için
+kayda deÄer bir oran.</p>
+
+<p>
+Aralarında Intel, Motorola, Texas Instruments ve Analog Devices'ında
+bulunduÄu bazı Åirketler bir araya gelerek C dili için özgür GNU
+derleyicisinin geliÅtirilmesi amacı ile finansal destek vermiÅlerdir. Bu
+arada Ada dili için GNU derleyicisi ABD Hava Kuvvetleri tarafından parasal
+olarak desteklenmektedir çünkü bu kurum kaliteli bir derleyiciye sahip
+olmanın en düÅük maliyetli yolu olarak bunu görmektedir. [Hava Kuvvetleri
+parasal desteÄi bir süre önce bitmiÅtir, Åu anda GNU Ada derleyicisi
+çalıÅmaktadır ve bununla ilgili bakım ve geliÅtirmeler ticari olarak
+desteklenmektedir.]</p>
+
+<p>
+Bunlar küçük örneklerdir, özgür yazılım hareketi henüz yolun
+baÅındadır. Ancak ABD'deki dinleyici tarafından desteklenen radyo
örneÄinde
+de görüldüÄü gibi kullanıcıları para ödemeye zorlamadan da büyük
eylemleri
+baÅarmak mümkündür.</p>
+
+<p>
+Günümüzde yaÅayan bir bilgisayar kullanıcısı olarak bir <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">mülk</a> program
+kullanıyor olabilirsiniz. EÄer arkadaÅınız sizden bir kopya isterse onu
+reddetmek doÄru olmaz. Ä°ÅbirliÄi telif hakkından daha önemlidir. Ancak
+yeraltı olarak da tabir edebileceÄimiz gizli kapaklı iÅbirliÄi iyi bir
+topluma yol açmaz. KiÅi hayatı dürüstçe, açık bir Åekilde ve gururla
+yaÅamalıdır; bu da mülk yazılımlara “Hayır” demektir.</p>
<p>
Yazılım kullanan diÄer insanlarla açık açık ve özgür Åekilde
iÅbirliÄine
@@ -316,11 +337,6 @@
<p>
Ãzgür yazılımı hak ediyorsunuz.</p>
-<h4>Footnotes</h4>
-<ol>
-<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
-</ol>
-
<hr />
<h4>Bu makale <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ãzgür
@@ -343,12 +359,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -358,11 +374,10 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Copyright © 1994 Richard Stallman <br /> Bu makalenin tamamının
+kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin,
+herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla,
+dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -392,7 +407,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -403,15 +417,83 @@
istiyorsanız, <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
ziyaret edebilir ya
da <a href="mailto:address@hidden">bize yazabilirsiniz</a>.</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:37 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/words-to-avoid.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ar.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/words-to-avoid.ar.html 16 Sep 2012 01:16:37 -0000 1.15
+++ philosophy/words-to-avoid.ar.html 16 Sep 2012 05:28:41 -0000 1.16
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU
-Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title> ÙÙÙ
ات Ùعبارات Ù
ضÙÙØ© Ùجدر تجÙبÙا - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس
+Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,8 +14,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
-<h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+<h2>بعض اÙÙÙÙ
ات ÙاÙعبارات اÙÙ
ضÙÙØ© أ٠اÙÙ
ÙرÙضة اÙت٠Ùجدر تجÙبÙا (أ٠استخداÙ
Ùا
+بØذر)</h2>
<p>
تÙجد ÙÙÙ
ات Ùعبارات عدÙدة ÙÙص٠بتجÙبÙا Ø£Ù
تتجÙبÙا Ù٠سÙاÙات ÙاستخداÙ
ات
@@ -26,51 +26,42 @@
اÙØرة</a>.</div>
<p>
- <a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a> | “<a
-href="#Alternative">Alternative</a>” | “<a
-href="#BSD-style">BSD-style</a>” | “<a
-href="#Closed">Closed</a>” | “<a href="#CloudComputing">Cloud
-Computing</a>” | “<a href="#Commercial">Commercial</a>” |
-“<a href="#Compensation">Compensation</a>” | “<a
-href="#Consume">Consume</a>” | “<a
-href="#Consumer">Consumer</a>” | “<a
-href="#Content">Content</a>” | “<a
-href="#Creator">Creator</a>” | “<a href="#DigitalGoods">Digital
-Goods</a>” | “<a href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>” |
-“<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights
-Management</a>” | “<a href="#Ecosystem">Ecosystem</a>” |
-“<a href="#ForFree">For free</a>” | “<a
-href="#FreelyAvailable">Freely available</a>” | “<a
-href="#Freeware">Freeware</a>” | “<a
-href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>” | “<a
-href="#Hacker">Hacker</a>” | “<a
-href="#IntellectualProperty">Intellectual property</a>” | “<a
-href="#LAMP">LAMP system</a>” | “<a href="#Linux">Linux
-system</a>” | “<a href="#Market">Market</a>” | “<a
-href="#Monetize">Monetize</a>” | “<a href="#MP3Player">MP3
-player</a>” | “<a href="#Open">Open</a>” | “<a
-href="#PC">PC</a>” | “<a href="#Photoshop">Photoshop</a>”
-| “<a href="#Piracy">Piracy</a>” | “<a
-href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
-href="#Protection">Protection</a>” | “<a
-href="#RAND">RAND</a>” | “<a href="#SellSoftware">Sell
-software</a>” | “<a href="#SoftwareIndustry">Software
-Industry</a>” | “<a href="#Theft">Theft</a>” | “<a
-href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>” | “<a
-href="#Vendor">Vendor</a>”
-</p>
-
-<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
-<p>
-We don't present free software as an "alternative", because it presents a
-goal of having free software alongside proprietary software. That
-presupposes that proprietary software is legitimate.</p>
-
-<p>
-We believe that the only ethical way to distribute software is as free
-software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. Our
-goal is a world where all programs are free, so that all their users are
-free.
+ <a href="/philosophy/philosophy.ar.html">Ù
ÙاÙات أخر٠ÙÙ
ÙÙ
ÙراءاتÙا</a> |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#BSD-style">ÙÙ
Ø· BSD</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Closed">Ù
غÙÙ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#CloudComputing">ØÙسبة
سØابÙØ©</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Commercial">تجارÙ</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Compensation">تعÙÙضات</a>“
|
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Consumer">Ù
ستÙÙÙ</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.html#Content">Ù
ØتÙÙ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#Creator">Ù
Ùشئ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalGoods">Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©</a>“ |
”<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement">إدارة اÙÙÙÙد
+اÙرÙÙ
ÙØ©</a>“ | ”<a
href="words-to-avoid.ar.html#Ecosystem">Ù
ÙظÙ
Ø©
+بÙئÙØ©</a>“ | ”<a href="words-to-avoid.ar.html#ForFree">For
+free</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#FreelyAvailable">Freely available</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Freeware">برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#GiveAwaySoftware">Give away
+software</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#Hacker">ÙÙر</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#IntellectualProperty">Ù
ÙÙÙØ©
ÙÙرÙØ©</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#LAMP">ÙظاÙ
LAMP</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Linux">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.ar.html#Market">سÙÙ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#MP3Player">Ù
شغ٠MP3</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#Open">Ù
ÙتÙØ</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.ar.html#PC">PC</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#Photoshop">Photoshop</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#Piracy">ÙرصÙØ©</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#PowerPoint">PowerPoint</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#Protection">ØÙ
اÙØ©</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#RAND">RAND</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#SellSoftware">بÙع اÙبراÙ
ج</a>“ |
”<a
+href="words-to-avoid.html#SoftwareIndustry">صÙاعة اÙبرÙ
جÙات</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.html#Theft">سرÙØ©</a>“ | ”<a
+href="words-to-avoid.html#TrustedComputing">اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙØ©</a>“ |
+”<a href="words-to-avoid.html#Vendor">بائع</a>“
</p>
<h4 id="BSD-style">”ÙÙ
Ø· BSD“</h4>
@@ -118,23 +109,6 @@
-ÙÙ
Ø·Ùر برÙ
جÙات Ù
ØتÙرة- Ùا تØÙز٠ÙÙس اÙÙ
بادئ
اÙت٠ÙتبÙاÙا.
</p>
-<p>
-One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data in online
-services. That exposes you to <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Software as a
-Service</a>, which denies you control over your computing.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
-These can be ok under certain circumstances.
-</p>
-
<h4 id="Commercial">”تجارٓ</h4>
<p>
Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
ÙÙÙ
Ø© ”تجارٓ ÙÙ
رادÙØ© ÙÙÙÙ
Ø© ”غÙر
@@ -146,11 +120,9 @@
—اÙطر٠اÙØ°Ù Ø·ÙÙر اÙبرÙاÙ
ج ÙاÙØرÙØ© اÙتÙ
ÙÙ
ÙÙÙا Ù
ستخدÙ
ÙÙ—
Ù
ستÙÙتاÙ.</p>
<p>
-In the first decade of the free software movement, free software packages
-were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating
-system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as
-the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software
-started to appear.</p>
+Ù٠اÙعÙد اÙØ£ÙÙ Ù
Ù ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
ÙاÙت ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غاÙبÙا غÙر
+تجارÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙات ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ/ÙÙÙÙس
Ø·ÙرÙا Ø£Ùراد ÙÙ
ÙظÙ
ات غÙر ÙادÙØ© ÙÙربØ
+Ù
ÙÙا FSF ÙجاÙ
عات. ÙاØÙÙا -Ù٠اÙتسعÙÙÙات- ظÙرت
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ©.</p>
<p>
إ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙتجارÙØ© تعد Ù
ساÙÙ
Ø© ÙÙ
جتÙ
عÙØ§Ø ÙعÙÙÙا تشجÙعÙا. ÙÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙعتÙدÙ٠أ٠”تجارٓ ÙعÙÙ ”غÙر
Øر“ سÙÙ ÙعتÙدÙ٠أÙ
@@ -166,18 +138,6 @@
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">خاطئ</a> ببساطةØ
ÙاÙثاÙÙ
ÙضÙع.
</p>
-<p>
-“compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're
-supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does,
-but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies
-that are pushing unjust laws on us.
-</p>
-
-<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
-<p>
-It is erroneous to speak of "consuming" digital information, music,
-software, etc., since using them does not consume them. See the following
-entry,</p>
<h4 id="Consumer">”Ù
ستÙÙÙ“</h4>
<p>
@@ -185,13 +145,11 @@
اÙتراضات ÙÙبغ٠أ٠ÙرÙضÙا. إ٠تشغÙ٠تسجÙÙ
رÙÙ
٠أ٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج Ùا ÙجعÙÙا
ÙستÙÙÙÙ.</p>
<p>
-The terms “producer” and “consumer” come from
-economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided
-assumptions. These tend to warp your thinking.</p>
-<p>
-In addition, describing the users of software as “consumers”
-presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively
-graze on what others make available to them.</p>
+Ù
صÙØ·ØÙ ”Ù
Ùتج“ Ù”Ù
ستÙÙÙ“ ÙدÙ
ا Ù
Ù
ÙظرÙØ© اÙتصادÙØ©Ø
+ÙجÙبÙا Ù
عÙÙ
ا Ø£ÙÙÙÙ
ا اÙضÙÙ ÙاÙتراضÙÙ
ا اÙÙ
ضÙÙØ ÙÙ٠تÙد٠إÙ٠غس٠تÙÙÙرÙ.</p>
+<p>
+باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ Ø¥Ù Ùص٠Ù
ستخدÙ
٠اÙØاسÙب
بأÙÙÙ
”Ù
ستÙÙÙÙÙ“ ÙجعÙ
+ÙÙÙ
دÙرÙا ضئÙÙا: ÙÙÙ ÙجعÙÙÙ
ÙاÙÙ
اشÙØ© اÙتÙ
تأÙÙ Ù
ا ÙجعÙ٠اÙآخرÙÙ Ù
تاØÙا ÙÙا.</p>
<p>
Ùذا اÙاعتÙاد ÙÙÙد Ø¥Ù٠سخاÙات Ù
Ø«Ù CBDTPA
”ÙاÙÙÙ Ùطا٠اÙÙ
ستÙÙ٠اÙÙاسع
ÙاÙدعاÙØ© اÙتÙÙزÙÙÙÙØ© اÙرÙÙ
ÙØ©“ اÙØ°Ù
سÙطاÙب بتÙÙÙد اÙÙسخ ÙÙ Ù٠اÙأجÙزة
@@ -226,10 +184,8 @@
ÙÙ ÙظاÙ
ÙÙÙÙاÙ
بشÙØ¡ Ù
ا باÙÙ
عÙÙÙ
ات. ÙÙÙ
اÙبراÙ
ج تÙرÙبÙا ÙÙ
ÙÙ ÙصÙÙا بذÙÙ.</p>
<p>
-In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a
-web site. For that, we recommend the term “web site revision
-system” (WRS).</p>
-
+Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ Ù
عظÙ
اÙØاÙات ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
ÙرÙع اÙصÙØات Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙع. ÙÙØ°ÙÙ
+اÙØºØ±Ø¶Ø ÙÙØÙ ÙÙص٠باستخداÙ
اÙÙ
صطÙØ ”ÙظاÙ
Ù
راجعة Ù
ÙÙع اÙÙب“ (WRS).</p>
<h4 id="Creator">”Ù
Ùشئ“</h4>
<p>
@@ -240,36 +196,12 @@
”Ù
ؤÙÙ“ بدÙا Ù
Ù Ø°ÙÙ. عÙ
ÙÙ
Ùا ”Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر“ ÙÙ Ù
ا
تعÙÙÙ ÙÙ ØاÙات ÙØ«Ùرة.</p>
-
<h4 id="DigitalGoods">”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“</h4>
<p>
عÙدÙ
ا ÙستخدÙ
اÙÙ
صطÙØ ”Ù
Ùتجات رÙÙ
ÙØ©“
ÙÙدÙاÙØ© عÙÙ ÙÙسخ Ù
٠أعÙ
اÙØ©
Ù
ؤÙÙØ©Ø ÙØ¥ÙÙا ÙشبÙÙا خطأ٠باÙÙ
Ùتجات اÙÙ
ØسÙسة اÙت٠Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙسخÙا ÙÙØ°ÙÙ ÙÙÙ
تÙصÙÙع ÙتÙباع.</p>
-
-<h4 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h4>
-<p>
-“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
-Management by some who criticize it. The problem with this term is that it
-fails to show what's wrong with the practice.</p>
-<p>
-Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, and
-their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but
-either way they don't oppress you, because you can open and close them.</p>
-<p>
-DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-the key — in other words, like handcuffs. Therefore, we call them
-“digital handcuffs”, not “digital locks”.</p>
-<p>
-A number of campaigns have chosen the unwise term “digital
-locks”; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against
-it. We may support a campaign that criticizes “digital locks”,
-because we might agree with the substance; but when we do, we always state
-our rejection of that term and conspicuously say “digital
-handcuffs” so as to set a better example.</p>
-
-
<h4 id="DigitalRightsManagement">”إدارة اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ©“</h4>
<p>
تشÙر ”إدارة اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ©“ Ø¥ÙÙ Ù
خططات تÙÙÙØ© Ù
ÙصÙ
ÙÙ
Ø© ÙÙرض ÙÙÙد
@@ -358,7 +290,7 @@
free software.”</p>
-<h4 id="Hacker">“Hacker”</h4>
+<h4 id="Hacker">ÙÙر</h4>
<p>
اÙÙÙر ÙÙ Ù
Ù <a
href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">ÙØب
اÙØ°Ùاء اÙتجرÙبÙ</a>—ÙÙس Ù٠اÙØاسÙب ÙÙ
باÙضرÙرة. Ùا٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙÙ Ù
جتÙ
ع
@@ -399,15 +331,15 @@
<h4 id="LAMP">”ÙظاÙ
LAMP“</h4>
<p>
-“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
-PHP”—a common combination of software to use on a web server,
-except that “Linux” in this context really refers to the
-GNU/Linux system. So instead of “LAMP” it should be
-“GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”
+ÙØ´Ùر “LAMP” Ø¥ÙÙ ”ÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
اÙ
إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
+بٓ ÙÙ٠جÙ
ع Ù
Ø´ÙÙر بÙÙ Ù
جÙ
Ùعة براÙ
ج عÙÙ
خادÙÙ
اÙÙØ¨Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ«Ùاء Ø£Ù
+”ÙÙÙÙس“ ÙÙ Ùذا اÙسÙا٠ÙØ´Ùر Ù٠اÙØÙÙÙØ©
Ø¥ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس. ÙÙذا
+بدÙا Ù
Ù “LAMP” Ùجب أ٠تÙÙÙ “GLAMP”:
”غÙÙ
+ÙÙÙÙÙس Ùأباتش٠ÙÙ
ا٠إس ÙÙ٠إ٠Ùب٠إتش
بٓ.
</p>
-<h4 id="Linux">“Linux system”</h4>
+<h4 id="Linux">ÙظاÙ
ÙÙÙÙس</h4>
<p>
ÙÙÙÙس Ù٠اسÙ
اÙÙÙاة اÙت٠طÙرÙا ÙÙÙÙاس
تÙرÙÙدز ابتداء٠Ù
٠عاÙ
1991. ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
ÙÙÙ ÙÙÙÙس Ù٠أصÙا غÙÙ Ù
ع إضاÙØ© ÙÙÙÙس عÙÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ©
@@ -432,28 +364,15 @@
ÙتشرÙع ÙÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ØتÙرة.</p>
-<h4 id="Monetize">“Monetize”</h4>
+<h4 id="MP3Player">”Ù
شغ٠MP3“</h4>
<p>
-The natural meaning of “monetize” is “convert into
-money”. If you make something and then convert it into money, that
-means there is nothing left except money, so nobody but you has gained
-anything, and you contribute nothing to the world.</p>
-<p>
-By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its
-product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world.</p>
-
-
-<h4 id="MP3Player">“MP3 Player”</h4>
-<p>
-In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
-support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
-support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call
-such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts
-MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to
-continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital
-audio player,” or simply “audio player” if context
-permits.</p>
+Ù٠أÙاخر اÙتسعÙÙÙات Ø£ØµØ¨Ø Ù
٠اÙشائع Ø¥Ùشا Ù
شغÙات صÙت رÙÙ
ÙØ© Ù
ØÙ
ÙØ© ثابتة. Ù
عظÙ
Ùا
+ÙدعÙ
ترÙ
Ùز MP3 اÙÙ
غط٠ببراءات اÙØ§Ø®ØªØ±Ø§Ø¹Ø ÙÙÙ
ÙÙس ÙÙÙا. بعضÙا دعÙ
تراÙ
Ùز اÙصÙت
+اÙخاÙÙØ© Ù
٠براءات اÙاختراع Ù
Ø«Ù Ogg Ù FLAC ÙÙد
Ùا تدعÙ
اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙرÙ
Ùزة بMP3
+أصÙØ§Ø ÙتجÙب براءات اÙاختراع تÙÙ. إ٠تسÙ
ÙØ©
تÙ٠اÙÙ
شغÙات ”Ù
شغÙات
+MP3“ ÙÙس Ù
ضÙÙا ÙØØ³Ø¨Ø Ø¨Ù ÙÙ
ÙØ MP3 Ù
ÙاÙØ© Ùا
تستØÙÙا Ù
Ù
ا Ùجع٠اÙÙاس
+ÙÙاصÙÙ٠استخداÙ
Ùذا اÙÙس٠اÙخطÙر. Ø¥ÙÙا
ÙÙØªØ±Ø Ø§Ø³Ù
”Ù
شغ٠صÙت رÙÙ
Ù“
+أ٠ببساطة ”Ù
شغ٠صÙت“ إذا Ùاسب
اÙسÙاÙ.</p>
<h4 id="Open">”Ù
ÙتÙØ“</h4>
@@ -468,21 +387,20 @@
<h4 id="PC">“PC”</h4>
<p>
-It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind
-of computer hardware, but please don't use it with the implication that the
-computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same
-computer, it is still a PC.</p>
+Ùا Ù
Ø´ÙÙØ© Ù٠استخداÙ
اÙاختصار “PC”
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ ÙÙع Ù
٠عتاد
+اÙØاسÙØ¨Ø ÙÙÙ Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا تستخدÙ
Ù ÙتشÙر ضÙ
ÙÙا Ø¥Ù٠أ٠اÙØاسÙب ÙÙشغÙÙ Ù
اÙÙرÙسÙÙت
+ÙÙÙدÙز. إذا ثبÙت غÙÙ/ÙÙÙÙس عÙÙ ÙÙس اÙجÙاز
ÙسÙظ٠PC.</p>
<p>
اÙØªØ±Ø Ø§Ùاختصار “WC” ÙÙØÙاسÙب اÙتÙ
تÙشغÙÙ ÙÙÙدÙز.</p>
<h4 id="Photoshop">“Photoshop”</h4>
<p>
-Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any
-kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
-the name of one particular image editing program, which should be avoided
-since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing
-images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب ÙÙÙ
Ø© “photoshop” ÙÙعÙØ Ø£Ù
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙع Ù
Ù
+Ù
عاÙجة اÙصÙر أ٠تعدÙÙÙا بشÙ٠عاÙ
. Ø¥Ù Photoshop Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد اسÙ
ÙبرÙاÙ
ج
+تØرÙر صÙر Ù
عÙÙ ÙÙبغ٠تجÙب٠ÙØ£ÙÙ Ù
ØتÙر. ÙÙجد
اÙعدÙد Ù
٠اÙبدائ٠اÙØرة Ù
ÙÙا <a
+href="/software/gimp">جÙ
ب</a>.</p>
+
<h4 id="Piracy">”ÙرصÙØ©“</h4>
<p>
@@ -502,11 +420,10 @@
<h4 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h4>
<p>
-Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of
-slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one
-particular proprietary program to make presentations, and there are plenty
-of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and
-OpenOffice.org's Impress.</p>
+Ù
Ù ÙضÙ٠تجÙب استخداÙ
ÙÙÙ
Ø© “PowerPoint”
ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ Ù٠أÙÙاع عرض
+اÙشرائØ. PowerPoint Ù
ا Ù٠إÙا Ù
جرد برÙاÙ
ج Ù
ØتÙر
ÙاØد ÙØ¥Ùشا اÙعرÙض اÙتÙدÙÙ
ÙØ©Ø
+ÙتÙجد بدائ٠Øرة ÙØ«Ùرة Ù
ÙÙا صÙÙ TeXs <tt>beamer</tt>
Ù OpenOffice.org
+Impress.</p>
<h4 id="Protection">”ØÙ
اÙØ©“</h4>
@@ -525,15 +442,13 @@
جدÙا“.</p>
<p>
-The term “protection” is also used to describe malicious
-features. For instance, “copy protection” is a feature that
-interferes with copying. From the user's point of view, this is
-obstruction. So we could call that malicious feature “copy
-obstruction.” More often it is called Digital Restrictions Management
-(DRM)—see the <a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by
-Design</a> campaign.</p>
+ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ ”ØÙ
اÙØ©“ Ø£ÙضÙا ÙÙص٠بعض
اÙÙ
زاÙا اÙخبÙثة. عÙ٠سبÙÙ
+اÙÙ
ثاÙØ ”ØÙ
اÙØ© اÙÙسخ“ ÙÙ Ù
Ùزة تتعارض
Ù
ع اÙÙسخ. Ù
Ù ÙجÙØ© Ùظر
+اÙÙ
ستخدÙ
Ø ØªØ¹ØªØ¨Ø± Ùذ٠عÙØ¨Ø©Ø ÙÙذا ÙÙÙ
Ù٠تسÙ
ÙØ©
تÙ٠اÙÙ
Ùزة اÙخبÙثة ”عÙبة
+اÙÙسخ“.</p>
-<h4 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h4>
+
+<h4 id="RAND">“RAND (Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙزÙØ©)”</h4>
<p>
Ùد٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر اÙت٠تعتÙ
د اÙÙ
عاÙÙر
اÙت٠تÙÙدÙا براءات اÙاختراع سÙاسة
ÙÙØصÙ٠عÙ٠رخص براءات اÙاختراع ÙÙ٠تتطÙب Ø«Ù
ÙÙا Ù
عÙÙÙا ÙÙÙ Ùسخ Ù
Ù
@@ -545,12 +460,11 @@
Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙذا ÙجعÙÙا غÙر Ù
عÙÙÙØ©. ÙØ°ÙÙØ ÙØ¥Ù Ùص٠ÙÙÙ
Ø©
“RAND” خطأ ÙاÙثاÙÙ Ù
تØÙز.</p>
<p>
-Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory,
-and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory”
-or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do
-not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To
-accept and use it merely because patent-wielding companies have made it
-widespread is to let those companies dictate the views you express.</p>
+Ùجب أ٠تعتر٠Ù
ÙظÙ
ات اÙÙ
عاÙÙر أ٠تÙ٠اÙرخص
تÙ
ÙÙزÙØ© ÙÙجب أ٠تتر٠استخداÙ
ÙÙÙ
تÙ
+”Ù
عÙÙÙØ© ÙغÙر تÙ
ÙÙزÙØ©“ Ù “RAND”.
ÙØ¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
Ùا بذÙÙØ
+Ùإ٠اÙÙتاب اÙØ°ÙÙ Ùا ÙرغبÙÙ Ù٠تبرÙر تÙÙ
اÙرخص سÙÙ ÙØسÙÙ٠برÙضÙا. إ٠استخدÙ
Ùا
+ÙÙ
جرد أ٠شرÙات براءات اÙاختراع اÙÙبرÙ
Ùشرت٠Ù
ا Ù٠إÙا جع٠تÙ٠اÙشرÙات تÙ
ÙÙ
+عÙÙ٠اÙآراء اÙت٠تعبر عÙÙا.</p>
<p>
Ø¥ÙÙا ÙÙØªØ±Ø ÙÙÙ
Ø© ”رسÙ
Ù
ÙØد ÙÙØ·“ Ø£Ù
ÙÙاختصار “UFO”. Ø¥Ù
Ùذ٠اÙÙÙÙ
Ø© دÙÙØ© Ùأ٠اÙشرط اÙØÙد Ù٠تÙÙ
اÙرخص أ٠تÙÙÙ Ù
ÙØدة اÙرسÙÙ
.</p>
@@ -570,12 +484,11 @@
<h4 id="SoftwareIndustry">”صÙاعة اÙبرÙ
جÙات“</h4>
<p>
-The term “software industry” encourages people to imagine that
-software is always developed by a sort of factory and then delivered to
-“consumers.” The free software community shows this is not the
-case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or
-nonfree software, but those that develop free software are not run like
-factories.</p>
+Ùشجع Ù
صطÙØ ”صÙاعة اÙبرÙ
جÙات“ اÙÙاس
عÙ٠اعتÙاد أ٠اÙبرÙ
جÙات
+تÙØ·ÙÙر دائÙ
Ùا Ù٠إطار Ù
ا Ùشب٠اÙÙ
صÙع Ø«Ù
تÙص٠بعد Ø°Ù٠إÙ٠اÙÙ
ستÙÙÙÙÙ. ÙÙد
+أظÙر Ù
جتÙ
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø£Ù Ùذا ÙÙس Ù
ا
ÙØصÙ. تÙجد شرÙات Ùشاطات تجارÙØ©
+برÙ
جÙØ©Ø ÙتطÙر اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙشرÙات براÙ
ج Øرة
Ù/أ٠غÙر ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙ٠اÙشرÙات اÙتÙ
+تطÙر برÙ
جÙات Øرة Ùا تعÙ
Ù Ù٠إطار Ùشب٠اÙÙ
صÙع.</p>
<p>
ÙستخدÙ
Ù
Ùاصر٠براءات اختراع اÙبرÙ
جÙات ÙÙÙ
Ø© ”صÙاعة“
ÙÙدعاÙØ©. ÙسÙ
Ù٠تطÙÙر اÙبرÙ
جÙات
”صÙاعة“ Ø«Ù
ÙØتجÙ٠بأ٠ذÙÙ ÙؤÙÙÙا
@@ -602,11 +515,10 @@
<h4 id="TrustedComputing">”اÙØÙسبة اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“</h4>
<p>
-<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a>
-is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
-application developers can trust your computer to obey them instead of you.
-From their point of view, it is “trusted”; from your point of
-view, it is “treacherous.”
+<a href="/philosophy/can-you-trust.ar.html">”اÙØÙسبة
+اÙÙ
ÙØ«ÙÙØ©“</a> Ù٠اسÙ
Ù
ؤÙد٠خطة Ùإعادة تصÙ
ÙÙ
اÙØÙاسÙب ÙÙث٠اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠بأÙ
+ØاسÙب٠ÙØ·ÙعÙÙ
بدÙا Ù
ÙÙ. Ù
٠جÙتÙÙ
Ø Ùعتبر
”Ù
ÙØ«ÙÙÙا“Ø Ø£Ù
ا Ù
٠جÙتÙ
+ÙÙÙ ”خائٓ.
</p>
@@ -621,8 +533,8 @@
</p>
<div class="announcement">
-Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
-Nonfree Software</a>.</div>
+Ø£ÙضÙا راجع <a href="/philosophy/categories.ar.html">تصاÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة</a>.</div>
<hr />
<h4>ÙÙشرت Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙÙ <a
@@ -639,12 +551,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
بإÙ‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
+أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -655,9 +566,8 @@
<p>
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2001Ø 2002Ø 2003Ø
2004Ø 2007Ø
2008Ø 2010Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ· بدÙ٠رسÙÙ
Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء
+Ùذا اÙإخطار.
</p>
@@ -665,19 +575,64 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
-اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:16:37 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/words-to-avoid.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/words-to-avoid.sr.html 16 Sep 2012 01:16:39 -0000 1.40
+++ philosophy/words-to-avoid.sr.html 16 Sep 2012 05:28:41 -0000 1.41
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU
-Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>ÐбÑÑÑÑÑÑе ÑеÑи и ÑинÑагме коÑе би
ÑÑебало избегаваÑи â ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ â
+ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,8 +14,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
-<h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+<h2>Ðеке од збÑÑÑÑÑÑиÑ
или ÑÑвиÑниÑ
ÑеÑи и
ÑинÑагми коÑе вÑеди избегаваÑи (или
+пажÑиво ÑпоÑÑебÑаваÑи)</h2>
<p>
ÐоÑÑоÑе ÑеÑи и ÑинÑагме коÑе
пÑепоÑÑÑÑÑемо да избегаваÑе, или иÑ
избегаваÑе
@@ -28,51 +28,45 @@
ÑоÑÑвеÑа</a>.</div>
<p>
- <a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a> | “<a
-href="#Alternative">Alternative</a>” | “<a
-href="#BSD-style">BSD-style</a>” | “<a
-href="#Closed">Closed</a>” | “<a href="#CloudComputing">Cloud
-Computing</a>” | “<a href="#Commercial">Commercial</a>” |
-“<a href="#Compensation">Compensation</a>” | “<a
-href="#Consume">Consume</a>” | “<a
-href="#Consumer">Consumer</a>” | “<a
-href="#Content">Content</a>” | “<a
-href="#Creator">Creator</a>” | “<a href="#DigitalGoods">Digital
-Goods</a>” | “<a href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>” |
-“<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights
-Management</a>” | “<a href="#Ecosystem">Ecosystem</a>” |
-“<a href="#ForFree">For free</a>” | “<a
-href="#FreelyAvailable">Freely available</a>” | “<a
-href="#Freeware">Freeware</a>” | “<a
-href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>” | “<a
-href="#Hacker">Hacker</a>” | “<a
-href="#IntellectualProperty">Intellectual property</a>” | “<a
-href="#LAMP">LAMP system</a>” | “<a href="#Linux">Linux
-system</a>” | “<a href="#Market">Market</a>” | “<a
-href="#Monetize">Monetize</a>” | “<a href="#MP3Player">MP3
-player</a>” | “<a href="#Open">Open</a>” | “<a
-href="#PC">PC</a>” | “<a href="#Photoshop">Photoshop</a>”
-| “<a href="#Piracy">Piracy</a>” | “<a
-href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
-href="#Protection">Protection</a>” | “<a
-href="#RAND">RAND</a>” | “<a href="#SellSoftware">Sell
-software</a>” | “<a href="#SoftwareIndustry">Software
-Industry</a>” | “<a href="#Theft">Theft</a>” | “<a
-href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>” | “<a
-href="#Vendor">Vendor</a>”
-</p>
-
-<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
-<p>
-We don't present free software as an "alternative", because it presents a
-goal of having free software alongside proprietary software. That
-presupposes that proprietary software is legitimate.</p>
-
-<p>
-We believe that the only ethical way to distribute software is as free
-software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. Our
-goal is a world where all programs are free, so that all their users are
-free.
+ <a href="/philosophy/philosophy.sr.html">ÐÑÑги ÑекÑÑови</a> |
â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#ForFree">ÐеÑплаÑно</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#DigitalGoods">ÐигиÑална Ñоба</a>â
| â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Ecosystem">ÐкоÑиÑÑем</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Closed">ÐаÑвоÑено</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Protection">ÐаÑÑиÑа</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#SoftwareIndustry">ÐндÑÑÑÑиÑа
ÑоÑÑвеÑа</a>â |
+â<a
href="words-to-avoid.sr.html#IntellectualProperty">ÐнÑелекÑÑална
+ÑвоÑина</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Commercial">ÐомеÑÑиÑално</a>â |
â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Compensation">ÐомпензаÑиÑа</a>â |
â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Theft">ÐÑаÑа</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#LAMP">ÐÐÐÐ ÑиÑÑем</a>â |â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Linux">ÐинÑÐºÑ ÑиÑÑем</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#MP3Player">ÐÐ3 плеÑеÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Open">ÐÑвоÑено</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#PowerPoint">ÐаÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Piracy">ÐиÑаÑеÑиÑа</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#PC">ÐиÑи</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Consumer">ÐоÑÑоÑаÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Vendor">ÐÑодаваÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#SellSoftware">ÐÑодаÑа
ÑоÑÑвеÑа</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#TrustedComputing">РаÑÑнаÑÑÑво Ñа
повеÑеÑем
+(енгл. <em>trusted computing</em>)</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#CloudComputing">РаÑÑнаÑÑÑво Ñ
облакÑ
+(енгл. <em>cloud computing</em>)</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#RAND">Ð ÐÐ (енгл. <em>RAND</em>)</a>â |
â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Content">СадÑжаÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#FreelyAvailable">Слободно доÑÑÑпан
+(енгл. <em>freely available</em>)</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#GiveAwaySoftware">СоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° поклон
+(енгл. <em>give away</em>)</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Creator">ТвоÑаÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Market">ТÑжиÑÑе</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#BSD-style">У ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÐСÐ-а</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#DigitalRightsManagement">УпÑавÑаÑе
дигиÑалним
+пÑавима</a>â | â<a
href="words-to-avoid.sr.html#Photoshop">ФоÑоÑоп</a>â |
+â<a href="words-to-avoid.sr.html#Freeware">ФÑивеÑ</a>â | â<a
+href="words-to-avoid.sr.html#Hacker">ХакеÑ</a>â
</p>
<h4 id="BSD-style">âУ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÐСÐ-аâ</h4>
@@ -125,23 +119,6 @@
идеалима коÑима Ñмо моÑивиÑани ми.
</p>
-<p>
-One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data in online
-services. That exposes you to <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Software as a
-Service</a>, which denies you control over your computing.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
-These can be ok under certain circumstances.
-</p>
-
<h4 id="Commercial">âÐомеÑÑиÑалноâ</h4>
<p>
Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не коÑиÑÑиÑе ÑеÑ
âкомеÑÑиÑалноâ као Ñиноним за
@@ -153,11 +130,11 @@
Ñлободан или неÑлободан, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи од
наÑина Ñегове ÑаÑподеле. ÐиÑаÑа ко
Ñе Ñазвио пÑогÑам и ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ
Ñегови коÑиÑниÑи ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñна.</p>
<p>
-In the first decade of the free software movement, free software packages
-were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating
-system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as
-the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software
-started to appear.</p>
+У пÑÐ²Ð¾Ñ Ð´ÐµÑениÑи ÐокÑеÑа за Ñлободни
ÑоÑÑвеÑ, пакеÑи Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ÑÑ
+ÑкоÑо Ñвек били некомеÑÑиÑални; делове
опеÑаÑивног ÑиÑÑема ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом
+ÑÑ ÑазвиÑали поÑединÑи или непÑоÑиÑне
оÑганизаÑиÑе као ÑÑо ÑÑ ÐСС и
+ÑнивеÑзиÑеÑи. ÐаÑниÑе Ñе, деведеÑеÑиÑ
,
поÑавио и Ñлободни комеÑÑиÑални
+ÑоÑÑвеÑ.</p>
<p>
Слободни комеÑÑиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе пÑилог
наÑем дÑÑÑÑвÑ, па биÑмо моÑали да га
подÑÑиÑемо. Ðли Ñе ÑÑди коÑи миÑле да
âкомеÑÑиÑалноâ знаÑи âнеÑлободноâ
@@ -176,18 +153,6 @@
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">погÑеÑна</a>, а
дÑÑга Ñе
неÑÑвена.
</p>
-<p>
-“compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're
-supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does,
-but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies
-that are pushing unjust laws on us.
-</p>
-
-<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
-<p>
-It is erroneous to speak of "consuming" digital information, music,
-software, etc., since using them does not consume them. See the following
-entry,</p>
<h4 id="Consumer">âÐоÑÑоÑаÑâ</h4>
<p>
@@ -195,13 +160,13 @@
ÑпоÑÑебÑава да ознаÑи коÑиÑнике ÑаÑÑнаÑа.
ÐÑÑÑаÑем Ñе дигиÑални Ñнимак, као
ни пÑогÑам покÑеÑаеÑм, не ÑÑоÑи.</p>
<p>
-The terms “producer” and “consumer” come from
-economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided
-assumptions. These tend to warp your thinking.</p>
-<p>
-In addition, describing the users of software as “consumers”
-presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively
-graze on what others make available to them.</p>
+ÐзÑази âпÑоизвоÑаÑâ и âпоÑÑоÑаÑâ поÑиÑÑ
из економÑке ÑеоÑиÑе, и намеÑÑ Ñене
+погÑеÑне пÑеÑпоÑÑавке и ÑÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð·ÑÑÑ
економÑке ÑеоÑиÑе. То Ñежи ка извÑÑаÑÑ
+ваÑег наÑина миÑÑеÑа.</p>
+<p>
+ÐÑим Ñога, називаÑе коÑиÑника ÑоÑÑвеÑа
âпоÑÑоÑаÑимаâ им пÑопиÑÑÑе вÑло
+огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑлогÑ. Ðни Ñе ÑÑеÑиÑаÑÑ ÐºÐ°Ð¾
ÑÑока коÑа незаинÑеÑеÑовано паÑе Ñве
+ÑÑо ÑÐ¾Ñ Ð´ÑÑги обезбеде.</p>
<p>
ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñин ÑазмиÑÑаÑа води до ÑÑавеÑÑиÑа
као ÑÑо Ñе УÐТШÐÐÐТ âУÑедба о
коÑиÑниÑима ÑелевизиÑе ÑиÑоког пÑопÑÑног
опÑега и дигиÑалне ÑелевизиÑеâ
@@ -246,10 +211,10 @@
Ð½ÐµÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑи. СкоÑо Ñви пÑогÑами
одговаÑаÑÑ Ñом опиÑÑ.</p>
<p>
-In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a
-web site. For that, we recommend the term “web site revision
-system” (WRS).</p>
-
+У веÑини ÑлÑÑаÑева, Ñим изÑазом Ñе Ñ ÑÑваÑи
миÑли на ÑиÑÑем за ажÑÑиÑаÑе
+ÑÑÑаниÑа на веб меÑÑима. Ðи пÑепоÑÑÑÑÑемо
да Ñе Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи изÑаз
+âСиÑÑем за ÑевизиÑÑ Ð²ÐµÐ± меÑÑаâ â СРÐ
(енгл. <em>Web site revision system â
+WRS</em>).</p>
<h4 id="Creator">âТвоÑаÑâ</h4>
<p>
@@ -259,36 +224,12 @@
Ñлободни да ÑпоÑÑебе Ñ Ð¸Ð¼Ðµ аÑÑоÑа. Ðи
пÑедлажемо да ÑмеÑÑо Ñога говоÑиÑе
âаÑÑоÑâ. ÐеÑÑÑим, ÑеÑÑо Ñе оно на ÑÑа
миÑлиÑе âноÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
пÑаваâ.</p>
-
<h4 id="DigitalGoods">âÐигиÑална Ñобаâ</h4>
<p>
ÐзÑаз âдигиÑална Ñобаâ пÑимеÑен на
пÑимеÑке аÑÑоÑÑкиÑ
дела иÑ
погÑеÑно
изÑеднаÑава Ñа ÑизиÑком Ñобом, коÑа Ñе не
може копиÑаÑи, па Ñе заÑо моÑа
пÑоизводиÑи и пÑодаваÑи.</p>
-
-<h4 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h4>
-<p>
-“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
-Management by some who criticize it. The problem with this term is that it
-fails to show what's wrong with the practice.</p>
-<p>
-Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, and
-their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but
-either way they don't oppress you, because you can open and close them.</p>
-<p>
-DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-the key — in other words, like handcuffs. Therefore, we call them
-“digital handcuffs”, not “digital locks”.</p>
-<p>
-A number of campaigns have chosen the unwise term “digital
-locks”; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against
-it. We may support a campaign that criticizes “digital locks”,
-because we might agree with the substance; but when we do, we always state
-our rejection of that term and conspicuously say “digital
-handcuffs” so as to set a better example.</p>
-
-
<h4 id="DigitalRightsManagement">âУпÑавÑаÑе дигиÑалним
пÑавимаâ</h4>
<p>
СоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° âÑпÑавÑаÑе дигиÑалним
пÑавимаâ Ñе Ñ ÑÑваÑи пÑоÑекÑован да
намеÑне
@@ -301,25 +242,19 @@
<h4 id="Ecosystem">âÐкоÑиÑÑемâ</h4>
<p>
-It is a mistake to describe the free software community, or any human
-community, as an “ecosystem,” because that word implies the
-absence of ethical judgment.</p>
-
-<p>
-The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of
-nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just
-study and explain what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some
-organisms consume other organisms. We do not ask whether it is fair for an
-owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that they
-do so. Species' populations grow or shrink according to the conditions;
-this is neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.</p>
-
-<p>
-By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings
-can decide to preserve things that, on their own, might vanish—such as
-civil society, democracy, human rights, peace, public health, clean air and
-water, endangered species, traditional arts…and computer users'
-freedom.
+ÐогÑеÑно Ñе опиÑиваÑи заÑедниÑÑ Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа (или било коÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑÑ)
+као âекоÑиÑÑемâ, ÑÐµÑ Ñа ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмева
одÑÑÑÑво (1) намеÑе и (2) еÑике. У
+екоÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑÑе еволÑиÑаÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи
од ÑиÑ
ове пÑилагоÑеноÑÑи. Ðко Ñе
+неÑÑо Ñлабо, Ñо бива иÑÑÑебÑено, и Ñо ниÑе
ни иÑпÑавно ни погÑеÑно. ÐзÑаз
+âекоÑиÑÑемâ имплиÑиÑно наводи на
некÑиÑиÑки ÑÑав: âÐе пиÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ðµ ÑÑваÑи
+<em>ÑÑеба да бÑдÑ,</em> Ð²ÐµÑ Ñамо поÑмаÑÑÐ°Ñ ÑÑа
Ñе деÑава.â</p>
+
+<p>
+ÐаÑÑпÑÐ¾Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ðµ, биÑа коÑа имаÑÑ Ð°ÐºÑиван
ÑÑав пÑема Ñвом окÑÑжеÑÑ Ð¸ коÑа ÑÑ
+еÑиÑки одговоÑна Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° одлÑÑе да
ÑаÑÑваÑÑ Ð½ÐµÑÑо ÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸ инаÑе пÑеÑило
+неÑÑаÑаÑе â на пÑимеÑ, гÑаÑанÑко дÑÑÑÑво,
демокÑаÑиÑÑ, ÑÑдÑка пÑава, миÑ,
+здÑавÑÑво, незагаÑеноÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ðµ и ваздÑÑ
а
… или ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑника
+ÑаÑÑнаÑа.
</p>
@@ -380,7 +315,7 @@
да Ñе говоÑи âобÑавÑен Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñлободног
ÑоÑÑвеÑаâ.</p>
-<h4 id="Hacker">“Hacker”</h4>
+<h4 id="Hacker">ХакеÑ</h4>
<p>
Ð¥Ð°ÐºÐµÑ Ñе Ñвако ко <a
href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Ñжива Ñ
ÑазигÑаноÑ
@@ -425,15 +360,15 @@
<h4 id="LAMP">âÐÐÐÐ ÑиÑÑемâ</h4>
<p>
-“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
-PHP”—a common combination of software to use on a web server,
-except that “Linux” in this context really refers to the
-GNU/Linux system. So instead of “LAMP” it should be
-“GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”
+âÐÐÐÐâ Ñе ÑкÑаÑениÑа коÑа знаÑи âÐинÑкÑ,
ÐпаÑ, ÐаÑеÑкÑел
+(енг. <em>MySQL</em>) и ÐеÑ
апеâ, ÑÑо Ñе ÑеÑÑа
комбинаÑиÑа ÑоÑÑвеÑа на веб
+ÑеÑвеÑима, оÑим ÑÑо Ñе овде âÐинÑкÑâ
одноÑи на Ñео ÑиÑÑем ÐÐУ Ñа
+ÐинÑкÑом. Ðакле, ÑмеÑÑо âÐÐÐÐâ, ÑÑебало би
говоÑиÑи âÐÐÐÐÐâ: âÐÐУ, ÐинÑкÑ,
+ÐпаÑ, ÐаÑеÑкÑел и ÐеÑ
апеâ.
</p>
-<h4 id="Linux">“Linux system”</h4>
+<h4 id="Linux">ÐинÑÐºÑ ÑиÑÑем</h4>
<p>
ÐинÑÐºÑ Ñе назив ÑезгÑа коÑе ÑазвиÑа ÐинÑÑ
ТоÑÐ²Ð°Ð»Ð´Ñ Ð¾Ð´ 1991. ÐпеÑаÑивни
ÑиÑÑем Ñ ÐºÐ¾Ñем Ñе коÑиÑÑи ÐинÑÐºÑ Ñе Ñ
оÑнови ÐÐУ Ñа доданим
@@ -461,28 +396,17 @@
пÑедÑÑавÑа негиÑаÑе важноÑÑи Ñлободе и
опÑавдаваÑе влаÑниÑког ÑоÑÑвеÑа.</p>
-<h4 id="Monetize">“Monetize”</h4>
+<h4 id="MP3Player">âÐÐ3 плеÑеÑâ</h4>
<p>
-The natural meaning of “monetize” is “convert into
-money”. If you make something and then convert it into money, that
-means there is nothing left except money, so nobody but you has gained
-anything, and you contribute nothing to the world.</p>
-<p>
-By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its
-product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world.</p>
-
-
-<h4 id="MP3Player">“MP3 Player”</h4>
-<p>
-In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
-support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
-support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call
-such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts
-MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to
-continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital
-audio player,” or simply “audio player” if context
-permits.</p>
+ÐаÑниÑ
деведеÑеÑиÑ
Ñе поÑÑало изводÑиво
пÑавиÑи пÑеноÑиве дигиÑалне звÑÑне
+ÑÑеÑаÑе за ÑепÑодÑкÑиÑÑ Ð¼Ñзике â плеÑеÑе.
ÐеÑина ÑиÑ
ÑÑеÑаÑа подÑжава
+паÑенÑиÑани кодек ÐÐ3. Ðеки од ÑиÑ
подÑжаваÑÑ Ð·Ð²ÑÑне кодеке Ðг ÐоÑбиÑ
+(енг. <em>Ogg Vorbis</em>) и Флак (енг. <em>FLAC</em>), коÑи
ÑÑ Ð¾ÑлобоÑени
+паÑенаÑа, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸ да ÑопÑÑе не подÑжаваÑÑ
даÑоÑеке кодиÑане ÐÐ3-ом, Ð±Ð°Ñ Ð´Ð°
+би избегли паÑенÑе. ÐазиваÑи Ñакве плеÑеÑе
âÐÐ3 плеÑеÑимаâ ниÑе Ñамо
+збÑÑÑÑÑÑе, Ð²ÐµÑ ÑÑавÑа ÐÐ3 Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑлÑжено
пÑивилеговани положаÑ, коÑи подÑÑиÑе
+ÑÑде да наÑÑаве да коÑиÑÑе ÑÐ°Ñ ÑаÑиви
ÑоÑмаÑ. Ðи пÑедлажемо изÑаз âдигиÑални
+звÑÑни плеÑеÑâ или пÑоÑÑо âзвÑÑни
плеÑеÑâ, Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа конÑекÑÑом.</p>
<h4 id="Open">âÐÑвоÑеноâ</h4>
@@ -498,10 +422,11 @@
<h4 id="PC">âÐиÑи (енг. <em>PC</em>)â</h4>
<p>
-It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind
-of computer hardware, but please don't use it with the implication that the
-computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same
-computer, it is still a PC.</p>
+У ÑÐµÐ´Ñ Ñе коÑиÑÑиÑи ÑкÑаÑениÑÑ âÐиÑиâ<sup><a
+href="#TransNote4">[4]</a></sup> да ознаÑиÑе одÑеÑенÑ
вÑÑÑÑ ÑаÑÑнаÑÑког
+Ñ
аÑдвеÑа, али Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾ да не коÑиÑÑиÑе
ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñам Ñз пÑеÑпоÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð´Ð° ÑаÑ
+ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑава ÐикÑоÑоÑÑов ÐиндовÑ. Ðко
инÑÑалиÑаÑе ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом на
+иÑÑом ÑаÑÑнаÑÑ, Ñо Ñе и даÑе ÐиÑи.</p>
<p>
Ðа ÑаÑÑнаÑе коÑи коÑиÑÑе ÐÐ¸Ð½Ð´Ð¾Ð²Ñ Ñе
пÑедложен изÑаз âWCâ (енг. <em>Windows
@@ -509,11 +434,12 @@
<h4 id="Photoshop">âФоÑоÑопâ (енгл. <em>Photoshop</em>)</h4>
<p>
-Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any
-kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
-the name of one particular image editing program, which should be avoided
-since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing
-images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° избегаваÑе ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ñаза
âÑоÑоÑопâ Ñ ÑвоÑÑÑÐ²Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°<sup><a
+href="#TransNote7">[7]</a></sup> коÑи ознаÑава било каквÑ
вÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑлаÑиÑе
+ÑоÑогÑаÑиÑама или ÑÑеÑиваÑе Ñлика Ñ
опÑÑем ÑмиÑлÑ. ФоÑоÑоп Ñе назив Ñамо
+Ñедног одÑеÑеног влаÑниÑког пÑогÑама за
ÑÑеÑиваÑе Ñлика, а поÑÑоÑе бÑоÑне
+алÑеÑнаÑиве, као ÑÑо Ñе <a
href="/software/gimp">Ðимп</a>.</p>
+
<h4 id="Piracy">âÐиÑаÑеÑиÑаâ</h4>
<p>
@@ -535,11 +461,12 @@
<h4 id="PowerPoint">âÐаÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñâ (енгл.
<em>PowerPoint</em>)</h4>
<p>
-Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of
-slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one
-particular proprietary program to make presentations, and there are plenty
-of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and
-OpenOffice.org's Impress.</p>
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° избегаваÑе ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ñаза
âÐаÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñâ да биÑÑе ознаÑили
+било ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑезенÑаÑиÑа<sup><a
href="#TransNote8">[8]</a></sup>. ÐаÑеÑ
+Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ñе назив Ñамо Ñедног одÑеÑеног
влаÑниÑког пÑогÑама за изÑадÑ
+пÑезенÑаÑиÑа, а поÑÑоÑе бÑоÑне Ñлободне
алÑеÑнаÑиве, као ÑÑо Ñе клаÑа
+<tt>beamer</tt> коÑа Ñе доÑÑÑпна Ñз ÑвакÑ
диÑÑÑибÑÑиÑÑ (Ðа)ТеХ-а или
+ÐпенÐÑиÑ.оÑгов ÐмпÑеÑ.</p>
<h4 id="Protection">âÐаÑÑиÑаâ</h4>
@@ -558,15 +485,14 @@
âÐгÑаниÑеÑа намеÑнÑÑа аÑÑоÑÑким пÑавима
ÑÑаÑÑ Ð´Ñго.â</p>
<p>
-The term “protection” is also used to describe malicious
-features. For instance, “copy protection” is a feature that
-interferes with copying. From the user's point of view, this is
-obstruction. So we could call that malicious feature “copy
-obstruction.” More often it is called Digital Restrictions Management
-(DRM)—see the <a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by
-Design</a> campaign.</p>
+ÐзÑаз âзаÑÑиÑаâ Ñе коÑиÑÑи и за опиÑиваÑе
злонамеÑниÑ
одлика, као ÑÑо Ñе Ñо
+Ñ Ð¸Ð·ÑÐ°Ð·Ñ âзаÑÑиÑа од копиÑаÑаâ, одлика
коÑа ÑпÑеÑава копиÑаÑе. Са коÑиÑниÑке
+ÑаÑке гледиÑÑа, ово пÑедÑÑавÑа
опÑÑÑÑкÑиÑÑ. ÐаÑо ми називамо ÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÑнÑ
+Ð¾Ð´Ð»Ð¸ÐºÑ âопÑÑÑÑкÑиÑом копиÑаÑаâ.</p>
+
-<h4 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h4>
+<h4 id="RAND">âÐ ÐÐ â ÑазÑмно и
недиÑкÑиминиÑаÑÑÑе (енгл. <em>RAND â reasonable and
+nondiscriminatory</em>)â</h4>
<p>
Тела за ÑÑандаÑде коÑа обÑавÑÑÑÑ
ÑÑандаÑде огÑаниÑене паÑенÑима, коÑи
забÑаÑÑÑÑ Ñлободни ÑоÑÑвеÑ, обиÑно воде
полиÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑаÑа паÑенÑниÑ
лиÑенÑи
@@ -581,12 +507,12 @@
неÑмеÑеним. Тако Ñе Ñедна половина
ÑкÑаÑениÑе âÐ ÐÐâ обмана а дÑÑга половина
пÑедÑаÑÑда.</p>
<p>
-Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory,
-and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory”
-or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do
-not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To
-accept and use it merely because patent-wielding companies have made it
-widespread is to let those companies dictate the views you express.</p>
+Тела за ÑÑандаÑде би ÑÑебало да ÑÑ
ваÑе да
ÑÑ Ñе лиÑенÑе диÑкÑиминиÑаÑÑÑе, и
+да напÑÑÑе ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ñаза âÑазÑмно и
недиÑкÑиминиÑаÑÑÑеâ или âÐ ÐÐâ. Ðок Ñо
+не ÑÑине, дÑÑги пиÑÑи коÑи не желе да
ÑÑеÑÑвÑÑÑ Ñ Ð·Ð°ÑаÑкаваÑÑ Ñе иÑпÑавно
+поÑÑÑпиÑи ако одбаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз. ÐÑиÑ
ваÑаÑе и ÑпоÑÑеба Ñог изÑаза Ñамо заÑо
+ÑÑо ÑÑ Ð³Ð° ÑиÑме коÑе поÑедÑÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑе
ÑÑавиле Ñ ÑиÑÐ¾ÐºÑ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ ÑеÑÑе
+дозвола да вам Ñе ÑиÑме дикÑиÑаÑÑ ÑÑавове
коÑе заÑÑÑпаÑе.</p>
<p>
УмеÑÑо овога, ми пÑедлажемо изÑаз âÑамо по
иÑÑÐ¾Ñ Ñениâ, или âСÐÐЦâ<sup><a
href="#TransNote5">[5]</a></sup>. Ð¢Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз Ñе ÑаÑан ÑеÑ
Ñе Ñедини ÑÑлов код
@@ -608,12 +534,11 @@
<h4 id="SoftwareIndustry">âÐндÑÑÑÑиÑа ÑоÑÑвеÑаâ</h4>
<p>
-The term “software industry” encourages people to imagine that
-software is always developed by a sort of factory and then delivered to
-“consumers.” The free software community shows this is not the
-case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or
-nonfree software, but those that develop free software are not run like
-factories.</p>
+ÐзÑаз âиндÑÑÑÑиÑа ÑоÑÑвеÑаâ подÑÑиÑе
ÑÑде да замиÑÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñвек
+ÑазвиÑа Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð²ÑÑÑи ÑабÑике и онда
иÑпоÑÑÑÑÑе поÑÑоÑаÑима. ÐаÑедниÑа
+Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ово деманÑÑÑе. ÐоÑÑоÑе
ÑоÑÑвеÑÑке ÑиÑме, и многе ÑиÑме
+ÑазвиÑаÑÑ Ñлободни и/или неÑлободни
ÑоÑÑвеÑ, али оне коÑе ÑазвиÑаÑÑ Ñлободни
+ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¸ÑÑ Ð¾Ñганизоване као ÑабÑике.</p>
<p>
ÐзÑаз âиндÑÑÑÑиÑаâ Ñе коÑиÑÑи као вид
пÑопаганде бÑанилаÑа ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
паÑенаÑа. Ðни називаÑÑ Ð¸Ð·Ð³ÑадÑÑ ÑоÑÑвеÑа
âиндÑÑÑÑиÑомâ и онда покÑÑаваÑÑ Ð´Ð°
@@ -642,29 +567,27 @@
<h4 id="TrustedComputing">âРаÑÑнаÑÑÑво Ñа
повеÑеÑемâ</h4>
<p>
-<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a>
-is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
-application developers can trust your computer to obey them instead of you.
-From their point of view, it is “trusted”; from your point of
-view, it is “treacherous.”
+<a href="can-you-trust.html">âРаÑÑнаÑÑÑво Ñа
повеÑеÑемâ</a> Ñе пÑиÑÑÑаÑни
+назив плана поновног дизаÑниÑаÑа ÑаÑÑнаÑа
како би гÑадиÑеÑи апликаÑиÑа могли
+да имаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑеÑа да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑнаÑ
ÑлÑÑаÑи ÑиÑ
ÑмеÑÑо ваÑ. Са ÑиÑ
ове ÑаÑке
+гледиÑÑа, Ñо Ñе âповеÑеÑеâ. Са ваÑе ÑаÑке
гледиÑÑа, Ñо Ñе издаÑа.
</p>
<h4 id="Vendor">âÐÑодаваÑâ</h4>
<p>
-Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone
-that develops or packages software. Many programs are developed in order to
-sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even
-includes some free software packages. However, many programs are developed
-by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These
-developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of
-GNU/Linux distributions are vendors. We recommend the general term
-“supplier” instead.
+\Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не коÑиÑÑиÑе изÑаз
âпÑодаваÑâ када говоÑиÑе о било коме ко
+изгÑаÑÑÑе или ÑаÑÑавÑа неки ÑоÑÑвеÑ. Ðноги
пÑогÑами ÑÑ Ð¸Ð·Ð³ÑаÑени Ñа намеÑом
+да Ñе ÑиÑ
ови пÑимеÑÑи пÑодаÑÑ, и ÑиÑ
ови
гÑадиÑеÑи ÑÑ Ð·Ð°Ñо заиÑÑа
+пÑодавÑи. Такви ÑÑ Ð¸ неки пакеÑи Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа. ÐеÑÑÑим, многе пÑогÑаме
+гÑаде добÑовоÑÑи или оÑганизаÑиÑе, коÑи не
намеÑаваÑÑ Ð´Ð° пÑодаÑÑ
+пÑимеÑке. Такви гÑадиÑеÑи ниÑÑ Ð¿ÑодавÑи.
ÐаÑо ÑÑ Ñамо неки од ÑаÑÑавÑаÑа
+диÑÑÑибÑÑиÑа ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом пÑодавÑи.
</p>
<div class="announcement">
-Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
-Nonfree Software</a>.</div>
+ÐогледаÑÑе и <a href="/philosophy/categories.sr.html">ÐÑÑÑе
Ñлободног
+ÑоÑÑвеÑа</a>.</div>
<hr />
<h4>ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÑ Ñе обÑавÑен Ñ ÐºÑизи <a
@@ -703,12 +626,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -720,9 +642,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка без
+надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов
да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -733,7 +654,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -749,12 +669,58 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:16:39 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/words-to-avoid.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.tr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/words-to-avoid.tr.html 16 Sep 2012 01:16:40 -0000 1.12
+++ philosophy/words-to-avoid.tr.html 16 Sep 2012 05:28:41 -0000 1.13
@@ -3,8 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU
-Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve
Ä°fadeler - GNU
+Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -14,8 +14,8 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
-<h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+<h2>Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken Kafa
+KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</h2>
<p>
Tamamen veya belirli kapsamlarda ve durumlarda kullanmamanızı önerdiÄimiz
@@ -28,51 +28,43 @@
Kategorileri</a>ne göz atın.</div>
<p>
- <a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a> | “<a
-href="#Alternative">Alternative</a>” | “<a
-href="#BSD-style">BSD-style</a>” | “<a
-href="#Closed">Closed</a>” | “<a href="#CloudComputing">Cloud
-Computing</a>” | “<a href="#Commercial">Commercial</a>” |
-“<a href="#Compensation">Compensation</a>” | “<a
-href="#Consume">Consume</a>” | “<a
-href="#Consumer">Consumer</a>” | “<a
-href="#Content">Content</a>” | “<a
-href="#Creator">Creator</a>” | “<a href="#DigitalGoods">Digital
-Goods</a>” | “<a href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>” |
-“<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights
-Management</a>” | “<a href="#Ecosystem">Ecosystem</a>” |
-“<a href="#ForFree">For free</a>” | “<a
-href="#FreelyAvailable">Freely available</a>” | “<a
-href="#Freeware">Freeware</a>” | “<a
-href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>” | “<a
-href="#Hacker">Hacker</a>” | “<a
-href="#IntellectualProperty">Intellectual property</a>” | “<a
-href="#LAMP">LAMP system</a>” | “<a href="#Linux">Linux
-system</a>” | “<a href="#Market">Market</a>” | “<a
-href="#Monetize">Monetize</a>” | “<a href="#MP3Player">MP3
-player</a>” | “<a href="#Open">Open</a>” | “<a
-href="#PC">PC</a>” | “<a href="#Photoshop">Photoshop</a>”
-| “<a href="#Piracy">Piracy</a>” | “<a
-href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
-href="#Protection">Protection</a>” | “<a
-href="#RAND">RAND</a>” | “<a href="#SellSoftware">Sell
-software</a>” | “<a href="#SoftwareIndustry">Software
-Industry</a>” | “<a href="#Theft">Theft</a>” | “<a
-href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>” | “<a
-href="#Vendor">Vendor</a>”
-</p>
-
-<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
-<p>
-We don't present free software as an "alternative", because it presents a
-goal of having free software alongside proprietary software. That
-presupposes that proprietary software is legitimate.</p>
-
-<p>
-We believe that the only ethical way to distribute software is as free
-software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. Our
-goal is a world where all programs are free, so that all their users are
-free.
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Okunabilecek DiÄer Metinler</a> |
+“<a href="words-to-avoid.html#BSD-style">BSD-stili</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Closed">Kapalı</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#CloudComputing">Bulut Hesaplama</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Commercial">Ticari</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Compensation">Mükafat</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Consumer">Tüketici</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Content">İçerik</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Creator">Yaratıcı</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalGoods">Sayısal Meta</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement">Sayısal Haklar
+Yönetimi</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Ecosystem">Ekosistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#ForFree">Bedava</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#FreelyAvailable">Ãzgürce edinilebilen
+yazılım</a>” | “<a href="words-to-avoid.html#Freeware">Ãcretsiz
+yazılım</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">BaÄıŠyazılım</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Hacker">Hacker</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Fikri Mülkiyet</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#LAMP">LAMP sistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Linux">Linux sistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Market">Pazar</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#MP3Player">MP3 çalar</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Open">Açık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#PC">PC</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Photoshop">Photoshop</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Piracy">Korsanlık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Protection">Koruma</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#RAND">RAND</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#SellSoftware">Yazılımın satılması</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#SoftwareIndustry">Yazılım
+Endüstrisi</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Theft">Hırsızlık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#TrustedComputing">Güvenli Ä°Åletim</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Vendor">SaÄlayıcı</a>”
</p>
<h4 id="BSD-style">“BSD-stili”</h4>
@@ -123,23 +115,6 @@
ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor.
</p>
-<p>
-One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data in online
-services. That exposes you to <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Software as a
-Service</a>, which denies you control over your computing.
-</p>
-
-<p>
-Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
-These can be ok under certain circumstances.
-</p>
-
<h4 id="Commercial">"Ticari"</h4>
<p>
Lütfen âticariâ ifadesini âözgür olmayanâ anlamında kullanmayın.
Bu, çok
@@ -152,11 +127,11 @@
olabilir. Programı nasıl bir birimin geliÅtirdiÄi ve kullanıcılarının
ne
gibi özgürlüklere sahip olduÄu tamamen baÄımsız iki sorudur.</p>
<p>
-In the first decade of the free software movement, free software packages
-were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating
-system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as
-the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software
-started to appear.</p>
+Ãzgür Yazılım hareketinin ilk on yılında, özgür yazılım paketleri
hemen
+hemen her zaman ticari olmayan paketlerdi; GNU/Linux iÅletim sisteminin
+bileÅenleri, Ãzgür Yazılım Vakfı ve üniversiteler gibi kâr amaçlı
olmayan
+organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliÅtirilmiÅti. Ancak
1990âlarda,
+özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya baÅladı.</p>
<p>
Ãzgür ticari yazılım topluluÄumuz için bir katkıdır, bu nedenle
özgür ticari
yazılımı desteklemeliyiz. Ancak âticariâ ifadesinin âözgür
olmayanâ anlamına
@@ -173,18 +148,6 @@
basitçe <a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">yanlıÅtır</a>,
ikinci varsayım ise çirkindir.
</p>
-<p>
-“compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're
-supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does,
-but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies
-that are pushing unjust laws on us.
-</p>
-
-<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
-<p>
-It is erroneous to speak of "consuming" digital information, music,
-software, etc., since using them does not consume them. See the following
-entry,</p>
<h4 id="Consumer">"Tüketici"</h4>
<p>
@@ -192,13 +155,13 @@
kullanıldıÄında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bir
sayısal
kaydı oynatmak, veya bir programı çalıÅtırmak onu tüketmek
deÄildir.</p>
<p>
-The terms “producer” and “consumer” come from
-economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided
-assumptions. These tend to warp your thinking.</p>
-<p>
-In addition, describing the users of software as “consumers”
-presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively
-graze on what others make available to them.</p>
+"Ãreticiler" ve "tüketiciler" terimleri ekonomi teorisinde gelirler, ve dar
+bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla birlikte
+gelirler. DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler.</p>
+<p>
+Ek olarak, yazılım kullanıcılarını "tüketici" olarak tanımlamak
kullanıcılar
+için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının saÄladıÄı otlakta edilgen
bir
+Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar verir.</p>
<p>
Bu tür bir düÅünme CBDTPA ("Tüketici GeniÅaÄ ve Sayısal Televizyon
Tanıtım
Eylemi") gibi yergilere yol açar. CBDTPA her bir sayısal aygıtta
kopyalamayı
@@ -242,10 +205,9 @@
tanıma uygundur.</p>
<p>
-In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a
-web site. For that, we recommend the term “web site revision
-system” (WRS).</p>
-
+ÃoÄu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek için
+kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, "web sitesi sürüm sistemi" ("web
+site revision system" - WRS) terimini öneriyoruz.</p>
<h4 id="Creator">"Yaratıcı"</h4>
<p>
@@ -257,36 +219,12 @@
öneriyoruz. Ancak çoÄu durumda, kastettiÄiniz "telif hakkına sahip"
("copyright holder") anlamına gelmektedir.</p>
-
<h4 id="DigitalGoods">"Sayısal meta"</h4>
<p>
"Sayısal meta" terimi yazarlıÄın çalıÅmalarının kopyalarına
uygulanmaktadır,
hatalı bir Åekilde fiziksel metalar gibi tanımlamaktadır, ki fiziksel
metalar kopyalanamaz ve bu yüzden üretilmeli ve satılmalıdır.</p>
-
-<h4 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h4>
-<p>
-“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
-Management by some who criticize it. The problem with this term is that it
-fails to show what's wrong with the practice.</p>
-<p>
-Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, and
-their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but
-either way they don't oppress you, because you can open and close them.</p>
-<p>
-DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-the key — in other words, like handcuffs. Therefore, we call them
-“digital handcuffs”, not “digital locks”.</p>
-<p>
-A number of campaigns have chosen the unwise term “digital
-locks”; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against
-it. We may support a campaign that criticizes “digital locks”,
-because we might agree with the substance; but when we do, we always state
-our rejection of that term and conspicuously say “digital
-handcuffs” so as to set a better example.</p>
-
-
<h4 id="DigitalRightsManagement">"Sayısal Haklar Yönetimi"</h4>
<p>
âSayısal Haklar Yönetimiâ terimi, gerçekte bilgisayar kullanıcıları
üzerine
@@ -301,25 +239,21 @@
<h4 id="Ecosystem">"Ekosistem"</h4>
<p>
-It is a mistake to describe the free software community, or any human
-community, as an “ecosystem,” because that word implies the
-absence of ethical judgment.</p>
-
-<p>
-The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of
-nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just
-study and explain what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some
-organisms consume other organisms. We do not ask whether it is fair for an
-owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that they
-do so. Species' populations grow or shrink according to the conditions;
-this is neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.</p>
-
-<p>
-By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings
-can decide to preserve things that, on their own, might vanish—such as
-civil society, democracy, human rights, peace, public health, clean air and
-water, endangered species, traditional arts…and computer users'
-freedom.
+Ãzgür Yazılım topluluÄunu veya herhangi bir insan topluluÄunu "ekosistem"
+olarak tanımlamak bir hatadır, çünkü bu kelime (1) niyet ve (2) etik
+yokluÄunu ima eder. Bir ekosistemde türler uygunluklarına göre
+evrimleÅirler: eÄer bir tür zayıfsa nesli tükerni, bu ne doÄru ne de
+yanlıÅtır, sadece ekolojik bir olaydır. "Ekosistem" terimi üstü kapalı
+olarak yargısız gözlem davranıÅını önerir: ne olacaÄını nasıl
olacaÄını
+sorma, sadece olanları incele.</p>
+
+<p>
+KarÅıt olarak, çevrelerine karÅı etik bir tutum benimseyen ve etik
+sorumluluÄa sahip varlıklar, yokolmaya eÄilimli ama önemli olan sivil
+toplum, demokrasi, insan hakları, barıÅ, kamu saÄlıÄı, temiz hava ve su,
+tehlike altındaki türler, geleneksel sanatlar… ve bilgisayar
+kullanıcılarının özgürlüÄü gibi Åeyleri korumaya kendi kendilerine
karar
+verebilirler.
</p>
@@ -383,7 +317,7 @@
karıÅıklıÄını önlemenin bir yolu âözgür yazılım olarak
yayınlaâ demektir. </p>
-<h4 id="Hacker">“Hacker”</h4>
+<h4 id="Hacker">Hacker</h4>
<p>
Hacker <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyuncu
beceriden hoÅlanan</a> kiÅilerdir, bilgisayarlarla olması Åart
@@ -427,15 +361,14 @@
<h4 id="LAMP">"LAMP Sistem"</h4>
<p>
-“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
-PHP”—a common combination of software to use on a web server,
-except that “Linux” in this context really refers to the
-GNU/Linux system. So instead of “LAMP” it should be
-“GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”
+"LAMP", Linux, Apache, MySQL ve PHP - web sunucusunda kullanmak üzere
+kullanılan baÅlıca programlar - anlamına gelir, sadece "Linux" yanlıÅ
+kullanılmıÅtır, burada GNU/Linux kastedilmektedir. Bu yüzden "LAMP" yerine
+"GLAMP" - "GNU, Linux, Apache, MySql ve PHP" - olmalıdır.
</p>
-<h4 id="Linux">“Linux system”</h4>
+<h4 id="Linux">Linux sistem</h4>
<p>
Linux, Linus Torvalds tarafından 1991'lerde geliÅtirilmesi baÅlayan
çekirdeÄin ismidir. Linux'un kullanıldıÄı iÅletim sistemi basitçe
GNU'nun
@@ -464,28 +397,17 @@
meÅrulaÅtırmak anlamına gelir.</p>
-<h4 id="Monetize">“Monetize”</h4>
+<h4 id="MP3Player">"MP3 Ãalar"</h4>
<p>
-The natural meaning of “monetize” is “convert into
-money”. If you make something and then convert it into money, that
-means there is nothing left except money, so nobody but you has gained
-anything, and you contribute nothing to the world.</p>
-<p>
-By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its
-product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world.</p>
-
-
-<h4 id="MP3Player">“MP3 Player”</h4>
-<p>
-In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
-support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
-support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call
-such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts
-MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to
-continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital
-audio player,” or simply “audio player” if context
-permits.</p>
+1990'ların sonunda, taÅınabilir sayısal ses oynatıcılarını yapmak
mümkün
+oldu. ÃoÄu patentlenmiÅ MP3'ü desteklemekedir. Bazıları ise patentsiz ses
+kodlayıcı olan Ogg Vorbis ve FLAC desteklemektedir, ve hatta MP3 ile
+kodlanmıŠdosyaları hiç desteklememektedir, özellikle patentlerin
+kullanımından kaçınmak için. Bu tür oynatıcıları "MP3 Ãalar" olarak
+isimlendirmek, sadece kafa karıÅtırıcı deÄil, ayrıca MP3'ü istenmeyen,
+insanları bu hassas biçimi kullanmaya teÅvik eden bir konuma
+yükseltmektedir. Bunun yerine "sayısal ses oynatıcı" terimini veya eÄer
+kapsam izin veriyorsa basitçe "ses çalar" terimini öneriyoruz.</p>
<h4 id="Open">"Açık"</h4>
@@ -501,21 +423,22 @@
<h4 id="PC">"PC"</h4>
<p>
-It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind
-of computer hardware, but please don't use it with the implication that the
-computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same
-computer, it is still a PC.</p>
+Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için "PC" kısaltmasını
kullanmak
+uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows kullandıÄı imasıyla
+kullanmayın. EÄer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız da o bilgisayar bir
+PC'dir.</p>
<p>
Windows çalıÅtıran bilgisayar için "WC" terimi önerilmiÅtir.</p>
<h4 id="Photoshop">"Photoshop"</h4>
<p>
-Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any
-kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
-the name of one particular image editing program, which should be avoided
-since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing
-images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve deÄiÅtirme iÅi
için
+"photoshop" terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop sadece, özel mülk
+olduÄu için kaçınılması gereken, bir görüntü düzenleme programının
+ismidir. Bir çok özgür alternatifi vardır, örneÄin <a
+href="/software/gimp">GIMP</a> gibi.</p>
+
<h4 id="Piracy">"Korsanlık"</h4>
<p>
@@ -538,11 +461,10 @@
<h4 id="PowerPoint">"PowerPoint"</h4>
<p>
-Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of
-slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one
-particular proprietary program to make presentations, and there are plenty
-of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and
-OpenOffice.org's Impress.</p>
+Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için "PowerPoint" terimini
+kullanmayınız. PowerPoint sunum yapmak üzere kullanılan belirli bir özel
+mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür alternatif
vardır,
+TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un Impress'i gibi.</p>
<h4 id="Protection">"Koruma"</h4>
@@ -562,15 +484,13 @@
kısıtlamaları çok uzun bir süre sürmektedir" diyebilirsiniz.</p>
<p>
-The term “protection” is also used to describe malicious
-features. For instance, “copy protection” is a feature that
-interferes with copying. From the user's point of view, this is
-obstruction. So we could call that malicious feature “copy
-obstruction.” More often it is called Digital Restrictions Management
-(DRM)—see the <a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by
-Design</a> campaign.</p>
+"Koruma" terimi ayrıca kötü niyetli özellikleri tanımlamak için de
+kullanılmaktadır. ÃrneÄin, "kopyalama koruma" kopyalamaya müdahele eden
bir
+özelliktir. Kullanıcı bakıŠaçısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden
"kopyalama
+koruma"ya kötü niyetli özellik diyebiliriz.</p>
+
-<h4 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h4>
+<h4 id="RAND">"RAND (makul ve ayrım yapmayan)"</h4>
<p>
Ãzgür yazılımı yasaklayan patent sınırlı standartları yürürlüÄe
koyan
standart kurumları, tipik olarak uyumlu bir programın her kopyası için
sabit
@@ -584,12 +504,13 @@
yapmaktadırlar ve bu, onları, mantıksız hale getirmektedir. Bu nedenle,
âRANDâın yarısı aldatıcı ve diÄer yarısı ise önyargılıdır. </p>
<p>
-Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory,
-and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory”
-or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do
-not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To
-accept and use it merely because patent-wielding companies have made it
-widespread is to let those companies dictate the views you express.</p>
+Standart kurumları bu lisansların ayrım yaptıÄını fark etmeli ve
âmakul ve
+ayrım yapmayanâ ifadesinin kullanımını ya da bunları tanımlamak için
âRANDâ
+ifadesinin kullanımını sona erdirmelidir. Bunu yapana kadar da, örtbas
+etmeye katılmak istemeyen diÄer yazarlar, bu terimi kullanmayı
+reddetmelidir. Patent sahibi olan firmalar yaygınlaÅtırdıÄı için bu
terimi
+kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla istediklerini yapma fırsatı
+vermektir. </p>
<p>
Bunun yerine âyalnızca tek biçimli ücretâ ya da kısaca âUFOâ
teriminin
kullanılmasını tavsiye ederim. Bu, doÄrudur çünkü bu lisanslardaki tek
Åart,
@@ -614,12 +535,12 @@
<h4 id="SoftwareIndustry">"Yazılım Endüstrisi"</h4>
<p>
-The term “software industry” encourages people to imagine that
-software is always developed by a sort of factory and then delivered to
-“consumers.” The free software community shows this is not the
-case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or
-nonfree software, but those that develop free software are not run like
-factories.</p>
+"Yazılım Endüstrisi" terimi insanların yazılımın bir tür fabrika ile
+üretildiÄi ve tüketicilere iletildiÄi imgesi yaratmalarını
+cesaretlendirir. Ãzgür Yazılım TopluluÄu durumun böyle olmadıÄını
+gösterir. Yazılım ticari faaliyeti vardır, ve deÄiÅik faaliyetler özgür
+ve/veya özgür olmayan yazılımlar geliÅtirirler, ancak özgür yazılım
+geliÅtirenler fabrika gibi çalıÅmamaktadır.</p>
<p>
"Endüstri" kelimesi yazılım patentlerinin savunucuları tarafından
propaganda
terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım geliÅtirmeyi "endüstri" olarak
@@ -650,29 +571,28 @@
<h4 id="TrustedComputing">"Güvenli Ä°Åletim"</h4>
<p>
-<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a>
-is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
-application developers can trust your computer to obey them instead of you.
-From their point of view, it is “trusted”; from your point of
-view, it is “treacherous.”
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Güvenli Ä°Åletim”</a>
+bilgisayarların size itaat etmemesi yerine, uygulama geliÅtiricilere itaat
+etmesi için tekrar tasarlanmasına yönelik tasarıya destekçilerinin
verdiÄi
+isimdir. Onların bakıŠaçısından "güvenli"dir, sizin bakıÅ
açınızdan
+"hain"dir.
</p>
<h4 id="Vendor">"SaÄlayıcı"</h4>
<p>
-Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone
-that develops or packages software. Many programs are developed in order to
-sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even
-includes some free software packages. However, many programs are developed
-by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These
-developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of
-GNU/Linux distributions are vendors. We recommend the general term
-“supplier” instead.
+Lütfen "saÄlayıcı" terimini yazılım geliÅtiren veya paketleyen herhangi
biri
+için kullanmayın. ÃoÄu program kopyaların satılması için
geliÅtirilmektedir,
+ve geliÅtiricileri saÄlayıcıları olmaktadır; bu bazı özgür yazılım
+paketlerini de içermektedir. Ancak, bazı programlar kopyalarını satma
amacı
+gütmeyen gönüllüler veya organizasyonlar tarafından geliÅtirilmektedir.
Bu
+geliÅtiriciler saÄlayıcı deÄildir. Aynı Åekilde, sadece bazı GNU/Linux
+daÄıtımlarının paketleyicileri saÄlayıcıdır.
</p>
<div class="announcement">
-Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
-Nonfree Software</a>.</div>
+Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Ãzgür Yazılım
+Kategorileri</a>ne göz atın.</div>
<hr />
<h4>Bu yazı <a
@@ -690,12 +610,12 @@
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -707,9 +627,9 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
</p>
@@ -748,7 +668,6 @@
</ul></div>
-
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
@@ -763,12 +682,59 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2012/09/16 01:16:40 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 16 Sep 2012 01:16:41
-0000 1.10
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 16 Sep 2012 05:28:41
-0000 1.11
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include
virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<h2>Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø´Ù
ا اØتÛاج ب٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد
دارد</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -49,17 +48,14 @@
را٠دÙر رÙش٠شد٠٠استرا٠سÙ
ع Ú©ÙÙد. کاربراÙ
ÙÙ
ÛâتÙاÙÙد اÛÙ ÙابÙÛتâÙØ§Û Ø¨Ø¯
اÙدÛشاÙ٠را غÛر Ùعا٠کÙÙد Úرا Ú©Ù Ú©ÙترÙÛ Ø¨Ø±
رÙÛ Ø¢Ù ÙدارÙد.</p>
-<p>Some proprietary software is designed to restrict and attack its users. <a
-href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> is a big advance in this
-field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new
-models are designed to support unbreakable restrictions. Microsoft thus
-requires users to pay for shiny new shackles. It is also designed to permit
-forced updating by corporate authority. Hence the <a
-href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows
-users not to ‘upgrade’ to Vista. (For the equally malicious
-Windows 7, we now have <a
-href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a>.) Mac OS also contains
-features designed to restrict its users.</p>
+<p>ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø·Ø±Ø§ØÛ
شدÙâاÙد تا کاربرا٠را Ù
ØدÙد ساخت٠٠بÙ
+Ø¢Ùا٠ØÙ
ÙÙ Ú©ÙÙد. <a href="http://badvista.org/">ÙÛÙدÙز
ÙÛستا</a> در اÛ٠زÙ
ÛÙÙ
+Ù¾ÛشرÙت Ùاب٠تÙجÙÛ Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø§Ø³ØªØ Ø¯ÙÛ٠اÛÙÚ©Ù
Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§ شد٠اØتÛاج ب٠جاÛگزÛÙÛ
+سختâاÙزارÙØ§Û ÙدÛÙ
Û Ø¯Ø§Ø±Ø¯ اÛ٠است Ú©Ù Ù
دÙâÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد ب٠Ù
ÙظÙر پشتÛباÙÛ Ø§Ø²
+Ù
ØدÙدÛتâÙØ§Û ØºÛر Ùاب٠شکست طراØÛ Ø´Ø¯ÙâاÙد.
از اÛ٠ر٠است Ú©Ù Ù
بارزÙÙ <a
+href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> ک٠اصرار دارد
کاربرا٠سÛستÙ
Ø®Ùد
+را ب٠ÙÛستا ”ارتÙاء“ ÙدÙÙØ¯Ø Ø¢ØºØ§Ø² شدÙ
است. Mac OS ÙÛز ÙابÙÛتâÙاÛÛ
+Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØدÙد ساخت٠کابرا٠درÙÙ Ø®Ùد دارد.</p>
<p>Ù
اÛکرÙساÙت در Ú¯Ø°Ø´ØªÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯ÙÙت Ø¢Ù
رÛکا در
Ù¾Ø´ØªÛ Ùصب کرد٠بÙد (<a
href="http://www.heise.de/tp/r4/artikel/5/5263/1.html">گزارش آ٠در
heise.de
@@ -115,12 +111,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+ارسا٠کÙÛد.
</p>
<p>
@@ -132,9 +128,9 @@
<p>
Copyright © 2007 Richard Stallman
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -142,18 +138,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:41 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Danish -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html 16 Sep 2012 01:16:41
-0000 1.14
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html 16 Sep 2012 05:28:41
-0000 1.15
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include
virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<h2>നിà´àµà´à´³àµà´àµ
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -56,17 +55,20 @@
നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨
à´°àµà´¤à´¿à´¯àµà´³àµà´³à´¤à´¾à´£àµàµ. à´
à´à´ªà´¦àµà´°à´µà´à´°à´®à´¾à´¯ à´à´¾à´à´àµà´à´³àµ
നിയനàµà´¤àµà´°à´£à´
à´¨àµà´°àµà´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ
à´à´´à´¿à´¯à´¿à´²àµà´²</p>
-<p>Some proprietary software is designed to restrict and attack its users. <a
-href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> is a big advance in this
-field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new
-models are designed to support unbreakable restrictions. Microsoft thus
-requires users to pay for shiny new shackles. It is also designed to permit
-forced updating by corporate authority. Hence the <a
-href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows
-users not to ‘upgrade’ to Vista. (For the equally malicious
-Windows 7, we now have <a
-href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a>.) Mac OS also contains
-features designed to restrict its users.</p>
+<p>à´à´¿à´² à´àµà´¤àµà´¤à´
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ,
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ
+നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´,
à´à´àµà´°à´®à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ. <a
+href="http://www.badvista.org">വിനàµâà´¡àµà´¸àµ
വിസàµà´±àµà´±</a> à´ à´®àµà´à´²à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ വലിയ
+à´®àµà´¨àµà´¨àµà´±àµà´±à´®à´¾à´£àµàµ;à´ªàµà´¤à´¿à´¯
മാതàµà´à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³
ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ,
à´ªàµà´¾à´³à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ
+പറàµà´±à´¾à´¤àµà´¤
നിയനàµà´¤àµà´°à´£à´àµà´à´³àµà´°àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ
പറàµà´±àµà´ à´à´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´¾à´£àµà´à´¾à´£àµàµ,
വിനàµâà´¡àµà´¸àµ
+വിസàµà´±àµà´±, പഴയ
à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµâ മാറàµà´±à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿
à´à´µà´¶àµà´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´
തിനായി
à´ªàµà´¤à´¿à´¯
+à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പണà´
à´®àµà´à´àµà´à´¾à´¨àµà´ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµàµ
à´®àµà´àµà´°àµà´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµ
+à´à´µà´¶àµà´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´®àµà´ªà´¨à´¿ à´
ധിà´à´¾à´°à´¿à´à´³àµâà´àµà´àµàµ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´¤
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´²àµâ സാധàµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨
+à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´£àµàµ à´
à´¤àµàµ
നിരàµâà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ.
à´à´¤àµà´àµà´¾à´£àµà´à´¾à´£àµàµ <a
+href="http://www.badvista.org">ബാഡàµâവിസàµà´±àµà´±</a>
à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´à´°à´£à´
+à´¤àµà´à´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ. വിനàµâà´¡àµà´¸àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµàµ
വിസàµà´±àµà´±à´¯à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
+‘à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´°àµà´¤àµàµ’ à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµàµ
à´ à´ªàµà´°à´à´°à´£à´ à´à´¹àµà´µà´¾à´¨à´
à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. മാà´àµà´àµàµ
+à´à´à´¸àµà´¸à´¿à´²àµà´(Mac OS) à´
തിനàµà´±àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ
നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³
+à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµà´£àµà´àµàµ.</p>
<p>à´®àµà´¨àµâപൠയàµà´à´¸àµà´¸àµ
à´à´°à´£à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿,
à´®àµà´àµà´°àµà´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâ
പിനàµâവാതിലàµà´à´³àµâ
à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ(<a
@@ -133,12 +135,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+à´à´¨àµà´¨ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´
</p>
<p>
@@ -149,9 +151,10 @@
<p>
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2007
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´
+à´²àµà´à´¤àµà´¤àµà´µà´¿à´àµà´¯àµà´, à´à´¤àµ
മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ
+à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -159,18 +162,48 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Shyam Karanatt <address@hidden></div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:16:41 $
+$Date: 2012/09/16 05:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®à´à´³àµâ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Danish -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html">dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/economics_frank/po/frank.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/economics_frank/po/frank.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/economics_frank/po/frank.pot 15 Sep 2012 19:55:13 -0000
1.8
+++ philosophy/economics_frank/po/frank.pot 16 Sep 2012 05:28:58 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frank.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po 16 Sep 2012 01:16:57
-0000 1.13
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po 16 Sep 2012 05:29:16
-0000 1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:14+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -234,20 +234,12 @@
msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.pot 15 Sep 2012 19:55:31 -0000
1.11
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.pot 16 Sep 2012 05:29:16 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot 15 Sep 2012 19:55:31 -0000
1.10
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot 16 Sep 2012 05:29:17 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ICT-for-prosperity.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon-nat.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/amazon-nat.pot 15 Sep 2012 19:55:32 -0000 1.8
+++ philosophy/po/amazon-nat.pot 16 Sep 2012 05:29:17 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-nat.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.pot 15 Sep 2012 19:55:32 -0000 1.9
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.pot 16 Sep 2012 05:29:17 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/amazon.pot 15 Sep 2012 19:55:33 -0000 1.9
+++ philosophy/po/amazon.pot 16 Sep 2012 05:29:17 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.pot 15 Sep 2012 19:55:34 -0000
1.12
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:17 -0000
1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/anonymous-response.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/anonymous-response.pot 15 Sep 2012 19:55:34 -0000
1.4
+++ philosophy/po/anonymous-response.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000
1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/apsl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/apsl.pot 15 Sep 2012 19:55:35 -0000 1.9
+++ philosophy/po/apsl.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/assigning-copyright.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/assigning-copyright.pot 15 Sep 2012 19:55:35 -0000
1.8
+++ philosophy/po/assigning-copyright.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/basic-freedoms.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/basic-freedoms.pot 15 Sep 2012 19:55:36 -0000 1.9
+++ philosophy/po/basic-freedoms.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/bdk.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/bdk.pot 15 Sep 2012 19:55:36 -0000 1.9
+++ philosophy/po/bdk.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bdk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
Index: philosophy/po/boldrin-levine.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/boldrin-levine.pot 15 Sep 2012 19:55:36 -0000 1.8
+++ philosophy/po/boldrin-levine.pot 16 Sep 2012 05:29:19 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boldrin-levine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/bsd.es.po 15 Sep 2012 19:55:36 -0000 1.19
+++ philosophy/po/bsd.es.po 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.20
@@ -1,30 +1,42 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# César Ballardini <address@hidden>, 2001.
+# Oscar Mendez <address@hidden>, 2001 (proofreader).
+# Rubén Sotillo <address@hidden>, 2001 (proofreader).
+# César Villanueva <address@hidden>, 2001 (proofreader).
+# César Bolaños <address@hidden>, 2001 (proofreader).
+# Hugo Gayosso <address@hidden>, 2001 (coordinator).
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2011.
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: bsd.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "The BSD License Problem"
-msgstr ""
+msgstr "El problema de la licencia BSD"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
@@ -37,7 +49,19 @@
"a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
"can still be free software, and useful to the free software community."
msgstr ""
+"Las dos categorÃas principales de licencias de software libre son <a
href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">con copyleft</a> y <a href=\"/philosophy/categories."
+"es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware\"> sin copyleft</a>. Las <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias con "
+"copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, "
+"insisten en que las versiones modificadas de un programa libre deben ser "
+"también software libre. Las licencias sin copyleft no se empeñan en esto. "
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nosotros recomendamos las "
+"licencias con copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de "
+"todos los usuarios, aunque el software sin copyleft también puede ser libre "
+"y útil para la comunidad del software libre."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
@@ -49,7 +73,17 @@
"clause”. It said that every advertisement mentioning the software must "
"include a particular sentence:"
msgstr ""
+"Hay muchas variantes de <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#GPLCompatibleLicenses\">licencias simples de software libre que no "
+"tienen copyleft</a>, como la licencia Expat, la licencia FreeBSD, la "
+"licencia X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD (<cite>Berkeley "
+"Software Distribution</cite>). La mayorÃa de ellas son equivalentes excepto "
+"por algunos detalles de redacción, pero la licencia utilizada por BSD hasta "
+"1999 tenÃa un problema especial: la «repugnante cláusula de publicidad de "
+"BSD». Especificaba que toda mención publicitaria del software debÃa
incluir "
+"una frase en particular:"
+# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
@@ -58,14 +92,29 @@
" This product includes software developed by the University of\n"
" California, Berkeley and its contributors.\n"
msgstr ""
+"3. All advertising materials mentioning features or use of this software\n"
+" must display the following acknowledgement:\n"
+" This product includes software developed by the University of\n"
+" California, Berkeley and its contributors.<br/>\n"
+"Traducción:<br/>\n"
+" Todo material publicitario que mencione las caracterÃsticas o el uso de\n"
+" este programa debe incluir el siguiente reconocimiento:\n"
+" Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de\n"
+" California, Berkeley, y sus colaboradores.\n"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the Berkeley "
"Software Distribution. That did not cause any particular problem, because "
"including one sentence in an ad is not a great practical difficulty."
msgstr ""
+"Inicialmente la irritante cláusula de publicidad de BSD se usaba solamente "
+"en la distribución de software de Berkeley. Esto no causaba ningún problema
"
+"en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio publicitario "
+"no constituye una gran dificultad en la práctica."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD "
@@ -73,7 +122,12 @@
"University of California—then they would not have made the problem any "
"bigger."
msgstr ""
+"Si otros desarrolladores que utilizaban licencias del tipo BSD hubieran "
+"copiado la cláusula de publicidad de BSD literalmente, incluyendo la frase "
+"que hace referencia a la Universidad de California, entonces no habrÃan "
+"aumentado la magnitud del problema."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, as you might expect, other developers did not copy the clause "
@@ -81,7 +135,12 @@
"with their own institution or their own names. The result is a plethora of "
"licenses, requiring a plethora of different sentences."
msgstr ""
+"Pero, como era de esperar, otros desarrolladores no copiaron literalmente la "
+"cláusula. La cambiaron, reemplazando «Universidad de California» con su "
+"propia institución o sus propios nombres. El resultado es una plétora de "
+"licencias, que requieren una gran cantidad de frases diferentes."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When people put many such programs together in an operating system, the "
@@ -89,14 +148,24 @@
"different sentences, each one naming a different author or group of "
"authors. To advertise that, you would need a full-page ad."
msgstr ""
+"Cuando alguien pone muchos de esos programas juntos en un sistema operativo, "
+"el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de software "
+"requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un autor o "
+"a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitarÃa un anuncio de página "
+"completa"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual fact. In a "
"1997 version of NetBSD, I counted 75 of these sentences. (Fortunately "
"NetBSD has decided to stop adding them, and to remove those it could.)"
msgstr ""
+"Esto puede parecer una absurda extrapolación, pero es un hecho real. En una "
+"versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. Afortunadamente NetBSD "
+"ha decidido dejar de añadirlas y quitar todas las que pueda."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To address this problem, in my “spare time” I talk with "
@@ -106,7 +175,14 @@
"clause from all of their own code. In May 1998 the developers of Flick, at "
"the University of Utah, removed this clause."
msgstr ""
+"Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con programadores
"
+"que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles por favor que "
+"retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé sobre esto con los "
+"programadores de FreeBSD, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de "
+"todo su código proprio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la "
+"Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Dean Hal Varian at the University of California took up the cause, and "
@@ -114,7 +190,11 @@
"discussions, the University of California removed this clause from the "
"license of BSD."
msgstr ""
+"Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y la
defendió "
+"en la administración. En junio de 1999, después de dos años de
discusiones, "
+"la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thus, there is now a new BSD license which does not contain the advertising "
@@ -124,20 +204,35 @@
"no effect on the other packages which imitated the old BSD license; only the "
"developers who made them can change them."
msgstr ""
+"Por lo tanto, ahora hay una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula "
+"de publicidad. Lamentablemente esto no elimina la herencia de la cláusula de
"
+"publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las licencias de "
+"muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la licencia de BSD "
+"no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la vieja licencia BSD; "
+"sólo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's change in "
"policy will convince some of them to change. It's worth asking."
msgstr ""
+"Pero si anteriormente siguieron el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio de "
+"polÃtica de la universidad convenza a algunos de ellos a cambiar también. "
+"Vale la pena preguntarles."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So if you have a favorite package which still uses the BSD license with the "
"advertising clause, please ask the maintainer to look at this web page, and "
"consider making the change."
msgstr ""
+"Asà que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia BSD "
+"con la cláusula de publicidad, por favor pÃdale al encargado que lea esta "
+"página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And if you want to release a program as non-copylefted free software, please "
@@ -146,7 +241,13 @@
"the license in it—please use one of the other permissive licenses, "
"such as Expat or FreeBSD."
msgstr ""
+"Y si quiere publicar un programa como software libre sin copyleft, por favor "
+"no use la cláusula de publicidad. En lugar de copiar la licencia BSD de "
+"algún paquete publicado (que aún puede tener la antigua versión de la "
+"licencia), por favor use alguna de las otras licencias permisivas, tales "
+"como la Expat o la FreeBSD."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can also help spread awareness of the issue by not using the term “"
@@ -158,7 +259,16 @@
"might copy the license with the advertising clause, not by specific "
"intention, just by chance."
msgstr ""
+"También puede ayudar a concienciar a las personas acerca de esta cuestión
no "
+"usando el término «estilo BSD», y evitando decir «la licencia BSD», que "
+"implica que sólo hay una. FÃjese que si la gente dice «licencias estilo
BSD» "
+"para referirse a todas las licencias de software libre sin copyleft, algunos "
+"nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia de "
+"software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para "
+"obtenerla es BSD. Ãl o ella podrÃan copiar la licencia con la cláusula de "
+"publicidad, sin ninguna intención especÃfica, sólo por casualidad."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
@@ -168,6 +278,12 @@
"which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
"randomly choosing one of the BSD licenses."
msgstr ""
+"Si desea citar algún ejemplo especÃfico de una licencia sin copyleft, y no "
+"tiene preferencia por ninguna en particular, por favor elija un caso que no "
+"tenga ningún problema en particular. Por ejemplo, si habla acerca de "
+"«licencias tipo X11», animará a las personas a copiar la licencia de X11, "
+"que ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse "
+"eligiendo al azar una de las licencias BSD."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -176,18 +292,27 @@
"licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent patent "
"treachery."
msgstr ""
+"O podrÃa mencionar la licencia sin copyleft que <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\"> recomendamos utilizar en lugar de otras licencias "
+"sin copyleft</a>: la licencia Apache 2.0, que contiene una cláusula que "
+"previene contra la trampa de las patentes."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
"always state which one: the “original BSD license” or the “"
"revised BSD license”."
msgstr ""
+"Cuando desee hacer referencia especÃficamente a una de las licencias BSD, "
+"por favor, siempre especifique cuà l es: «la licencia BSD original» o la "
+"«licencia BSD revisada»."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -225,20 +350,16 @@
"información sobre la coordinación y el envÃo de traducciones de las
páginas "
"de este sitio web."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2001, 2003, 2007+} Free
-# | Software Foundation, Inc.{+,+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -252,10 +373,16 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"<!-- Traducción: César Ballardini <address@hidden>Revisión:Oscar "
+"Mendez <address@hidden>Rubén Sotillo<address@hidden>César "
+"Villanueva <address@hidden>César Bolaños <address@hidden"
+"mx>Agradecimientos: Hugo Gayosso <address@hidden> Actualización 2011: "
+"Alejandro Luis Bonavita -->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: philosophy/po/bsd.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/bsd.nl.po 15 Sep 2012 19:55:36 -0000 1.3
+++ philosophy/po/bsd.nl.po 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: philosophy/po/bsd.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/bsd.pot 15 Sep 2012 19:55:37 -0000 1.15
+++ philosophy/po/bsd.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.pot 15 Sep 2012 19:55:37
-0000 1.3
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.pot 16 Sep 2012 05:29:20
-0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-nobody-allowed-to-understand.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/can-you-trust.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/can-you-trust.pot 15 Sep 2012 19:55:38 -0000 1.14
+++ philosophy/po/can-you-trust.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/categories.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/categories.pot 15 Sep 2012 19:55:38 -0000 1.21
+++ philosophy/po/categories.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/censoring-emacs.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/censoring-emacs.pot 15 Sep 2012 19:55:39 -0000 1.8
+++ philosophy/po/censoring-emacs.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
Index: philosophy/po/compromise.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/compromise.pot 15 Sep 2012 19:55:40 -0000 1.12
+++ philosophy/po/compromise.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compromise.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/computing-progress.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/computing-progress.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/computing-progress.pot 15 Sep 2012 19:55:40 -0000
1.11
+++ philosophy/po/computing-progress.pot 16 Sep 2012 05:29:20 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.pot 15 Sep 2012 19:55:40
-0000 1.10
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.pot 16 Sep 2012 05:29:21
-0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/copyright-versus-community-2000.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/copyright-versus-community-2000.pot 15 Sep 2012 19:55:41
-0000 1.6
+++ philosophy/po/copyright-versus-community-2000.pot 16 Sep 2012 05:29:21
-0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community-2000.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/copyright-versus-community.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/copyright-versus-community.pot 15 Sep 2012 19:55:41
-0000 1.13
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.pot 16 Sep 2012 05:29:23
-0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.pot 15 Sep 2012 19:55:41 -0000
1.5
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.pot 16 Sep 2012 05:29:23 -0000
1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: correcting-france-mistake.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/danger-of-software-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/danger-of-software-patents.pot 15 Sep 2012 19:55:41
-0000 1.15
+++ philosophy/po/danger-of-software-patents.pot 16 Sep 2012 05:29:23
-0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: danger-of-software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Danger of Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/dat.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/dat.pot 15 Sep 2012 19:55:41 -0000 1.14
+++ philosophy/po/dat.pot 16 Sep 2012 05:29:23 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dat.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot 15 Sep 2012 19:55:41
-0000 1.12
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:23
-0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/dmarti-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dmarti-patent.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/dmarti-patent.pot 15 Sep 2012 19:55:41 -0000 1.7
+++ philosophy/po/dmarti-patent.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmarti-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Patent Reform Now - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/drdobbs-letter.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/drdobbs-letter.pot 15 Sep 2012 19:55:42 -0000 1.8
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drdobbs-letter.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.pot 15 Sep 2012 19:55:42
-0000 1.3
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:24
-0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/ebooks.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/ebooks.pot 15 Sep 2012 19:55:42 -0000 1.13
+++ philosophy/po/ebooks.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - RMS"
Index: philosophy/po/eldred-amicus.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/eldred-amicus.pot 15 Sep 2012 19:55:42 -0000 1.7
+++ philosophy/po/eldred-amicus.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eldred-amicus.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/enforcing-gpl.pot 15 Sep 2012 19:55:43 -0000 1.9
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/essays-and-articles.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pot,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/essays-and-articles.pot 15 Sep 2012 19:55:44 -0000
1.24
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000
1.25
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.pot 15 Sep 2012 19:55:44 -0000
1.8
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.pot 16 Sep 2012 05:29:24 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po 16 Sep 2012 01:17:17
-0000 1.10
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po 16 Sep 2012 05:29:24
-0000 1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:08+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -246,20 +246,12 @@
msgid "Copyright © 2004 Richard Stallman"
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2004
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/fighting-software-patents.pot 15 Sep 2012 19:55:44 -0000
1.8
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/fire.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/fire.pot 15 Sep 2012 19:55:45 -0000 1.9
+++ philosophy/po/fire.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fire.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/free-digital-society.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-digital-society.fr.po 15 Sep 2012 19:55:45 -0000
1.17
+++ philosophy/po/free-digital-society.fr.po 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-digital-society\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
Index: philosophy/po/free-digital-society.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-digital-society.pot 15 Sep 2012 19:55:45 -0000
1.7
+++ philosophy/po/free-digital-society.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-doc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-doc.pot 15 Sep 2012 19:55:45 -0000 1.11
+++ philosophy/po/free-doc.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.pot 15 Sep 2012 19:55:46 -0000
1.12
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-software-intro.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-intro.ml.po 16 Sep 2012 01:17:20 -0000
1.13
+++ philosophy/po/free-software-intro.ml.po 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:49+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -209,20 +209,12 @@
"Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1999, 2007, 2008, 2009
à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/free-software-intro.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-software-intro.pot 15 Sep 2012 19:55:46 -0000
1.11
+++ philosophy/po/free-software-intro.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/free-sw.pot 15 Sep 2012 19:55:47 -0000 1.37
+++ philosophy/po/free-sw.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000 1.38
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/free-world-notes.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-world-notes.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-world-notes.pot 15 Sep 2012 19:55:47 -0000 1.7
+++ philosophy/po/free-world-notes.pot 16 Sep 2012 05:29:25 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-world-notes.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/free-world.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-world.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-world.pot 15 Sep 2012 19:55:47 -0000 1.7
+++ philosophy/po/free-world.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-world.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.pot 15 Sep 2012 19:55:48 -0000
1.9
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom—or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.pot 15 Sep 2012 19:55:48 -0000
1.20
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000
1.21
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/freedom-or-power.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/freedom-or-power.pot 15 Sep 2012 19:55:48 -0000 1.13
+++ philosophy/po/freedom-or-power.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/fs-motives.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/fs-motives.pot 15 Sep 2012 19:55:49 -0000 1.11
+++ philosophy/po/fs-motives.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/fs-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.pot,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/fs-translations.pot 15 Sep 2012 19:55:49 -0000 1.28
+++ philosophy/po/fs-translations.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.29
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 04:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/gates.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/gates.pot 15 Sep 2012 19:55:50 -0000 1.12
+++ philosophy/po/gates.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gates.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
Index: philosophy/po/gif.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.pot 15 Sep 2012 19:55:50 -0000 1.14
+++ philosophy/po/gif.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/gnutella.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/gnutella.pot 15 Sep 2012 19:55:50 -0000 1.11
+++ philosophy/po/gnutella.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/google-engineering-talk.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/google-engineering-talk.pot 15 Sep 2012 19:55:50 -0000
1.7
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-engineering-talk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/government-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/government-free-software.pot 15 Sep 2012 19:55:51 -0000
1.11
+++ philosophy/po/government-free-software.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/gpl-american-dream.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/gpl-american-dream.pot 15 Sep 2012 19:55:51 -0000
1.8
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-dream.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/gpl-american-way.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/gpl-american-way.pot 15 Sep 2012 19:55:51 -0000 1.8
+++ philosophy/po/gpl-american-way.pot 16 Sep 2012 05:29:26 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-way.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/greve-clown.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/greve-clown.pot 15 Sep 2012 19:55:52 -0000 1.8
+++ philosophy/po/greve-clown.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greve-clown.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/guardian-article.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/guardian-article.pot 15 Sep 2012 19:55:52 -0000 1.8
+++ philosophy/po/guardian-article.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guardian-article.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/hague.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/hague.pot 15 Sep 2012 19:55:52 -0000 1.8
+++ philosophy/po/hague.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/historical-apsl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/historical-apsl.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/historical-apsl.pot 15 Sep 2012 19:55:52 -0000 1.8
+++ philosophy/po/historical-apsl.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: historical-apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/ipjustice.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/ipjustice.pot 15 Sep 2012 19:55:53 -0000 1.9
+++ philosophy/po/ipjustice.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipjustice.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/java-trap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/java-trap.pot 15 Sep 2012 19:55:53 -0000 1.19
+++ philosophy/po/java-trap.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: java-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/javascript-trap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/javascript-trap.pot 15 Sep 2012 19:55:54 -0000 1.23
+++ philosophy/po/javascript-trap.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.24
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/judge-internet-usage.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/judge-internet-usage.pot 15 Sep 2012 19:55:54 -0000
1.5
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000
1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: judge-internet-usage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot 15 Sep 2012 19:55:55
-0000 1.7
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot 16 Sep 2012 05:29:27
-0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/kevin-cole-response.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/kevin-cole-response.pot 15 Sep 2012 19:55:55 -0000
1.7
+++ philosophy/po/kevin-cole-response.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kevin-cole-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/kragen-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kragen-software.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/kragen-software.pot 15 Sep 2012 19:55:55 -0000 1.7
+++ philosophy/po/kragen-software.pot 16 Sep 2012 05:29:27 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kragen-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/latest-articles.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/latest-articles.pot 15 Sep 2012 19:55:55 -0000 1.11
+++ philosophy/po/latest-articles.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot 15 Sep 2012 19:55:55 -0000 1.10
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot 15 Sep 2012 19:55:56 -0000
1.7
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot 15 Sep 2012 19:55:56 -0000 1.11
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.pot 15 Sep 2012 19:55:56 -0000
1.10
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/mcvoy.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/mcvoy.pot 15 Sep 2012 19:55:56 -0000 1.12
+++ philosophy/po/mcvoy.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.pot 15 Sep 2012 19:55:57 -0000
1.8
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pot 15 Sep 2012 19:55:57 -0000
1.11
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/microsoft-old.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.ml.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/microsoft-old.ml.po 16 Sep 2012 01:17:34 -0000 1.10
+++ philosophy/po/microsoft-old.ml.po 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:37+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -205,20 +205,12 @@
"à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007,
2008, 2009 à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ "
"à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/microsoft-old.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/microsoft-old.pot 15 Sep 2012 19:55:57 -0000 1.8
+++ philosophy/po/microsoft-old.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/microsoft-verdict.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/microsoft-verdict.pot 15 Sep 2012 19:55:58 -0000 1.9
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/microsoft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/microsoft.ml.po 16 Sep 2012 01:17:35 -0000 1.12
+++ philosophy/po/microsoft.ml.po 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -260,20 +260,12 @@
"Software Foundation, Inc."
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1996, 1997, 1998, 2001,
2007 à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/microsoft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/microsoft.pot 15 Sep 2012 19:55:58 -0000 1.13
+++ philosophy/po/microsoft.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.pot 15 Sep 2012 19:55:59 -0000
1.16
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.pot 16 Sep 2012 05:29:28 -0000
1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot 15 Sep 2012 19:55:59
-0000 1.7
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.pot 16 Sep 2012 05:29:28
-0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Eben Moglen Speech - Harvard - 2004"
Index: philosophy/po/motif.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/motif.pot 15 Sep 2012 19:55:59 -0000 1.9
+++ philosophy/po/motif.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/ms-doj-tunney.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/ms-doj-tunney.pot 15 Sep 2012 19:55:59 -0000 1.8
+++ philosophy/po/ms-doj-tunney.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ms-doj-tunney.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/my_doom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/my_doom.pot 15 Sep 2012 19:56:04 -0000 1.9
+++ philosophy/po/my_doom.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: my_doom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/netscape-npl-old.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl-old.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/netscape-npl-old.pot 15 Sep 2012 19:56:05 -0000 1.8
+++ philosophy/po/netscape-npl-old.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape-npl-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/netscape-npl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/netscape-npl.pot 15 Sep 2012 19:56:06 -0000 1.9
+++ philosophy/po/netscape-npl.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/netscape.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/netscape.pot 15 Sep 2012 19:56:06 -0000 1.8
+++ philosophy/po/netscape.pot 16 Sep 2012 05:29:29 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Netscape - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.pot
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.pot 15 Sep 2012
19:56:06 -0000 1.3
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.pot 16 Sep 2012
05:29:29 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/new-monopoly.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/new-monopoly.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/new-monopoly.pot 15 Sep 2012 19:56:06 -0000 1.8
+++ philosophy/po/new-monopoly.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: new-monopoly.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/nit-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/nit-india.pot 15 Sep 2012 19:56:06 -0000 1.7
+++ philosophy/po/nit-india.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nit-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/no-ip-ethos.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/no-ip-ethos.pot 15 Sep 2012 19:56:06 -0000 1.9
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/no-word-attachments.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/no-word-attachments.pot 15 Sep 2012 19:56:07 -0000
1.18
+++ philosophy/po/no-word-attachments.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000
1.19
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/nonfree-games.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/nonfree-games.pot 15 Sep 2012 19:56:07 -0000 1.5
+++ philosophy/po/nonfree-games.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-28 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot 15 Sep 2012 19:56:08 -0000
1.8
+++ philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonsoftware-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/not-ipr.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ml.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/not-ipr.ml.po 16 Sep 2012 01:17:39 -0000 1.17
+++ philosophy/po/not-ipr.ml.po 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:19+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanatt<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -452,20 +452,12 @@
msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/not-ipr.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/not-ipr.pot 15 Sep 2012 19:56:08 -0000 1.14
+++ philosophy/po/not-ipr.pot 16 Sep 2012 05:29:32 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po 15 Sep 2012 19:56:08
-0000 1.40
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po 16 Sep 2012 05:29:32
-0000 1.41
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po 16 Sep 2012 01:17:40
-0000 1.20
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po 16 Sep 2012 05:29:33
-0000 1.21
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:18+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -824,20 +824,12 @@
msgid "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot 15 Sep 2012 19:56:08
-0000 1.17
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot 16 Sep 2012 05:29:33
-0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/opposing-drm.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/opposing-drm.pot 15 Sep 2012 19:56:09 -0000 1.11
+++ philosophy/po/opposing-drm.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/ough-interview.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ough-interview.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/ough-interview.pot 15 Sep 2012 19:56:09 -0000 1.4
+++ philosophy/po/ough-interview.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "An interview for OUGH! - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/patent-practice-panel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/patent-practice-panel.pot 15 Sep 2012 19:56:09 -0000
1.7
+++ philosophy/po/patent-practice-panel.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pot 15 Sep 2012 19:56:09
-0000 1.9
+++ philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pot 16 Sep 2012 05:29:33
-0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-reform-is-not-enough.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Patent Reform Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/philosophy.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.pot,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/philosophy.pot 15 Sep 2012 19:56:10 -0000 1.56
+++ philosophy/po/philosophy.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.57
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/pirate-party.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/pirate-party.pot 15 Sep 2012 19:56:11 -0000 1.7
+++ philosophy/po/pirate-party.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/plan-nine.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/plan-nine.pot 15 Sep 2012 19:56:11 -0000 1.8
+++ philosophy/po/plan-nine.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/practical.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/practical.pot 15 Sep 2012 19:56:11 -0000 1.9
+++ philosophy/po/practical.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: practical.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/pragmatic.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/pragmatic.ml.po 16 Sep 2012 01:17:47 -0000 1.19
+++ philosophy/po/pragmatic.ml.po 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.20
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 01:11+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -426,20 +426,12 @@
msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1998, 2003 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ,à´à´¨àµâà´àµ."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/pragmatic.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/pragmatic.pot 15 Sep 2012 19:56:12 -0000 1.14
+++ philosophy/po/pragmatic.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/privacyaction.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/privacyaction.pot 15 Sep 2012 19:56:12 -0000 1.8
+++ philosophy/po/privacyaction.pot 16 Sep 2012 05:29:33 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.pot 15 Sep 2012 19:56:12
-0000 1.2
+++ philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.pot 16 Sep 2012 05:29:34
-0000 1.3
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/protecting.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/protecting.pot 15 Sep 2012 19:56:12 -0000 1.8
+++ philosophy/po/protecting.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: protecting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.pot 15 Sep 2012 19:56:13 -0000
1.7
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: public-domain-manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pot 15 Sep 2012 19:56:13 -0000
1.17
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000
1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/reevaluating-copyright.pot 15 Sep 2012 19:56:13 -0000
1.10
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reevaluating-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/rieti.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rieti.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rieti.pot 15 Sep 2012 19:56:13 -0000 1.8
+++ philosophy/po/rieti.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rieti.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po 15 Sep 2012 19:56:14 -0000 1.57
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
Index: philosophy/po/right-to-read.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.it.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/right-to-read.it.po 15 Sep 2012 21:28:55 -0000 1.59
+++ philosophy/po/right-to-read.it.po 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.60
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
Index: philosophy/po/right-to-read.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/right-to-read.pot 15 Sep 2012 19:56:14 -0000 1.26
+++ philosophy/po/right-to-read.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.27
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/right-to-read.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/right-to-read.ru.po 15 Sep 2012 21:28:56 -0000 1.13
+++ philosophy/po/right-to-read.ru.po 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.14
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 17:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
"Language: ru\n"
Index: philosophy/po/rms-aj.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-aj.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/rms-aj.pot 15 Sep 2012 19:56:14 -0000 1.4
+++ philosophy/po/rms-aj.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "RMS on the Alex Jones Show - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/rms-comment-longs-article.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rms-comment-longs-article.pot 15 Sep 2012 19:56:14 -0000
1.8
+++ philosophy/po/rms-comment-longs-article.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-comment-longs-article.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/rms-hack.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-hack.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/rms-hack.pot 15 Sep 2012 19:56:14 -0000 1.9
+++ philosophy/po/rms-hack.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-hack.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/rms-interview-edinburgh.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rms-interview-edinburgh.pot 15 Sep 2012 19:56:14 -0000
1.8
+++ philosophy/po/rms-interview-edinburgh.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-interview-edinburgh.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/rms-kol.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-kol.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rms-kol.pot 15 Sep 2012 19:56:15 -0000 1.8
+++ philosophy/po/rms-kol.pot 16 Sep 2012 05:29:34 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot 15 Sep 2012 19:56:15 -0000 1.9
+++ philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-on-radio-nz.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "RMS on Radio New Zealand - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/rtlinux-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/rtlinux-patent.pot 15 Sep 2012 19:56:15 -0000 1.8
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/savingeurope.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/savingeurope.pot 15 Sep 2012 19:56:15 -0000 1.9
+++ philosophy/po/savingeurope.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: savingeurope.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/second-sight.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/second-sight.pot 15 Sep 2012 19:56:15 -0000 1.8
+++ philosophy/po/second-sight.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: second-sight.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/self-interest.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/self-interest.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/self-interest.pot 15 Sep 2012 19:56:16 -0000 1.7
+++ philosophy/po/self-interest.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: self-interest.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Self-Interest - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/selling-exceptions.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/selling-exceptions.pot 15 Sep 2012 19:56:16 -0000
1.10
+++ philosophy/po/selling-exceptions.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000
1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/selling.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ml.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.ml.po 16 Sep 2012 01:17:52 -0000 1.15
+++ philosophy/po/selling.ml.po 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 09:27+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanatt <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -438,20 +438,12 @@
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ
à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´àµà´àµ, à´
à´àµà´à´¾à´ നില,
à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ 02110, യൠà´à´¸àµ à´"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/selling.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/selling.pot 15 Sep 2012 19:56:16 -0000 1.12
+++ philosophy/po/selling.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/shouldbefree.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/shouldbefree.pot 15 Sep 2012 19:56:16 -0000 1.18
+++ philosophy/po/shouldbefree.pot 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.19
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/social-inertia.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/social-inertia.ml.po 16 Sep 2012 01:17:53 -0000 1.12
+++ philosophy/po/social-inertia.ml.po 16 Sep 2012 05:29:35 -0000 1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:31+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karnattu <address@hidden>\n"
"Language-Team:Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -204,20 +204,12 @@
msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2007
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/social-inertia.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/social-inertia.pot 15 Sep 2012 19:56:17 -0000 1.10
+++ philosophy/po/social-inertia.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.pot 15 Sep 2012
19:56:17 -0000 1.7
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.pot 16 Sep 2012
05:29:36 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-libre-commercial-viability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/software-literary-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/software-literary-patents.pot 15 Sep 2012 19:56:17 -0000
1.15
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000
1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/software-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-patents.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/software-patents.pot 15 Sep 2012 19:56:18 -0000 1.10
+++ philosophy/po/software-patents.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/speeches-and-interview.pot 15 Sep 2012 19:56:18 -0000
1.34
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000
1.35
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/stallman-kth.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/stallman-kth.pot 15 Sep 2012 19:56:18 -0000 1.12
+++ philosophy/po/stallman-kth.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stallman-kth.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/stallman-mec-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/stallman-mec-india.pot 15 Sep 2012 19:56:18 -0000
1.14
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000
1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/stallmans-law.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/stallmans-law.pot 15 Sep 2012 19:56:19 -0000 1.4
+++ philosophy/po/stallmans-law.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stallmans-law.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/stophr3028.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stophr3028.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/stophr3028.pot 15 Sep 2012 19:56:19 -0000 1.8
+++ philosophy/po/stophr3028.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stophr3028.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/sun-in-night-time.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/sun-in-night-time.pot 15 Sep 2012 19:56:19 -0000 1.9
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.pot 16 Sep 2012 05:29:36 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot 15 Sep 2012 19:56:19 -0000
1.9
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000
1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/the-law-of-success-2.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/the-law-of-success-2.pot 15 Sep 2012 19:56:19 -0000
1.4
+++ philosophy/po/the-law-of-success-2.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000
1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-law-of-success-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot 15 Sep 2012 19:56:20 -0000
1.7
+++ philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-root-of-this-problem.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/third-party-ideas.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/third-party-ideas.pot 15 Sep 2012 19:56:20 -0000 1.26
+++ philosophy/po/third-party-ideas.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.27
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/trivial-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/trivial-patent.pot 15 Sep 2012 19:56:20 -0000 1.14
+++ philosophy/po/trivial-patent.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.15
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/ucita.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ucita.pot 15 Sep 2012 19:56:20 -0000 1.10
+++ philosophy/po/ucita.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ucita.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why We Must Fight UCITA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/udi.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/udi.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/udi.pot 15 Sep 2012 19:56:21 -0000 1.8
+++ philosophy/po/udi.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udi.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "UDI - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/university.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/university.pot 15 Sep 2012 19:56:21 -0000 1.10
+++ philosophy/po/university.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: university.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/use-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/use-free-software.pot 15 Sep 2012 19:56:21 -0000 1.8
+++ philosophy/po/use-free-software.pot 16 Sep 2012 05:29:37 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: use-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/using-gfdl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/using-gfdl.pot 15 Sep 2012 19:56:22 -0000 1.9
+++ philosophy/po/using-gfdl.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-gfdl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/vaccination.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/vaccination.pot 15 Sep 2012 19:56:22 -0000 1.6
+++ philosophy/po/vaccination.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/w3c-patent.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/w3c-patent.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/w3c-patent.pot 15 Sep 2012 19:56:22 -0000 1.9
+++ philosophy/po/w3c-patent.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3c-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Position on W3C \"RF\" Patent Policy - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/wassenaar.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/wassenaar.pot 15 Sep 2012 19:56:23 -0000 1.9
+++ philosophy/po/wassenaar.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot 15 Sep 2012 19:56:23
-0000 1.22
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot 16 Sep 2012 05:29:38
-0000 1.23
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.pot 15 Sep 2012 19:56:23 -0000
1.8
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-audio-format-matters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
Index: philosophy/po/why-copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/why-copyleft.ml.po 16 Sep 2012 01:18:00 -0000 1.13
+++ philosophy/po/why-copyleft.ml.po 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 07:52+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -169,20 +169,12 @@
"à´«àµà´°àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ, à´à´¨àµâà´àµ. 51
à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´±àµà´±àµ,
à´
à´àµà´à´¾à´ നില, à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ "
"02110, യൠà´à´¸àµ à´"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/why-copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/why-copyleft.pot 15 Sep 2012 19:56:24 -0000 1.9
+++ philosophy/po/why-copyleft.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/why-free.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ml.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/why-free.ml.po 16 Sep 2012 01:18:01 -0000 1.22
+++ philosophy/po/why-free.ml.po 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.23
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:11+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -732,20 +732,12 @@
msgid "Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/why-free.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/why-free.pot 15 Sep 2012 19:56:24 -0000 1.17
+++ philosophy/po/why-free.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot 15 Sep 2012
19:56:24 -0000 1.9
+++ philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.pot 16 Sep 2012
05:29:38 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot 15 Sep 2012 19:56:25 -0000 1.42
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.43
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/wsis-2003.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wsis-2003.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/wsis-2003.pot 15 Sep 2012 19:56:25 -0000 1.8
+++ philosophy/po/wsis-2003.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis-2003.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/wsis.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wsis.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/wsis.pot 15 Sep 2012 19:56:25 -0000 1.8
+++ philosophy/po/wsis.pot 16 Sep 2012 05:29:38 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/po/x.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/x.pot 15 Sep 2012 19:56:26 -0000 1.13
+++ philosophy/po/x.pot 16 Sep 2012 05:29:39 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po 16 Sep 2012
01:18:03 -0000 1.15
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po 16 Sep 2012
05:29:39 -0000 1.16
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:13+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -261,20 +261,12 @@
msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2007
റിà´àµà´à´¾à´°àµâഡൠസàµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot 15 Sep 2012 19:56:26
-0000 1.11
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot 16 Sep 2012 05:29:39
-0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/sco/po/questioning-sco.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/questioning-sco.pot 15 Sep 2012 19:57:12 -0000
1.8
+++ philosophy/sco/po/questioning-sco.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: questioning-sco.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims"
Index: philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.pot 15 Sep 2012 19:57:12 -0000 1.8
+++ philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/sco/po/sco-preemption.pot 15 Sep 2012 19:57:12 -0000
1.7
+++ philosophy/sco/po/sco-preemption.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-preemption.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/sco/po/sco-v-ibm.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/sco-v-ibm.pot 15 Sep 2012 19:57:12 -0000 1.8
+++ philosophy/sco/po/sco-v-ibm.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-v-ibm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF Statement on SCO v. IBM"
Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.pot 15 Sep 2012 19:57:13 -0000
1.7
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000
1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/sco/po/sco.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/sco.pot 15 Sep 2012 19:57:13 -0000 1.8
+++ philosophy/sco/po/sco.pot 16 Sep 2012 05:29:58 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: philosophy/sco/po/subpoena.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/subpoena.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/subpoena.pot 15 Sep 2012 19:57:13 -0000 1.8
+++ philosophy/sco/po/subpoena.pot 16 Sep 2012 05:29:59 -0000 1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subpoena.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.247
retrieving revision 1.248
diff -u -b -r1.247 -r1.248
--- po/home.es.po 15 Sep 2012 21:29:14 -0000 1.247
+++ po/home.es.po 16 Sep 2012 05:30:18 -0000 1.248
@@ -1,40 +1,39 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2004, 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Emilio Silva, 2004.
+# Miguel Vázquez Gocobachi <address@hidden>, 2006.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:22-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: home.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema operativo GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-# | GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
-# | Software, Operating System, GNU Kernel, [-HURD,-] GNU [-HURD,-] Hurd
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre, "
-"Sistema Operativo, Núcleo GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -49,40 +48,41 @@
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "Planet GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Planet GNU"
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "What's New"
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
msgid "New Free Software"
msgstr "Nuevo software libre"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
"system developed specifically for the sake of users' freedom."
msgstr ""
+"Richard Stallman anunció en setiembre de 1983 el plan de crear un sistema "
+"operativo de software libre del tipo Unix llamado GNU. GNU es el único "
+"sistema operativo creado especÃficamente para la libertad de los usuarios."
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<object data=\"http://call.unitary-patent.eu/campaign/widget2/unitary-patent-"
"juri-2012/horiz/en\" width=\"630\" height=\"200\"></object>"
msgstr ""
+"<object data=\"http://call.unitary-patent.eu/campaign/widget2/unitary-patent-"
+"juri-2012/horiz/en\" width=\"630\" height=\"200\"></object>"
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es GNU?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -91,20 +91,27 @@
"href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
"are entirely free software."
msgstr ""
+"GNU es un sistema operativo similar a Unix que es <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.es.html\">software libre</a> y respeta su libertad. Puede instalar <a "
+"href=\"/distros/free-distros.es.html\">versiones de GNU basadas en Linux</a> "
+"que son completamente software libre."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de pantalla de GNU"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
@@ -113,13 +120,23 @@
"html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
"saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgstr ""
+"El <a href=\"/gnu/gnu.es.html\">Proyecto GNU</a> se inició en 1984 para "
+"desarrollar el sistema GNU. El nombre «GNU» (que significa «ñu» en
inglés) "
+"es un acrónimo recursivo de «¡GNU No es Unix!» y <a
href=\"/pronunciation/"
+"pronunciation.html\">en español se pronuncia fonéticamente</a> como una "
+"sÃlaba sin vocal entre la <em>g</em> y la <em>n</em>."
+# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
"collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgstr ""
+"Los sistemas operativos similares a Unix se construyen a partir de un <a "
+"href=\"/software/\">conjunto de aplicaciones</a>, bibliotecas y herramientas "
+"de programación, además de un programa para alojar recursos e interactuar "
+"con el hardware, denominado núcleo."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -130,36 +147,45 @@
"by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
"\" by mistake</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, el núcleo propio de GNU</a>,
está "
+"lejos de poderse usar en el dÃa a dÃa. Por este motivo, GNU se usa "
+"habitualmente con un núcleo denominado Linux. Esta combinación es el <a
href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\"> <strong>sistema operativo GNU/Linux</"
+"strong></a>. GNU/Linux lo usan millones de personas, aunque muchos lo <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.es.html\">denominan «Linux» por error</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | <a [-href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>-]
-# | {+href=\"/provide.html\">What we provide</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.html\">Lo que proporcionamos</a>"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">¡Descargue GNU ahora!</a>"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
msgid ""
"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
"gnu.org/rss20.xml\">"
msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
+"gnu.org/rss20.xml\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
msgid "RSS Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed RSS"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>."
msgstr ""
+"Para más noticias visite <a href=\"http://planet.gnu.org/\" >Planet GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNU Guile"
-msgstr ""
+msgstr "Guile de GNU"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
@@ -171,26 +197,37 @@
"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
"\">Join the community now!</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">Guile de GNU</a> es el "
+"lenguaje de extensión oficial del sistema operativo GNU. La versión 2.0 se "
+"publicó el 16 de febrero de 2011 con <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"guile/news.html\">muchas funcionalidades nuevas</a>. Su infraestructura de "
+"compilación, bibliotecas y el entorno dinámico de programación hacen que
sea "
+"un gran lenguaje para programar aplicaciones. <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"software/guile/community.html\">¡Ãnete a la comunidad ahora!</a>"
+# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
"oriented development environment. We need developers to write and port "
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> es un entorno de "
+"programación orientado a objetos totalmente funcional. Necesitamos "
+"programadores para escribir y migrar aplicaciones a GNUstep para que podamos "
+"ofrecer una excelente experiencia a los usuarios."
-# type: Attribute 'title' of: <link>
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
-# | [-New-]{+What is+} Free Software{+?+}
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Nuevo software libre"
+msgstr "¿Qué es el software libre?"
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
@@ -198,45 +235,67 @@
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
msgstr ""
+"El «<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">Software Libre</a>» es un
asunto "
+"de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en "
+"«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
+"<strong>El software libre es una cuestión de libertad de los usuarios para "
+"ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y modificar el software</"
+"strong>. Más concretamente, se refiere a los cuatro tipos de libertades para
"
+"los usuarios de software:"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr ""
+msgstr "La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad
0)."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
+"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a sus "
+"necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es un prerrequisito "
+"para esto."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
+msgstr "La libertad de distribuir copias para ayudar a los demás (libertad
2)."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
+"La libertad de mejorar el programa y de publicar las mejoras, de modo que "
+"toda la comunidad se beneficie (libertad 3). El acceso al código fuente es "
+"un prerrequisito para esto."
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
-msgstr ""
+msgstr "Tome partido"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
"campaigns</a></strong>."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Apoye las campañas en curso de la "
+"FSF</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -246,7 +305,13 @@
"a> and <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\"> other abusive internet "
"laws </a></strong>."
msgstr ""
+"<strong>Ãnase a las protestas en contra de <a
href=\"http://www.laquadrature."
+"net/wiki/How_to_act_against_ACTA\">ACTA</a>, de la directiva Europea contra "
+"el compartir <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-"
+"ipred\">IPRED</a> y <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">otras leyes "
+"abusivas para Internet</a></strong>."
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
@@ -254,20 +319,32 @@
"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
+"<strong>Vea la siguiente pelÃcula</strong> (en inglés): <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>, hecha gracias a los <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">miembros asociados de la FSF</a> como <a "
+"href=\"http://fsf.org/jfb\">usted</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
"\">and Europe</a>."
msgstr ""
+"<strong>Luche contra las patentes de software:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">en el mundo</a> y <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">en Europa</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
"strong> to change its name and mission."
msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Solicite a la OMPI</"
+"a></strong> que cambie su nombre y su misión."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
@@ -275,27 +352,36 @@
"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
+"Apoye los esfuerzos para la neutralidad de la red en Europa, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralidad de la red en los "
+"Estados Unidos de América\">en los EE.UU.</a> y <a href=\"http://www."
+"neutrality.ca\" title=\"Neutralidad en la red en Canadá\">en Canadá</a>."
+# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
msgstr ""
+"¡Estudiantes! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-"
+"windows\">Reclamen la devolución del importe de las licencias Microsoft "
+"Windows sin utilizar.</a>"
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
"Directory</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuya al Directorio de "
+"Software Libre</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>-]
-# | {+href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Más acciones</a>."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
@@ -305,7 +391,14 @@
"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
"and Oracle Forms."
msgstr ""
+"¿<strong>Puede colaborar con alguno de estos <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">proyectos prioritarios</a>?</strong> Gnash,"
+"coreboot, distribuciones libres de GNU/Linux, GNU Octave, controladores para "
+"routers de red y depuración reversible en GDB, transcripción automática, "
+"drivers para PowerVR. También recambios de software para para Skype, "
+"bibliotecas OpenDWG y Oracle Forms."
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
@@ -322,25 +415,49 @@
"also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
"for Python packages</a>."
msgstr ""
+"<strong>¿Puede ayudar encargándose de uno de estos <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">paquetes de GNU sin mantenimiento</a>?</strong> <a "
+"href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
+"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
+"software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
+"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/thales/"
+"\">thales</a>. Para todos ellos <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">estamos buscando encargados de mantenimiento</a>. También necesitamos <a
"
+"href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure para "
+"paquetes Python</a>."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
"Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 , 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org"
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> también tiene organizaciones "
+"hermanas en <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www."
+"fsfla.org/\">América Latina</a> y en la <a href=\"http://fsf.org.in/"
+"\">India</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -352,13 +469,30 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"<strong>Traducción: Emilio Silva, 2004.</strong> Revisiones: Miguel Vázquez
"
+"Gocobachi, Xavier Reina, Dora Scilipoti."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://falkvinge.net/2012/06/24/our-final-push-acta-vote-in-ten-"
+#~ "days/\">Kill ACTA Once And For All</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://falkvinge.net/2012/06/24/our-final-push-acta-vote-in-ten-"
+#~ "days/\">Elimine ACTA de una vez para siempre</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/stop-the-online-spying-bill"
+#~ "\">Stop the Online Spying Bill </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/stop-the-online-spying-bill"
+#~ "\">Rechace la ley de vigilancia online</a>"
Index: po/home.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nl.po,v
retrieving revision 1.178
retrieving revision 1.179
diff -u -b -r1.178 -r1.179
--- po/home.nl.po 15 Sep 2012 19:57:28 -0000 1.178
+++ po/home.nl.po 16 Sep 2012 05:30:18 -0000 1.179
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Web translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch Web Translators\n"
Index: po/home.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pot,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -b -r1.168 -r1.169
--- po/home.pot 15 Sep 2012 19:57:29 -0000 1.168
+++ po/home.pot 16 Sep 2012 05:30:18 -0000 1.169
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
Index: po/home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.158
retrieving revision 1.159
diff -u -b -r1.158 -r1.159
--- po/home.pt-br.po 15 Sep 2012 22:02:10 -0000 1.158
+++ po/home.pt-br.po 16 Sep 2012 05:30:18 -0000 1.159
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Leandro GFC DUTRA <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazil-Portuguese\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
-msgstr "O que é GNU?"
+msgstr "O que é o GNU?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -92,10 +92,6 @@
"href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
"are entirely free software."
msgstr ""
-"GNU é um sistema operacional estilo Unix que é <a
href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">software livre</a>— ele respeita sua liberdade. Voce pode "
-"instalar <a href=\"/distros/free-distros.html\">Versão de GNU </a> que é "
-"inteiramente software livre."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
Index: po/keepingup.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/keepingup.pot 15 Sep 2012 19:57:29 -0000 1.9
+++ po/keepingup.pot 16 Sep 2012 05:30:19 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: po/provide.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/provide.pot 15 Sep 2012 19:57:30 -0000 1.11
+++ po/provide.pot 16 Sep 2012 05:30:19 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: pronunciation/po/pronunciation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- pronunciation/po/pronunciation.pot 15 Sep 2012 19:57:50 -0000 1.6
+++ pronunciation/po/pronunciation.pot 16 Sep 2012 05:30:36 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <h2>
#:
Index: server/08whatsnew.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.ar.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/08whatsnew.ar.html 16 Sep 2012 01:19:44 -0000 1.13
+++ server/08whatsnew.ar.html 16 Sep 2012 05:30:55 -0000 1.14
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/08whatsnew.translist" -->
<h2>Ù
ا اÙجدÙد ÙÙ Ù
شرÙع جÙÙ</h2>
<p><a href="/events.tmp.html"><strong>اÙØ£Øداث اÙÙادÙ
Ø©</strong></a> | <a
@@ -77,13 +76,13 @@
اÙتزÙÙÙ ÙاتÙا٠اÙتجارة</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>14 Ù
اÙÙ 2008</dt>
- <dd>The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
-PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
-news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
-format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
-href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
-can go directly to <a
-href="http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>.</dd>
+ <dd>Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)
Ùد سجÙت خطÙØ© ÙبÙرة ÙÙ ØÙ
ÙتÙا
+PlayOgg.org بإعÙا٠اÙإذاعة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙعاÙ
ة أخبار
Ù
رÙز دÙبÙÙبÙ‌ÙÙآر
+ببÙسط٠بدء اÙبث ØÙ٠اÙعاÙÙ
باÙÙس٠اÙصÙتÙ
اÙØر بÙظاÙ
Ø£ÙجÙ‌جÙ
+ÙÙربز. تÙار دÙبÙÙبÙ‌ÙÙآر Ùذا Ù
ØªØ§Ø Ø¹ÙÙ<a
+href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>Ø Ø§Ù ÙÙ
ÙÙÙ
+اÙØ°Ùاب Ù
باشرة Ø¥ÙÙ <a
+href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u">http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>5 Ù
ارس 2008</dt>
<dd>تÙدÙ
جÙÙ ÙÙÙÙÙ Ù
ÙظÙ
Ø© Ù٠برÙاÙ
ج صÙ٠غÙغÙ
ÙÙØ´ÙÙرة 2008. إذا أردت اÙاشتراÙØ
@@ -148,12 +147,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -165,9 +163,8 @@
ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة Ù٠أ٠ÙسÙØ· بدÙ٠أرباØØ Ù
ع Ùضع ÙØ°Ù
+اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -175,19 +172,53 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
تÙ
ت اÙترجÙ
Ø© بÙاسطة <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
-خاÙد</em></a>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+خاÙد</em></a>
+.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:19:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/08whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.bg.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/08whatsnew.bg.html 16 Sep 2012 01:19:44 -0000 1.9
+++ server/08whatsnew.bg.html 16 Sep 2012 05:30:55 -0000 1.10
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/08whatsnew.translist" -->
<h2>Ðакво ново около пÑоекÑа GNU</h2>
<p><a href="/events.tmp.html"><strong>ÐÑедÑÑоÑÑи
ÑÑбиÑиÑ</strong></a> | <a
@@ -78,13 +77,13 @@
ÑпоÑазÑмение пÑоÑив ÑалÑиÑикаÑииÑе)</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>14 май 2008 г.</dt>
- <dd>The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
-PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
-news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
-format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
-href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
-can go directly to <a
-href="http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>.</dd>
+ <dd>ФондаÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)
поÑÑигна знаÑиÑелен ÑÑпеÑ
в кампаниÑÑа
+PlayOgg.org Ñ Ð¾Ð±ÑвлениеÑо, Ñе ÑÑанÑиÑÑа на
ÐаÑионалноÑо обÑеÑÑвено Ñадио
+(National Publuc Radio â NPR) WBUR ÐоÑÑÑн е запоÑнала
излÑÑване по Ñеб в
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° звÑк Ogg Vorbis. ÐоÑокÑÑ Ð½Ð°
WBUR е доÑÑÑпен на <a
+href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, или
+диÑекÑно на <a
+href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u">http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>5 маÑÑ 2008 г.</dt>
<dd>GNU Ñе ÑегиÑÑÑиÑа каÑо оÑганизаÑÐ¸Ñ Ð²
кампаниÑÑа на ÐÑгÑл âSummer of Code
@@ -151,12 +150,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -169,9 +167,9 @@
ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
</p>
@@ -180,7 +178,6 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008 г.</div>
-
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
@@ -191,12 +188,46 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2012/09/16 01:19:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/08whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.sr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/08whatsnew.sr.html 16 Sep 2012 01:19:44 -0000 1.10
+++ server/08whatsnew.sr.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/08whatsnew.translist" -->
<h2>ШÑа има ново Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа ÐÑоÑекÑом ÐÐУ</h2>
<p><a href="/events.tmp.html"><strong>ÐÑедÑÑоÑеÑа
збиваÑа</strong></a> | <a
@@ -79,13 +78,14 @@
Anti-Counterfeiting Trade Agreement</em>)</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>14. Ð¼Ð°Ñ 2008.</dt>
- <dd>The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
-PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
-news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
-format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
-href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
-can go directly to <a
-href="http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>.</dd>
+ <dd>ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС) Ñе
напÑавила помак Ñ ÑиÑ
Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñи Ñ
+вези Ñа <em>PlayOgg.org</em>, обÑавивÑи да Ñе
ÑÑаниÑа веÑÑи ÐаÑионалног
+Ñавног ÑадиÑа â ÐÐÐ (<em>National Public Radio â NRP</em>)
<em>WBUR
+Boston</em> поÑела ÑвеÑÑко веб емиÑоваÑе Ñ
Ñлободном звÑÑном ÑоÑмаÑÑ <em>Ogg
+Vorbis</em>. Ток <em>WBUR</em>-а Ñе доÑÑÑпан на <a
+href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, а
можеÑе
+и диÑекÑно да поÑеÑиÑе <a
+href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u">http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>5. маÑÑ 2008.</dt>
<dd>ÐÐУ Ñе пÑиÑавио као оÑганизаÑиÑа Ñ
ÐÑгловом пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ðодно леÑо
@@ -152,12 +152,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
+href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -171,9 +170,9 @@
2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
+без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
+обавеÑÑеÑе.
</p>
@@ -184,7 +183,6 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php">СÑÑаÑ
иÑа Ð
адиÑ</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-
<p>
Ðолимо да ÑоÑене евенÑÑалне гÑеÑке Ñ
пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑиÑавиÑе
пÑеко <a
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">ÑиÑÑема за
@@ -200,12 +198,46 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2012/09/16 01:19:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/08whatsnew.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/08whatsnew.uk.html 16 Sep 2012 01:19:44 -0000 1.9
+++ server/08whatsnew.uk.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.10
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/08whatsnew.translist" -->
<h2>Що нового в пÑоекÑÑ Ñ Ð¿Ñо пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU</h2>
<p><a href="/events.tmp.html"><strong>ÐайближÑÑ
подÑÑ</strong></a> | <a
@@ -85,12 +84,13 @@
ÑÑоÑовно ÐнÑи-ÐонÑÑаÑакÑÐ½Ð¾Ñ Ð¢Ð¾ÑговоÑ
Ñгоди</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>14 ТÑÐ°Ð²Ð½Ñ 2008</dt>
- <dd>The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
-PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
-news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
-format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
-href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
-can go directly to <a
+ <dd>Фонд ÐÑлÑного ÐÑогÑамного
ÐабезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (FSF) вÑдзнаÑив вÑÑ
и Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ
+PlayOgg.org, анонÑÑвавÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Ñе, Ñо
Public Radio (NPR)
+ÑадÑоÑÑанÑÑÑ WBUR Boston ÑозпоÑала вÑеÑвÑÑнÑ
Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ,
+викоÑиÑÑовÑÑÑи пÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑлÑний аÑдÑо
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ogg Vorbis. ÐоÑÑк WBUR
+доÑÑÑпний за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="http://www.wbur.org/listen/">http://www.wbur.org/listen/</a>, або ви
+можеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÐµÑ Ð°Ð´ÑеÑÑ Ð´Ð»Ñ
пÑоÑлÑÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ <a
href="http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>.</dd>
</dl><dl>
<dt>5 ÐеÑезнÑ</dt>
@@ -158,11 +158,10 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+ÐÑдÑ-лаÑка надÑилайÑе до FSF & запиÑи
ÑÑоÑовно GNU на адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Також
ÑÑнÑÑÑÑ <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑлÑÑ
и Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²’ÑÐ·ÐºÑ Ñз</a> FSF.
<br />ÐÑдÑ-лаÑка
+надÑилайÑе неÑобоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа ÑнÑÑ
випÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° адÑеÑÑ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
@@ -177,9 +176,8 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Ðозволено доÑлÑвне копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ
ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑ ÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ, на
бÑдÑ
+ÑкиÑ
ноÑÑÑÑ
без ÑоÑлÑÑ Ð·Ð° Ñмови збеÑеженнÑ
ÑÑого заÑваженнÑ.
</p>
@@ -187,18 +185,50 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐвгенÑй
СÑÐ´Ð¸Ñ (address@hidden)</div>
-
-<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ</a></p>
- <p>
+<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p>
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2012/09/16 01:19:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка ÑнÑими мовами</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/08whatsnew.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/irc-rules.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.ar.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/irc-rules.ar.html 16 Sep 2012 01:19:44 -0000 1.17
+++ server/irc-rules.ar.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.18
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
<h2>ÙÙاÙÙÙ Ùإرشادات ÙÙÙات Ù
Øادثة غÙÙ
ÙØ¥Ù​إس​إ٠اÙرئÙسÙØ©</h2>
<p>تÙÙر Ø¢Ù​آر​إس (اختصار Internet Relay Chat)
ÙسÙÙØ© رائعة ÙÙتÙاصÙ
@@ -143,29 +142,53 @@
2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ
</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù ØرÙÙÙا
Ù٠أ٠ÙسÙØ· ÙبدÙÙ ÙÙØ§Ø¦Ø¯Ø Ø¨Ø´Ø±Ø·
+إبÙاء Ùذا اÙإخطار.
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br />تÙ
تØدÙØ«
اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<em>ÙشاÙ
-ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+ترجÙ
Ùا <em>صÙØ§Ø Ø§ÙدÙÙÙ ØÙ
ÙاÙØ©</em><br
+/>تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em><br />.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2012/09/16 01:19:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/irc-rules.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/irc-rules.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/irc-rules.es.html">español</a> [es]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/irc-rules.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.ro.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/irc-rules.ro.html 16 Sep 2012 01:19:45 -0000 1.10
+++ server/irc-rules.ro.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
<h2>Reguli Èi îndrumÄri pentru canalele IRC oficiale GNU Èi FSF</h2>
<p>IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect free
@@ -136,11 +135,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+TrmiteÈi întrebÄri despre FSF & GNU la <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Mai sunt Èi alte <a
+href="/contact/">moduri de a contacta</a> FSF. <br /> VÄ rugÄm raportaÈi
+legÄturi incorecte Èi alte corecturi (sau sugestii) la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -149,9 +147,9 @@
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este
+permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ Èi
+nota de copyright sÄ fie pÄstrate.
</p>
@@ -159,18 +157,42 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TraducÄtor: LaurenÈiu Buzdugan</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Actualizat:
-$Date: 2012/09/16 01:19:45 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/irc-rules.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/irc-rules.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/irc-rules.es.html">español</a> [es]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/mirror.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/mirror.ro.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/mirror.ro.html 16 Sep 2012 01:19:45 -0000 1.10
+++ server/mirror.ro.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.11
@@ -14,77 +14,77 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/mirror.translist" -->
<h2>Folosirea Èi administrarea oglinzilor</h2>
<h3>DescÄrcare de la oglinzi</h3>
-<p>First, for users/downloaders: the address <a
-href="http://ftpmirror.gnu.org/">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes
-between the mirrors, trying to choose one that is nearby and up to date.
-E.g., <a
+<p>Mai întâi, pentru utilizatori: adresa <a
+href="http://ftpmirror.gnu.org/">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexeazÄ
+între oglinzi, încercând sÄ aleagÄ una care este aproape Èi actualÄ.
De
+exemplu, <a
href="http://ftpmirror.gnu.org/emacs/">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a>
-goes to a mirror's directory of <a href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>.
-We recommend using this generic ftpmirror.gnu.org address wherever possible
-in links, documentation, etc., to reduce load on the main GNU server.</p>
+ar trebui sÄ meargÄ la un director oglindÄ a lui <a
+href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>. VÄ recomandÄm sÄ folosiÈi aceastÄ
+adresÄ genericÄ oricând este posibil în legÄturi, documentaÈie, etc.,
pentru
+a reduce încÄrcarea serverului principal de la GNU.</p>
<h3>Oglindirea serverului FTP de la GNU</h3>
-<p>Mirroring the GNU FTP server requires approximately 30GB disk space (as of
-October 2011). You can rsync directly from ftp.gnu.org:</p>
-
-<pre>
-rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://ftp.gnu.org/gnu/ /your/dir/
-</pre>
-
-<p>However, please consider mirroring from another site, again to reduce load
-on the GNU server. These sites provide access to all the material on
-ftp.gnu.org. They update from us nightly (at least) and you may access them
-with (via rsync):</p>
+<p>Oglinzile administrate de organizaÈii adevÄrate Èi persoane care suportÄ
+software-ul liber sunt binevenite Èi apreciate, dar vÄ rugÄm sÄ observaÈi
cÄ
+nu enumerÄm oglinzile cu material publicitar. Cererile de oglinzire
+asociate cu spam sau alte activitÄÈi inetice nu sunt acceptate sub nici o
+formÄ.</p>
+
+<p><i>DupÄ</i> ce vÄ porniÈi oglinda, vÄ rugÄm sÄ c ontactaÈi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> pentru a o
+verifica Èi adÄuga la <a href="/order/ftp.html">lista de oglinzi</a>.
+MulÈumim.</p>
+
+<p>Oglindirea întregului server FTP GNU necesitÄ aproximativ 22GB de spaÈiu
de
+disc (în 3 Decembrie 2009), care este distribuit astfel: </p>
+<pre>
+/gnu: 20G
+/non-gnu: 400M
+/old-gnu: 1.4G
+</pre>
+
+<p>DatoritÄ resurselor Èi condiÈiilor de securitate, nu mai oferim rsync
direct
+sau servicii speciale FTP pentru actualizarea oglinzilor. DacÄ doriÈi sÄ
+folosiÈi rsync (ceea ce recomandÄm), câteva alte site-uri furnizeazÄ acces
+la toate materialele de pe ftp.gnu.org. Ei actualizeazÄ de la noi în
+fiecare noapte Èi îi puteÈi accesa via rsync:</p>
<ul>
-<li><tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu/</tt> (Bangladesh)</li>
+<li><tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt>
+(Finlanda)</li>
<li><tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazilia)</li>
-<li><tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/gnu/prep/</tt> (Finland)</li>
<li><tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, SUA)</li>
-<li><tt>rsync://mirror.team-cymru.org/gnu/</tt> (Illinois, USA)</li>
<li><tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, SUA)</li>
+<li><tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (New York, SUA)</li>
</ul>
-<p>rsync is so much more efficient than other protocols that we always
-recommend rsync for mirror transfers, with the options above, to ensure an
-exact copy.</p>
-
-<p>You can keep your mirror private, but we appreciate the support if you can
-make your mirror public. To add your mirror to the <a
-href="/order/ftp.html">public mirror list</a>, we require (and recommend) a
-daily update frequency. <em>After</em> establishing your mirror, please
-contact <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-so we can review it. Please provide the following:</p>
+<p>If your site can also offer general access for other mirrors, please <a
+href="mailto:address@hidden">contact us</a>.</p>
-<ul>
-<li>URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate),</li>
-<li>country where the mirror is located,</li>
-<li>update frequency (once daily is recommended),</li>
-<li>preferred contact information for any mirror-related issues (we will keep
-all contact information confidential), and</li>
-<li>whether your site can also be a source for other mirrors.</li>
-</ul>
+<p> rsync este mult mai eficient decât alte protocoale, aÈa cÄ recomandÄm
+întotdeauna rsync pentru transferuri pentru oglinzi. Mai exact, cu aceste
+opÈiuni:</p>
-<p>In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to
-support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for
-the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site,
-or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list.</p>
+<pre>
+rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/
+</pre>
-<h3>Web setup for mirrors</h3>
-
-<p>It is very useful to make your mirror available to users via http, so please
-support this if you can. Please set up your web server configuration to
-avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of
-which there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this
-means:</p>
+<h3>SetÄri webserver pentru oglinzi</h3>
+
+<p>DacÄ oglinda dvs, va fi disponibilÄ utilizatorilor via http (care este
+foarte util, deci vÄ rugÄm sÄ permiteÈi acest lucru dacÄ puteÈi), vÄ
rugÄm
+sÄ setaÈi configuraÈia dvs. pentru a evita trimiterea fiÈierelor
+<tt>.gz.sig</tt> (semnÄturi pentru fiÈiere comprimate, care existÄ Ã®n
numÄr
+mare pe serverele noastr) încodate ca gzip. Pentru Apache, aceasta
+înseamnÄ:</p>
<pre>
AddType application/pgp-signature .sig
@@ -100,7 +100,7 @@
<p>VariantÄ: dacÄ liniile dvs. de AddEncoding nu au un punct în faÈa
entensii,
ca de exemplu:</p>
<pre>
-AddEncoding x-gzip gz tgz
+ AddEncoding x-gzip gz tgz
</pre>
<p>atunci liniile RemoveEncoding n-ar trebui nici ele sÄ aibÄ un punct în
faÈÄ.</p>
@@ -115,25 +115,22 @@
<h3 id="Ibiblio">Liste de email Ibiblio</h3>
-<p>For those mirroring from ibiblio, <a
-href="http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors">ibiblio-mirrors</a>
-and <a
-href="http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce">ibiblio-announce</a>
-are low-traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio
-servers. Also, specific questions and problem reports can be <a
-href="http://www.ibiblio.org/help/">submitted to ibiblio</a>.</p>
+<p>Pentru cei ce oglindesc de la ibiblio, <a
+href="http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors">lista de
+oglinzi ibiblio</a> este o listÄ cu trafic redus pentru administratorii
+site-urilor care oglindesc conÈinut de pe serverele ibiblio. De asemenea,
+puteÈi trimite întrebÄri specifice Èi rapoarte despre probleme la
+help-at-ibiblio-dot-org.</p>
-<h3>Mirroring the GNU Alpha release server</h3>
+<h3>Oglindirea serverului FTP GNU Alpha</h3>
-<p>ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 10GB) for your
-mirroring pleasure:</p>
+<p> Aceste site-uri vÄ oferÄ Èi alpha.gnu.org (circa 2GO):</p>
<ul>
-<li><tt>rsync://ftp.gnu.org/alpha/</tt></li>
-<li><tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt></li>
-<li><tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt></li>
-<li><tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt></li>
+ <li><tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt></li>
+ <li><tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt></li>
+ <li><tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt></li>
</ul>
<p>ActualizÄri în fiecare noapte sunt suficiente pentru materialul GNU FTP
Èi
@@ -142,35 +139,32 @@
<h3 id="nongnu">Oglindirea release-urilor nongnu de la Savannah</h3>
-<p>We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em>
+<p>We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</em>
projects hosted at <a
-href="http://savannah.nongnu.org/">savannah.nongnu.org</a>. The total is
-currently around 22GB. To do this, we recommend you retrieve and update the
-files using rsync, with the same options as above for ftp.gnu.org, namely:</p>
-
-<pre>
-rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/ /your/dir
-</pre>
-
-<p>These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably be
-some permission errors; just ignore them. They are due to choices or
-mistakes by individual project maintainers.)</p>
+href="http://savannah.nongnu.org">savannah.nongnu.org</a>. The total is
+currently around 12GB. To do this, we strongly suggest you retrieve and
+update the files using
+<tt>rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt> <i>/yourdir</i>
+<br />These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably
+be some permission errors; just ignore them. They are due to choices or
+mistakes by individual savannah project maintainers.)</p>
<p>It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you
like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that
dynamic.</p>
-<p>If you can help with this, please <a href="mailto:address@hidden">email
-us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a
+<p>If you are able to help with this, please <a
+href="mailto:address@hidden">email us</a> with the url to your mirror so
+we can add you to the <a
href="http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html">list</a>. Thanks!</p>
<h3>(Nu) OglindiÈi webserver-ul GNU</h3>
<p>We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that
-(a) few people can make use of them, and (b) many mirrors either
-became out of date or went offline relatively frequently. We don't want
-outdated information about the GNU project to be disseminated.</p>
+(a) few users can use them, and (b) many mirrors either became out
+of date or went offline relatively frequently. We don't want outdated
+information about the GNU project to be disseminated.</p>
<p>Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that
is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an
@@ -184,7 +178,8 @@
CacheEnable disk /
</pre>
-<p>(Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information.)</p>
+<p>Ãi mulÈumim lui Juri Hoerner pentru furnizarea acestor informaÈii pentru
+Apache.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -203,9 +198,8 @@
<p>Please send FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>VÄ rugÄm vedeÈi <a
@@ -213,29 +207,58 @@
pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea traducerilor acestui
articol.</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este
+permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ Èi
+nota de copyright sÄ fie pÄstrate.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TraducÄtor: LaurenÈiu Buzdugan</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
Actualizat:
-$Date: 2012/09/16 01:19:45 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href= "/server/mirror.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/mirror.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/server/mirror.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/mirror.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/sitemap.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ar.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/sitemap.ar.html 16 Sep 2012 01:19:45 -0000 1.31
+++ server/sitemap.ar.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.32
@@ -1,25 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css">
-.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
-.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory
-ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content
-.sitemap-directory-depth-0 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-1 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
-font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
-.sitemap-header { font-size: 1.5em }
-</style>
+<title>خرÙطة Ù
ÙÙع خادÙ
اÙÙب - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -29,1548 +13,386 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-11" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
-<h2>Site map of www.gnu.org</h2>
-
-<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[top-level
directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+<h2>خرÙطة Ù
ÙÙع خادÙ
اÙÙب</h2>
+<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
+<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
<ul>
- <li><a href="/keepingup.html">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the
-FSF</a></li>
- <li><a href="/provide.html">provide.html - What we provide</a></li>
- <li><a href="/thankpoland.html">thankpoland.html - Thank you,
Poland!</a></li>
-</ul>
+ <li id="tabMenu1"><a href="/">اÙرئÙسÙØ©</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU1"><a href="/gnu/gnu.ar.html">ØÙÙ</a></li>
+ <li id="tabSoftware1"><a href="/software/software.html">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy1"><a
href="/philosophy/philosophy.ar.html">اÙÙÙسÙØ©</a></li>
+ <li id="tabLicenses1"><a
href="/licenses/licenses.ar.html">اÙترخÙصات</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.ar.html">خرÙطة اÙÙ
ÙÙع</a></li>
+ <li><a href="/help/help.ar.html">ساعدÙا</a></li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html" style="font-weight:
+bold;" title="ساعد أ٠اÙØªØ±Ø Ù
شرÙع Ø£ÙÙÙÙ ÙÙ
جتÙ
ع
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة">ساعد Ù
شرÙعا
+Ø£ÙÙÙÙا</a></li>
+ <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"
style="font-weight: bold;" title="ساعد ÙÙ
+إعادة اÙÙظر Ù٠غÙ٠إ٠د٠إ٠Ùإس إ٠دÙ
Ø¥Ù">ساعد Ù٠إعادة اÙÙظر Ù٠تراخÙص
+غÙÙ</a></li>
+ <li><a href="/distros/free-distros.html"
style="font-weight: bold;" title="Free
+GNU/Linux distributions">Free GNU/Linux distributions</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/"
title="تصÙØ Ø¯ÙÙÙÙا ÙÙ
شارÙع اÙبرÙ
جÙات
+اÙØرة">دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
+ <li><a href="/software/" title="ÙائÙ
Ø© ØزÙ
برÙ
جÙات غÙÙ">ØزÙ
برÙ
جÙات غÙÙ</a></li>
+ </ul>
-<hr />
-<div id="directory-accessibility" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/accessibility/accessibility.html">accessibility - GNU
-Accessibility Statement</a></div>
-</div>
+ <h3>ابÙÙ Ù
ÙØدثا</h3>
+ <ul>
+ <li><a
+href="http://www.fsf.org/register_form">اØص٠عÙ٠تÙبÙÙات Ù
٠إ٠إس Ø¥Ù</a></li>
+ <li><a href="/keepingup.html" title="ابÙ
عÙ٠عÙÙ
بآخر اÙأخبار Ù
Ù Ù
شرÙع
+غÙÙ">ابÙ</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org"
title="تÙاÙØ´ Ù
ع Ù
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
+ÙÙ
Ø·ÙرÙÙا اÙآخرÙÙ">ÙÙائÙ
غÙ٠اÙبرÙدÙØ©</a></li>
+ <li><a href="/people/speakers.html">Ù
تØدثÙ
غÙÙ</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html"
title="Ùاب٠أشخاصا ÙÙ Ù
ÙØ·Ùت٠ÙستخدÙ
ÙÙ
+ÙÙØ·ÙرÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة">Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
Ù
غÙÙ</a></li>
+ <li><a href="/press/press.html">Ù
عÙÙÙ
ات
اÙصØاÙØ©</a></li>
+ </ul>
-<hr />
+ <h3>ÙÙÙ
Ø·ÙرÙÙ</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/"
title="اÙخرط ضÙ
Ù Ù
شرÙع Ù
Ù Ù
شارÙعÙا
+ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة">Ù
شارÙع اÙتطÙÙر</a></li>
+ <li><a href="/software/devel.html" title="ÙÙ
Ø£Ùت Ù
Ø·ÙØ±Ø Ø§Øص٠عÙ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
Ùارد
+اÙÙ
Ø·Ùر">Ù
Ùارد اÙÙ
Ø·Ùر</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/award.html">award - Prior Years'
Free Software Award</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html - 1998 Free Software
-Award</a></li>
- <li><a href="/award/award-1999.html">award-1999.html - 1999 Free Software
-Award</a></li>
-</ul>
+ <h3>ادعÙ
إ٠إس Ø¥Ù</h3>
+ <ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"><strong>اتضÙ
+Ø¥Ù٠إ٠إس إ٠اÙÙÙÙ
!</strong></a></li>
-<div id="directory-award-1998" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1998/">award/1998</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/1998/finalists.html">finalists.html - FSF Award - 1998
-Finalists</a></li>
- <li><a href="/award/1998/nominees.html">nominees.html - FSF Award - 1998
-Nominees</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">تبرع Ùإ٠إس
Ø¥Ù
+اÙÙÙÙ
!!</a></li>
-<div id="directory-award-1999" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1999/1999.html">award/1999 -
Miguel De Icaza Receives 1999
-Free Software Award</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2000" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2000/2000.html">award/2000 - 2000
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">اشترÙ
اÙأدÙØ© ÙاÙعتاد</a></li>
+ <li><a
href="http://patron.fsf.org/">اÙشرÙات اÙراعÙØ©</a></li>
+ <li><a
href="/thankgnus/thankgnus.ar.html">Ø´Ùرا غÙÙ</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2001" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2001/2001.html">award/2001 - 2001
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
+ <h3>ÙÙÙ
رØ</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">رسÙÙ
Ùات ÙÙ٠غÙÙ</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html">اضØÙ Ù
ع
غÙÙ</a></li>
+ <li><a href="/music/">Ù
ÙسÙÙÙ ÙأغاÙÙ
غÙÙ</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2002" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2002/2002.html">award/2002 - 2002
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
+ <h3>Ù
Ùارد أخرÙ</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/links/links.html">ÙصÙات
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
+ <li><a href="/jobs">Ùظائ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2003" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2003/2003.html">award/2003 - 2003
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/2003/2003-call.html">2003-call.html - 2003 Award For the
-Advancement of Free Software</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
-<div id="directory-bulletins" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/bulletins/bulletins.html">bulletins -
GNU's Bulletins</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 10</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 11</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 12</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 13</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 14</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 15</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 16</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 17</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 18</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 19</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 20</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 21</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 22</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 23</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 24</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 3</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 4</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 5</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 6</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 7</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 8</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 9</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html - FSF Bulletin -
-Issue No.1 - November 2002</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html - FSF Bulletin -
-Issue 2 - June 2003</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">gnustatus-2011-01.html - GNU
-Status Reports: January 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-10.html">gnustatus-2011-10.html - GNU
-Status Reports: October 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">thankgnus-index.html - Thank
GNUs
-from the GNU's Bulletins</a></li>
-</ul>
-</div>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org/">تبرع عبر اÙØ¥ÙترÙت
Ùإ٠إس Ø¥Ù</a></li>
-<div id="directory-contact" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/contact/contact.html">contact -
Contacting the GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">gnu-advisory.html - GNU Advisory
-Committee</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">Ù
شرÙع غÙÙ</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/fsf/">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
-<div id="directory-copyleft" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft - What
is Copyleft?</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/gnu/">ØÙÙ Ù
شرÙع غÙÙ</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/keepingup.html">ابÙÙ Ù
ع غÙÙ/إ٠إس
Ø¥Ù</a></li>
-<div id="directory-distros" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/distros/distros.html">distros -
GNU/Linux Distros</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/distros/common-distros.html">common-distros.html - Explaining
Why
-We Don't Endorse Other Systems</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">free-distros.html - List of Free
-GNU/Linux Distributions</a></li>
- <li><a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free-system-distribution-guidelines.html
-- Guidelines for Free System Distributions</a></li>
- <li><a href="/distros/screenshot.html">screenshot.html - Screenshot of a Free
-Distro</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/press/">Ù
عÙÙÙ
ات صØاÙØ© إ٠إس
Ø¥Ù/غÙÙ</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/events.html">Ø£Øداث ÙادÙ
Ø©</a> (Ùبعض <a
+href="/events/events.html">اÙØ£Øداث اÙسابÙØ©</a>)</li>
-<div id="directory-doc" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/doc/doc.html">doc -
Documentation</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/doc/other-free-books.html">other-free-books.html - Free Books
from
-Other Publishers</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/software.html">برÙ
جÙات Øرة</a> Ù
تاØØ©</li>
-<hr />
+ <li>آخر إصدارات برÙ
جÙات غÙÙ Ù
ÙجÙدة ÙÙ <a
href="http://directory.fsf.org/">دÙÙÙ
+اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> تØت <a href=
"http://directory.fsf.org/GNU/">ÙÙ ØزÙ
+غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-education" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/education.html">education -
Free Software and
-Education</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html">edu-cases-argentina-ecen.html
-- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">edu-cases-argentina.html -
-Case Studies in Argentina</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">edu-cases-india-ambedkar.html
-- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">edu-cases-india-irimpanam.html
-- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">edu-cases-india.html - Case
-Studies in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">edu-cases.html - Case
Studies</a></li>
- <li><a href="/education/edu-contents.html">edu-contents.html - Free Software
and
-Education - Table of Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">edu-faq.html - Educational Frequently
-Asked Questions</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">edu-projects.html - Other
Education
-Groups and Projects</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">edu-resources.html - Free
-Educational Resources</a></li>
- <li><a href="/education/edu-schools.html">edu-schools.html - Why Schools
Should
-Exclusively Use Free Software</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">edu-software-gcompris.html -
-GCompris</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">edu-software-gimp.html -
-GIMP</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">edu-software-tuxpaint.html -
-Tux Paint</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software.html">edu-software.html - Educational
Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/education/edu-system-india.html">edu-system-india.html - The
-Education System in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">edu-team.html - The Education
Team</a></li>
- <li><a href="/education/edu-why.html">edu-why.html - Why Educational
-Institutions Should Use and Teach Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/non-gnu/">برÙ
جÙات Øرة غÙر غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-education-misc" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/misc/">education/misc</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/education/misc/edu-misc.html">edu-misc.html - Education
-Miscellaneous Materials</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>ÙضÙØ© <a href="/software/year2000.html">عاÙ
2000</a>.</li>
-<hr />
+ <li><a href="/gwm/">ØرÙØ© Ùتابة غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-encyclopedia" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/encyclopedia/encyclopedia.html">encyclopedia - The Free Universal
-Encyclopedia and Learning Resource</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">free-encyclopedia.html -
The
-Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/education/">غÙÙ ÙاÙتعÙÙÙ
</a> ØÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙØ·Ùبة ÙاÙÙ
عÙÙ
ÙÙØ
+ÙÙ
Ùارد تعÙÙ
Øرة
-<hr />
+ <ul>
+ <li>A list of <a href= "/education/software.html">Ù
شارÙع
برÙ
جÙات Øرة ÙساÙاÙا
+تعÙÙÙ
ÙØ©</a></li>
-<div id="directory-events" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/events/events.html">events - Past
Events</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/events/dinner-20030807.html">dinner-20030807.html - 2003 August
-Fundraising Dinner</a></li>
- <li><a
-href="/events/first-assoc-members-meeting.html">first-assoc-members-meeting.html
-- The first annual FSF Associate Membership meeting</a></li>
- <li><a href="/events/nyc-2004-01.html">nyc-2004-01.html - Events in New York
in
-January 2004</a></li>
- <li><a href="/events/porto-tech-city-2001.html">porto-tech-city-2001.html -
-Porto, Technological City</a></li>
- <li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">rms-nyu-2001-transcript.html
-- Free Software: Freedom and Cooperation</a></li>
- <li><a href="/events/sco_without_fear.html">sco_without_fear.html - SCO
Without
-Fear</a></li>
- <li><a
-href="/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html">usenix-2001-lifetime-achievement.html
-- Pictures from Usenix 2001</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/education/freelearning.html">Ù
Ùارد تعÙÙÙ
Øرة</a> داعÙ
ÙÙ ÙÙÙائÙ
+Ù
ÙسÙØ¹Ø§ØªØ ÙÙتب ÙصÙØ©Ø ÙÙ
شارÙع Ù
ÙاÙج دراسÙØ©
Øرة</li>
-<hr />
+ <li><a href="/encyclopedia/">Ù
شرÙع اÙÙ
ÙسÙعة
اÙØرة</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-fun" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/">fun</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/humor.html">humor.html - Laugh along with GNU</a></li>
-</ul>
+ <li>Ù
عÙÙÙ
ات خدÙ
Ø© غÙÙ ÙÙ <a href=
"/japan/toc.html">اÙÙاباÙ</a></li>
-<div id="directory-fun-jokes" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/jokes/index.html">fun/jokes - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html">10-kinds-of-people.html - 10
-Kinds of People in the World</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/anagrams.html">anagrams.html - Anagrams</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/any-key.html">any-key.html - Where is
any-key?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html">brainfuck.html - Ed-like in
-BrainFuck</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/bug.war.html">bug.war.html - War against
bugs!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/c+-.html">c+-.html - C more or less</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html">clinton.tree.html - If Clinton
was a
-tree!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html">courtroom.quips.html - Great
Court
-Quotes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html">deadbeef.html - Dead Beef?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/declarations.html">declarations.html - Funny C/C++
-Declarations!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/dna.html">dna.html - Human DNA as C code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html">doctor.manifesto.html - Dr.
Emacs
-and the GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/echo-msg.html">echo-msg.html - GNU Echo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed-msg.html">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed.html">ed.html - Ed source code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/errno.2.html">errno.2.html - errno(2) codes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html - Haiku error
-messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html - Eternal
-Flame</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html - Why GNU/Linux
-Viruses are fairly uncommon</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html - Filks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html">foreign-signs.html - Foreign
-Signs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html - Free
Software</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html - FSF in
-German</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html - Fun
-Definitions 1</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html">fundefinitions2.html - Fun
-Definitions 2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc.html">gcc.html - Some suggested future GCC
-options</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gingrinch.html">gingrinch.html - Gingrinch</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-song.html">gnu-song.html - The GNU Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html">gnu.jive.html - GNU Jive</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html">gnuemacs.acro.exp.html - GNU
-Emacs acronym expansions</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">gnuemacs.html - GNU Emacs
Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gospel.html">gospel.html - Gospel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html">gullibility.virus.html - The
-Gullibility Virus</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackersong.html">hackersong.html - If the Beatles
were
-hackers…</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html - Hack For
-Freedom SongJoke Title</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html - HAKAWATHA</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html - Happiness is a bash
-prompt</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html - Happy New
-Year- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html -
YAAS
-Foundation Patent Suit</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html - Hello
World!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html -
Know
-your System Administrator</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html - The Last Bug</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/lawyers.html">lawyers.html - Lawyers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html">linus-islam.html - Linus converts
to
-Islam</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/long-options.html">long-options.html - Long
options?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html">look-and-feel.html - Look and
-Feel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html - Merry
Christmas</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html -
Microsoft
-and the Church</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html - Midnight
-Dreary</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/more-shit.html">more-shit.html - More Shit!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html - Musical
-pick-up</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html -
-Networkologist</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html - Nobody owns this
-song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html - Only G.N.U.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html">p5.delay.html - P5 Delay</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/paging.game.html">paging.game.html -
JokeTITLE</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/panama.html">panama.html - Panama</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html">pasta.code.html - Spaghetti Code-
GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/phone.features.html">phone.features.html - Phone
-Features</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/physics.html">physics.html - Physics Store</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/power.users.html">power.users.html - Power
Users</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">purchase.agreement.html -
-Disclaimer</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quayle.html">quayle.html - Dan Quayle</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quotations.html">quotations.html -
Quotations</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/rectium.html">rectium.html - Rectium?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/religions.html">religions.html - Shit happens
2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html">santa_comes_to_town.html -
-Santa Claus is Coming to town</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/science.facts.html">science.facts.html - Some
Scientific
-Facts- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html">shit-happens.html - Shit
Happens</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/smileys.html">smileys.html - Smileys</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/software.terms.html">software.terms.html - Software
-Terms</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html">spilling-checker.html -
Spilling
-checker- GNU Project</a></li>
- <li><a
-href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
-- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html">typoglycemia.html -
Typoglycemia</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html - Unix-hoax</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html - Unix Error
-Messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html - Top Ten
-Unreliable networks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vaxorcist.html">vaxorcist.html - VAXORCIST</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html - Addicted to vi</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html - Virus
-Warning</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html
-
-GNU Emacs Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html - What a
-Wonderful Code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The
-Dvorak Typewriter Hack</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.ar.html">Ø´Ùرا غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-fun-spam" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/spam/index.html">fun/spam - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/spam/darkprofits.html">darkprofits.html - darkprofits
spam</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/sheep.html">sheep.html - Inflatable Sheep</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html">warpgenerator.html - Dimensional
Warp
-Generator Needed</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/people/speakers.html">اÙÙ
تØدثÙÙ</a> اÙØ°ÙÙ
ÙستطÙعÙ٠اÙتØدث ÙصاÙØ
+Ù
شرÙع غÙÙ ÙØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</li>
-<hr />
+ <li><a href="/people/people.html">غÙÙ Ù
Ù ÙÙ</a> - Ø£Ùاس Ù
شرÙع غÙÙ</li>
-<div id="directory-gnu" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/gnu/gnu.html">gnu - The GNU Operating
System - GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">about-gnu.html - About the GNU Operating
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">byte-interview.html - BYTE Interview
with
-Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">gnu-history.html - Overview of the GNU
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a></li>
- <li><a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">initial-announcement.html -
About
-the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">linux-and-gnu.html - Linux and
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">manifesto.html - The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the
-Development of GNU Emacs</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">thegnuproject.html - About the GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href= "/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">عاÙÙ
غÙ٠اÙشجاع</a></li>
-<hr />
+ <li>أرشÙÙ <a href="/bulletins/bulletins.html">Ùشرات
غÙÙ</a> - اÙرسا٠اÙإخبارÙØ©
+Ùإ٠إس Ø¥Ù (ÙÙ
تعد تÙشر)</li>
-<div id="directory-graphics" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/graphics/graphics.html">graphics - The
GNU Art Gallery</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and
-Tux</a></li>
- <li><a href="/graphics/3dgnuhead.html">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnubody.html">agnubody.html - A GNU Body</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">agnuhead.html - A GNU Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">ahurdlogo.html - A Hurd Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">alternative-ascii.html - An
-alternative ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">anfsflogo.html - An FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">anlpflogo.html - An LPF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">anothertypinggnu.html - Another
-Typing GNU Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">atypinggnu.html - A Typing GNU
-Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/avatars.html">avatars.html - GNU Avatars</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">babygnu.html - Baby GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/BVBN.html">BVBN.html - GNU Art by Vladimir
Tsarkov</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The
Gnu
-and the Penguin in flight</a></li>
- <li><a
-href="/graphics/digital-restrictions-management.html">digital-restrictions-management.html
-- GNU Art - Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">distros-dragora.html - Dragora
-Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference
-Card</a></li>
- <li><a href="/graphics/freedom.html">freedom.html - What Freedom
Means</a></li>
- <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">fromagnulinux.html -
-Fromagnulinux</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">fsf-logo.html - FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/FSFS-logo.html">FSFS-logo.html - Free Software, Free
-Society Title Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">gleesons.html - Gleeson's GNU
Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html - gNewSense</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html - GNU
-Alternative</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii-liberty.html">gnu-ascii-liberty.html - GNU
is
-Liberty</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">gnu-head-shadow.html - GNU head
-shadowed</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
-jacket</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux
-art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">gnubanner.html - A GNU Banner</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html">gnuhornedlogo.html - GNU horned
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnulove.html">gnulove.html - GNU Love</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuolantern.html">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">gnupascal.html - GNU and Blaise
-Pascal</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">gnusvgart.html - GNU Art in svg
-format</a></li>
- <li><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html - GNU head with
printing
-press</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">historic-gnu-press.html -
-Historic GNU press items</a></li>
- <li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a></li>
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">httptunnel-logo.html -
httptunnel
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/hurd_mf.html">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a></li>
- <li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html">jesus-cartoon.html -
Cartoon</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html - Abstract GNU Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">license-logos.html - GNU License
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">listen.html - Listening Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik
GNU
-Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">meditate.html - Levitating, Meditating,
-Flute-playing Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/package-logos.html">package-logos.html - Logos of GNU
-packages</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">philosophicalgnu.html - A
-Philosophical GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosoputer.html">philosoputer.html -
Philosoputer</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
-Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">runfreegnu.html - banner: run free
run
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html - Slick GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/social.html">social.html - GNU social</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">spiritoffreedom.html - The
Spirit
-of Freedom</a></li>
- <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">stark-gnuherd.html - Jochen
-Stärk Herd Banners</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">supergnu-ascii.html - ASCII Super
-Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/Trisquel.html">Trisquel.html - Trisquel</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">usegnu.html - Use 'GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/wallpapers.html">wallpapers.html - Wallpapers</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">whatsgnu.html - What's GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/winkler-gnu.html">winkler-gnu.html - Alternative GNU
-Logos by Kyle Winkler</a></li>
-</ul>
+ <li>The <a href="/graphics/graphics.html">Ù
عرض Ù٠غÙÙ</a> Ù<a
+href="/fun/humor.html">صÙØØ© Ù
Ø±Ø ØºÙÙ</a></li>
-<div id="directory-graphics-adrienne" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/adrienne/index.html">graphics/adrienne - Adrienne
-Thompson's GNU art</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/music/">Ù
ÙسÙÙ٠غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-graphics-bahlon" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/bahlon/index.html">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D
-GNU head</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/testimonials/">Ø´Ùادات غÙÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-graphics-behroze" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/behroze/index.html">graphics/behroze - Behroze Nejaati's
-GNU art</a></div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/licenses/">اÙتراخÙص</a>
-<div id="directory-graphics-fsfsociety" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">graphics/fsfsociety - Artwork
-from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/license-list.html">تراخÙص Ù
تÙÙعة
ÙتعÙÙÙاتÙا عÙÙÙا</a></li>
-<div id="directory-graphics-gnu-post" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/gnu-post/index.html">graphics/gnu-post - GNU Post
-images</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø</a></li>
-<div id="directory-graphics-presentation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/presentation/">graphics/presentation</a></div>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/gpl.html">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a>
(Ù
تاØØ© Ø£Ùضا <a href=
+"/copyleft/gpl.txt">ÙÙ
ÙÙ ÙصÙ</a> Ù<a href=
+"/copyleft/copyleft.html#translations">ترجÙ
اتÙا غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/copyleft/fdl.html">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائÙ
اÙØرة</a> (Ù
تاØØ© Ø£Ùضا <a href=
+"/copyleft/fdl.txt">ÙÙ
ÙÙ ÙصÙ</a> Ù<a href=
+"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations">ترجÙ
اتÙا غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>)</li>
-<div id="directory-help" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/help/help.html">help - How you can help
the GNU Project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/help/directory.html">directory.html - Helping with the Free
-Software Directory</a></li>
- <li><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html - GNU Software
-Evaluation</a></li>
- <li><a href="/help/gethelp.html">gethelp.html - Getting help with GNU
-software</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks-recipients.html">gnu-bucks-recipients.html - GNU
-Bucks Recipients</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks.html">gnu-bucks.html - GNU Bucks</a></li>
- <li><a href="/help/help-hardware.html">help-hardware.html - How you can help
the
-GNU Project: Hardware</a></li>
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">linking-gnu.html - Linking to the GNU
-Project</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/philosophy/why-gfdl.html">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ù
تستخدÙ
رخصة غÙÙ ÙÙÙثائÙ
+اÙØرة</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/copyleft/lesser.html">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
اÙصغرÙ</a> (Ù
تاØØ© Ø£Ùضا <a
+href= "/copyleft/lesser.txt">ÙÙ
ÙÙ ÙصÙ</a> Ø©<a href=
+"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations">ترجÙ
اتÙا غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>)</li>
-<div id="directory-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/licenses/licenses.html">licenses -
Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/210104_seminar.html">210104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Case Study and Legal Ethics</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">agpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Affero General Public License</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public
-License</a></li>
- <li><a
href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">autoconf-exception-3.0.html
-- Autoconf Configure Script Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/dsl.html">dsl.html - Design Science License</a></li>
- <li><a href="/licenses/ecos-license.html">ecos-license.html - The eCos
license
-version 2.0</a></li>
- <li><a
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html
-- Eiffel Forum License, version 2</a></li>
- <li><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html - Exceptions to GNU
-Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html - GNU
-Free Documentation License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3.html">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation
-License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">fdl-howto-opt.html - How to Use
the
-Optional Features of the GFDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU
-FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">gcc-exception-3.0.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">gcc-exception-3.1-faq.html -
-GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">gcc-exception-3.1.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">gpl-3.0-standalone.html - GNU
-General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html - The GNU General Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html - Frequently Asked
Questions
-about the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses
-for your own software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html - Violations of
-the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html - What
-does "the Program" mean in GPLv3?</a></li>
- <li><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html - HESSLA</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">javascript-labels-rationale.html
-- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a></li>
- <li><a href="/licenses/javascript-labels.html">javascript-labels.html -
-JavaScript License Web Labels</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">lgpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Lesser General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-java.html">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html - Various
Licenses
-and Comments about Them</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html -
-How to choose a license for your own work</a></li>
- <li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html -
-FSF Seminars in 2004</a></li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html - A
Quick
-Guide to GPLv3</a></li>
- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html -
-Recommended copyleft licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade
to
-GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/translations.html">translations.html - Unofficial
-Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">why-affero-gpl.html - Why the GNU
-Affero GPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">why-assign.html - Why the FSF gets
-copyright assignments from contributors</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">why-gfdl.html - Why Publishers should
Use
-the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">why-not-lgpl.html - Why you
shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">gÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
رخصة غÙÙ
+اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙÙادÙ
Ø©</a></li>
-<div id="directory-licenses-old-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses -
-Old Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">fdl-1.1-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">fdl-1.1.html - GNU Free
-Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">fdl-1.2-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">fdl-1.2-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">fdl-1.2.html - GNU Free
-Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">gcc-exception-translations.html
-- Unofficial GCC RLE Translations</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">gpl-1.0-standalone.html
-- GNU General Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">gpl-1.0.html - GNU General
-Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">gpl-2.0-faq.html -
-Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html">gpl-2.0-standalone.html
-- GNU General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">gpl-2.0-translations.html
-- Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">gpl-2.0.html - GNU General
-Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">lgpl-2.0-standalone.html
-- GNU Library General Public License v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">lgpl-2.0.html - GNU
Library
-General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html">lgpl-2.1-standalone.html
-- GNU Lesser General Public License v2.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">lgpl-2.1-translations.html
-- Unofficial LGPL v2.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">lgpl-2.1.html - GNU Lesser
-General Public License v2.1</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/copying-1.0.html">اÙإصدار 1 Ù
Ù
رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a></li>
-<hr />
+ <li>Ù
اذا تÙع٠إذا رأÙت <a href=
"/copyleft/gpl-violation.html">خرÙا Ù
ØتÙ
Ùا</a>
+Ù<a href="/copyleft/gpl.html">ج٠ب٠إÙ</a>Ø Ø£Ù <a href=
+"/copyleft/lesser.html">إ٠ج٠ب٠إÙ</a>Ø Ø£Ù <a href=
"/copyleft/fdl.html">جÙ
+إ٠د٠إÙ</a></li>
-<div id="directory-links" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/links/links.html">links - Links to Other
Free Software Sites</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/links/companies.html">companies.html - Companies that sell
-computers with GNU/Linux preinstalled</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">اÙأسئÙØ© اÙشائعة
ØÙ٠تراخÙص غÙÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/philosophy/philosophy.ar.html">ÙصÙص ÙÙسÙÙØ©</a>
-<div id="directory-manual" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/manual/manual.html">manual - Online
Manuals</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">Ù
ا Ù٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرةØ</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">اÙتباس اÙÙÙÙ
ات</a> اÙت٠Ùد ترغب
+بتجاÙزÙا</li>
-<div id="directory-music" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/music/music.html">music - GNU Music and
Songs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/music/blues-song.html">blues-song.html - The Programmer's
-Blues</a></li>
- <li><a href="/music/emacsvsvi.html">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a></li>
- <li><a href="/music/free-software-song.html">free-software-song.html - Free
-Software Song</a></li>
- <li><a href="/music/gdb-song.html">gdb-song.html - The GDB Song</a></li>
- <li><a href="/music/till_there_was_gnu.html">till_there_was_gnu.html - 'Till
-There Was GNU</a></li>
- <li><a href="/music/writing-fs-song.html">writing-fs-song.html - Writing the
-Free Software Song</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href=
"/philosophy/open-source-misses-the-point.html">"اÙبرÙ
جÙات Ù
ÙتÙØØ©
+اÙÙ
صدر" Ø£Ù "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"Ø</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/patent-examp/">براءات اختراع اÙبرÙ
جÙات اÙضارة</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-people" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/people/people.html">people - GNU's
Who</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/people/past-webmasters.html">past-webmasters.html - GNU's
-Webmasters</a></li>
- <li><a href="/people/rms.html">rms.html - Richard Stallman Page
Moved</a></li>
- <li><a href="/people/speakers.html">speakers.html - GNU and Free Software
-Speakers</a></li>
- <li><a href="/people/webmeisters.html">webmeisters.html - GNU's
Webmasters</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/help.html#helpgnu">اÙتب برÙ
جÙات Øرة</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Ù
ساعدة Ù
Ø·ÙÙبة</a>
Ù٠برÙ
جÙات غÙÙ
+اÙÙ
ÙجÙدة</li>
-<div id="directory-philosophy" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy -
Philosophy of the GNU
-Project</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15-years-of-free-software.html
-- 15 Years of Free Software -</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">amazon-nat.html - Amazon letter
from
-Nat</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">amazon-rms-tim.html - Amazon
-letter from RMS to Tim O'Reilly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Formerly) Boycott
-Amazon!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - United States
-Patent: 5,960,411</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
-- Android and Users' Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html - A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple
-Public Source License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
-When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
- <li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Freedom
of
-Speech, Press and Association on the Internet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">bdk.html - The Ballad of Dennis
Karjala</a></li>
- <li><a href="/philosophy/boldrin-levine.html">boldrin-levine.html - Review:
-Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">bsd.html - BSD License Problem</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">bug-nobody-allowed-to-understand.html
-- The Bug Nobody is Allowed to Understand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html - Can You
Trust
-Your Computer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">categories.html - Categories of
Free
-and Nonfree Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html -
Censoring
-My Software, by Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html - Avoiding Ruinous
-Compromises</a></li>
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">computing-progress.html -
-Computing ‘Progress’: Good and Bad</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">copyright-and-globalization.html
-- Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">copyright-versus-community-2000.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">copyright-versus-community.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">correcting-france-mistake.html
-- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">danger-of-software-patents.html
-- The Danger of Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">dat.html - The Right Way to Tax
DAT</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">digital-inclusion-in-freedom.html
-- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">dmarti-patent.html - Patent
Reform
-Now</a></li>
- <li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">drdobbs-letter.html - Letter to
-the Editor of Dr. Dobb's Journal</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">ebooks-must-increase-freedom.html
-- E-books must increase our freedom, not decrease it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ebooks.html - E-Books: Freedom Or
-Copyright - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">eldred-amicus.html - FSF's Brief
-Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">enforcing-gpl.html - Enforcing
the
-GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">essays-and-articles.html -
-Essays and Articles</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html -
-Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html
-- Fighting Software Patents - Singly and Together</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fire.html">fire.html - Copyrighting fire!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/free-digital-society.html">free-digital-society.html -
-A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html - Why Free Software
needs
-Free Documentation</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html
-- Why “Free Software” is better than “Open
-Source”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">free-software-intro.html -
-Free Software movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">free-sw.html - What is free
software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world-notes.html">free-world-notes.html - Free
-World Notes</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world.html">free-world.html - Only the Free
World
-Can Stand Up to Microsoft</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">freedom-or-copyright-old.html
-- Freedom—or Copyright?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">freedom-or-copyright.html -
-Freedom or Copyright?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">freedom-or-power.html -
Freedom
-Or Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">fs-motives.html - Motives For
Writing
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">fs-translations.html -
-Translations of the term “free software”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">gates.html - It's not the Gates, it's
the
-bars - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gif.html">gif.html - Why There Are No GIF Files on
GNU
-Web Pages</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">gnutella.html - Regarding
Gnutella</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/google-engineering-talk.html">google-engineering-talk.html
-- GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at
-Google)</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">government-free-software.html
-- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html">gpl-american-dream.html -
The
-GNU GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">gpl-american-way.html - The
GNU
-GPL and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html - Speech at the
-CLOWN</a></li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html -
That's
-fighting talk</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">hague.html - Harm from the
Hague</a></li>
- <li><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html -
Problems
-with older versions of the Apple License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html -
-Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ipjustice.html">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement
-Directive</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">java-trap.html - Free but Shackled -
-The Java Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">javascript-trap.html - The
-JavaScript Trap</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/judge-internet-usage.html">judge-internet-usage.html -
-A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html
-- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html
- A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html - People,
-places, things and ideas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html -
Philosophy
-of the GNU Project - Latest Articles</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html -
-Introduction to Free Software, Free Society</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html
-- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html -
Linux,
-GNU, and freedom</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html -
-Interview: Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html - Thank You, Larry
McVoy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html -
-The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">microsoft-new-monopoly.html -
-Microsoft's New Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">microsoft-old.html - Is
Microsoft
-the Great Satan?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">microsoft-verdict.html - On
the
-Microsoft Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">microsoft.html - Is Microsoft the
Great
-Satan?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">misinterpreting-copyright.html
-- Misinterpreting Copyright</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html
-- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html">motif.html - The Motif License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement
-in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United
-States</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">my_doom.html - MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">netscape-npl-old.html -
Netscape
-Public License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">netscape-npl.html - Netscape
Public
-License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">netscape.html - Netscape</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">network-services-arent-free-or-nonfree.html
-- Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a></li>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">new-monopoly.html - U.S. Congress
-Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">nit-india.html - Stallman's Speech
at
-National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">no-ip-ethos.html - Don't Let
-‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">no-word-attachments.html
- We
-Can Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">nonfree-games.html - Nonfree
DRM'd
-Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">nonsoftware-copyleft.html -
-Applying Copyleft To Non-Software Information</a></li>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - Did You Say
-“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
-- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital
-Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">ough-interview.html - An
interview
-for OUGH!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
-- Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
-- Patent Reform Is Not Enough</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - How the
Swedish
-Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">plan-nine.html - The Problems of the
-Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">practical.html - The advantages of
free
-software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic
-Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">privacyaction.html - Protect
Postal
-Privacy</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html">programs-must-not-limit-freedom.html
-- Why programs must not limit the freedom to run them</a></li>
- <li><a href="/philosophy/protecting.html">protecting.html - Help Protect the
-Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">public-domain-manifesto.html
-- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html -
-Science must “push copyright aside”</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html -
-Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rieti.html">rieti.html - The Future of Jiyuna
Software,
-21 April 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">right-to-read.html - The Right
to
-Read</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones
-Show</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">rms-comment-longs-article.html
-- Comments on Roderick Long's Article</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">rms-hack.html - The Hacker Community
and
-Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">rms-interview-edinburgh.html
-- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech
-in Kolkata (Calcutta), August 2006</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html - RMS on
-Radio New Zealand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html -
-GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html - Saving Europe
-from Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html - Free Software
-and (e-)Government</a></li>
- <li><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html -
-Self-Interest</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">selling-exceptions.html -
-Selling Exceptions</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">selling.html - Selling Free
Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">shouldbefree.html - Why Software
-Should Be Free</a></li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">social-inertia.html -
Overcoming
-Social Inertia</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">software-libre-commercial-viability.html
-- Software Libre and Commercial Viability</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">software-literary-patents.html
-- Software Patents and Literary Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">software-patents.html -
Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">speeches-and-interview.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">stallman-kth.html - Speech in
-Sweden</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">stallman-mec-india.html -
-Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
-Dangers</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallmans-law.html">stallmans-law.html - Stallman's
-Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 -
-Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html - The
-Curious Incident of Sun in the Night-Time</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html -
-The Danger of E-Books</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html -
-The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">the-root-of-this-problem.html
-- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a></li>
- <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">third-party-ideas.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">trivial-patent.html - The
Anatomy
-of a Trivial Patent - GNU project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">udi.html - UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">university.html - Releasing Free
-Software If You Work at a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">use-free-software.html - The
-Free Software Community After 20 Years</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html">using-gfdl.html - Using GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">vaccination.html - Viral Code and
-Vaccination</a></li>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">w3c-patent.html - Position on W3C
"RF"
-Patent Policy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">wassenaar.html - The Wassenaar
-Arrangement</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html
-- Who Does That Server Really Serve?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html
-- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">why-copyleft.html - Why
-Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">why-free.html - Why Software Should
Not
-Have Owners</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
-- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words-to-avoid.html - Words to
-Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">wsis-2003.html - Stallman's Speech
at
-WSIS, 16 July 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">wsis.html - World Summit on the
Information
-Society</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">x.html - The X Window System Trap</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">your-freedom-needs-free-software.html
-- Your Freedom Needs Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li>ÙائÙ
Ø© <a href="/prep/tasks.html">Ù
ÙاÙ
برÙ
جÙات
أخرÙ</a> تستطÙع اÙعÙ
٠عÙÙÙا</li>
-<div id="directory-philosophy-economics_frank" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/philosophy/economics_frank/">philosophy/economics_frank</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">frank.html - Does
Studying
-Economics Inhibit Cooperation?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/devel.html">Ù
Ùارد Ù
Ø·Ùر برÙ
جÙات
غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-philosophy-sco" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/sco/sco.html">philosophy/sco
- FSF's Position regarding
-SCO's attacks on Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">questioning-sco.html -
FSF:
-Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">sco-gnu-linux.html - SCO,
GNU
-and Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-preemption.html">sco-preemption.html - SCO
-Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-v-ibm.html">sco-v-ibm.html - FSF Statement
on
-SCO v. IBM</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">sco-without-fear.html -
SCO:
-Without Fear and Without Research</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/subpoena.html">subpoena.html - The SCO Subpoena
of
-FSF</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">اÙتب Ù
ستÙدا
Øرا</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/standards.html">Ø´ÙÙرة غÙÙ
اÙÙÙاسÙØ©</a></li>
-<div id="directory-prep" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/index.html">prep - prep</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/ftp.html">ftp.html - GNU Mirror List</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/prep/maintain.html">Ù
عÙÙÙ
ات ÙÙ
شرÙ٠برÙ
جÙات غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-prep-maintain" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/maintain/index.html">index.html - Information for
maintainers
-of GNU software</a></li>
- <li><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html - Information for
-Maintainers of GNU Software</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/evaluation/">إرشادات اÙتÙÙÙÙ
ÙبرÙ
جÙات غÙÙ</a></li>
-<div id="directory-prep-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/standards/">prep/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/standards/index.html">index.html - GNU coding
standards</a></li>
- <li><a href="/prep/standards/standards.html">standards.html - GNU Coding
-Standards</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/prep/">Ù
عÙÙÙ
ات Ù
شرÙع غÙÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html">عاÙÙ
غÙÙ
اÙشجاع</a>Ø Ø¹Ù
Ùد
+غÙ٠اÙØ´Ùر٠(Ù<a href= "/brave-gnu-world/translations.html">ترجÙ
اتÙ</a>)</li>
-<div id="directory-press" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/press/press.html">press - Press
Information</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html - The GNU
General
-Public License Protects Software Freedoms</a></li>
- <li><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman
-Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-18-GCC.html">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler
-Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and
IA-64</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-28-USENIX.html">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project
-and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html">2001-07-09-DotGNU-Mono.html
-
-FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of
-Microsoft .NET</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.html">2001-07-20-FSF-India.html -
-Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate
-in Asia of the Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of
-Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-24-CPI.html">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman
-and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free
-Software Conference</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-12-bayonne.html">2001-10-12-bayonne.html - Free
-Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-22-Emacs.html">2001-10-22-Emacs.html - FSF
Announces
-Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a></li>
- <li><a href="/press/2001-12-03-Takeda.html">2001-12-03-Takeda.html - Richard
-Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a></li>
- <li><a href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files
-Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-16-FSF-Award.html">2002-02-16-FSF-Award.html -
Guido
-van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-26-MySQL.html">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer
-and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU
GPL</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-01-pi-MySQL.html">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge
-Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU
-Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
-Software Enterprise Application Offerings</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-03-18-digitalspeech.html">2002-03-18-digitalspeech.html
-- Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech
-Project</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-19-Affero.html">2002-03-19-Affero.html - Free
-Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License,
-the First Copyleft License for Web Services</a></li>
- <li><a href="/press/2002-04-11-ms-patent.html">2002-04-11-ms-patent.html -
-Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-05-21-eldred-brief.html">2002-05-21-eldred-brief.html -
-Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
-Supreme Court Case</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html">2002-08-01-sf-fundraiser.html
-- Affero Hosts "Full Tilt for Software Freedom", a Benefit for Free Software
-Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a></li>
- <li><a href="/press/2002-08-26-freenode.html">2002-08-26-freenode.html - GNU
-Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a></li>
- <li><a href="/press/2002-09-03-bayonne.html">2002-09-03-bayonne.html - GNU
-Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
-businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a></li>
- <li><a href="/press/2002-11-12-mysql.html">2002-11-12-mysql.html - Gift from
-MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
-Compliance Lab</a></li>
- <li><a href="/press/2003-02-08-award.html">2003-02-08-award.html - Professor
-Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/press/2003-03-27-patron.html">2003-03-27-patron.html - FSF
-Announces Corporate Patronage Program</a></li>
- <li><a
href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">2003-11-19-Microsoft-CA.html -
-FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft
-Vouchers</a></li>
- <li><a
href="/press/2004-01-02-nyc-seminars.html">2004-01-02-nyc-seminars.html -
-FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM
-in New York</a></li>
- <li><a
-href="/press/2004-01-14-record-straight.html">2004-01-14-record-straight.html
-- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General
-Public License and SCO versus IBM</a></li>
- <li><a href="/press/gnome-1.0.html">gnome-1.0.html - GNOME 1.0</a></li>
- <li><a href="/press/mysql-affidavit.html">mysql-affidavit.html - Affidavit of
-Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction
-Hearing</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/server/server.html">خادÙ
Ùب</a> Ù
شرÙع غÙÙ
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/server/whatsnew.ar.html">Ù
ا اÙجدÙد</a>!!</li>
-<div id="directory-pronunciation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/pronunciation/pronunciation.html">pronunciation - How To Pronounce
-GNU</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/server/list-mirrors.html">اÙÙ
راÙا</a> of and <a
+href="/server/mirror.html">ÙÙÙÙÙØ© Ø¥Ùشاء Ù
رآة </a> Ùذا اÙÙ
ÙÙع</li>
-<hr />
+ <li><a href= "/server/standards/README.translations.ar.html">ترجÙ
Ø©</a> صÙØات Ùب
+غÙ٠إÙÙ Ùغات أخرÙ</li>
-<div id="directory-server" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/server.html">server - About GNU
Servers</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">fsf-html-style-sheet.html -
Web
-Site Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/irc-rules.html">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC
-channels — GNU Project</a></li>
- <li><a href="/server/mirror.html">mirror.html - Using and Running
Mirrors</a></li>
- <li><a
-href="/server/select-skip-translations.html">select-skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/skip-translations.html">skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html">takeaction.html - Take Action</a></li>
- <li><a href="/server/tasks.html">tasks.html - Tasks to do for
www.gnu.org</a></li>
- <li><a href="/server/top-addendum.html">top-addendum.html</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/spanish/">ÙرÙ٠ترجÙ
Ø© غÙÙ
اÙإسباÙÙ</a></li>
-<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
-Sources</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/server/privacy-policy.html">سÙاسة
اÙخصÙصÙØ©</a></li>
-<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/">server/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/boilerplate.html">boilerplate.html - General
GNU
-page template</a></li>
- <li><a href="/server/standards/README.editors.html">README.editors.html -
-Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.translations.html">README.translations.html -
-Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.webmastering.html">README.webmastering.html -
-Webmastering Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/standards/readme_index.html">readme_index.html -
Guidelines
-for GNU Web Site Volunteers</a></li>
- <li><a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">webmaster-quiz.html -
-Volunteer Webmaster Quiz</a></li>
-</ul>
+ <li><a href= "/server/standards/readme_index.html">إرشادات</a>
ÙÙ
تطÙع٠Ù
ÙÙع غÙÙ</li>
-<div id="directory-server-standards-translations" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-3">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/translations/">server/standards/translations</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html
-
-Web Translation Priorities</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</div>
+ <li>ÙائÙ
Ø© <a href="/server/tasks.html">Ù
ÙاÙ
(14 Ø£ÙÙ
ØرÙ)</a> Ùجع٠<a href=
+"/server/server.html">Ù
ÙÙع</a> اÙÙب Ùذا Ø£ÙضÙØ Ù
Ù ÙضÙÙ
ساعدÙا Ù٠إÙجازÙا!</li>
-<hr />
+ <li><a href="/award/">جÙائز</a></li>
-<div id="directory-software" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/software/software.html">software -
Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/software/devel.html">devel.html - GNU Development
Resources</a></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html - Free software for
-Windows</a></li>
- <li><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html - Accounts
on
-GNU machines</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">reliability.html - Free Software is
-More Reliable!</a></li>
- <li><a href="/software/year2000-list.html">year2000-list.html - Year 2000
-List</a></li>
- <li><a href="/software/year2000.html">year2000.html - Year 2000</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/2001/">أرشÙ٠اÙجÙائز</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/wwwhurdes/">Ù
ÙÙع Ùرد اÙÙدÙÙ
</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/testimonials/testimonials.html">testimonials - GNU
-Testimonials</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
-Reliable</a></li>
- <li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
-Supported</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-CAD/CAM Development</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
-Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
-href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- Robert Harvey</a></li>
- <li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
-Useful</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/help.ar.html">ساعد Ù
شرÙع غÙÙ</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li>Ù
Ù ÙضÙÙ <a href="/order/order.html">اشتر٠Ù
٠إÙ
إس Ø¥Ù</a></li>
-<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs
-1997</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs
-1998</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs
-1999</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs
-2000</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs
-2001</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs
-2002</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs
-2003</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank GNUs
-2004</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html - Thank GNUs
-2005</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html - Thank GNUs
-2006</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2007supporters.html">2007supporters.html - Thank GNUs
-2007</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2008supporters.html">2008supporters.html - Thank GNUs
-2008</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2009supporters.html">2009supporters.html - Thank GNUs
-2009</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2010supporters.html">2010supporters.html - Thank GNUs
-2010</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2011supporters.html">2011supporters.html - Thank GNUs
-2011</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2012supporters.html">2012supporters.html - Thank GNUs
-2012</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html - Thanks
GNUs</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>تÙ
اÙØ¹Ø Ø§Ø´ØªØ±Ù <a href="/order/deluxe.html">تÙزÙعة
دÙÙÙÙس</a></li>
-<hr />
+ <li>Please <a href="/help/donate.html">Ùبرع باÙÙ
اÙ</a></li>
-<div id="directory-usenet" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/usenet/usenet.html">usenet -
gnUSENET</a></div>
-</div>
+ <li><a href= "/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF">Ù٠راعÙا
Ùإ٠إس Ø¥Ù</a></li>
-<hr />
-<div>[top-level directories: <a
href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+ <li>Ù
Ù ÙضÙÙ <a href="/help/help.ar.html#helpgnu">اÙتب برÙ
جÙات Øرة</a>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/prep/tasks.html">Ù
ÙاÙ
غÙر Ù
بدÙءة</a>
تستطÙع اÙعÙ
٠عÙÙÙا</li>
+
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Ù
ساعدة Ù
Ø·ÙÙبة</a> Ù٠برÙ
جÙات غÙÙ
+اÙÙ
ÙجÙدة</li>
+
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">اÙتب Ù
ستÙدا
Øرا</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/volunteers/">Ù
تطÙع٠Ù
شرÙع غÙÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/help/gethelp.html">اÙØصÙ٠عÙÙ Ù
ساعدة برÙ
جÙات Øرة</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/doc/doc.html">تÙØ«Ù٠برÙ
جÙات غÙÙ</a> Ù<a
+href="/manual/manual.html">اÙأدÙØ© عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت</a></li>
+
+ <li><a href="http://mail.gnu.org/">ÙÙائÙ
غÙÙ
اÙبرÙدÙØ©</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/service.html">دÙÙ٠خدÙ
Ø© غÙÙ</a></li>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/" id= "FreeSoftwareCatalog"
+name="FreeSoftwareCatalog">ÙاتÙÙج اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a></li>
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+ <li><a href="/software/year2000.html">Ù
عÙÙÙ
ات عاÙ
2000</a></li>
+
+ <li><a href="/usenet/">Ù
جÙ
Ùعات غÙÙ
اÙإخبارÙØ©</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>اØص٠عÙ٠برÙ
جÙات غÙÙ
+
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Ø·Ùب سÙدÙØ§ØªØ ÙÙتبØ
ÙÙرÙت Ù
رجعÙØ©Ø ÙÙÙ
Ùص</a> ( <a
+href= "http://order.fsf.org/">اÙØ·Ùب عبر اÙØ¥ÙترÙت Ù
تاØ</a>)</li>
+
+ <li><a href="/gear/">اطÙب عتاد غÙÙ</a></li>
+
+ <li><a href="/order/deluxe.html">تÙزÙعة دÙÙÙÙس</a></li>
+
+ <li><a href="/order/ftp.html">تÙزÙ٠ع٠طرÙ٠إ٠تÙ
بÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/links/links.html">ÙصÙات ÙÙ
ÙاÙع برÙ
جÙات
Øرة أخرÙ</a></li>
+
+ <li>إ٠إس إ٠اÙدÙÙÙØ©
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsfla.org">إ٠إس إ٠أÙ
رÙÙا
اÙÙاتÙÙÙØ©</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsf.org.in">إ٠إس إ٠اÙÙÙد</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.es.gnu.org">غÙ٠إسباÙÙا</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsffrance.org">إ٠إس Ø¥Ù ÙرÙسا</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Ù
تÙرÙات
+
+ <ul>
+ <li><a href="/jobs/jobs.html">Ùرص عÙ
٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a></li>
+
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">ÙائÙ
Ø© Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
٠غÙÙ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<!-- The following are inaccessible, but existing, directories -->
+<!--<li><a href="/fsfc/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/fsfe/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnubiz/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnuwork/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/orgs/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/rms-essays/"></a></li>-->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-For information on coordinating and submitting translations of this article,
-see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br
/> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
+اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات
Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
+2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ادة بÙاÙ
ÙÙا ØرÙÙا Ù
سÙ
ÙØ
ب٠Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙ٠اÙ
+Ùساطة بأخذ Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -1578,18 +400,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em>.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
ØÙدثت:
-$Date: 2012/09/16 01:19:45 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italiano -->
+<li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/sitemap.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/sitemap.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.nl.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/sitemap.nl.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.21
+++ server/sitemap.nl.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.22
@@ -1,25 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css">
-.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
-.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory
-ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content
-.sitemap-directory-depth-0 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-1 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
-font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
-.sitemap-header { font-size: 1.5em }
-</style>
+<title>Plattegrond van de Site - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -30,1543 +14,414 @@
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
-<h2>Site map of www.gnu.org</h2>
-
-<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[top-level
directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+<h2>Plattegrond van de Site</h2>
+<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
+<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
<ul>
- <li><a href="/keepingup.html">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the
-FSF</a></li>
- <li><a href="/provide.html">provide.html - What we provide</a></li>
- <li><a href="/thankpoland.html">thankpoland.html - Thank you,
Poland!</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<div id="directory-accessibility" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/accessibility/accessibility.html">accessibility - GNU
-Accessibility Statement</a></div>
-</div>
+ <li id="tabMenu1"><a href="/home.nl.html">Home</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU1"><a href="/gnu/gnu.nl.html">Over</a></li>
+ <li id="tabSoftware1"><a href="/software/software.nl.html">Vrije
Software</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy1"><a
href="/philosophy/philosophy.nl.html">Beginselen</a></li>
+ <li id="tabLicenses1"><a
href="/licenses/licenses.nl.html">Licenties</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.nl.html">Plattegrond</a></li>
+ <li><a href="/help/help.nl.html">Help Ons</a></li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html" style="font-weight:
+bold;" title="Help een project met hoge prioriteit of raad er 1 aan voor de
+vrije software gemeenschap">Help een project met hoge prioriteit</a></li>
+ <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"
style="font-weight: bold;" title="Help met
+het opstellen en redigeren van de GNU FDL en SFDL">Help met het opstellen en
+redigeren van GNU licenties</a></li>
+ <li><a
href="/links/links.nl.html#FreeGNULinuxDistributions" style="font-weight:
+bold;" title="Vrije GNU/Linux
+distributies">Vrije GNU/Linux distributies</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/"
title="Blader door ons overzicht van
+vrije software projecten">Vrije Softwaregids</a></li>
+ <li><a href="/software/" title="Overzicht van
GNU software pakketten">GNU
+software pakketten</a></li>
+ </ul>
-<hr />
-<div id="directory-award" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/award.html">award - Prior Years'
Free Software Award</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html - 1998 Free Software
-Award</a></li>
- <li><a href="/award/award-1999.html">award-1999.html - 1999 Free Software
-Award</a></li>
-</ul>
+ <h3>Blijf op de hoogte</h3>
+ <ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/register_form">Nieuwsbrief van de FSF</a></li>
+ <li><a href="/keepingup.nl.html" title="Laatste
ontwikkelingen bij GNU en de
+FSF">Op de Hoogte Blijven</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org"
title="Discussiëren met ander gebruikers
+en ontwikkelaars van vrije software">GNU Mailing Lijsten</a></li>
+ <li><a href="/people/speakers.html">GNU
Sprekers</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.nl.html"
title="Maak contact met mensen in je
+omgeving die vrije software gebruiken en ontwikkelen">GNU
+Gebruikersgroepen</a></li>
+ <li><a
href="/press/press.html">Persberichten</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-1998" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1998/">award/1998</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/1998/finalists.html">finalists.html - FSF Award - 1998
-Finalists</a></li>
- <li><a href="/award/1998/nominees.html">nominees.html - FSF Award - 1998
-Nominees</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <h3>Voor ontwikkelaars</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/"
title="Sluit je aan bij een van onze
+vrije software projecten">Ontwikkel-projecten</a></li>
+ <li><a href="/software/devel.html" title="Ben
jij een ontwikkelaar? Zoek dan
+toegang tot onze ontwikkelhulpmiddelen">Ontwikkel-hulpmiddelen</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-1999" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1999/1999.html">award/1999 -
Miguel De Icaza Receives 1999
-Free Software Award</a></div>
-</div>
+ <h3>Steun de FSF</h3>
+ <ul>
+ <li><a
+href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"><strong>Wordt
+vandaag lid van de FSF!</strong></a></li>
-<div id="directory-award-2000" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2000/2000.html">award/2000 - 2000
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-</div>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Doneer aan de
+FSF!</a></li>
-<div id="directory-award-2001" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2001/2001.html">award/2001 - 2001
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2002" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2002/2002.html">award/2002 - 2002
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">Koop
handleidingen en andere artikelen</a></li>
+ <li><a
href="http://patron.fsf.org/">Bedrijfssteun</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Dank
GNUs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2003" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2003/2003.html">award/2003 - 2003
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/2003/2003-call.html">2003-call.html - 2003 Award For the
-Advancement of Free Software</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <h3>Voor de lol</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU
Grafische en andere Kunst</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html">Lachen met
GNU</a></li>
+ <li><a href="/music/">GNU Muziek en
Liedjes</a></li>
+ </ul>
-<hr />
+ <h3>Andere bronnen</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/links/links.nl.html">Vrije
Software Verwijzingen</a></li>
+ <li><a href="/jobs">Vacatures in Vrije
Software</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-bulletins" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/bulletins/bulletins.html">bulletins -
GNU's Bulletins</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 10</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 11</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 12</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 13</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 14</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 15</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 16</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 17</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 18</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 19</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 20</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 21</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 22</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 23</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 24</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 3</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 4</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 5</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 6</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 7</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 8</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 9</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html - FSF Bulletin -
-Issue No.1 - November 2002</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html - FSF Bulletin -
-Issue 2 - June 2003</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">gnustatus-2011-01.html - GNU
-Status Reports: January 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-10.html">gnustatus-2011-10.html - GNU
-Status Reports: October 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">thankgnus-index.html - Thank
GNUs
-from the GNU's Bulletins</a></li>
-</ul>
-</div>
-<hr />
-<div id="directory-contact" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/contact/contact.html">contact -
Contacting the GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">gnu-advisory.html - GNU Advisory
-Committee</a></li>
-</ul>
-</div>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org/">Doneer online aan de FSF</a></li>
-<div id="directory-copyleft" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft - What
is Copyleft?</a></div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">Het GNU Project</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/fsf/">Free Software Foundation</a></li>
-<div id="directory-distros" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/distros/distros.html">distros -
GNU/Linux Distros</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/distros/common-distros.html">common-distros.html - Explaining
Why
-We Don't Endorse Other Systems</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">free-distros.html - List of Free
-GNU/Linux Distributions</a></li>
- <li><a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free-system-distribution-guidelines.html
-- Guidelines for Free System Distributions</a></li>
- <li><a href="/distros/screenshot.html">screenshot.html - Screenshot of a Free
-Distro</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/gnu/">Over het GNU Project</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/keepingup.nl.html">Bijblijven met de GNU/FSF</a></li>
-<div id="directory-doc" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/doc/doc.html">doc -
Documentation</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/doc/other-free-books.html">other-free-books.html - Free Books
from
-Other Publishers</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/press/">FSF/GNU Persberichten</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/events.html">Evenementen</a> (en reeds <a
+href="/events/events.html">voorbije evenementen</a>)</li>
-<div id="directory-education" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/education.html">education -
Free Software and
-Education</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html">edu-cases-argentina-ecen.html
-- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">edu-cases-argentina.html -
-Case Studies in Argentina</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">edu-cases-india-ambedkar.html
-- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">edu-cases-india-irimpanam.html
-- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">edu-cases-india.html - Case
-Studies in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">edu-cases.html - Case
Studies</a></li>
- <li><a href="/education/edu-contents.html">edu-contents.html - Free Software
and
-Education - Table of Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">edu-faq.html - Educational Frequently
-Asked Questions</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">edu-projects.html - Other
Education
-Groups and Projects</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">edu-resources.html - Free
-Educational Resources</a></li>
- <li><a href="/education/edu-schools.html">edu-schools.html - Why Schools
Should
-Exclusively Use Free Software</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">edu-software-gcompris.html -
-GCompris</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">edu-software-gimp.html -
-GIMP</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">edu-software-tuxpaint.html -
-Tux Paint</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software.html">edu-software.html - Educational
Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/education/edu-system-india.html">edu-system-india.html - The
-Education System in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">edu-team.html - The Education
Team</a></li>
- <li><a href="/education/edu-why.html">edu-why.html - Why Educational
-Institutions Should Use and Teach Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li>Available <a href="/software/software.nl.html">vrije
software</a></li>
-<div id="directory-education-misc" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/misc/">education/misc</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/education/misc/edu-misc.html">edu-misc.html - Education
-Miscellaneous Materials</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>De laatste versie van de GNU software is ondergebracht in de <a
+href="http://directory.fsf.org/">Vrije Softwaregids</a> onder <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">Alle GNU Pakketten</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/non-gnu/">Niet-GNU Vrije Software</a></li>
-<div id="directory-encyclopedia" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/encyclopedia/encyclopedia.html">encyclopedia - The Free Universal
-Encyclopedia and Learning Resource</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">free-encyclopedia.html -
The
-Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/year2000.html">Millennium</a> problemen.</li>
-<hr />
+ <li><a href="/gwm/">GNU Schrijversbeweging</a></li>
-<div id="directory-events" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/events/events.html">events - Past
Events</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/events/dinner-20030807.html">dinner-20030807.html - 2003 August
-Fundraising Dinner</a></li>
- <li><a
-href="/events/first-assoc-members-meeting.html">first-assoc-members-meeting.html
-- The first annual FSF Associate Membership meeting</a></li>
- <li><a href="/events/nyc-2004-01.html">nyc-2004-01.html - Events in New York
in
-January 2004</a></li>
- <li><a href="/events/porto-tech-city-2001.html">porto-tech-city-2001.html -
-Porto, Technological City</a></li>
- <li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">rms-nyu-2001-transcript.html
-- Free Software: Freedom and Cooperation</a></li>
- <li><a href="/events/sco_without_fear.html">sco_without_fear.html - SCO
Without
-Fear</a></li>
- <li><a
-href="/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html">usenix-2001-lifetime-achievement.html
-- Pictures from Usenix 2001</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/education/">GNU en Onderwijs</a> gaat over vrije software
voor
+studenten en leraren en andere vrije leermiddelen.
-<hr />
+ <ul>
+ <li>Een lijst van <a href="/education/software.html">Vrije
Software voor het
+Onderwijs en Savannah Projecten</a></li>
-<div id="directory-fun" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/">fun</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/humor.html">humor.html - Laugh along with GNU</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/education/freelearning.html">Vrije Hulpmiddelen voor
het
+Onderwijs</a> steunt vrije encyclopedieën, tekstboeken en andere
+curricula.</li>
-<div id="directory-fun-jokes" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/jokes/index.html">fun/jokes - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html">10-kinds-of-people.html - 10
-Kinds of People in the World</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/anagrams.html">anagrams.html - Anagrams</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/any-key.html">any-key.html - Where is
any-key?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html">brainfuck.html - Ed-like in
-BrainFuck</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/bug.war.html">bug.war.html - War against
bugs!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/c+-.html">c+-.html - C more or less</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html">clinton.tree.html - If Clinton
was a
-tree!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html">courtroom.quips.html - Great
Court
-Quotes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html">deadbeef.html - Dead Beef?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/declarations.html">declarations.html - Funny C/C++
-Declarations!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/dna.html">dna.html - Human DNA as C code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html">doctor.manifesto.html - Dr.
Emacs
-and the GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/echo-msg.html">echo-msg.html - GNU Echo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed-msg.html">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed.html">ed.html - Ed source code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/errno.2.html">errno.2.html - errno(2) codes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html - Haiku error
-messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html - Eternal
-Flame</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html - Why GNU/Linux
-Viruses are fairly uncommon</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html - Filks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html">foreign-signs.html - Foreign
-Signs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html - Free
Software</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html - FSF in
-German</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html - Fun
-Definitions 1</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html">fundefinitions2.html - Fun
-Definitions 2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc.html">gcc.html - Some suggested future GCC
-options</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gingrinch.html">gingrinch.html - Gingrinch</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-song.html">gnu-song.html - The GNU Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html">gnu.jive.html - GNU Jive</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html">gnuemacs.acro.exp.html - GNU
-Emacs acronym expansions</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">gnuemacs.html - GNU Emacs
Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gospel.html">gospel.html - Gospel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html">gullibility.virus.html - The
-Gullibility Virus</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackersong.html">hackersong.html - If the Beatles
were
-hackers…</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html - Hack For
-Freedom SongJoke Title</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html - HAKAWATHA</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html - Happiness is a bash
-prompt</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html - Happy New
-Year- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html -
YAAS
-Foundation Patent Suit</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html - Hello
World!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html -
Know
-your System Administrator</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html - The Last Bug</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/lawyers.html">lawyers.html - Lawyers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html">linus-islam.html - Linus converts
to
-Islam</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/long-options.html">long-options.html - Long
options?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html">look-and-feel.html - Look and
-Feel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html - Merry
Christmas</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html -
Microsoft
-and the Church</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html - Midnight
-Dreary</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/more-shit.html">more-shit.html - More Shit!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html - Musical
-pick-up</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html -
-Networkologist</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html - Nobody owns this
-song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html - Only G.N.U.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html">p5.delay.html - P5 Delay</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/paging.game.html">paging.game.html -
JokeTITLE</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/panama.html">panama.html - Panama</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html">pasta.code.html - Spaghetti Code-
GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/phone.features.html">phone.features.html - Phone
-Features</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/physics.html">physics.html - Physics Store</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/power.users.html">power.users.html - Power
Users</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">purchase.agreement.html -
-Disclaimer</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quayle.html">quayle.html - Dan Quayle</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quotations.html">quotations.html -
Quotations</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/rectium.html">rectium.html - Rectium?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/religions.html">religions.html - Shit happens
2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html">santa_comes_to_town.html -
-Santa Claus is Coming to town</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/science.facts.html">science.facts.html - Some
Scientific
-Facts- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html">shit-happens.html - Shit
Happens</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/smileys.html">smileys.html - Smileys</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/software.terms.html">software.terms.html - Software
-Terms</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html">spilling-checker.html -
Spilling
-checker- GNU Project</a></li>
- <li><a
-href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
-- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html">typoglycemia.html -
Typoglycemia</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html - Unix-hoax</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html - Unix Error
-Messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html - Top Ten
-Unreliable networks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vaxorcist.html">vaxorcist.html - VAXORCIST</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html - Addicted to vi</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html - Virus
-Warning</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html
-
-GNU Emacs Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html - What a
-Wonderful Code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The
-Dvorak Typewriter Hack</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/encyclopedia/">Het Vrije Encyclopedie
Project</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-fun-spam" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/spam/index.html">fun/spam - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/spam/darkprofits.html">darkprofits.html - darkprofits
spam</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/sheep.html">sheep.html - Inflatable Sheep</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html">warpgenerator.html - Dimensional
Warp
-Generator Needed</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>GNU Informatie Service in <a href="/japan/toc.html">het
Japans</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Dank GNUs</a></li>
-<div id="directory-gnu" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/gnu/gnu.html">gnu - The GNU Operating
System - GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">about-gnu.html - About the GNU Operating
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">byte-interview.html - BYTE Interview
with
-Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">gnu-history.html - Overview of the GNU
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a></li>
- <li><a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">initial-announcement.html -
About
-the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">linux-and-gnu.html - Linux and
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">manifesto.html - The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the
-Development of GNU Emacs</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">thegnuproject.html - About the GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/people/speakers.html">Sprekers</a> die een presentatie
kunnen
+geven in naam van het GNU project en de Vrije Software Beweging.</li>
-<hr />
+ <li><a href="/people/people.html">GNU's Wie is wie</a> - de
projectleden van het
+GNU project</li>
-<div id="directory-graphics" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/graphics/graphics.html">graphics - The
GNU Art Gallery</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and
-Tux</a></li>
- <li><a href="/graphics/3dgnuhead.html">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnubody.html">agnubody.html - A GNU Body</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">agnuhead.html - A GNU Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">ahurdlogo.html - A Hurd Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">alternative-ascii.html - An
-alternative ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">anfsflogo.html - An FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">anlpflogo.html - An LPF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">anothertypinggnu.html - Another
-Typing GNU Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">atypinggnu.html - A Typing GNU
-Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/avatars.html">avatars.html - GNU Avatars</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">babygnu.html - Baby GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/BVBN.html">BVBN.html - GNU Art by Vladimir
Tsarkov</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The
Gnu
-and the Penguin in flight</a></li>
- <li><a
-href="/graphics/digital-restrictions-management.html">digital-restrictions-management.html
-- GNU Art - Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">distros-dragora.html - Dragora
-Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference
-Card</a></li>
- <li><a href="/graphics/freedom.html">freedom.html - What Freedom
Means</a></li>
- <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">fromagnulinux.html -
-Fromagnulinux</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">fsf-logo.html - FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/FSFS-logo.html">FSFS-logo.html - Free Software, Free
-Society Title Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">gleesons.html - Gleeson's GNU
Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html - gNewSense</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html - GNU
-Alternative</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii-liberty.html">gnu-ascii-liberty.html - GNU
is
-Liberty</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">gnu-head-shadow.html - GNU head
-shadowed</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
-jacket</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux
-art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">gnubanner.html - A GNU Banner</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html">gnuhornedlogo.html - GNU horned
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnulove.html">gnulove.html - GNU Love</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuolantern.html">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">gnupascal.html - GNU and Blaise
-Pascal</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">gnusvgart.html - GNU Art in svg
-format</a></li>
- <li><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html - GNU head with
printing
-press</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">historic-gnu-press.html -
-Historic GNU press items</a></li>
- <li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a></li>
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">httptunnel-logo.html -
httptunnel
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/hurd_mf.html">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a></li>
- <li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html">jesus-cartoon.html -
Cartoon</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html - Abstract GNU Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">license-logos.html - GNU License
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">listen.html - Listening Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik
GNU
-Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">meditate.html - Levitating, Meditating,
-Flute-playing Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/package-logos.html">package-logos.html - Logos of GNU
-packages</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">philosophicalgnu.html - A
-Philosophical GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosoputer.html">philosoputer.html -
Philosoputer</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
-Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">runfreegnu.html - banner: run free
run
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html - Slick GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/social.html">social.html - GNU social</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">spiritoffreedom.html - The
Spirit
-of Freedom</a></li>
- <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">stark-gnuherd.html - Jochen
-Stärk Herd Banners</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">supergnu-ascii.html - ASCII Super
-Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/Trisquel.html">Trisquel.html - Trisquel</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">usegnu.html - Use 'GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/wallpapers.html">wallpapers.html - Wallpapers</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">whatsgnu.html - What's GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/winkler-gnu.html">winkler-gnu.html - Alternative GNU
-Logos by Kyle Winkler</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-graphics-adrienne" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/adrienne/index.html">graphics/adrienne - Adrienne
-Thompson's GNU art</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Dappere GNU
Wereld</a></li>
-<div id="directory-graphics-bahlon" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/bahlon/index.html">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D
-GNU head</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/bulletins/bulletins.html">GNUs Bulletins</a> Archief - de
+nieuwsbrief van de FSF (wordt niet meer uitgegeven)</li>
-<div id="directory-graphics-behroze" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/behroze/index.html">graphics/behroze - Behroze Nejaati's
-GNU art</a></div>
-</div>
+ <li>De <a href="/graphics/graphics.html">GNU Kunstgalerie</a> en de <a
+href="/fun/humor.html">GNU Humor Pagina</a></li>
-<div id="directory-graphics-fsfsociety" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">graphics/fsfsociety - Artwork
-from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/music/">GNU Muziek</a></li>
-<div id="directory-graphics-gnu-post" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/gnu-post/index.html">graphics/gnu-post - GNU Post
-images</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/testimonials/">Hulde aan GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-graphics-presentation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/presentation/">graphics/presentation</a></div>
-</div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/licenses/">Licenties</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/license-list.nl.html">Diverse licenties on
onze mening
+daarover</a></li>
-<div id="directory-help" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/help/help.html">help - How you can help
the GNU Project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/help/directory.html">directory.html - Helping with the Free
-Software Directory</a></li>
- <li><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html - GNU Software
-Evaluation</a></li>
- <li><a href="/help/gethelp.html">gethelp.html - Getting help with GNU
-software</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks-recipients.html">gnu-bucks-recipients.html - GNU
-Bucks Recipients</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks.html">gnu-bucks.html - GNU Bucks</a></li>
- <li><a href="/help/help-hardware.html">help-hardware.html - How you can help
the
-GNU Project: Hardware</a></li>
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">linking-gnu.html - Linking to the GNU
-Project</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Wat is Auteursplicht?</a></li>
-<hr />
+ <li>De <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (ook
+beschikbaar als <a href="/copyleft/gpl.txt">tekstbestand</a> en hier de <a
+href="/copyleft/copyleft.html#translations">onofficiële
+vertalingen</a>)</li>
-<div id="directory-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/licenses/licenses.html">licenses -
Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/210104_seminar.html">210104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Case Study and Legal Ethics</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">agpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Affero General Public License</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public
+ <li>De <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
(ook
+beschikbaar als <a href="/copyleft/fdl.txt">tekstbestand</a> en hier de <a
+href="/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations">onofficiële
+vertalingen</a>)</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/why-gfdl.html">Waarom je de GNU Free
Documentation
+License zou moeten gebruiken</a></li>
+
+ <li>De <a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public
License</a>(ook
+beschikbaar als <a href="/copyleft/lesser.txt">tekstbestand</a> en hier de
+<a href="/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations">onofficiële
+vertalingen</a>)</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/why-not-lgpl.nl.html">Waarom je voor je
volgende
+bibliotheek niet de Library GPL zou moeten gebruiken</a></li>
+
+ <li><a href="/copyleft/copying-1.0.html">Versie 1 van de GNU General
Public
License</a></li>
- <li><a
href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">autoconf-exception-3.0.html
-- Autoconf Configure Script Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/dsl.html">dsl.html - Design Science License</a></li>
- <li><a href="/licenses/ecos-license.html">ecos-license.html - The eCos
license
-version 2.0</a></li>
- <li><a
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html
-- Eiffel Forum License, version 2</a></li>
- <li><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html - Exceptions to GNU
-Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html - GNU
-Free Documentation License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3.html">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation
-License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">fdl-howto-opt.html - How to Use
the
-Optional Features of the GFDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU
-FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">gcc-exception-3.0.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">gcc-exception-3.1-faq.html -
-GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">gcc-exception-3.1.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">gpl-3.0-standalone.html - GNU
-General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html - The GNU General Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html - Frequently Asked
Questions
-about the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses
-for your own software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html - Violations of
-the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html - What
-does "the Program" mean in GPLv3?</a></li>
- <li><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html - HESSLA</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">javascript-labels-rationale.html
-- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a></li>
- <li><a href="/licenses/javascript-labels.html">javascript-labels.html -
-JavaScript License Web Labels</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">lgpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Lesser General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-java.html">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html - Various
Licenses
-and Comments about Them</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html -
-How to choose a license for your own work</a></li>
- <li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html -
-FSF Seminars in 2004</a></li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html - A
Quick
-Guide to GPLv3</a></li>
- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html -
-Recommended copyleft licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade
to
-GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/translations.html">translations.html - Unofficial
-Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">why-affero-gpl.html - Why the GNU
-Affero GPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">why-assign.html - Why the FSF gets
-copyright assignments from contributors</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">why-gfdl.html - Why Publishers should
Use
-the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">why-not-lgpl.html - Why you
shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-licenses-old-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses -
-Old Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">fdl-1.1-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">fdl-1.1.html - GNU Free
-Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">fdl-1.2-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">fdl-1.2-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">fdl-1.2.html - GNU Free
-Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">gcc-exception-translations.html
-- Unofficial GCC RLE Translations</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">gpl-1.0-standalone.html
-- GNU General Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">gpl-1.0.html - GNU General
-Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">gpl-2.0-faq.html -
-Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html">gpl-2.0-standalone.html
-- GNU General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">gpl-2.0-translations.html
-- Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">gpl-2.0.html - GNU General
-Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">lgpl-2.0-standalone.html
-- GNU Library General Public License v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">lgpl-2.0.html - GNU
Library
-General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html">lgpl-2.1-standalone.html
-- GNU Lesser General Public License v2.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">lgpl-2.1-translations.html
-- Unofficial LGPL v2.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">lgpl-2.1.html - GNU Lesser
-General Public License v2.1</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <li>Wat je moet doen wanneer je een <a
+href="/copyleft/gpl-violation.html">mogelijke overtreding</a> van de <a
+href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, de <a
+href="/copyleft/lesser.html">LGPL</a>, of de <a
+href="/copyleft/fdl.html">GFDL</a> ontdekt.</li>
-<div id="directory-links" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/links/links.html">links - Links to Other
Free Software Sites</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/links/companies.html">companies.html - Companies that sell
-computers with GNU/Linux preinstalled</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Veelgestelde Vragen over de GNU
+Licenties</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/philosophy/philosophy.nl.html">De Filosofie van het GNU
+project</a>
-<div id="directory-manual" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/manual/manual.html">manual - Online
Manuals</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Wat is Vrije
Software?</a></li>
-<hr />
+ <li>Te vermijden <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Verhullend
+Woordgebruik</a></li>
-<div id="directory-music" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/music/music.html">music - GNU Music and
Songs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/music/blues-song.html">blues-song.html - The Programmer's
-Blues</a></li>
- <li><a href="/music/emacsvsvi.html">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a></li>
- <li><a href="/music/free-software-song.html">free-software-song.html - Free
-Software Song</a></li>
- <li><a href="/music/gdb-song.html">gdb-song.html - The GDB Song</a></li>
- <li><a href="/music/till_there_was_gnu.html">till_there_was_gnu.html - 'Till
-There Was GNU</a></li>
- <li><a href="/music/writing-fs-song.html">writing-fs-song.html - Writing the
-Free Software Song</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">"Open
Bron
+Software" of "Vrije Software"?</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/patent-examp/">Schadelijke Software Patenten</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-people" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/people/people.html">people - GNU's
Who</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/people/past-webmasters.html">past-webmasters.html - GNU's
-Webmasters</a></li>
- <li><a href="/people/rms.html">rms.html - Richard Stallman Page
Moved</a></li>
- <li><a href="/people/speakers.html">speakers.html - GNU and Free Software
-Speakers</a></li>
- <li><a href="/people/webmeisters.html">webmeisters.html - GNU's
Webmasters</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/help.nl.html#helpgnu">Maak Vrije Software</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Hulp gevraagd</a> bij
bestaande GNU
+software-projecten</li>
-<div id="directory-philosophy" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy -
Philosophy of the GNU
-Project</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15-years-of-free-software.html
-- 15 Years of Free Software -</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">amazon-nat.html - Amazon letter
from
-Nat</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">amazon-rms-tim.html - Amazon
-letter from RMS to Tim O'Reilly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Formerly) Boycott
-Amazon!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - United States
-Patent: 5,960,411</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
-- Android and Users' Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html - A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple
-Public Source License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
-When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
- <li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Freedom
of
-Speech, Press and Association on the Internet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">bdk.html - The Ballad of Dennis
Karjala</a></li>
- <li><a href="/philosophy/boldrin-levine.html">boldrin-levine.html - Review:
-Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">bsd.html - BSD License Problem</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">bug-nobody-allowed-to-understand.html
-- The Bug Nobody is Allowed to Understand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html - Can You
Trust
-Your Computer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">categories.html - Categories of
Free
-and Nonfree Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html -
Censoring
-My Software, by Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html - Avoiding Ruinous
-Compromises</a></li>
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">computing-progress.html -
-Computing ‘Progress’: Good and Bad</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">copyright-and-globalization.html
-- Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">copyright-versus-community-2000.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">copyright-versus-community.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">correcting-france-mistake.html
-- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">danger-of-software-patents.html
-- The Danger of Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">dat.html - The Right Way to Tax
DAT</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">digital-inclusion-in-freedom.html
-- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">dmarti-patent.html - Patent
Reform
-Now</a></li>
- <li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">drdobbs-letter.html - Letter to
-the Editor of Dr. Dobb's Journal</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">ebooks-must-increase-freedom.html
-- E-books must increase our freedom, not decrease it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ebooks.html - E-Books: Freedom Or
-Copyright - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">eldred-amicus.html - FSF's Brief
-Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">enforcing-gpl.html - Enforcing
the
-GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">essays-and-articles.html -
-Essays and Articles</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html -
-Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html
-- Fighting Software Patents - Singly and Together</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fire.html">fire.html - Copyrighting fire!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/free-digital-society.html">free-digital-society.html -
-A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html - Why Free Software
needs
-Free Documentation</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html
-- Why “Free Software” is better than “Open
-Source”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">free-software-intro.html -
-Free Software movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">free-sw.html - What is free
software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world-notes.html">free-world-notes.html - Free
-World Notes</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world.html">free-world.html - Only the Free
World
-Can Stand Up to Microsoft</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">freedom-or-copyright-old.html
-- Freedom—or Copyright?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">freedom-or-copyright.html -
-Freedom or Copyright?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">freedom-or-power.html -
Freedom
-Or Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">fs-motives.html - Motives For
Writing
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">fs-translations.html -
-Translations of the term “free software”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">gates.html - It's not the Gates, it's
the
-bars - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gif.html">gif.html - Why There Are No GIF Files on
GNU
-Web Pages</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">gnutella.html - Regarding
Gnutella</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/google-engineering-talk.html">google-engineering-talk.html
-- GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at
-Google)</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">government-free-software.html
-- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html">gpl-american-dream.html -
The
-GNU GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">gpl-american-way.html - The
GNU
-GPL and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html - Speech at the
-CLOWN</a></li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html -
That's
-fighting talk</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">hague.html - Harm from the
Hague</a></li>
- <li><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html -
Problems
-with older versions of the Apple License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html -
-Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ipjustice.html">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement
-Directive</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">java-trap.html - Free but Shackled -
-The Java Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">javascript-trap.html - The
-JavaScript Trap</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/judge-internet-usage.html">judge-internet-usage.html -
-A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html
-- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html
- A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html - People,
-places, things and ideas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html -
Philosophy
-of the GNU Project - Latest Articles</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html -
-Introduction to Free Software, Free Society</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html
-- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html -
Linux,
-GNU, and freedom</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html -
-Interview: Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html - Thank You, Larry
McVoy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html -
-The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">microsoft-new-monopoly.html -
-Microsoft's New Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">microsoft-old.html - Is
Microsoft
-the Great Satan?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">microsoft-verdict.html - On
the
-Microsoft Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">microsoft.html - Is Microsoft the
Great
-Satan?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">misinterpreting-copyright.html
-- Misinterpreting Copyright</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html
-- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html">motif.html - The Motif License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement
-in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United
-States</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">my_doom.html - MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">netscape-npl-old.html -
Netscape
-Public License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">netscape-npl.html - Netscape
Public
-License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">netscape.html - Netscape</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">network-services-arent-free-or-nonfree.html
-- Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a></li>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">new-monopoly.html - U.S. Congress
-Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">nit-india.html - Stallman's Speech
at
-National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">no-ip-ethos.html - Don't Let
-‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">no-word-attachments.html
- We
-Can Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">nonfree-games.html - Nonfree
DRM'd
-Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">nonsoftware-copyleft.html -
-Applying Copyleft To Non-Software Information</a></li>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - Did You Say
-“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
-- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital
-Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">ough-interview.html - An
interview
-for OUGH!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
-- Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
-- Patent Reform Is Not Enough</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - How the
Swedish
-Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">plan-nine.html - The Problems of the
-Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">practical.html - The advantages of
free
-software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic
-Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">privacyaction.html - Protect
Postal
-Privacy</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html">programs-must-not-limit-freedom.html
-- Why programs must not limit the freedom to run them</a></li>
- <li><a href="/philosophy/protecting.html">protecting.html - Help Protect the
-Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">public-domain-manifesto.html
-- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html -
-Science must “push copyright aside”</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html -
-Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rieti.html">rieti.html - The Future of Jiyuna
Software,
-21 April 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">right-to-read.html - The Right
to
-Read</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones
-Show</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">rms-comment-longs-article.html
-- Comments on Roderick Long's Article</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">rms-hack.html - The Hacker Community
and
-Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">rms-interview-edinburgh.html
-- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech
-in Kolkata (Calcutta), August 2006</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html - RMS on
-Radio New Zealand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html -
-GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html - Saving Europe
-from Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html - Free Software
-and (e-)Government</a></li>
- <li><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html -
-Self-Interest</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">selling-exceptions.html -
-Selling Exceptions</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">selling.html - Selling Free
Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">shouldbefree.html - Why Software
-Should Be Free</a></li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">social-inertia.html -
Overcoming
-Social Inertia</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">software-libre-commercial-viability.html
-- Software Libre and Commercial Viability</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">software-literary-patents.html
-- Software Patents and Literary Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">software-patents.html -
Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">speeches-and-interview.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">stallman-kth.html - Speech in
-Sweden</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">stallman-mec-india.html -
-Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
-Dangers</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallmans-law.html">stallmans-law.html - Stallman's
-Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 -
-Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html - The
-Curious Incident of Sun in the Night-Time</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html -
-The Danger of E-Books</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html -
-The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">the-root-of-this-problem.html
-- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a></li>
- <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">third-party-ideas.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">trivial-patent.html - The
Anatomy
-of a Trivial Patent - GNU project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">udi.html - UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">university.html - Releasing Free
-Software If You Work at a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">use-free-software.html - The
-Free Software Community After 20 Years</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html">using-gfdl.html - Using GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">vaccination.html - Viral Code and
-Vaccination</a></li>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">w3c-patent.html - Position on W3C
"RF"
-Patent Policy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">wassenaar.html - The Wassenaar
-Arrangement</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html
-- Who Does That Server Really Serve?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html
-- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">why-copyleft.html - Why
-Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">why-free.html - Why Software Should
Not
-Have Owners</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
-- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words-to-avoid.html - Words to
-Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">wsis-2003.html - Stallman's Speech
at
-WSIS, 16 July 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">wsis.html - World Summit on the
Information
-Society</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">x.html - The X Window System Trap</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">your-freedom-needs-free-software.html
-- Your Freedom Needs Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li>Overzicht van <a href="/prep/tasks.html">andere
software-klussen</a> waar je
+aan kan werken</li>
-<div id="directory-philosophy-economics_frank" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/philosophy/economics_frank/">philosophy/economics_frank</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">frank.html - Does
Studying
-Economics Inhibit Cooperation?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/devel.html">GNU Hulpmiddelen voor
+Softwareontwikkelaars</a></li>
-<div id="directory-philosophy-sco" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/sco/sco.html">philosophy/sco
- FSF's Position regarding
-SCO's attacks on Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">questioning-sco.html -
FSF:
-Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">sco-gnu-linux.html - SCO,
GNU
-and Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-preemption.html">sco-preemption.html - SCO
-Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-v-ibm.html">sco-v-ibm.html - FSF Statement
on
-SCO v. IBM</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">sco-without-fear.html -
SCO:
-Without Fear and Without Research</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/subpoena.html">subpoena.html - The SCO Subpoena
of
+ <li><a href="/help/help.nl.html#documentation">Schrijf Vrije
Documentatie</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/standards.html">GNU Codeer-standaard</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/maintain.html">Informatie voor diegenen die GNU
software
+-willen- onderhouden</a></li>
+
+ <li><a href="/help/evaluation.html">Richtlijnen voor het Evalueren van
GNU
+Software</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/">GNU Project Informatie</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html">Dappere GNU
Wereld</a>, het
+maandelijkse GNU opiniestuk (en zijn <a
+href="/brave-gnu-world/translations.html">vertalingen</a>)</li>
+
+ <li>De GNU Project <a href="/server/server.nl.html">Webserver</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/server/whatsnew.html">Nieuws</a>!!</li>
+
+ <li><a href="/server/list-mirrors.html">Mirrors</a> en <a
+href="/server/mirror.html">Hoe een Mirror op te zetten</a> van deze site</li>
+
+ <li><a href="/server/standards/README.translations.html">Vertalen</a>
van GNU
+web pagina's naar andere talen</li>
+
+ <li><a href="/server/standards/translations/es/">Het Spaanse GNU
+Vertaal-team</a></li>
+
+ <li><a href="/server/privacy-policy.html">Privacy Beleid</a></li>
+
+ <li><a href="/server/standards/readme_index.html">Richtlijnen</a> voor
GNU Web
+Site Vrijwilligers</li>
+
+ <li>Overzicht van <a href="/server/tasks.html">uit te voeren taken</a>
om deze
+<a href="/server/server.html">site</a> te verbeteren, help ons daarbij!</li>
+
+ <li><a href="/award/">Onderscheidingen</a></li>
+
+ <li><a href="/award/2001/">Onderscheidingen 2001</a></li>
+
+ <li><a href="/wwwhurdes/">Oude Hurd website</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/help/help.nl.html">Het GNU Project Helpen</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Koop van de FSF</a></li>
+
+ <li>Koop een <a href="/order/deluxe.html">Deluxe Uitgave</a></li>
+
+ <li><a href="/help/donate.html">Doneer Geld</a></li>
+
+ <li><a href="/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF">Wordt
begunstiger van de
FSF</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <li><a href="/help/help.nl.html#helpgnu">Maak Free Software</a>
-<div id="directory-prep" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/index.html">prep - prep</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/ftp.html">ftp.html - GNU Mirror List</a></li>
-</ul>
+ <ul>
+ <li><a href="/prep/tasks.html">Klussen</a> waar je aan kan
werken</li>
-<div id="directory-prep-maintain" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/maintain/index.html">index.html - Information for
maintainers
-of GNU software</a></li>
- <li><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html - Information for
-Maintainers of GNU Software</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Hulp gevraagd</a> bij
bestaande GNU
+software-projecten</li>
-<div id="directory-prep-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/standards/">prep/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/standards/index.html">index.html - GNU coding
standards</a></li>
- <li><a href="/prep/standards/standards.html">standards.html - GNU Coding
-Standards</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/help/help.nl.html#documentation">Schrijf Vrije
Documentatie</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/volunteers/">GNU Project Vrijwilligers</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-press" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/press/press.html">press - Press
Information</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html - The GNU
General
-Public License Protects Software Freedoms</a></li>
- <li><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman
-Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-18-GCC.html">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler
-Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and
IA-64</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-28-USENIX.html">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project
-and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html">2001-07-09-DotGNU-Mono.html
-
-FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of
-Microsoft .NET</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.html">2001-07-20-FSF-India.html -
-Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate
-in Asia of the Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of
-Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-24-CPI.html">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman
-and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free
-Software Conference</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-12-bayonne.html">2001-10-12-bayonne.html - Free
-Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-22-Emacs.html">2001-10-22-Emacs.html - FSF
Announces
-Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a></li>
- <li><a href="/press/2001-12-03-Takeda.html">2001-12-03-Takeda.html - Richard
-Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a></li>
- <li><a href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files
-Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-16-FSF-Award.html">2002-02-16-FSF-Award.html -
Guido
-van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-26-MySQL.html">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer
-and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU
GPL</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-01-pi-MySQL.html">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge
-Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU
-Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
-Software Enterprise Application Offerings</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-03-18-digitalspeech.html">2002-03-18-digitalspeech.html
-- Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech
-Project</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-19-Affero.html">2002-03-19-Affero.html - Free
-Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License,
-the First Copyleft License for Web Services</a></li>
- <li><a href="/press/2002-04-11-ms-patent.html">2002-04-11-ms-patent.html -
-Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-05-21-eldred-brief.html">2002-05-21-eldred-brief.html -
-Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
-Supreme Court Case</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html">2002-08-01-sf-fundraiser.html
-- Affero Hosts "Full Tilt for Software Freedom", a Benefit for Free Software
-Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a></li>
- <li><a href="/press/2002-08-26-freenode.html">2002-08-26-freenode.html - GNU
-Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a></li>
- <li><a href="/press/2002-09-03-bayonne.html">2002-09-03-bayonne.html - GNU
-Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
-businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a></li>
- <li><a href="/press/2002-11-12-mysql.html">2002-11-12-mysql.html - Gift from
-MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
-Compliance Lab</a></li>
- <li><a href="/press/2003-02-08-award.html">2003-02-08-award.html - Professor
-Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/press/2003-03-27-patron.html">2003-03-27-patron.html - FSF
-Announces Corporate Patronage Program</a></li>
- <li><a
href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">2003-11-19-Microsoft-CA.html -
-FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft
-Vouchers</a></li>
- <li><a
href="/press/2004-01-02-nyc-seminars.html">2004-01-02-nyc-seminars.html -
-FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM
-in New York</a></li>
- <li><a
-href="/press/2004-01-14-record-straight.html">2004-01-14-record-straight.html
-- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General
-Public License and SCO versus IBM</a></li>
- <li><a href="/press/gnome-1.0.html">gnome-1.0.html - GNOME 1.0</a></li>
- <li><a href="/press/mysql-affidavit.html">mysql-affidavit.html - Affidavit of
-Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction
-Hearing</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/gethelp.html">Hulp vragen bij GNU software</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Documentatie van GNU software</a> en <a
+href="/manual/manual.html">online Handleidingen</a></li>
-<div id="directory-pronunciation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/pronunciation/pronunciation.html">pronunciation - How To Pronounce
-GNU</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://mail.gnu.org/">GNU mailing lijsten</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/service.html">GNU Servicegids</a></li>
-<div id="directory-server" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/server.html">server - About GNU
Servers</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">fsf-html-style-sheet.html -
Web
-Site Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/irc-rules.html">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC
-channels — GNU Project</a></li>
- <li><a href="/server/mirror.html">mirror.html - Using and Running
Mirrors</a></li>
- <li><a
-href="/server/select-skip-translations.html">select-skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/skip-translations.html">skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html">takeaction.html - Take Action</a></li>
- <li><a href="/server/tasks.html">tasks.html - Tasks to do for
www.gnu.org</a></li>
- <li><a href="/server/top-addendum.html">top-addendum.html</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
-Sources</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/" id="FreeSoftwareCatalog"
+name="FreeSoftwareCatalog">Catalogus van Vrije Software</a></li>
-<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/">server/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/boilerplate.html">boilerplate.html - General
GNU
-page template</a></li>
- <li><a href="/server/standards/README.editors.html">README.editors.html -
-Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.translations.html">README.translations.html -
-Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.webmastering.html">README.webmastering.html -
-Webmastering Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/standards/readme_index.html">readme_index.html -
Guidelines
-for GNU Web Site Volunteers</a></li>
- <li><a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">webmaster-quiz.html -
-Volunteer Webmaster Quiz</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/software/year2000.html">Informatie over het Jaar
2000</a></li>
-<div id="directory-server-standards-translations" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-3">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/translations/">server/standards/translations</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html
-
-Web Translation Priorities</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/usenet/">GNU Nieuwsgroepen</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>GNU software verkrijgen
-<div id="directory-software" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/software/software.html">software -
Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/software/devel.html">devel.html - GNU Development
Resources</a></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html - Free software for
-Windows</a></li>
- <li><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html - Accounts
on
-GNU machines</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">reliability.html - Free Software is
-More Reliable!</a></li>
- <li><a href="/software/year2000-list.html">year2000-list.html - Year 2000
-List</a></li>
- <li><a href="/software/year2000.html">year2000.html - Year 2000</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Het bestellen van CDs, Boeken,
+Referentie-indexen en T-Shirts</a> (<a href="http://order.fsf.org/">online
+bestellen is mogelijk</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/gear/">Het bestellen van GNU spullen</a></li>
-<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/testimonials/testimonials.html">testimonials - GNU
-Testimonials</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
-Reliable</a></li>
- <li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
-Supported</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-CAD/CAM Development</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
-Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
-href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- Robert Harvey</a></li>
- <li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
-Useful</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/order/deluxe.html">Deluxe Uitgaven</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/order/ftp.html">Downloaden via FTP</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs
-1997</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs
-1998</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs
-1999</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs
-2000</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs
-2001</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs
-2002</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs
-2003</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank GNUs
-2004</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html - Thank GNUs
-2005</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html - Thank GNUs
-2006</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2007supporters.html">2007supporters.html - Thank GNUs
-2007</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2008supporters.html">2008supporters.html - Thank GNUs
-2008</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2009supporters.html">2009supporters.html - Thank GNUs
-2009</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2010supporters.html">2010supporters.html - Thank GNUs
-2010</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2011supporters.html">2011supporters.html - Thank GNUs
-2011</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2012supporters.html">2012supporters.html - Thank GNUs
-2012</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html - Thanks
GNUs</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/links/links.nl.html">Verwijzingen naar andere vrije software
+sites.</a></li>
-<hr />
+ <li>FSF Internationaal
-<div id="directory-usenet" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/usenet/usenet.html">usenet -
gnUSENET</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europa</a></li>
-<hr />
-<div>[top-level directories: <a
href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+ <li><a href="http://fsfla.org">FSF Latijns-Amerika</a></li>
-</div>
+ <li><a href="http://fsf.org.in">FSF Indië</a></li>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ <li><a href="http://www.es.gnu.org">GNU Spanje</a></li>
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+ <li><a href="http://fsffrance.org">FSF Frankrijk</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Diversen
+
+ <ul>
+ <li><a href="/jobs/jobs.html">Vacatures in Vrije Software</a></li>
+
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.nl.html">Overzicht GNU
gebruikersgroepen</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<!-- The following are inaccessible, but existing, directories -->
+<!--<li>
+<a href="/fsfc/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/fsfe/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/gnubiz/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/gnuwork/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/orgs/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/rms-essays/"></a></li>-->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-For information on coordinating and submitting translations of this article,
-see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a>.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>
Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
@@ -1578,17 +433,72 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>
+ -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italiano -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li> -->
+<!-- Ukrainian -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: server/sitemap.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ro.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/sitemap.ro.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.16
+++ server/sitemap.ro.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.17
@@ -1,25 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css">
-.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
-.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory
-ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content
-.sitemap-directory-depth-0 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-1 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
-font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
-.sitemap-header { font-size: 1.5em }
-</style>
+<title>Harta website-ului - Proiectul GNU - FundaÈia pentru Software Libel
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -29,1548 +13,398 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-11" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
-<h2>Site map of www.gnu.org</h2>
+<h2>Harta website-ului</h2>
-<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[top-level
directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
+<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
+<ul>
+ <li id="tabMenu1"><a href="/">AcasÄ</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU1"><a href="/gnu/gnu.ro.html">Despre</a></li>
+ <li id="tabSoftware1"><a href="/software/software.ro.html">Software
liber</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy1"><a
href="/philosophy/philosophy.ro.html">Filozofie</a></li>
+ <li id="tabLicenses1"><a
href="/licenses/licenses.ro.html">LicenÈe</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.ro.html">Harta site-ului</a></li>
+ <li><a href="/help/help.html">AjutaÈi-ne</a></li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html" style="font-weight:
+bold;" title="AjutaÈi sau sugeraÈi un proiect de prioritate pentru
+communitatea de Software Liber">AjutaÈi un proiect de prioritate</a></li>
+ <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"
style="font-weight: bold;" title="AjutaÈi cu
+revizuirea GNU FDL Èi SFDL">AjutaÈi cu revizuirea licenÈelor GNU</a></li>
+ <li><a href="/distros/free-distros.ro.html"
style="font-weight: bold;"
+title="DistribuÈii GNU/Linux
+libere">DistribuÈii GNU/Linux libere</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/"
title="NavigaÈi directorul nostru de
+proiecte de software liber">Directorul de Software Liber</a></li>
+ <li><a href="/software/" title="Lista pachetelor
software GNU">Pachete software
+GNU</a></li>
+ </ul>
-<ul>
- <li><a href="/keepingup.html">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the
+
+ <h3>StaÈi la curent</h3>
+ <ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/register_form">PrimiÈi alerte prin email de la
FSF</a></li>
- <li><a href="/provide.html">provide.html - What we provide</a></li>
- <li><a href="/thankpoland.html">thankpoland.html - Thank you,
Poland!</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/keepingup.ro.html" title="StaÈi
la curent cu ultimele Ètiri de la
+Proiectul GNU">StaÈi la curent</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org"
title="DiscutaÈi cu alÈi utilizatori Èi
+programatori de software liber">Liste de email GNU</a></li>
+ <li><a
href="/people/speakers.ro.html">ConferenÈiari GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html"
title="Meet people in your area who use
+and develop free software">GNU User Groups</a></li>
+ <li><a href="/press/press.html">Press
Information</a></li>
+ </ul>
-<hr />
+ <h3>For developers</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/"
title="Get involved in one of our free
+software projects">Development projects</a></li>
+ <li><a href="/software/devel.html" title="Are
you a developer? Get access to
+developer resources">Developer resources</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-accessibility" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/accessibility/accessibility.html">accessibility - GNU
-Accessibility Statement</a></div>
-</div>
+ <h3>Support the FSF</h3>
+ <ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"><strong>Join
+the FSF today!</strong></a></li>
-<hr />
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Donate to the
+FSF today!</a></li>
-<div id="directory-award" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/award.html">award - Prior Years'
Free Software Award</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html - 1998 Free Software
-Award</a></li>
- <li><a href="/award/award-1999.html">award-1999.html - 1999 Free Software
-Award</a></li>
-</ul>
-<div id="directory-award-1998" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1998/">award/1998</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/1998/finalists.html">finalists.html - FSF Award - 1998
-Finalists</a></li>
- <li><a href="/award/1998/nominees.html">nominees.html - FSF Award - 1998
-Nominees</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">Buy manuals
and gear</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org/">Corporate
Patronage</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank
GNUs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-1999" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1999/1999.html">award/1999 -
Miguel De Icaza Receives 1999
-Free Software Award</a></div>
-</div>
+ <h3>For fun</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU
Graphics and Art</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html">Laugh along with
GNU</a></li>
+ <li><a href="/music/">GNU Music and
Songs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2000" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2000/2000.html">award/2000 - 2000
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-</div>
+ <h3>Other resources</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/links/links.html">Free Software
Links</a></li>
+ <li><a href="/jobs">Free Software Jobs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2001" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2001/2001.html">award/2001 - 2001
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2002" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2002/2002.html">award/2002 - 2002
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2003" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2003/2003.html">award/2003 - 2003
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/2003/2003-call.html">2003-call.html - 2003 Award For the
-Advancement of Free Software</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org/">Donate online to the FSF</a></li>
-<div id="directory-bulletins" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/bulletins/bulletins.html">bulletins -
GNU's Bulletins</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 10</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 11</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 12</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 13</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 14</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 15</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 16</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 17</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 18</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 19</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 20</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 21</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 22</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 23</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 24</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 3</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 4</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 5</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 6</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 7</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 8</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 9</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html - FSF Bulletin -
-Issue No.1 - November 2002</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html - FSF Bulletin -
-Issue 2 - June 2003</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">gnustatus-2011-01.html - GNU
-Status Reports: January 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-10.html">gnustatus-2011-10.html - GNU
-Status Reports: October 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">thankgnus-index.html - Thank
GNUs
-from the GNU's Bulletins</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/fsf/">Free Software Foundation</a></li>
-<div id="directory-contact" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/contact/contact.html">contact -
Contacting the GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">gnu-advisory.html - GNU Advisory
-Committee</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/gnu/">About the GNU Project</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/keepingup.html">Keeping Up With GNU/FSF</a></li>
-<div id="directory-copyleft" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft - What
is Copyleft?</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/press/">FSF/GNU Press Information</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/events.html">Coming events</a> (and some <a
+href="/events/events.html">past events</a>)</li>
-<div id="directory-distros" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/distros/distros.html">distros -
GNU/Linux Distros</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/distros/common-distros.html">common-distros.html - Explaining
Why
-We Don't Endorse Other Systems</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">free-distros.html - List of Free
-GNU/Linux Distributions</a></li>
- <li><a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free-system-distribution-guidelines.html
-- Guidelines for Free System Distributions</a></li>
- <li><a href="/distros/screenshot.html">screenshot.html - Screenshot of a Free
-Distro</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>Available <a href="/software/software.html">free software</a></li>
-<hr />
+ <li>Latest releases of GNU software are cataloged in the <a
+href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> under <a href=
+"http://directory.fsf.org/GNU/">All GNU Packages</a></li>
-<div id="directory-doc" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/doc/doc.html">doc -
Documentation</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/doc/other-free-books.html">other-free-books.html - Free Books
from
-Other Publishers</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/non-gnu/">Non-GNU Free Software</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/software/year2000.html">Year 2000</a> issues.</li>
-<div id="directory-education" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/education.html">education -
Free Software and
-Education</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html">edu-cases-argentina-ecen.html
-- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">edu-cases-argentina.html -
-Case Studies in Argentina</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">edu-cases-india-ambedkar.html
-- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">edu-cases-india-irimpanam.html
-- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">edu-cases-india.html - Case
-Studies in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">edu-cases.html - Case
Studies</a></li>
- <li><a href="/education/edu-contents.html">edu-contents.html - Free Software
and
-Education - Table of Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">edu-faq.html - Educational Frequently
-Asked Questions</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">edu-projects.html - Other
Education
-Groups and Projects</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">edu-resources.html - Free
-Educational Resources</a></li>
- <li><a href="/education/edu-schools.html">edu-schools.html - Why Schools
Should
-Exclusively Use Free Software</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">edu-software-gcompris.html -
-GCompris</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">edu-software-gimp.html -
-GIMP</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">edu-software-tuxpaint.html -
-Tux Paint</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software.html">edu-software.html - Educational
Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/education/edu-system-india.html">edu-system-india.html - The
-Education System in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">edu-team.html - The Education
Team</a></li>
- <li><a href="/education/edu-why.html">edu-why.html - Why Educational
-Institutions Should Use and Teach Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/gwm/">GNU Writing Movement</a></li>
-<div id="directory-education-misc" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/misc/">education/misc</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/education/misc/edu-misc.html">edu-misc.html - Education
-Miscellaneous Materials</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/education/">GNU and Education</a> is about Free Software
for
+students and teachers, and Free learning resources
-<hr />
+ <ul>
+ <li>A list of <a href= "/education/software.html">Educational Free
Software and
+Savannah Projects</a></li>
-<div id="directory-encyclopedia" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/encyclopedia/encyclopedia.html">encyclopedia - The Free Universal
-Encyclopedia and Learning Resource</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">free-encyclopedia.html -
The
-Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning
Resources</a> advocates
+and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum projects</li>
-<hr />
+ <li><a href="/encyclopedia/">The Free Encylopedia Project</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-events" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/events/events.html">events - Past
Events</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/events/dinner-20030807.html">dinner-20030807.html - 2003 August
-Fundraising Dinner</a></li>
- <li><a
-href="/events/first-assoc-members-meeting.html">first-assoc-members-meeting.html
-- The first annual FSF Associate Membership meeting</a></li>
- <li><a href="/events/nyc-2004-01.html">nyc-2004-01.html - Events in New York
in
-January 2004</a></li>
- <li><a href="/events/porto-tech-city-2001.html">porto-tech-city-2001.html -
-Porto, Technological City</a></li>
- <li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">rms-nyu-2001-transcript.html
-- Free Software: Freedom and Cooperation</a></li>
- <li><a href="/events/sco_without_fear.html">sco_without_fear.html - SCO
Without
-Fear</a></li>
- <li><a
-href="/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html">usenix-2001-lifetime-achievement.html
-- Pictures from Usenix 2001</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>GNU Information Service in <a href=
"/japan/toc.html">Japanese</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</a></li>
-<div id="directory-fun" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/">fun</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/humor.html">humor.html - Laugh along with GNU</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/people/speakers.html">Speakers</a> who can speak on
behalf of the
+GNU project and the Free Software Movement.</li>
-<div id="directory-fun-jokes" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/jokes/index.html">fun/jokes - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html">10-kinds-of-people.html - 10
-Kinds of People in the World</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/anagrams.html">anagrams.html - Anagrams</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/any-key.html">any-key.html - Where is
any-key?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html">brainfuck.html - Ed-like in
-BrainFuck</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/bug.war.html">bug.war.html - War against
bugs!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/c+-.html">c+-.html - C more or less</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html">clinton.tree.html - If Clinton
was a
-tree!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html">courtroom.quips.html - Great
Court
-Quotes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html">deadbeef.html - Dead Beef?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/declarations.html">declarations.html - Funny C/C++
-Declarations!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/dna.html">dna.html - Human DNA as C code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html">doctor.manifesto.html - Dr.
Emacs
-and the GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/echo-msg.html">echo-msg.html - GNU Echo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed-msg.html">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed.html">ed.html - Ed source code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/errno.2.html">errno.2.html - errno(2) codes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html - Haiku error
-messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html - Eternal
-Flame</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html - Why GNU/Linux
-Viruses are fairly uncommon</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html - Filks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html">foreign-signs.html - Foreign
-Signs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html - Free
Software</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html - FSF in
-German</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html - Fun
-Definitions 1</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html">fundefinitions2.html - Fun
-Definitions 2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc.html">gcc.html - Some suggested future GCC
-options</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gingrinch.html">gingrinch.html - Gingrinch</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-song.html">gnu-song.html - The GNU Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html">gnu.jive.html - GNU Jive</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html">gnuemacs.acro.exp.html - GNU
-Emacs acronym expansions</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">gnuemacs.html - GNU Emacs
Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gospel.html">gospel.html - Gospel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html">gullibility.virus.html - The
-Gullibility Virus</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackersong.html">hackersong.html - If the Beatles
were
-hackers…</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html - Hack For
-Freedom SongJoke Title</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html - HAKAWATHA</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html - Happiness is a bash
-prompt</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html - Happy New
-Year- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html -
YAAS
-Foundation Patent Suit</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html - Hello
World!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html -
Know
-your System Administrator</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html - The Last Bug</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/lawyers.html">lawyers.html - Lawyers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html">linus-islam.html - Linus converts
to
-Islam</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/long-options.html">long-options.html - Long
options?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html">look-and-feel.html - Look and
-Feel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html - Merry
Christmas</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html -
Microsoft
-and the Church</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html - Midnight
-Dreary</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/more-shit.html">more-shit.html - More Shit!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html - Musical
-pick-up</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html -
-Networkologist</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html - Nobody owns this
-song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html - Only G.N.U.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html">p5.delay.html - P5 Delay</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/paging.game.html">paging.game.html -
JokeTITLE</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/panama.html">panama.html - Panama</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html">pasta.code.html - Spaghetti Code-
GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/phone.features.html">phone.features.html - Phone
-Features</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/physics.html">physics.html - Physics Store</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/power.users.html">power.users.html - Power
Users</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">purchase.agreement.html -
-Disclaimer</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quayle.html">quayle.html - Dan Quayle</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quotations.html">quotations.html -
Quotations</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/rectium.html">rectium.html - Rectium?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/religions.html">religions.html - Shit happens
2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html">santa_comes_to_town.html -
-Santa Claus is Coming to town</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/science.facts.html">science.facts.html - Some
Scientific
-Facts- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html">shit-happens.html - Shit
Happens</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/smileys.html">smileys.html - Smileys</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/software.terms.html">software.terms.html - Software
-Terms</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html">spilling-checker.html -
Spilling
-checker- GNU Project</a></li>
- <li><a
-href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
-- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html">typoglycemia.html -
Typoglycemia</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html - Unix-hoax</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html - Unix Error
-Messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html - Top Ten
-Unreliable networks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vaxorcist.html">vaxorcist.html - VAXORCIST</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html - Addicted to vi</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html - Virus
-Warning</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html
-
-GNU Emacs Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html - What a
-Wonderful Code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The
-Dvorak Typewriter Hack</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/people/people.html">GNU's Who's Who</a> - the people of
the GNU
+project</li>
-<div id="directory-fun-spam" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/spam/index.html">fun/spam - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/spam/darkprofits.html">darkprofits.html - darkprofits
spam</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/sheep.html">sheep.html - Inflatable Sheep</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html">warpgenerator.html - Dimensional
Warp
-Generator Needed</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href= "/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU
World</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/bulletins/bulletins.html">GNUs Bulletins</a> Archive -
the
+Newsletter of the FSF (no longer published)</li>
-<div id="directory-gnu" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/gnu/gnu.html">gnu - The GNU Operating
System - GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">about-gnu.html - About the GNU Operating
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">byte-interview.html - BYTE Interview
with
-Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">gnu-history.html - Overview of the GNU
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a></li>
- <li><a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">initial-announcement.html -
About
-the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">linux-and-gnu.html - Linux and
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">manifesto.html - The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the
-Development of GNU Emacs</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">thegnuproject.html - About the GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>The <a href="/graphics/graphics.html">GNU Art Gallery</a> and the
<a
+href="/fun/humor.html">GNU Fun Page</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/music/">GNU Music</a></li>
-<div id="directory-graphics" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/graphics/graphics.html">graphics - The
GNU Art Gallery</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and
-Tux</a></li>
- <li><a href="/graphics/3dgnuhead.html">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnubody.html">agnubody.html - A GNU Body</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">agnuhead.html - A GNU Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">ahurdlogo.html - A Hurd Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">alternative-ascii.html - An
-alternative ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">anfsflogo.html - An FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">anlpflogo.html - An LPF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">anothertypinggnu.html - Another
-Typing GNU Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">atypinggnu.html - A Typing GNU
-Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/avatars.html">avatars.html - GNU Avatars</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">babygnu.html - Baby GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/BVBN.html">BVBN.html - GNU Art by Vladimir
Tsarkov</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The
Gnu
-and the Penguin in flight</a></li>
- <li><a
-href="/graphics/digital-restrictions-management.html">digital-restrictions-management.html
-- GNU Art - Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">distros-dragora.html - Dragora
-Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference
-Card</a></li>
- <li><a href="/graphics/freedom.html">freedom.html - What Freedom
Means</a></li>
- <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">fromagnulinux.html -
-Fromagnulinux</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">fsf-logo.html - FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/FSFS-logo.html">FSFS-logo.html - Free Software, Free
-Society Title Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">gleesons.html - Gleeson's GNU
Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html - gNewSense</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html - GNU
-Alternative</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii-liberty.html">gnu-ascii-liberty.html - GNU
is
-Liberty</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">gnu-head-shadow.html - GNU head
-shadowed</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
-jacket</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux
-art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">gnubanner.html - A GNU Banner</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html">gnuhornedlogo.html - GNU horned
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnulove.html">gnulove.html - GNU Love</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuolantern.html">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">gnupascal.html - GNU and Blaise
-Pascal</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">gnusvgart.html - GNU Art in svg
-format</a></li>
- <li><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html - GNU head with
printing
-press</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">historic-gnu-press.html -
-Historic GNU press items</a></li>
- <li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a></li>
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">httptunnel-logo.html -
httptunnel
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/hurd_mf.html">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a></li>
- <li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html">jesus-cartoon.html -
Cartoon</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html - Abstract GNU Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">license-logos.html - GNU License
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">listen.html - Listening Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik
GNU
-Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">meditate.html - Levitating, Meditating,
-Flute-playing Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/package-logos.html">package-logos.html - Logos of GNU
-packages</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">philosophicalgnu.html - A
-Philosophical GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosoputer.html">philosoputer.html -
Philosoputer</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
-Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">runfreegnu.html - banner: run free
run
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html - Slick GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/social.html">social.html - GNU social</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">spiritoffreedom.html - The
Spirit
-of Freedom</a></li>
- <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">stark-gnuherd.html - Jochen
-Stärk Herd Banners</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">supergnu-ascii.html - ASCII Super
-Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/Trisquel.html">Trisquel.html - Trisquel</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">usegnu.html - Use 'GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/wallpapers.html">wallpapers.html - Wallpapers</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">whatsgnu.html - What's GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/winkler-gnu.html">winkler-gnu.html - Alternative GNU
-Logos by Kyle Winkler</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/testimonials/">GNU Testimonials</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-graphics-adrienne" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/adrienne/index.html">graphics/adrienne - Adrienne
-Thompson's GNU art</a></div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/licenses/">Licenses</a>
-<div id="directory-graphics-bahlon" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/bahlon/index.html">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D
-GNU head</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/license-list.html">Various Licenses and our
Comments
+about Them</a></li>
-<div id="directory-graphics-behroze" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/behroze/index.html">graphics/behroze - Behroze Nejaati's
-GNU art</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">What is Copyleft?</a></li>
-<div id="directory-graphics-fsfsociety" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">graphics/fsfsociety - Artwork
-from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a></div>
-</div>
-
-<div id="directory-graphics-gnu-post" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/gnu-post/index.html">graphics/gnu-post - GNU Post
-images</a></div>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
(also
+available as a <a href= "/copyleft/gpl.txt">text file</a> and its <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#translations">unofficial translations</a>)</li>
-<div id="directory-graphics-presentation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/presentation/">graphics/presentation</a></div>
-</div>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
License</a> (also
+available as a <a href= "/copyleft/fdl.txt">text file</a> and its <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations">unofficial translations</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/philosophy/why-gfdl.html">Why you should use the GNU Free
+Documentation License</a></li>
-<div id="directory-help" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/help/help.html">help - How you can help
the GNU Project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/help/directory.html">directory.html - Helping with the Free
-Software Directory</a></li>
- <li><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html - GNU Software
-Evaluation</a></li>
- <li><a href="/help/gethelp.html">gethelp.html - Getting help with GNU
-software</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks-recipients.html">gnu-bucks-recipients.html - GNU
-Bucks Recipients</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks.html">gnu-bucks.html - GNU Bucks</a></li>
- <li><a href="/help/help-hardware.html">help-hardware.html - How you can help
the
-GNU Project: Hardware</a></li>
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">linking-gnu.html - Linking to the GNU
-Project</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public
License</a>
+(also available as a <a href= "/copyleft/lesser.txt">text file</a> and its
+<a href= "/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations">unofficial
+translations</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
Lesser GPL
+for your next library</a></li>
-<div id="directory-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/licenses/licenses.html">licenses -
Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/210104_seminar.html">210104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Case Study and Legal Ethics</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">agpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Affero General Public License</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public
+ <li><a href="/copyleft/copying-1.0.html">Version 1 of the GNU General
Public
License</a></li>
- <li><a
href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">autoconf-exception-3.0.html
-- Autoconf Configure Script Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/dsl.html">dsl.html - Design Science License</a></li>
- <li><a href="/licenses/ecos-license.html">ecos-license.html - The eCos
license
-version 2.0</a></li>
- <li><a
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html
-- Eiffel Forum License, version 2</a></li>
- <li><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html - Exceptions to GNU
+
+ <li>What to do if you see a <a href=
"/copyleft/gpl-violation.html">possible
+violation</a> of the <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, the <a href=
+"/copyleft/lesser.html">LGPL</a>, or the <a href=
+"/copyleft/fdl.html">GFDL</a></li>
+
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions about
the GNU
Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html - GNU
-Free Documentation License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3.html">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation
-License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">fdl-howto-opt.html - How to Use
the
-Optional Features of the GFDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU
-FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">gcc-exception-3.0.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">gcc-exception-3.1-faq.html -
-GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">gcc-exception-3.1.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">gpl-3.0-standalone.html - GNU
-General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html - The GNU General Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html - Frequently Asked
Questions
-about the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses
-for your own software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html - Violations of
-the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html - What
-does "the Program" mean in GPLv3?</a></li>
- <li><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html - HESSLA</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">javascript-labels-rationale.html
-- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a></li>
- <li><a href="/licenses/javascript-labels.html">javascript-labels.html -
-JavaScript License Web Labels</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">lgpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Lesser General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-java.html">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html - Various
Licenses
-and Comments about Them</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html -
-How to choose a license for your own work</a></li>
- <li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html -
-FSF Seminars in 2004</a></li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html - A
Quick
-Guide to GPLv3</a></li>
- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html -
-Recommended copyleft licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade
to
-GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/translations.html">translations.html - Unofficial
-Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">why-affero-gpl.html - Why the GNU
-Affero GPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">why-assign.html - Why the FSF gets
-copyright assignments from contributors</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">why-gfdl.html - Why Publishers should
Use
-the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">why-not-lgpl.html - Why you
shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</a></li>
-</ul>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-licenses-old-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses -
-Old Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">fdl-1.1-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">fdl-1.1.html - GNU Free
-Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">fdl-1.2-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">fdl-1.2-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">fdl-1.2.html - GNU Free
-Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">gcc-exception-translations.html
-- Unofficial GCC RLE Translations</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">gpl-1.0-standalone.html
-- GNU General Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">gpl-1.0.html - GNU General
-Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">gpl-2.0-faq.html -
-Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html">gpl-2.0-standalone.html
-- GNU General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">gpl-2.0-translations.html
-- Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">gpl-2.0.html - GNU General
-Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">lgpl-2.0-standalone.html
-- GNU Library General Public License v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">lgpl-2.0.html - GNU
Library
-General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html">lgpl-2.1-standalone.html
-- GNU Lesser General Public License v2.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">lgpl-2.1-translations.html
-- Unofficial LGPL v2.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">lgpl-2.1.html - GNU Lesser
-General Public License v2.1</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophical texts</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
-<div id="directory-links" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/links/links.html">links - Links to Other
Free Software Sites</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/links/companies.html">companies.html - Companies that sell
-computers with GNU/Linux preinstalled</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words</a>
Which You
+Might Want to Avoid</li>
-<hr />
+ <li><a href= "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">"Open
Source
+Software" or "Free Software"?</a></li>
-<div id="directory-manual" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/manual/manual.html">manual - Online
Manuals</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/patent-examp/">Harmful Software Patents</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/help/help.html#helpgnu">Write Free Software</a>
-<div id="directory-music" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/music/music.html">music - GNU Music and
Songs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/music/blues-song.html">blues-song.html - The Programmer's
-Blues</a></li>
- <li><a href="/music/emacsvsvi.html">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a></li>
- <li><a href="/music/free-software-song.html">free-software-song.html - Free
-Software Song</a></li>
- <li><a href="/music/gdb-song.html">gdb-song.html - The GDB Song</a></li>
- <li><a href="/music/till_there_was_gnu.html">till_there_was_gnu.html - 'Till
-There Was GNU</a></li>
- <li><a href="/music/writing-fs-song.html">writing-fs-song.html - Writing the
-Free Software Song</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Help wanted</a> with existing
GNU
+software</li>
-<hr />
+ <li>List of <a href="/prep/tasks.html">other software tasks</a> you
can work on</li>
-<div id="directory-people" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/people/people.html">people - GNU's
Who</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/people/past-webmasters.html">past-webmasters.html - GNU's
-Webmasters</a></li>
- <li><a href="/people/rms.html">rms.html - Richard Stallman Page
Moved</a></li>
- <li><a href="/people/speakers.html">speakers.html - GNU and Free Software
-Speakers</a></li>
- <li><a href="/people/webmeisters.html">webmeisters.html - GNU's
Webmasters</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/devel.html">GNU Software Developer
Resources</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Write Free
Documentation</a></li>
-<div id="directory-philosophy" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy -
Philosophy of the GNU
-Project</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15-years-of-free-software.html
-- 15 Years of Free Software -</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">amazon-nat.html - Amazon letter
from
-Nat</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">amazon-rms-tim.html - Amazon
-letter from RMS to Tim O'Reilly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Formerly) Boycott
-Amazon!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - United States
-Patent: 5,960,411</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
-- Android and Users' Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html - A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple
-Public Source License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
-When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
- <li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Freedom
of
-Speech, Press and Association on the Internet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">bdk.html - The Ballad of Dennis
Karjala</a></li>
- <li><a href="/philosophy/boldrin-levine.html">boldrin-levine.html - Review:
-Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">bsd.html - BSD License Problem</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">bug-nobody-allowed-to-understand.html
-- The Bug Nobody is Allowed to Understand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html - Can You
Trust
-Your Computer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">categories.html - Categories of
Free
-and Nonfree Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html -
Censoring
-My Software, by Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html - Avoiding Ruinous
-Compromises</a></li>
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">computing-progress.html -
-Computing ‘Progress’: Good and Bad</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">copyright-and-globalization.html
-- Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">copyright-versus-community-2000.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">copyright-versus-community.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">correcting-france-mistake.html
-- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">danger-of-software-patents.html
-- The Danger of Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">dat.html - The Right Way to Tax
DAT</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">digital-inclusion-in-freedom.html
-- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">dmarti-patent.html - Patent
Reform
-Now</a></li>
- <li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">drdobbs-letter.html - Letter to
-the Editor of Dr. Dobb's Journal</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">ebooks-must-increase-freedom.html
-- E-books must increase our freedom, not decrease it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ebooks.html - E-Books: Freedom Or
-Copyright - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">eldred-amicus.html - FSF's Brief
-Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">enforcing-gpl.html - Enforcing
the
-GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">essays-and-articles.html -
-Essays and Articles</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html -
-Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html
-- Fighting Software Patents - Singly and Together</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fire.html">fire.html - Copyrighting fire!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/free-digital-society.html">free-digital-society.html -
-A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html - Why Free Software
needs
-Free Documentation</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html
-- Why “Free Software” is better than “Open
-Source”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">free-software-intro.html -
-Free Software movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">free-sw.html - What is free
software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world-notes.html">free-world-notes.html - Free
-World Notes</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world.html">free-world.html - Only the Free
World
-Can Stand Up to Microsoft</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">freedom-or-copyright-old.html
-- Freedom—or Copyright?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">freedom-or-copyright.html -
-Freedom or Copyright?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">freedom-or-power.html -
Freedom
-Or Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">fs-motives.html - Motives For
Writing
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">fs-translations.html -
-Translations of the term “free software”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">gates.html - It's not the Gates, it's
the
-bars - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gif.html">gif.html - Why There Are No GIF Files on
GNU
-Web Pages</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">gnutella.html - Regarding
Gnutella</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/google-engineering-talk.html">google-engineering-talk.html
-- GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at
-Google)</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">government-free-software.html
-- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html">gpl-american-dream.html -
The
-GNU GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">gpl-american-way.html - The
GNU
-GPL and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html - Speech at the
-CLOWN</a></li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html -
That's
-fighting talk</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">hague.html - Harm from the
Hague</a></li>
- <li><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html -
Problems
-with older versions of the Apple License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html -
-Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ipjustice.html">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement
-Directive</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">java-trap.html - Free but Shackled -
-The Java Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">javascript-trap.html - The
-JavaScript Trap</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/judge-internet-usage.html">judge-internet-usage.html -
-A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html
-- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html
- A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html - People,
-places, things and ideas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html -
Philosophy
-of the GNU Project - Latest Articles</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html -
-Introduction to Free Software, Free Society</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html
-- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html -
Linux,
-GNU, and freedom</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html -
-Interview: Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html - Thank You, Larry
McVoy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html -
-The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">microsoft-new-monopoly.html -
-Microsoft's New Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">microsoft-old.html - Is
Microsoft
-the Great Satan?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">microsoft-verdict.html - On
the
-Microsoft Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">microsoft.html - Is Microsoft the
Great
-Satan?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">misinterpreting-copyright.html
-- Misinterpreting Copyright</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html
-- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html">motif.html - The Motif License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement
-in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United
-States</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">my_doom.html - MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">netscape-npl-old.html -
Netscape
-Public License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">netscape-npl.html - Netscape
Public
-License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">netscape.html - Netscape</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">network-services-arent-free-or-nonfree.html
-- Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a></li>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">new-monopoly.html - U.S. Congress
-Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">nit-india.html - Stallman's Speech
at
-National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">no-ip-ethos.html - Don't Let
-‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">no-word-attachments.html
- We
-Can Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">nonfree-games.html - Nonfree
DRM'd
-Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">nonsoftware-copyleft.html -
-Applying Copyleft To Non-Software Information</a></li>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - Did You Say
-“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
-- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital
-Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">ough-interview.html - An
interview
-for OUGH!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
-- Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
-- Patent Reform Is Not Enough</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - How the
Swedish
-Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">plan-nine.html - The Problems of the
-Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">practical.html - The advantages of
free
-software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic
-Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">privacyaction.html - Protect
Postal
-Privacy</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html">programs-must-not-limit-freedom.html
-- Why programs must not limit the freedom to run them</a></li>
- <li><a href="/philosophy/protecting.html">protecting.html - Help Protect the
-Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">public-domain-manifesto.html
-- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html -
-Science must “push copyright aside”</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html -
-Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rieti.html">rieti.html - The Future of Jiyuna
Software,
-21 April 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">right-to-read.html - The Right
to
-Read</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones
-Show</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">rms-comment-longs-article.html
-- Comments on Roderick Long's Article</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">rms-hack.html - The Hacker Community
and
-Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">rms-interview-edinburgh.html
-- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech
-in Kolkata (Calcutta), August 2006</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html - RMS on
-Radio New Zealand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html -
-GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html - Saving Europe
-from Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html - Free Software
-and (e-)Government</a></li>
- <li><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html -
-Self-Interest</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">selling-exceptions.html -
-Selling Exceptions</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">selling.html - Selling Free
Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">shouldbefree.html - Why Software
-Should Be Free</a></li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">social-inertia.html -
Overcoming
-Social Inertia</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">software-libre-commercial-viability.html
-- Software Libre and Commercial Viability</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">software-literary-patents.html
-- Software Patents and Literary Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">software-patents.html -
Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">speeches-and-interview.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">stallman-kth.html - Speech in
-Sweden</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">stallman-mec-india.html -
-Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
-Dangers</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallmans-law.html">stallmans-law.html - Stallman's
-Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 -
-Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html - The
-Curious Incident of Sun in the Night-Time</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html -
-The Danger of E-Books</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html -
-The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">the-root-of-this-problem.html
-- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a></li>
- <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">third-party-ideas.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">trivial-patent.html - The
Anatomy
-of a Trivial Patent - GNU project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">udi.html - UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">university.html - Releasing Free
-Software If You Work at a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">use-free-software.html - The
-Free Software Community After 20 Years</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html">using-gfdl.html - Using GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">vaccination.html - Viral Code and
-Vaccination</a></li>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">w3c-patent.html - Position on W3C
"RF"
-Patent Policy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">wassenaar.html - The Wassenaar
-Arrangement</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html
-- Who Does That Server Really Serve?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html
-- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">why-copyleft.html - Why
-Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">why-free.html - Why Software Should
Not
-Have Owners</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
-- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words-to-avoid.html - Words to
-Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">wsis-2003.html - Stallman's Speech
at
-WSIS, 16 July 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">wsis.html - World Summit on the
Information
-Society</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">x.html - The X Window System Trap</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">your-freedom-needs-free-software.html
-- Your Freedom Needs Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/prep/standards.html">GNU Coding Standards</a></li>
-<div id="directory-philosophy-economics_frank" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/philosophy/economics_frank/">philosophy/economics_frank</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">frank.html - Does
Studying
-Economics Inhibit Cooperation?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/prep/maintain.html">Information For maintainers of GNU
+Software</a></li>
-<div id="directory-philosophy-sco" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/sco/sco.html">philosophy/sco
- FSF's Position regarding
-SCO's attacks on Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">questioning-sco.html -
FSF:
-Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">sco-gnu-linux.html - SCO,
GNU
-and Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-preemption.html">sco-preemption.html - SCO
-Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-v-ibm.html">sco-v-ibm.html - FSF Statement
on
-SCO v. IBM</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">sco-without-fear.html -
SCO:
-Without Fear and Without Research</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/subpoena.html">subpoena.html - The SCO Subpoena
of
+ <li><a href="/evaluation/">Evaluation Guidelines for GNU
Software</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/">GNU Project Information</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html">Brave GNU World</a>,
the
+monthly GNU column (and its <a href=
+"/brave-gnu-world/translations.html">translations</a>)</li>
+
+ <li>The GNU Project <a href="/server/server.html">Webserver</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/server/whatsnew.html">What's New</a>!!</li>
+
+ <li><a href="/server/list-mirrors.html">Mirrors</a> of and <a
+href="/server/mirror.html">How To Mirror</a> this site</li>
+
+ <li><a href=
"/server/standards/README.translations.html">Translating</a> GNU
+web pages into other languages</li>
+
+ <li><a href="/spanish/">GNU Spanish Translation Team</a></li>
+
+ <li><a href="/server/privacy-policy.html">Privacy Policy</a></li>
+
+ <li><a href= "/server/standards/readme_index.html">Guidelines</a> for
GNU Web
+Site Volunteers</li>
+
+ <li>List of <a href="/server/tasks.html">tasks (14k characters)</a> to
make this
+web <a href= "/server/server.html">site</a> better, please help with us do
+them!</li>
+
+ <li><a href="/award/">Awards</a></li>
+
+ <li><a href="/2001/">Awards Archive</a></li>
+
+ <li><a href="/wwwhurdes/">Old Hurd website</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/help/help.html">Helping the GNU Project</a>
+
+ <ul>
+ <li>Please <a href="/order/order.html">Buy from the FSF</a></li>
+
+ <li>Pleas? buy a <a href="/order/deluxe.html">Deluxe
Distributions</a></li>
+
+ <li>Please <a href="/help/donate.html">Donate Money</a></li>
+
+ <li><a href= "/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF">Become a Patron
of the
FSF</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <li>Please <a href="/help/help.html#helpgnu">Write Free Software</a>
-<div id="directory-prep" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/index.html">prep - prep</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/ftp.html">ftp.html - GNU Mirror List</a></li>
-</ul>
+ <ul>
+ <li><a href="/prep/tasks.html">Unstarted tasks</a> you can work
on</li>
-<div id="directory-prep-maintain" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/maintain/index.html">index.html - Information for
maintainers
-of GNU software</a></li>
- <li><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html - Information for
-Maintainers of GNU Software</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Help wanted</a> with
existing GNU
+software</li>
-<div id="directory-prep-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/standards/">prep/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/standards/index.html">index.html - GNU coding
standards</a></li>
- <li><a href="/prep/standards/standards.html">standards.html - GNU Coding
-Standards</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Write Free
Documentation</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/volunteers/">GNU Project Volunteers</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-press" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/press/press.html">press - Press
Information</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html - The GNU
General
-Public License Protects Software Freedoms</a></li>
- <li><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman
-Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-18-GCC.html">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler
-Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and
IA-64</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-28-USENIX.html">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project
-and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html">2001-07-09-DotGNU-Mono.html
-
-FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of
-Microsoft .NET</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.html">2001-07-20-FSF-India.html -
-Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate
-in Asia of the Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of
-Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-24-CPI.html">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman
-and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free
-Software Conference</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-12-bayonne.html">2001-10-12-bayonne.html - Free
-Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-22-Emacs.html">2001-10-22-Emacs.html - FSF
Announces
-Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a></li>
- <li><a href="/press/2001-12-03-Takeda.html">2001-12-03-Takeda.html - Richard
-Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a></li>
- <li><a href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files
-Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-16-FSF-Award.html">2002-02-16-FSF-Award.html -
Guido
-van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-26-MySQL.html">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer
-and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU
GPL</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-01-pi-MySQL.html">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge
-Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU
-Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
-Software Enterprise Application Offerings</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-03-18-digitalspeech.html">2002-03-18-digitalspeech.html
-- Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech
-Project</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-19-Affero.html">2002-03-19-Affero.html - Free
-Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License,
-the First Copyleft License for Web Services</a></li>
- <li><a href="/press/2002-04-11-ms-patent.html">2002-04-11-ms-patent.html -
-Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-05-21-eldred-brief.html">2002-05-21-eldred-brief.html -
-Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
-Supreme Court Case</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html">2002-08-01-sf-fundraiser.html
-- Affero Hosts "Full Tilt for Software Freedom", a Benefit for Free Software
-Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a></li>
- <li><a href="/press/2002-08-26-freenode.html">2002-08-26-freenode.html - GNU
-Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a></li>
- <li><a href="/press/2002-09-03-bayonne.html">2002-09-03-bayonne.html - GNU
-Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
-businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a></li>
- <li><a href="/press/2002-11-12-mysql.html">2002-11-12-mysql.html - Gift from
-MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
-Compliance Lab</a></li>
- <li><a href="/press/2003-02-08-award.html">2003-02-08-award.html - Professor
-Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/press/2003-03-27-patron.html">2003-03-27-patron.html - FSF
-Announces Corporate Patronage Program</a></li>
- <li><a
href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">2003-11-19-Microsoft-CA.html -
-FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft
-Vouchers</a></li>
- <li><a
href="/press/2004-01-02-nyc-seminars.html">2004-01-02-nyc-seminars.html -
-FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM
-in New York</a></li>
- <li><a
-href="/press/2004-01-14-record-straight.html">2004-01-14-record-straight.html
-- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General
-Public License and SCO versus IBM</a></li>
- <li><a href="/press/gnome-1.0.html">gnome-1.0.html - GNOME 1.0</a></li>
- <li><a href="/press/mysql-affidavit.html">mysql-affidavit.html - Affidavit of
-Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction
-Hearing</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/gethelp.html">Getting help with GNU software</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Documentation for GNU software</a> and <a
+href="/manual/manual.html">Manuals online</a></li>
-<div id="directory-pronunciation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/pronunciation/pronunciation.html">pronunciation - How To Pronounce
-GNU</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://mail.gnu.org/">GNU mailing lists</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/service.html">GNU Service Directory</a></li>
-<div id="directory-server" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/server.html">server - About GNU
Servers</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">fsf-html-style-sheet.html -
Web
-Site Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/irc-rules.html">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC
-channels — GNU Project</a></li>
- <li><a href="/server/mirror.html">mirror.html - Using and Running
Mirrors</a></li>
- <li><a
-href="/server/select-skip-translations.html">select-skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/skip-translations.html">skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html">takeaction.html - Take Action</a></li>
- <li><a href="/server/tasks.html">tasks.html - Tasks to do for
www.gnu.org</a></li>
- <li><a href="/server/top-addendum.html">top-addendum.html</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/" id= "FreeSoftwareCatalog"
+name="FreeSoftwareCatalog">Free Software Catalog</a></li>
-<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
-Sources</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/software/year2000.html">Year 2000 Information</a></li>
-<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/">server/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/boilerplate.html">boilerplate.html - General
GNU
-page template</a></li>
- <li><a href="/server/standards/README.editors.html">README.editors.html -
-Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.translations.html">README.translations.html -
-Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.webmastering.html">README.webmastering.html -
-Webmastering Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/standards/readme_index.html">readme_index.html -
Guidelines
-for GNU Web Site Volunteers</a></li>
- <li><a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">webmaster-quiz.html -
-Volunteer Webmaster Quiz</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/usenet/">GNU Newsgroups</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-server-standards-translations" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-3">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/translations/">server/standards/translations</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html
-
-Web Translation Priorities</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</div>
+ <li>Getting GNU software
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Ordering CDs, Books, Reference Cards,
and
+T-Shirts</a> ( <a href= "http://order.fsf.org/">online ordering is
+available</a>)</li>
-<div id="directory-software" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/software/software.html">software -
Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/software/devel.html">devel.html - GNU Development
Resources</a></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html - Free software for
-Windows</a></li>
- <li><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html - Accounts
on
-GNU machines</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">reliability.html - Free Software is
-More Reliable!</a></li>
- <li><a href="/software/year2000-list.html">year2000-list.html - Year 2000
-List</a></li>
- <li><a href="/software/year2000.html">year2000.html - Year 2000</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/gear/">Order GNU Gear</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/order/deluxe.html">Deluxe Distributions</a></li>
-<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/testimonials/testimonials.html">testimonials - GNU
-Testimonials</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
-Reliable</a></li>
- <li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
-Supported</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-CAD/CAM Development</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
-Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
-href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- Robert Harvey</a></li>
- <li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
-Useful</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/order/ftp.html">Downloading via FTP</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/links/links.html">Links to other free software sites</a></li>
-<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs
-1997</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs
-1998</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs
-1999</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs
-2000</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs
-2001</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs
-2002</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs
-2003</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank GNUs
-2004</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html - Thank GNUs
-2005</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html - Thank GNUs
-2006</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2007supporters.html">2007supporters.html - Thank GNUs
-2007</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2008supporters.html">2008supporters.html - Thank GNUs
-2008</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2009supporters.html">2009supporters.html - Thank GNUs
-2009</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2010supporters.html">2010supporters.html - Thank GNUs
-2010</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2011supporters.html">2011supporters.html - Thank GNUs
-2011</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2012supporters.html">2012supporters.html - Thank GNUs
-2012</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html - Thanks
GNUs</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>International FSF
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
-<div id="directory-usenet" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/usenet/usenet.html">usenet -
gnUSENET</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://fsfla.org">FSF Latin America</a></li>
-<hr />
-<div>[top-level directories: <a
href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+ <li><a href="http://fsf.org.in">FSF India</a></li>
-</div>
+ <li><a href="http://www.es.gnu.org">GNU España</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsffrance.org">FSF France</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Miscellaneous
+
+ <ul>
+ <li><a href="/jobs/jobs.html">Free software job openings</a></li>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Listing of GNU user
groups</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<!-- The following are inaccessible, but existing, directories -->
+<!--<li><a href="/fsfc/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/fsfe/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnubiz/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnuwork/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/orgs/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/rms-essays/"></a></li>-->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-For information on coordinating and submitting translations of this article,
-see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved.
</p>
@@ -1578,17 +412,64 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italiano -->
+<li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/sitemap.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/sitemap.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.sq.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/sitemap.sq.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.18
+++ server/sitemap.sq.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.19
@@ -1,25 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Hartë e site-it www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
-
-<style type="text/css">
-.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
-.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory
-ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content
-.sitemap-directory-depth-0 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-1 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
-font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
-.sitemap-header { font-size: 1.5em }
-</style>
+<title>Harta e Site-it - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -30,1579 +14,416 @@
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-04-01" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
-<h2>Hartë e site-it për www.gnu.org</h2>
+<h2>Harta e <em>Site</em>-it</h2>
-<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[drejtoritë
sipërore: <a href="#directory-accessibility">hyrshmëri</a> <a
-href="#directory-award">çmim</a> <a href="#directory-bulletins">buletinë</a>
-<a href="#directory-contact">kontakte</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">shpërndarje</a> <a
-href="#directory-doc">dokumentim</a> <a
-href="#directory-education">arsim</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">enciklopedi</a> <a
-href="#directory-events">veprimtari</a> <a
-href="#directory-fun">zbavitje</a> <a href="#directory-gnu">gnu</a> <a
-href="#directory-graphics">grafikë</a> <a href="#directory-help">ndihmë</a>
-<a href="#directory-licenses">leje</a> <a href="#directory-links">lidhje</a>
-<a href="#directory-manual">doracakë</a> <a
-href="#directory-music">muzikë</a> <a href="#directory-people">njerëz</a> <a
-href="#directory-philosophy">filozofi</a> <a href="#directory-prep">prep</a>
-<a href="#directory-press">shtypi</a> <a
-href="#directory-pronunciation">shqiptim</a> <a
-href="#directory-server">shërbyes</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">dëshmi</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>] </div>
+<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
+<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
+<ul>
+ <li id="tabMenu1"><a href="/">Faqja Hyrëse</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU1"><a href="/gnu/gnu.html">Rreth</a></li>
+ <li id="tabSoftware1"><a
href="/software/software.html"><em>Software</em> i Lirë</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy1"><a
href="/philosophy/philosophy.html">Filozofia</a></li>
+ <li id="tabLicenses1"><a href="/licenses/licenses.html">Leje</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.html">Harta e <em>Site</em>-it</a></li>
+ <li><a href="/help/help.html">Na Ndihmoni</a></li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html" style="font-weight:
+bold;" title="Ndihmoni te një i tillë ose këshilloni një projekt me
+përparësi për bashkësinë e Software-it të Lirë">Ndihmoni në një
projekt me
+përparësi</a></li>
+ <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"
style="font-weight: bold;" title="Ndihmoni
+në rishikimin e GNU FDL-së dhe SFDL-së">Ndihmoni në rishikimin e lejeve
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/distros/free-distros.html"
style="font-weight: bold;"
+title="Shpërndarje GNU/Linux të
+lira">Shpërndarje GNU/Linux të Lira</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/"
title="Shfletoni listën tonë të
+projekteve të software-it të
+lirë">Listë Software-esh të Lirë</a></li>
+ <li><a href="/software/" title="Listë paketash
software GNU">Paketa software
+GNU</a></li>
+ </ul>
-<ul>
- <li><a href="/keepingup.html">keepingup.html - Si të Vazhdohet Me GNU-në
dhe
-FSF-në</a></li>
- <li><a href="/provide.html">provide.html - Ãfarë japim</a></li>
- <li><a href="/thankpoland.html">thankpoland.html - Faleminderit,
Poloni!</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<div id="directory-accessibility" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/accessibility/accessibility.html">hyrshmëri - Deklarata GNU Për
-Hyrshmërinë</a></div>
-</div>
-<hr />
+ <h3>Që të jeni i përditësuar</h3>
+ <ul>
+ <li><a
+href="http://www.fsf.org/register_form">Merrni sinjalizime email prej FSF-së</a></li>
+ <li><a href="/keepingup.html" title="Jini i
përditësuar me lajmet më të fundit
+nga projekti GNU">Vazhdimi</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org"
title="Diskutoni me të tjerë përdorues dhe
+zhvillues të software-it të lirë">Lista Postimesh GNU</a></li>
+ <li><a href="/people/speakers.html">Folësa
GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html"
title="Takohuni me njerëz në zonën tuaj
+që përdorin dhe zhvillojnë software të lirë">Grupe Përdoruesish
GNU</a></li>
+ <li><a href="/press/press.html">Informacione
për Shtypin</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/award.html">award - Ãmime të
Software-it të Lirë për Vite Më
-Përpara</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html - Ãmimi i Software-it
të
-Lirë për 1998-n</a></li>
- <li><a href="/award/award-1999.html">award-1999.html - Ãmimi i Software-it
të
-Lirë për 1999-n</a></li>
-</ul>
+ <h3>Për zhvilluesa</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/"
title="Përfshihuni në njërin prej
+projekteve tanë të software-it të lirë">Projekte Zhvillimi</a></li>
+ <li><a href="/software/devel.html" title="Jeni
zhvillues? Merrni hyrje te burime
+zhvilluesish">Burime zhvilluesi</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-1998" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1998/">çmimet/1998</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/1998/finalists.html">finalists.html - Ãmimi FSF -
Finalistët
-e 1998-s</a></li>
- <li><a href="/award/1998/nominees.html">nominees.html - Ãmimi FSF -
Kandidatët e
-1998-s</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <h3>Mbështesni FSF-në</h3>
+ <ul>
+ <li><a
+href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"><strong>Bashkojuni
+FSF-së sot!</strong></a></li>
-<div id="directory-award-1999" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1999/1999.html">award/1999 -
Miguel De Icaza Vlerësohet me
-Ãmimin e Software-it të Lirë për 1999-n</a></div>
-</div>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Dhuroni për
+FSF-në sot!</a></li>
-<div id="directory-award-2000" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2000/2000.html">award/2000 -
Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej të
-Software-it të Lirë 2000</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2001" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2001/2001.html">award/2001 -
Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej të
-Software-it të Lirë 2001 - Projekti GNU</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">Blini
doracakë dhe gjëra të tjera</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org/">Patronazh
Korporate</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank
GNUs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2002" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2002/2002.html">award/2002 -
Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej të
-Software-it të Lirë 2002 - Projekti GNU</a></div>
-</div>
+ <h3>Për zbavitje</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">Grafikë
dhe Art GNU</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html">Dëfrehuni me
GNU-në</a></li>
+ <li><a href="/music/">Muzikë dhe Këngë
GNU</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2003" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2003/2003.html">award/2003 -
Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej të
-Software-it të Lirë 2003</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/2003/2003-call.html">2003-call.html - Ãmimi për
Shtyrjen Më
-Tej të Software-it të Lirë për 2003-shin</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <h3>Burime të tjera</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/links/links.html">Lidhje
<em>Software</em>-i të Lirë</a></li>
+ <li><a href="/jobs">Punësim në
<em>Software</em>-in e Lirë</a></li>
+ </ul>
-<hr />
-<div id="directory-bulletins" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/bulletins/bulletins.html">buletinë -
Buletinë GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 10</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 11</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 12</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 13</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 14</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 15</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 16</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 17</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 18</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 19</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 20</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 21</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 22</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 23</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 24</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 3</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 4</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 5</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 6</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 7</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 8</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html - Buletini i GNU-së, vol. 1
-no. 9</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html - Buletini FSF -
-Numri 1 - Nëntor 2002</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html - Buletini FSF -
-Numri 2 - Qershor 2003</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">gnustatus-2011-01.html -
Raporte
-mbi Gjendjen e GNU-së: Janar 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-10.html">gnustatus-2011-10.html -
Raporte
-mbi Gjendjen e GNU-së: Tetor 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">thankgnus-index.html -
-Faleminderit GNU nga Buletinet GNU</a></li>
-</ul>
-</div>
-<hr />
-<div id="directory-contact" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/contact/contact.html">kontakte - Si të
Lidheni me projektin
-GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">gnu-advisory.html - Komiteti
-Këshillimor i GNU-së</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org/">Dhuroni onlinë për FSF-në</a></li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">Projekti GNU</a>
-<div id="directory-copyleft" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft -
Ãfarë është Copyleft-i?</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/fsf/">Free Software Foundation</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/gnu/">Rreth Projektit GNU</a></li>
-<div id="directory-distros" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/distros/distros.html">shpërndarje -
Shpërndarje GNU/Linux</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/distros/common-distros.html">common-distros.html - Sqarim Pse
Nuk
-Marrim Përsipër Sisteme të Tjera</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">free-distros.html - Shpërndarjesh
-GNU/Linux të Lira</a></li>
- <li><a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free-system-distribution-guidelines.html
-- Udhëzime për Shpërndarje Sistemesh të Lirë</a></li>
- <li><a href="/distros/screenshot.html">screenshot.html - Foto nga një
-Shpërndarje e Lirë</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/keepingup.html">Si të Vazhdohet Me GNU/FSF-në</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/press/">Informacione Shtypi për FSF/GNU</a></li>
-<div id="directory-doc" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/doc/doc.html">dokumentin -
Dokumentim</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/doc/other-free-books.html">other-free-books.html - Libra të
Lirë
-nga Botues të Tjerë</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/events.html">Së afërmi</a> (dhe pak nga <a
+href="/events/events.html">e shkuara</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/software/software.html"><em>Software</em> i lirë</a> i
gatshëm</li>
-<div id="directory-education" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/education.html">arsimi -
Software-i i Lirë dhe
-Arsimi</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html">edu-cases-argentina-ecen.html
-- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - Projekt
-GNU</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">edu-cases-argentina.html -
-Shembuj nga Argjentina</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">edu-cases-india-ambedkar.html
-- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">edu-cases-india-irimpanam.html
-- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">edu-cases-india.html - Shembuj
nga
-India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">edu-cases.html - Shembuj</a></li>
- <li><a href="/education/edu-contents.html">edu-contents.html - Software-i i
Lirë
-dhe Arsimi - Tabela e Lëndës</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">edu-faq.html - Pyetje të Bëra Shpesh
Rreth
-Arsimit</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">edu-projects.html - Grupe dhe
-Projekte të Tjera Arsimore</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">edu-resources.html - Burime
Arsimore
-të Lira</a></li>
- <li><a href="/education/edu-schools.html">edu-schools.html - Pse do të
Duhej Që
-Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">edu-software-gcompris.html -
-GCompris</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">edu-software-gimp.html -
-GIMP</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">edu-software-tuxpaint.html -
-Tux Paint</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software.html">edu-software.html - Software-i i
Lirë
-Për Arsimin</a></li>
- <li><a href="/education/edu-system-india.html">edu-system-india.html -
Sistemi
-Arsimor në Indi</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">edu-team.html - Ekipi Arsimor</a></li>
- <li><a href="/education/edu-why.html">edu-why.html - Pse Institucionet
Arsimore
-Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim Software-in e Lirë</a></li>
-</ul>
+ <li>Hedhjet e fundit në qarkullim <em>software</em>-esh GNU
katalogohen te <a
+href="http://directory.fsf.org/">Lista e Software-it të Lirë</a> nën <a
+href= "http://directory.fsf.org/GNU/">Krejt Paketat GNU</a></li>
-<div id="directory-education-misc" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/misc/">arsimi/të
ndryshme</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/education/misc/edu-misc.html">edu-misc.html - Materiale të
-Ndryshme Mbi Arsimin</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/non-gnu/"><em>Software</em> i Lirë Jo-GNU</a></li>
-<hr />
+ <li>Ãështjet e <a href="/software/year2000.html">vitit 2000</a>.</li>
-<div id="directory-encyclopedia" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/encyclopedia/encyclopedia.html">encyclopedia - Enciklopedia e Lirë
-Universale dhe Burime Mbi të Nxënët</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">free-encyclopedia.html -
-Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Arsimore</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/gwm/">Lëvizja e Shkrimeve GNU</a></li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/education/">GNU dhe Edukimi</a> është për nxënës dhe
mësues të
+<em>Software</em>-it të Lirë, dhe rreth burimesh edukative të Lira
-<div id="directory-events" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/events/events.html">veprimtari -
Veprimtari Në të Kaluarën</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/events/dinner-20030807.html">dinner-20030807.html - Darkë Për
-Mbledhje Fondesh Gusht 2003</a></li>
- <li><a
-href="/events/first-assoc-members-meeting.html">first-assoc-members-meeting.html
-- Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së</a></li>
- <li><a href="/events/nyc-2004-01.html">nyc-2004-01.html - Veprimtari në Nju
Jork
-në Janar 2004</a></li>
- <li><a href="/events/porto-tech-city-2001.html">porto-tech-city-2001.html -
-Porto, Qyteti Teknologjik</a></li>
- <li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">rms-nyu-2001-transcript.html
-- Software i Lirë: Liri dhe Bashkëpunim</a></li>
- <li><a href="/events/sco_without_fear.html">sco_without_fear.html - SCO Pa
-Frikë</a></li>
- <li><a
-href="/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html">usenix-2001-lifetime-achievement.html
-- Foto nga Usenix 2001</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li>Listë <a href= "/education/software.html">Projektesh
<em>Software</em>-i të
+Lirë Edukativ dhe Savannah</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/education/freelearning.html">Burime të Lira
Mësimore</a> del në
+mbrojtje dhe paraqet projekte enciklopedish të lirë, librash shkollorë, dhe
+të tjera gjëra të lidhur me planet mësimore</li>
-<div id="directory-fun" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/">dëfrim</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/humor.html">humor.html - Dëfrehuni me GNU-në</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/encyclopedia/">Projekti i Enciklopedisë së
Lirë</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-fun-jokes" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/jokes/index.html">dëfrim/anekdota -
Dëfrehuni me GNU-në</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html">10-kinds-of-people.html - 10
-Llojet e Njerëzve në Botë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/anagrams.html">anagrams.html - Anagrama</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/any-key.html">any-key.html - Where is
any-key?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html">brainfuck.html - Ed-like in
-BrainFuck</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/bug.war.html">bug.war.html - Luftë kundër të
metave!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/c+-.html">c+-.html - C pak a shumë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html">clinton.tree.html - Sikur
Klintoni të
-qe pemë!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html">courtroom.quips.html - Citime
të
-Forta nga Gjykata</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html">deadbeef.html - Viç i
Ngordhur?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/declarations.html">declarations.html - Deklarime
C/C++
-Zbavitëse!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/dna.html">dna.html - DNA-ja Njerëzore si kod
C</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html">doctor.manifesto.html - Dr.
Emacs
-dhe Manifesti i GNU-së</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/echo-msg.html">echo-msg.html - GNU Echo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed-msg.html">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed.html">ed.html - Kodi burim për Ed-in</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/errno.2.html">errno.2.html - kode errno(2)</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html - Mesazhe gabimesh
-Haiku</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html - Flaka e
-Përjetshme</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html - Pse Viruset për
-GNU/Linux janë thuajse të pazakontë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html - Filks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html">foreign-signs.html - Shenja të
-Huaja</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html - Software-i i
-Lirë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html - FSF-ja në
-Gjermanisht</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html -
Përkufizime
-Zbavitëse 1</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html">fundefinitions2.html -
Përkufizime
-Zbavitëse 2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc.html">gcc.html - Disa sugjerime për opsione GCC
në
-të ardhmen</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gingrinch.html">gingrinch.html - Gingrinch</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-song.html">gnu-song.html - Kënga GNU</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html">gnu.jive.html - GNU Jive</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html">gnuemacs.acro.exp.html - GNU
-Emacs acronym expansions</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">gnuemacs.html - Humor GNU
Emacs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gospel.html">gospel.html - Ungjilli</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html">gullibility.virus.html -
Virusi
-i Syleshësisë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackersong.html">hackersong.html - Sikur Beatles-at
të
-qenë hackers-a…</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html - Hack For
-Freedom SongJoke Title</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html - HAKAWATHA</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html - Lumturia është një
bash
-prompt</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html - Gëzuar
Vitin
-e Ri- Projekti GNU</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html -
-Ãështja Gjyqësore mbi Patentën e Fondacionit YAAS</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html - Njatjeta
Botë!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html -
-Njihuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html - E meta e
Fundit</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/lawyers.html">lawyers.html - Avokatët</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html">linus-islam.html - Linuso
konvertohet
-në Islam</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/long-options.html">long-options.html - Opsione të
-gjatë?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html">look-and-feel.html - Look and
-Feel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html - Gëzuar
-Kërshëndellat</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html -
-Microsoft-i dhe Kisha</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html - Midnight
-Dreary</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/more-shit.html">more-shit.html - More Shit!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html - Musical
-pick-up</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html -
-Rrjetologjisti</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html - Askush nuk
është
-pronar i kësaj kënge</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html - Vetëm G.N.U.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html">p5.delay.html - P5 Delay</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/paging.game.html">paging.game.html -
JokeTITLE</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/panama.html">panama.html - Panamaja</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html">pasta.code.html - Kod për Spageti -
-Projekti GNU</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/phone.features.html">phone.features.html -
-Karakteristika Telefoni</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/physics.html">physics.html - Dyqani i
Fizikës</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/power.users.html">power.users.html - Përdorues Me
-Kërkesa</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">purchase.agreement.html -
-Klauzolë</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quayle.html">quayle.html - Dan Quayle</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quotations.html">quotations.html - Thënie</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/rectium.html">rectium.html - Rectium?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/religions.html">religions.html - Shit happens
2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html">santa_comes_to_town.html -
-Vit' i Riu po Mbërrin në qytet</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/science.facts.html">science.facts.html - Pak Fakte
-Shkencore - Projekti GNU</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html">shit-happens.html - Shit
Happens</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/smileys.html">smileys.html - Smileys</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/software.terms.html">software.terms.html - Terma
-Software-i</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html">spilling-checker.html -
Spilling
-checker- GNU Project</a></li>
- <li><a
-href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
-- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html">typoglycemia.html -
Tipoglicemia</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html - Humor Ubuntu</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html - Unix-hoax</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html - Mesazhe Gabimesh
-Unix</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html - Dhjetë
-rrjetet kryesues Më të Paqëndrueshëm</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vaxorcist.html">vaxorcist.html - VAXORCIST</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html - I varur nga
vi-u</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html - Këngë VIM . .
.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html - Sinjalizim
-Virusi</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html
-
-Kënga për GNU Emacs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html - Logoja për
Wolf-in</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html - Sa Kod i
-Hijshëm</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The
-Dvorak Typewriter Hack</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>Shërbim Informacionesh GNU në <a href=
"/japan/toc.html">Japonisht</a></li>
-<div id="directory-fun-spam" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/spam/index.html">fun/spam -
Dëfrehuni me GNU-në</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/spam/darkprofits.html">darkprofits.html - darkprofits
spam</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/sheep.html">sheep.html - Dele Me Ajër</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html">warpgenerator.html - Dimensional
Warp
-Generator Needed</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/people/speakers.html">Folësa</a> që mudn të flasin
në emër të
+projektit GNU dhe Lëvizjes për <em>Software</em> të Lirë.</li>
-<div id="directory-gnu" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/gnu/gnu.html">gnu - Sistemi Operativ GNU
- Projekti GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">about-gnu.html - Rreth Sistemit Operativ
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">byte-interview.html - Intervistë e
-Richard Stallman-it për revistën BYTE</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">gnu-history.html - Përmbledhje e
Sistemit
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu-linux-faq.html - FAQ për
-GNU/Linux-in</a></li>
- <li><a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-- Përdorues GNU Që Nuk Kandë Dëgjuar Ndonjëherë mbi GNU-në</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">initial-announcement.html -
Rreth
-Projektit GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">linux-and-gnu.html - Linux-i dhe
-GNU-ja</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">manifesto.html - Manifesti i
GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">rms-lisp.html - Përvoja Ime Me Lisp-in dhe
-Zhvillimi i GNU Emacs-it</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">thegnuproject.html - Mbi Projektin
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">why-gnu-linux.html - Përse
GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/people/people.html">GNU's Who's Who</a> - njerëzit e
projektit GNU</li>
-<hr />
+ <li><a href= "/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU
World</a></li>
-<div id="directory-graphics" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/graphics/graphics.html">grafikë -
Galeri Arti GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html">3dbabygnutux.html - Foshnje GNU dhe
-Tux në 3D</a></li>
- <li><a href="/graphics/3dgnuhead.html">3dgnuhead.html - Kryet e GNU-së në
3D</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnubody.html">agnubody.html - Trup GNU-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">agnuhead.html - Krye GNU-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">ahurdlogo.html - Logo Hurd-i</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">alternative-ascii.html - ASCII
-Gnu Alternative</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">anfsflogo.html - Logo FSF-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">anlpflogo.html - Logo LPF-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">anothertypinggnu.html - Tjetër
-Hacker GNU Që Shtyp</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">atypinggnu.html - Hacker GNU Që
-Shtyp</a></li>
- <li><a href="/graphics/avatars.html">avatars.html - Avatarë GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">babygnu.html - GNU Foshnjë</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">bokma-gnu.html - Logot GNU nga John
-Bokma</a></li>
- <li><a href="/graphics/BVBN.html">BVBN.html - Art GNU nga Vladimir
Tsarkov-i</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">bwcartoon.html - Dyshja Dinamike:
Gnu-ja
-dhe Pinguini duke fluturuar</a></li>
- <li><a
-href="/graphics/digital-restrictions-management.html">digital-restrictions-management.html
-- Art GNU - Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">distros-dragora.html - Logo e
-Dragora-s</a></li>
- <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">emacs-ref.html - Skedë Referencë
për GNU
-Emacs</a></li>
- <li><a href="/graphics/freedom.html">freedom.html - Ã'do të Thorë
Liri</a></li>
- <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">fromagnulinux.html -
-Fromagnulinux</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">fsf-logo.html - Logo FSF-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/FSFS-logo.html">FSFS-logo.html - Logo Titulli për
-Software i Lirë, Shoqëri e Lirë</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">gleesons.html - Art GNU nga
Gleeson</a></li>
- <li><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html - gNewSense</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html - GNU
-Alternativ</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii-liberty.html">gnu-ascii-liberty.html - GNU
do
-të thotë Liri</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">gnu-ascii.html - Gnu ASCII</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">gnu-ascii2.html - Tjetër GNU
ASCII</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">gnu-head-shadow.html - Kryet e
-GNU-së, hijëzuar</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">gnu-jacket.html - Gnu me
xhaketë</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">gnu-slash-linux.html - Art
-GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">gnubanner.html - Flamur
GNU-je</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html">gnuhornedlogo.html - Logo e
GNU-së me
-brirë</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnulove.html">gnulove.html - Dashuri GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuolantern.html">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">gnupascal.html - GNU-ja dhe Blez
-Paskali</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">gnusvgart.html - Art GNU në format
-svg</a></li>
- <li><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html - GNU head with
printing
-press</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">historic-gnu-press.html -
-Objekte historike shtypi lidhur me GNU-në</a></li>
- <li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html">hitflip-gnu.html - Figura nga
-Hitflip</a></li>
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">httptunnel-logo.html - Logoja e
-httptunnel-it</a></li>
- <li><a href="/graphics/hurd_mf.html">hurd_mf.html - Logo Hurd me
Metafont</a></li>
- <li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html">jesus-cartoon.html -
Karikaturë</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html - Art GNU Abstrakt</a></li>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Logo Lejesh GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">listen.html - Listening Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html - Art GNU nga Lisa
-J. Lovchik</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">meditate.html - Levitating, Meditating,
-Flute-playing Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/package-logos.html">package-logos.html - Logo paketash
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">philosophicalgnu.html - GNU
-Filozofik</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosoputer.html">philosoputer.html -
Filozopjuter</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">reiss-gnuhead.html - Kryet Gnu e
-Ngjyrosur</a></li>
- <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">runfreegnu.html - banner: run free
run
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html - Slick GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/social.html">social.html - GNU shoqëror</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">spiritoffreedom.html - Fryma e
-Lirisë</a></li>
- <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">stark-gnuherd.html - Jochen
-Stärk Herd Banners</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">supergnu-ascii.html - ASCII Super
-Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/Trisquel.html">Trisquel.html - Trisquel</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">usegnu.html - Use 'GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/wallpapers.html">wallpapers.html - Sfonde</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">whatsgnu.html - Ã'është
GNU-ja</a></li>
- <li><a href="/graphics/winkler-gnu.html">winkler-gnu.html - Logo Alternative
GNU
-nga Kyle Winkler</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-graphics-adrienne" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/adrienne/index.html">graphics/adrienne - Art GNU nga
-Adrienne Thompson</a></div>
-</div>
+ <li>Arkiva e <a href="/bulletins/bulletins.html">Buletineve GNU</a> -
Qarkorja e
+FSF-së (nuk botohet më)</li>
-<div id="directory-graphics-bahlon" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/bahlon/index.html">graphics/bahlon - Krye GNU-je në #D
-nga Georg Bahlon</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">Galeria e Arteve GNU</a> dhe <a
+href="/fun/humor.html">Faqja Zbavitëse e GNU-së</a></li>
-<div id="directory-graphics-behroze" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/behroze/index.html">graphics/behroze - Art GNU nga
-Behroze Nejaati</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/music/">Muzikë GNU</a></li>
-<div id="directory-graphics-fsfsociety" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">graphics/fsfsociety - Grafikë
-nga Software i Lirë, Shoqëri e Lirë e Dr Stallman-it</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/testimonials/">Dëshmi GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-graphics-gnu-post" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/gnu-post/index.html">grafikë/gnu-post - Figura për GNU
-Post</a></div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/licenses/">Leje</a>
-<div id="directory-graphics-presentation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/presentation/">grafikë/paraqitje</a></div>
-</div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/license-list.html">Leje të Ndryshme dhe
Komentet tona
+rreth Tyre</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Ã'është Copyleft-i?</a></li>
-<div id="directory-help" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/help/help.html">help - Si mund ta
ndihmohni Projektin GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/help/directory.html">directory.html - Si të ndihmohet te
Lista e
-Software-eve të Lirë</a></li>
- <li><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html - Vlerësim i Software-it
-GNU</a></li>
- <li><a href="/help/gethelp.html">gethelp.html - Si të kihet ndihmë për
software
-GNU</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks-recipients.html">gnu-bucks-recipients.html - GNU
-Bucks Recipients</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks.html">gnu-bucks.html - GNU Bucks</a></li>
- <li><a href="/help/help-hardware.html">help-hardware.html - Si mund ta
ndihmoni
-Projektin GNU: Hardware</a></li>
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">linking-gnu.html - Si të Krijoni Lidhje
-Internet Për Te Projekti GNU</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (që
mund të
+kihet edhe si <a href= "/copyleft/gpl.txt">kartelë tekst</a> dhe <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#translations">përkthimet jozyrtare</a> të saj</li>
-<hr />
+ <li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
(që mund të
+kihet edhe si <a href= "/copyleft/fdl.txt">kartelë tekst</a> dhe <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations">përkthimet jozyrtare</a> të
saj)</li>
-<div id="directory-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/licenses/licenses.html">licenses -
Leje</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html - Seminar i
-FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe LGPL-së</a></li>
- <li><a href="/licenses/210104_seminar.html">210104_seminar.html - Seminar i
-FSF-së: Shembull dhe Etika Ligjore</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">agpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Affero General Public License</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public
+ <li><a href="/philosophy/why-gfdl.html">Pse do të duhej të përdorej
leja GNU
+Free Documentation License</a></li>
+
+ <li>Leja <a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public
License</a>
+(që mund të kihet edhe si <a href= "/copyleft/lesser.txt">kartelë tekst</a>
+dhe <a href= "/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations">përkthimet
+jozyrtare</a>)</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pse do të duhej të mos
përdornit
+Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a></li>
+
+ <li><a href="/copyleft/copying-1.0.html">Version 1 i GNU General Public
License</a></li>
- <li><a
href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">autoconf-exception-3.0.html
-- Autoconf Configure Script Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/dsl.html">dsl.html - Design Science License</a></li>
- <li><a href="/licenses/ecos-license.html">ecos-license.html - The eCos
license
-version 2.0</a></li>
- <li><a
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html
-- Eiffel Forum License, version 2</a></li>
- <li><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html - Përjashtime te
Lejet
+
+ <li>Ã'të bëhet nëse shihni <a href=
"/copyleft/gpl-violation.html">një dhunim të
+mundshëm</a> të <a href="/copyleft/gpl.html">GPL-së</a>, <a href=
+"/copyleft/lesser.html">LGPL-së</a>, ose <a href=
+"/copyleft/fdl.html">GFDL-së</a></li>
+
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Pyetje të bëra Shpesh rreth
Lejeve GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Tekste filozofike</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ã'është <em>Software</em> i
Lirë?</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Fjalë ngatërruese</a>
Që Mund të
+Donit T'i Shmangnit</li>
+
+ <li><a href=
"/philosophy/open-source-misses-the-point.html">"<em>Software</em>
+Me Burim të Hapur" apo "<em>Software</em> të Lirë"?</a></li>
+
+ <li><a href="/patent-examp/">Patenta <em>Software</em>-i të
Dëmshme</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/help/help.html#helpgnu">Shkruani <em>Software</em> të
Lirë</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Nevojë për ndihmë</a> me
+<em>software</em> të deritanishëm GNU</li>
+
+ <li>Listë <a href="/prep/tasks.html">punësh të tjera me
+<em>software</em>-in</a>, me të cilat mund të punoni</li>
+
+ <li><a href="/software/devel.html">Burime <em>Software</em>-i GNU për
+Zhvilluesa</a></li>
+
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Shkruani Dokumentim të
Lirë</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/standards.html">Standarde GNU për Kodim</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/maintain.html">Informacione për mirëmbajtësa të
+<em>Software</em>-it GNU</a></li>
+
+ <li><a href="/help/evaluation.html">Udhëzime Vlerësimi për
<em>Software</em>
GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html - FAQ mbi GFDL
-v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html - GNU
-Free Documentation License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3.html">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation
-License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">fdl-howto-opt.html - Si të
Përdoren
-Veçoritë Opsionale të GFDL-së</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">fdl-howto.html - Ndihmëza rreth
-Përdorimit të GNU FDL-së</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">gcc-exception-3.0.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">gcc-exception-3.1-faq.html -
-GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">gcc-exception-3.1.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">gpl-3.0-standalone.html - GNU
-General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html - The GNU General Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html - Pyetje të bëra Shpesh
rreth
-Lejeve GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html - Si të përdorni
leje GNU
-për software-et tuaja</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html - Shkelje të
-Lejeve GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html -
Ã'do të
-thotë "Programi" sipas GPLv3-it?</a></li>
- <li><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html - HESSLA</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">javascript-labels-rationale.html
-- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a></li>
- <li><a href="/licenses/javascript-labels.html">javascript-labels.html -
-JavaScript License Web Labels</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">lgpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Lesser General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-java.html">lgpl-java.html - LGPL-ja dhe
Java</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html - Leje të
Ndryshme
-dhe Komente rreth Tyre</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html -
-Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj</a></li>
- <li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html -
-FSF Seminaret FSF në 2004</a></li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html -
-Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in</a></li>
- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html -
-Leje copyleft të këshillueshme</a></li>
- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html - Pse të
-Përmirësoni versionin me GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/translations.html">translations.html - Përkthime Jo
-Zyrtare</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">why-affero-gpl.html - Ã'duhet
GNU
-Affero GPL-ja</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">why-assign.html - Pse FSF-ja kërkon
-deklarata të drejtash kopjimi prej kontribuesve</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">why-gfdl.html - Pse Botuesit Do të
Duhej
-të Përdornin lejen GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">why-not-lgpl.html - Pse do të
duhej të
-mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-licenses-old-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses -
-Leje të Vjetra</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">fdl-1.1-translations.html
-- Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.1</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">fdl-1.1.html - GNU Free
-Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">fdl-1.2-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">fdl-1.2-translations.html
-- Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.2</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">fdl-1.2.html - GNU Free
-Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">gcc-exception-translations.html
-- Përkthime Jozyrtare të GCC RLE</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">gpl-1.0-standalone.html
-- GNU General Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">gpl-1.0.html - GNU General
-Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">gpl-2.0-faq.html -
Pyetje
-të bëra Shpesh rreth GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html">gpl-2.0-standalone.html
-- GNU General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">gpl-2.0-translations.html
-- Përkthime Jozyrtare të GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">gpl-2.0.html - GNU General
-Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">lgpl-2.0-standalone.html
-- GNU Library General Public License v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">lgpl-2.0.html - GNU
Library
-General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html">lgpl-2.1-standalone.html
-- GNU Lesser General Public License v2.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">lgpl-2.1-translations.html
-- Përkthime Jozyrtare të LGPL v2.1</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">lgpl-2.1.html - GNU Lesser
-General Public License v2.1</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/">Informacion mbi Projektin GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-links" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/links/links.html">lidhje - Lidhje për
te Site-e të Tjerë
-Software-i të Lirë</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/links/companies.html">companies.html - Firma që shesin
kompjutera
-me GNU/Linux të instaluar</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html">Brave GNU World</a>,
botimi
+mujor GNU (dhe <a href= "/brave-gnu-world/translations.html">përkthime</a>
+të tij)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/server/server.html">Shërbyesi Web</a> i Projektit GNU
-<div id="directory-manual" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/manual/manual.html">doracakë -
Doracakë Online</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/server/whatsnew.html">Ã'ka të Re</a>!!</li>
-<hr />
+ <li><a href="/server/list-mirrors.html">Pasqyra</a> të tij dhe <a
+href="/server/mirror.html">Si të Krijohet një Pasqyrë</a> e këtij
+<em>site</em>-i</li>
-<div id="directory-music" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/music/music.html">muzikë - Muzikë dhe
Këngë GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/music/blues-song.html">blues-song.html - The Programmer's
-Blues</a></li>
- <li><a href="/music/emacsvsvi.html">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a></li>
- <li><a href="/music/free-software-song.html">free-software-song.html -
Kënga e
-Software-it të Lirë</a></li>
- <li><a href="/music/gdb-song.html">gdb-song.html - Kënga e GDB-së</a></li>
- <li><a href="/music/till_there_was_gnu.html">till_there_was_gnu.html - 'Till
-There Was GNU</a></li>
- <li><a href="/music/writing-fs-song.html">writing-fs-song.html - Shkrimi i
-Këngës së Software-it të Lirë</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href=
"/server/standards/README.translations.html">Përkthimi</a> i faqeve
+web GNU në gjuhë të tjera</li>
-<hr />
+ <li><a href="/server/standards/translations/es/">Ekipi i Përkthimit
të GNU-së në
+Spanjisht</a></li>
-<div id="directory-people" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/people/people.html">people - GNU's
Who</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/people/past-webmasters.html">past-webmasters.html -
Përgjegjësa
-Web të GNU-së</a></li>
- <li><a href="/people/rms.html">rms.html - Faqja e Richard Stallman-it Ãshtë
-Lëvizur</a></li>
- <li><a href="/people/speakers.html">speakers.html - Folësa për GNU-në dhe
-Software-in e Lirë</a></li>
- <li><a href="/people/webmeisters.html">webmeisters.html - Përgjegjësa Web
të
-GNU-së</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/server/privacy-policy.html">Rregulla Vetësie</a></li>
-<hr />
+ <li><a href= "/server/standards/readme_index.html">Udhëzime</a> për
Vullnetarë
+për <em>Site</em>-in Web GNU</li>
-<div id="directory-philosophy" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/philosophy.html">filozofi -
Filozofia e Projektit
-GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15-years-of-free-software.html
-- 15 Vjetë Software i Lirë -</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">amazon-nat.html - Letra për
Amazon-ën
-nga Nat-i</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">amazon-rms-tim.html - Letra mbi
-Amazon-ën nga RMS për Tim O'Reilly-n</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Dikur) Bojkotoni
-Amazon-ën!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - Patenta në
-Shtetet e Bashkuara: 5,960,411</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
-- Android-i dhe Liria e Përdoruesit</a></li>
- <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html -
-Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - Opinioni i FSF-së rreth
Apple
-Public Source License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
-Kur një Firmë Ju Kërkon të Drejta Kopjimi</a></li>
- <li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Liria e
-Fjalës, Shtypit dhe Grumbullimit në Internet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">bdk.html - Balada e Dennis
Karjala-së</a></li>
- <li><a href="/philosophy/boldrin-levine.html">boldrin-levine.html -
Recension:
-Boldrin dhe Levine, “The case against intellectual
property”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">bsd.html - Problemi me Lejen BSD</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">bug-nobody-allowed-to-understand.html
-- E meta Që Nuk i Lejohet Kujt Ta Kuptojë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html - A Mund T'i
-Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">categories.html - Kategori
Software-i
-të Lirë dhe Jo të Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html -
Censoring
-My Software, by Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html - Shmangia e
-Kompromiseve Shkatërrimtare</a></li>
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">computing-progress.html -
-‘Progresi’ Në Fushën e Kompjuterit: E mira dhe e Keqja</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">copyright-and-globalization.html
-- Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e Rrjeteve
Kompjuterikë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">copyright-versus-community-2000.html
-- Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve
-Kompjuterikë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">copyright-versus-community.html
-- Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve
-Kompjuterikë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">correcting-france-mistake.html
-- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">danger-of-software-patents.html
-- Rreziku i Patentave Mbi Software-in</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">dat.html - Rruga e Duhur për Tatimin e
-DAT-it</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">digital-inclusion-in-freedom.html
-- A Ãshtë Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të Sigurohemi Se
Bëhet
-Vërtet?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">dmarti-patent.html - Reformë
-Patentash Që Sot</a></li>
- <li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">drdobbs-letter.html - Letër
-Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">ebooks-must-increase-freedom.html
-- E-books must increase our freedom, not decrease it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ebooks.html - E-Books: Liri Ose Të
Drejta
-Kopjimi - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">eldred-amicus.html - FSF's Brief
-Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">enforcing-gpl.html - Zbatimi i
GNU
-GPL-së</a></li>
- <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">essays-and-articles.html -
-Ese dhe Artikuj</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html -
-“Patena unitare” e Europës Do të Thoshte Patenta të Pakufizuara
-Mbi Software-et</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html
-- Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fire.html">fire.html - Vënia e zjarrit Nën të
Drejta
-Kopjimi!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/free-digital-society.html">free-digital-society.html -
-Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Ãfarë e Bën Përfshirjen Dixhitale
të
-Mirë ose të Keqe?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html - Pse Software-i i
Lirë
-lyp Dokumentim të Lirë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html
-- Pse “Software-i i Lirë” është më mirë se sa “Burimi i
-Hapur”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">free-software-intro.html -
-Lëvizja për Software të Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">free-sw.html - Ã'është software-i i
-lirë?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world-notes.html">free-world-notes.html - Free
-World Notes</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world.html">free-world.html - Vetëm një
Botë e
-Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">freedom-or-copyright-old.html
-- Liri—apo Të drejta Kopjimi?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">freedom-or-copyright.html -
-Liri apo Të Drejta Kopjimi?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">freedom-or-power.html - Liri
apo
-Pushtet?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">fs-motives.html - Arsye Për Shkrim
-Software-i të Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">fs-translations.html -
Përkthimet
-e termit “software i lirë”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">gates.html - It's not the Gates, it's
the
-bars - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gif.html">gif.html - Pse Faqet Web të GNU-së Nuk
-Përmbajnë Kartela GIF</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">gnutella.html - Lidhur Me
Gnutella-n</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/google-engineering-talk.html">google-engineering-talk.html
-- GNU-ja & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk tek
-Google)</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">government-free-software.html
-- Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e Software-it të
-Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html">gpl-american-dream.html -
GNU
-GPL-ja dhe Ãndrra Amerikane</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">gpl-american-way.html - GNU
-GPL-ja dhe Rruga Amerikane</a></li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html - Fjala në
CLOWN</a></li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html -
That's
-fighting talk</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">hague.html - Dëm nga Haga</a></li>
- <li><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html -
Probleme
-me versione të vjetër të lejes Apple License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html -
-Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ipjustice.html">ipjustice.html - Hidhni Poshtë
-Direktivën për Dënime Me Bazë IP-të</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">java-trap.html - Të lirë por Nën
-Vargonj - Kurthi Java</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">javascript-trap.html - Kurthi
-JavaScript</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/judge-internet-usage.html">judge-internet-usage.html -
-Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të
-Internetit</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html
-- Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të mos ju kontrollojë
ai
-juve!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html -
-Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html -
Njerëz,
-vende, gjëra dhe ngjarje</a></li>
- <li><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html -
Filozofia
-e Projektit GNU - Artikujt Më të Rinj</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html -
Hyrje
-në Software-in e Lirë, Shoqërinë e Lirë</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html
-- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html -
-Linux-i, GNU-ja, dhe liria</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html -
-Intervistë: Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html - Ju Falemi Nderit, Larry
-McVoy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html -
-Ãështja Gjyqësore Antitrust Kundër Microsoft-it dhe Software-i i
Lirë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">microsoft-new-monopoly.html -
-Monopoli i Ri i Microsoft-it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">microsoft-old.html - A është
-Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">microsoft-verdict.html - Mbi
-Verdiktin e Dhënë Ndaj Microsoft-it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">microsoft.html - A është
Microsoft-i
-Djalli Me Brirë?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">misinterpreting-copyright.html
-- Keqinterpretimi i Të drejtave të Kopjimit</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html
-- Fjala e Eben Moglen-it - Harvard - 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html">motif.html - Leja Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html - Deklaratë
e
-FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për Vendimin Gjyqësor
-Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">my_doom.html - MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">netscape-npl-old.html -
Netscape
-Public License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">netscape-npl.html - Netscape
Public
-License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">netscape.html - Netscape-i</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">network-services-arent-free-or-nonfree.html
-- Shërbimet e Rrjeteve Nuk Janë të Lirë ose Jo të Lirë; Prej Tyre Dalin
-Ãështje të Tjera</a></li>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">new-monopoly.html - Kongresi i
-ShBA-ve Kërcënon të Vednosë një Lloj të Ri Monopoli</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">nit-india.html - Fjala e
Stallman-it në
-National Institute of Technology, Trishi, Indi, 17 Shkurt 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">no-ip-ethos.html - Mos e Lini
-‘Pronësinë Intelektuale’ të Shtrembërojë Etikën Tuaj</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">no-word-attachments.html -
-Mund T'u Japim Fund Bashkangjitjeve Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">nonfree-games.html - Nonfree
DRM'd
-Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">nonsoftware-copyleft.html -
-Zbatimi i Copyleft-it te të Dhëna Që Nuk Janë Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - “Pronësi
-Intelektuale” Thatë? Ã'Mirazh Joshës!</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
-- Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital
-Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">ough-interview.html - Një
-intervistë për OUGH!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
-- Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
-- Reforma e Patentave Nuk Mjafton</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - Në
Ã'Mënyrë
-Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër Software-it të
Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">plan-nine.html - The Problems of the
-Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">practical.html - Përparësitë e
-software-it të lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">pragmatic.html - Copyleft-i:
Idealizëm
-Pragmatik</a></li>
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">privacyaction.html - Mbroni
-Privatësinë Postare</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html">programs-must-not-limit-freedom.html
-- Why programs must not limit the freedom to run them</a></li>
- <li><a href="/philosophy/protecting.html">protecting.html - Ndihmoni të
Mbrohen
-të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh të Lirë, Qoftë Jo të
Lirë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">public-domain-manifesto.html
-- Pse Nuk Do Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html -
-Shkenca duhet “ta lërë anash copyright-in”</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html -
-Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë
Përparësi</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rieti.html">rieti.html - E ardhmja e Jiyuna
-Software-it, 21 April 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">right-to-read.html - E drejta e
-Leximit</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">rms-aj.html - RMS në Alex Jones
Show</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">rms-comment-longs-article.html
-- Komente mbi Artikullin e Roderick Long-ut</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">rms-hack.html - Bashkësia e
Hacker-ëve
-dhe Etika: Intervistë me Richard M. Stallman-in</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">rms-interview-edinburgh.html
-- Intervistë me Richard Stallman-in, Edinburg, 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">rms-kol.html - Fjala e Richard
-Stallman-it në Kolkata (Kalkuta), Gusht 2006</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html - RMS-ja
në
-Radio New Zealand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html - Version i
-lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në në
Punime</a></li>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html - Shpëtimi i
-Europës nga Patentat mbi Software-et</a></li>
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html - Software-i i
-Lirë dhe (e-)Qeveria</a></li>
- <li><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html -
-Self-Interest</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">selling-exceptions.html -
-Selling Exceptions</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">selling.html - Të shesësh Software
të
-Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">shouldbefree.html - Pse
Software-i
-do të Duhej të Ishte i Lirë</a></li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">social-inertia.html -
Kapërcimi i
-Inercisë Shoqërore</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">software-libre-commercial-viability.html
-- Software Libre and Commercial Viability</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">software-literary-patents.html
-- Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">software-patents.html -
Patentat
-Mbi Software-e</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">speeches-and-interview.html -
-Filozofia e Projektit GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">stallman-kth.html - Fjala në
-Suedi</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">stallman-mec-india.html -
-Fjala e Stallman-it në Model Engineering College Rreth Rreziqeve të
-Patentave mbi Software-in</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallmans-law.html">stallmans-law.html - Ligji i
-Stallman-it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 -
-Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave Tregtare</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html - The
-Curious Incident of Sun in the Night-Time</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html -
-Rreziku i E-Librave</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html -
-Ligji i Suksesit 2.0: Intervistë me Richard Stallman-in</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">the-root-of-this-problem.html
-- Problemi Ãshtë Software-i i Kontrolluar Nga Hartuesit e Tij</a></li>
- <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">third-party-ideas.html -
-Filozofia e Projektit GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">trivial-patent.html - Anatomia
e
-Një Patente Triviale - Projekti GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">ucita.html - Psed Duhet Ta Luftojmë
-UCITA-n</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">udi.html - UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">university.html - Si të Hidhni Në
-Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një Universitet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">use-free-software.html -
-Bashkësia e Software-it të Lirë Pas 20 Vjetësh</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html">using-gfdl.html - Përdorimi i GNU
-FDL-së</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">vaccination.html - Viral Code and
-Vaccination</a></li>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">w3c-patent.html - Qëndrimi mbi
-Politikën "RF" të W3C-së mbi Patentat</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">wassenaar.html - Marrëveshja
-Wassenaar</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html
-- Kujt i Shërben Vërtet Ai Shërbyes?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html
-- Pse Formati Audio Ka Rëndësi - Projekti GNU - I lirë si në Liri</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">why-copyleft.html - Përse Duhet
-Copyleft-i?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">why-free.html - Pse Software-i i
Lirë
-Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
-- Ndërgjegjësim Publik mbi Të Drejtat e Kopjimit, WIPO, Qershor
2002</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words-to-avoid.html - Fjalë
Që
-Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose
-Ngatërruese</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">wsis-2003.html - Fjala e
Stallman-it në
-WSIS, 16 Korrik 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">wsis.html - Kuvendi Botëror i
Shoqërisë së
-Informacionit</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">x.html - Kurthi i Sistemit X të
Dritareve</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">your-freedom-needs-free-software.html
-- Liria Juaj Lyp Software të Lirë</a></li>
-</ul>
+ <li>Listë <a href="/server/tasks.html">punësh (14k
shenjacharacters)</a> për ta
+bërë këtë <a href= "/server/server.html"><em>site</em></a> web më të
mirë,
+ju lutem, na ndihmoni t'i kryejmë!</li>
-<div id="directory-philosophy-economics_frank" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/philosophy/economics_frank/">filozofi/economics_frank</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">frank.html - Does
Studying
-Economics Inhibit Cooperation?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/award/">Arkivë Ãmimesh</a></li>
-<div id="directory-philosophy-sco" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/sco/sco.html">philosophy/sco
- Pozicioni i FSF-së
-lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të Lirë</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">questioning-sco.html -
FSF:
-Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">sco-gnu-linux.html - SCO-ja,
-GNU-ja dhe Linux-i</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-preemption.html">sco-preemption.html - SCO
-Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-v-ibm.html">sco-v-ibm.html - Deklaratë e
FSF-së
-lidhur me çështjen SCO v. IBM</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">sco-without-fear.html -
SCO:
-Pa Frikë dhe Pa Kërkime</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/subpoena.html">subpoena.html - The SCO Subpoena
of
-FSF</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/award/2001/">Ãmime 2001</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/wwwhurdes/"><em>Site</em> web i Vjetër për
Hurd-in</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-prep" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/index.html">prep - prep</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/ftp.html">ftp.html - Listë Pasqyrash të GNU-së</a></li>
-</ul>
+ <li>
+ <a href="/help/help.html">Si të ndihmohet Projekti GNU</a>
-<div id="directory-prep-maintain" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/maintain/index.html">index.html - Informacione për
-mirëmbajtësa të software-eve GNU</a></li>
- <li><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html - Informacione për
-Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li>Ju lutem, <a href="/order/order.html">Blini prej FSF-së</a></li>
-<div id="directory-prep-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/standards/">prep/standarde</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/standards/index.html">index.html - Standarde GNU për
-kodimin</a></li>
- <li><a href="/prep/standards/standards.html">standards.html - Standarde GNU
për
-Kodimin</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>Ju lutem, blini një <a href="/order/deluxe.html">Shpërndarje
Deluxe</a></li>
-<hr />
+ <li>Ju lutem, <a href="/help/donate.html">Dhuroni Para</a></li>
-<div id="directory-press" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/press/press.html">press - Informacione
për Shtypin</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html - Leja GNU
General
-Public License Mbron Liritë e Software-it</a></li>
- <li><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman
-Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-18-GCC.html">2001-06-18-GCC.html - Hidhet në
-Qarkullim Versioni 3.0 për GNU Compiler Collection; Përfshin Mbulim për Java
-dhe IA-64</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-28-USENIX.html">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project
-and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html">2001-07-09-DotGNU-Mono.html
-
-FSF-ja Njofton Përkrahjen e Projekteve të Software-it të Lirë për
-Zëvendësimin e Përbërësve nga Microsoft .NET</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.html">2001-07-20-FSF-India.html -
-Richard Stallman Përuron Free Software Foundation-India, Degën e Parë në
Azi
-të Free Software Foundation-it</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of
-Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-24-CPI.html">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman
-dhe Eben Moglen do të Flasin në Konferencën për Software të Lirë të
-organizuar nga Cyberspace Policy Institute i GWU-së</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-12-bayonne.html">2001-10-12-bayonne.html - Free
-Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-22-Emacs.html">2001-10-22-Emacs.html - FSF-ja
-Njofton Versionin 21 të Mjedisit GNU Emacs për Përpunime</a></li>
- <li><a href="/press/2001-12-03-Takeda.html">2001-12-03-Takeda.html - Richard
-Stallman Fiton Ãmimin Prestigjioz Takeda për 2001</a></li>
- <li><a href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files
-Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-16-FSF-Award.html">2002-02-16-FSF-Award.html -
Guido
-van Rossum Vlerësohet me Ãmimin e Free Software Foundation-it për Shtyrjen
-Përpara të Software-it të Lirë</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-26-MySQL.html">2002-02-26-MySQL.html - Avokati
dhe
-Anëtari i Këshillit Drejtues të FSF-së Si Dëshmitar Ekspert në një
Ãështje
-Gjyqësore Lidhur me GNU GPL-në</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-01-pi-MySQL.html">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge
-Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU
-Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
-Software Enterprise Application Offerings</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-03-18-digitalspeech.html">2002-03-18-digitalspeech.html
-- Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech
-Project</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-19-Affero.html">2002-03-19-Affero.html - Free
-Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License,
-the First Copyleft License for Web Services</a></li>
- <li><a href="/press/2002-04-11-ms-patent.html">2002-04-11-ms-patent.html -
-Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-05-21-eldred-brief.html">2002-05-21-eldred-brief.html -
-Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
-Supreme Court Case</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html">2002-08-01-sf-fundraiser.html
-- Affero Hosts "Full Tilt for Software Freedom", a Benefit for Free Software
-Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a></li>
- <li><a href="/press/2002-08-26-freenode.html">2002-08-26-freenode.html - GNU
-Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a></li>
- <li><a href="/press/2002-09-03-bayonne.html">2002-09-03-bayonne.html - GNU
-Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
-businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a></li>
- <li><a href="/press/2002-11-12-mysql.html">2002-11-12-mysql.html - Gift from
-MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
-Compliance Lab</a></li>
- <li><a href="/press/2003-02-08-award.html">2003-02-08-award.html - Professor
-Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/press/2003-03-27-patron.html">2003-03-27-patron.html - FSF
-Announces Corporate Patronage Program</a></li>
- <li><a
href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">2003-11-19-Microsoft-CA.html -
-FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft
-Vouchers</a></li>
- <li><a
href="/press/2004-01-02-nyc-seminars.html">2004-01-02-nyc-seminars.html -
-FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM
-in New York</a></li>
- <li><a
-href="/press/2004-01-14-record-straight.html">2004-01-14-record-straight.html
-- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General
-Public License and SCO versus IBM</a></li>
- <li><a href="/press/gnome-1.0.html">gnome-1.0.html - GNOME 1.0</a></li>
- <li><a href="/press/mysql-affidavit.html">mysql-affidavit.html - Affidavit of
-Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction
-Hearing</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href= "/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF">Bëhuni një
Mbrojtës i
+FSF-së</a></li>
-<hr />
+ <li>Ju lute, <a href="/help/help.html#helpgnu">Shkruani
<em>Software</em> të
+Lirë</a>
-<div id="directory-pronunciation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/pronunciation/pronunciation.html">pronunciation - How To Pronounce
-GNU</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/prep/tasks.html">Punë të panisura</a> me të cilat
mund të merreni</li>
-<hr />
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Nevojë për ndihmë</a>
me
+<em>software</em> të deritanishëm GNU</li>
-<div id="directory-server" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/server.html">server - Rreth
shërbyesave GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">fsf-html-style-sheet.html -
Web
-Site Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/irc-rules.html">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC
-channels — GNU Project</a></li>
- <li><a href="/server/mirror.html">mirror.html - Përdorimi dhe Mbajtja Në
Punë e
-Pasqyrave</a></li>
- <li><a
-href="/server/select-skip-translations.html">select-skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/skip-translations.html">skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html">takeaction.html - Hidhuni në
Veprim</a></li>
- <li><a href="/server/tasks.html">tasks.html - Punë që duhen bërë për
-www.gnu.org</a></li>
- <li><a href="/server/top-addendum.html">top-addendum.html</a></li>
-</ul>
-
-<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
-Sources</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Shkruani Dokumentim
të Lirë</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/">shërbyes/standarde</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/boilerplate.html">boilerplate.html - Gjedhe
-faqeje të përgjithshme për GNU-në</a></li>
- <li><a href="/server/standards/README.editors.html">README.editors.html -
-Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.translations.html">README.translations.html -
-Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.webmastering.html">README.webmastering.html -
-Webmastering Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/standards/readme_index.html">readme_index.html -
Udhëzime
-për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a></li>
- <li><a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">webmaster-quiz.html -
-Volunteer Webmaster Quiz</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/volunteers/">Vullnetarë te Projekti GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-server-standards-translations" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-3">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/translations/">shërbyes/standarde/përkthime</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html
-
-Përparësi Për Përkthimet Web</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/gethelp.html">Si të kihet ndihmë për
<em>software</em>-in
+GNU</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Dokumentim për <em>software</em>-in
GNU</a> dhe <a
+href="/manual/manual.html">Doracakë online</a></li>
-<div id="directory-software" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/software/software.html">software -
Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/software/devel.html">devel.html - Burime GNU për
Zhvilluesa</a></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html - Software i Lirë
për
-Windows</a></li>
- <li><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html - Llogari
te
-makinat GNU</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">reliability.html - Software-i i
Lirë
-është Më i Besueshëm!</a></li>
- <li><a href="/software/year2000-list.html">year2000-list.html - Lista e Vitit
-2000</a></li>
- <li><a href="/software/year2000.html">year2000.html - Viti 2000</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="http://mail.gnu.org/">Lista postimesh GNU</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/service.html">Drejtori Shërbimesh GNU</a></li>
-<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/testimonials/testimonials.html">dëshmi
- Dëshmi GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Software-i i Lirë
-është i Besueshëm</a></li>
- <li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Software-i i
Lirë Ka
-Përkrahje</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-Programim për CAD/CAM</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-Konsorciumi HIRLAM</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
-Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
-href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- Robert Harvey</a></li>
- <li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Software-i i Lirë
është i
-Dobishëm</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/" id= "FreeSoftwareCatalog"
+name="FreeSoftwareCatalog">Katalog <em>Software</em>-i të Lirë</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/software/year2000.html">Të dhëna mbi Vitin
2000</a></li>
-<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Faleminderit nga GNU-ja</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 1997-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 1998-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - Listë e Përkrahësve të
FSF-së për
-1999-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 1999-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2000-shin</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2001-shin</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2002-shin</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2003-shin</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2004-in</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2005-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2006-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2007supporters.html">2007supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2007-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2008supporters.html">2008supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2008-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2009supporters.html">2009supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja 2009-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2010supporters.html">2010supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2010-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2011supporters.html">2011supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2011-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2012supporters.html">2012supporters.html -
Faleminderit
-nga GNU-ja për 2012-n</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html - Faleminderit
-nga GNU-ja</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/usenet/">Grupe Lajmesh GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>Si të kihen <em>software</em>-e GNU
-<div id="directory-usenet" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/usenet/usenet.html">usenet -
gnUSENET</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Porositje CD-shë, Librash, Karta
Reference, dhe
+Bluzash</a> ( <a href= "http://order.fsf.org/">mund të porosisni
online</a>)</li>
-<hr />
-<div>[drejtoritë sipërore: <a href="#directory-accessibility">hyrshmëri</a>
<a
-href="#directory-award">çmim</a> <a href="#directory-bulletins">buletinë</a>
-<a href="#directory-contact">kontakte</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">shpërndarje</a> <a
-href="#directory-doc">dokumentim</a> <a
-href="#directory-education">arsim</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">enciklopedi</a> <a
-href="#directory-events">veprimtari</a> <a
-href="#directory-fun">zbavitje</a> <a href="#directory-gnu">gnu</a> <a
-href="#directory-graphics">grafikë</a> <a href="#directory-help">ndihmë</a>
-<a href="#directory-licenses">leje</a> <a href="#directory-links">lidhje</a>
-<a href="#directory-manual">doracakë</a> <a
-href="#directory-music">muzikë</a> <a href="#directory-people">njerëz</a> <a
-href="#directory-philosophy">filozofi</a> <a href="#directory-prep">prep</a>
-<a href="#directory-press">shtypi</a> <a
-href="#directory-pronunciation">shqiptim</a> <a
-href="#directory-server">shërbyes</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">dëshmi</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>] </div>
+ <li><a href="/gear/">Porosisni Gjëra GNU</a></li>
-</div>
+ <li><a href="/order/deluxe.html">Shpërndarje Deluxe</a></li>
+
+ <li><a href="/order/ftp.html">Shkarkim përmes FTP-së</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/links/links.html">Lidhje për te <em>site</em>-e të tjerë
+<em>software</em>-i të lirë</a></li>
+
+ <li>FSF Ndërkombëtare
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsfla.org">FSF Latin America</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsf.org.in">FSF India</a></li>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ <li><a href="http://www.es.gnu.org">GNU España</a></li>
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+ <li><a href="http://fsffrance.org">FSF France</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Të ndryshme
+
+ <ul>
+ <li><a href="/jobs/jobs.html">Vende pune në <em>software</em>-in e
lirë</a></li>
+
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Listë grupesh përdoruesish
GNU</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<!-- The following are inaccessible, but existing, directories -->
+<!--<li>
+<a href="/fsfc/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/fsfe/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/gnubiz/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/gnuwork/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/orgs/"></a></li>-->
+<!--<li>
+<a href="/rms-essays/"></a></li>-->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
<div id="footer">
-
-<p>Ju lutemi, pyetjet për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
-href="/contact/">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. Njoftimet
për
-lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrim përkthimesh të këtij
-artikulli, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për Përkthimet</a>.
+Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe
<a
+href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.
+<br />
+Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>
-Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Lejeje Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
</p>
@@ -1610,17 +431,72 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
-Përditësuar më:
+Përditësuar:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>
+ -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italiano -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/server/sitemap.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li> -->
+<!-- Ukrainian -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/sitemap.uk.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.19
+++ server/sitemap.uk.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.20
@@ -1,25 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css">
-.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
-.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory
-ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content
-.sitemap-directory-depth-0 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-1 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
-.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
-.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
-font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
-.sitemap-header { font-size: 1.5em }
-</style>
+<title>Ðапа веб-ÑеÑвеÑа - пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
ÐÑлÑного ÐÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (Free
+Software Foundation - FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<!--#set var="PO_FILE"
@@ -29,1548 +14,397 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-11" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
-<h2>Site map of www.gnu.org</h2>
+<h2>Ðапа веб-ÑеÑвеÑа</h2>
-<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[top-level
directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
+<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
+<ul>
+ <li id="tabMenu1"><a href="/">Hа головнÑ</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU1"><a href="/gnu/gnu.html">ÐÑо
пÑоекÑ</a></li>
+ <li id="tabSoftware1"><a href="/software/software.html">ÐÑлÑне
пÑогÑамне забезпеÑеннÑ</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy1"><a
href="/philosophy/philosophy.html">ФÑлоÑоÑÑÑ</a></li>
+ <li id="tabLicenses1"><a
href="/licenses/licenses.html">ÐÑÑензÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.html">Ðапа ÑайÑÑ</a></li>
+ <li><a href="/help/help.html">ÐопоможÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼</a></li>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html" style="font-weight:
+bold;" title="ÐопоможÑÑÑ Ñи поÑадÑÑе пÑоекÑÑ,
Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпÑлÑноÑи
+вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ">ÐопоможÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼Ñ
пÑоекÑÑ</a></li>
+ <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"
style="font-weight: bold;" title="ÐопоможÑÑÑ
+виÑиÑаÑи GNU FDL Ñа SFDL">ÐобоможÑÑÑ Ð²Ð¸ÑиÑаÑи
лÑÑензÑÑ GNU</a></li>
+ <li><a href="/distros/free-distros.html"
style="font-weight: bold;" title="Free
+GNU/Linux distributions">Free GNU/Linux distributions</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/"
title="Browse our directory of free
+software projects">Free Software Directory</a></li>
+ <li><a href="/software/" title="List of GNU
software packages">GNU software
+packages</a></li>
+ </ul>
-<ul>
- <li><a href="/keepingup.html">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the
-FSF</a></li>
- <li><a href="/provide.html">provide.html - What we provide</a></li>
- <li><a href="/thankpoland.html">thankpoland.html - Thank you,
Poland!</a></li>
-</ul>
-<hr />
+ <h3>ÐÑдÑÑе в кÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñй</h3>
+ <ul>
+ <li><a
+href="http://www.fsf.org/register_form">Get email alerts from the FSF</a></li>
+ <li><a href="/keepingup.html" title="Keep up to
date with the latest news from
+the GNU project">Keeping Up</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org"
title="Discuss with other free software users
+and developers">GNU Mailing Lists</a></li>
+ <li><a href="/people/speakers.html">GNU
Speakers</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html"
title="Meet people in your area who use
+and develop free software">GNU User Groups</a></li>
+ <li><a href="/press/press.html">Press
Information</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-accessibility" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/accessibility/accessibility.html">accessibility - GNU
-Accessibility Statement</a></div>
-</div>
+ <h3>ÐÐ»Ñ ÑозÑобникÑв</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/"
title="Get involved in one of our free
+software projects">Development projects</a></li>
+ <li><a href="/software/devel.html" title="Are
you a developer? Get access to
+developer resources">Developer resources</a></li>
+ </ul>
-<hr />
+ <h3>ÐÑдÑÑимайÑе FSF</h3>
+ <ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"><strong>Join
+the FSF today!</strong></a></li>
-<div id="directory-award" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/award.html">award - Prior Years'
Free Software Award</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/award-1998.html">award-1998.html - 1998 Free Software
-Award</a></li>
- <li><a href="/award/award-1999.html">award-1999.html - 1999 Free Software
-Award</a></li>
-</ul>
+ <li><a
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Donate to the
+FSF today!</a></li>
-<div id="directory-award-1998" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1998/">award/1998</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/1998/finalists.html">finalists.html - FSF Award - 1998
-Finalists</a></li>
- <li><a href="/award/1998/nominees.html">nominees.html - FSF Award - 1998
-Nominees</a></li>
-</ul>
-</div>
-<div id="directory-award-1999" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/1999/1999.html">award/1999 -
Miguel De Icaza Receives 1999
-Free Software Award</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">Buy manuals
and gear</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org/">Corporate
Patronage</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank
GNUs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2000" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2000/2000.html">award/2000 - 2000
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-</div>
+ <h3>Розваги</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU
Graphics and Art</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html">Laugh along with
GNU</a></li>
+ <li><a href="/music/">GNU Music and
Songs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2001" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2001/2001.html">award/2001 - 2001
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
+ <h3>ÐаÑÑ ÑеÑÑÑÑи</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="/links/links.html">Free Software
Links</a></li>
+ <li><a href="/jobs">Free Software Jobs</a></li>
+ </ul>
-<div id="directory-award-2002" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2002/2002.html">award/2002 - 2002
Award For the Advancement
-of Free Software- GNU Project</a></div>
-</div>
-<div id="directory-award-2003" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/award/2003/2003.html">award/2003 - 2003
Award For the Advancement
-of Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/award/2003/2003-call.html">2003-call.html - 2003 Award For the
-Advancement of Free Software</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
-<div id="directory-bulletins" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/bulletins/bulletins.html">bulletins -
GNU's Bulletins</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 10</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 11</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 12</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 13</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 14</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 15</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 16</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 17</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 18</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 19</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 20</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 21</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 22</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 23</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 24</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 3</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 4</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 5</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 6</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 7</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 8</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1
-no. 9</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html - FSF Bulletin -
-Issue No.1 - November 2002</a></li>
- <li><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html - FSF Bulletin -
-Issue 2 - June 2003</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">gnustatus-2011-01.html - GNU
-Status Reports: January 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/gnustatus-2011-10.html">gnustatus-2011-10.html - GNU
-Status Reports: October 2011</a></li>
- <li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">thankgnus-index.html - Thank
GNUs
-from the GNU's Bulletins</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org/">Donate online to the FSF</a></li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>
-<div id="directory-contact" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/contact/contact.html">contact -
Contacting the GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">gnu-advisory.html - GNU Advisory
-Committee</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/fsf/">Free Software Foundation</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/gnu/">About the GNU Project</a></li>
-<div id="directory-copyleft" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft - What
is Copyleft?</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/keepingup.html">Keeping Up With GNU/FSF</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/press/">FSF/GNU Press Information</a></li>
-<div id="directory-distros" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/distros/distros.html">distros -
GNU/Linux Distros</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/distros/common-distros.html">common-distros.html - Explaining
Why
-We Don't Endorse Other Systems</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">free-distros.html - List of Free
-GNU/Linux Distributions</a></li>
- <li><a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free-system-distribution-guidelines.html
-- Guidelines for Free System Distributions</a></li>
- <li><a href="/distros/screenshot.html">screenshot.html - Screenshot of a Free
-Distro</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/events.html">Coming events</a> (and some <a
+href="/events/events.html">past events</a>)</li>
-<hr />
+ <li>Available <a href="/software/software.html">free software</a></li>
-<div id="directory-doc" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/doc/doc.html">doc -
Documentation</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/doc/other-free-books.html">other-free-books.html - Free Books
from
-Other Publishers</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>Latest releases of GNU software are cataloged in the <a
+href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> under <a href=
+"http://directory.fsf.org/GNU/">All GNU Packages</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/non-gnu/">Non-GNU Free Software</a></li>
-<div id="directory-education" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/education.html">education -
Free Software and
-Education</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html">edu-cases-argentina-ecen.html
-- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-argentina.html">edu-cases-argentina.html -
-Case Studies in Argentina</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html">edu-cases-india-ambedkar.html
-- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a></li>
- <li><a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">edu-cases-india-irimpanam.html
-- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">edu-cases-india.html - Case
-Studies in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">edu-cases.html - Case
Studies</a></li>
- <li><a href="/education/edu-contents.html">edu-contents.html - Free Software
and
-Education - Table of Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">edu-faq.html - Educational Frequently
-Asked Questions</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">edu-projects.html - Other
Education
-Groups and Projects</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">edu-resources.html - Free
-Educational Resources</a></li>
- <li><a href="/education/edu-schools.html">edu-schools.html - Why Schools
Should
-Exclusively Use Free Software</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">edu-software-gcompris.html -
-GCompris</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software-gimp.html">edu-software-gimp.html -
-GIMP</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">edu-software-tuxpaint.html -
-Tux Paint</a></li>
- <li><a href="/education/edu-software.html">edu-software.html - Educational
Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/education/edu-system-india.html">edu-system-india.html - The
-Education System in India</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">edu-team.html - The Education
Team</a></li>
- <li><a href="/education/edu-why.html">edu-why.html - Why Educational
-Institutions Should Use and Teach Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/software/year2000.html">Year 2000</a> issues.</li>
-<div id="directory-education-misc" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/education/misc/">education/misc</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/education/misc/edu-misc.html">edu-misc.html - Education
-Miscellaneous Materials</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/gwm/">GNU Writing Movement</a></li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/education/">GNU and Education</a> is about Free Software
for
+students and teachers, and Free learning resources
-<div id="directory-encyclopedia" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/encyclopedia/encyclopedia.html">encyclopedia - The Free Universal
-Encyclopedia and Learning Resource</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">free-encyclopedia.html -
The
-Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li>A list of <a href= "/education/software.html">Educational Free
Software and
+Savannah Projects</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning
Resources</a> advocates
+and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum projects</li>
-<div id="directory-events" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/events/events.html">events - Past
Events</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/events/dinner-20030807.html">dinner-20030807.html - 2003 August
-Fundraising Dinner</a></li>
- <li><a
-href="/events/first-assoc-members-meeting.html">first-assoc-members-meeting.html
-- The first annual FSF Associate Membership meeting</a></li>
- <li><a href="/events/nyc-2004-01.html">nyc-2004-01.html - Events in New York
in
-January 2004</a></li>
- <li><a href="/events/porto-tech-city-2001.html">porto-tech-city-2001.html -
-Porto, Technological City</a></li>
- <li><a
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">rms-nyu-2001-transcript.html
-- Free Software: Freedom and Cooperation</a></li>
- <li><a href="/events/sco_without_fear.html">sco_without_fear.html - SCO
Without
-Fear</a></li>
- <li><a
-href="/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html">usenix-2001-lifetime-achievement.html
-- Pictures from Usenix 2001</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/encyclopedia/">The Free Encylopedia Project</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>GNU Information Service in <a href=
"/japan/toc.html">Japanese</a></li>
-<div id="directory-fun" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/">fun</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/humor.html">humor.html - Laugh along with GNU</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</a></li>
-<div id="directory-fun-jokes" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/jokes/index.html">fun/jokes - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html">10-kinds-of-people.html - 10
-Kinds of People in the World</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/anagrams.html">anagrams.html - Anagrams</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/any-key.html">any-key.html - Where is
any-key?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html">brainfuck.html - Ed-like in
-BrainFuck</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/bug.war.html">bug.war.html - War against
bugs!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/c+-.html">c+-.html - C more or less</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html">clinton.tree.html - If Clinton
was a
-tree!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html">courtroom.quips.html - Great
Court
-Quotes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html">deadbeef.html - Dead Beef?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/declarations.html">declarations.html - Funny C/C++
-Declarations!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/dna.html">dna.html - Human DNA as C code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html">doctor.manifesto.html - Dr.
Emacs
-and the GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/echo-msg.html">echo-msg.html - GNU Echo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed-msg.html">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ed.html">ed.html - Ed source code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/errno.2.html">errno.2.html - errno(2) codes</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html - Haiku error
-messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html - Eternal
-Flame</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html - Why GNU/Linux
-Viruses are fairly uncommon</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html - Filks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html">foreign-signs.html - Foreign
-Signs</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html - Free
Software</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html - FSF in
-German</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html - Fun
-Definitions 1</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html">fundefinitions2.html - Fun
-Definitions 2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc.html">gcc.html - Some suggested future GCC
-options</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gingrinch.html">gingrinch.html - Gingrinch</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu-song.html">gnu-song.html - The GNU Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html">gnu.jive.html - GNU Jive</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html">gnuemacs.acro.exp.html - GNU
-Emacs acronym expansions</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">gnuemacs.html - GNU Emacs
Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gospel.html">gospel.html - Gospel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html">gullibility.virus.html - The
-Gullibility Virus</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackersong.html">hackersong.html - If the Beatles
were
-hackers…</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html - Hack For
-Freedom SongJoke Title</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html - HAKAWATHA</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html - Happiness is a bash
-prompt</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html - Happy New
-Year- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html -
YAAS
-Foundation Patent Suit</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html - Hello
World!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html -
Know
-your System Administrator</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html - The Last Bug</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/lawyers.html">lawyers.html - Lawyers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html">linus-islam.html - Linus converts
to
-Islam</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/long-options.html">long-options.html - Long
options?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html">look-and-feel.html - Look and
-Feel</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html - Merry
Christmas</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html -
Microsoft
-and the Church</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html - Midnight
-Dreary</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/more-shit.html">more-shit.html - More Shit!</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html - Musical
-pick-up</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html -
-Networkologist</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html - Nobody owns this
-song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html - Only G.N.U.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html">p5.delay.html - P5 Delay</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/paging.game.html">paging.game.html -
JokeTITLE</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/panama.html">panama.html - Panama</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html">pasta.code.html - Spaghetti Code-
GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/phone.features.html">phone.features.html - Phone
-Features</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/physics.html">physics.html - Physics Store</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/power.users.html">power.users.html - Power
Users</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">purchase.agreement.html -
-Disclaimer</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quayle.html">quayle.html - Dan Quayle</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/quotations.html">quotations.html -
Quotations</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/rectium.html">rectium.html - Rectium?</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/religions.html">religions.html - Shit happens
2</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html">santa_comes_to_town.html -
-Santa Claus is Coming to town</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/science.facts.html">science.facts.html - Some
Scientific
-Facts- GNU Project</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html">shit-happens.html - Shit
Happens</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/smileys.html">smileys.html - Smileys</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/software.terms.html">software.terms.html - Software
-Terms</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html">spilling-checker.html -
Spilling
-checker- GNU Project</a></li>
- <li><a
-href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
-- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html">typoglycemia.html -
Typoglycemia</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html - Unix-hoax</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html - Unix Error
-Messages</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html - Top Ten
-Unreliable networks</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vaxorcist.html">vaxorcist.html - VAXORCIST</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html - Addicted to vi</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html - Virus
-Warning</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html
-
-GNU Emacs Song</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html - What a
-Wonderful Code</a></li>
- <li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The
-Dvorak Typewriter Hack</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/people/speakers.html">Speakers</a> who can speak on
behalf of the
+GNU project and the Free Software Movement.</li>
-<div id="directory-fun-spam" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/fun/spam/index.html">fun/spam - Laugh
along with GNU</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/fun/spam/darkprofits.html">darkprofits.html - darkprofits
spam</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/sheep.html">sheep.html - Inflatable Sheep</a></li>
- <li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html">warpgenerator.html - Dimensional
Warp
-Generator Needed</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/people/people.html">GNU's Who's Who</a> - the people of
the GNU
+project</li>
-<hr />
+ <li><a href= "/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU
World</a></li>
-<div id="directory-gnu" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/gnu/gnu.html">gnu - The GNU Operating
System - GNU project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">about-gnu.html - About the GNU Operating
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">byte-interview.html - BYTE Interview
with
-Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">gnu-history.html - Overview of the GNU
-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a></li>
- <li><a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">initial-announcement.html -
About
-the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">linux-and-gnu.html - Linux and
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">manifesto.html - The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the
-Development of GNU Emacs</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">thegnuproject.html - About the GNU
-Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/bulletins/bulletins.html">GNUs Bulletins</a> Archive -
the
+Newsletter of the FSF (no longer published)</li>
-<hr />
+ <li>The <a href="/graphics/graphics.html">GNU Art Gallery</a> and the
<a
+href="/fun/humor.html">GNU Fun Page</a></li>
-<div id="directory-graphics" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/graphics/graphics.html">graphics - The
GNU Art Gallery</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and
-Tux</a></li>
- <li><a href="/graphics/3dgnuhead.html">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnubody.html">agnubody.html - A GNU Body</a></li>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">agnuhead.html - A GNU Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">ahurdlogo.html - A Hurd Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">alternative-ascii.html - An
-alternative ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">anfsflogo.html - An FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">anlpflogo.html - An LPF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">anothertypinggnu.html - Another
-Typing GNU Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">atypinggnu.html - A Typing GNU
-Hacker</a></li>
- <li><a href="/graphics/avatars.html">avatars.html - GNU Avatars</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">babygnu.html - Baby GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/BVBN.html">BVBN.html - GNU Art by Vladimir
Tsarkov</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The
Gnu
-and the Penguin in flight</a></li>
- <li><a
-href="/graphics/digital-restrictions-management.html">digital-restrictions-management.html
-- GNU Art - Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">distros-dragora.html - Dragora
-Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference
-Card</a></li>
- <li><a href="/graphics/freedom.html">freedom.html - What Freedom
Means</a></li>
- <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">fromagnulinux.html -
-Fromagnulinux</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">fsf-logo.html - FSF Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/FSFS-logo.html">FSFS-logo.html - Free Software, Free
-Society Title Logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">gleesons.html - Gleeson's GNU
Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html - gNewSense</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html - GNU
-Alternative</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii-liberty.html">gnu-ascii-liberty.html - GNU
is
-Liberty</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">gnu-head-shadow.html - GNU head
-shadowed</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
-jacket</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux
-art</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">gnubanner.html - A GNU Banner</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html">gnuhornedlogo.html - GNU horned
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnulove.html">gnulove.html - GNU Love</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnuolantern.html">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">gnupascal.html - GNU and Blaise
-Pascal</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">gnusvgart.html - GNU Art in svg
-format</a></li>
- <li><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html - GNU head with
printing
-press</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">historic-gnu-press.html -
-Historic GNU press items</a></li>
- <li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a></li>
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">httptunnel-logo.html -
httptunnel
-logo</a></li>
- <li><a href="/graphics/hurd_mf.html">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a></li>
- <li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html">jesus-cartoon.html -
Cartoon</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html - Abstract GNU Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">license-logos.html - GNU License
-Logos</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">listen.html - Listening Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik
GNU
-Art</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">meditate.html - Levitating, Meditating,
-Flute-playing Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/package-logos.html">package-logos.html - Logos of GNU
-packages</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">philosophicalgnu.html - A
-Philosophical GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosoputer.html">philosoputer.html -
Philosoputer</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
-Head</a></li>
- <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">runfreegnu.html - banner: run free
run
-GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html - Slick GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/social.html">social.html - GNU social</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">spiritoffreedom.html - The
Spirit
-of Freedom</a></li>
- <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">stark-gnuherd.html - Jochen
-Stärk Herd Banners</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">supergnu-ascii.html - ASCII Super
-Gnu</a></li>
- <li><a href="/graphics/Trisquel.html">Trisquel.html - Trisquel</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">usegnu.html - Use 'GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/wallpapers.html">wallpapers.html - Wallpapers</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">whatsgnu.html - What's GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/winkler-gnu.html">winkler-gnu.html - Alternative GNU
-Logos by Kyle Winkler</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/music/">GNU Music</a></li>
-<div id="directory-graphics-adrienne" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/adrienne/index.html">graphics/adrienne - Adrienne
-Thompson's GNU art</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/testimonials/">GNU Testimonials</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-graphics-bahlon" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/bahlon/index.html">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D
-GNU head</a></div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/licenses/">Licenses</a>
-<div id="directory-graphics-behroze" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/behroze/index.html">graphics/behroze - Behroze Nejaati's
-GNU art</a></div>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/license-list.html">Various Licenses and our
Comments
+about Them</a></li>
-<div id="directory-graphics-fsfsociety" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">graphics/fsfsociety - Artwork
-from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">What is Copyleft?</a></li>
-<div id="directory-graphics-gnu-post" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/gnu-post/index.html">graphics/gnu-post - GNU Post
-images</a></div>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
(also
+available as a <a href= "/copyleft/gpl.txt">text file</a> and its <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#translations">unofficial translations</a>)</li>
-<div id="directory-graphics-presentation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/graphics/presentation/">graphics/presentation</a></div>
-</div>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
License</a> (also
+available as a <a href= "/copyleft/fdl.txt">text file</a> and its <a href=
+"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations">unofficial translations</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/philosophy/why-gfdl.html">Why you should use the GNU Free
+Documentation License</a></li>
-<div id="directory-help" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/help/help.html">help - How you can help
the GNU Project</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/help/directory.html">directory.html - Helping with the Free
-Software Directory</a></li>
- <li><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html - GNU Software
-Evaluation</a></li>
- <li><a href="/help/gethelp.html">gethelp.html - Getting help with GNU
-software</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks-recipients.html">gnu-bucks-recipients.html - GNU
-Bucks Recipients</a></li>
- <li><a href="/help/gnu-bucks.html">gnu-bucks.html - GNU Bucks</a></li>
- <li><a href="/help/help-hardware.html">help-hardware.html - How you can help
the
-GNU Project: Hardware</a></li>
- <li><a href="/help/linking-gnu.html">linking-gnu.html - Linking to the GNU
-Project</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>The <a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public
License</a>
+(also available as a <a href= "/copyleft/lesser.txt">text file</a> and its
+<a href= "/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations">unofficial
+translations</a>)</li>
-<hr />
+ <li><a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
Lesser GPL
+for your next library</a></li>
-<div id="directory-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/licenses/licenses.html">licenses -
Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/210104_seminar.html">210104_seminar.html - FSF
Seminar:
-Case Study and Legal Ethics</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">agpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Affero General Public License</a></li>
- <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public
+ <li><a href="/copyleft/copying-1.0.html">Version 1 of the GNU General
Public
License</a></li>
- <li><a
href="/licenses/autoconf-exception-3.0.html">autoconf-exception-3.0.html
-- Autoconf Configure Script Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/dsl.html">dsl.html - Design Science License</a></li>
- <li><a href="/licenses/ecos-license.html">ecos-license.html - The eCos
license
-version 2.0</a></li>
- <li><a
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html
-- Eiffel Forum License, version 2</a></li>
- <li><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html - Exceptions to GNU
+
+ <li>What to do if you see a <a href=
"/copyleft/gpl-violation.html">possible
+violation</a> of the <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, the <a href=
+"/copyleft/lesser.html">LGPL</a>, or the <a href=
+"/copyleft/fdl.html">GFDL</a></li>
+
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions about
the GNU
Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html - GNU
-Free Documentation License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-1.3.html">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation
-License v1.3</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">fdl-howto-opt.html - How to Use
the
-Optional Features of the GFDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU
-FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.html">gcc-exception-3.0.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a
href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">gcc-exception-3.1-faq.html -
-GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.html">gcc-exception-3.1.html - GCC
-Runtime Library Exception</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">gpl-3.0-standalone.html - GNU
-General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html - The GNU General Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html - Frequently Asked
Questions
-about the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses
-for your own software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html - Violations of
-the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html - What
-does "the Program" mean in GPLv3?</a></li>
- <li><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html - HESSLA</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/javascript-labels-rationale.html">javascript-labels-rationale.html
-- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a></li>
- <li><a href="/licenses/javascript-labels.html">javascript-labels.html -
-JavaScript License Web Labels</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">lgpl-3.0-standalone.html -
GNU
-Lesser General Public License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public
-License v3.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl-java.html">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html - Various
Licenses
-and Comments about Them</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html -
-How to choose a license for your own work</a></li>
- <li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html -
-FSF Seminars in 2004</a></li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html - A
Quick
-Guide to GPLv3</a></li>
- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html -
-Recommended copyleft licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade
to
-GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/translations.html">translations.html - Unofficial
-Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">why-affero-gpl.html - Why the GNU
-Affero GPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">why-assign.html - Why the FSF gets
-copyright assignments from contributors</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">why-gfdl.html - Why Publishers should
Use
-the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">why-not-lgpl.html - Why you
shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library</a></li>
-</ul>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-licenses-old-licenses" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses -
-Old Licenses</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">fdl-1.1-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">fdl-1.1.html - GNU Free
-Documentation License v1.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">fdl-1.2-standalone.html
-- GNU Free Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">fdl-1.2-translations.html
-- Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">fdl-1.2.html - GNU Free
-Documentation License v1.2</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">gcc-exception-translations.html
-- Unofficial GCC RLE Translations</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">gpl-1.0-standalone.html
-- GNU General Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">gpl-1.0.html - GNU General
-Public License v1.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html">gpl-2.0-faq.html -
-Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html">gpl-2.0-standalone.html
-- GNU General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">gpl-2.0-translations.html
-- Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">gpl-2.0.html - GNU General
-Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">lgpl-2.0-standalone.html
-- GNU Library General Public License v2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">lgpl-2.0.html - GNU
Library
-General Public License v2.0</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html">lgpl-2.1-standalone.html
-- GNU Lesser General Public License v2.1</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">lgpl-2.1-translations.html
-- Unofficial LGPL v2.1 Translations</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">lgpl-2.1.html - GNU Lesser
-General Public License v2.1</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophical texts</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
-<div id="directory-links" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/links/links.html">links - Links to Other
Free Software Sites</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/links/companies.html">companies.html - Companies that sell
-computers with GNU/Linux preinstalled</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words</a>
Which You
+Might Want to Avoid</li>
-<hr />
+ <li><a href= "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">"Open
Source
+Software" or "Free Software"?</a></li>
-<div id="directory-manual" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/manual/manual.html">manual - Online
Manuals</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/patent-examp/">Harmful Software Patents</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li>
+ <a href="/help/help.html#helpgnu">Write Free Software</a>
-<div id="directory-music" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/music/music.html">music - GNU Music and
Songs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/music/blues-song.html">blues-song.html - The Programmer's
-Blues</a></li>
- <li><a href="/music/emacsvsvi.html">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a></li>
- <li><a href="/music/free-software-song.html">free-software-song.html - Free
-Software Song</a></li>
- <li><a href="/music/gdb-song.html">gdb-song.html - The GDB Song</a></li>
- <li><a href="/music/till_there_was_gnu.html">till_there_was_gnu.html - 'Till
-There Was GNU</a></li>
- <li><a href="/music/writing-fs-song.html">writing-fs-song.html - Writing the
-Free Software Song</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <ul>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Help wanted</a> with existing
GNU
+software</li>
-<hr />
+ <li>List of <a href="/prep/tasks.html">other software tasks</a> you
can work on</li>
-<div id="directory-people" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/people/people.html">people - GNU's
Who</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/people/past-webmasters.html">past-webmasters.html - GNU's
-Webmasters</a></li>
- <li><a href="/people/rms.html">rms.html - Richard Stallman Page
Moved</a></li>
- <li><a href="/people/speakers.html">speakers.html - GNU and Free Software
-Speakers</a></li>
- <li><a href="/people/webmeisters.html">webmeisters.html - GNU's
Webmasters</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/software/devel.html">GNU Software Developer
Resources</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Write Free
Documentation</a></li>
-<div id="directory-philosophy" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy -
Philosophy of the GNU
-Project</a></div>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15-years-of-free-software.html
-- 15 Years of Free Software -</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">amazon-nat.html - Amazon letter
from
-Nat</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">amazon-rms-tim.html - Amazon
-letter from RMS to Tim O'Reilly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Formerly) Boycott
-Amazon!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - United States
-Patent: 5,960,411</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
-- Android and Users' Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html - A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple
-Public Source License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
-When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
- <li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Freedom
of
-Speech, Press and Association on the Internet</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">bdk.html - The Ballad of Dennis
Karjala</a></li>
- <li><a href="/philosophy/boldrin-levine.html">boldrin-levine.html - Review:
-Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/bsd.html">bsd.html - BSD License Problem</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">bug-nobody-allowed-to-understand.html
-- The Bug Nobody is Allowed to Understand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html - Can You
Trust
-Your Computer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">categories.html - Categories of
Free
-and Nonfree Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html -
Censoring
-My Software, by Richard Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html - Avoiding Ruinous
-Compromises</a></li>
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">computing-progress.html -
-Computing ‘Progress’: Good and Bad</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">copyright-and-globalization.html
-- Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">copyright-versus-community-2000.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">copyright-versus-community.html
-- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">correcting-france-mistake.html
-- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">danger-of-software-patents.html
-- The Danger of Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">dat.html - The Right Way to Tax
DAT</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">digital-inclusion-in-freedom.html
-- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">dmarti-patent.html - Patent
Reform
-Now</a></li>
- <li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">drdobbs-letter.html - Letter to
-the Editor of Dr. Dobb's Journal</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">ebooks-must-increase-freedom.html
-- E-books must increase our freedom, not decrease it</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">ebooks.html - E-Books: Freedom Or
-Copyright - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">eldred-amicus.html - FSF's Brief
-Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">enforcing-gpl.html - Enforcing
the
-GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">essays-and-articles.html -
-Essays and Articles</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html -
-Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html
-- Fighting Software Patents - Singly and Together</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fire.html">fire.html - Copyrighting fire!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/free-digital-society.html">free-digital-society.html -
-A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html - Why Free Software
needs
-Free Documentation</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html
-- Why “Free Software” is better than “Open
-Source”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">free-software-intro.html -
-Free Software movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">free-sw.html - What is free
software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world-notes.html">free-world-notes.html - Free
-World Notes</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-world.html">free-world.html - Only the Free
World
-Can Stand Up to Microsoft</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">freedom-or-copyright-old.html
-- Freedom—or Copyright?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">freedom-or-copyright.html -
-Freedom or Copyright?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">freedom-or-power.html -
Freedom
-Or Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">fs-motives.html - Motives For
Writing
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">fs-translations.html -
-Translations of the term “free software”</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">gates.html - It's not the Gates, it's
the
-bars - RMS</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gif.html">gif.html - Why There Are No GIF Files on
GNU
-Web Pages</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">gnutella.html - Regarding
Gnutella</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/google-engineering-talk.html">google-engineering-talk.html
-- GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at
-Google)</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">government-free-software.html
-- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html">gpl-american-dream.html -
The
-GNU GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">gpl-american-way.html - The
GNU
-GPL and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html - Speech at the
-CLOWN</a></li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html -
That's
-fighting talk</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">hague.html - Harm from the
Hague</a></li>
- <li><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html -
Problems
-with older versions of the Apple License (APSL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html -
-Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ipjustice.html">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement
-Directive</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">java-trap.html - Free but Shackled -
-The Java Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">javascript-trap.html - The
-JavaScript Trap</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/judge-internet-usage.html">judge-internet-usage.html -
-A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">keep-control-of-your-computing.html
-- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">kevin-cole-response.html
- A
-Response Letter to the Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">kragen-software.html - People,
-places, things and ideas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html -
Philosophy
-of the GNU Project - Latest Articles</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html -
-Introduction to Free Software, Free Society</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html
-- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html -
Linux,
-GNU, and freedom</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html -
-Interview: Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html - Thank You, Larry
McVoy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html -
-The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">microsoft-new-monopoly.html -
-Microsoft's New Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">microsoft-old.html - Is
Microsoft
-the Great Satan?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">microsoft-verdict.html - On
the
-Microsoft Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">microsoft.html - Is Microsoft the
Great
-Satan?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">misinterpreting-copyright.html
-- Misinterpreting Copyright</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html
-- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html">motif.html - The Motif License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement
-in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United
-States</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">my_doom.html - MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">netscape-npl-old.html -
Netscape
-Public License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">netscape-npl.html - Netscape
Public
-License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">netscape.html - Netscape</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">network-services-arent-free-or-nonfree.html
-- Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a></li>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">new-monopoly.html - U.S. Congress
-Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">nit-india.html - Stallman's Speech
at
-National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">no-ip-ethos.html - Don't Let
-‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">no-word-attachments.html
- We
-Can Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">nonfree-games.html - Nonfree
DRM'd
-Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">nonsoftware-copyleft.html -
-Applying Copyleft To Non-Software Information</a></li>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - Did You Say
-“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
-- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital
-Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">ough-interview.html - An
interview
-for OUGH!</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
-- Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
-- Patent Reform Is Not Enough</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - How the
Swedish
-Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">plan-nine.html - The Problems of the
-Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">practical.html - The advantages of
free
-software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic
-Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">privacyaction.html - Protect
Postal
-Privacy</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html">programs-must-not-limit-freedom.html
-- Why programs must not limit the freedom to run them</a></li>
- <li><a href="/philosophy/protecting.html">protecting.html - Help Protect the
-Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">public-domain-manifesto.html
-- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/push-copyright-aside.html">push-copyright-aside.html -
-Science must “push copyright aside”</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">reevaluating-copyright.html -
-Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rieti.html">rieti.html - The Future of Jiyuna
Software,
-21 April 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">right-to-read.html - The Right
to
-Read</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones
-Show</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">rms-comment-longs-article.html
-- Comments on Roderick Long's Article</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">rms-hack.html - The Hacker Community
and
-Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">rms-interview-edinburgh.html
-- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech
-in Kolkata (Calcutta), August 2006</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html - RMS on
-Radio New Zealand</a></li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html -
-GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html - Saving Europe
-from Software Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html - Free Software
-and (e-)Government</a></li>
- <li><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html -
-Self-Interest</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">selling-exceptions.html -
-Selling Exceptions</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">selling.html - Selling Free
Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">shouldbefree.html - Why Software
-Should Be Free</a></li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">social-inertia.html -
Overcoming
-Social Inertia</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">software-libre-commercial-viability.html
-- Software Libre and Commercial Viability</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">software-literary-patents.html
-- Software Patents and Literary Patents</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">software-patents.html -
Software
-Patents</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">speeches-and-interview.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">stallman-kth.html - Speech in
-Sweden</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">stallman-mec-india.html -
-Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
-Dangers</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stallmans-law.html">stallmans-law.html - Stallman's
-Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 -
-Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html - The
-Curious Incident of Sun in the Night-Time</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html -
-The Danger of E-Books</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html -
-The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">the-root-of-this-problem.html
-- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a></li>
- <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">third-party-ideas.html -
-Philosophy of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">trivial-patent.html - The
Anatomy
-of a Trivial Patent - GNU project</a></li>
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a></li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">udi.html - UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">university.html - Releasing Free
-Software If You Work at a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">use-free-software.html - The
-Free Software Community After 20 Years</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html">using-gfdl.html - Using GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/vaccination.html">vaccination.html - Viral Code and
-Vaccination</a></li>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">w3c-patent.html - Position on W3C
"RF"
-Patent Policy</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">wassenaar.html - The Wassenaar
-Arrangement</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html
-- Who Does That Server Really Serve?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html
-- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">why-copyleft.html - Why
-Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">why-free.html - Why Software Should
Not
-Have Owners</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
-- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words-to-avoid.html - Words to
-Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">wsis-2003.html - Stallman's Speech
at
-WSIS, 16 July 2003</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">wsis.html - World Summit on the
Information
-Society</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">x.html - The X Window System Trap</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">your-freedom-needs-free-software.html
-- Your Freedom Needs Free Software</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/prep/standards.html">GNU Coding Standards</a></li>
-<div id="directory-philosophy-economics_frank" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/philosophy/economics_frank/">philosophy/economics_frank</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">frank.html - Does
Studying
-Economics Inhibit Cooperation?</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/prep/maintain.html">Information For maintainers of GNU
+Software</a></li>
-<div id="directory-philosophy-sco" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/philosophy/sco/sco.html">philosophy/sco
- FSF's Position regarding
-SCO's attacks on Free Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">questioning-sco.html -
FSF:
-Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">sco-gnu-linux.html - SCO,
GNU
-and Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-preemption.html">sco-preemption.html - SCO
-Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-v-ibm.html">sco-v-ibm.html - FSF Statement
on
-SCO v. IBM</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">sco-without-fear.html -
SCO:
-Without Fear and Without Research</a></li>
- <li><a href="/philosophy/sco/subpoena.html">subpoena.html - The SCO Subpoena
of
+ <li><a href="/evaluation/">Evaluation Guidelines for GNU
Software</a></li>
+
+ <li><a href="/prep/">GNU Project Information</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html">Brave GNU World</a>,
the
+monthly GNU column (and its <a href=
+"/brave-gnu-world/translations.html">translations</a>)</li>
+
+ <li>The GNU Project <a href="/server/server.html">Webserver</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="/server/whatsnew.html">What's New</a>!!</li>
+
+ <li><a href="/server/list-mirrors.html">Mirrors</a> of and <a
+href="/server/mirror.html">How To Mirror</a> this site</li>
+
+ <li><a href=
"/server/standards/README.translations.html">Translating</a> GNU
+web pages into other languages</li>
+
+ <li><a href="/spanish/">GNU Spanish Translation Team</a></li>
+
+ <li><a href="/server/privacy-policy.html">Privacy Policy</a></li>
+
+ <li><a href= "/server/standards/readme_index.html">Guidelines</a> for
GNU Web
+Site Volunteers</li>
+
+ <li>List of <a href="/server/tasks.html">tasks (14k characters)</a> to
make this
+web <a href= "/server/server.html">site</a> better, please help with us do
+them!</li>
+
+ <li><a href="/award/">ÐагоÑоди</a></li>
+
+ <li><a href="/2001/">Awards Archive</a></li>
+
+ <li><a href="/wwwhurdes/">Old Hurd website</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="/help/help.html">Helping the GNU Project</a>
+
+ <ul>
+ <li>Please <a href="/order/order.html">Buy from the FSF</a></li>
+
+ <li>Pleas? buy a <a href="/order/deluxe.html">Deluxe
Distributions</a></li>
+
+ <li>Please <a href="/help/donate.html">Donate Money</a></li>
+
+ <li><a href= "/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF">Become a Patron
of the
FSF</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<hr />
+ <li>Please <a href="/help/help.html#helpgnu">Write Free Software</a>
-<div id="directory-prep" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/index.html">prep - prep</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/ftp.html">ftp.html - GNU Mirror List</a></li>
-</ul>
+ <ul>
+ <li><a href="/prep/tasks.html">Unstarted tasks</a> you can work
on</li>
-<div id="directory-prep-maintain" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/maintain/index.html">index.html - Information for
maintainers
-of GNU software</a></li>
- <li><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html - Information for
-Maintainers of GNU Software</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/projects/help-wanted.html">Help wanted</a> with
existing GNU
+software</li>
-<div id="directory-prep-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/prep/standards/">prep/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/prep/standards/index.html">index.html - GNU coding
standards</a></li>
- <li><a href="/prep/standards/standards.html">standards.html - GNU Coding
-Standards</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
+ <li><a href="/help/help.html#documentation">Write Free
Documentation</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/volunteers/">GNU Project Volunteers</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-press" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/press/press.html">press - Press
Information</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html - The GNU
General
-Public License Protects Software Freedoms</a></li>
- <li><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman
-Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-18-GCC.html">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler
-Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and
IA-64</a></li>
- <li><a href="/press/2001-06-28-USENIX.html">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project
-and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html">2001-07-09-DotGNU-Mono.html
-
-FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of
-Microsoft .NET</a></li>
- <li><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.html">2001-07-20-FSF-India.html -
-Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate
-in Asia of the Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of
-Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a></li>
- <li><a href="/press/2001-09-24-CPI.html">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman
-and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free
-Software Conference</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-12-bayonne.html">2001-10-12-bayonne.html - Free
-Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a></li>
- <li><a href="/press/2001-10-22-Emacs.html">2001-10-22-Emacs.html - FSF
Announces
-Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a></li>
- <li><a href="/press/2001-12-03-Takeda.html">2001-12-03-Takeda.html - Richard
-Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a></li>
- <li><a href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files
-Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-16-FSF-Award.html">2002-02-16-FSF-Award.html -
Guido
-van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of
-Free Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-02-26-MySQL.html">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer
-and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU
GPL</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-01-pi-MySQL.html">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge
-Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU
-Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
-Software Enterprise Application Offerings</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-03-18-digitalspeech.html">2002-03-18-digitalspeech.html
-- Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech
-Project</a></li>
- <li><a href="/press/2002-03-19-Affero.html">2002-03-19-Affero.html - Free
-Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License,
-the First Copyleft License for Web Services</a></li>
- <li><a href="/press/2002-04-11-ms-patent.html">2002-04-11-ms-patent.html -
-Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-05-21-eldred-brief.html">2002-05-21-eldred-brief.html -
-Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
-Supreme Court Case</a></li>
- <li><a
href="/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html">2002-08-01-sf-fundraiser.html
-- Affero Hosts "Full Tilt for Software Freedom", a Benefit for Free Software
-Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a></li>
- <li><a href="/press/2002-08-26-freenode.html">2002-08-26-freenode.html - GNU
-Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a></li>
- <li><a href="/press/2002-09-03-bayonne.html">2002-09-03-bayonne.html - GNU
-Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
-businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a></li>
- <li><a href="/press/2002-11-12-mysql.html">2002-11-12-mysql.html - Gift from
-MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
-Compliance Lab</a></li>
- <li><a href="/press/2003-02-08-award.html">2003-02-08-award.html - Professor
-Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free
-Software</a></li>
- <li><a href="/press/2003-03-27-patron.html">2003-03-27-patron.html - FSF
-Announces Corporate Patronage Program</a></li>
- <li><a
href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">2003-11-19-Microsoft-CA.html -
-FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft
-Vouchers</a></li>
- <li><a
href="/press/2004-01-02-nyc-seminars.html">2004-01-02-nyc-seminars.html -
-FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM
-in New York</a></li>
- <li><a
-href="/press/2004-01-14-record-straight.html">2004-01-14-record-straight.html
-- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General
-Public License and SCO versus IBM</a></li>
- <li><a href="/press/gnome-1.0.html">gnome-1.0.html - GNOME 1.0</a></li>
- <li><a href="/press/mysql-affidavit.html">mysql-affidavit.html - Affidavit of
-Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction
-Hearing</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>
+ <a href="/help/gethelp.html">Getting help with GNU software</a>
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Documentation for GNU software</a> and <a
+href="/manual/manual.html">Manuals online</a></li>
-<div id="directory-pronunciation" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/pronunciation/pronunciation.html">pronunciation - How To Pronounce
-GNU</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://mail.gnu.org/">GNU mailing lists</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/prep/service.html">GNU Service Directory</a></li>
-<div id="directory-server" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/server.html">server - About GNU
Servers</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">fsf-html-style-sheet.html -
Web
-Site Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/irc-rules.html">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC
-channels — GNU Project</a></li>
- <li><a href="/server/mirror.html">mirror.html - Using and Running
Mirrors</a></li>
- <li><a
-href="/server/select-skip-translations.html">select-skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/skip-translations.html">skip-translations.html</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html">takeaction.html - Take Action</a></li>
- <li><a href="/server/tasks.html">tasks.html - Tasks to do for
www.gnu.org</a></li>
- <li><a href="/server/top-addendum.html">top-addendum.html</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/" id= "FreeSoftwareCatalog"
+name="FreeSoftwareCatalog">Free Software Catalog</a></li>
-<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
-Sources</a></div>
-</div>
+ <li><a href="/software/year2000.html">Year 2000 Information</a></li>
-<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/">server/standards</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/boilerplate.html">boilerplate.html - General
GNU
-page template</a></li>
- <li><a href="/server/standards/README.editors.html">README.editors.html -
-Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.translations.html">README.translations.html -
-Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a></li>
- <li><a
-href="/server/standards/README.webmastering.html">README.webmastering.html -
-Webmastering Guidelines</a></li>
- <li><a href="/server/standards/readme_index.html">readme_index.html -
Guidelines
-for GNU Web Site Volunteers</a></li>
- <li><a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">webmaster-quiz.html -
-Volunteer Webmaster Quiz</a></li>
-</ul>
+ <li><a href="/usenet/">GNU Newsgroups</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<div id="directory-server-standards-translations" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-3">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/server/standards/translations/">server/standards/translations</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html
-
-Web Translation Priorities</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</div>
+ <li>ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ GNU
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="/order/order.html">Ordering CDs, Books, Reference Cards,
and
+T-Shirts</a> ( <a href= "http://order.fsf.org/">online ordering is
+available</a>)</li>
-<div id="directory-software" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/software/software.html">software -
Software</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/software/devel.html">devel.html - GNU Development
Resources</a></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html - Free software for
-Windows</a></li>
- <li><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html - Accounts
on
-GNU machines</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">reliability.html - Free Software is
-More Reliable!</a></li>
- <li><a href="/software/year2000-list.html">year2000-list.html - Year 2000
-List</a></li>
- <li><a href="/software/year2000.html">year2000.html - Year 2000</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/gear/">Order GNU Gear</a></li>
-<hr />
+ <li><a href="/order/deluxe.html">Deluxe Distributions</a></li>
-<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a
href="/testimonials/testimonials.html">testimonials - GNU
-Testimonials</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
-Reliable</a></li>
- <li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
-Supported</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-CAD/CAM Development</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
-Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
-href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- Robert Harvey</a></li>
- <li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
-Useful</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li><a href="/order/ftp.html">Downloading via FTP</a></li>
+ </ul>
+ </li>
-<hr />
+ <li><a href="/links/links.html">Links to other free software sites</a></li>
-<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
-<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs
-1997</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs
-1998</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs
-1999</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs
-2000</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs
-2001</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs
-2002</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs
-2003</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank GNUs
-2004</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html - Thank GNUs
-2005</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html - Thank GNUs
-2006</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2007supporters.html">2007supporters.html - Thank GNUs
-2007</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2008supporters.html">2008supporters.html - Thank GNUs
-2008</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2009supporters.html">2009supporters.html - Thank GNUs
-2009</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2010supporters.html">2010supporters.html - Thank GNUs
-2010</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2011supporters.html">2011supporters.html - Thank GNUs
-2011</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2012supporters.html">2012supporters.html - Thank GNUs
-2012</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html - Thanks
GNUs</a></li>
-</ul>
-</div>
+ <li>ÐÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ FSF
-<hr />
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF ÐвÑопа</a></li>
-<div id="directory-usenet" class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-1">
-<div class="sitemap-header"><a href="/usenet/usenet.html">usenet -
gnUSENET</a></div>
-</div>
+ <li><a href="http://fsfla.org">FSF Latin America</a></li>
-<hr />
-<div>[top-level directories: <a
href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
-href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
-href="#directory-contact">contact</a> <a
-href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
-href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
-href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
+ <li><a href="http://fsf.org.in">FSF ÐндÑÑ</a></li>
-</div>
+ <li><a href="http://www.es.gnu.org">GNU España</a></li>
+
+ <li><a href="http://fsffrance.org">FSF France</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>ÐнÑе
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ <ul>
+ <li><a href="/jobs/jobs.html">Free software job openings</a></li>
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Listing of GNU user
groups</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+<!-- The following are inaccessible, but existing, directories -->
+<!--<li><a href="/fsfc/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/fsfe/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnubiz/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/gnuwork/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/orgs/"></a></li>-->
+<!--<li><a href="/rms-essays/"></a></li>-->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-For information on coordinating and submitting translations of this article,
-see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved.
</p>
@@ -1578,17 +412,64 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ</a></p>
- <p>
+<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p>
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐеÑеклади ÑÑÑÑ ÑÑоÑÑнки ÑнÑими мовами</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italiano -->
+<li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/sitemap.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/tasks.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.ro.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/tasks.ro.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.7
+++ server/tasks.ro.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.8
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-17" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/tasks.translist" -->
<h2>Tasks to do for www.gnu.org</h2>
<p>
@@ -42,6 +41,34 @@
to the webmasters team for this task and others.</li>
</ul>
+<h3 id="scripting">Site Scripting</h3>
+
+<ul>
+
+<!-- Removed the link to manual-indexing.txt for the "email -->
+<!-- exchange" below. The file never existed in the /server -->
+<!-- directory. Anyone know where it is, so the link can be -->
+<!-- fixed? -->
+<li>Set up manual indexing using the system proposed by Miloslav Nic. See the
+email exchange for more details on what is to be done.</li>
+ <li><a name="fun">in directory /fun/ include</a>
+ <ul>
+ <li>cgi-bin scripts that
+ <ul>
+ <li>conduct a dialog with GNU Emacs's doctor.el and convert it into
HTML.</li>
+ <li>get a zippyism from GNU Emacs's yow.el and convert it into HTML.</li>
+ <li>feed zippyisms to GNU Emacs's doctor and convert it into HTML.</li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ Roland McGrath has done some of this on his <a
+href="http://www.frob.com/~roland">home pages</a>. Ask him if you can copy
+his work over to http://www.gnu.org.
+ </p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
<h3 id="conversions">Format Conversions</h3>
@@ -51,7 +78,7 @@
format. This is something we need occasionally. We would like to have a list
of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please
send mail to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
- <li>Rewrite the various philosophy pages in <a
+ <li>Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a
href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> and convert to HTML using
texi2html. They could then be easily included in:
<ul>
@@ -72,21 +99,54 @@
href="/software/boilerplate_software.html">software boilerplate</a> as a
template. Also read our <a
href="/server/standards/README.software.html">software page standards</a>.</li>
+ <li>Work on improving our <a href="/server/sitemap.html">sitemap</a>.
+ <ul>
+ <li>Design a better sitemap that helps people find all places on the
website
+easily. The sitemap should highlight particularly important parts of
+sub-pages. (For example, the philosophy listing on the site map should have
+under it links to some particularly useful essays on the philosophy page).</li>
+ <li>Come up with several different ways of presenting the sitemap, that
consider
+both the differences in
+ <ul>
+ <li>how people perceive web pages, and</li>
+ <li>how people use the site.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Also, the idea of creating a programatically generated sitemap has been
+proposed; this would primarily be a tool to aid in writing by hand a more
+easily navigated sitemap.</li>
+ </ul>
+ </li>
</ul>
+<h3 id="graphics">Graphics</h3>
+
+<ul>
+ <li>Remove JPEG artifacts from all PNG pictures. You do this by removing
"loose"
+pixels and turning them into 1bpp (in case of black/white drawings).</li>
+ <li>Create new <a href="/graphics/graphics.html">graphics</a> for our web
+pages. We mostly want to have nicer drawings like the ones we already have
+and perhaps in more colors.</li>
+</ul>
-<h3 id="valid">Broken Links</h3>
+<h3 id="valid">Validation and Broken Links</h3>
<ul>
<li>
+ Check all the web pages for well formedness, consistency with our HTML
style
+sheet, and webmaster guidelines. All web pages need to be valid to their
+specific DTD, (the <a href="http://validator.w3.org">W3C Validator</a> is a
+good place to start).
+ </li>
+ <li>
Help is needed <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#deadlink">repairing broken
-links</a>. There are numerous <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#symlinks">symlinks</a>, so
-please do not break these in your repair efforts. Time and care is needed
-to track down broken links, and in most cases find suitable replacements.
-Please ensure that our <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#addlink">linking</a> <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink">repairing
+broken links</a>. There are numerous <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink">symlinks</a>,
+so please do not break these in your repair efforts. Time and care is
+needed to track down broken links, and in most cases find suitable
+replacements. Please ensure that our <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink">linking</a> <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#pollinking">policy</a> is
followed in finding replacements.
</li>
@@ -136,13 +196,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -153,6 +211,38 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/server/tasks.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/tasks.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/tasks.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/tasks.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Norwegian (nynorsk) -->
+<li><a href="/server/tasks.nn.html">Norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/tasks.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/tasks.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/tasks.uk.html 16 Sep 2012 01:19:46 -0000 1.9
+++ server/tasks.uk.html 16 Sep 2012 05:30:56 -0000 1.10
@@ -14,7 +14,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-17" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/po/tasks.translist" -->
<h2>ÐадаÑÑ Ð´Ð»Ñ www.gnu.org</h2>
<p>
@@ -43,6 +42,34 @@
to the webmasters team for this task and others.</li>
</ul>
+<h3 id="scripting">Site Scripting</h3>
+
+<ul>
+
+<!-- Removed the link to manual-indexing.txt for the "email -->
+<!-- exchange" below. The file never existed in the /server -->
+<!-- directory. Anyone know where it is, so the link can be -->
+<!-- fixed? -->
+<li>Set up manual indexing using the system proposed by Miloslav Nic. See the
+email exchange for more details on what is to be done.</li>
+ <li><a name="fun">in directory /fun/ include</a>
+ <ul>
+ <li>cgi-bin scripts that
+ <ul>
+ <li>conduct a dialog with GNU Emacs's doctor.el and convert it into
HTML.</li>
+ <li>get a zippyism from GNU Emacs's yow.el and convert it into HTML.</li>
+ <li>feed zippyisms to GNU Emacs's doctor and convert it into HTML.</li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ Roland McGrath has done some of this on his <a
+href="http://www.frob.com/~roland">home pages</a>. Ask him if you can copy
+his work over to http://www.gnu.org.
+ </p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
<h3 id="conversions">Format Conversions</h3>
@@ -52,7 +79,7 @@
format. This is something we need occasionally. We would like to have a list
of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please
send mail to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
- <li>Rewrite the various philosophy pages in <a
+ <li>Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a
href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> and convert to HTML using
texi2html. They could then be easily included in:
<ul>
@@ -73,21 +100,54 @@
href="/software/boilerplate_software.html">software boilerplate</a> as a
template. Also read our <a
href="/server/standards/README.software.html">software page standards</a>.</li>
+ <li>Work on improving our <a href="/server/sitemap.html">sitemap</a>.
+ <ul>
+ <li>Design a better sitemap that helps people find all places on the
website
+easily. The sitemap should highlight particularly important parts of
+sub-pages. (For example, the philosophy listing on the site map should have
+under it links to some particularly useful essays on the philosophy page).</li>
+ <li>Come up with several different ways of presenting the sitemap, that
consider
+both the differences in
+ <ul>
+ <li>how people perceive web pages, and</li>
+ <li>Ñк лÑди викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑайÑ.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Also, the idea of creating a programatically generated sitemap has been
+proposed; this would primarily be a tool to aid in writing by hand a more
+easily navigated sitemap.</li>
+ </ul>
+ </li>
</ul>
+<h3 id="graphics">ÐÑаÑÑка</h3>
+
+<ul>
+ <li>Remove JPEG artifacts from all PNG pictures. You do this by removing
"loose"
+pixels and turning them into 1bpp (in case of black/white drawings).</li>
+ <li>Create new <a href="/graphics/graphics.html">graphics</a> for our web
+pages. We mostly want to have nicer drawings like the ones we already have
+and perhaps in more colors.</li>
+</ul>
-<h3 id="valid">Broken Links</h3>
+<h3 id="valid">ÐеÑевÑÑка Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑнÑ
поÑиланнÑ</h3>
<ul>
<li>
+ Check all the web pages for well formedness, consistency with our HTML
style
+sheet, and webmaster guidelines. All web pages need to be valid to their
+specific DTD, (the <a href="http://validator.w3.org">W3C Validator</a> is a
+good place to start).
+ </li>
+ <li>
Help is needed <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#deadlink">repairing broken
-links</a>. There are numerous <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#symlinks">symlinks</a>, so
-please do not break these in your repair efforts. Time and care is needed
-to track down broken links, and in most cases find suitable replacements.
-Please ensure that our <a
-href="/server/standards/README.webmastering.html#addlink">linking</a> <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink">repairing
+broken links</a>. There are numerous <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink">symlinks</a>,
+so please do not break these in your repair efforts. Time and care is
+needed to track down broken links, and in most cases find suitable
+replacements. Please ensure that our <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink">linking</a> <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#pollinking">policy</a> is
followed in finding replacements.
</li>
@@ -137,13 +197,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
-
-<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ</a></p>
- <p>
+<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p>
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2012/09/16 01:19:46 $
+$Date: 2012/09/16 05:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -154,6 +212,38 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка ÑнÑими мовами</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/server/tasks.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/tasks.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/tasks.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/tasks.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Norwegian (nynorsk) -->
+<li><a href="/server/tasks.nn.html">Norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/tasks.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/gnun/compendia/compendium.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/gnun/compendia/compendium.pot 15 Sep 2012 19:58:26 -0000
1.14
+++ server/gnun/compendia/compendium.pot 16 Sep 2012 05:31:17 -0000
1.15
@@ -1,20 +1,19 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/server/head-include-2.html
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: server/po/08whatsnew.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/08whatsnew.pot 15 Sep 2012 19:58:41 -0000 1.9
+++ server/po/08whatsnew.pot 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: server/po/body-include-1.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.af.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.af.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.af.po 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
"Language-Team:\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -66,8 +65,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">Sluit vandag by die FSF aan!</a>"
Index: server/po/body-include-1.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.ar.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.ar.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.ar.po 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.7
@@ -11,7 +11,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,8 +70,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=4052\">اÙضÙ
Ø¥Ù٠إÙ‌إس‌Ø¥Ù!</a>"
Index: server/po/body-include-1.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/body-include-1.ca.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.8
+++ server/po/body-include-1.ca.po 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.9
@@ -11,7 +11,6 @@
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,11 +62,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Uniu-vos a la FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Uniu-vos a la FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/body-include-1.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.ml.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/body-include-1.ml.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.8
+++ server/po/body-include-1.ml.po 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.9
@@ -10,10 +10,10 @@
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
"com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: \n"
# type: Content of: <body><div>
#. type: Content of: <div>
@@ -64,8 +64,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=4052\">à´à´«àµà´à´¸àµà´à´«à´¿à´²àµâ à´àµà´°àµ!</a>"
Index: server/po/body-include-1.pt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.pt.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.pt.po 16 Sep 2012 05:31:32 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Tiago Faria <address@hidden>\n"
"Language-Team: Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,8 +65,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">Ingressa na FSF hoje!</a>"
Index: server/po/body-include-1.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.sk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.sk.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.sk.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.7
@@ -12,7 +12,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
"Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,11 +70,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Pridajte sa k FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Pridajte sa k FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/body-include-1.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.sr.po 15 Sep 2012 19:58:43 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.sr.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
-"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,11 +66,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">ÐÑидÑÑжиÑе Ñе ÐСС-Ñ!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">ÐÑидÑÑжиÑе Ñе ÐСС-Ñ!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/body-include-1.vi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.vi.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.vi.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.6
+++ server/po/body-include-1.vi.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,6 @@
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Kien Trung Nguyen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,11 +58,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Tham gia FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Tham gia FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/body-include-1.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/body-include-1.zh-cn.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.8
+++ server/po/body-include-1.zh-cn.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.9
@@ -11,10 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 07:05-0400\n"
"Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
-"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh\n"
# type: Content of: <body><div>
#. type: Content of: <div>
@@ -69,8 +69,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">ä»å¤©å°±å å
¥ FSFï¼</a>"
Index: server/po/footer-text.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.ml.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/footer-text.ml.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.17
+++ server/po/footer-text.ml.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.18
@@ -10,11 +10,11 @@
"Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
"com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-26 20:25-0300\n"
+"Language: \n"
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -89,8 +89,8 @@
"gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>.</small>"
msgstr ""
"<small> <a href=\"http://www.fsf.org\">à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±âà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</a>
à´à´£àµàµ <a href="
-"\"http://www.gnu.org/\">à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ</a> à´®àµà´àµà´¯
à´¸à´à´à´¾à´à´à´°àµâ. â"
-"<strong>à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµà´, പഠിà´àµà´à´¾à´¨àµà´,
à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´, മാറàµà´±à´
വരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´, "
+"\"http://www.gnu.org/\">à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´
à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ</a> à´®àµà´àµà´¯
à´¸à´à´à´¾à´à´à´°àµâ."
+" â<strong>à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµà´, പഠിà´àµà´à´¾à´¨àµà´,
à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´, മാറàµà´±à´
വരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¨àµà´, "
"à´ªàµà´¨à´°àµâ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµà´
à´à´³àµà´³ à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´
പരിപാലിà´àµà´àµà´à´¯àµà´,
à´¸à´à´°à´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´,
à´ªàµà´°à´à´°à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´, "
"à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ à´
à´µà´à´¾à´¶à´àµà´à´³àµâ
à´¸à´à´°à´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´
à´à´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ à´à´àµà´à´³àµà´àµ à´¦àµà´¤àµà´¯à´."
"</strong></small>"
@@ -125,8 +125,8 @@
#~ "<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to "
#~ "licensing items</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#footer\">à´¸àµà´±àµà´±àµà´®à´¾à´ªàµà´ªàµ
മാറàµà´±àµà´</a> à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <a href="
-#~ "\"#sitemap-2\">à´
à´¨àµà´®à´¤à´¿
വിà´à´¾à´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´ªàµà´µàµà´</a>"
+#~ "<a href=\"#footer\">à´¸àµà´±àµà´±àµà´®à´¾à´ªàµà´ªàµ
മാറàµà´±àµà´</a> à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <a
href=\"#sitemap-2"
+#~ "\">à´
à´¨àµà´®à´¤à´¿ വിà´à´¾à´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ
à´ªàµà´µàµà´</a>"
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU History</a>"
Index: server/po/footer-text.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/footer-text.ro.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.11
+++ server/po/footer-text.ro.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.12
@@ -10,7 +10,6 @@
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
"Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,8 +124,8 @@
#~ "<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to "
#~ "licensing items</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#footer\">SÄri peste harta site-ului</a> sau <a href="
-#~ "\"#sitemap-2\">sÄri la articole despre licenÈe</a>"
+#~ "<a href=\"#footer\">SÄri peste harta site-ului</a> sau <a
href=\"#sitemap-"
+#~ "2\">sÄri la articole despre licenÈe</a>"
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU History</a>"
Index: server/po/head-include-2.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.af.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/head-include-2.af.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.6
+++ server/po/head-include-2.af.po 16 Sep 2012 05:31:33 -0000 1.7
@@ -6,15 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
"Language-Team:\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
#~ msgstr "@import url('/style.css');"
@@ -75,8 +78,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">Sluit vandag by die FSF aan!</a>"
Index: server/po/head-include-2.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.ar.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.ar.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.8
@@ -5,122 +5,98 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/style.css');"
-#~ msgstr ""
-#~ "@import url('/style.css');\n"
-#~ "@import url('/style.ar.css');"
+msgid "@import url('/style.css');"
+msgstr ""
+"@import url('/style.css');\n"
+"@import url('/style.ar.css');"
# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/mini.css');"
-#~ msgstr "@import url('/mini.css');"
+msgid "@import url('/mini.css');"
+msgstr "@import url('/mini.css');"
# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/print.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
+msgid "@import url('/print.css');"
+msgstr "@import url('/print.css');"
# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
-#~ msgstr "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
+msgid "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
+msgstr "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
# type: Content of: <body><div>
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
-#~ "href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
-#~ "\">Translations of this page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">تخط٠إÙ٠اÙÙ
ØتÙÙ</a> | | <a "
-#~ "href=\"#searcher\">تخط٠إÙ٠اÙبØØ«</a> | </span><a
href=\"#translations"
-#~ "\">ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</a>"
+msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | |
<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a
href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
+msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">تخط٠إÙ٠اÙÙ
ØتÙÙ</a> | | <a href=\"#searcher\">تخط٠إÙ٠اÙبØØ«</a> |
</span><a href=\"#translations\">ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><h1>
-#~ msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/\">ÙظاÙ
تشغÙ٠غÙÙ</a>"
+msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">ÙظاÙ
تشغÙ٠غÙÙ</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.ar.html\">اÙتارÙØ®</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.ar.html\">اÙتارÙØ®</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">اÙÙÙسÙØ©</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">اÙÙÙسÙØ©</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.ar.html\">اÙتراخÙص</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.ar.html\">اÙتراخÙص</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/software/software.ar.html\">تÙزÙ٠غÙÙ </a>"
+msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.ar.html\">تÙزÙ٠غÙÙ </a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/help/help.ar.html\">Ù
ساعدة غÙÙ</a>"
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.ar.html\">Ù
ساعدة غÙÙ</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
-#~ "referrer=4052\">اÙضÙ
Ø¥ÙÙ âØ¥ÙâإسâØ¥Ù!</a>"
+msgid "<a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\">Join the
FSF!</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\">اÙضÙ
Ø¥ÙÙ âØ¥ÙâإسâØ¥Ù!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
-#~ msgid ""
-#~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~ "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
-#~ msgstr ""
-#~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">ابØØ«:</label> <input name="
-#~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~ "\"ÙÙ
اذا غÙÙ/ÙÙÙÙسØ\" /> <input type=\"submit\"
value=\"اذÙب\" />"
+msgid "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\"
value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">ابØØ«:</label> <input
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\"
value=\"ÙÙ
اذا غÙÙ/ÙÙÙÙسØ\" /> <input type=\"submit\"
value=\"اذÙب\" />"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#~ msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#navigation\">تخط٠إÙ٠اÙتصÙØ</a>"
+msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
+msgstr "<a href=\"#navigation\">تخط٠إÙ٠اÙتصÙØ</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><h1>
-#~ msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
-#~ msgstr "سجÙÙ ÙÙ <em>داعÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</em>"
+msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
+msgstr "سجÙÙ ÙÙ <em>داعÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</em>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
-#~ msgstr "تØدÙØ« Ø´Ùر٠ع٠غÙÙ Ù âØ¥ÙâإسâØ¥Ù"
+msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
+msgstr "تØدÙØ« Ø´Ùر٠ع٠غÙÙ Ù âØ¥ÙâإسâØ¥Ù"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
-#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-#~ "<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-#~ msgstr ""
-#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
-#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-#~ "<input type=\"submit\" value=\"Ù
ÙاÙÙ\" />"
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\"
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />
<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\"
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />
<input type=\"submit\" value=\"Ù
ÙاÙÙ\" />"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÙÙ ÙاØدا Ù
٠سبعÙ
ائة Ù Ø®Ù
سÙÙ Ù
ساÙد ÙÙبرÙاÙ
ج اÙØر ÙÙ ØÙ
ÙتÙا ÙجÙ
ع اÙتبرعات "
-#~ "ÙÙذا اÙعاÙ
"
+msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+msgstr "ÙÙ ÙاØدا Ù
٠سبعÙ
ائة Ù Ø®Ù
سÙÙ Ù
ساÙد
ÙÙبرÙاÙ
ج اÙØر ÙÙ ØÙ
ÙتÙا ÙجÙ
ع اÙتبرعات ÙÙذا
اÙعاÙ
"
# type: Content of: <body><div><div>
-#~ msgid "</a>"
-#~ msgstr "</a>"
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
Index: server/po/head-include-2.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.bg.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/head-include-2.bg.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.8
+++ server/po/head-include-2.bg.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.9
@@ -6,14 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
-"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: style
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/head-include-2.ca.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.8
+++ server/po/head-include-2.ca.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.9
@@ -7,18 +7,17 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -74,11 +73,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Uniu-vos a la FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Uniu-vos a la FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/head-include-2.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.cs.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.cs.po 15 Sep 2012 19:58:44 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.cs.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 13:16+0200\n"
"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
@@ -17,5 +17,5 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/head-include-2.de.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.11
+++ server/po/head-include-2.de.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: style
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.el.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/head-include-2.el.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.10
+++ server/po/head-include-2.el.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -16,5 +16,5 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/head-include-2.es.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.10
+++ server/po/head-include-2.es.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.11
@@ -13,11 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Español <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,5 +24,5 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.fa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/head-include-2.fa.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.8
+++ server/po/head-include-2.fa.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.9
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:55+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+
Index: server/po/head-include-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/head-include-2.fr.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.9
+++ server/po/head-include-2.fr.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,5 +16,5 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.he.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.he.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.he.po 16 Sep 2012 05:31:34 -0000 1.8
@@ -6,16 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Amir E. Aharoni <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hebrew <address@hidden>\n"
-"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <style>
#, fuzzy
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.id.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/head-include-2.id.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.6
+++ server/po/head-include-2.id.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.7
@@ -7,11 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28-0700\n"
"Last-Translator: Ridzki Samsulhadi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Indonesian <address@hidden>\n"
-"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
Index: server/po/head-include-2.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/head-include-2.it.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.8
+++ server/po/head-include-2.it.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.9
@@ -6,18 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/head-include-2.ja.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.9
+++ server/po/head-include-2.ja.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:19+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,5 +15,5 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/head-include-2.ko.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.4
+++ server/po/head-include-2.ko.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 05:20+0900\n"
"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
@@ -16,5 +16,5 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ml.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.ml.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.ml.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.8
@@ -5,19 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:42+0530\n"
"Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
"com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: \n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -74,8 +74,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=4052\">à´à´«àµà´à´¸àµà´à´«à´¿à´²àµâ à´àµà´°àµ!</a>"
Index: server/po/head-include-2.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.nb.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/po/head-include-2.nb.po 15 Sep 2012 19:58:45 -0000 1.5
+++ server/po/head-include-2.nb.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,3 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
Index: server/po/head-include-2.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.nl.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.nl.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.8
@@ -1,18 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#, fuzzy
@@ -23,16 +22,13 @@
#~| msgid "@import url('/print.css');"
#~ msgid "@import url('/mini.css');"
#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/print.css');"
#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
# type: Content of: <style>
#~| msgid "@import url('/print.css');"
#~ msgid "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
# type: Content of: <body><div>
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
@@ -41,36 +37,29 @@
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Naar inhoud</a> | </"
#~ "span><a href=\"#translations\">Vertalingen van dit artikel</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><h1>
#~ msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/home.nl.html\">Het GNU Besturingssysteem</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.nl.html\">Over</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.nl.html\">Beginselen</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.nl.html\">Licenties</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/software/software.nl.html\">Vrije Software</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/help/help.nl.html\">Help Ons</a>"
-
# type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=4052\">Sluit je aan bij de FSF!</a>"
@@ -84,19 +73,15 @@
#~ "<label for=\"phrase\">Zoeken:</label> <input name=\"phrase\" id=\"phrase"
#~ "\" type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" "
#~ "value=\"Nu\" />"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
#~ msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#navigation\">Naar navigeren</a>"
-
# type: Content of: <div><div><div><div><h1>
#~ msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
#~ msgstr "Abonneer je op de <em>Free Software Supporter</em>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
#~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
#~ msgstr "Een maandelijkse nieuwsbrief over GNU en de FSF"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
#~ msgid ""
#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
@@ -106,10 +91,10 @@
#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
#~ "<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-
# type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=4052\">Sluit je aan bij de FSF!</a>"
+
Index: server/po/head-include-2.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/head-include-2.pl.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.9
+++ server/po/head-include-2.pl.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.10
@@ -6,15 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: server/head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 11:08Centra\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/head-include-2.pot 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.6
+++ server/po/head-include-2.pot 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.7
@@ -1,18 +1,20 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/server/head-include-2.html
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
Index: server/po/head-include-2.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/head-include-2.pt-br.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.10
+++ server/po/head-include-2.pt-br.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.pt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.pt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.pt.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.pt.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.8
@@ -6,14 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Tiago Faria <address@hidden>\n"
"Language-Team: Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -75,8 +79,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">Ingressa na FSF hoje!</a>"
Index: server/po/head-include-2.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ro.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/head-include-2.ro.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.3
+++ server/po/head-include-2.ro.po 16 Sep 2012 05:31:35 -0000 1.4
@@ -6,18 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
"Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.ru.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.ru.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.8
@@ -7,15 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/head-include-2.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.sk.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.sk.po 15 Sep 2012 19:58:46 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.sk.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.8
@@ -8,14 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
"Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -75,11 +79,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Pridajte sa k FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Pridajte sa k FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/head-include-2.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/head-include-2.sq.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.3
+++ server/po/head-include-2.sq.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.4
@@ -6,18 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.sr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.sr.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.sr.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.8
@@ -6,14 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
-"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -71,11 +75,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">ÐÑидÑÑжиÑе Ñе ÐСС-Ñ!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">ÐÑидÑÑжиÑе Ñе ÐСС-Ñ!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/head-include-2.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.sv.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/head-include-2.sv.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.4
+++ server/po/head-include-2.sv.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,3 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
Index: server/po/head-include-2.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ta.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/head-include-2.ta.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.6
+++ server/po/head-include-2.ta.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,3 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
Index: server/po/head-include-2.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/head-include-2.tr.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.8
+++ server/po/head-include-2.tr.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.9
@@ -7,16 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
#~ msgstr "@import url('/style.css');"
Index: server/po/head-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.uk.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.uk.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.8
@@ -6,14 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: Content of: <body><div>
#, fuzzy
Index: server/po/head-include-2.vi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.vi.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/head-include-2.vi.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.7
+++ server/po/head-include-2.vi.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.8
@@ -6,14 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Kien Trung Nguyen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-11-22 12:25-0500\n"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr ""
# type: Content of: <body><div>
#~ msgid ""
@@ -51,11 +55,11 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Tham gia FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Tham gia FSF!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: server/po/head-include-2.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/head-include-2.zh-cn.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.9
+++ server/po/head-include-2.zh-cn.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.10
@@ -7,18 +7,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 07:07-0400\n"
"Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
-"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
# type: Content of: <style>
#~ msgid "@import url('/style.css');"
@@ -34,6 +34,7 @@
#~ msgid "@import url('/print.css');"
#~ msgstr "@import url('/print.css');"
+
# type: Content of: <body><div>
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -74,8 +75,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+#~ "\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
#~ "referrer=2442\">ä»å¤©å°±å å
¥ FSFï¼</a>"
Index: server/po/head-include-2.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/head-include-2.zh-tw.po 15 Sep 2012 19:58:47 -0000 1.2
+++ server/po/head-include-2.zh-tw.po 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.3
@@ -6,15 +6,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 07:07-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
-"Language: zh-tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh-tw\n"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
+msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
Index: server/po/irc-rules.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/irc-rules.pot 15 Sep 2012 19:58:48 -0000 1.11
+++ server/po/irc-rules.pot 16 Sep 2012 05:31:36 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: server/po/mirror.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- server/po/mirror.pot 15 Sep 2012 19:58:48 -0000 1.23
+++ server/po/mirror.pot 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.24
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mirror.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: server/po/server.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/server.pot 15 Sep 2012 19:58:49 -0000 1.6
+++ server/po/server.pot 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: server.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: server/po/sitemap.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.nl.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- server/po/sitemap.nl.po 15 Sep 2012 19:58:49 -0000 1.50
+++ server/po/sitemap.nl.po 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.51
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:29+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
Index: server/po/sitemap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.pot,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- server/po/sitemap.pot 15 Sep 2012 19:58:49 -0000 1.40
+++ server/po/sitemap.pot 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.41
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: server/po/takeaction.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.nl.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- server/po/takeaction.nl.po 15 Sep 2012 19:58:50 -0000 1.93
+++ server/po/takeaction.nl.po 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.94
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
Index: server/po/takeaction.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pot,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- server/po/takeaction.pot 15 Sep 2012 19:58:50 -0000 1.88
+++ server/po/takeaction.pot 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.89
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: server/po/tasks.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/po/tasks.pot 15 Sep 2012 19:58:50 -0000 1.13
+++ server/po/tasks.pot 16 Sep 2012 05:31:37 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: server/po/whatsnew.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.it.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- server/po/whatsnew.it.po 15 Sep 2012 19:58:50 -0000 1.97
+++ server/po/whatsnew.it.po 16 Sep 2012 05:31:38 -0000 1.98
@@ -12,6 +12,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-06-18 12:26-0300\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
Index: server/po/whatsnew.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.pot,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- server/po/whatsnew.pot 15 Sep 2012 19:58:51 -0000 1.43
+++ server/po/whatsnew.pot 16 Sep 2012 05:31:38 -0000 1.44
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:21-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: server/po/whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- server/po/whatsnew.sq.po 15 Sep 2012 19:58:51 -0000 1.33
+++ server/po/whatsnew.sq.po 16 Sep 2012 05:31:38 -0000 1.34
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-06-18 12:26-0300\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
Index: server/source/po/source.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/source/po/source.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/source/po/source.pot 15 Sep 2012 19:59:08 -0000 1.4
+++ server/source/po/source.pot 16 Sep 2012 05:31:53 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: source.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Web Server Utility Sources - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: server/standards/README.translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ca.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/standards/README.translations.ca.html 15 Sep 2012 19:59:29
-0000 1.20
+++ server/standards/README.translations.ca.html 16 Sep 2012 05:32:07
-0000 1.21
@@ -7,12 +7,6 @@
- Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/server/standards/po/README.translations.ca.po">
- http://www.gnu.org/server/standards/po/README.translations.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/server/standards/README.translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
<!-- TRANSLATORS: do not translate or update this page yet.
Some wording is being reviewed. -->
@@ -469,8 +463,8 @@
(<a href="https://savannah.gnu.org/users/rberaldo">Rafael Beraldo</a>) </li>
<li><code>ro</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu C. Turbureanu</a>) </li>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu Buzdugan</a>) </li>
<li><code>ru</code> - <a
href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Rus</a> (<a
@@ -580,7 +574,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 19:59:29 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/po/README.editors.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.editors.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/po/README.editors.pot 15 Sep 2012 19:59:44 -0000
1.3
+++ server/standards/po/README.editors.pot 16 Sep 2012 05:32:19 -0000
1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.editors.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: server/standards/po/README.translations.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/po/README.translations.ca-diff.html 15 Sep 2012
19:59:44 -0000 1.3
+++ server/standards/po/README.translations.ca-diff.html 16 Sep 2012
05:32:19 -0000 1.4
@@ -117,44 +117,11 @@
<p>Here are our specific goals for our translated pages.</p>
-<h4 id="clarity">Clarity</h4>
-
-With few exceptions, the pages we translate are addressed to the
-general public. Before working on a page, please look at the original
-and ask yourself whether it is addressed to programmers or to the
-general public. Then aim your translation at the same audience.
-
-In pages meant for the general public, please avoid words that are not
-found in common dictionaries, except for our special terms such as
-"GNU" and "copyleft" (see the list below).
-
<h4 id="accuracy">Accuracy</h4>
<p>In order to produce a translation which is accurate and faithful to
-the original, you need to be familiar with the basic concepts of the
-GNU Project and the specific terminology used in gnu.org.
-</p>
-
-<p>
-Please study the <a href="/philosophy"> philosophy </a> of the free
-software movement, so that you can present it properly and clearly.
-The following articles will be particularly helpful:
-</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free
Software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
- Nonfree Software</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Words to
Avoid</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">What's in a
Name?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Open
- Source Misses the Point of Free Software</a></li>
-</ul>
-
-<p>
-These terms and files need special attention:
-</p>
+the original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU
+Project and the specific terminology used in gnu.org:</p>
<ul>
<li><p><strong>Copyleft</strong>. This is a term
that can be difficult to
@@ -230,24 +197,21 @@
conceived, use the following format (this is an example for Swedish):
“GNU's Not Unix (<span xml:lang="sv" lang="sv">
GNU är inte Unix</span>)”.</p></li>
-</ul>
-<p>Before installing or before submitting your translation for
-installation in gnu.org:</p>
+ <li><p>You can learn more about specific terms and the GNU
philosophy by
+ reading some articles such as the following, among others that you may
+ find useful:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free
Software?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
and
+ Nonfree Software</a></li>
-<ul>
- <li>Have your translation reviewed by as many members of your team as
- possible. Peer review is crucial for the quality of the translation
- process. Too many errors are just missed (especially if they are
- obvious) when the translator does a final review of her own
- translation. One common technique to performing such reviews is to
- send the translation to the team's mailing list: members comment on
- specific parts, quoting them appropriately. The result is better
- quality of the translation, since more people looked at it.</li>
-
- <li>If there is no team established for your language, show your
- translations to friends who are not experts on free software or GNU,
- to see if they understand the translation clearly.</li>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Words to
Avoid</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">What's in a
Name?</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Open
+ Source Misses the Point of Free Software</a></li>
+ </ul>
+ </li>
</ul>
<h4 id="what">What to Translate</h4>
@@ -418,7 +382,7 @@
<li><code>es</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanish</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/dora">Dora
Scilipoti</a>)</li>
+ (<a href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_">Xavier
Reina</a>)</li>
<li><code>fa</code> -
<a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsi/Persian</a>
@@ -451,10 +415,11 @@
<a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a>
(<a href="https://savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE
Yutaka</a>)</li>
- <li><code>ko</code> -
- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Korean</a>
+ <li><code>ko</code> - <span
class="removed"><del><strong>Korean (Song Chang-hun</strong></del></span>
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
- New
+ coordinator needed)</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Korean</a>
(<a href="http://savannah.gnu.org/users/chsong">Song
Chang-hun</a>
- <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
</li>
+ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)</em></ins></span>
</li>
<li><code>ku</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a>
(New
@@ -486,14 +451,13 @@
<li><code>pt-br</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian
- Portuguese</a>
- (<a href="https://savannah.gnu.org/users/rberaldo">Rafael
Beraldo</a>) </li>
+ Portuguese</a> <span class="removed"><del><strong>(New coordinator
needed)</strong></del></span>
+ <span class="inserted"><ins><em>(<a
href="https://savannah.gnu.org/users/rberaldo">Rafael
Beraldo</a>)</em></ins></span> </li>
<li><code>ro</code> -
<a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a>
- (<a <span
class="removed"><del><strong>href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu
- Buzdugan</a>)</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>href="https://savannah.gnu.org/users/tct">Tiberiu
C.
- Turbureanu</a>)</em></ins></span> </li>
+ (<a href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu
+ Buzdugan</a>) </li>
<li><code>ru</code> -
<a
href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Russian</a>
@@ -595,7 +559,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 19:59:44 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- server/standards/po/README.translations.pot 15 Sep 2012 19:59:44 -0000
1.45
+++ server/standards/po/README.translations.pot 16 Sep 2012 05:32:19 -0000
1.46
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 04:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/standards/po/webmaster-quiz.pot 15 Sep 2012 19:59:44 -0000
1.8
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.pot 16 Sep 2012 05:32:19 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: software/devel.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/devel.zh-cn.html 16 Sep 2012 01:20:57 -0000 1.11
+++ software/devel.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:32:33 -0000 1.12
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-01-12" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/devel.translist" -->
<h2>GNUå¼åèµæº</h2>
<p>æ¬é¡µé¢æ¨å¨ä¸ºGNUå·¥ç¨çå¼å人åä»ç»GNU为ä»ä»¬æä¾çæå¡ãæ³è¦äºè§£GNUç»´æ¤äººåç详ç»æå©å责任ï¼è¯·åç<a
@@ -91,81 +90,24 @@
<p>æç»æ建工å
·ï¼continuous build
toolsï¼é常ä¹è¢«å«åæç»éæå·¥å
·—continuous integration
toolsï¼å¯ä»¥å¨ä»£ç 被å å
¥é¡¹ç®åï¼è¿
éå°æ¾å°å
¶ä¸çç¼ç¨é误ãè¿å¯¹äºå¢éåä½å¼å软件é常æ帮å©ã</p>
-<p><a href="http://nixos.org/hydra/">Hydra</a> is a free continuous build tool
-based on the <a href="http://nixos.org/nix/">Nix</a> package manager.
-Administrators of the <a href="http://hydra.nixos.org/">Hydra instance at
-the Delft University of Technology</a> have generously offered <a
-href="http://hydra.nixos.org/project/gnu">slots for the GNU Project</a>.
-Projects on Hydra get re-built <em>at each commit</em> or change in their
-dependencies, whichever comes first (dependencies <em>include</em> the
-standard build environment being used, which itself contains recent released
-versions of GCC, GNU make, etc.)</p>
-
-<p>Currently it can build software on GNU/Linux (<tt>i686</tt> and
-<tt>x86_64</tt>) as well as FreeBSD, Darwin, Solaris, and Cygwin, and can
-cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on other architectures, and MinGW. It
-can provide code coverage reports produced using LCOV. In addition to
-source tarballs and Nix packages, it can build packages for
-<code>deb</code>- and <code>RPM</code>-based distributions. Packages can be
-built against the latest versions of their dependencies; for instance,
-GnuTLS is built using GNU libtasn1 and GNU libgcrypt builds
-corresponding to their latest revision.</p>
-
-<p>In addition to the <a href="http://hydra.nixos.org/project/gnu">web
-interface</a>, Hydra can send notifications by email when the build status
-of a project changes—e.g., from <code>SUCCEEDED</code> to
-<code>FAILED</code>. When a build fails, its log and build tree are
-accessible from the web interface; the latter allows generated files (for
-example, <code>config.log</code> or <code>testsuite.log</code>) to be
-inspected, which provides debugging hints.</p>
-
-<p>Any GNU software package can request a slot on Hydra. Each package must
-provide its own “build recipe” written in the Nix language (a
-<em>Nix expression</em>, in Nix parlance). <a
-href="http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git">Nix expressions
-for GNU projects</a> are available via Git. For simple projects using
-standard GNU build tools such as Automake and Autoconf, the recipe is
-usually fairly simple. For example, see the <a
-href="http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix">recipe
-for GNU Patch</a>. You are welcome to ask for guidance on <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.</p>
-
-<p>After constructing your build recipe, email <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users">address@hidden</a>
-and ask to be included in Hydra. Also make sure to become a member of the
-<a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/"><code>hydra-recipes</code>
-project at Savannah</a>. This will allow you to customize your project's
-build job directly.</p>
-
-<p> For technical information about Hydra, please consult the <a
-href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual">
-manual of Hydra</a> (<a
-href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual">PDF</a>).
-For more details, please refer to the <a
-href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html">Nix
-manual</a> and <a
-href="http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html">the
-Nixpkgs manual</a>.</p>
-
-
-<h3 id="platform-testers">platform-testers: Manual portability testing</h3>
-
-<p>Another useful option for pre-release testing is the <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers
-mailing list</a>. Time permitting, the people on this list build
-pre-releases on a wide variety of platforms upon request. (Additional
-volunteers for making the test builds are most welcome!)</p>
-
-<p>In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list
-works essentially by hand, so each method has its advantages and
-disadvantages. Also, the platform-testers crew has access to a wider
-variety of platforms and compilers than the Hydra setup.</p>
-
-<p>So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing
-(1) the url to the tarball, (2) the planned date of the release,
-and (3) the email address to which build reports should be sent. The
-builds and reports are made by hand by the volunteers on the list.</p>
+<p><a href="http://nixos.org/hydra/">Hydra</a>æ¯ä¸æ¬¾åºäº<a
+href="http://nixos.org/nix/">Nix</a>çèªç±çæç»æ建工å
·ã<a
+href="http://nixos.org/hydra/">代å°å¤«ç¹ç工大å¦Hydra项ç®ç»</a>ç管çå们æ
·æ
¨å°ä¸º<a
+href="http://hydra.nixos.org/project/gnu">GNU项ç®æä¾äºä¸ç空é´</a>ã</p>
+
+<p>ç°å¨ï¼Hydraæ¯æå¨GNU/Linuxï¼i686åx86_64ï¼ï¼FreeBSDï¼Darwinï¼ä»¥åCygwinä¸æ建软件ï¼åæ¶ä¹æ¯æ交åç¼è¯å°å
¶ä»ä½ç³»ç»ææMinGWä¸çGNU/Hurd,
+GNU/Linuxç³»ç»ãå®æä¾å©ç¨LCOVç代ç
è¦çæ¥è¡¨çæãé¤äºæºä»£ç å缩å
ï¼Nixå
以å¤ï¼å®è¿å¯ä»¥ä¸ºåºäº<code>deb</code>-æ<code>RPM</code>软件å
çåè¡çæå
ã软件å
å¯ä»¥åºäºææ°çä¾èµåºæ软件æ¥æ建ãæ¯å¦ï¼GnuTLSéè¦ç¨å°GNU libtasn1åGNU libcryptï¼é£ä¹å°±å¯ä»¥åºäºè¿ä¸¤ä¸ªåºçææ°çæ¬æ¥æ建å®ãé¤äºwebçé¢ä»¥å¤ï¼Hydraå¯ä»¥å¨é¡¹ç®æ建ç¶æåçæ¹åçæ¶åï¼éè¿çµåé®ä»¶æ¥æé管ç人åãï¼æ¯å¦ï¼ä»<code>SUCCEEDED</code>ç¶æå为äº<code>FAILED</code>ï¼</p>
+
+<p>ä»»ä½ä¸ä¸ªGNU软件å
é½å¯ä»¥ç³è¯·å¨ Hydra
+ä¸çä¸ç¯ç©ºé´ãæ¯ä¸ªè½¯ä»¶å
å¿
é¡»æä¾ä¸ä»½“æ建ç祔ã该çç¥ä½¿ç¨Nixè¯è¨ç¼åï¼ç¨Nixçæ¯è¯æ¥è¯´ï¼å°±æ¯<em>Nix表达å¼</em>ï¼ã<a
+href="https://svn.nixos.org/repos/nix/hydra-config/gnu/trunk">GNU项ç®éç¨Nix表达å¼èæ¬</a>å¯ä»¥å¨svnä¸è·åã对äºç®åç项ç®æ¥è¯´ï¼ä½¿ç¨æ
åçGNUæ建ç¨åºçè¯ï¼æ¯å¦AutomakeåAutoconfï¼è¿ä»½æ建çç¥é常é常ç®åãæ¯å¦å¯ä»¥åèè¿ä¸ª<a
+href="https://svn.nixos.org/repos/nix/hydra-config/gnu/trunk/patch/release.nix">软件补ä¸æ建çç¥</a>ã对æ¤æ¨æä»»ä½é®é¢ï¼æ¬¢è¿å<a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>æé®ãå¨ç¼åå®æ¨çæ建çç¥ä¹åï¼è¯·æå®åè³<a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users">address@hidden</a>ï¼å¹¶è¦æ±æå®å
å
¥å°Hyra</p>
+
+<p> æ³è¦è·å¾æ´å¤å
³äºNixï¼HydraåNixpkgsçææ¯ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®<a
+href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html">Nixæå</a>å<a
+href="http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html">Nixpkgsæå</a>ã</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -192,11 +134,12 @@
<p>è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href="/server/standards/README.translations.html">ç¿»è¯æå</a>ã</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
<div class="translators-credits">
@@ -205,16 +148,55 @@
第ä¸çä¸æç¿»è¯ï¼åæºæ
第ä¸çç¿»è¯æ ¡æ£ï¼åæå®
第äºçä¸æç¿»è¯ï¼éæ¥ </div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
æ´æ°
-$Date: 2012/09/16 01:20:57 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>å
¶ä»è¯è¨</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/devel.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/software/devel.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/devel.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/devel.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/devel.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/devel.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/software/devel.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/software/devel.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/devel.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/software/devel.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/reliability.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.fa.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/reliability.fa.html 16 Sep 2012 01:20:58 -0000 1.10
+++ software/reliability.fa.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
<h2>ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùاب٠اطÙ
ÛÙاÙâتر است!</h2>
<p>Ù
داÙعا٠<a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ÙرÙ
âاÙزار
@@ -47,12 +46,12 @@
ÙÙÙز ÙÙ
ب٠Ù
Ûزا٠Ùاب٠تÙجÙÛ Ø¨Ø§ شکست Ù
Ùاج٠Ù
ÛâشدÙد. (ابزارÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Û
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس ب٠طرز Ù
ØسÙØ³Û Ø¨Ùتر از آ٠سÛستÙ
âÙØ§Û ØªØ¬Ø§Ø±Û Ø¨Ùد.)“</p>
-<p>For details, see their paper: <a
-href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps">
-Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
-Services (postscript 223k)</a> by Barton P. Miller <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, David Koski,
-Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, and
+<p>Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø²Ø¦Ûات بÛشتر Ù
ÙاÙÙ٠آÙا٠را Ù
طاÙعÙ
Ú©ÙÛد: <a
+href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps">دÛدار
+Ù
جدد با Fuzz: آزÙ
اÛØ´ دÙبارÙÙ ÙابÙÛت اطÙ
ÛÙاÙ
ابزارÙا ٠سرÙÛسâÙØ§Û ÛÙÙÛکس
+(پستâاسکرÛپت Û±Û´Û¶ Ú©ÛÙÙباÛت)</a> ÙÙشتÙÙ
بارتÙÙ Ù
ÛÙر <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>Ø Ø¯ÛÙÛد
Ú©ÙسکÛØ
+Cjin Pheow LeeØ Vivekananda MagantyØ Ravi MurthyØ Ajitkumar NatarajanØ Ù
Jeff Steidl.</p>
<h3 id="WhyReliable">Úرا ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùاب٠اطÙ
ÛÙاÙâتر است</h3>
@@ -76,12 +75,12 @@
<h3 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">Ù
رکز درÙ
ا٠سرطا٠بر
رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد تکÛ٠کرد٠است!</h3>
-<p>The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which
-was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely
-because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the
-information system, coordinates drug therapies, and performs many other
-functions. This network needs to be available to the Center's staff at a
-moment's notice.</p>
+<p>Ù
رکز درÙ
ا٠سرطا٠راجر Ù
ارÛس در ÙراگÙØ
داکÙØªØ§Û Ø´Ù
اÙÛ (ÙÙ
ا٠Ùراگ٠ک٠اخÛرا Ù
ØÙ
+ÙÙÙع ÛÚ© ÙÛÙÙ
Ù ÛÚ© سÛ٠بÙد٠است) از سÛستÙ
âعاÙ
Ù Ú¯Ù٠با پاÛÙÙ ÙÛÙÙکس استÙادÙ
+Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Úرا Ú©Ù ÙابÙÛت اطÙ
ÛÙا٠بسÛار ضرÙرÛ
است. ÛÚ© شبک٠از Ù
اشÛÙâÙاÛ
+Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس سÛستÙ
اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø±Ø§ ادار٠Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ø¯Ø±Ù
اÙâÙØ§Û Ø¯Ø§Ø±ÙÛÛ Ø±Ø§ سازÙ
اÙâدÙÛ
+Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ù Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û Ø§Ø¹Ù
ا٠دÛگر را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد. شبک٠باÛد ÙÙ
Ùار٠ÙÙگاÙ
ÙÛاز
+در اختÛار کارکÙا٠Ù
رکز Ùرار داشت٠باشد.</p>
<p>بر طب٠اظÙارات دکتر جÛ.دابÙÛÙ.ÙتستÛÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>:</p>
@@ -95,39 +94,46 @@
</p>
</blockquote>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<h3 id="Bulletproof">ابزارÙØ§Û Ø¶Ø¯ Ú¯ÙÙÙÙÙ Ú¯ÙÙ!</h3>
+
+<p>اسکات Ù
اکسÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> تÙاش براÛ
ØØ°Ù
+”اشکاÙات Fuzz“ از ÙرÙ
âاÙزار Ú¯Ù٠را
ÙداÛت Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§Û٠ترتÛب
+Ø¢ÙÙا ØØªÛ Ø¨ÛØ´ از اÛÙ Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠خÙاÙÙد شد.
Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در رابط٠با اÛÙ
+پرÙÚ٠در <a
+href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>
+بÛشتر Ù
طاÙع٠کÙÛد.</p>
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>
+ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را بÙ
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
+href="/contact/">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد
+دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
+</p>
-<p>ÙØ·Ùا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر جÙت ÙÙ
اÙÙÚ¯Û Ù
ارسا٠ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙاÙ٠صÙØÙÙ <a
+<p>
+ÙØ·Ùا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر جÙت ÙÙ
اÙÙÚ¯Û Ù
ارسا٠ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙاÙ٠صÙØÙÙ <a
href="/server/standards/README.translations.html">راÙÙÙ
Ø§Û ØªØ±Ø¬Ù
ÙâÙا</a> را
-ببÛÙÛد.</p>
+ببÛÙÛد.
+</p>
-<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
-2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p> ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
+رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ اÛ٠شرط ک٠اÛ٠اعÙاÙ/ØÙ
+اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد.
</p>
@@ -135,17 +141,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/reliability.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/reliability.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/reliability.es.html">español</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/software/reliability.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/reliability.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/software/reliability.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/reliability.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/software/reliability.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/reliability.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/software/reliability.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/software/reliability.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/reliability.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ml.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/reliability.ml.html 16 Sep 2012 01:20:58 -0000 1.11
+++ software/reliability.ml.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.12
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
<h2>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ !</h2>
<p><a href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
@@ -52,11 +51,12 @@
(à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ
à´µàµà´£àµà´à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´¯à´¾à´µà´¸à´¾à´¯à´¿à´
à´µàµà´¯àµà´¹à´àµà´à´³àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരàµ
à´®àµà´àµà´à´®à´¾à´£àµàµ ).”</p>
-<p>For details, see their paper: <a
-href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps">
-Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
-Services (postscript 223k)</a> by Barton P. Miller <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, David Koski,
+<p>à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ à´
വരàµà´àµ à´ªàµà´ªàµà´ªà´°àµâ
à´à´¾à´£àµà´:ബാരàµâà´àµà´à´¨àµâ
+.പി.മിലàµà´²à´±à´¿à´¨àµà´±àµ<a
+href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps">à´¯àµà´£à´¿à´àµà´¸àµ
+à´à´ªà´¯àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµà´¯àµà´
à´¸àµà´µà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµà´¯àµà´
വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´¤à´¯àµà´àµ à´ªàµà´¨:പരിശàµà´§à´¨
+(à´ªàµà´¸àµà´±àµà´±àµà´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ 146k)</a>,
ബാരàµâà´àµà´à´¨àµâ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,David Koski,
Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, and
Jeff Steidl.</p>
@@ -86,12 +86,14 @@
<h3 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">à´àµà´¯à´¾à´¨àµâസരàµâ
à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ
à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ!</h3>
-<p>The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which
-was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely
-because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the
-information system, coordinates drug therapies, and performs many other
-functions. This network needs to be available to the Center's staff at a
-moment's notice.</p>
+<p>à´µà´à´àµà´à´¨àµâ Dakotaയിലൠഫാരàµâà´àµ(à´
à´àµà´¤àµà´¤à´à´¾à´²à´¤àµà´¤àµ à´à´°àµ
à´à´²à´àµà´à´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´°àµ
+à´µàµà´³àµà´³à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´
à´µàµà´¦à´¿à´¯à´¾à´¯ à´
തൠഫാരàµâà´àµ)യിലൠRoger
Maris à´àµà´¯à´¾à´¨àµâസരàµâ
+à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ ലിനà´àµà´¸àµ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´³àµà´³
à´àµà´¨àµ à´µàµà´¯àµà´¹à´àµà´à´³à´¾à´£àµàµ
+à´à´ªà´¯àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµ,
à´à´¾à´°à´£à´ à´
വിà´àµ വിശàµà´µà´¾à´¸àµà´¯à´¤
+à´
à´¤àµà´¯à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´àµà´¨àµ/ലിനà´àµà´¸àµ
യനàµà´¤àµà´°à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµà´àµ à´à´°àµ
à´¶àµà´à´à´²
+വിവരശàµà´à´°à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´,
മരàµà´¨àµà´¨àµ à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´à´³àµ
+à´à´àµà´ªà´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´à´¯àµà´, മറàµà´±àµ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´àµà´à´³àµâ
à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ. à´
à´¶àµà´à´à´²
+à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ
à´àµà´²à´¿à´àµà´à´¾à´°àµâà´àµà´àµ
à´à´²àµà´²à´¾à´¯àµà´ªàµà´´àµà´
à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ.</p>
<p>Dr. G.W. Wettstein <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>പറയàµà´¨àµà´¨àµ:</p>
@@ -105,38 +107,47 @@
</p>
</blockquote>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<h3 id="Bulletproof">à´¬àµà´³àµà´³à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´«àµ
à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ!</h3>
+
+<p>à´àµà´¨àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ
നിനàµà´¨àµàµ “à´«à´¸àµà´¸àµ à´¬à´àµà´àµ”
à´¤àµà´°àµâà´¤àµà´¤àµàµ
+à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿
à´¸àµà´àµà´àµà´àµ മാà´àµà´¸àµâà´µàµà´²àµ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
à´¨àµà´¤àµà´¤àµà´µà´
+നലàµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´¸à´à´à´
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ.
à´à´¤à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
+വായിà´àµà´à´¾à´¨àµâ <a
+href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>
+സനàµà´¦à´°àµâശിà´àµà´àµà´.</p>
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>à´ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
തരàµâà´àµà´à´®à´¯à´¿à´²àµâ
à´ªà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´
സമരàµâà´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിà´à´¾à´·à´¾
സഹായി</a>à´à´¾à´£àµà´.</p>
-
-<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
-2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>
+à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ à´àµà´¨àµ
-വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ
+à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a
href="/contact">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ </a>.
<br
+/>à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
മറàµà´±àµàµ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à´à´¨àµà´¨
+വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´
+</p>
+
+<p>
+à´ à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
തരàµâà´àµà´à´®à´¯à´¿à´²àµâ
à´ªà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´
സമരàµâà´ªàµà´ªà´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµà´ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">പരിà´à´¾à´·à´¾
സഹായി</a>à´à´¾à´£àµà´.
+</p>
+
+<p>
+à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1997, 1998, 1999,2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</a>,
+à´à´¨àµâà´àµ.,</p>
+<address>51 à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ
à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´±àµà´±àµ, à´
à´àµà´à´¾à´ നില,
à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ 02110, à´¯àµà´à´¸àµà´</address>
+<p> à´ à´
റിയിപàµà´ªàµà´,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶
à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´
നിലനിരàµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´à´£à´
à´à´¨àµà´¨
+നിബനàµà´§à´¨à´¯àµà´àµ, സമàµà´ªàµà´°àµâà´£àµà´£
à´²àµà´à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പദാനàµà´ªà´¦
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ വിതരണവàµà´, à´à´¤àµ
+മാധàµà´¯à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´,യാതàµà´¾à´°àµ
à´±àµà´¯à´²àµâà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´ à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.
</p>
@@ -144,17 +155,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Remya Thottingal</strong> <address@hidden></div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/reliability.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/reliability.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/reliability.es.html">español</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/software/reliability.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/reliability.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/software/reliability.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/reliability.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/software/reliability.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/reliability.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/software/reliability.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/software/reliability.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/reliability.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/reliability.zh-cn.html 16 Sep 2012 01:20:58 -0000 1.10
+++ software/reliability.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.11
@@ -12,7 +12,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
<h2>èªç±è½¯ä»¶å¼å¾æ¨çä¿¡èµï¼</h2>
<p><a
@@ -32,13 +31,12 @@
<p>Millerè¿è¯´é3å¨1990å°1995å¹´æé´æ们æ¯è¾çåä¸ç³»ç»ä¸æä¸ä¸ªçæ¬æäºå¼äººæ³¨ç®çæ¹è¿ï¼ä½æ¯è¿æ¯æé大ç失败ï¼GNU/Linuxåºæ¬åºç¨ç¨åºä»ç¶æ¯åä¸ç³»ç»æå¼äººæ³¨ç®ç好å¤ï¼ã”</p>
-<p>For details, see their paper: <a
-href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps">
-Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
-Services (postscript 223k)</a> by Barton P. Miller <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, David Koski,
+<p>æ´å¤ç»èï¼è¯·åçä»ä»¬çæ¥åï¼<a
+href="ftp://grilled.cs.wisc.edu/technical_papers/fuzz-revisited.ps">Fuzz
+Revisited:
Unixåºç¨åæå¡çå¯ä¿¡èµç¨åº¦çéæ°æ£æ¥(åè®°146k)</a> ä½è
ï¼Barton P. Miller <a
+href="mailto:address@hidden">mailto:address@hidden</a>, David Koski,
Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, and
-Jeff Steidl.</p>
+Jeff Steidl. </p>
<h3 id="WhyReliable">为ä»ä¹èªç±è½¯ä»¶æ´å å¼å¾ä¿¡èµï¼</h3>
@@ -50,12 +48,7 @@
<h3 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">ççæ²»çè¯æï¼The Roger Maris
Cancer Centerï¼ä¿¡èµèªç±è½¯ä»¶ï¼</h3>
-<p>The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which
-was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely
-because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the
-information system, coordinates drug therapies, and performs many other
-functions. This network needs to be available to the Center's staff at a
-moment's notice.</p>
+<p>å¨ç¾å½åå¡ç½æ¥çº³å·çFargoï¼Fargoä¹æ¯æè¿ä¸é¨çµå½±åä¸åºæ´ªæ°´çåçå°ï¼ï¼ç½æ°ç丽æ¯ççæ²»çè¯ææ£å¥½ä½¿ç¨åºäºLinuxçGNUç³»ç»ï¼åå
æ¯å
¶é«åº¦çå¯é
æ§ãä¸ä¸ªåºäºGNU/Linuxç计ç®æºç½ç»è¿è¡ä¿¡æ¯ç³»ç»ï¼è¾
å©è¯ç©æ²»çï¼æ§è¡çå¾å¤éè¦çåè½ãè¿ä¸ªç½ç»é
åå¨ç´§æ¥æ
åµä¸ç»äºæ²»çä¸å¿èåææ¯æ¯æã</p>
<p>Dr.G.W.Wettstein <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>å¨ä¿¡ä¸è¯´ï¼ </p>
@@ -66,37 +59,38 @@
</p>
</blockquote>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<h3 id="Bulletproof">GNUåºç¨è½¯ä»¶çç»´æ¤</h3>
+
+<p><a href="mailto:address@hidden">Scott
Maxwell</a>æ£å¨åªåä»GNU软件ä¸æé¤"fuzz
+bugs"ï¼è¿ä½¿å¾GNU软件æ´å å¯é ãä½ å¯ä»¥å¨ <a
+href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>é
读è¿ä»½ææ¡£ã</p>
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href="/server/standards/README.translations.html">ç¿»è¯æå</a>ã</p>
-
-<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
-2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>
+请å°æå
³èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF) & GNU çæ¥è¯¢ &
é®é¢åéå°<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ãä¹å¯ä»¥éè¿ <a
+href="/contact/">å
¶ä»èç³»æ¹æ³</a>
èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF)ã请å°æå
³ç½é¡µç建议åéå°<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ï¼å
¶ä»é®é¢åéå°<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+</p>
+
+<p>
+è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href="/server/standards/README.translations.html">ç¿»è¯æå</a>ã
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p> å
¨æå¨ä¿è¯å®æ´æ§çåæä¸å¯ä»¥å¨ä»»æåªä½è½¬è½½ï¼ä½é¡»ä¿çæ¤æ
注ã
</p>
@@ -104,17 +98,66 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ç¿»è¯ï¼å¼ ä¸é³<br />æ ¡å¯¹ï¼è¡æ亮</div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
æ´æ°
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>å
¶ä»è¯è¨</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/reliability.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/reliability.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/reliability.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/reliability.es.html">español</a> [en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/software/reliability.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/reliability.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/software/reliability.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/reliability.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/software/reliability.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/software/reliability.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/reliability.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/software/reliability.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/software/reliability.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/software/reliability.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/software.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ar.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software/software.ar.html 16 Sep 2012 01:20:58 -0000 1.20
+++ software/software.ar.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.21
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-06" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>ÙزÙ٠غÙÙ</h2>
<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
@@ -24,30 +23,18 @@
تÙ
اÙ
Ùا</a>.</span></p>
</div>
-<p><a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">The GNU operating
-system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free
-software, that we in the GNU Project have developed since 1984. The GNU
-system contains all of the <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU software
-packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU free
-software, such as the X Window System. Also, the GNU system is not a single
-static set of programs; users and distributors may select different packages
-according to their needs and desires. The result is still a variant of the
-GNU system.</p>
-
<p><span class="highlight">إذا ÙÙت تبØØ« ع٠ÙظاÙ
Øر
باÙÙاÙ
Ù ÙتثبÙت٠Ùراجع <a
href="/distros/free-distros.html">ÙائÙ
تÙا بتÙزÙعات
غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙØرة
تÙ
اÙ
Ùا</a>.</span></p>
-<p>To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please
-see the <a href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a>: a
-categorized, searchable database of free software. The Directory is
-actively maintained by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as
-well as entries for <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">all GNU
-packages</a>. Another list of <a href="#allgnupkgs">all GNU packages</a> is
-below. <a href="/doc/doc.html">Free software documentation links</a> are
-listed separately.</p>
+<p>ÙÙبØØ« ع٠ØزÙ
برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø³ÙØ¡Ùا اÙتابعة
<acronym title="غÙÙ ÙÙس
+ÙÙÙÙس!">ÙغÙÙ</acronym> aأ٠غÙر اÙتابعة ÙÙØ ÙÙ
Ù
ÙضÙ٠راجع <a
+href="http://directory.fsf.org/">دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>:
ÙائÙ
Ø© اÙبÙاÙات
+اÙÙ
صÙÙÙØ© اÙت٠ÙÙ
Ù٠اÙبØØ« ÙÙÙا ع٠برÙ
جÙات
Øرة. تدÙر <a
+href="http://www.fsf.org/">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
اÙدÙÙ٠بشÙÙ Ùشط ÙÙÙ
+ÙتضÙ
Ù ÙصÙات Ø¥Ù٠صÙØات اÙبراÙ
ج Ù
ت٠Ù
ا تÙÙرت.
ÙØتÙ٠اÙدÙÙ٠أÙØ´Ùا ÙائÙ
Ø© <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">بÙÙ ØزÙ
غÙÙ</a>. <a
+href="/doc/doc.html">ÙصÙات Ùثائ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ù
سرÙدة بشÙÙ Ù
ÙÙصÙ.</p>
<p>ÙØÙ ÙدÙر Ø£ÙضÙا <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">ÙائÙ
Ø©
باÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙØ£Ùثر Ø£ÙÙÙÙØ©</a>. Ù
Ù ÙضÙÙ
ساعد Ùذ٠اÙÙ
شارÙع Ø¥Ù
@@ -61,9 +48,8 @@
اÙإرساÙ</a>. ÙÙ
زÙدÙ
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠اÙتراخÙص
اÙت٠تستخدÙ
Ùا برÙ
جÙات غÙÙØ Ø±Ø§Ø¬Ø¹
صÙØØ© <a href="/licenses/licenses.html">تراخÙصÙا</a>.</p>
-<p>Finally, we have a <a href="/software/for-windows.html">short list of free
-software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to
-try free software.</p>
+<p>أخÙرا ÙÙا <a href="/software/for-windows.html">ÙائÙ
Ø©
ÙصÙرة ببرÙ
جÙات Øرة
+ÙÙ
اÙÙرÙسÙÙت ÙÙÙدÙز</a>Ø ÙÙ
سخدÙ
Ù ÙÙÙدÙز اÙÙ
ÙتÙ
Ù٠باÙبرÙ
جÙات اÙØرة.</p>
<h3 id="getgnu">ÙÙÙÙØ© اÙØصÙ٠عÙ٠برÙ
جÙات غÙÙ</h3>
@@ -71,6 +57,13 @@
<p>تتÙÙر برÙ
جÙات غÙ٠عبر Ùسائ٠عدÙدة Ù
ختÙÙØ©:</p>
<ul>
+<li><a href="/order/ftp.html">ÙزÙÙÙا Ù
٠اÙÙب أ٠عبر FTP</a>:
ÙØÙ ÙÙÙر Ù٠أÙÙاد
+برÙ
جÙات غÙ٠اÙÙ
صدرÙØ© باÙÙ
جاÙ. (Ù
Ù ÙضÙ٠اÙ
ÙØ
<a
+href="/help/donate.html">تبرعÙا</a> ÙØ¥Ù​Ø¥Ù​Ø¥Ù -Ø¥Ù
استطعت-
+ÙÙ
ساعتدÙا ÙÙ Ùتابة اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة).</li>
+
+<li>اØص٠عÙÙ Ùسخة Ù
٠صدÙÙ. (عÙدÙا اÙ
ÙØ ØªØ¨Ø±Ø¹Ùا
إ٠استطعت)</li>
+
<li><span class="highlight">إذا ÙÙت تبØØ« ع٠ÙظاÙ
Øر
باÙÙاÙ
Ù ÙتثبÙت٠Ùراجع <a
href="/distros/free-distros.html">ÙائÙ
تÙا بتÙزÙعات
غÙÙ/ÙÙÙÙس اÙØرة
تÙ
اÙ
Ùا</a>.</span></li>
@@ -78,25 +71,6 @@
<li>اشتر٠ØاسÙبÙا Ù
ÙثبÙتÙا عÙÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Øر باÙÙاÙ
Ù Ù
Ù <a
href="/links/companies.ar.html">Ø¥Øد٠اÙشرÙات</a> اÙت٠تÙدÙ
Ø°ÙÙ.</li>
-<li><a href="/order/ftp.html">Download individual packages from the web or via
-FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>, and free of charge.
-(Please also make a <a href="/help/donate.html">donation</a> to the FSF, if
-you can, to help us write more free software.)</li>
-
-<li>اØص٠عÙÙ Ùسخة Ù
٠صدÙÙ. (عÙدÙا اÙ
ÙØ ØªØ¨Ø±Ø¹Ùا
إ٠استطعت)</li>
-
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> package to easily
-install many of the latest GNU package releases on their own, without
-conflicting with any system versions.</li>
-
-<li>Use the <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=">GNU
-PPA</a> or <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=">GNUstep
-PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related
-distros to get the latest releases suitably packaged.</li>
-
<li>اØص٠عÙÙ Ù
صادر تطÙÙر اÙØزÙ
Ø© ÙابÙÙا.
تستطÙع بÙذ٠اÙطرÙÙØ© تجربة Ø£Øدث
اÙÙ
زاÙا. تبÙÙ ÙØ«Ùر Ù
Ù ØزÙ
غÙÙ Ù
صادر تطÙÙرÙا
ÙÙ Ù
ÙÙع استضاÙØ© غÙÙ <a
href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. تستخدÙ
بعض
اÙØزÙ
@@ -105,61 +79,54 @@
</ul>
-<h3><a id="allgnupkgs">All GNU packages</a></h3>
+<h3><a name="allgnupkgs" id="allgnupkgs">Ù٠رزÙ
ات غÙÙ</a></h3>
<p>ÙÙÙÙ
ا ÙÙÙ ÙائÙ
Ø© بÙÙ ØزÙ
جÙ٠اÙØاÙÙØ©Ø ÙØ°ÙÙ
باستخداÙ
Ù
عرÙÙ٠اÙØزÙ
(بدÙا Ù
Ù
أسÙ
اء Ø·ÙÙÙØ©) ÙÙØ¥ÙØ¬Ø§Ø²Ø ÙÙ
رتبة أبجدÙا. إذا
Ùا٠ÙدÙ٠تصÙÙبات أ٠أسئÙØ© ØÙÙ ÙØ°Ù
اÙÙائÙ
Ø© Ø Ø§Ùرجاء إرسا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ
عÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>There are also comprehensive lists of <a
-href="/manual/manual.html">documentation for GNU packages</a> (arranged by
-category), and <a href="/graphics/package-logos.html">GNU package
logos</a>.</p>
-
<!-- regenerate when official list changes, via
- gm generate packages html (or see the Makefile)
+ gm generate packages html
in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
+<p>
+
<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
+</p>
+
+
<h3>ØزÙ
غÙ٠غÙر Ùشطة</h3>
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
-href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
-href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
-href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
-href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
-href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
-href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
+<p>ÙادرÙا Ù
ا تÙÙÙ ØزÙ
غÙ٠غÙر ÙØ´Ø·Ø©Ø ÙÙد تÙÙÙ
ÙØ°Ù٠عÙ
ÙÙ
Ùا بسبب استبدÙÙا أ٠دÙ
جÙا
+Ù
ع ØزÙ
أخرÙ, ÙÙا ÙائÙ
Ø© بصÙØات اÙÙ
شارÙع
اÙÙدÙÙ
Ø© (اÙت٠ÙترÙÙا ÙÙ
ا ÙاÙت):<a
+href="gnu3dkit/">3dkit</a>Ø <a href="abcsh/">abcsh</a>Ø <a
+href="awacs/">awacs</a>Ø <a href="cfs-el/">cfs-el</a>Ø <a
+href="checker/">checker</a>Ø <a href="dgs/">dgs</a>
+(display ghostscript)Ø <a href="dld/">dld</a>Ø <a
+href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>Ø <a
+href="elib/">elib</a>Ø <a href="ffp/">ffp</a>Ø <a href="fhp/">fhp</a>Ø <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>Ø <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="mcron/">mcron</a>)Ø <a href="gfe/">gfe</a>Ø <a
href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
-href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
-href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
-href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
-href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
-href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
-href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="gv/">gv</a>)Ø
+gicqdØ <a
+href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>Ø <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>Ø <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>Ø gnubiosØ
+gnucadØ gnupedia (راجع <a
href="http://ar.wikipedia.org">ÙÙÙÙبÙدÙا</a>)Ø <a
+href="gnusql">gnusql</a>Ø <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>Ø <a
+href="gnuts/">gnuts</a>Ø <a href="goose/">goose</a>Ø <a
+href="gphoto/">gphoto</a>Ø <a href="graphics/">graphics</a>Ø <a
+href="grover/">grover</a>Ø <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>Ø <a
+href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>Ø <a href="hegemonie/">hegemonie</a>Ø <a
+href="lengualibre">lengualibre</a>Ø leonardoØ manaØ <a
+href="messenger/">messenger</a>Ø <a href="mgcp/">mgcp</a>Ø <a
+href="mll2html/">mll2html</a>Ø <a href="obst/">obst</a>Ø <a
+href="octal/">octal</a>Ø p2cØ <a href="patchwork/">patchwork</a>Ø <a
+href="pips/">pips</a>Ø <a href="poc/">poc</a>Ø <a href="rat/">rat</a>Ø <a
+href="sweater/">sweater</a>Ø <a href="toutdoux/">toutdoux</a>Ø <a
+href="webpublish/">webpublish</a>Ø <a href="xbase/">xbase</a>Ø <a
+href="xinfo/">xinfo</a>Ø <a href="xmhtml/">xmhtml</a>.
</p>
@@ -174,12 +141,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
+href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
+ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -187,10 +153,10 @@
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
+2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ,</p>
+<p>ÙسÙ
Ø Ø¨Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ© ÙاÙ
ÙØ©Ù
ØرÙÙÙا Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ø¨Ø´Ø±Ø· إبÙاء Ùذا
+اÙإخطار Ùإخطار ØÙÙ٠اÙÙشر.
</p>
@@ -198,19 +164,69 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
-/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
ØسÙÙ</em><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù
-Ùب٠<em>ÙشاÙ
ÙاÙ
Ùت</em>.</div>
-
-
+/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<em>ØساÙ
+ØسÙÙ</em><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù ÙبÙ
+<em>ÙشاÙ
+ÙاÙ
Ùت</em>.</div>
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدثÙت:
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/software.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/software/software.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">italian</a> [it]</li>
+<!-- Norweigan (Bokmål) -->
+<li><a href="/software/software.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
+<li><a href="/software/software.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/software.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/software/software.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/software.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/software.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ca.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- software/software.ca.html 15 Sep 2012 20:00:18 -0000 1.32
+++ software/software.ca.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.33
@@ -6,12 +6,6 @@
<title>Programari - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/software/po/software.ca.po">
- http://www.gnu.org/software/po/software.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/software/po/software.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>Descarregar GNU</h2>
@@ -134,44 +128,40 @@
<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
<h3>Paquets de GNU descatalogats</h3>
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
+<p>De tant en tant es retiren alguns paquets de GNU, generalment perquè s'han
+substituït o integrat en altres paquets. Si teniu temps i interès en
+ressuscitar-ne algun, contacteu si us plau amb
+<<tt>address@hidden</tt>>. Aquà en teniu la llista; deixem oberts
+els webs corresponents (si en tenien): <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (vegeu <a
href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (vegeu <a
href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
-href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
-href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
-href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (vegeu <a
+href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
+href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
+href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
+href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
+<a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
+leonardo, libopts (vegeu <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
+href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
+href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
-href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
</p>
@@ -202,7 +192,7 @@
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
@@ -220,7 +210,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/09/15 20:00:18 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.el.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- software/software.el.html 15 Sep 2012 20:00:19 -0000 1.25
+++ software/software.el.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.26
@@ -6,12 +6,6 @@
<title>ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</title>
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/software/po/software.el.po">
- http://www.gnu.org/software/po/software.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/software/po/software.el-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>ÎεÏαÏοÏÏÏÏÏε Ïο GNU</h2>
@@ -135,44 +129,41 @@
<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
<h3>ΠαÏοÏλιÏμÎνα ÏακÎÏα GNU</h3>
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
-href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
-href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
-href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
-href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
+<p>ΠεÏιÏÏαÏιακά, κάÏοια ÏακÎÏα GNU
ÏαÏοÏλίζονÏαι, καÏά κÏÏιο λÏγο εÏειδή ÎÏοÏ
ν
+ανÏικαÏαÏÏαθεί αÏÏ, ή ενÏÏμαÏÏθεί Ïε άλλα
ÏακÎÏα. Îάν ÎÏεÏε ÏÏÏνο και
+ενδιαÏÎÏον ÏÏην ανάÏÏαÏη κάÏοιÏν αÏÏ Î±Ï
Ïά,
ÏαÏακαλοÏμε εÏικοινÏνήÏÏε με <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÎδÏ
+είναι η ÏÏεÏική λίÏÏα· αÏήνοÏ
με ÏÎ¹Ï ÏαλιÎÏ
ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏν ÎÏγÏν (ÏÏαν Ï
ÏήÏÏαν):
+<a href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
+href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
+href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
+href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a>
(ÏÏοβολή ghostscript), <a
+href="dld/">dld</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (βλ. <a
href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (βλ. <a
href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
-href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
-href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
-href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (βλ. <a
+href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
+href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
+href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
+href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
+<a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
+leonardo, libopts (βλ. <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
+href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
+href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
-href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
</p>
@@ -202,7 +193,7 @@
άÏθÏοÏ
.
</p>
-<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2012 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
+<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2011 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
<p>ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -226,7 +217,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2012/09/15 20:00:19 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- software/software.es.html 16 Sep 2012 01:20:58 -0000 1.30
+++ software/software.es.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.31
@@ -6,13 +6,6 @@
<title>Software - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/software/po/software.es.po">
- http://www.gnu.org/software/po/software.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/software/po/software.es-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-03-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>Descargue GNU</h2>
@@ -136,18 +129,6 @@
<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
<h3>Paquetes de GNU descontinuados</h3>
-<<<<<<< software.es.html
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
-href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
-href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
-href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
-href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
-=======
<p>Los paquetes de GNU a veces se descontinuan, generalmente debido a que han
sido reemplazados o integrados a otros paquetes. Si tiene tiempo e interés
en resucitar alguno, por favor póngase en contacto con <a
@@ -158,7 +139,6 @@
href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
->>>>>>> 1.28
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (véase <a
@@ -199,23 +179,6 @@
href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-<<<<<<< software.es.html
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
-href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
-href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
-href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
-=======
href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (véase <a
href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
@@ -229,12 +192,10 @@
href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
->>>>>>> 1.28
href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
-href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
</p>
@@ -290,11 +251,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<<<<<<< software.es.html
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
-=======
-$Date: 2012/09/16 01:20:58 $
->>>>>>> 1.28
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.sk.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- software/software.sk.html 16 Sep 2012 01:20:59 -0000 1.18
+++ software/software.sk.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.19
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-06" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sk.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>Stiahnite si GNU</h2>
<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
@@ -24,30 +23,16 @@
obsahujúcich výluÄne slobodný softvér</a>.</span></p>
</div>
-<p><a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">The GNU operating
-system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free
-software, that we in the GNU Project have developed since 1984. The GNU
-system contains all of the <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU software
-packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU free
-software, such as the X Window System. Also, the GNU system is not a single
-static set of programs; users and distributors may select different packages
-according to their needs and desires. The result is still a variant of the
-GNU system.</p>
-
-<p>If you're looking for a whole system to install, see our <a
-href="/distros/free-distros.html">list of GNU/Linux distributions which are
-entirely free software</a>.</p>
-
-<p>To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please
-see the <a href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a>: a
-categorized, searchable database of free software. The Directory is
-actively maintained by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as
-well as entries for <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">all GNU
-packages</a>. Another list of <a href="#allgnupkgs">all GNU packages</a> is
-below. <a href="/doc/doc.html">Free software documentation links</a> are
-listed separately.</p>
+<p>Na vyhľadanie nejakého konkrétneho balÃÄka so slobodným softvérom,
Äi už
+<acronym title="GNU Nie je Unix!">GNU</acronym> alebo nie-GNU, použite
+prosÃm <a href="http://directory.fsf.org/">Knižnicu slobodného
softvéru</a>:
+kategorizovanú databázu slobodného softvéru s podporou vyhľadávania.
+Knižnica je aktÃvne spravovaná <a href="http://www.fsf.org/">Nadáciou pre
+slobodný softvér</a> a obsahuje odkazy na domovské stránky jednotlivých
+programov (ak sú dostupné). Obsahuje tiež zoznam <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">vÅ¡etkých GNU balÃÄkov</a>. <a
+href="/doc/doc.html">Odkazy na dokumentáciu k slobodnému softvéru</a> sú k
+dispozÃcii na samostatnej stránke.</p>
<p>Spravujeme tiež zoznam <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">softvérových projektov s
@@ -64,9 +49,9 @@
ostatných licencià pre slobodný softvér nájdete na stránke <a
href="/licenses/licenses.html">Licencie</a>.</p>
-<p>Finally, we have a <a href="/software/for-windows.html">short list of free
-software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to
-try free software.</p>
+<p>Ponúkame vám tiež <a href="/software/for-windows.html">krátky zoznam
+slobodného softvéru pre Microsoft Windows</a>, pre užÃvateľov Windows,
ktorÃ
+by sa radi dozvedeli viac o slobodnom softvéri.</p>
<h3 id="getgnu">Ako zÃskaÅ¥ GNU softvér</h3>
@@ -74,96 +59,61 @@
<p>GNU softvér je možné zÃskaÅ¥ viacerými spôsobmi:</p>
<ul>
-<li>Download a <a href="/distros/free-distros.html">wholly free GNU/Linux
-distribution</a>.</li>
-
-<li>Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a
-href="/links/companies.html">one of the companies</a> that offers this.</li>
-
-<li><a href="/order/ftp.html">Download individual packages from the web or via
-FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>, and free of charge.
-(Please also make a <a href="/help/donate.html">donation</a> to the FSF, if
-you can, to help us write more free software.)</li>
+<li><a href="/order/ftp.html">StiahnutÃm z webu alebo cez FTP</a>: poskytujeme
+zdrojové súbory pre vÅ¡etok GNU softvér, bezplatne. (ProsÃm poskytnite <a
+href="/help/donate.html">dotáciu</a> pre FSF, ak je to možné, pomôžete
nám
+tak vytvoriť viac slobodného softvéru.)</li>
<li>ZÃskanÃm kópie od známeho. (Aj v tomto prÃpade prosÃm poskytnite
dotáciu,
ak je to možné.)</li>
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> package to easily
-install many of the latest GNU package releases on their own, without
-conflicting with any system versions.</li>
-
-<li>Use the <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=">GNU
-PPA</a> or <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=">GNUstep
-PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related
-distros to get the latest releases suitably packaged.</li>
-
-<li>Get the development sources for a package and build them, to help with
-development. Many GNU packages keep their development sources at the GNU
-hosting site <a href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Some
-packages use other source repositories, or have none at all. Each package's
-web pages should give the specifics.</li>
+<li>Kúpou poÄÃtaÄa s výhradne slobodným GNU/Linux operaÄným systémom
+predinÅ¡talovaným jednou zo <a href="/links/companies.html">spoloÄnostÃ</a>,
+ktoré túto možnosť ponúkajú.</li>
+
+<li>ZÃskanÃm zdrojových kódov od vývojárov nejakého balÃÄka a ich
následnou
+kompiláciou. Takýmto spôsobom máte možnosť vyskúšať najnovšie
verzie. Mnohé
+GNU bal̀ky maj̼ svoje zdrojov̩ s̼bory umiestnen̩ na GNU hostingu <a
+href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Niektor̩ bal̀ky
+využÃvajú iné možnosti uloženia zdrových súborov; bližšie
informácie sa
+dozviete na domovskej stránke prÃsluÅ¡ného balÃÄka.</li>
</ul>
-<h3><a id="allgnupkgs">All GNU packages</a></h3>
-
-<p>Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers
-(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically. If you
-have corrections to or questions about this list, please email <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>There are also comprehensive lists of <a
-href="/manual/manual.html">documentation for GNU packages</a> (arranged by
-category), and <a href="/graphics/package-logos.html">GNU package
logos</a>.</p>
-
-<!-- regenerate when official list changes, via
- gm generate packages html (or see the Makefile)
- in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
-<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
<h3>Vyraden̩ GNU bal̀ky</h3>
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
+<p>GNU balÃÄky môžu byÅ¥ prÃležitostne vyradené, najmä v prÃpadoch,
ak boli
+nahradené iným alebo zaÄlenené do iného balÃÄka. Tu je ich zoznam;
pôvodné
+stránky takýchto projektov ponechávame (ak existovali): <a
href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
-href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
-href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
+href="checker/">checker</a>, <a href="dgs/">dgs</a>
+(display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (viÄ. <a
href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
-href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (viÄ. <a
+href="gv/">gv</a>),
+gicqd,
+<a href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, gnupedia (viÄ. <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
-href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
-href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
-href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
+href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, <a
+href="grover/">grover</a>, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a
+href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
+href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a
+href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
+href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="sweater/">sweater</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>.
</p>
@@ -178,12 +128,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+VaÅ¡e otázky pre FSF & GNU posielajte prosÃm na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Môžete tiež
využiť <a
+href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovaÅ¥</a> FSF. <br /> ProsÃm
+upozornite nás na nefunkÄné odkazy, chyby a možné vylepÅ¡enia na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -193,10 +142,11 @@
prekladateľov</a>.
</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Doslovné kopÃrovanie a distribúcia celého tohto Älánku sú povolené
na celom
+svete, bez poplatku, na ľubovoľnom médiu, za predpokladu, že toto
oznámenie
+a copyright zostanú zachované.
</p>
@@ -206,17 +156,63 @@
<strong>Preklad</strong>: <a
href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2009.</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2012/09/16 01:20:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Preklady tejto stránky</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/software.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/software/software.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">italian</a> [it]</li>
+<!-- Norweigan (Bokmål) -->
+<li><a href="/software/software.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
+<li><a href="/software/software.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/software.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/software/software.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/software.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/software.zh-cn.html 16 Sep 2012 01:20:59 -0000 1.10
+++ software/software.zh-cn.html 16 Sep 2012 05:32:34 -0000 1.11
@@ -13,7 +13,6 @@
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-01-10" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
-<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>ä¸è½½ GNU 软件</h2>
<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
@@ -23,25 +22,13 @@
href="/distros/free-distros.html">å
¨é¨ç±èªç±è½¯ä»¶ç»æç GNU/Linux
åè¡ç</a> ã</span></p>
</div>
-<p><a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">The GNU operating
-system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free
-software, that we in the GNU Project have developed since 1984. The GNU
-system contains all of the <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU software
-packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU free
-software, such as the X Window System. Also, the GNU system is not a single
-static set of programs; users and distributors may select different packages
-according to their needs and desires. The result is still a variant of the
-GNU system.</p>
-
<p>å¦ææ¨éè¦å®è£
ä¸ä¸ªå®æ´çæä½ç³»ç»ï¼è¯·èè<a
href="/distros/free-distros.html">å
¨é¨ç±èªç±è½¯ä»¶ç»æç
GNU/Linux åè¡ç</a> ã</p>
-<p>è¦å¯»æ¾åç§è½¯ä»¶å
ï¼å
æ¬ GNU çåé GNU çï¼è¯·è®¿é® <a
+<p>è¦å¯»æ¾åç§è½¯ä»¶å
ï¼å
æ¬ <acronym title="GNU's Not
Unix!">GNU</acronym> çåé GNU çï¼è¯·è®¿é® <a
href="http://directory.fsf.org/">èªç±è½¯ä»¶ç®å½</a>ï¼è¿æ¯ä¸ä¸ªå类好并å¯ä»¥ç´æ¥æç´¢èªç±è½¯ä»¶çæ°æ®åºãè¿ä¸ªç®å½ç±
<a
href="http://www.fsf.org/">èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</a>
æç»ç»´æ¤ï¼æä¾äºæååç§è½¯ä»¶ä¸»é¡µçå表ãå®è¿ç»´æ¤äºä¸ä¸ª
<a
-href="http://directory.fsf.org/GNU/">ææ GNU 软件å
</a>
çå表ãæ¬é¡µä¸é¨ä¹æä¸ä¸ª <a
-href="#allgnupkgs">ææ GNU 软件å
</a>
çå表ãé¤æ¤ä¹å¤ï¼è¿æä¸ä¸ª<a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">ææ GNU 软件å
</a>
çå表ãé¤æ¤ä¹å¤ï¼è¿æä¸ä¸ª<a
href="/doc/doc.html">èªç±è½¯ä»¶ææ¡£é¾æ¥</a> å表ã</p>
<p>æ们è¿ç»´æ¤äºä¸ä¸ª <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">é«ä¼å
级èªç±è½¯ä»¶é¡¹ç®</a>
@@ -62,27 +49,12 @@
<p>GNU 软件常常以å¤ç§æ¹å¼åå¸ï¼</p>
<ul>
-<li>å¦ææ¨éè¦å®è£
ä¸ä¸ªå®æ´çæä½ç³»ç»ï¼è¯·èè<a
href="/distros/free-distros.html">å
¨é¨ç±èªç±è½¯ä»¶ç»æç
-GNU/Linux åè¡ç</a> ã</li>
-
-<li>ä» <a href="/links/companies.html">è¿äºå
¬å¸</a> è´ä¹°é¢è£
äºå®å
¨èªç±ç GNU/Linux æä½ç³»ç»ç计ç®æºã</li>
-
-<li><a href="/order/ftp.html">éè¿ç½ç»ä» FTP ä¸è½½</a> ï¼æ们å
è´¹æä¾ææ GNU <a
-href="/philosophy/free-sw.html">èªç±è½¯ä»¶</a> çæºä»£ç ã
(å¦æææ¡ä»¶ï¼è¯·èèåèªç±è½¯ä»¶åºéä¼ <a
-href="/help/donate.html">æ款</a>
ï¼ä»¥æ¯ææ们ç¼åæ´å¤çèªç±è½¯ä»¶ã)</li>
+<li><a href="/order/ftp.html">éè¿ç½ç»ä» FTP ä¸è½½</a>ãï¼æ们å
è´¹æä¾ææ GNU 软件çæºä»£ç ã
+(å¦æææ¡ä»¶ï¼è¯·èèåèªç±è½¯ä»¶åºéä¼ <a
href="/help/donate.html">æ款</a>
ï¼ä»¥æ¯ææ们ç¼åæ´å¤çèªç±è½¯ä»¶ã)</li>
<li>ä»æåé£éè·åãï¼åæ
·ï¼å¦ææè½åï¼æ¬¢è¿æ¨æ款ãï¼</li>
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> package to easily
-install many of the latest GNU package releases on their own, without
-conflicting with any system versions.</li>
-
-<li>Use the <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=">GNU
-PPA</a> or <a
-href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=">GNUstep
-PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related
-distros to get the latest releases suitably packaged.</li>
+<li>ä» <a href="/links/companies.html">è¿äºå
¬å¸</a> è´ä¹°é¢è£
äºå®å
¨èªç±ç GNU/Linux æä½ç³»ç»ç计ç®æºã</li>
<li>æ¨å¯ä»¥èèè·å软件å
å¼åä¸çæºä»£ç
并èªè¡ç¼è¯ï¼ä»¥ä¾¿å¯ä»¥åä¸å°æ们çå¼åä¸ãå¾å¤ GNU
软件å
éè¿ä½¿ç¨ GNU çæ管ç½ç« <a
href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>ãæ¥ç»´æ¤ä»ä»¬çæºä»£ç
ãæäºè½¯ä»¶å
使ç¨å
¶å®æºä»£ç ä»åºæå®å
¨ä¸ä½¿ç¨ï¼æ¯ä¸ªè½¯ä»¶å
ç主页ä¼æä¾è¿æ¹é¢çä¿¡æ¯ã</li>
@@ -90,61 +62,39 @@
</ul>
-<h3><a id="allgnupkgs">ææ GNU 软件å
</a></h3>
-
-<p>Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers
-(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically. If you
-have corrections to or questions about this list, please email <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>There are also comprehensive lists of <a
-href="/manual/manual.html">documentation for GNU packages</a> (arranged by
-category), and <a href="/graphics/package-logos.html">GNU package
logos</a>.</p>
-
-<!-- regenerate when official list changes, via
- gm generate packages html (or see the Makefile)
- in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
-<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
<h3>éå½¹ç GNU 软件</h3>
-<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been
-superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
-interest in resurrecting any of these, please contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is
-the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a
-href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
+<p>é¨å GNU
软件ç±äºè¢«æ´å¥½ç软件代æ¿ææ¯è¢«éæå°å«ç软件å
ä¸èéå½¹ãå¦ææ¨ææ¶é´åå
´è¶£è®©å®ä»¬æ¢å¤çæºï¼è¯·èç³»
+<<tt>address@hidden</tt>>ãä¸é¢æ¯é役软件çå表ï¼æ们ä»ç¶ä¿çäºå®ä»¬ç项ç®é¡µé¢ï¼åªè¦å®ä»¬è¿åå¨ï¼ï¼<a
href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
-href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
+href="dgs/">dgs</a> (ç¨äºæ¾ç¤ºghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (åè <a
href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
-href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
-href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
-href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
-href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (åè <a
+href="gv/">gv</a>),
+gicqd,
+<a href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (åè <a
+href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
+href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
+href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
+href="graphics/">graphics</a>, <a href="grover/">grover</a>, <a
href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
-href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
-href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
-href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
-href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
-href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a
+href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
+href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="sweater/">sweater</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
-href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
-href="zebra/">zebra</a>.
+href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>ã
</p>
@@ -161,10 +111,8 @@
<p>
请å°æå
³èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ä¸ GNU
çæ¥è¯¢ä¸é®é¢ï¼ä»¥è±è¯ï¼åéå°<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ãæ¨ä¹å¯ä»¥éè¿ <a
-href="/contact/">å
¶å®æ¹æ³</a> èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ã
-<br />
-åç°ä»»ä½é误åé¾æ¥æå
¶å®éè¦æ´æ£çå°æ¹ï¼æä»»ä½å»ºè®®ï¼ï¼è¯·åéé®ä»¶è³ <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã
+href="/contact/">å
¶å®æ¹æ³</a> èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ã <br
/>åç°ä»»ä½é误åé¾æ¥æå
¶å®éè¦æ´æ£çå°æ¹ï¼æä»»ä½å»ºè®®ï¼ï¼è¯·åéé®ä»¶è³
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã
</p>
<p>
@@ -172,29 +120,76 @@
è·åæå
³åè°åæ交翻è¯çç¸å
³äºé¡¹ã
</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>æ¬é¡µé¢éç¨ <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 许å¯è¯ææã
+<p>çæææ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</p>
+<p>æ¬æå
许å¨ä¸åæ´å
容çåæä¸æ é使ç¨è´¹çå
¨æå¤å¶ååå¸å¨å
¨çä»»ä½åªä½ï¼ä½éä¿çæ¤æ³¨è®°åçæ声æã
</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>ç¿»è¯</b>: æå¡å¸ 2010, 2011, 2012<br />
+<b>ç¿»è¯</b>: æå¡å¸ 2010<br />
<b>å®¡æ ¡</b>: éæ¥ 2010</div>
-
-
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2012/09/16 01:20:59 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>å
¶å®è¯è¨</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/software.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/software/software.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/software.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">italian</a> [it]</li>
+<!-- Norweigan (Bokmål) -->
+<li><a href="/software/software.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
+<li><a href="/software/software.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/software.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/software/software.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/software/software.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
Index: software/po/devel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/po/devel.pot 15 Sep 2012 20:01:28 -0000 1.15
+++ software/po/devel.pot 16 Sep 2012 05:32:47 -0000 1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
Index: software/po/for-windows.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- software/po/for-windows.pot 15 Sep 2012 20:01:28 -0000 1.13
+++ software/po/for-windows.pot 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: for-windows.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: software/po/reliability.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ml.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/reliability.ml.po 16 Sep 2012 01:21:22 -0000 1.11
+++ software/po/reliability.ml.po 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Shyam K<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -304,20 +304,12 @@
"à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1997, 1998, 1999,2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, "
"2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</a>, à´à´¨àµâà´àµ.,"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"ഠതാളàµâ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±àµà´µàµ à´àµà´®à´£àµâà´¸àµ
à´²àµà´¸à´¨àµâസിനൠ</a>à´àµà´´à´¿à´²à´¾à´£àµ."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: software/po/reliability.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/po/reliability.pot 15 Sep 2012 20:01:29 -0000 1.10
+++ software/po/reliability.pot 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: software/po/software.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- software/po/software.ca-diff.html 15 Sep 2012 20:01:31 -0000 1.2
+++ software/po/software.ca-diff.html 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.3
@@ -95,7 +95,7 @@
<li>Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)</li>
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a>
package to
+<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU <span
class="removed"><del><strong>GSRC</a></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>SRC</a></em></ins></span> package to
easily install many of the latest GNU package releases on their own,
without conflicting with any system versions.</li>
@@ -141,12 +141,11 @@
<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because
they've been superseded by, or integrated into, other packages. If
you have time and interest in resurrecting any of these, please
-contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here
+contact <span
class="removed"><del><strong><<tt>address@hidden</tt>>.</strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em><a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</em></ins></span>
Here
is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
-<a <span class="inserted"><ins><em>href="aeneas/">aeneas</a>,
-<a</em></ins></span> href="aroundme/">aroundme</a>,
+<a href="aroundme/">aroundme</a>,
<a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
<a href="abcsh/">abcsh</a>,
<a href="awacs/">awacs</a>,
@@ -169,16 +168,13 @@
gnotary,
<a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>,
gnubios,
-<span class="inserted"><ins><em><a
href="gnu-queue/">gnu-queue</a>,</em></ins></span>
gnucad,
<a href="gnufi/">gnufi</a>,
gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>),
<a href="gnusql">gnusql</a>,
<a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>,
<a href="gnuts/">gnuts</a>,
-<a <span class="inserted"><ins><em>href="goldwater/">goldwater</a>,
-<a href="goodbye/">goodbye</a>,
-<a</em></ins></span> href="goose/">goose</a>,
+<a href="goose/">goose</a>,
<a href="gphoto/">gphoto</a>,
<a href="graphics/">graphics</a>,
grover,
@@ -199,12 +195,10 @@
<a href="patchwork/">patchwork</a>,
<a href="pips/">pips</a>,
<a href="poc/">poc</a>,
-<a <span class="inserted"><ins><em>href="proto/">proto</a>,
-<a</em></ins></span> href="rat/">rat</a>,
+<a href="rat/">rat</a>,
<a href="songanizer/">songanizer</a>,
<a href="sweater/">sweater</a>,
-<a <span class="inserted"><ins><em>href="sxml/">sxml</a>,
-<a</em></ins></span> href="toutdoux/">toutdoux</a>,
+<a href="toutdoux/">toutdoux</a>,
<a href="webpublish/">webpublish</a>,
<a href="xbase/">xbase</a>,
<a href="xinfo/">xinfo</a>,
@@ -233,7 +227,7 @@
translations of this article.
</p>
-<p>Copyright © <span
class="removed"><del><strong>2011</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2012</em></ins></span> Free Software Foundation,
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -242,7 +236,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 20:01:31 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/po/software.es-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.es-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/software.es-diff.html 16 Sep 2012 01:21:23 -0000 1.3
+++ software/po/software.es-diff.html 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.4
@@ -95,7 +95,7 @@
<li>Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)</li>
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a>
package to
+<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU <span
class="removed"><del><strong>GSRC</a></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>SRC</a></em></ins></span> package to
easily install many of the latest GNU package releases on their own,
without conflicting with any system versions.</li>
@@ -141,11 +141,10 @@
<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because
they've been superseded by, or integrated into, other packages. If
you have time and interest in resurrecting any of these, please
-contact <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here
+contact <span
class="removed"><del><strong><<tt>address@hidden</tt>>.</strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em><a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</em></ins></span>
Here
is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
-<a href="aeneas/">aeneas</a>,
<a href="aroundme/">aroundme</a>,
<a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
<a href="abcsh/">abcsh</a>,
@@ -169,15 +168,12 @@
gnotary,
<a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>,
gnubios,
-<a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>,
gnucad,
<a href="gnufi/">gnufi</a>,
gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>),
<a href="gnusql">gnusql</a>,
<a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>,
<a href="gnuts/">gnuts</a>,
-<a href="goldwater/">goldwater</a>,
-<a href="goodbye/">goodbye</a>,
<a href="goose/">goose</a>,
<a href="gphoto/">gphoto</a>,
<a href="graphics/">graphics</a>,
@@ -199,11 +195,9 @@
<a href="patchwork/">patchwork</a>,
<a href="pips/">pips</a>,
<a href="poc/">poc</a>,
-<a href="proto/">proto</a>,
<a href="rat/">rat</a>,
<a href="songanizer/">songanizer</a>,
<a href="sweater/">sweater</a>,
-<a href="sxml/">sxml</a>,
<a href="toutdoux/">toutdoux</a>,
<a href="webpublish/">webpublish</a>,
<a href="xbase/">xbase</a>,
@@ -233,7 +227,7 @@
translations of this article.
</p>
-<p>Copyright © 2012 Free Software Foundation,
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -242,7 +236,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:21:23 $
+$Date: 2012/09/16 05:32:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/po/software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- software/po/software.es.po 15 Sep 2012 20:01:37 -0000 1.31
+++ software/po/software.es.po 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.32
@@ -1,53 +1,67 @@
-# Master Compendium for Spanish translations of gnu.org articles.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the articles in
www.gnu.org.
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/software/software.html
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Fernando A. Naranjo Molina, 2004.
+# Miguel Abad (aka leugimap), 2004.
+# (ppalazon), 2007.
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-02 04:26-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Software - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Download GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Descargue GNU"
+# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Download distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar distribuciones"
+# type: Content of: <div><p><a>
#. type: Content of: <div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+# type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU y Linux"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Si busca un sistema completo listo para instalar, "
+"consulte nuestra <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista de "
+"distribuciones libres de GNU/Linux que están formadas exclusivamente por "
+"software libre</a>.</span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -61,14 +75,29 @@
"may select different packages according to their needs and desires. The "
"result is still a variant of the GNU system."
msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">El sistema operativo "
+"GNU</a> es el sistema operativo similar a Unix que es completamente software "
+"libre y que hemos desarrollado en el proyecto GNU desde 1984. El sistema GNU "
+"incluye todos los <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">paquetes oficiales de GNU</a> (que mostramos en una lista más abajo), y "
+"también incluye bastante software libre que no es de GNU, como el sistema de
"
+"ventanas X. El sistema GNU no es un conjunto único y estático de programas,
"
+"los usuarios y distribuidores pueden seleccionar diferentes paquetes de "
+"acuerdo a sus necesidades y deseos. El resultado sigue siendo una variante "
+"del sistema GNU."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
"software</a>."
msgstr ""
+"Si está buscando un sistema completo listo para instalar, consulte nuestra "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">lista de distribuciones libres de GNU/"
+"Linux que están formadas exclusivamente por software libre</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
@@ -81,7 +110,19 @@
"is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
"are listed separately."
msgstr ""
+"Para buscar paquetes de software libre individualmente, ya sean de GNU o no, "
+"consulte el <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Directorio de Software "
+"Libre</a>: una base de datos de software libre ordenada por categorÃas y "
+"donde se pueden realizar búsquedas. La <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
+"Software Foundation</a> mantiene activamente este directorio, que incluye "
+"enlaces a las páginas web de los programas cuando están disponibles,
además "
+"de entradas para <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">todos los "
+"paquetes de GNU</a>. Más abajo se encuentra otra lista de <a href="
+"\"#allgnupkgs\">todos los paquetes de GNU</a>. Los <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">enlaces a documentación de software libre</a> se encuentran en una lista "
+"separada."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
@@ -90,7 +131,14 @@
"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
msgstr ""
+"También mantenemos una lista de <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
+"priority.html\">proyectos de software libre de alta prioridad</a>. Por "
+"favor, si usted puede, ayúdenos con estos proyectos. Para colaborar con GNU "
+"de otro modo, incluida la adopción de paquetes GNU sin mantenimiento para "
+"ayudar con su desarrollo, consulte la página <a href=\"/help/help.html"
+"\">cómo puede ayudar al Proyecto GNU</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
@@ -101,34 +149,55 @@
"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
"html\">Licenses</a> page."
msgstr ""
+"Si está desarrollando un paquete de GNU, o está pensando en hacerlo, puede "
+"que le interesen los <a href=\"/software/devel.html\">recursos para el "
+"programador de software GNU</a>. Si desea que su software sea un paquete "
+"oficial de GNU, vea el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulario de "
+"solicitud e información para la evaluación</a>. Para obtener información "
+"sobre las licencias de uso para el software de GNU, y otras licencias de "
+"software libre, consulte nuestra página de <a href=\"/licenses/licenses.html"
+"\">licencias</a>."
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
"try free software."
msgstr ""
+"Por último, tenemos <a href=\"/software/for-windows.html\">una breve lista "
+"de software libre para Microsoft Windows</a>, para los usuarios de Windows a "
+"quienes les gustarÃa probar el software libre."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "How to get GNU software"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo obtener software de GNU"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "GNU software is available by several different methods:"
-msgstr ""
+msgstr "El software de GNU está disponible de diferentes formas:"
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
"distribution</a>."
msgstr ""
+"Descargue una <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribución GNU/Linux "
+"totalmente libre</a>."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
msgstr ""
+"Compre un ordenador con un sistema GNU/Linux totalmente libre preinstalado "
+"de <a href=\"/links/companies.html\">una de las empresas</a> que lo ofrecen."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
@@ -137,11 +206,19 @@
"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
"can, to help us write more free software.)"
msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Descargue los paquetes individuales desde la web "
+"o vÃa FTP</a>: proveemos el código fuente de todo el software de GNU como
<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> y sin costos. Si puede, "
+"por favor realice una <a href=\"/help/donate.html\">donación</a> a la FSF "
+"para ayudarnos a escribir más software libre."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you can.)"
msgstr ""
+"Obtenga una copia de un amigo. Igualmente, si puede, por favor haga una "
+"donación."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -149,6 +226,9 @@
"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
"conflicting with any system versions."
msgstr ""
+"Utilice el paquete <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">SRC de GNU</a> para "
+"instalar fácilmente las últimas versiones de muchos de los paquetes de GNU,
"
+"sin que se generen conflictos con las versiones ya instaladas en el sistema. "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -158,7 +238,13 @@
"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
"releases suitably packaged."
msgstr ""
+"Utilice <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
+"series_filter=\">GNU PPA</a> o <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/"
+"gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package Archive) en "
+"Trisquel, gNewSense, o distribuciones similares, para obtener las últimas "
+"versiones publicadas y adecuadamente empaquetadas."
+# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Get the development sources for a package and build them, to help with "
@@ -167,11 +253,19 @@
"packages use other source repositories, or have none at all. Each package's "
"web pages should give the specifics."
msgstr ""
+"Obtenga el código fuente en desarrollo para un paquete y constrúyalo, para "
+"ayudar con su desarrollo. Muchos paquetes de GNU mantienen sus fuentes en "
+"desarrollo en el sitio de alojamiento web de GNU <a href=\"http://savannah."
+"gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Algunos paquetes usan otros repositorios "
+"para el código fuente o no tienen ninguno en absoluto. Para más detalles, "
+"consulte la página web respectiva de cada paquete."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Todos los paquetes de GNU</a>"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
@@ -179,6 +273,11 @@
"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
+"A continuación presentamos una lista de todos los paquetes de GNU actuales, "
+"con sus identificadores de paquete (en lugar de nombres largos) por razones "
+"de brevedad, y ordenados alfabéticamente. Si desea hacer correcciones o "
+"tiene alguna duda con respecto a esta lista, envÃe un correo electrónico <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -186,11 +285,16 @@
"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
msgstr ""
+"También existe una lista detallada de <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">documentación para paquetes de GNU</a> (ordenada por categorÃa) y <a
href="
+"\"/graphics/package-logos.html\">logotipos de los paquetes de GNU</a>."
+# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes de GNU descontinuados"
+# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
@@ -230,11 +334,75 @@
"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
"\">zebra</a>."
msgstr ""
+"Los paquetes de GNU a veces se descontinuan, generalmente debido a que han "
+"sido reemplazados o integrados a otros paquetes. Si tiene tiempo e interés "
+"en resucitar alguno, por favor póngase en contacto con <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Aquà está la lista, "
+"conservamos las antiguas páginas de los proyectos (si existÃan): <a href="
+"\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href="
+"\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/"
+"\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</"
+"a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display "
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (véase <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
+"\">ggv</a> (véase <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href=\"http://directory."
+"fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf."
+"org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory."
+"fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-queue/"
+"\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (véase <a "
+"href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, "
+"<a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a "
+"href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
+"leonardo, libopts (véase <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
+"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
+"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
+"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
+"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</"
+"a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</"
+"a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
+"\">zebra</a>.<a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href="
+"\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript), <a "
+"href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/"
+"\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a "
+"href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href="
+"\"gcron/\">gcron</a> (véase <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
+"\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (véase
"
+"<a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
+"\">gnufi</a>, gnupedia (véase <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</"
+"a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, "
+"<a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
+"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
+"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (véase <a href=\"autogen/"
+"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
+"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
+"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
+"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
+"<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a "
+"href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
+"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
+"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -273,11 +441,8 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011,-] 2012 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -289,10 +454,13 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2004.</strong> Revisiones: "
+"Miguel Abad, ppalazon, Alejandro Luis Bonavita."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: software/po/software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.pot,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- software/po/software.pot 15 Sep 2012 20:01:42 -0000 1.39
+++ software/po/software.pot 16 Sep 2012 05:32:48 -0000 1.40
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/reliable.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/reliable.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/reliable.pot 15 Sep 2012 20:01:58 -0000 1.3
+++ testimonials/po/reliable.pot 16 Sep 2012 05:33:03 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliable.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software is Reliable - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/supported.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/supported.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/supported.pot 15 Sep 2012 20:01:58 -0000 1.3
+++ testimonials/po/supported.pot 16 Sep 2012 05:33:05 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supported.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software is Supported - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonial_HIRLAM.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonial_HIRLAM.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/testimonial_HIRLAM.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000
1.3
+++ testimonials/po/testimonial_HIRLAM.pot 16 Sep 2012 05:33:06 -0000
1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonial_HIRLAM.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "HIRLAM Consortium - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonial_cadcam.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonial_cadcam.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/testimonial_cadcam.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000
1.3
+++ testimonials/po/testimonial_cadcam.pot 16 Sep 2012 05:33:08 -0000
1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonial_cadcam.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "CAD/CAM Development - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonial_media.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonial_media.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/testimonial_media.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000
1.3
+++ testimonials/po/testimonial_media.pot 16 Sep 2012 05:33:08 -0000
1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonial_media.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Alexander Ewering - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonial_mondrup.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonial_mondrup.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/testimonial_mondrup.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000
1.3
+++ testimonials/po/testimonial_mondrup.pot 16 Sep 2012 05:33:08 -0000
1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonial_mondrup.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Christian Mondrup - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonial_research_ships.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonial_research_ships.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/testimonial_research_ships.pot 15 Sep 2012 20:01:59
-0000 1.3
+++ testimonials/po/testimonial_research_ships.pot 16 Sep 2012 05:33:08
-0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonial_research_ships.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Robert Harvey - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/testimonials.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonials.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- testimonials/po/testimonials.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000 1.4
+++ testimonials/po/testimonials.pot 16 Sep 2012 05:33:08 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: testimonials.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Testimonials - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/useful.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/useful.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/po/useful.pot 15 Sep 2012 20:01:59 -0000 1.3
+++ testimonials/po/useful.pot 16 Sep 2012 05:33:08 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useful.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software is Useful - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/1997supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1997supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/1997supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:22 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/1997supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1997supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 1997 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/1998supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1998supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/1998supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/1998supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1998supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 1998 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/1999supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/1999supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/1999supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1999supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 1999 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2000supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2000supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2000supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2000supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2000supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 2000 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2001supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2001supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2001supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2001supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2001supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 2001 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2002supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2002supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2002supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2002supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:21 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2002supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 2002 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2003supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2003supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2003supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:23 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2003supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2003supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thanks GNUs 2003 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2004supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2004supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2004supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2004supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2004supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2004 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2005supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2005supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2005supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2005supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2005supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2005 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2006supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2006supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2006supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2006supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2006supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2006 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2007supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2007supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2007supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2007supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2007supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2007 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2008supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2008supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2008supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2008supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2008supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2008 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2009supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2009supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2009supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:24 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2009supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2009supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2009 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2010supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2010supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2010supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:25 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2010supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2010supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2010 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2011supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2011supporters.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- thankgnus/po/2011supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:25 -0000 1.3
+++ thankgnus/po/2011supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:22 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2011supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2011 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/2012supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2012supporters.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- thankgnus/po/2012supporters.pot 15 Sep 2012 20:03:25 -0000 1.25
+++ thankgnus/po/2012supporters.pot 16 Sep 2012 05:33:23 -0000 1.26
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2012supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 04:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2012 - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: thankgnus/po/thankgnus.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- thankgnus/po/thankgnus.pot 15 Sep 2012 20:03:28 -0000 1.4
+++ thankgnus/po/thankgnus.pot 16 Sep 2012 05:33:25 -0000 1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html
diff -N gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es-diff.html 16 Sep 2012 01:10:31 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1375 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/gnu/gnu-linux-faq.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
-
-<h2>GNU/Linux FAQ by Richard Stallman</h2>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>To learn more about this issue, you can also read
-our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU
Project</a>, our
- page on <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a>
-and our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU</a>.</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>
-When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
-system that many others call just “Linux”, they ask many questions.
-Here are common questions, and our answers.</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="#why" id="TOCwhy">Why do you call it GNU/Linux and
not Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Why is the name
important?</a></li>
-
-<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">How did it come about
that most
- people call the system “Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#always" id="TOCalways">Should we always say
-“GNU/Linux” instead of “Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxalone" id="TOClinuxalone">Would Linux have
achieved
- the same success if there had been no GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#divide" id="TOCdivide">Wouldn't it be better for the
- community if you did not divide people with this
request?</a></li>
-
-<li><a href="#freespeech" id="TOCfreespeech">Doesn't the GNU
project
- support an individual's free speech rights to call the system by
- any name that individual chooses?</a></li>
-
-<li><a href="#everyoneknows" id="TOCeveryoneknows">Since everyone
- knows the role of GNU in developing the system, doesn't the
- “GNU/” in the name go without saying?</a></li>
-
-<li><a href="#everyoneknows2" id="TOCeveryoneknows2">Since I know
the role of
- GNU in this system, why does it matter what name I
use?</a></li>
-
-<li><a href="#windows" id="TOCwindows">Isn't shortening
- “GNU/Linux” to “Linux” just like
- shortening “Microsoft Windows” to
- “Windows”?</a></li>
-
-<li><a href="#tools" id="TOCtools">Isn't GNU a collection of
programming
- tools that were included in Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">What is the
difference between an operating
- system and a kernel?</a></li>
-
-<li><a href="#house" id="TOChouse">The kernel of a system is like
the foundation
- of a house. How can a house be almost complete when it doesn't have a
- foundation?</a></li>
-
-<li><a href="#brain" id="TOCbrain">Isn't the kernel the brain of
the
- system?</a></li>
-
-<li><a href="#kernelmost" id="TOCkernelmost">Isn't writing the
kernel
- most of the work in an operating system?</a></li>
-
-<li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">We're calling the
whole
- system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an
- operating system after a kernel?</a></li>
-
-<li><a href="#long" id="TOClong">The problem with
- “GNU/Linux” is that it is too long. How about
- recommending a shorter name?</a></li>
-
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary
- contribution, would it be false to the facts to call the system
- simply “GNU”?</a></li>
-
-<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">I would have to
pay a
- fee if I use “Linux” in the name of a product, and
- that would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it
- wrong if I use “GNU” without “Linux”, to
- save the fee?</a></li>
-
-<li><a href="#many" id="TOCmany">Many other projects contributed
to the
- system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many
- more programs. Don't your arguments imply we have to give them
- credit too? (But that would lead to a name so long it is
- absurd.)</a></li>
-
-<li><a href="#others" id="TOCothers">Many other projects
contributed to
- the system as it is today, but they don't insist on calling it
- XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially?</a></li>
-
-<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">GNU is a small fraction
of the system
- nowadays, so why should we mention it?</a></li>
-
-<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Many companies
- contributed to the system as it is today; doesn't that mean
- we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">Why do you write
- “GNU/Linux” instead of “GNU
- Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#whyorder" id="TOCwhyorder">Why
“GNU/Linux”
-rather than “Linux/GNU”?</a></li>
-
-<li><a href="#distronames" id="TOCdistronames">My distro is called
- “Foobar Linux”; doesn't that show it's really
- Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">My distro's
official
- name is “Foobar Linux”; isn't it wrong to call the
- distro anything but “Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Wouldn't it be more
- effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
- call their distributions “GNU/Linux” rather than
- asking individuals?</a></li>
-
-<li><a href="#reserve" id="TOCreserve">Wouldn't it be better to
- reserve the name “GNU/Linux” for distributions that
- are purely free software? After all, that is the ideal of
- GNU.</a></li>
-
-<li><a href="#gnudist" id="TOCgnudist">Why not make a GNU
distribution of
- Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxgnu" id="TOClinuxgnu">Why not just say
“Linux
- is the GNU kernel” and release some existing version of
- GNU/Linux under the name “GNU”?</a></li>
-
-<li><a href="#condemn" id="TOCcondemn">Did the GNU Project condemn
and
- oppose use of Linux in the early days?</a></li>
-
-<li><a href="#wait" id="TOCwait">Why did you wait so long before
- asking people to use the name GNU/Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">Should the GNU/[name]
convention
- be applied to all programs that are GPL'ed?</a></li>
-
-<li><a href="#unix" id="TOCunix">Since much of GNU comes from Unix,
- shouldn't GNU give credit to Unix by using “Unix” in
- its name?</a></li>
-
-<li><a href="#bsd" id="TOCbsd">Should we say “GNU/BSD”
-too?</a></li>
-
-<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">If I install the GNU
tools on
- Windows, does that mean I am running a GNU/Windows
system?</a></li>
-
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used
without
-GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are
there complete Linux systems without GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">Why not call the system
- “Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as
- posterboy for our community?</a></li>
-
-<li><a href="#claimlinux" id="TOCclaimlinux">Isn't it wrong for us
to label Linus
- Torvalds' work as GNU?</a></li>
-
-<li><a href="#linusagreed" id="TOClinusagreed">Does Linus Torvalds
- agree that Linux is just the kernel?</a></li>
-
-<li><a href="#lost" id="TOClost">The battle is already
- lost—society has made its decision and we can't change it,
- so why even think about it?</a></li>
-
-<li><a href="#whatgood" id="TOCwhatgood">Society has made its
decision
- and we can't change it, so what good does it do if I say
- “GNU/Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#explain" id="TOCexplain">Wouldn't it be better to
call
- the system “Linux” and teach people its real origin
- with a ten-minute explanation?</a></li>
-
-<li><a href="#treatment" id="TOCtreatment">Some people laugh at
you when
- you ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject yourself
- to this treatment?</a></li>
-
-<li><a href="#alienate" id="TOCalienate">Some people condemn you
when you
- ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by
- alienating them?</a></li>
-
-<li><a href="#rename" id="TOCrename">Whatever you contributed,
- is it legitimate to rename the operating system?</a></li>
-
-<li><a href="#force">Isn't it wrong to force people to call
- the system “GNU/Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#whynotsue">Why not sue people who call
- the whole system “Linux”?</a></li>
-
-<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">Since you objected to
the original
- BSD license's advertising requirement to give credit to the University of
- California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU
project?</a></li>
-
-<li><a href="#require" id="TOCrequire">Shouldn't you put something
in
- the GNU GPL to require people to call the system
- “GNU”?</a></li>
-
-<li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">Since you failed to put
- something in the GNU GPL to require people to call the system
- “GNU”, you deserve what happened; why are you
- complaining now?</a></li>
-
-<li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">Wouldn't you be
better off
- not contradicting what so many people believe?</a></li>
-
-<li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">Since many people
call it
- “Linux”, doesn't that make it right?</a></li>
-
-<li><a href="#winning" id="TOCwinning">Many people care about
what's convenient or
- who's winning, not about arguments of right or wrong. Couldn't you
- get more of their support by a different road?</a></li>
-
-</ul>
-
-<dl>
-
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not
- Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#why">#why</a>)</span></dt>
-
-<dd>Most operating system distributions based on Linux as kernel are
-basically modified versions of the GNU operating system. We began
-developing GNU in 1984, years before Linus Torvalds started to write
-his kernel. Our goal was to develop a complete free operating system.
-Of course, we did not develop all the parts ourselves—but we led the way.
-We developed most of the central components, forming the largest single
-contribution to the whole system. The basic vision was ours too.
-<p>
-In fairness, we ought to get at least equal mention.</p>
-
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU
System</a>
-and <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have
-Never Heard of GNU</a> for more explanation, and <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">The GNU Project</a> for the
-history.</p> </dd>
-
-<dt id="whycare">Why is the name
- important? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
-
-<dd>Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to
-the free software community, many of them do not care about freedom.
-People who think the whole system is Linux tend to get confused and
-assign to those developers a role in the history of our community
-which they did not actually play. Then they give inordinate weight to
-those developers' views.
-<p>
-Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism
-played in building our community, and
-<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">helps the public recognize the
-practical importance of these ideals</a>.</p>
-</dd>
-
-<dt id="howerror">How did it come about that most
- people call the system “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
-
-<dd>Calling the system “Linux” is a confusion that has
spread faster
-than the corrective information.
-<p>
-The people who combined Linux with the GNU system were not aware that
-that's what their activity amounted to. They focused their attention
-on the piece that was Linux and did not realize that more of the
-combination was GNU. They started calling it “Linux” even though
that
-name did not fit what they had. It took a few years for us to realize
-what a problem this was and ask people to correct the practice. By
-that time, the confusion had a big head start.</p>
-<p>
-Most of the people who call the system “Linux” have never heard why
-that's not the right thing. They saw others using that name and
-assume it must be right. The name “Linux” also spreads a false
-picture of the system's origin, because people tend to suppose that
-the system's history was such as to fit that name. For
-instance, they often believe its development was started by Linus
-Torvalds in 1991. This false picture tends to reinforce the idea
-that the system should be called “Linux”.</p>
-<p>
-Many of the questions in this file represent people's attempts to
-justify the name they are accustomed to using.</p>
-</dd>
-
-<dt id="always">Should we always say
- “GNU/Linux” instead of “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#always">#always</a>)</span></dt>
-<dd>
-Not always—only when you're talking about the whole system. When
-you're referring specifically to the kernel, you should call it
-“Linux”, the name its developer chose.
-<p>
-When people call the whole system “Linux”, as a consequence
-they call the whole system by the same name as the kernel.
-This causes many kinds of confusion, because only experts can tell
-whether a statement is about the kernel or the whole system.
-By calling the whole system “GNU/Linux”, and calling the kernel
-“Linux”, you avoid the ambiguity.</p>
-</dd>
-
-<dt id="linuxalone">Would Linux have
- achieved the same success if there had been no
- GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-In that alternative world, there would be nothing today like the
-GNU/Linux system, and probably no free operating system at all. No
-one attempted to develop a free operating system in the 1980s except
-the GNU Project and (later) Berkeley CSRG, which had been specifically
-asked by the GNU Project to start freeing its code.
-<p>
-Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland
-in 1990. It's possible that even without this influence he might have
-written a Unix-like kernel, but it probably would not have been free
-software. Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under
-the GNU GPL. (See the release notes for version 0.12.)</p>
-<p>
-Even if Torvalds had released Linux under some other free software
-license, a free kernel alone would not have made much difference to
-the world. The significance of Linux came from fitting into a larger
-framework, a complete free operating system: GNU/Linux.</p>
-</dd>
-
-<dt id="divide">Wouldn't it be better for the
- community if you did not divide people with this request? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-When we ask people to say “GNU/Linux”, we are not dividing people.
We
-are asking them to give the GNU Project credit for the GNU operating
-system. This does not criticize anyone or push anyone away.
-<p>
-However, there are people who do not like our saying this. Sometimes
-those people push us away in response. On occasion they are so rude
-that one wonders if they are intentionally trying to intimidate us
-into silence. It doesn't silence us, but it does tend to divide the
-community, so we hope you can convince them to stop.</p>
-<p>
-However, this is only a secondary cause of division in our community.
-The largest division in the community is between people who appreciate
-free software as a social and ethical issue and consider proprietary
-software a social problem (supporters of the free software movement),
-and those who cite only practical benefits and present free software
-only as an efficient development model (the open source movement).</p>
-<p>
-This disagreement is not just a matter of names—it is a matter
-of differing basic values. It is essential for the community to see
-and think about this disagreement. The names “free
-software” and “open source” are the banners of the
-two positions.
-See <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why Open
-Source misses the point of Free Software</a>.</p>
-<p>
-The disagreement over values partially aligns with the amount of
-attention people pay to the GNU Project's role in our community.
-People who value freedom are more likely to call the system
-“GNU/Linux”, and people who learn that the system is
“GNU/Linux” are
-more likely to pay attention to our philosophical arguments for
-freedom and community (which is why the choice of name for the system
-makes a real difference for society). However, the disagreement would
-probably exist even if everyone knew the system's real origin and its
-proper name, because the issue is a real one. It can only go away if
-we who value freedom either persuade everyone (which won't be easy) or
-are defeated entirely (let's hope not).</p>
-</dd>
-
-<dt id="freespeech">Doesn't the GNU project
- support an individual's free speech rights to call the system by
- any name that individual chooses? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
-<dd>
-Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the
-operating system by any name you wish. We ask that people call it
-GNU/Linux as a matter of doing justice to the GNU project, to promote
-the values of freedom that GNU stands for, and to inform others that
-those values of freedom brought the system into existence.
-</dd>
-
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows
- GNU's role in developing the system, doesn't the “GNU/” in the
- name go without saying? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
-
-<dd>Experience shows that the system's users, and the computer-using
-public in general, often know nothing about the GNU system. Most
-articles about the system do not mention the name “GNU”, or the
ideals
-that GNU stands for. <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never
-Heard of GNU</a> explains further.
-<p>
-The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they
-know. Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong
-idea of what GNU is. For instance, many think it is a collection
-of <a href="#tools">“tools”</a>, or a project to
develop tools.</p>
-<p>
-The wording of this question, which is typical, illustrates another
-common misconception. To speak of “GNU's role” in developing
-something assumes that GNU is a group of people. GNU is an operating
-system. It would make sense to talk about the GNU Project's role in
-this or some other activity, but not that of GNU.</p>
-</dd>
-
-<dt id="everyoneknows2">Since I know the role of GNU in this system,
- why does it matter what name I use? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.
-Most people who have heard of the GNU/Linux system think it is
-“Linux”, that it was started by Linus Torvalds, and that
-it was intended to be “open source”. If you don't tell
-them, who will?
-</dd>
-
-<dt id="windows">Isn't shortening “GNU/Linux”
- to “Linux” just like shortening “Microsoft
Windows” to “Windows”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the
-abbreviation is misleading.
-<p>
-Almost everyone in developed countries really does know that the
-“Windows” system is made by Microsoft, so shortening
“Microsoft
-Windows” to “Windows” does not mislead anyone as to that
system's
-nature and origin. Shortening “GNU/Linux” to “Linux”
does give the
-wrong idea of where the system comes from.</p>
-<p>
-The question is itself misleading because GNU and Microsoft are
-not the same kind of thing. Microsoft is a company;
-GNU is an operating system.</p>
-</dd>
-
-<dt id="tools">Isn't GNU a collection of
- programming tools that were included in Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-People who think that Linux is an entire operating system, if they
-hear about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is. They
-may think that GNU is the name of a collection of programs—often they
-say “programming tools”, since some of our programming tools became
-popular on their own. The idea that “GNU” is the name of an
operating
-system is hard to fit into a conceptual framework in which that
-operating system is labeled “Linux”.
-<p>
-The GNU Project was named after the GNU operating system—it's the project
-to develop the GNU system. (See <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">the 1983 initial
announcement</a>.)</p>
-<p>
-We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc.,
-because we needed them for the GNU operating system. GCC, the GNU
-Compiler Collection is the compiler that we wrote for the GNU
-operating system. We, the many people working on the GNU Project,
-developed Ghostscript, GNUCash, GNU Chess and GNOME for the GNU system
-too.</p>
-</dd>
-
-<dt id="osvskernel">What is the difference
-between an operating system and a kernel? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-An operating system, as we use the term, means a collection of
-programs that are sufficient to use the computer to do a wide variety
-of jobs. A general purpose operating system, to be complete, ought to
-handle all the jobs that many users may want to do.
-<p>
-The kernel is one of the programs in an operating system—the program
-that allocates the machine's resources to the other programs that are
-running. The kernel also takes care of starting and stopping other
-programs.</p>
-<p>
-To confuse matters, some people use the term “operating system” to
-mean “kernel”. Both uses of the term go back many years. The
-use of “operating system” to mean “kernel” is found in
a number of
-textbooks on system design, going back to the 80s. At the same time,
-in the 80s, the “Unix operating system” was understood to include
all
-the system programs, and Berkeley's version of Unix included even
-games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating system, we
-use the term “operating system” in the same way.</p>
-<p>
-Most of the time when people speak of the “Linux operating system”
-they are using “operating system” in the same sense we use: they
mean
-the whole collection of programs. If that's what you are referring
-to, please call it “GNU/Linux”. If you mean just the kernel, then
-“Linux” is the right name for it, but please say
“kernel” also to
-avoid ambiguity about which body of software you mean.</p>
-<p>
-If you prefer to use some other term such as “system distribution”
for
-the entire collection of programs, instead of “operating system”,
-that's fine. Then you would talk about GNU/Linux system
-distributions.</p>
-</dd>
-
-<dt id="house">The kernel of a system is like the foundation of a
- house. How can a house be almost complete when it doesn't have a
- foundation? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#house">#house</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-A kernel is not much like the foundation of a house because building
-an operating system is not much like building a house.
-
-<p>A house is built from lots of little general parts that are cut and
-put together in situ. They have to be put together from the bottom
-up. Thus, when the foundation has not been built, no substantial part
-has been built; all you have is a hole in the ground.</p>
-
-<p>
-By contrast, an operating system consists of complex
-components that can be developed in any order. When you have
-developed most of the components, most of the work is done. This is
-much more like the International Space Station than like a house. If
-most of the Space Station modules were in orbit but awaiting one other
-essential module, that would be like the GNU system in 1992.
-</p>
-</dd>
-
-<dt id="brain">Isn't the kernel the brain of the system? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-A computer system is not much like a human body,
-and no part of it plays a role comparable to that of
-the brain in a human.
-</dd>
-
-<dt id="kernelmost">Isn't writing the kernel most of the work in an
-operating system? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-No, many components take a lot of work.
-</dd>
-
-<dt id="afterkernel">We're calling the
- whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an
- operating system after a kernel? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-That practice seems to be very rare—we can't find any examples other
-than the misuse of the name “Linux”. Normally an operating system
is
-developed as a single unified project, and the developers choose a
-name for the system as a whole. The kernel usually does not have a
-name of its own—instead, people say “the kernel of
such-and-such” or
-“the such-and-such kernel”.
-<p>
-Because those two constructions are used synonymously, the expression
-“the Linux kernel” can easily be misunderstood as meaning
“the kernel
-of Linux” and implying that Linux must be more than a kernel. You can
-avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing
-“the kernel, Linux” or “Linux, the kernel.”</p>
-</dd>
-
-<dt id="long">The problem with “GNU/Linux” is that it is too
long.
- How about recommending a shorter name? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#long">#long</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-For a while we tried the name “LiGNUx”, which combines the words
“GNU”
-and “Linux”. The reaction was very bad. People accept
“GNU/Linux”
-much better.
-<p>
-The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we call
it
-“GNU/Linux” for the reasons given below.</p>
-</dd>
-
-<dt id="justgnu">Since Linux is a secondary
- contribution, would it be false to the facts to call the system simply
- “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It would not be false to the facts, but it is not the best thing to
-do. Here are the reasons we call that system version “GNU/Linux”
-rather than just “GNU”:
-
-<ul>
-<li>
-It's not exactly GNU—it has a different kernel (that is, Linux).
-Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful.</li>
-<li>
-It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any
-credit to Linus Torvalds. He did write an important component of the
-system. We want to get credit for launching and sustaining the
-system's development, but this doesn't mean we should treat Linus the
-same way those who call the system “Linux” treat us. We strongly
-disagree with his political views, but we deal with that disagreement
-honorably and openly, rather than by trying to cut him out of the
-credit for his contribution to the system.</li>
-<li>
-Since many people know of the system as “Linux”, if we say
“GNU” they
-may simply not recognize we're talking about the same system. If we
-say “GNU/Linux”, they can make a connection to what they have heard
-about.</li>
-</ul><p></p>
-</dd>
-
-<dt id="trademarkfee">I would have
- to pay a fee if I use “Linux” in the name of a product, and
that
- would also apply if I say “GNU/Linux”. Is it wrong if I use
“GNU”
- without “Linux”, to save the fee? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
-<dd>
-There's nothing wrong in calling the system “GNU”; basically,
that's
-what it is. It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit
-as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing
-so.
-<p>
-So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to avoid
paying
-the fee for calling it “Linux”, we won't criticize you.</p>
-</dd>
-
-<dt id="many">Many other projects contributed to
- the system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many
- more programs. Don't your arguments imply we have to give them credit
- too? (But that would lead to a name so long it is
- absurd.) <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#many">#many</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-What we say is that you ought to give the system's principal developer
-a share of the credit. The principal developer is the GNU Project,
-and the system is basically GNU.
-<p>
-If you feel even more strongly about giving credit where it is due,
-you might feel that some secondary contributors also deserve credit in
-the system's name. If so, far be it from us to argue against it. If
-you feel that X11 deserves credit in the system's name, and you want
-to call the system GNU/X11/Linux, please do. If you feel that Perl
-simply cries out for mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go
-ahead.</p>
-<p>
-Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv
-becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and
-omit the names of the many other secondary contributions. There is no
-one obvious right place to set the threshold, so wherever you set it,
-we won't argue against it.</p>
-<p>
-Different threshold levels would lead to different choices of name for
-the system. But one name that cannot result from concerns of fairness
-and giving credit, not for any possible threshold level, is
“Linux”.
-It can't be fair to give all the credit to one secondary contribution
-(Linux) while omitting the principal contribution (GNU).</p>
-</dd>
-
-<dt id="others">Many other projects contributed to
- the system as it is today, but they don't insist on calling it
- XYZ/Linux. Why should we treat GNU specially? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#others">#others</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Thousands of projects have developed programs commonly included in
-today's GNU/Linux systems. They all deserve credit for their
-contributions, but they aren't the principal developers of the system
-as a whole, so they don't ask to be credited as such.
-<p>
-GNU is different because it is more than just a contributed program,
-more than just a collection of contributed programs. GNU is the
-framework on which the system was made.</p>
-</dd>
-
-<dt id="allsmall">GNU is a small fraction of the system nowadays,
- so why should we mention it? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
-<dd>
-In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the
-“main” repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.
-Linux made up 1.5%. So the same argument would apply even more
-strongly to calling it “Linux”.
-
-<p>
-GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an
-even smaller fraction. But they are the system's core; the system
-was made by combining them. Thus, the name “GNU/Linux”
-remains appropriate.
-</p>
-</dd>
-
-<dt id="manycompanies">Many companies
- contributed to the system as it is today; doesn't that mean
- we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
- class="anchor-reference-id">(<a
- href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>
-GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an
-organization, or even an activity. GNU is an operating system. (When
-we speak of the GNU Project, that refers to the project to develop the
-GNU system.) The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU
-ought to appear in its name.
-</p>
-<p>
-Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in
-the code they have contributed to various GNU packages including GCC
-and GNOME. Saying GNU/Linux gives credit to those companies along
-with all the rest of the GNU developers.
-</p>
-</dd>
-
-<dt id="whyslash">Why do you write “GNU/Linux”
-instead of “GNU Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Following the rules of English, in the construction “GNU Linux” the
-word “GNU” modifies “Linux”. This can mean either
“GNU's version of
-Linux” or “Linux, which is a GNU package.” Neither of those
meanings
-fits the situation at hand.
-<p>
-Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU
-Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project. Linus
-Torvalds wrote Linux independently, as his own project. So the
-“Linux, which is a GNU package” meaning is not right.</p>
-<p>
-We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.
-The free GNU/Linux distros do have
-a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">separate version of
-Linux</a>, since the “standard” version contains non-free
-firmware “blobs”. If this were part of the GNU Project,
-it could be considered “GNU Linux”; but we would not want
-to call it that, because it would be too confusing.</p>
-<p>
-We're talking about a version of GNU, the operating system,
-distinguished by having Linux as the kernel. A slash fits the
-situation because it means “combination.” (Think of
-“Input/Output”.) This system is the combination of GNU
-and Linux; hence, “GNU/Linux”.</p>
-<p>
-There are other ways to express “combination”. If you
-think that a plus-sign is clearer, please use that. In French, a
-hyphen is clear: “GNU-Linux”. In Spanish, we sometimes
-say “GNU con Linux”.</p>
-</dd>
-
-<dt id="whyorder">Why “GNU/Linux” rather
-than “Linux/GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It is right and proper to mention the principal contribution first.
-The GNU contribution to the system is not only bigger than Linux and
-prior to Linux, we actually started the whole activity.
-<p>
-However, if you prefer to call the system “Linux/GNU”, that is a
lot
-better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and
-make it seem that the whole system is Linux.</p>
-</dd>
-
-<dt id="distronames">My distro is called
- “Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>It means that the people who make the “Foobar Linux”
distro are
-repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian,
Dragora, Musix, Trisquel, and Venenux have adopted
-GNU/Linux as part of their official name, and we hope that if you are involved
with a different distribution, you will
-encourage it to do the same.</p>
-</dd>
-
-<dt id="distronames1">My distro's official name is “Foobar
- Linux”; isn't it wrong to call the distro
- anything but “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
-
-<dd><p>If it's allowed for them to change “GNU” to
-“Foobar Linux”, it's allowed for you to change it back and
-call the distro “Foobar GNU/Linux”. It can't be more wrong
-to correct the mistake than it was to make the mistake.</p></dd>
-
-<dt id="companies">Wouldn't it be more
- effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
- call their distributions “GNU/Linux” rather than asking
- individuals? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It isn't a choice of one or the other—we ask companies and
-organizations and individuals to help spread the word about this. In
-fact, we have asked all three of those companies. Mandrake said it
-would use the term “GNU/Linux” some of the time, but IBM
-and Red Hat were unwilling to help. One executive said, “This
-is a pure commercial decision; we expect to make more money calling it
-‘Linux’.” In other words, that company did not care
-what was right.
-<p>
-We can't make them do this right, but we're not the sort to give up
-just because the road isn't easy. You may not have as much influence
-at your disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. Together
-we can change the situation to the point where companies will make
-more profit calling it “GNU/Linux”.</p>
-</dd>
-
-<dt id="reserve">Wouldn't it be better to
- reserve the name “GNU/Linux” for distributions that are purely
- free software? After all, that is the ideal of GNU. <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux
-system is a major problem for our community. It teaches the users
-that non-free software is ok, and that using it is part of the spirit
-of “Linux”. Many “Linux” User Groups make it part of
their mission to
-help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen to come
-and make sales pitches for them. They adopt goals such as “helping
-the users” of GNU/Linux (including helping them use non-free
-applications and drivers), or making the system more popular even at
-the cost of freedom.
-<p>
-The question is how to try to change this.</p>
-<p>
-Given that most of the community which uses GNU with Linux already
-does not realize that's what it is, for us to disown these adulterated
-versions, saying they are not really GNU, would not teach the users to
-value freedom more. They would not get the intended message. They
-would only respond they never thought these systems were GNU in the
-first place.</p>
-<p>
-The way to lead these users to see a connection with freedom is
-exactly the opposite: to inform them that all these system
-versions <em>are</em> versions of GNU, that they all are based on a
-system that exists specifically for the sake of the users' freedom.
-With this understanding, they can start to recognize the distributions
-that include non-free software as perverted, adulterated versions of
-GNU, instead of thinking they are proper and appropriate “versions of
-Linux”.</p>
-<p>
-It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the
-system GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis
-for their activities. If the Linux User Group in your area has the
-problems described above, we suggest you either campaign within the
-group to change its orientation (and name) or start a new group. The
-people who focus on the more superficial goals have a right to their
-views, but don't let them drag you along!</p>
-</dd>
-
-<dt id="gnudist">Why not make a GNU
- distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-All the “Linux” distributions are actually versions of the GNU
system
-with Linux as the kernel. The purpose of the term “GNU/Linux” is
to
-communicate this point. To develop one new distribution and call that
-alone “GNU/Linux” would obscure the point we want to make.
-<p>
-As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this
-once, when we funded the early development of Debian GNU/Linux. To do
-it again now does not seem useful; it would be a lot of work, and
-unless the new distribution had substantial practical advantages over
-other distributions, it would serve no purpose.</p>
-<p>
-Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions,
-such as gNewSense and Ututo.</p>
-</dd>
-
-<dt id="linuxgnu">Why not just say “Linux is
- the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under
- the name “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back
-in 1992. If we had realized, then, how long it would take to get the
-GNU Hurd to work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)
-<p>
-If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as
-“GNU”, that would be somewhat like making a version of the GNU
system
-and labeling it “Linux”. That wasn't right, and we don't
-want to act like that.</p>
-</dd>
-
-<dt id="condemn">Did the GNU Project condemn
- and oppose use of Linux in the early days? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose
-it. In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the
-development of Debian GNU/Linux. We also sought to cooperate with the
-people who were changing some GNU packages for use with Linux. We
-wanted to include their changes in the standard releases so that these
-GNU packages would work out-of-the-box in combination with Linux. But
-the changes were often ad-hoc and nonportable; they needed to be cleaned
-up for installation.
-<p>
-The people who had made the changes showed little interest in
-cooperating with us. One of them actually told us that he didn't care
-about working with the GNU Project because he was a “Linux user”.
-That came as a shock, because the people who ported GNU packages to
-other systems had generally wanted to work with us to get their
-changes installed. Yet these people, developing a system that was
-primarily based on GNU, were the first (and still practically the
-only) group that was unwilling to work with us.</p>
-<p>
-It was this experience that first showed us that people were calling a
-version of the GNU system “Linux”, and that this confusion was
-obstructing our work. Asking you to call the system “GNU/Linux” is
-our response to that problem, and to the other problems caused by the
-“Linux” misnomer.</p>
-</dd>
-
-<dt id="wait">Why did you wait so
- long before asking people to use the name GNU/Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>Actually we didn't. We began talking privately with developers and
-distributors about this in 1994, and made a more public campaign in
-1996. We will continue for as long as it's necessary.</p>
-</dd>
-
-<dt id="allgpled">Should the GNU/<i>name</i>
- convention be applied to all programs that are GPL'ed? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We never refer to individual programs as
“GNU/<i>name</i>”. When a program
-is a GNU package, we may call it “GNU <i>name</i>”.
-<p>
-GNU, the operating system, is made up of many different programs.
-Some of the programs in GNU were written as part of the GNU Project or
-specifically contributed to it; these are the GNU packages, and we
-often use “GNU” in their names.</p>
-<p>
-It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute
-it and make it a GNU package. If you have developed a program and you
-would like it to be a GNU package, please write to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, so we
can evaluate it
-and decide whether we want it.</p>
-<p>
-It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program
-that is released under the GPL. If you write a program and release it
-under the GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you
-wrote it for us. For instance, the kernel, Linux, is released under
-the GNU GPL, but Linus did not write it as part of the GNU Project—he
-did the work independently. If something is not a GNU package, the
-GNU Project can't take credit for it, and putting “GNU” in its name
-would be improper.</p>
-<p>
-In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating
-system as a whole, even though not for each and every program in it.
-The system exists as a system because of our determination and
-persistence, starting in 1984, many years before Linux was begun.</p>
-<p>
-The operating system in which Linux became popular was basically the
-same as the GNU operating system. It was not entirely the same,
-because it had a different kernel, but it was mostly the same system.
-It was a variant of GNU. It was the GNU/Linux system.</p>
-<p>
-Linux continues to be used primarily in derivatives of that system—in
-today's versions of the GNU/Linux system. What gives these systems
-their identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly
-Linux alone.</p>
-</dd>
-
-<dt id="unix">Since much of GNU comes
-from Unix, shouldn't GNU give credit
-to Unix by using “Unix” in its name? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Actually, none of GNU comes from Unix. Unix was proprietary software
-(and still is), so using any of its code in GNU would have been
-illegal. This is not a coincidence; this is why we developed GNU:
-since you could not have freedom in using Unix, or any of the other
-operating systems of the day, we needed a free system to replace it.
-We could not copy programs, or even parts of them, from Unix;
-everything had to be written afresh.
-<p>
-No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system;
-therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from
-Unix. The name “GNU”, which stands for “GNU's Not
-Unix”, is a humorous way of giving credit to Unix for this,
-following a hacker tradition of recursive acronyms that started in the
-70s.</p>
-<p>
-The first such recursive acronym was TINT, “TINT Is Not
-TECO”. The author of TINT wrote another implementation of TECO
-(there were already many of them, for various systems), but instead of
-calling it by a dull name like “<em>somethingorother</em>
TECO”, he
-thought of a clever amusing name. (That's what hacking
-means: <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
-cleverness</a>.)</p>
-<p>
-Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.
-It became a tradition that, when you were writing from scratch a
-program that was similar to some existing program (let's imagine its
-name was “Klever”), you could give it a recursive acronym name,
such
-as “MINK” for “MINK Is Not Klever.” In this same
spirit we called our
-replacement for Unix “GNU's Not Unix”.</p>
-<p>
-Historically, AT&T which developed Unix did not want anyone to
-give it credit by using “Unix” in the name of a similar
-system, not even in a system 99% copied from Unix. AT&T actually
-threatened to sue anyone giving AT&T credit in that way. This is
-why each of the various modified versions of Unix (all proprietary,
-like Unix) had a completely different name that didn't include
-“Unix”.</p>
-</dd>
-
-<dt id="bsd">Should we say “GNU/BSD”
-too? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) “GNU/BSD” systems,
-because that term does not fit the history of the BSD systems.
-<p>
-The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in
-the 80s, and became free in the early 90s. A free operating system
-that exists today is almost certainly either a variant of the GNU
-system, or a kind of BSD system.</p>
-<p>
-People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux
-is. It is not. The BSD developers were inspired to make their code
-free software by the example of the GNU Project, and explicit appeals
-from GNU activists helped convince them to start, but the code had
-little overlap with GNU.</p>
-<p>
-BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and
-its variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are
-two different systems that evolved separately. The BSD developers did
-not write a kernel and add it to the GNU system, so a name like
-GNU/BSD would not fit the situation.</p>
-<p>
-The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's
-why the name “GNU/Linux” is appropriate for it.</p>
-<p>
-There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD. Its
-developers call it “Debian GNU/NetBSD”, but
“GNU/kernelofNetBSD”
-would be more accurate, since NetBSD is an entire system, not just
-the kernel. This is not a BSD system, since most of the system
-is the same as the GNU/Linux system.</p>
-</dd>
-
-<dt id="othersys">If I install the GNU tools
-on Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Not in the same sense that we mean by “GNU/Linux”. The tools of
GNU
-are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU
-system, and underneath them you would still have another complete
-operating system which has no code in common with GNU. All in all,
-that's a very different situation from GNU/Linux.
-</dd>
-
-<dt id="justlinux">Can't Linux be used without GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Linux is used by itself, or with small other programs, in some
-appliances. These small software systems are a far cry from the
-GNU/Linux system. Users do not install them on PCs, for instance, and
-would find them rather disappointing. It is useful to say that these
-appliances run just Linux, to show how different those small platforms
-are from GNU/Linux.
-</dd>
-
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Are there complete Linux systems without
GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is
-an example. But it is a mistake to call them “Linux”
-systems.
-<p>
-Android is very different from the GNU/Linux system—because it
-contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a
-different system. If you call the whole system “Linux”,
-you will find it necessary to say things like, “Android contains
-Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux
-[sic] libraries and utilities [meaning the GNU system].” Android
-contains just as much of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't
-have is the GNU system. Instead it has a lot of Google software.</p>
-</dd>
-
-<dt id="helplinus">Why not call the system
- “Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as
posterboy for our
- community? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Linus Torvalds is the “posterboy” (other people's choice of word,
not
-ours) for his goals, not ours. His goal is to make the system more
-popular, and he believes its value to society lies merely in the
-practical advantages it offers: its power, reliability and easy
-availability. He has never advocated
-<a href="/philosophy/why-free.html">freedom to cooperate</a> as an
-ethical principle, which is why the public does not connect the name
-“Linux” with that principle.
-<p>
-Linus publicly states his disagreement with the free software
-movement's ideals. He developed non-free software in his job for many
-years (and said so to a large audience at a “Linux”World show), and
-publicly invited fellow developers of Linux, the kernel, to use
-non-free software to work on it with him. He goes even further, and
-rebukes people who suggest that engineers and scientists should
-consider social consequences of our technical work—rejecting the
-lessons society learned from the development of the atom bomb.</p>
-<p>
-There is nothing wrong with writing a free program for the motivations
-of learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons
-was an important contribution to our community. But those motivations
-are not the reason why the complete free system, GNU/Linux, exists,
-and they won't secure our freedom in the future. The public needs to
-know this. Linus has the right to promote his views; however, people
-should be aware that the operating system in question
-stems from ideals of freedom, not from his views.</p>
-</dd>
-
-<dt id="claimlinux">Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds'
- work as GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It would be wrong, so we don't do that. Torvalds' work is Linux, the
-kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project
-or label it as “GNU”. When we talk about the whole
-system, the name “GNU/Linux” gives him a share of the
-credit.
-</dd>
-
-
-<dt id="linusagreed">Does Linus Torvalds
- agree that Linux is just the kernel? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes
-said, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
-GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)
-for more info”</a>.</p>
-</dd>
-
-<dt id="lost">The battle is already lost—society
- has made its decision and we can't change it, so why even think about
- it? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-This isn't a battle, it is a campaign of education. What to call the
-system is not a single decision, to be made at one moment by
-“society”: each person, each organization, can decide what
-name to use. You can't make others say “GNU/Linux”, but
-you can decide to call the system “GNU/Linux”
-yourself—and by doing so, you will help educate others.
-</dd>
-
-<dt id="whatgood">Society has made its
- decision and we can't change it, so what good does it do if I say
- “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect
-pictures are being spread more or less by various people. If you call
-the system “GNU/Linux”, you will help others learn the system's
true
-history, origin, and reason for being. You can't correct the misnomer
-everywhere on your own, any more than we can, but you can help. If
-only a few hundred people see you use the term “GNU/Linux”, you
will
-have educated a substantial number of people with very little work.
-And some of them will spread the correction to others.
-</dd>
-
-<dt id="explain">Wouldn't it be better to call
- the system “Linux” and teach people its real origin with a
ten-minute
- explanation? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your
-effort, but that is not the best method. It is not as effective as
-calling the system “GNU/Linux”, and uses your time inefficiently.
-<p>
-It is ineffective because it may not sink in, and surely will not
-propagate. Some of the people who hear your explanation will pay
-attention, and they may learn a correct picture of the system's
-origin. But they are unlikely to repeat the explanation to others
-whenever they talk about the system. They will probably just call it
-“Linux”. Without particularly intending to, they will help spread
the
-incorrect picture.</p>
-<p>
-It is inefficient because it takes a lot more time. Saying and
-writing “GNU/Linux” will take you only a few seconds a day, not
-minutes, so you can afford to reach far more people that way.
-Distinguishing between Linux and GNU/Linux when you write and speak is
-by far the easiest way to help the GNU Project effectively.</p>
-</dd>
-
-<dt id="treatment">Some people laugh at you
- when you ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject
- yourself to this treatment? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Calling the system “Linux” tends to give people a mistaken picture
of
-the system's history and reason for existence. People who laugh at
-our request probably have picked up that mistaken picture—they think
-our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for
-it. If they knew the truth, they probably wouldn't laugh.
-<p>
-Why do we take the risk of making a request that sometimes leads
-people to ridicule us? Because often it has useful results that help
-the GNU Project. We will run the risk of undeserved abuse to achieve
-our goals.</p>
-<p>
-If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't
-sit idly by. Please teach the laughing people the real history. When
-they see why the request is justified, those who have any sense will
-stop laughing.</p>
-</dd>
-
-<dt id="alienate">Some people condemn you
- when you ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by
- alienating them? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-Not much. People who don't appreciate our role in developing the
-system are unlikely to make substantial efforts to help us. If they
-do work that advances our goals, such as releasing free software, it
-is probably for other unrelated reasons, not because we asked them.
-Meanwhile, by teaching others to attribute our work to someone else,
-they are undermining our ability to recruit the help of others.
-<p>
-It makes no sense to worry about alienating people who are already
-mostly uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from
-correcting a major problem lest we anger the people who perpetuate it.
-Therefore, we will continue trying to correct the misnomer.</p>
-</dd>
-
-<dt id="rename">Whatever you contributed,
- is it legitimate to rename the operating system? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We are not renaming anything; we have been calling this system
“GNU”
-ever since we announced it in 1983. The people who tried to rename
-it to “Linux” should not have done so.</dd>
-
-<dt id="force">Isn't it wrong to force people to call
-the system “GNU/Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#force">#force</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It would be wrong to force them, and we don't try. We call the system
-“GNU/Linux”, and we ask you to do it too.
-</dd>
-
-<dt id="whynotsue">Why not sue people who call
-the whole system “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-There are no legal grounds to sue them, but since we believe in
-freedom of speech, we wouldn't want to do that anyway. We ask people
-to call the system “GNU/Linux” because that is the right thing to
do.
-</dd>
-
-<dt id="require">Shouldn't you put something in
- the GNU GPL to require people to call the system “GNU”?
<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those
-who would make proprietary versions of free software. While it is
-true that those who call the system “Linux” often do things that
limit
-the users' freedom, such as bundling non-free software with the
-GNU/Linux system or even developing non-free software for such use,
-the mere act of calling the system “Linux” does not, in itself,
deny
-users their freedom. It seems improper to make the GPL restrict what
-name people can use for the system.
-</dd>
-
-<dt id="BSDlicense">Since you objected to the original BSD license's
-advertising requirement to give credit to the University of California,
-isn't it hypocritical to demand credit for the GNU project? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license
-requirement, and we don't. We only <em>ask</em> you to give us the
-credit we deserve.
-</dd>
-
-<dt id="deserve">Since you failed to put
- something in the GNU GPL to require people to call the system
“GNU”,
- you deserve what happened; why are you complaining now? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-The question presupposes a rather controversial general ethical
-premise: that if people do not force you to treat them fairly, you are
-entitled to take advantage of them as much as you like. In other
-words, it assumes that might makes right.
-<p>
-We hope you disagree with that premise just as we do.</p>
-</dd>
-
-<dt id="contradict">Wouldn't you be better
- off not contradicting what so many people believe? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We don't think we should go along with large numbers of people because
-they have been misled. We hope you too will decide that truth is
-important.
-<p>
-We could never have developed a free operating system without first
-denying the belief, held by most people, that proprietary software
-was legitimate and acceptable.</p>
-</dd>
-
-<dt id="somanyright">Since many people call
-it “Linux”, doesn't that make it right? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-We don't think that the popularity of an error makes it the truth.
-</dd>
-
-<dt id="winning">Many people care about what's
- convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong.
- Couldn't you get more of their support by a different
- road? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
-approach to life. Non-free software is an example of that amoral
-approach and thrives on it. So in the long run it is self-defeating
-for us to bow to that approach. We will continue talking in terms
-of right and wrong.
-<p>
-We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter.</p>
-</dd>
-
-</dl>
-
-
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus
-->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There
are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:10:31 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
-</pre></body></html>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html
--- gnu/po/linux-and-gnu.es-diff.html 16 Sep 2012 01:10:33 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,311 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/gnu/linux-and-gnu.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free
Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-
-<h2>Linux and the GNU System</h2>
-
-<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>For more information see also
-the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
-and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
- </blockquote>
-</div>
-
-<p>
-Many computer users run a modified version of
-<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU
system</a>
-every day, without realizing it. Through a peculiar turn of events,
-the version of GNU which is widely used today is often called
-“Linux”, and many of its users
-are <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> not aware</a>
-that it is basically the GNU system, developed by the
-<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
-
-<p>
-There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
-a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in
-the system that allocates the machine's resources to the other
-programs that you run. The kernel is an essential part of an
-operating system, but useless by itself; it can only function in the
-context of a complete operating system. Linux is normally used in
-combination with the GNU operating system: the whole system is
-basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called
-“Linux” distributions are really distributions of
-GNU/Linux.</p>
-
-<p>
-Many users do not understand the difference between the kernel, which
-is Linux, and the whole system, which they also call
-“Linux”. The ambiguous use of the name doesn't help
-people understand. These users often think that Linus Torvalds
-developed the whole operating system in 1991, with a bit of help.</p>
-
-<p>
-Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they
-have generally heard the whole system called “Linux” as well, they
-often envisage a history that would justify naming the whole system
-after the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds
-finished writing Linux, the kernel, its users looked around for other
-free software to go with it, and found that (for no particular reason)
-most everything necessary to make a Unix-like system was already
-available.</p>
-
-<p>
-What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU
-system. The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a> added up to a complete system because the GNU Project
-had been working since 1984 to make one. In
-the <a href="/gnu/manifesto.html"> The GNU Manifesto</a> we set
forth
-the goal of developing a free Unix-like
-system, called GNU. The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
-Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
-original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU
-was almost finished.</p>
-
-<p>
-Most free software projects have the goal of developing a particular
-program for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to
-write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
-formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window system (the
-X Window System). It's natural to measure the contribution of this
-kind of project by specific programs that came from the project.</p>
-
-<p>
-If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way,
-what would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux
-distribution”, <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
-software</a> was the largest single contingent, around 28% of the
-total source code, and this included some of the essential major
-components without which there could be no system. Linux itself was
-about 3%. (The proportions in 2008 are similar: in the “main”
-repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)
-So if you were going to pick a name for the system based on
-who wrote the programs in the system, the most appropriate single
-choice would be “GNU”.</p>
-
-<p>
-But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
-Project was not, is not, a project to develop specific software
-packages. It was not a project <a href="/software/gcc/"> to
-develop a C compiler</a>, although we did that. It was not a project
-to develop a text editor, although we developed one. The GNU Project
-set out to develop <em>a complete free Unix-like system</em>:
GNU.</p>
-
-<p>
-Many people have made major contributions to the free software in the
-system, and they all deserve credit for their software. But the
-reason it is <em>an integrated system</em>—and not just a
-collection of useful programs—is because the GNU Project set out
-to make it one. We made a list of the programs needed to make
-a <em>complete</em> free system, and we systematically found,
wrote,
-or found people to write everything on the list. We wrote essential
-but unexciting
-<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a
system
-without them. Some of our system components, the programming tools,
-became popular on their own among programmers, but we wrote many
-components that are not tools <a href="#nottools">(2)</a>. We
even
-developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
-games too.</p>
-
-<p>
-By the early 90s we had put together the whole system aside from the
-kernel. We had also started a kernel, the
-<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top
of
-Mach. Developing this kernel has been a lot harder than we expected;
-<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">the
-GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way
-from being ready for people to use in general.</p>
-
-<p>
-Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
-Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
-the GNU system. People could
-then <a
href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system:
-a Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for
-short.</p>
-
-<p>
-Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
-components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial
change
-to work with Linux. Integrating a complete system as a distribution
-that would work “out of the box” was a big job, too. It
-required addressing the issue of how to install and boot the
-system—a problem we had not tackled, because we hadn't yet
-reached that point. Thus, the people who developed the various system
-distributions did a lot of essential work. But it was work that, in
-the nature of things, was surely going to be done by someone.</p>
-
-<p>
-The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em>
GNU
-system. The <a href="http://fsf.org/">FSF</a> funded the
rewriting of
-the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they
-are well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current
-library release with no changes. The FSF also funded an early stage
-of the development of Debian GNU/Linux.</p>
-
-<p>
-Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-called “distros”). Most of them include non-free
-software—their developers follow the philosophy associated with
-Linux rather than that of GNU. But there are also
-<a href="/distros/">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF
-supports computer facilities for two of these
-distributions, <a href="http://ututo.org">Ututo</a>
-and <a href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
-
-<p>Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
-eliminating various non-free programs. Nowadays, the usual version of
-Linux contains non-free programs too. These programs are intended to
-be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
-included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
-Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
-a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
-Linux</a> too.</p>
-
-<p>Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public
-by using the name “Linux” ambiguously. Linux is the
-kernel, one of the essential major components of the system. The
-system as a whole is basically the GNU system, with Linux added. When
-you're talking about this combination, please call it
-“GNU/Linux”.</p>
-
-<p>
-If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
-reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If
-you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
-reference, <a href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux">
-http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL
-to use.</p>
-
-<p>
-Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced
-a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and
-it was developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but
-became free in the early 90s. A free operating system that exists
-today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
-variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
-
-<p>
-People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
-GNU/Linux. The BSD developers were inspired to make their code free
-software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from
-GNU activists helped persuade them, but the code had little overlap
-with GNU. BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU
-system and its variants use some BSD programs; however, taken as
-wholes, they are two different systems that evolved separately. The
-BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
-and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
-
-<h3>Notes:</h3>
-<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>These unexciting but essential components
-include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both
-are now part of the <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
-package, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, and more.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
-the PostScript interpreter
-<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>,
and the
-<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> are not
-programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>For instance, the
-<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Since that was written, a nearly-all-free
-Windows-like system has been developed, but technically it is not at
-all like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of
-the kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a
-free system out of that, aside from replacing the missing parts of the
-kernel, you would also need to put it into GNU or BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this
article
-was written, the GNU C Library has been ported to several versions of
-the BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system
-with that kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of
-GNU, and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and
-GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system. Ordinary users on
-typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and
-GNU/*BSD.</li>
-
-</ol>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:10:33 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-
-</div>
-</body>
-</html>
-</pre></body></html>
Index: help/po/help.pt-br.po
===================================================================
RCS file: help/po/help.pt-br.po
diff -N help/po/help.pt-br.po
--- help/po/help.pt-br.po 16 Sep 2012 01:12:05 -0000 1.3
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,537 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/help/help.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Fernando Lozano <address@hidden>, 2000.
-# Fabio J. Gonzalez <address@hidden>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: help.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:24-0300\n"
-"Last-Translator: Fabio J. Gonzalez <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-13 10:16-0300\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
-msgstr ""
-"Como voce pode ajudar o projeto GNU - projeto GNU - Fundacao para o Software "
-"Livre (FSF)"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "A guide to helping the GNU operating system"
-msgstr "Um guia para ajudar o sistema operacional GNU"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
-"able to put you in touch with other people interested in or working on "
-"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
-"let them know you're interested in working on it."
-msgstr ""
-"Os coordenadores dos voluntarios do GNU\n"
-"<A HREF=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></A>\n"
-"\n"
-"podem ajuda-lo se voce deseja ajudar o Projeto GNU. Eles podem coloca-lo\n"
-"em contato com outras pessoas interessadas em trabalhar em projetos\n"
-"similares. Quando voce selecionar uma tarefa da nossa lista de tarefas,\n"
-"por favor comunique a eles que voce esta interessado em trabalhar nessa\n"
-"tarefa."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> know if you take on any task from this list. We want
to "
-"keep track of what tasks our volunteers are working on."
-msgstr ""
-"Por favor deixe os coordenadores de voluntarios GNU <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> Saberem se voce
pegou "
-"qualquer \n"
-"tarefa desta lista. Nos queremos rastrear em quais tarefas nossos "
-"voluntarios \n"
-"estao trabalhando."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a> and for questions and suggestions about this
"
-"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Por questoes gerais sobre o projeto GNU. Envie um email para <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> e para \n"
-"sugestoes sobre este site web, envie um email para <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "How to help the GNU Project"
-msgstr "Como ajudar o projeto GNU"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top. "
-"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
-msgstr ""
-"Esta lista esta grosseiramente ordenada com os items mais urgentes no "
-"topo. \n"
-"Por favor note que muitas coisas nesta lista linkam para maiores, listas "
-"expandidas."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are "
-"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
-"infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions "
-"are also very welcome. Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
-"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
-"hackers-public</a> mailing list."
-msgstr ""
-"Ajude com o <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Nos estamos\n"
-"buscando especialmente por tecnicos administradores de sistema. Voluntarios\n"
-"para ajudar com as submissoes de projetos pendentes, tambem sao bem\n"
-"vindos. Por favor olhe <a\n"
-"href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker"
-"\">general\n"
-"information on how to become a savannah hacker</a>. Por favor comunique "
-"isto\n"
-"com a gente na lista de discussao <a \n"
-"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public"
-"\">savannah-hackers-public</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux "
-"User Group</a>."
-msgstr ""
-"Organize um novo <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Grupo \n"
-"de usuarios de GNU/Linux</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
-"in your country, region or city."
-msgstr ""
-"Organize um novo Grupo de Ativismo do Software Livre para promover o uso "
-"de \n"
-"software livre em seu pais, regiao, ou cidade."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
-"software.html\">free software</a> operating system. The easiest way to do "
-"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
-"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
-msgstr ""
-"Seja um exemplo mudando para um sistema operacional que seja\n"
-"<em>completamente</em> <a href=\"/software/software.html\">software livre</"
-"a>. A\n"
-"forma mais facil de fazer isso e instalar e usar uma das <a\n"
-"href=\"/distros/free-distros.html\">distribuicoes livres de GNU/Linux</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Write free software:"
-msgstr "Escreva software livre:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\">high priority free software projects</a>."
-msgstr ""
-"Contribua para um dos <a\n"
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projetos de software "
-"livre \n"
-"de alta prioridade</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
-"Python packages</a>."
-msgstr ""
-"Escreva <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\"> arquivos "
-"\"configure\" para \n"
-"pacotes em Python</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</"
-"a> list is the general task list for GNU software packages. You might also "
-"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU packages</a>."
-msgstr ""
-"A lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help \n"
-"Wanted</a> e uma lista geral de tarefas para os pacotes de software GNU. "
-"Voce \n"
-"pode considerar tambem, pegar um dos <a \n"
-"\"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pacote GNU sem manutencao</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
-"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
-"Maintainers of GNU Software</a> documents."
-msgstr ""
-"Quando escrever software para GNU, por favor siga os documentos <a \n"
-"href=\"/prep/standards/\">Padroes de Codificacao GNU</a> e <a \n"
-"href=\"/prep/maintain/\">Informacao para mantenedores de software GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
-"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
-msgstr ""
-"Para oferecer software que voce escrever para GNU, por favor olhe a \n"
-"informacao <a \n"
-"href=\"/help/evaluation.html\">avaliacao de software GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
-"task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all "
-"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
-"writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before "
-"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
-msgstr ""
-"Nos as vezes recebemos software que faz substancialmente o mesmo que "
-"pacotes\n"
-"GNU existentes. Embora apreciemos todas as ofertas, nas naturalmente "
-"gostamos\n"
-"de encorajar programadores para gastar seu tempo escrevendo software para\n"
-"fazer novas coisas, nao apenas os ja solucionados. Entao, antes de iniciar "
-"um \n"
-"programa novo, por favor cheque o <a \n"
-"href=\"http://directory.fsf.org/\">Diretorio do Software Livre</a> por "
-"software \n"
-"livre que ja faz o trabalho."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
-"software developers."
-msgstr ""
-"Nos podemos oferecer <a href=\"/software/devel.html\">alguns recursos</a> "
-"para \n"
-"ajudar desenvolvedores de software."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Write documentation for GNU software."
-msgstr "Escreva documentacao para software GNU."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given "
-"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
-msgstr ""
-"Voluntarios como “Verificador de Liberdade” se uma "
-"distribuicao \n"
-"contem apenas software livre, assim ela pode ser incluida na <a \n"
-"\"href=\"/distros/free-distros.html\">lista de distribuicoes livres</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
-msgstr ""
-"Voluntario como Webmaster GNU completando <a \n"
-"href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> "
-"webmaster \n"
-"quiz</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Translate the GNU Web site into other languages. More information about the "
-"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if "
-"you want to help."
-msgstr ""
-"Traduza o site web GNU para outras linguas. Mais informacao sobre a "
-"questao \n"
-"pode ser encontrada em <a \n"
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia para traduzir \n"
-"Paginas Web www.gnu.org</a>. Escreva para <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> \n"
-"se voce quer ajudar."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
-msgstr ""
-"Conte aos outros do projeto GNU e da Fundacao para o Software Livre atraves "
-"de:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
-msgstr ""
-"Informando seus amugos sobre a <a \n"
-"href=\"/philosophy/philosophy.html\">filosofia</a> GNU e o <a \n"
-"href=\"/software/software.html\">software</a> GNU."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"informing your friends that the “Linux” operating system is "
-"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
-"system, plus Linux, the kernel. Simply making a consistent and unfailing "
-"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
-"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
-"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
-"unlearned the old habit."
-msgstr ""
-"Informando seus amigos que o sistema operacional “Linux&rdquo e em \n"
-"realidade <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: que e o "
-"sistema \n"
-"GNU, mais Linux, o kernel. Simplesmente fazendo uma distincao consistente "
-"e \n"
-"infalivel entre GNU/Linux (todo o sistema) e e Linux (o kernel) quando "
-"voce \n"
-"escrever ou falar sobre o sistema, <a \n"
-"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">vai nos ajudar muito</a>, vai levar pouco "
-"tempo\n"
-"para voce esquecer o velho habito."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
-"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Adicione um link para a pagina web GNU</"
-"a>, desde suas paginas web, \n"
-"e sugira que os outros facam o mesmo."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
-"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
-"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? "
-"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the "
-"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
-"to cater to others."
-msgstr ""
-"Quando falar com pessoas que nao valorizam a liberdade e a comunidade, "
-"voce \n"
-"pode mostrar a eles muitas das vantagens praticas do software livre (olhe "
-"<a \n"
-"href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free \n"
-"Software? Look at the Numbers!</a> para algumas evidencias uteis). Mas, \n"
-"fique mencionando as questoes eticas tambem! Nao mude sua voz para uma "
-"voz \n"
-"open-source apenas para atender os outros."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Help the FSF raise funds by:"
-msgstr "Ajuda a FSF a angariar fundos por:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to the "
-"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr"
-"\">via Flattr</a>."
-msgstr ""
-"Fazendo uma doacao <a href=\"http://donate.fsf.org/\">diretamente para a "
-"FSF</a>\n"
-"ou <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via "
-"Flattr</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of the "
-"FSF."
-msgstr ""
-"Se tornando um <a href=\"http://member.fsf.org/\">membro associado</a> da \n"
-"FSF."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/"
-"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
-"signature, software project, and writings."
-msgstr ""
-"Escolhendo a FSF como beneficiaria na sua <a \n"
-"href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">pagina Affero</a>, likando para a sua\n"
-"pagina Affero FSF em sua assinatura de email, projeto de software, e "
-"escritos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\">ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
-"and gear from the FSF."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\">Comprando</a> manuais, camisetas, "
-"adesivos \n"
-"e equipamentos da FSF."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a> "
-"manuals and t-shirts from the FSF."
-msgstr ""
-"Convencendo seu escritorio de <a href=\"http://order.fsf.org/\">comprar</"
-"a> \n"
-"manuais e camisetas da FSF."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
-"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
-"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
-"development, you can advance the world of free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">vendendo software livre</a> e doando "
-"uma\n"
-"parte dos lucros para a <a href=\"/fsf/fsf.html\">Fundacao para o Software \n"
-"Livre</a> ou algum outro projeto de desenvolvimento de software\n"
-"livre. Financiando o desenvolvimento, voce pode avancar o mundo do software "
-"livre."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
-"development. Don't waste it!</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Distribuir software livre e uma forma de obter fundos para o\n"
-"desenvolvimento. Nao a desperdice!</strong>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
-"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
-"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
-"dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed entries about our "
-"different web pages. Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
-"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
-"in the appropriate categories. If you'd like to help us with this task, "
-"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Seja voluntario para garantir que os artigos em nossa\n"
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.pt-br.html\">pagina de filosofia</a>\n"
-"e outras URLs do site do GNU estejam ou sejam linkadas por diretorios\n"
-"da internet, portais, e varios indices hierarquivos da WWW como o Yahoo!,\n"
-"dmoz.org e o Google. Faca com que esses sites adicionem registros\n"
-"detalhados sobre nossas diferentes paginas. Tenha certeza de que os\n"
-"artigos em nossa\n"
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.pt-br.html\">pagina de filosfia</a>\n"
-"e outras URLS do site do GNU sejam listadas nas categorias apropriadas.\n"
-"Se voce gostaria de nos ajudar nesta tarefa, por favor contacte os\n"
-"Coordenadores de Voluntarios GNU\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
-msgstr "Doe <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> para a FSF."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
-"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
-msgstr ""
-"Pegue um dos <a href=\"/server/tasks.html\">trabalhos</a> que precisamos \n"
-"para este <a href=\"/server/server.html\">servidor web</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you or your company work supporting or developing free software in some "
-"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
-"html\">GNU Service Directory</a>."
-msgstr ""
-"Se voce ou sua empresa da suporte ou desenvolve software livre de alguma \n"
-"maneira, voce pode listar voce mesmo (ou sua empresa) no <a \n"
-"href=\"/prep/service.html\">Diretorio de Servico GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
-"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free "
-"Software Job Page</a>."
-msgstr ""
-"Se voce tem uma empresa que necessita contratar pessoas para trabalharem "
-"com\n"
-"software livre, voce pode anunciar em nossa <a\n"
-"href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Pagina de Trabalho com "
-"Software \n"
-"Livre</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a>. "
-"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ofereca-se para contatar empresas procurando por postagens adicionais de\n"
-"empregos em nossa <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Pagina de\n"
-"Trabalho com Software Livre</a>. \n"
-"Se voce se enteressa por isto, favor contatar <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Por favor envie & consultas sobre GNU para <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden<</em></a>. Existem <a \n"
-"href=\"/contact/\">outras formas de contatar</a> a FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor envie links quebrados e outras correcoes ou sugestoes para <a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Esta pagina e licensiada sob a licenca <a rel=\"license\" \n"
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative "
-"Commons \n"
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://freedomphilosophy.eu5.org\">Fabio J. Gonzalez</a>\n"
-"<a href=\"address@hidden"><address@hidden></a>\n"
-"<br>\n"
-"Fernando Lozano <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"br></a>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated:"
-msgid "Updated:"
-msgstr "Ãltima atualização:"
Index: licenses/po/licenses.es-diff.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/licenses.es-diff.html
diff -N licenses/po/licenses.es-diff.html
--- licenses/po/licenses.es-diff.html 16 Sep 2012 01:13:26 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,454 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/licenses/licenses.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Licenses - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
-<h2>Licenses</h2>
-
-<p>
-Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a>. To make it free software, you need to release it
-under a free software license. We normally use the <a
-href="#GPL">GNU General Public License</a> (GNU GPL),
-but occasionally we use <a
href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">other
-free software licenses</a>. We use only licenses that are compatible
-with the GNU GPL for GNU software.
-</p>
-
-<p>
-Documentation for free software should be
-<a href="/philosophy/free-doc.html">free documentation</a>, so that
-people can redistribute it and improve it along with the software
-it describes. To make it free documentation, you need to release
-it under a free documentation license. We normally use the
-<a href="#FDL">GNU Free Documentation License</a> (GNU
-FDL), but occasionally we use
-<a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">other free
-documentation licenses</a>.
-</p>
-
-<p>If you've started a new project and you're not sure what license to
-use, <a href="/licenses/license-recommendations.html">“How to
-choose a license for your own work”</a> details our
-recommendations in an easy-to-follow guide. If you just want a quick
-list reference, we have a page that names
-our <a href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended
-copyleft licenses</a>.</p>
-
-<p>
-Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome
-your comments on the proposed texts. Please
-visit <a href="http://gplv3.fsf.org">our license update site</a> to
-read the current drafts and participate in the process.
-</p>
-
-<h3>Common Resources for our Software Licenses</h3>
-
-<p>We have a number of resources to help people understand and use our
-various licenses:</p>
-
-<ul>
-
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked
- Questions about the GNU licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses
for your
- own software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see
a
- violation of a GNU license</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Releasing Free
Software if
- you work at a university</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.html">Why the FSF gets
copyright
- assignments from contributors</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU license
logos</a> to use
- with your project</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing
& Compliance Lab</a></li>
- <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
for general licensing help
- </li>
-
-</ul>
-
-<h3 id="GPL">The GNU General Public License</h3>
-
-<p>
-The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short;
-it is used by most GNU programs, and by more than half of all free
-software packages. The latest version is version 3.
-</p>
-
-<ul>
- <li>The GNU General Public License is available in these formats:
- <a href="/licenses/gpl.html">HTML</a>,
- <a href="/licenses/gpl.txt">plain text</a>,
- <a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>,
- <a href="/licenses/gpl.dbk">Docbook</a>,
- <a href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a>, and
- <a href="/licenses/gpl.tex">LaTeX</a>.
-These documents are not formatted for standalone publishing, and
-are intended to be included in another document.</li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">A Quick Guide to
- GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Older
- versions of the GNU GPL</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License</h3>
-
-<p>
-The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means
-all) GNU libraries. The latest version is version 3.
-</p>
-
-<ul>
- <li>The GNU Lesser General Public License text is available in
- these formats:
- <a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a>,
- <a href="/licenses/lgpl.txt">plain text</a>,
- <a href="/licenses/lgpl.dbk">Docbook</a>, and
- <a href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>.
-These documents are not formatted for standalone publishing, and
-are intended to be included in another document.</li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use
- the Lesser GPL for your next library</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Older
- versions of the GNU LGPL</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License</h3>
-
-<p>
-The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an
-additional term to allow users who interact with the licensed software over
-a network to receive the source for that program. We recommend that people
-consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run
-over a network. The latest version is version 3.
-</p>
-
-<ul>
- <li>The GNU Affero General Public License text is available in
- these formats:
- <a href="/licenses/agpl.html">HTML</a>,
- <a href="/licenses/agpl.txt">plain text</a>,
- <a href="/licenses/agpl.dbk">Docbook</a>,
- <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a>, and
- <a href="/licenses/agpl.tex">LaTeX</a>.
-These documents are not formatted for standalone publishing, and
-are intended to be included in another document.</li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero
GPL</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License</h3>
-
-<p>
-The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended
-for use on a manual, textbook or other document to assure everyone
-the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
-modifications, either commercially or non-commercially. The latest version
-is 1.3.
-</p>
-
-<ul>
- <li>The GNU Free Documentation License text is available in these
formats:
- <a href="/licenses/fdl.html">HTML</a>,
- <a href="/licenses/fdl.txt">plain text</a>,
- <a href="/licenses/fdl.xml">Docbook</a>,
- <a href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a>, and
- <a href="/licenses/fdl.tex">LaTeX</a>.
-These documents are not formatted for standalone publishing, and
-are intended to be included in another document.</li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Why publishers should use
- the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl.html#addendum">How to use
- the GNU FDL for your documentation</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on using the GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">How to use the
optional
- features of the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">
- Older versions of the GNU FDL</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="Exceptions">Exceptions to GNU Licenses</h3>
-
-<p>Some GNU programs have additional permissions or special exceptions
- to specific terms in one of the main licenses. Since some of those
- are commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've
- started collecting them on
- our <a href="/licenses/exceptions.html">exceptions
page</a>.</p>
-
-<h3 id="LicenseURLs">License URLs</h3>
-
-<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
-version; hence the standard URLs such as
-<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version
number.
-Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
-given license. In those situations, you can use the following links
-[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
-
-<dl>
-<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
-<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
- XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
-
-<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
-
-<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
- AGPLv3</a> (The <a
- href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero General
- Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
- designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
-
-<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
-</dl>
-
-<p><a name="urlskip"></a>Stable links to each license's
alternative
- formats are available on its respective page. Not every version of
- every license is available in every format. If you need one that is
- missing, please <a href="mailto:address@hidden">email
us</a>.</p>
-
-<p>See also the <a href="old-licenses/">old licenses
page</a>.</p>
-
-
-<h3>Unofficial Translations</h3>
-
-<p>
-Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
-specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
-use them. But to help people better understand the licenses, we give
-permission to publish translations into other languages provided that
-they follow our regulations for unofficial translations:
-</p>
-
-<ul>
- <li>
- <a href="/licenses/translations.html">List of unofficial
translations</a>
- </li>
- <li><a href="/licenses/translations.html#rules">How to create an
unofficial
- translation</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="VerbatimCopying">Verbatim Copying and Distribution</h3>
-
-<p>The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. It used to
-be (and for a few pages still is): <em><span
class="highlight">Verbatim
-copying and distribution of this entire article are permitted worldwide,
-without royalty, in any medium, provided this notice is
-preserved</span>.</em> Please note the following commentary about
this
-“verbatim license” by Eben Moglen:</p>
-
-<p>
-“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in
-any medium’ is not to require retention of page headings and
-footers or other formatting features. Retention of weblinks in both
-hyperlinked and non-hyperlinked media (as notes or some other form of
-printed URL in non-HTML media) is required”.
-</p>
-
-<h3>List of Free Software Licenses</h3>
-
-<ul>
- <li>
- <a href="/licenses/license-list.html">List of Free Software
Licenses</a>
-
-<p> If you are contemplating writing a new license, please contact the
-FSF by writing to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. The
-proliferation of different free software licenses means increased work
-for users in understanding the licenses; we may be able to help you
-find an existing Free Software license that meets your needs.
-</p>
-
-<p>
-If that isn't possible, if you really need a new license, with our
-help you can ensure that the license really is a Free Software license
-and avoid various practical problems.
-</p>
-
- </li>
- </ul>
-
-
-<h3 id="WhatIsCopyleft">What Is Copyleft?</h3>
-
-<p>
-<a
href="/copyleft/copyleft.html"><em>Copyleft</em></a> is a
general
-method for making a program free
-software and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free software as well.
-</p>
-
-<p>
-The simplest way to make a program free is to put it in the
-<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
-domain</a>, uncopyrighted. This allows people to share the program
-and their improvements, if they are so minded. But it also allows
-uncooperative people to convert the program into
-<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
-software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the
-result as a proprietary product. People who receive the program in
-that modified form do not have the freedom that the original author
-gave them; the middleman has stripped it away.
-</p>
-
-<p>
-In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim
is
-to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change
GNU
-software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom. So instead of
-putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
-it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
-without changes, must pass along the freedom to further copy and
-change it. Copyleft guarantees that every user has freedom.
-</p>
-
-<p>
-Copyleft also provides an
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
-for other programmers to add to free software.
-Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
-only because of this.
-</p>
-
-<p>
-Copyleft also helps programmers who want to contribute
-<a
href="/software/software.html#HelpWriteSoftware">improvements</a> to
-<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get
permission to
-do that. These programmers often work for companies or universities
-that would do almost anything to get more money. A programmer may
-want to contribute her changes to the community, but her employer may
-want to turn the changes into a proprietary software product.
-</p>
-
-<p>
-When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
-improved version except as free software, the employer usually decides
-to release it as free software rather than throw it away.
-</p>
-
-<p>
-To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then
-we add distribution terms, which are a legal instrument that gives
-everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
-code <em>or any program derived from it</em> but only if the
-distribution terms are unchanged. Thus, the code and the freedoms
-become legally inseparable.
-</p>
-
-<p>
-Proprietary software developers use copyright to take away the users'
-freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we
-reverse the name, changing “copyright” into
-“copyleft”.
-</p>
-
-<p>
-Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the
-details. In the GNU Project, the specific distribution terms that we
-use are contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser
-General Public License and the GNU Free Documentation License.
-</p>
-
-<p>
-The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
-source code distribution.
-</p>
-
-<p>
-The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own
-program if you are the copyright holder. You don't have to modify the
-GNU GPL to do this, just add notices to your program which refer
-properly to the GNU GPL. Please note that you must use the
-entire text of the GPL, if you use it. It is an integral whole, and
-partial copies are not permitted. (Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)
-</p>
-
-<p>
-Using the same distribution terms for many different programs makes it
-easy to copy code between various different programs. Since they all
-have the same distribution terms, there is no need to think about
-whether the terms are compatible. The Lesser GPL includes a
-provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary
-GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.
-</p>
-
-<h3>Licenses for Other Types of Works</h3>
-
-<p>
-We believe that published software and documentation should be
-<a href="/philosophy/free-doc.html">free software and free
documentation</a>.
-We recommend making all sorts of educational and reference works free
-also, using free documentation licenses such as the
-<a href="#FDL">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL).
-</p>
-
-<p>For essays of opinion and scientific papers, we recommend
-either the <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the
-simple “verbatim copying only” license stated above.</p>
-
-<p>
-We don't take the position that artistic or entertainment works must
-be free, but if you want to make one free, we recommend
-the <a href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html">Free Art
-License</a>.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
-
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:13:26 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-</pre></body></html>
Index: licenses/po/translations.es-diff.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/translations.es-diff.html
diff -N licenses/po/translations.es-diff.html
--- licenses/po/translations.es-diff.html 16 Sep 2012 01:13:32 -0000
1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,431 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/licenses/translations.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
-<h2>Unofficial Translations</h2>
-
-<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
-translations</h3>
-
-<p>
-The reason the FSF does not approve these translations as officially
-valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
-the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
-error did slip through, the results could be disastrous for the whole
-free software community. As long as the translations are unofficial,
-they can't do any harm.</p>
-
-<p>The purpose of linking to translations is to help more people
-understand our licenses. In order for them to do that, translations
-need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
-translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
-the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
-For this reason, those who wish to contribute translations should make
-sure they are well acquainted with these concepts as well as other
-philosophical principles that may appear in the document.</p>
-
-<p>We give permission to publish translations of GNU licenses
-into other languages, provided that:</p>
-
-<ol id="rules">
-
-<li>You label your translation as unofficial to inform people that
-they do not count legally as substitutes for the authentic version
-(see below for how to do this).</li>
-
-<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
-friends of GNU that changes are necessary to make the translation
-clearer.</li>
-
-<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
-refer to any company.</li>
-
-<li>The page containing the translation should have no links
-except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
-other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
-
-<li>The page should say it is released under some version of the
-Creative Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
-
-<li>We may accept small exceptions to these rules in
-legacy cases that are hard to fix.</li>
-
-</ol>
-
-<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
-we know of in any given language. For instance, if one unofficial
-translation was made by a free software organization that we know and
-have confidence in, we will link to that translation rather than others.
-We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
-correct.</p>
-
-<p>
-To label your translations as unofficial, please add the
-following text at the beginning,
-both in English and in the language of the translation. Replace
-<tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
-General Public License” and “GPL” with the name and
-abbreviation of the license you're translating, if it's not the
-GPL:</p>
-
-<blockquote dir="ltr"><p>
-<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
-text and put your translation below. The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
-Foundation, and does not legally state the distribution terms for
-software that uses the GNU GPL—only the original English text of
-the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
-help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
-</p></blockquote>
-
-<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
-
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
-<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
-<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
-<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
-<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
-
-<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
-Translation Managers <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-
-<ul>
-<!-- commercial site
- <li><code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[hy]</code> <a
href="http://gnu.am/license/gpl.txt">Armenian</a>
- translation of the GPL</li>
-<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no
distribution terms
- <li><code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
- <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
- British English</a> translation of the GPL</li>
--->
-<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
- <li>
-<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
--->
-<!-- PDF download requires registration
- (<a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">PDF</a>)</li>
--->
- <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
- <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
- translation of the GPL</li>
- <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
- Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- commercial site
- <li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
- Finnish</a> translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
- the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts)
-->
- <li><code>[fr]</code> <a
href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">
- French</a> translation of the GPL</li>
- <li><code>[fr]</code> <a
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
- French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
- <li><code>[gl]</code> <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">
- Galician</a> translation of the GPL
- (<a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
- text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
- German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- commercial site; too restrictive terms
- <li><code>[he]</code> <a
href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-
- <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
-<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
-<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
-<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
-<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
-</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
- <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
- Serbian translation of the GPL:
- <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
- <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
- </li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
- <a
href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GPL</li>
-<!-- commercial site
- <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- ads; many other links
- <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
- Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
--->
-</ul>
-
-<!-- <h4>Translations Underway</h4>
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
- person/team if you are willing to help.</p>
-
-<ul> -->
-<!-- commercial site;
- since we have another translation by the FSFLA, we may want
- to drop this one
- <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
- (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
--->
-<!-- too many links
- (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">2</a> —
- effort lead by FSFLA)</li>
--->
-<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
- <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
--->
-<!-- ads
- <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
--->
-<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
- <li><code>[pt]</code> <a
href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
--->
-<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
- <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
--->
-<!-- commercial site
- <li><code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
--->
-<!-- too many links
- <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
- Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
--->
-<!-- </ul> -->
-
-<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
-
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<ul>
- <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
- <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
- German</a> translation of the LGPL</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
- <li><code>[it]</code>
- <a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
- Italian</a> translation of the LGPL</li>
--->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
-<!-- links to hosting site
- <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
- translation of the LGPL</li>
--->
-</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-
-<!--
-<h4>Translations Underway</h4>
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
- person/team if you are willing to help.</p>
--->
-
-<!-- too many links
-<ul>
- <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
- Brazilian Portuguese</a></li>
- <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
- Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
-</ul>
--->
-
-<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR
WEBSERVER -->
-<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
-
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
-modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
-section 9 and the addition of section 11. Thus,
-the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
-translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
-You can learn more about the differences between these two versions
-in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<ul>
- <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
- <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">
- Arabic</a> translation of the GFDL</li>
- <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
- <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
- <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[it]</code>
- <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
- Italian</a> translation of the GFDL
- (<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
- text version</a>)</li>
-<!-- many links
- <li><code>[ml]</code> <a
href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
- Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a
href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
-</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-
-<h4>Translations Underway</h4>
-
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
- person/team if you are willing to help.</p>
-
-<ul>
- <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT
#715051 -->
- Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a></li>
-</ul>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-
-<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
-licenses</h3>
-
-<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
-Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
-
-<ul>
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
--->
- <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
- <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
-</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-
-<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-
-</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There
are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:13:32 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-</pre></body></html>
Index: philosophy/po/bsd.es-diff.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/bsd.es-diff.html
diff -N philosophy/po/bsd.es-diff.html
--- philosophy/po/bsd.es-diff.html 16 Sep 2012 01:17:05 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,209 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/philosophy/bsd.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
-<h2>The BSD License Problem</h2>
-
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
- The two major categories of free software license are <a
- href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and <a
- href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
- non-copyleft </a>. <a
- href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">Copyleft
- licenses</a> such as the <a href="/licenses/gpl.html">GNU
- GPL</a> insist that modified versions of the program must be
- free software as well. Non-copyleft licenses do not insist on this.
- <a href="/philosophy/why-copyleft.html">We recommend
copyleft</a>,
- because it protects freedom for all users, but non-copylefted
- software can still be free software, and useful to the free software
- community.
-</p>
-
-<p>There are many variants of simple <a
-href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">non-copyleft
-free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
-X10 license, the X11 license, and the two BSD (Berkeley Software
-Distribution) licenses. Most of them are equivalent except for details
-of wording, but the license used for BSD until 1999 had a special
-problem: the “obnoxious BSD advertising clause”. It said that every
-advertisement mentioning the software must include a particular
-sentence:</p>
-
-<pre>
-3. All advertising materials mentioning features or use of this software
- must display the following acknowledgement:
- This product includes software developed by the University of
- California, Berkeley and its contributors.
-</pre>
-
-<p>
- Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the
- Berkeley Software Distribution. That did not cause any particular
- problem, because including one sentence in an ad is not a great
- practical difficulty.
-</p>
-<p>
- If other developers who used BSD-like licenses had copied the BSD
- advertising clause verbatim—including the sentence that refers to
- the University of California—then they would not have made the
- problem any bigger.
-</p>
-<p>
- But, as you might expect, other developers did not copy the clause
- verbatim. They changed it, replacing “University of
California”
- with their own institution or their own names. The result is a
- plethora of licenses, requiring a plethora of different sentences.
-</p>
-<p>
- When people put many such programs together in an operating system,
- the result is a serious problem. Imagine if a software system
- required 75 different sentences, each one naming a different author
- or group of authors. To advertise that, you would need a full-page
- ad.
-</p>
-<p>
- This might seem like extrapolation ad absurdum, but it is actual
- fact. In a 1997
- version of NetBSD, I counted 75 of these sentences. (Fortunately
- NetBSD has decided to stop adding them, and to remove those it could.)
-</p>
-<p>
- To address this problem, in my “spare time” I talk with
- developers who have used BSD-style licenses, asking them if they would
- please remove the advertising clause. Around 1996 I spoke with the
- developers of FreeBSD about this, and they decided to remove the
- advertising clause from all of their own code. In May 1998 the developers
- of Flick, at the University of Utah, removed this clause.
-</p>
-<p>
- Dean Hal Varian at the University of California took up the cause,
- and championed it with the administration. In June 1999, after two
- years of discussions, the University of California removed this
- clause from the license of BSD.
-</p>
-<p>
- Thus, there is now a new BSD license which does not contain the
- advertising clause. Unfortunately, this does not eliminate the
- legacy of the advertising clause: similar clauses are still present
- in the licenses of many packages which are not part of BSD. The
- change in license for BSD has no effect on the other packages which
- imitated the old BSD license; only the developers who made them can
- change them.
-</p>
-<p>
- But if they followed Berkeley's lead before, maybe Berkeley's
- change in policy will convince some of them to change. It's worth
- asking.
-</p>
-<p>
- So if you have a favorite package which still uses the BSD license
- with the advertising clause, please ask the maintainer to look at
- this web page, and consider making the change.
-</p>
-<p>
- And if you want to release a program as non-copylefted free
- software, please don't use the advertising clause. Thus, instead of
- copying the BSD license from some released package—which might
- still have the old version of the license in it—please use one
- of the other permissive licenses, such as Expat or FreeBSD.
-</p>
-<p>
- You can also help spread awareness of the issue by not using the
- term “BSD-style”, and not saying “the BSD license”
- which implies there is only one. You see, when people refer to all
- non-copyleft free software licenses as “BSD-style licenses”,
- some new free software developer who wants to use a non-copyleft free
- software license might take for granted that the place to get it is from
- BSD. He or she might copy the license with the advertising clause, not by
- specific intention, just by chance.
-</p>
-<p>
- If you would like to cite one specific example of a non-copyleft
- license, and you have no particular preference, please pick an
- example which has no particular problem. For instance, if you talk
- about “X11-style licenses”, you will encourage people to copy
the
- license from X11, which avoids the advertising clause for certain,
- rather than take a risk by randomly choosing one of the BSD
- licenses.
-</p>
-<p>
- Or you could mention the non-copyleft license
- which <a href="/licenses/license-recommendations.html"> we
- recommend over the other non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0
- license, which has a clause to prevent patent treachery.
-</p>
-<p>
- When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
- please always state which one: the “original BSD license” or
the
- “revised BSD license”.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110,
USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 01:17:05 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
-</pre></body></html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.es.html home.pt-br.html keepingup.pt-b...,
Pavel Kharitonov <=